All language subtitles for Queer.As.Folk.US.s03e01.DVDRip.sub.itasa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,770 --> 00:00:31,770 ::Italian Britin Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:50,542 --> 00:00:53,791 E va al tappeto per il countdown. Il pubblico è in delirio. 3 00:00:53,821 --> 00:00:58,715 Il Magnifico Mike Novotny si è preso un pugno sul mento da Cane Pazzo Kinney. 4 00:00:58,840 --> 00:01:01,879 Setto. Otto. Nove. In piedi, sfaticato! 5 00:01:01,909 --> 00:01:04,896 Il vincitore e nuovo campione è... 6 00:01:04,972 --> 00:01:05,972 Aspettate. 7 00:01:06,262 --> 00:01:09,878 Prima di incoronare il vincitore, facciamo un riepilogo dettagliato per voi fan, 8 00:01:09,908 --> 00:01:12,749 così che possiate capire cosa cazzo è appena successo. 9 00:01:12,779 --> 00:01:15,938 A dir la verità, neanche a me dispiacerebbe sapere cosa cazzo è successo. 10 00:01:15,968 --> 00:01:18,790 È successo una settimana fa, la sera in cui Cane Pazzo, cioè... 11 00:01:18,820 --> 00:01:21,670 Brian... ha organizzato la festa per "Furore". 12 00:01:32,536 --> 00:01:33,986 Andiamo a casa mia. 13 00:01:50,488 --> 00:01:53,058 Beh, direi che "Furore" ha fatto furore. 14 00:01:53,258 --> 00:01:54,258 Già. 15 00:01:58,906 --> 00:02:00,456 Ci si vede più tardi. 16 00:02:00,906 --> 00:02:03,244 Sì... Molto, molto più tardi. 17 00:02:03,591 --> 00:02:07,510 Dio. Pensi che stiano davvero andando a farlo? 18 00:02:07,562 --> 00:02:10,976 Ehi, che ne dici di tornare a casa e continuare a festeggiare, eh? 19 00:02:11,006 --> 00:02:13,443 - Tra un minuto, devo trovare Brian. - Ok. 20 00:02:13,473 --> 00:02:16,223 L'ultima volta che l'ho visto, non stava soffrendo affatto. 21 00:02:16,253 --> 00:02:20,804 Già, ci stava dando dentro con Prodigio Senza Maglietta 4689. 22 00:02:21,206 --> 00:02:23,556 Lui e Justin si sono appena lasciati. 23 00:02:24,044 --> 00:02:25,044 Cosa? 24 00:02:25,553 --> 00:02:26,904 Di che stai parlando? 25 00:02:26,934 --> 00:02:28,840 Justin sta frequentando qualcun altro. 26 00:02:28,870 --> 00:02:31,630 Oh, ma loro non frequentano sempre qualcun altro? 27 00:02:31,660 --> 00:02:33,310 Questa volta è diverso. 28 00:02:37,405 --> 00:02:38,555 Torno subito. 29 00:02:50,498 --> 00:02:52,725 Mi dà fastidio, perché sembra che neanche... 30 00:02:52,755 --> 00:02:53,755 Brian! 31 00:02:54,379 --> 00:02:55,379 Brian! 32 00:03:23,375 --> 00:03:26,425 Avevo promesso di svegliarti con una serenata, no? 33 00:03:32,606 --> 00:03:34,868 Mi avevi promesso anche la colazione a letto. 34 00:03:39,403 --> 00:03:40,468 Cioccolato fondente. 35 00:03:40,498 --> 00:03:42,498 Ce ne è di qualche altro tipo? 36 00:03:44,604 --> 00:03:46,665 Non riesco a credere che tu sia finalmente qui. 37 00:03:46,695 --> 00:03:49,895 Che abbiamo veramente passato tutta la notte insieme. 38 00:03:52,759 --> 00:03:53,809 Sono qui... 39 00:03:55,094 --> 00:03:56,644 ma non posso restare. 40 00:03:57,611 --> 00:03:59,253 Devo andare a lezione, 41 00:03:59,283 --> 00:04:00,583 e poi al lavoro. 42 00:04:02,034 --> 00:04:04,634 Devo anche andare a prendere le mie cose. 43 00:04:07,335 --> 00:04:08,535 E se lui è lì? 44 00:04:09,307 --> 00:04:10,307 Cosa? 45 00:04:11,512 --> 00:04:12,862 Non mi interessa. 46 00:04:13,849 --> 00:04:15,249 Adesso sto con te. 47 00:04:47,218 --> 00:04:48,218 Brian... 48 00:04:49,255 --> 00:04:51,555 dove cazzo sei? Stai bene? Chiamami. 49 00:04:51,963 --> 00:04:54,250 Sono 5 dollari e 25, IVA inclusa. 50 00:04:54,299 --> 00:04:56,455 Prendo anche la tua maglietta di Furore. 51 00:04:56,485 --> 00:04:58,385 Oh, questa non è in vendita. 52 00:04:58,428 --> 00:04:59,728 Hai altre copie? 53 00:04:59,970 --> 00:05:01,752 A quanto pare, ho appena venduto l'ultima. 54 00:05:01,782 --> 00:05:03,837 Quando uscirà il secondo numero? 55 00:05:03,867 --> 00:05:06,139 - Non ci sarà. - E cosa succederà a Furore e J.T.? 56 00:05:06,169 --> 00:05:10,169 - Si metteranno insieme? - Già, e Zephyr avrà un crollo se succederà? 57 00:05:10,237 --> 00:05:12,113 Mi sa che non lo sapremo mai, quindi... 58 00:05:12,143 --> 00:05:14,328 tenetevi stretti i vostri fumetti, ragazzi. 59 00:05:14,358 --> 00:05:17,358 Diventeranno degli oggetti da veri collezionisti. 60 00:05:28,947 --> 00:05:29,947 Brian? 61 00:05:35,679 --> 00:05:36,679 Brian? 62 00:07:47,886 --> 00:07:50,716 Ok, è ora di mettere via tutto e mangiare le vostre "omo-lette", 63 00:07:50,746 --> 00:07:52,713 - prima che si raffreddino. Tieni, tesoro. - Grazie. 64 00:07:52,743 --> 00:07:54,581 - Grazie. - Sapete chi l'ha scritto, vero? 65 00:07:54,611 --> 00:07:56,736 Mio figlio. Michael Novotny. 66 00:07:57,027 --> 00:07:59,462 Ehi, non sgraffignare le barrette al limone. 67 00:07:59,492 --> 00:08:01,092 Anche se sei un genio. 68 00:08:03,383 --> 00:08:06,333 L'avete fatto, vero? Sappiamo che l'avete fatto. 69 00:08:06,569 --> 00:08:08,329 È stato bello e gratificante? 70 00:08:08,359 --> 00:08:10,331 Permettetemi di fare un controinterrogatorio. 71 00:08:10,361 --> 00:08:11,994 Chi era l'attivo e chi il passivo? 72 00:08:12,024 --> 00:08:13,400 Gesù, sembrate me. 73 00:08:13,430 --> 00:08:15,898 Aspettate. Mi sono perso qualcosa? Non avrete davvero... 74 00:08:15,928 --> 00:08:17,278 Silenzio in aula. 75 00:08:18,342 --> 00:08:20,042 Rispondete alla domanda. 76 00:08:23,015 --> 00:08:24,715 Beh, diciamo solo che... 77 00:08:24,921 --> 00:08:25,921 è stata... 78 00:08:26,232 --> 00:08:27,882 Una notte senza eguali. 