Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,770 --> 00:00:31,770
::Italian Britin Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:50,542 --> 00:00:53,791
E va al tappeto per il countdown.
Il pubblico è in delirio.
3
00:00:53,821 --> 00:00:58,715
Il Magnifico Mike Novotny si è preso un
pugno sul mento da Cane Pazzo Kinney.
4
00:00:58,840 --> 00:01:01,879
Setto. Otto. Nove. In piedi, sfaticato!
5
00:01:01,909 --> 00:01:04,896
Il vincitore e nuovo campione è...
6
00:01:04,972 --> 00:01:05,972
Aspettate.
7
00:01:06,262 --> 00:01:09,878
Prima di incoronare il vincitore, facciamo
un riepilogo dettagliato per voi fan,
8
00:01:09,908 --> 00:01:12,749
così che possiate capire cosa
cazzo è appena successo.
9
00:01:12,779 --> 00:01:15,938
A dir la verità, neanche a me dispiacerebbe
sapere cosa cazzo è successo.
10
00:01:15,968 --> 00:01:18,790
È successo una settimana fa,
la sera in cui Cane Pazzo, cioè...
11
00:01:18,820 --> 00:01:21,670
Brian... ha organizzato
la festa per "Furore".
12
00:01:32,536 --> 00:01:33,986
Andiamo a casa mia.
13
00:01:50,488 --> 00:01:53,058
Beh, direi che "Furore" ha fatto furore.
14
00:01:53,258 --> 00:01:54,258
Già.
15
00:01:58,906 --> 00:02:00,456
Ci si vede più tardi.
16
00:02:00,906 --> 00:02:03,244
Sì... Molto, molto più tardi.
17
00:02:03,591 --> 00:02:07,510
Dio. Pensi che stiano
davvero andando a farlo?
18
00:02:07,562 --> 00:02:10,976
Ehi, che ne dici di tornare a casa
e continuare a festeggiare, eh?
19
00:02:11,006 --> 00:02:13,443
- Tra un minuto, devo trovare Brian.
- Ok.
20
00:02:13,473 --> 00:02:16,223
L'ultima volta che l'ho visto,
non stava soffrendo affatto.
21
00:02:16,253 --> 00:02:20,804
Già, ci stava dando dentro con
Prodigio Senza Maglietta 4689.
22
00:02:21,206 --> 00:02:23,556
Lui e Justin si sono appena lasciati.
23
00:02:24,044 --> 00:02:25,044
Cosa?
24
00:02:25,553 --> 00:02:26,904
Di che stai parlando?
25
00:02:26,934 --> 00:02:28,840
Justin sta frequentando qualcun altro.
26
00:02:28,870 --> 00:02:31,630
Oh, ma loro non frequentano
sempre qualcun altro?
27
00:02:31,660 --> 00:02:33,310
Questa volta è diverso.
28
00:02:37,405 --> 00:02:38,555
Torno subito.
29
00:02:50,498 --> 00:02:52,725
Mi dà fastidio,
perché sembra che neanche...
30
00:02:52,755 --> 00:02:53,755
Brian!
31
00:02:54,379 --> 00:02:55,379
Brian!
32
00:03:23,375 --> 00:03:26,425
Avevo promesso di svegliarti
con una serenata, no?
33
00:03:32,606 --> 00:03:34,868
Mi avevi promesso anche
la colazione a letto.
34
00:03:39,403 --> 00:03:40,468
Cioccolato fondente.
35
00:03:40,498 --> 00:03:42,498
Ce ne è di qualche altro tipo?
36
00:03:44,604 --> 00:03:46,665
Non riesco a credere che
tu sia finalmente qui.
37
00:03:46,695 --> 00:03:49,895
Che abbiamo veramente passato
tutta la notte insieme.
38
00:03:52,759 --> 00:03:53,809
Sono qui...
39
00:03:55,094 --> 00:03:56,644
ma non posso restare.
40
00:03:57,611 --> 00:03:59,253
Devo andare a lezione,
41
00:03:59,283 --> 00:04:00,583
e poi al lavoro.