79 00:08:28,864 --> 00:08:30,964 E io la ricorderò... per sempre. 80 00:08:31,049 --> 00:08:32,194 Ricordare cosa? 81 00:08:32,224 --> 00:08:34,240 - Non te l'abbiamo detto? - Ditemelo! 82 00:08:34,270 --> 00:08:35,861 Siamo così emozionate per voi! 83 00:08:35,891 --> 00:08:38,860 Presto festeggerete il vostro anniversario, proprio come noi. 84 00:08:38,890 --> 00:08:41,600 - Anniversario? Vi siete appena sposate. - Festeggiamo sempre il giorno 85 00:08:41,630 --> 00:08:43,402 - in cui ci siamo messe insieme. - Uno a te. 86 00:08:43,432 --> 00:08:45,454 I miei amici Ernie ed Edward festeggiano il giorno 87 00:08:45,484 --> 00:08:47,471 - in cui hanno scopato la prima volta. - È lo stesso. 88 00:08:47,501 --> 00:08:48,701 E uno a te... 89 00:08:49,611 --> 00:08:51,648 Ovviamente, dovete venire tutti. 90 00:08:51,678 --> 00:08:54,128 Sì, ma non aspettatevi regali stavolta. 91 00:08:54,267 --> 00:08:55,267 Invece... 92 00:08:56,065 --> 00:08:57,866 che ne facciamo di questo? 93 00:08:57,506 --> 00:08:58,927 {\an8}BRIAN + JUSTIN 94 00:09:00,074 --> 00:09:02,575 - Immagino non verranno. - Almeno non insieme. 95 00:09:02,605 --> 00:09:03,955 Povero Splendore. 96 00:09:04,255 --> 00:09:05,905 Lo amava davvero tanto. 97 00:09:05,947 --> 00:09:08,869 - E Brian amava davvero tanto lui. - Beh, avrebbe dovuto dimostrarlo. 98 00:09:08,899 --> 00:09:10,799 L'ha dimostrato, a modo suo. 99 00:09:13,710 --> 00:09:15,880 Povero Brian, si sentirà solo, 100 00:09:16,750 --> 00:09:18,663 distrutto, avvilito, 101 00:09:18,803 --> 00:09:19,803 a pezzi, 102 00:09:19,902 --> 00:09:20,952 umiliato... 103 00:09:25,016 --> 00:09:28,142 Oppure, forse, starà pensando di fare i bagagli e andarsene, 104 00:09:28,172 --> 00:09:31,332 ora che non è più il gay numero uno di Pittsburgh. 105 00:09:32,155 --> 00:09:35,555 Le notizie sulla mia morte sono state parecchio gonfiate. 106 00:09:36,441 --> 00:09:37,791 Da quanto sei lì? 107 00:09:38,170 --> 00:09:39,333 Abbastanza a lungo... 108 00:09:39,363 --> 00:09:41,261 da capire chi sono i miei veri amici. 109 00:09:41,291 --> 00:09:42,291 Brian... 110 00:09:44,120 --> 00:09:45,320 va tutto bene? 111 00:09:45,656 --> 00:09:46,875 Meravigliosamente. 112 00:09:46,905 --> 00:09:47,955 Una favola. 113 00:10:03,592 --> 00:10:07,142 Hai intenzione di stare lì impalato o di metterti al lavoro? 114 00:10:19,032 --> 00:10:20,232 Che cosa vuoi? 115 00:10:20,722 --> 00:10:24,632 È una giornata così bella che pensavo di fare un giro. Sai, vedere il panorama. 116 00:10:24,662 --> 00:10:26,712 Io che butto via la spazzatura? 117 00:10:27,235 --> 00:10:29,935 Beh, sei molto bravo a buttare via le cose. 118 00:10:32,189 --> 00:10:34,997 Non avresti dovuto lasciarlo così, di fronte a tutti. 119 00:10:35,027 --> 00:10:36,540 Gli avrei detto di andare a farsi fottere, 120 00:10:36,570 --> 00:10:39,548 ma ci aveva già pensato a farlo con Furore nella darkroom. 121 00:10:39,578 --> 00:10:42,139 Come puoi essere così stronzo, dopo tutto ciò che ha fatto per te? 122 00:10:42,169 --> 00:10:43,658 So cosa ha fatto per me. 123 00:10:43,688 --> 00:10:45,761 Sapevi com'era fatto dall'inizio! 124 00:10:45,791 --> 00:10:47,874 Sì! Me lo hai detto tu. 125 00:10:48,010 --> 00:10:51,244 E pensavi di poterlo cambiare? Che sarebbe cambiato per te? 126 00:10:51,274 --> 00:10:52,874 Non mi va di parlarne. 127 00:10:54,870 --> 00:10:56,545 Certo che no. È finita. 128 00:10:56,575 --> 00:10:58,539 Avanti il prossimo. Hai avuto ciò che volevi. 129 00:10:58,569 --> 00:11:00,169 Vale lo stesso per te. 130 00:11:01,549 --> 00:11:04,321 Dalla sera che ci siamo incontrati e mi ha portato a casa e mi ha scopato, 131 00:11:04,351 --> 00:11:06,091 tu non volevi altro che sparissi. 132 00:11:06,121 --> 00:11:08,427 Beh, Mikey, il tuo desiderio si è avverato. 133 00:11:08,457 --> 00:11:10,607 Non hai più bastoni fra le ruote. 134 00:11:10,817 --> 00:11:11,917 È tutto tuo. 135 00:11:12,121 --> 00:11:15,171 Sai che ti dico? Visto che non stai più con Brian, 136 00:11:15,570 --> 00:11:18,188 non c'è più motivo che tu rimanga qui, no? 137 00:11:18,218 --> 00:11:21,350 Perché non fai un favore a tutti, incluso te stesso, 138 00:11:21,380 --> 00:11:22,430 e sparisci? 139 00:11:28,472 --> 00:11:30,272 Stringetevi un po' di più! 140 00:11:30,816 --> 00:11:32,666 Ok, ora dite "cunnilingus". 141 00:11:36,444 --> 00:11:38,744 - Non sono adorabili? - Dei tesori. 142 00:11:39,533 --> 00:11:40,922 Ok, a dopo, piccioncini. 143 00:11:40,952 --> 00:11:43,152 - Ciao ciao! - Ciao ciao, a dopo! 144 00:11:43,348 --> 00:11:44,348 Ciao! 145 00:11:45,178 --> 00:11:46,620 Pensano che l'abbiamo fatto. 146 00:11:46,650 --> 00:11:48,622 Tutti pensano che l'abbiamo fatto. 147 00:11:48,652 --> 00:11:51,420 Beh, cosa possiamo farci se traggono certe conclusioni? 148 00:11:51,450 --> 00:11:55,525 Non traggono forse certe conclusioni perché noi lasciamo che traggano certe conclusioni? 149 00:11:55,555 --> 00:11:57,755 Non è come se stessimo mentendo... 150 00:11:59,001 --> 00:12:00,353 o che non volessimo farlo. 151 00:12:00,383 --> 00:12:02,794 - Volevamo farlo davvero tanto... - Ma era tardi. 152 00:12:02,824 --> 00:12:05,515 - Mi ero fatto troppi Furor-tini. - Tenevo a malapena gli occhi aperti. 153 00:12:05,545 --> 00:12:07,189 Un attimo dopo eravamo addormentati. 154 00:12:07,219 --> 00:12:09,323 Beh, almeno eravamo insieme nello stesso letto. 155 00:12:09,353 --> 00:12:12,608 Già, e questo vuol dire che, tecnicamente, siamo stati a letto insieme. 156 00:12:12,638 --> 00:12:13,938 Tecnicamente sì. 157 00:12:14,503 --> 00:12:15,503 Comunque, 158 00:12:15,792 --> 00:12:17,380 quando alla fine... 159 00:12:17,663 --> 00:12:19,621 - lo faremo... - Lo faremo... 160 00:12:19,651 --> 00:12:21,101 lo faremo per bene. 161 00:12:21,488 --> 00:12:22,488 Va bene? 162 00:12:22,690 --> 00:12:23,736 Va bene! 163 00:12:23,969 --> 00:12:27,291 Assolutamente per bene, incredibilmente per bene. 164 00:12:29,074 --> 00:12:30,924 Meravigliosamente per bene. 165 00:12:37,978 --> 00:12:41,288 No, lo so, lo so, ma certo, comprendo perfettamente. È solo che... 166 00:12:41,318 --> 00:12:45,718 siccome ho deciso di non andare in Tibet, dopotutto, ho pensato che magari... 167 00:12:47,265 --> 00:12:48,660 Va bene, allora. 168 00:12:49,003 --> 00:12:50,803 Spero che vada tutto bene. 169 00:12:51,014 --> 00:12:53,276 Sì, certo, anche a te. Ciao. 170 00:12:54,243 --> 00:12:55,243 Stronza. 171 00:12:55,352 --> 00:12:56,452 Andata male? 172 00:12:56,677 --> 00:12:59,788 Ha detto che ha firmato il contratto d'affitto regolarmente e intende restare. 173 00:12:59,818 --> 00:13:02,938 Perché ho subaffittato il mio appartamento a una professoressa di giurisprudenza? 174 00:13:02,968 --> 00:13:03,968 Beh... 175 00:13:04,174 --> 00:13:07,832 Credo sia meglio cominciare a cercare, controllo gli alloggi del campus. 176 00:13:07,862 --> 00:13:10,562 - E perché? - Mi serve un posto dove stare. 177 00:13:10,783 --> 00:13:12,183 Vieni a stare qui. 178 00:13:16,360 --> 00:13:18,946 Beh, stare qui per un paio di giorni o... 179 00:13:18,976 --> 00:13:20,357 in via definitiva? 180 00:13:20,387 --> 00:13:21,787 In via definitiva. 181 00:13:24,233 --> 00:13:25,233 Perché no? 182 00:13:27,409 --> 00:13:30,559 È solo che... siamo davvero pronti per questo passo? 183 00:13:30,592 --> 00:13:32,492 Non ne abbiamo mai discusso. 184 00:13:32,643 --> 00:13:34,343 E cosa c'è da discutere? 185 00:13:35,002 --> 00:13:36,911 - È una cosa seria. - Questa non è una storia seria? 186 00:13:36,941 --> 00:13:38,091 Certo che sì. 187 00:13:38,256 --> 00:13:41,173 Allora qual è il problema? Hai paura che non saremo compatibili? 188 00:13:41,203 --> 00:13:43,053 Beh, non si può mai sapere. 189 00:13:43,115 --> 00:13:45,115 D'accordo, professor Bruckner. 190 00:13:45,237 --> 00:13:47,037 Fai delle feste scatenate? 191 00:13:47,161 --> 00:13:48,911 Ascolti musica ad alto volume di notte? 192 00:13:48,941 --> 00:13:50,963 Passi delle ore nel bagno? 193 00:13:51,288 --> 00:13:54,288 - Vediamo, cos'altro mi dimentico? - Solo questo. 194 00:13:58,217 --> 00:14:00,367 Credo che andremo d'accordissimo. 195 00:14:02,152 --> 00:14:03,352 Ciao, ragazzi. 196 00:14:03,873 --> 00:14:05,923 Spero di interrompere qualcosa. 197 00:14:06,150 --> 00:14:09,089 Em, cosa ne penseresti se Ben si trasferisse qui? 198 00:14:10,339 --> 00:14:13,339 Beh... che siamo tante persone in poco spazio. 199 00:14:15,445 --> 00:14:18,595 Però dai, mi piacciono tante persone in poco spazio. 200 00:14:19,973 --> 00:14:21,815 Che mi dici di te e... Ted? 201 00:14:22,178 --> 00:14:26,368 Già, che mi dici di te e Ted? Credevo avresti stretto i denti e detto di no. 202 00:14:26,398 --> 00:14:30,474 Beh, diciamo che... ho deciso di stringere qualcos'altro. 203 00:14:31,170 --> 00:14:33,736 È fantastico che abbiate deciso di mettervi insieme. 204 00:14:33,766 --> 00:14:37,372 E pensare che ce l'ho avuto avanti al naso per tutto questo tempo! 205 00:14:37,402 --> 00:14:41,502 Comunque, non riesco a immaginare di fare sesso col mio migliore amico. 206 00:14:43,882 --> 00:14:44,882 Davvero? 207 00:14:46,345 --> 00:14:49,915 Quindi? Cosa vorresti dire, che siccome tu non riesci a immaginartelo... 208 00:14:49,945 --> 00:14:51,008 cosa? 209 00:14:51,038 --> 00:14:53,658 Teddy ed io non ci meritiamo di essere felici come te e Ben? 210 00:14:53,688 --> 00:14:55,338 Non volevo dire quello. 211 00:14:55,821 --> 00:14:58,933 Vorrei tu avessi tutto ciò che vuoi al mondo, incluso... 212 00:14:58,963 --> 00:15:00,563 il sesso più bollente. 213 00:15:02,610 --> 00:15:04,960 Solo che non voglio sentirne parlare. 214 00:16:16,745 --> 00:16:19,221 Come hai potuto lasciare che se ne andasse così? 215 00:16:19,251 --> 00:16:20,951 Cosa volevi che facessi? 216 00:16:21,072 --> 00:16:23,442 Che mi mettessi in ginocchio e lo pregassi di non andare? 217 00:16:23,472 --> 00:16:25,122 Beh, non sono sorpresa che se ne sia andato. 218 00:16:25,152 --> 00:16:26,752 Anzi, me lo aspettavo. 219 00:16:26,969 --> 00:16:28,569 Hai sentito, figliolo? 220 00:16:28,659 --> 00:16:30,578 Che stronza perspicace che è tua madre. 221 00:16:30,608 --> 00:16:32,722 Beh, non lo dicevo solo io, ma tutti. 222 00:16:32,752 --> 00:16:35,850 Come lo trattavi, rifiutandoti di fare anche un piccolo gesto romantico... 223 00:16:35,880 --> 00:16:38,280 È normale abbia trovato qualcun altro. 224 00:16:38,780 --> 00:16:39,830 Comunque... 225 00:16:44,533 --> 00:16:45,983 non è troppo tardi. 226 00:16:46,949 --> 00:16:49,099 - Per cosa? - Per farlo tornare. 227 00:16:50,759 --> 00:16:53,709 Non mi fare quella cazzo di faccia da superiore. 228 00:16:53,919 --> 00:16:55,771 Tutto ciò che devi fare è dirgli che lo ami. 229 00:16:55,801 --> 00:16:58,800 Non ti sto chiedendo tanto, è un piccolo sacrificio. 230 00:16:58,830 --> 00:17:00,881 Così possiamo essere una coppia felice, 231 00:17:00,911 --> 00:17:02,311 come te e Melanie, 232 00:17:02,377 --> 00:17:04,227 o... Mikey e il professore. 