42
00:04:02,034 --> 00:04:04,634
Devo anche andare a
prendere le mie cose.
43
00:04:07,335 --> 00:04:08,535
E se lui è lì?
44
00:04:09,307 --> 00:04:10,307
Cosa?
45
00:04:11,512 --> 00:04:12,862
Non mi interessa.
46
00:04:13,849 --> 00:04:15,249
Adesso sto con te.
47
00:04:47,218 --> 00:04:48,218
Brian...
48
00:04:49,255 --> 00:04:51,555
dove cazzo sei? Stai bene? Chiamami.
49
00:04:51,963 --> 00:04:54,250
Sono 5 dollari e 25, IVA inclusa.
50
00:04:54,299 --> 00:04:56,455
Prendo anche la tua maglietta di Furore.
51
00:04:56,485 --> 00:04:58,385
Oh, questa non è in vendita.
52
00:04:58,428 --> 00:04:59,728
Hai altre copie?
53
00:04:59,970 --> 00:05:01,752
A quanto pare,
ho appena venduto l'ultima.
54
00:05:01,782 --> 00:05:03,837
Quando uscirà il secondo numero?
55
00:05:03,867 --> 00:05:06,139
- Non ci sarà.
- E cosa succederà a Furore e J.T.?
56
00:05:06,169 --> 00:05:10,169
- Si metteranno insieme?
- Già, e Zephyr avrà un crollo se succederà?
57
00:05:10,237 --> 00:05:12,113
Mi sa che non lo sapremo mai, quindi...
58
00:05:12,143 --> 00:05:14,328
tenetevi stretti i
vostri fumetti, ragazzi.
59
00:05:14,358 --> 00:05:17,358
Diventeranno degli oggetti
da veri collezionisti.
60
00:05:28,947 --> 00:05:29,947
Brian?
61
00:05:35,679 --> 00:05:36,679
Brian?
62
00:07:47,886 --> 00:07:50,716
Ok, è ora di mettere via tutto e
mangiare le vostre "omo-lette",
63
00:07:50,746 --> 00:07:52,713
- prima che si raffreddino. Tieni, tesoro.
- Grazie.
64
00:07:52,743 --> 00:07:54,581
- Grazie.
- Sapete chi l'ha scritto, vero?
65
00:07:54,611 --> 00:07:56,736
Mio figlio. Michael Novotny.
66
00:07:57,027 --> 00:07:59,462
Ehi, non sgraffignare
le barrette al limone.
67
00:07:59,492 --> 00:08:01,092
Anche se sei un genio.
68
00:08:03,383 --> 00:08:06,333
L'avete fatto, vero?
Sappiamo che l'avete fatto.
69
00:08:06,569 --> 00:08:08,329
È stato bello e gratificante?
70
00:08:08,359 --> 00:08:10,331
Permettetemi di fare
un controinterrogatorio.
71
00:08:10,361 --> 00:08:11,994
Chi era l'attivo e chi il passivo?
72
00:08:12,024 --> 00:08:13,400
Gesù, sembrate me.
73
00:08:13,430 --> 00:08:15,898
Aspettate. Mi sono perso qualcosa?
Non avrete davvero...
74
00:08:15,928 --> 00:08:17,278
Silenzio in aula.
75
00:08:18,342 --> 00:08:20,042
Rispondete alla domanda.
76
00:08:23,015 --> 00:08:24,715
Beh, diciamo solo che...
77
00:08:24,921 --> 00:08:25,921
è stata...
78
00:08:26,232 --> 00:08:27,882
Una notte senza eguali.
79
00:08:28,864 --> 00:08:30,964
E io la ricorderò... per sempre.
80
00:08:31,049 --> 00:08:32,194
Ricordare cosa?
81
00:08:32,224 --> 00:08:34,240
- Non te l'abbiamo detto?
- Ditemelo!
82
00:08:34,270 --> 00:08:35,861
Siamo così emozionate per voi!
83
00:08:35,891 --> 00:08:38,860
Presto festeggerete il vostro
anniversario, proprio come noi.
84
00:08:38,890 --> 00:08:41,600
- Anniversario? Vi siete appena sposate.
- Festeggiamo sempre il giorno
85
00:08:41,630 --> 00:08:43,402
- in cui ci siamo messe insieme.
- Uno a te.
86
00:08:43,432 --> 00:08:45,454
I miei amici Ernie ed Edward
festeggiano il giorno
87
00:08:45,484 --> 00:08:47,471
- in cui hanno scopato la prima volta.
- È lo stesso.
88
00:08:47,501 --> 00:08:48,701
E uno a te...
89
00:08:49,611 --> 00:08:51,648
Ovviamente, dovete venire tutti.
90
00:08:51,678 --> 00:08:54,128
Sì, ma non aspettatevi regali stavolta.
91
00:08:54,267 --> 00:08:55,267
Invece...
92
00:08:56,065 --> 00:08:57,866
che ne facciamo di questo?
93
00:08:57,506 --> 00:08:58,927
{\an8}BRIAN + JUSTIN
94
00:09:00,074 --> 00:09:02,575
- Immagino non verranno.
- Almeno non insieme.
95
00:09:02,605 --> 00:09:03,955
Povero Splendore.
96
00:09:04,255 --> 00:09:05,905
Lo amava davvero tanto.
97
00:09:05,947 --> 00:09:08,869
- E Brian amava davvero tanto lui.
- Beh, avrebbe dovuto dimostrarlo.
98
00:09:08,899 --> 00:09:10,799
L'ha dimostrato, a modo suo.
99
00:09:13,710 --> 00:09:15,880
Povero Brian, si sentirà solo,
100
00:09:16,750 --> 00:09:18,663
distrutto, avvilito,
101
00:09:18,803 --> 00:09:19,803
a pezzi,
102
00:09:19,902 --> 00:09:20,952
umiliato...
103
00:09:25,016 --> 00:09:28,142
Oppure, forse, starà pensando
di fare i bagagli e andarsene,
104
00:09:28,172 --> 00:09:31,332
ora che non è più il gay
numero uno di Pittsburgh.
105
00:09:32,155 --> 00:09:35,555
Le notizie sulla mia morte
sono state parecchio gonfiate.
106
00:09:36,441 --> 00:09:37,791
Da quanto sei lì?
107
00:09:38,170 --> 00:09:39,333
Abbastanza a lungo...
108
00:09:39,363 --> 00:09:41,261
da capire chi sono i miei veri amici.
109
00:09:41,291 --> 00:09:42,291
Brian...
110
00:09:44,120 --> 00:09:45,320
va tutto bene?
111
00:09:45,656 --> 00:09:46,875
Meravigliosamente.
112
00:09:46,905 --> 00:09:47,955
Una favola.
113
00:10:03,592 --> 00:10:07,142
Hai intenzione di stare lì impalato
o di metterti al lavoro?
114
00:10:19,032 --> 00:10:20,232
Che cosa vuoi?
115
00:10:20,722 --> 00:10:24,632
È una giornata così bella che pensavo
di fare un giro. Sai, vedere il panorama.
116
00:10:24,662 --> 00:10:26,712
Io che butto via la spazzatura?
117
00:10:27,235 --> 00:10:29,935
Beh, sei molto bravo a
buttare via le cose.
118
00:10:32,189 --> 00:10:34,997
Non avresti dovuto lasciarlo
così, di fronte a tutti.
119
00:10:35,027 --> 00:10:36,540
Gli avrei detto di
andare a farsi fottere,
120
00:10:36,570 --> 00:10:39,548
ma ci aveva già pensato a farlo
con Furore nella darkroom.
121
00:10:39,578 --> 00:10:42,139
Come puoi essere così stronzo,
dopo tutto ciò che ha fatto per te?
122
00:10:42,169 --> 00:10:43,658
So cosa ha fatto per me.
123
00:10:43,688 --> 00:10:45,761
Sapevi com'era fatto dall'inizio!
124
00:10:45,791 --> 00:10:47,874
Sì! Me lo hai detto tu.
125
00:10:48,010 --> 00:10:51,244
E pensavi di poterlo cambiare?