233 00:17:04,393 --> 00:17:06,010 E che Dio ci aiuti, Ted ed Emmett. 234 00:17:06,040 --> 00:17:07,940 E che c'è di così terribile? 235 00:17:08,091 --> 00:17:09,766 Niente, è solo che... 236 00:17:09,896 --> 00:17:11,546 non sono una lesbica... 237 00:17:11,640 --> 00:17:15,233 né faccio parte delle sempre più grosse legioni di froci senza cazzo che pensano che, 238 00:17:15,263 --> 00:17:17,763 imitandole, troveranno la vera felicità. 239 00:17:17,850 --> 00:17:21,401 Quindi preferisci stare da solo che con la persona che ti ha amato abbastanza 240 00:17:21,431 --> 00:17:25,331 - da quasi sopportare tutte le tue cazzate... - Non l'ho mai amato. 241 00:17:26,114 --> 00:17:29,234 E anche se l'amassi, non gli chiederei mai di mettere i miei bisogni sopra i suoi o... 242 00:17:29,264 --> 00:17:31,935 di essere qualcuno che non è per rendermi felice. 243 00:17:31,965 --> 00:17:33,101 Gli direi che... 244 00:17:33,131 --> 00:17:36,008 se non ha ciò che vuole, dovrebbe andare a cercare da qualche altra parte. 245 00:17:36,038 --> 00:17:38,388 Beh, di certo ha imparato la lezione. 246 00:17:40,995 --> 00:17:42,295 Congratulazioni. 247 00:17:49,729 --> 00:17:53,479 Kiki, la nuova cameriera, una volta chiamato Kenny il cameriere, 248 00:17:53,579 --> 00:17:55,989 mi ha detto che oggi Justin si è licenziato, 249 00:17:56,019 --> 00:17:57,469 così, su due piedi. 250 00:17:58,087 --> 00:18:00,094 Dove cavolo è la grattugia? 251 00:18:04,146 --> 00:18:05,146 E senti questa. 252 00:18:05,176 --> 00:18:08,440 Mentre andava via ha detto: "Mi raccomando, salutate Debbie da parte mia". 253 00:18:08,470 --> 00:18:10,920 Come se stesse andando dietro l'angolo. 254 00:18:17,399 --> 00:18:18,399 Che c'è? 255 00:18:18,990 --> 00:18:20,740 Non c'è carne qui dentro. 256 00:18:21,105 --> 00:18:23,283 Le ragazze le volevano vegetariane. 257 00:18:23,313 --> 00:18:24,663 Lasagne lesbiche. 258 00:18:25,227 --> 00:18:27,804 Santo cielo, Michael, ho capito che ci preferivi la salsiccia, ma pace! 259 00:18:27,834 --> 00:18:28,699 Mamma! 260 00:18:28,729 --> 00:18:30,687 Dopo tutto quello che ho fatto per lui. 261 00:18:30,717 --> 00:18:32,591 Dopo quello che noi tutti abbiamo fatto. 262 00:18:32,621 --> 00:18:34,467 Gliel'ho detto, forte e chiaro... 263 00:18:34,497 --> 00:18:35,497 Cosa? 264 00:18:36,099 --> 00:18:38,493 Che è uno stronzetto egoista e ingrato, 265 00:18:38,523 --> 00:18:41,423 e che sarebbe dovuto sparire dalle nostre vite. 266 00:18:42,319 --> 00:18:44,769 - Gli hai detto proprio così? - Certo. 267 00:18:50,717 --> 00:18:51,717 Dammi qui. 268 00:18:53,619 --> 00:18:54,969 Ma che ti prende? 269 00:18:55,071 --> 00:18:58,614 Qualsiasi cosa sia successa tra quei due ragazzi non è assolutamente affar tuo. 270 00:18:58,644 --> 00:19:00,748 Si dà il caso che Brian sia il mio migliore amico. 271 00:19:00,778 --> 00:19:02,803 Sì, e so com'è fatto il tuo migliore amico. 272 00:19:02,833 --> 00:19:04,125 E se vuoi la mia opinione, 273 00:19:04,155 --> 00:19:06,158 Justin ha fatto la cosa giusta. Spero che questo... 274 00:19:06,188 --> 00:19:08,438 Ethan gli dia le giuste attenzioni. 275 00:19:08,622 --> 00:19:11,472 Brian teneva a lui, ha fatto di tutto per lui. 276 00:19:12,293 --> 00:19:13,543 Ma non l'amava. 277 00:19:15,851 --> 00:19:18,701 D'altronde, non riesce a voler bene a nessuno. 278 00:19:20,049 --> 00:19:21,199 Neanche a te. 279 00:19:26,130 --> 00:19:27,530 "Il tempo passava, 280 00:19:27,873 --> 00:19:31,039 e sembrava che Bella non avesse intenzione di fare più ritorno. 281 00:19:31,069 --> 00:19:34,019 Così la Bestia si allontanò dal resto del mondo, 282 00:19:34,706 --> 00:19:36,984 solo e disperato." 283 00:19:38,639 --> 00:19:40,723 Ehi, ehi! È solo una fiaba. 284 00:19:41,567 --> 00:19:42,567 Lo so. 285 00:19:43,822 --> 00:19:45,472 Guarda cosa ho trovato. 286 00:19:46,085 --> 00:19:48,396 Una foto, ci eravamo appena messe insieme. 287 00:19:48,426 --> 00:19:49,708 Otto anni... 288 00:19:51,037 --> 00:19:53,937 - volati in un batter d'occhio. - In un baleno. 289 00:19:54,273 --> 00:19:55,473 In un sorriso. 290 00:19:55,974 --> 00:19:57,724 Non sei cambiata affatto. 291 00:19:58,049 --> 00:19:59,099 Neanche tu. 292 00:20:02,759 --> 00:20:04,459 - Bugiarda! - Bugiarda! 293 00:20:11,174 --> 00:20:12,427 Ehi, bello! 294 00:20:12,952 --> 00:20:13,952 Linz, 295 00:20:14,397 --> 00:20:17,075 - guarda chi c'è. - Oh, ciao, dolcezza. Entra pure. 296 00:20:17,105 --> 00:20:19,916 - Spero non sia troppo tardi. - No, stiamo ancora preparando per la festa. 297 00:20:19,946 --> 00:20:22,712 - Ti fermi, vero? - A dire il vero ho altri impegni. 298 00:20:22,742 --> 00:20:24,323 Sono passato a darvi questo. 299 00:20:24,353 --> 00:20:27,153 - Oh, ma non dovevi... - Felice anniversario. 300 00:20:27,759 --> 00:20:29,664 Oh, aspetta, sei appena arrivato. 301 00:20:29,694 --> 00:20:30,895 Ethan mi sta aspettando. 302 00:20:30,925 --> 00:20:32,742 Puoi far venire anche lui, se vuoi. 303 00:20:32,772 --> 00:20:35,640 E se hai paura di incontrare Brian, non ti preoccupare. 304 00:20:35,670 --> 00:20:37,820 È l'ultimo posto in cui verrebbe. 305 00:20:38,118 --> 00:20:39,818 Non è solo per quello... 306 00:20:39,953 --> 00:20:42,620 Ho pensato fosse meglio per voi non avermi tra i piedi. 307 00:20:43,097 --> 00:20:45,187 Come diavolo ti è venuto in mente? 308 00:20:45,217 --> 00:20:47,018 Siete innanzitutto amiche sue. 309 00:20:47,048 --> 00:20:48,852 Ma anche tu sei nostro amico. 310 00:20:48,882 --> 00:20:50,226 Ti vogliamo bene quanto a lui. 311 00:20:50,256 --> 00:20:51,456 Se non di più. 312 00:20:52,285 --> 00:20:54,735 Quindi perché non ti tieni il regalo... 313 00:20:54,936 --> 00:20:56,586 e ce lo dai alla festa? 314 00:21:09,239 --> 00:21:10,539 - Ciao. - Ciao! 315 00:21:12,438 --> 00:21:14,088 Speravo di vederti qui. 316 00:21:15,503 --> 00:21:16,653 Ma guarda là. 317 00:21:17,534 --> 00:21:20,187 Mio Dio, non avrei mai pensato di poter vivere abbastanza per vederlo. 318 00:21:20,217 --> 00:21:22,117 Brian Kinney, rifiutato. 319 00:21:22,309 --> 00:21:24,079 Il suo capitale è crollato. 320 00:21:24,109 --> 00:21:25,915 Il NASDAQ dei finocchi. 321 00:21:26,085 --> 00:21:30,085 Te l'ho detto, devi stare attento in cosa ti infili, di questi tempi. 322 00:21:35,056 --> 00:21:36,564 Hai sentito cosa hanno detto? 323 00:21:36,594 --> 00:21:39,102 Stronzi, squallidi e crudeli. 324 00:21:39,363 --> 00:21:41,613 Stereotipi dell'odio per se stessi. 325 00:21:41,817 --> 00:21:44,067 Strano, ho pensato che sembrassero uguali a noi... 326 00:21:44,097 --> 00:21:46,847 Noi possiamo parlare così. Siamo suoi amici. 327 00:21:49,559 --> 00:21:52,813 Che dici, andiamo da lui e ci facciamo insultare per un po'? 328 00:21:52,843 --> 00:21:55,498 Oh, buona idea. Potrebbe farlo sentire meglio. 329 00:21:55,528 --> 00:21:58,478 Pensavo foste a casa a stropicciare le lenzuola! 330 00:21:58,542 --> 00:22:00,530 Oh, questa deve essere... 331 00:22:01,251 --> 00:22:02,251 Debbie! 332 00:22:02,798 --> 00:22:03,798 Oh, e Vic. 333 00:22:04,172 --> 00:22:05,922 La nuova coppia in città. 334 00:22:06,015 --> 00:22:07,116 È fantastico. 335 00:22:07,146 --> 00:22:10,525 E non permettete a nessuno di dirvi che le probabilità sono contro di voi. 336 00:22:10,555 --> 00:22:12,111 - Che probabilità? - Cristo, Vic. 337 00:22:12,141 --> 00:22:15,733 Non parlare di Carlos. Vuoi spaventarli a morte? 338 00:22:15,763 --> 00:22:17,463 Non ne avevo intenzione. 339 00:22:18,173 --> 00:22:20,404 Chi... chi è Carlos? 340 00:22:20,494 --> 00:22:22,785 Dimenticatelo. Mia sorella ha la bocca larga. 341 00:22:22,815 --> 00:22:26,200 - Non ci ho mai fatto caso. - Lui e Vic erano migliori amici. 342 00:22:26,230 --> 00:22:29,176 Come voi due. Cioè, per anni furono inseparabili, poi... 343 00:22:29,206 --> 00:22:31,388 un giorno Carlos disse a Vic: "Mi sono innamorato". 344 00:22:31,418 --> 00:22:33,482 Vic chiese: "Di chi?", Carlos rispose: "Di te". 345 00:22:33,512 --> 00:22:36,703 Li avvertii di non incasinare le cose belle, ma loro continuarono. 346 00:22:36,733 --> 00:22:39,981 E tre mesi dopo, Carlos sparì senza lasciare tracce. 347 00:22:40,341 --> 00:22:42,021 E questo impazzì! 348 00:22:42,203 --> 00:22:44,193 Stai tralasciando qualche dettaglio. 349 00:22:44,223 --> 00:22:46,758 - Il punto è che... - Il punto è che... 350 00:22:46,953 --> 00:22:48,846 non ha niente a che vedere con loro. 351 00:22:48,876 --> 00:22:50,476 Buona serata, ragazzi. 352 00:22:51,617 --> 00:22:53,217 Buona serata, ragazzi. 353 00:22:58,472 --> 00:23:01,301 Non avevo mai notato che avessi così tanti vestiti. 354 00:23:01,331 --> 00:23:03,504 E io che il tuo armadio fosse così piccolo. 355 00:23:03,534 --> 00:23:05,873 Beh, come li facciamo stare tutti dentro? 356 00:23:05,903 --> 00:23:08,603 Sai, non abbiamo mai avuti problemi, prima. 357 00:23:11,671 --> 00:23:12,721 Dovremmo... 358 00:23:13,172 --> 00:23:14,772 aiutarti a traslocare. 359 00:23:18,124 --> 00:23:19,574 Che ne dici di qui? 360 00:23:19,763 --> 00:23:22,663 - Va bene, questi sono difficili. Devi... - Ok. 361 00:23:23,023 --> 00:23:26,287 - Devi... - Vi lascio da soli per cinque minuti... 362 00:23:26,622 --> 00:23:28,054 Cristo, Brian. 363 00:23:28,807 --> 00:23:30,157 Come sei entrato? 364 00:23:30,591 --> 00:23:32,441 La mia chiave per pisciare. 365 00:23:32,524 --> 00:23:34,874 - È per le emergenze. - Esattamente. 366 00:23:34,905 --> 00:23:37,171 Se non trovo qualcuno che venga al Babylon con me... 367 00:23:37,201 --> 00:23:38,201 morirò. 368 00:23:45,393 --> 00:23:46,893 Ma che problema hai? 369 00:23:47,258 --> 00:23:48,749 Forza, vattene. 370 00:23:49,318 --> 00:23:51,168 Ben si è appena trasferito. 371 00:23:51,833 --> 00:23:53,243 Leziose lesbiche. 372 00:23:53,964 --> 00:23:56,664 - Anche tu. - Ascolta, ti chiamo più tardi. 373 00:23:57,233 --> 00:23:58,233 Michael. 374 00:24:04,728 --> 00:24:06,275 Perché non vai con lui? 375 00:24:06,305 --> 00:24:07,305 Ora? 376 00:24:07,335 --> 00:24:09,035 Dai, guarda... guardalo. 377 00:24:09,348 --> 00:24:11,409 A quel poveretto serve un amico. 378 00:24:11,439 --> 00:24:14,089 Servirebbe anche a me, se mai ti perdessi. 379 00:24:14,190 --> 00:24:16,236 E noi? Questa è la tua prima notte qua. 380 00:24:16,266 --> 00:24:17,866 E ce ne saranno altre. 381 00:24:19,096 --> 00:24:20,496 Vivo qui adesso... 382 00:24:20,639 --> 00:24:21,839 te lo ricordi? 383 00:24:40,830 --> 00:24:42,380 Posso entrare adesso? 384 00:24:42,488 --> 00:24:43,838 Aspetta, aspetta. 385 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Ok. 386 00:24:56,154 --> 00:24:57,154 Cristo. 387 00:24:57,972 --> 00:25:01,849 Sembra che Fao Schwartz abbia aperto un'area di giocattoli per adulti. 388 00:25:01,879 --> 00:25:03,729 Stai zitto e vieni a letto. 389 00:25:04,626 --> 00:25:05,626 Ok. 390 00:25:06,773 --> 00:25:08,452 Beh... chiudi gli occhi. 391 00:25:08,482 --> 00:25:10,422 - Perché? - Sono riservato. 