Che sarebbe cambiato per te?
126
00:10:51,274 --> 00:10:52,874
Non mi va di parlarne.
127
00:10:54,870 --> 00:10:56,545
Certo che no. È finita.
128
00:10:56,575 --> 00:10:58,539
Avanti il prossimo.
Hai avuto ciò che volevi.
129
00:10:58,569 --> 00:11:00,169
Vale lo stesso per te.
130
00:11:01,549 --> 00:11:04,321
Dalla sera che ci siamo incontrati e
mi ha portato a casa e mi ha scopato,
131
00:11:04,351 --> 00:11:06,091
tu non volevi altro che sparissi.
132
00:11:06,121 --> 00:11:08,427
Beh, Mikey, il tuo
desiderio si è avverato.
133
00:11:08,457 --> 00:11:10,607
Non hai più bastoni fra le ruote.
134
00:11:10,817 --> 00:11:11,917
È tutto tuo.
135
00:11:12,121 --> 00:11:15,171
Sai che ti dico? Visto che
non stai più con Brian,
136
00:11:15,570 --> 00:11:18,188
non c'è più motivo che
tu rimanga qui, no?
137
00:11:18,218 --> 00:11:21,350
Perché non fai un favore a tutti,
incluso te stesso,
138
00:11:21,380 --> 00:11:22,430
e sparisci?
139
00:11:28,472 --> 00:11:30,272
Stringetevi un po' di più!
140
00:11:30,816 --> 00:11:32,666
Ok, ora dite "cunnilingus".
141
00:11:36,444 --> 00:11:38,744
- Non sono adorabili?
- Dei tesori.
142
00:11:39,533 --> 00:11:40,922
Ok, a dopo, piccioncini.
143
00:11:40,952 --> 00:11:43,152
- Ciao ciao!
- Ciao ciao, a dopo!
144
00:11:43,348 --> 00:11:44,348
Ciao!
145
00:11:45,178 --> 00:11:46,620
Pensano che l'abbiamo fatto.
146
00:11:46,650 --> 00:11:48,622
Tutti pensano che l'abbiamo fatto.
147
00:11:48,652 --> 00:11:51,420
Beh, cosa possiamo farci se
traggono certe conclusioni?
148
00:11:51,450 --> 00:11:55,525
Non traggono forse certe conclusioni perché
noi lasciamo che traggano certe conclusioni?
149
00:11:55,555 --> 00:11:57,755
Non è come se stessimo mentendo...
150
00:11:59,001 --> 00:12:00,353
o che non volessimo farlo.
151
00:12:00,383 --> 00:12:02,794
- Volevamo farlo davvero tanto...
- Ma era tardi.
152
00:12:02,824 --> 00:12:05,515
- Mi ero fatto troppi Furor-tini.
- Tenevo a malapena gli occhi aperti.
153
00:12:05,545 --> 00:12:07,189
Un attimo dopo eravamo addormentati.
154
00:12:07,219 --> 00:12:09,323
Beh, almeno eravamo insieme
nello stesso letto.
155
00:12:09,353 --> 00:12:12,608
Già, e questo vuol dire che, tecnicamente,
siamo stati a letto insieme.
156
00:12:12,638 --> 00:12:13,938
Tecnicamente sì.
157
00:12:14,503 --> 00:12:15,503
Comunque,
158
00:12:15,792 --> 00:12:17,380
quando alla fine...
159
00:12:17,663 --> 00:12:19,621
- lo faremo...
- Lo faremo...
160
00:12:19,651 --> 00:12:21,101
lo faremo per bene.
161
00:12:21,488 --> 00:12:22,488
Va bene?
162
00:12:22,690 --> 00:12:23,736
Va bene!
163
00:12:23,969 --> 00:12:27,291
Assolutamente per bene,
incredibilmente per bene.
164
00:12:29,074 --> 00:12:30,924
Meravigliosamente per bene.
165
00:12:37,978 --> 00:12:41,288
No, lo so, lo so, ma certo,
comprendo perfettamente. È solo che...
166
00:12:41,318 --> 00:12:45,718
siccome ho deciso di non andare in Tibet,
dopotutto, ho pensato che magari...
167
00:12:47,265 --> 00:12:48,660
Va bene, allora.
168
00:12:49,003 --> 00:12:50,803
Spero che vada tutto bene.
169
00:12:51,014 --> 00:12:53,276
Sì, certo, anche a te. Ciao.
170
00:12:54,243 --> 00:12:55,243
Stronza.
171
00:12:55,352 --> 00:12:56,452
Andata male?
172
00:12:56,677 --> 00:12:59,788
Ha detto che ha firmato il contratto
d'affitto regolarmente e intende restare.
173
00:12:59,818 --> 00:13:02,938
Perché ho subaffittato il mio appartamento
a una professoressa di giurisprudenza?
174
00:13:02,968 --> 00:13:03,968
Beh...
175
00:13:04,174 --> 00:13:07,832
Credo sia meglio cominciare a cercare,
controllo gli alloggi del campus.
176
00:13:07,862 --> 00:13:10,562
- E perché?
- Mi serve un posto dove stare.
177
00:13:10,783 --> 00:13:12,183
Vieni a stare qui.
178
00:13:16,360 --> 00:13:18,946
Beh, stare qui per un
paio di giorni o...
179
00:13:18,976 --> 00:13:20,357
in via definitiva?
180
00:13:20,387 --> 00:13:21,787
In via definitiva.
181
00:13:24,233 --> 00:13:25,233
Perché no?
182
00:13:27,409 --> 00:13:30,559
È solo che... siamo davvero
pronti per questo passo?
183
00:13:30,592 --> 00:13:32,492
Non ne abbiamo mai discusso.
184
00:13:32,643 --> 00:13:34,343
E cosa c'è da discutere?
185
00:13:35,002 --> 00:13:36,911
- È una cosa seria.
- Questa non è una storia seria?
186
00:13:36,941 --> 00:13:38,091
Certo che sì.
187
00:13:38,256 --> 00:13:41,173
Allora qual è il problema?
Hai paura che non saremo compatibili?
188
00:13:41,203 --> 00:13:43,053
Beh, non si può mai sapere.
189
00:13:43,115 --> 00:13:45,115
D'accordo, professor Bruckner.
190
00:13:45,237 --> 00:13:47,037
Fai delle feste scatenate?
191
00:13:47,161 --> 00:13:48,911
Ascolti musica ad alto volume di notte?
192
00:13:48,941 --> 00:13:50,963
Passi delle ore nel bagno?
193
00:13:51,288 --> 00:13:54,288
- Vediamo, cos'altro mi dimentico?
- Solo questo.
194
00:13:58,217 --> 00:14:00,367
Credo che andremo d'accordissimo.
195
00:14:02,152 --> 00:14:03,352
Ciao, ragazzi.
196
00:14:03,873 --> 00:14:05,923
Spero di interrompere qualcosa.
197
00:14:06,150 --> 00:14:09,089
Em, cosa ne penseresti se
Ben si trasferisse qui?
198
00:14:10,339 --> 00:14:13,339
Beh... che siamo tante
persone in poco spazio.
199
00:14:15,445 --> 00:14:18,595
Però dai, mi piacciono tante
persone in poco spazio.
200
00:14:19,973 --> 00:14:21,815
Che mi dici di te e... Ted?
201
00:14:22,178 --> 00:14:26,368
Già, che mi dici di te e Ted? Credevo
avresti stretto i denti e detto di no.
202
00:14:26,398 --> 00:14:30,474
Beh, diciamo che... ho deciso
di stringere qualcos'altro.
203
00:14:31,170 --> 00:14:33,736
È fantastico che abbiate
deciso di mettervi insieme.
204
00:14:33,766 --> 00:14:37,372
E pensare che ce l'ho avuto avanti
al naso per tutto questo tempo!
205
00:14:37,402 --> 00:14:41,502
Comunque, non riesco a immaginare di
fare sesso col mio migliore amico.
206
00:14:43,882 --> 00:14:44,882
Davvero?