392 00:25:10,499 --> 00:25:13,356 Riservato? Ti ho visto farti una sega mille volte sul sito. 393 00:25:13,386 --> 00:25:14,736 Beh, era diverso. 394 00:25:15,023 --> 00:25:16,223 Era il lavoro. 395 00:25:17,031 --> 00:25:20,086 Qui si tratta di me e te, della nostra prima volta. 396 00:25:20,116 --> 00:25:21,511 Vorrei che fosse innocente... 397 00:25:21,541 --> 00:25:23,091 capisci, carica di... 398 00:25:23,313 --> 00:25:25,754 trepidazione e... e scoperte... 399 00:25:26,624 --> 00:25:27,674 e di gioia. 400 00:25:29,115 --> 00:25:30,115 Forza, su. 401 00:25:42,178 --> 00:25:43,914 Ok. Puoi aprirli. 402 00:25:50,591 --> 00:25:51,591 Beh... 403 00:25:52,848 --> 00:25:53,898 eccoci qua. 404 00:25:54,399 --> 00:25:56,903 Sembra che il mio cuore stia correndo come in una corsa di cavalli. 405 00:25:56,933 --> 00:25:59,883 Le mie mani sono fredde come il ghiaccio. Senti. 406 00:26:00,391 --> 00:26:01,391 Scusa. 407 00:26:02,471 --> 00:26:03,671 Va tutto bene. 408 00:26:04,455 --> 00:26:05,754 Dobbiamo soltanto... 409 00:26:05,784 --> 00:26:06,834 calmarci... 410 00:26:06,951 --> 00:26:08,801 prenderla con tranquillità. 411 00:26:08,920 --> 00:26:10,070 Andare piano. 412 00:26:10,652 --> 00:26:12,602 E non aspettarci grandi cose. 413 00:26:13,999 --> 00:26:15,849 In caso non si arrivasse... 414 00:26:16,626 --> 00:26:17,626 sai... 415 00:26:17,915 --> 00:26:20,315 ai fuochi d'artificio o all'apice o... 416 00:26:21,722 --> 00:26:24,414 all'orchestra di Pittsburgh che suona la "Ouverture 1812". 417 00:26:24,444 --> 00:26:27,187 Non faremo la fine di Vic e Carlos. 418 00:26:30,145 --> 00:26:31,845 Cosa pensi sia successo? 419 00:26:33,606 --> 00:26:35,156 È meglio non saperlo. 420 00:26:35,616 --> 00:26:39,116 Potrebbe farci dubitare di noi stessi e farci venire paura. 421 00:26:47,976 --> 00:26:48,976 Teddy? 422 00:26:51,091 --> 00:26:52,091 Sì? 423 00:26:54,714 --> 00:26:56,414 Lo sai che ti amo, vero? 424 00:26:58,888 --> 00:26:59,888 Anche io. 425 00:27:01,490 --> 00:27:05,340 Di tutte le persone al mondo, tu sei quello a cui voglio più bene. 426 00:27:06,538 --> 00:27:09,038 E se questa cosa non dovesse funzionare? 427 00:27:09,977 --> 00:27:12,677 Potremmo ritornare a essere semplici amici? 428 00:28:02,725 --> 00:28:03,725 Brian. 429 00:28:04,104 --> 00:28:05,104 Brian! 430 00:28:05,846 --> 00:28:06,846 Brian! 431 00:28:07,321 --> 00:28:08,348 Devo andare. 432 00:28:08,378 --> 00:28:09,540 Ben mi aspetta. 433 00:28:09,570 --> 00:28:13,720 Sono sicuro che ormai il professore stia viaggiando nel mondo dei sogni. 434 00:28:15,642 --> 00:28:16,642 Vitamine? 435 00:28:17,410 --> 00:28:18,460 No, grazie. 436 00:28:22,905 --> 00:28:24,761 Proprio come ai vecchi tempi, vero? 437 00:28:24,791 --> 00:28:27,791 Sì, tu che ti devasti e io che ti riporto a casa. 438 00:28:28,011 --> 00:28:29,111 Intendevo... 439 00:28:29,773 --> 00:28:31,123 soltanto io e te. 440 00:28:44,475 --> 00:28:45,475 Forza! 441 00:29:13,636 --> 00:29:17,260 Non so se fosse la musica, o il miscuglio segreto di 11 erbe e spezie di Brian, 442 00:29:17,290 --> 00:29:18,808 o il fatto che, come disse lui... 443 00:29:18,838 --> 00:29:20,888 tutto sembrava come un tempo... 444 00:29:20,921 --> 00:29:24,921 ma ogni cosa parve scomparire, finché rimanemmo solo noi due lassù... 445 00:29:26,507 --> 00:29:27,507 da soli. 446 00:29:33,050 --> 00:29:34,482 Potete mettervi in posa? 447 00:29:34,512 --> 00:29:36,760 Perfetto, adesso dite: "Figa!" 448 00:29:36,790 --> 00:29:38,040 Figa! 449 00:29:38,363 --> 00:29:39,363 Perfetti! 450 00:29:47,859 --> 00:29:49,832 Per poco non eravamo così anche noi... 451 00:29:49,862 --> 00:29:51,671 Una torta di anniversario senza farina. 452 00:29:51,701 --> 00:29:55,651 Candele al legno di sandalo. "Felice ottavo anniversario, Dory e Robyn." 453 00:29:55,681 --> 00:29:56,905 Figa! 454 00:29:58,809 --> 00:30:00,108 E la nostra ultima foto, 455 00:30:00,138 --> 00:30:03,794 per il nostro album dei ricordi, che ci ritrae un po' più vecchi dell'anno prima. 456 00:30:03,824 --> 00:30:05,214 E di quello prima ancora. 457 00:30:05,244 --> 00:30:08,144 - Mentendoci a vicenda... - Sei una meraviglia! 458 00:30:08,195 --> 00:30:10,385 - No, tu lo sei! - No, tu sei una meraviglia. 459 00:30:10,415 --> 00:30:12,496 - Tu... - Ehi, piccioncini! 460 00:30:12,665 --> 00:30:14,115 Siete meravigliose! 461 00:30:14,779 --> 00:30:15,879 Piccioncini. 462 00:30:16,099 --> 00:30:18,699 - Buon anniversario. - Buon anniversario. 463 00:30:19,059 --> 00:30:20,979 - Il prossimo anno toccherà a voi. - Sì... 464 00:30:21,009 --> 00:30:22,359 proprio come noi. 465 00:30:23,099 --> 00:30:24,749 - Ciao! - Divertitevi! 466 00:30:35,380 --> 00:30:39,042 - Hai mai visto così tante coppie? - Ah... è il Nuovo Ordine Mondiale. 467 00:30:39,072 --> 00:30:41,382 Ciò che va bene per gli etero, va bene per i gay. 468 00:30:41,412 --> 00:30:45,035 Mi sembra di sentire il tuo compagno di ballo... A che ora sei rientrato ieri notte? 469 00:30:45,065 --> 00:30:47,355 Non troppo tardi... Stavi già dormendo. 470 00:30:47,897 --> 00:30:49,987 - Ti sei divertito? - Le solite cose... 471 00:30:50,017 --> 00:30:53,386 Sì, la solita vecchia musica a palla, i soliti vecchi uomini mezzi nudi... 472 00:30:53,416 --> 00:30:54,816 Che ci fa lui qui? 473 00:30:55,169 --> 00:30:57,069 Le ragazze l'hanno invitato. 474 00:30:58,016 --> 00:31:01,161 Già, e ha la bella faccia tosta di portare il suo nuovo ragazzo. 