207
00:14:46,345 --> 00:14:49,915
Quindi? Cosa vorresti dire, che siccome
tu non riesci a immaginartelo...
208
00:14:49,945 --> 00:14:51,008
cosa?
209
00:14:51,038 --> 00:14:53,658
Teddy ed io non ci meritiamo di
essere felici come te e Ben?
210
00:14:53,688 --> 00:14:55,338
Non volevo dire quello.
211
00:14:55,821 --> 00:14:58,933
Vorrei tu avessi tutto ciò
che vuoi al mondo, incluso...
212
00:14:58,963 --> 00:15:00,563
il sesso più bollente.
213
00:15:02,610 --> 00:15:04,960
Solo che non voglio sentirne parlare.
214
00:16:16,745 --> 00:16:19,221
Come hai potuto lasciare
che se ne andasse così?
215
00:16:19,251 --> 00:16:20,951
Cosa volevi che facessi?
216
00:16:21,072 --> 00:16:23,442
Che mi mettessi in ginocchio
e lo pregassi di non andare?
217
00:16:23,472 --> 00:16:25,122
Beh, non sono sorpresa
che se ne sia andato.
218
00:16:25,152 --> 00:16:26,752
Anzi, me lo aspettavo.
219
00:16:26,969 --> 00:16:28,569
Hai sentito, figliolo?
220
00:16:28,659 --> 00:16:30,578
Che stronza perspicace che è tua madre.
221
00:16:30,608 --> 00:16:32,722
Beh, non lo dicevo solo io, ma tutti.
222
00:16:32,752 --> 00:16:35,850
Come lo trattavi, rifiutandoti di fare
anche un piccolo gesto romantico...
223
00:16:35,880 --> 00:16:38,280
È normale abbia trovato qualcun altro.
224
00:16:38,780 --> 00:16:39,830
Comunque...
225
00:16:44,533 --> 00:16:45,983
non è troppo tardi.
226
00:16:46,949 --> 00:16:49,099
- Per cosa?
- Per farlo tornare.
227
00:16:50,759 --> 00:16:53,709
Non mi fare quella cazzo
di faccia da superiore.
228
00:16:53,919 --> 00:16:55,771
Tutto ciò che devi fare
è dirgli che lo ami.
229
00:16:55,801 --> 00:16:58,800
Non ti sto chiedendo tanto,
è un piccolo sacrificio.
230
00:16:58,830 --> 00:17:00,881
Così possiamo essere una coppia felice,
231
00:17:00,911 --> 00:17:02,311
come te e Melanie,
232
00:17:02,377 --> 00:17:04,227
o... Mikey e il professore.
233
00:17:04,393 --> 00:17:06,010
E che Dio ci aiuti, Ted ed Emmett.
234
00:17:06,040 --> 00:17:07,940
E che c'è di così terribile?
235
00:17:08,091 --> 00:17:09,766
Niente, è solo che...
236
00:17:09,896 --> 00:17:11,546
non sono una lesbica...
237
00:17:11,640 --> 00:17:15,233
né faccio parte delle sempre più grosse
legioni di froci senza cazzo che pensano che,
238
00:17:15,263 --> 00:17:17,763
imitandole, troveranno la vera felicità.
239
00:17:17,850 --> 00:17:21,401
Quindi preferisci stare da solo che con
la persona che ti ha amato abbastanza
240
00:17:21,431 --> 00:17:25,331
- da quasi sopportare tutte le tue cazzate...
- Non l'ho mai amato.
241
00:17:26,114 --> 00:17:29,234
E anche se l'amassi, non gli chiederei mai
di mettere i miei bisogni sopra i suoi o...
242
00:17:29,264 --> 00:17:31,935
di essere qualcuno che non
è per rendermi felice.
243
00:17:31,965 --> 00:17:33,101
Gli direi che...
244
00:17:33,131 --> 00:17:36,008
se non ha ciò che vuole, dovrebbe andare
a cercare da qualche altra parte.
245
00:17:36,038 --> 00:17:38,388
Beh, di certo ha imparato la lezione.