475 00:31:01,191 --> 00:31:03,726 Piacere, ci fa davvero piacere averti qui... 476 00:31:03,756 --> 00:31:05,406 nel nostro... giardino. 477 00:31:06,845 --> 00:31:10,580 - Io dico di scegliere il King Edward. - Io invece il Queen Mary. 478 00:31:10,610 --> 00:31:12,978 Perché non vi fate entrambi un King Albert e la fate finita? 479 00:31:13,008 --> 00:31:16,045 - Non stiamo parlando di piercing. - Sono servizi di posate. 480 00:31:16,075 --> 00:31:18,675 E come al solito sta facendo il testardo. 481 00:31:18,903 --> 00:31:20,303 Io sarei testardo? 482 00:31:20,358 --> 00:31:21,489 Sono io testardo. 483 00:31:21,519 --> 00:31:24,023 Abbiamo già scelto i piatti decorati con fiordalisi blu. 484 00:31:24,053 --> 00:31:27,279 Li abbiamo già prenotati e tutto quanto, e all'improvviso cambia idea! 485 00:31:27,309 --> 00:31:30,432 - Non posso cambiare idea? - Bene, allora potrei cambiare idea 486 00:31:30,462 --> 00:31:31,889 riguardo alla cerimonia. 487 00:31:31,919 --> 00:31:34,226 Come osi dirmi questo dopo essere stati insieme per nove mesi? 488 00:31:34,256 --> 00:31:35,356 Oh Cristo... 489 00:31:35,612 --> 00:31:38,112 Dove sono finiti i cari vecchi finocchi? 490 00:31:40,423 --> 00:31:42,253 Sapete, non che me ne freghi qualcosa, ma... 491 00:31:42,283 --> 00:31:46,083 conosco una coppia di stalloni che potrebbe consigliare voi orsi. 492 00:31:55,016 --> 00:31:56,299 Ecco a te, dolcezza. 493 00:31:56,329 --> 00:32:00,279 Li porteresti fuori per me? C'è gente che li sta aspettando, grazie. 494 00:32:04,219 --> 00:32:05,219 Ehi! 495 00:32:05,258 --> 00:32:06,258 Ferma lì. 496 00:32:08,286 --> 00:32:11,086 Porta subito qui il tuo culetto impertinente. 497 00:32:16,826 --> 00:32:19,299 Da quando mi passi vicino e non mi saluti? 498 00:32:19,329 --> 00:32:21,682 Deb... per favore, è già abbastanza difficile. 499 00:32:21,712 --> 00:32:25,626 Sì, beh, ti saresti reso le cose più semplici se avessi mostrato un po' d'educazione. 500 00:32:25,656 --> 00:32:26,956 Lui chi cazzo è? 501 00:32:27,323 --> 00:32:28,623 Si chiama Ethan. 502 00:32:30,990 --> 00:32:32,836 Il nuovo fidanzato... Sono Debbie. 503 00:32:32,866 --> 00:32:35,043 - Piacere. - Sto tenendo d'occhio Splendore 504 00:32:35,073 --> 00:32:36,562 da quando ha lasciato casa. 505 00:32:36,592 --> 00:32:37,752 Splendore? 506 00:32:38,692 --> 00:32:40,242 Ti crea dei problemi? 507 00:32:40,439 --> 00:32:42,119 No. Nessun problema. 508 00:32:43,254 --> 00:32:45,522 Qualsiasi cosa ti abbia detto mio figlio, 509 00:32:45,552 --> 00:32:48,052 non parla a nome mio né di nessun altro. 510 00:32:48,827 --> 00:32:50,366 Ti vogliamo comunque bene 511 00:32:50,396 --> 00:32:53,996 e sei ancora un membro di questa famiglia. Sono stata chiara? 512 00:32:54,478 --> 00:32:55,478 Sì. 513 00:32:56,454 --> 00:32:59,154 Ti aspetto al locale domani mattina presto. 514 00:32:59,283 --> 00:33:00,533 Non fare tardi. 515 00:33:04,115 --> 00:33:05,365 E tu, invece... 516 00:33:07,713 --> 00:33:10,413 Sei schifosamente adorabile, ecco cosa sei. 517 00:33:12,982 --> 00:33:13,982 Mi scusi? 518 00:33:14,345 --> 00:33:15,595 Scusi? Posso... 519 00:33:15,842 --> 00:33:16,842 Oh, scusi. 520 00:33:22,784 --> 00:33:24,170 Che diavolo ci fai qui? 521 00:33:24,200 --> 00:33:27,184 - Credevo di essere stato invitato. - Avevi detto che non saresti venuto. 522 00:33:27,214 --> 00:33:29,114 No, infatti. Ad ogni modo... 523 00:33:29,516 --> 00:33:31,276 I miei due nuovi migliori amici... 524 00:33:31,306 --> 00:33:32,767 - Ned. - Bart. 525 00:33:33,011 --> 00:33:34,444 Non riescono a decidersi... 526 00:33:34,474 --> 00:33:35,985 il Queen Mary o il King Edward? 527 00:33:36,015 --> 00:33:37,934 Ho pensato che voi poteste dargli una mano. 528 00:33:37,964 --> 00:33:39,164 Devo pisciare. 529 00:33:49,533 --> 00:33:51,061 Cristo. Brian... 530 00:33:52,477 --> 00:33:53,877 Guarda dove pisci. 531 00:33:54,032 --> 00:33:56,306 Non puoi aspettare che abbia finito? 532 00:33:56,336 --> 00:33:58,586 Qual è il problema? L'ho già visto. 533 00:34:04,372 --> 00:34:06,672 Non dimenticarti di lavarti le mani. 534 00:34:06,745 --> 00:34:07,895 E comunque... 535 00:34:10,604 --> 00:34:12,904 Spero che tu abbia ciò che desideri. 536 00:34:23,173 --> 00:34:25,664 - Il King Edward è stupendo. - E il Queen Mary un classico. 537 00:34:25,694 --> 00:34:27,410 Ma noi abbiamo l'Empress Alexandra. 538 00:34:27,440 --> 00:34:29,905 - Sono eleganti per cena... - Ma anche robuste per tutti i giorni. 539 00:34:29,935 --> 00:34:30,935 Esatto. 540 00:34:31,746 --> 00:34:32,929 Sono adorabili. 541 00:34:32,959 --> 00:34:34,706 - Non credi anche tu, tesoro? - Adorabili. 542 00:34:34,736 --> 00:34:36,199 Da quanto state insieme? 543 00:34:36,229 --> 00:34:38,185 Otto anni e speriamo sia solo l'inizio. 544 00:34:38,215 --> 00:34:40,315 - Auguri a noi! - Auguri a noi! 545 00:34:45,638 --> 00:34:49,715 Che faccia tosta quello stronzetto, venire qui con il suo nuovo ragazzo? 546 00:34:49,745 --> 00:34:51,689 Gli ho detto di sparire dalle nostre vite. 547 00:34:51,719 --> 00:34:52,719 E perché? 548 00:34:53,095 --> 00:34:54,845 Dopo quello che ha fatto? 549 00:34:55,474 --> 00:34:56,974 Non ha fatto niente. 550 00:34:57,353 --> 00:35:00,068 Non eravamo sposati. È sempre stato libero di andarsene. Come lo ero io. 551 00:35:00,098 --> 00:35:02,763 Lo dici per dire. È una piccola merda egoista. 552 00:35:02,793 --> 00:35:05,436 - Falla finita, Micheal. - Ti ha usato e ha preso tutto 553 00:35:05,466 --> 00:35:07,721 - e in cambio non ti ha dato niente. - Falla finita. 554 00:35:07,751 --> 00:35:10,936 E ottieni questo per avergli salvato la vita. Secondo me, non ne valeva la pena. 555 00:35:10,966 --> 00:35:12,916 Potevi lasciarlo lì a morire. 556 00:35:17,877 --> 00:35:19,436 Ed eccoci qui, ragazzi. 557 00:35:19,466 --> 00:35:21,883 Il riepilogo di quello che ci ha portato al pugno a sorpresa 558 00:35:21,913 --> 00:35:25,743 che ha messo il Magnifico Mike Novotny al tappeto. 559 00:35:25,773 --> 00:35:26,773 Michael! 560 00:35:27,829 --> 00:35:28,829 Merda. 561 00:35:29,505 --> 00:35:31,911 - Merda. - Ci sono un'infermiera o un dottore? 562 00:35:31,941 --> 00:35:33,516 - Brian! - Che problema ha? 563 00:35:33,546 --> 00:35:35,565 Sei un fottuto animale. Colpisci il mio bambino. 564 00:35:35,595 --> 00:35:36,595 Gesù. 565 00:35:36,922 --> 00:35:37,882 Stai bene? 566 00:35:37,912 --> 00:35:40,262 - Figlio di puttana. - No, fermo! 567 00:35:40,542 --> 00:35:42,713 - Forza. - Gli uomini fanno sempre così? 568 00:35:42,743 --> 00:35:45,037 - Sto bene. - Fammi vedere, tesoro. Fammi vedere. 569 00:35:45,067 --> 00:35:46,766 Brian, penso che tu debba andartene. 570 00:35:46,796 --> 00:35:47,796 Vattene. 571 00:35:48,374 --> 00:35:49,339 Subito! 572 00:35:49,369 --> 00:35:50,949 - Coglione. - Ignoratelo. 573 00:35:50,979 --> 00:35:52,811 - Oh, cavolo... - Sì, coglione, vattene! 574 00:35:52,841 --> 00:35:54,541 L'ha colpito in pieno... 575 00:36:02,293 --> 00:36:04,093 Mi sa che è ora di andare. 576 00:36:17,848 --> 00:36:19,394 Niente luci colorate? 577 00:36:19,424 --> 00:36:20,424 No. 578 00:36:20,511 --> 00:36:22,500 Niente... vibratori? 579 00:36:23,300 --> 00:36:24,300 No. 580 00:36:26,542 --> 00:36:27,785 Niente accappatoio? 581 00:36:27,815 --> 00:36:29,435 Solo me, al naturale. 582 00:36:45,466 --> 00:36:49,066 Siamo davvero convinti al 100% di voler andare fino in fondo? 583 00:36:50,073 --> 00:36:51,519 Proprio al 100%... 584 00:36:52,642 --> 00:36:53,642 no. 585 00:36:56,105 --> 00:36:58,705 Ma non credi che valga la pena rischiare? 586 00:37:00,229 --> 00:37:03,729 - Mi sa che lo scopriremo tra dieci minuti. - Dieci minuti? 587 00:37:04,109 --> 00:37:06,559 Diciamo... diciamo almeno una mezz'ora. 588 00:37:07,862 --> 00:37:08,862 Giusto. 589 00:37:12,590 --> 00:37:13,590 Bene... 590 00:37:16,541 --> 00:37:17,591 Cominciamo. 591 00:37:19,938 --> 00:37:20,938 Aspetta. 592 00:37:22,682 --> 00:37:24,332 Voglio solo dire che... 593 00:37:24,462 --> 00:37:26,412 non importa cosa succederà... 594 00:37:27,197 --> 00:37:30,297 ti prometto che non sparirò senza lasciare traccia. 595 00:37:32,854 --> 00:37:35,454 E io ti prometto che non farò l'isterica. 596 00:37:40,557 --> 00:37:41,557 Aspetta. 597 00:37:45,238 --> 00:37:46,788 Buona fortuna, Teddy. 598 00:37:51,999 --> 00:37:53,549 In bocca al lupo, Em. 599 00:38:26,945 --> 00:38:28,645 Sto lavorando. Che vuoi? 600 00:38:32,313 --> 00:38:33,463 Darti questo. 601 00:38:34,086 --> 00:38:35,886 Un regalino per fare pace? 602 00:38:36,969 --> 00:38:38,169 Dai, prendilo. 603 00:38:38,470 --> 00:38:39,670 Oh, mio Dio... 604 00:38:40,062 --> 00:38:41,682 sta colando sangue! 605 00:38:41,953 --> 00:38:43,203 Che c'è dentro? 606 00:38:43,400 --> 00:38:45,000 Il cuore di tua madre. 607 00:38:48,641 --> 00:38:51,991 È una bistecca del Kansas. Quarantasei dollari al chilo. 608 00:38:52,272 --> 00:38:54,473 Mettitela sull'occhio, poi mangiatela. 609 00:38:54,503 --> 00:38:56,203 Sì, certo, grazie mille. 610 00:38:58,007 --> 00:38:59,057 Ti fa male? 611 00:39:03,465 --> 00:39:04,515 E piantala! 612 00:39:07,621 --> 00:39:09,771 Non mi avevi mai picchiato prima. 613 00:39:17,728 --> 00:39:21,328 Ma immagino che me lo meritassi, dopo quello che ti ho detto. 614 00:39:24,448 --> 00:39:25,948 Devi amarlo davvero. 615 00:39:26,869 --> 00:39:29,846 Gliel'ho detto dal primo giorno: io non credo nell'amore, io credo... 616 00:39:29,876 --> 00:39:31,626 Nelle scopate, sì. Lo so. 617 00:39:32,410 --> 00:39:34,114 Tu fai eccezione, ovviamente. 618 00:39:34,144 --> 00:39:35,444 Ne sono onorato. 619 00:39:46,602 --> 00:39:49,050 - Voglio che facciate pace. - Non ci penso nemmeno. 620 00:39:49,080 --> 00:39:51,273 Avete del lavoro da fare: "Furore", 621 00:39:51,303 --> 00:39:53,077 numero due, anno uno. 622 00:39:53,281 --> 00:39:54,331 Scordatelo. 623 00:39:54,399 --> 00:39:56,999 Oh, e che ne è del grande sogno di Mikey? 624 00:39:59,211 --> 00:40:01,411 Me ne troverò un altro, tutto qua. 625 00:40:07,182 --> 00:40:11,382 Ehi, ti va di... ti va di andare a mangiare un boccone alla tavola calda? 626 00:40:11,510 --> 00:40:12,910 Ho già un impegno. 627 00:41:05,877 --> 00:41:06,877 Ciao. 628 00:41:07,128 --> 00:41:09,228 - Mi chiamo M... - Non importa. 629 00:41:10,122 --> 00:41:12,222 Allora, sono quello che cercavi? 630 00:41:13,004 --> 00:41:14,054 Più o meno. 631 00:41:24,656 --> 00:41:26,256 Sono trecento dollari. 632 00:41:26,638 --> 00:41:27,738 In anticipo. 633 00:41:33,680 --> 00:41:35,530 Il letto è da quella parte. 634 00:42:33,673 --> 00:42:34,673 Girati. 635 00:43:17,236 --> 00:43:20,886 Traduzione: matyx, kitana25, BreeDanielsDog, iampole, GattoBeo 636 00:43:21,178 --> 00:43:24,928 Traduzione: Chinasbomby, Luisa139, fedett92, Lorelai_6693, Zeppo 637 00:43:25,268 --> 00:43:28,067 Revisione: crycra Resynch: iampole 638 00:43:28,345 --> 00:43:31,245 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 47363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.