246
00:17:40,995 --> 00:17:42,295
Congratulazioni.
247
00:17:49,729 --> 00:17:53,479
Kiki, la nuova cameriera,
una volta chiamato Kenny il cameriere,
248
00:17:53,579 --> 00:17:55,989
mi ha detto che oggi
Justin si è licenziato,
249
00:17:56,019 --> 00:17:57,469
così, su due piedi.
250
00:17:58,087 --> 00:18:00,094
Dove cavolo è la grattugia?
251
00:18:04,146 --> 00:18:05,146
E senti questa.
252
00:18:05,176 --> 00:18:08,440
Mentre andava via ha detto: "Mi raccomando,
salutate Debbie da parte mia".
253
00:18:08,470 --> 00:18:10,920
Come se stesse andando dietro l'angolo.
254
00:18:17,399 --> 00:18:18,399
Che c'è?
255
00:18:18,990 --> 00:18:20,740
Non c'è carne qui dentro.
256
00:18:21,105 --> 00:18:23,283
Le ragazze le volevano vegetariane.
257
00:18:23,313 --> 00:18:24,663
Lasagne lesbiche.
258
00:18:25,227 --> 00:18:27,804
Santo cielo, Michael, ho capito che
ci preferivi la salsiccia, ma pace!
259
00:18:27,834 --> 00:18:28,699
Mamma!
260
00:18:28,729 --> 00:18:30,687
Dopo tutto quello che ho fatto per lui.
261
00:18:30,717 --> 00:18:32,591
Dopo quello che noi tutti abbiamo fatto.
262
00:18:32,621 --> 00:18:34,467
Gliel'ho detto, forte e chiaro...
263
00:18:34,497 --> 00:18:35,497
Cosa?
264
00:18:36,099 --> 00:18:38,493
Che è uno stronzetto egoista e ingrato,
265
00:18:38,523 --> 00:18:41,423
e che sarebbe dovuto
sparire dalle nostre vite.
266
00:18:42,319 --> 00:18:44,769
- Gli hai detto proprio così?
- Certo.
267
00:18:50,717 --> 00:18:51,717
Dammi qui.
268
00:18:53,619 --> 00:18:54,969
Ma che ti prende?
269
00:18:55,071 --> 00:18:58,614
Qualsiasi cosa sia successa tra quei due
ragazzi non è assolutamente affar tuo.
270
00:18:58,644 --> 00:19:00,748
Si dà il caso che Brian
sia il mio migliore amico.
271
00:19:00,778 --> 00:19:02,803
Sì, e so com'è fatto
il tuo migliore amico.
272
00:19:02,833 --> 00:19:04,125
E se vuoi la mia opinione,
273
00:19:04,155 --> 00:19:06,158
Justin ha fatto la cosa giusta.
Spero che questo...
274
00:19:06,188 --> 00:19:08,438
Ethan gli dia le giuste attenzioni.
275
00:19:08,622 --> 00:19:11,472
Brian teneva a lui,
ha fatto di tutto per lui.
276
00:19:12,293 --> 00:19:13,543
Ma non l'amava.
277
00:19:15,851 --> 00:19:18,701
D'altronde, non riesce
a voler bene a nessuno.
278
00:19:20,049 --> 00:19:21,199
Neanche a te.
279
00:19:26,130 --> 00:19:27,530
"Il tempo passava,
280
00:19:27,873 --> 00:19:31,039
e sembrava che Bella non avesse
intenzione di fare più ritorno.
281
00:19:31,069 --> 00:19:34,019
Così la Bestia si allontanò
dal resto del mondo,
282
00:19:34,706 --> 00:19:36,984
solo e disperato."
283
00:19:38,639 --> 00:19:40,723
Ehi, ehi! È solo una fiaba.
284
00:19:41,567 --> 00:19:42,567
Lo so.
285
00:19:43,822 --> 00:19:45,472
Guarda cosa ho trovato.
286
00:19:46,085 --> 00:19:48,396
Una foto, ci eravamo
appena messe insieme.
287
00:19:48,426 --> 00:19:49,708
Otto anni...
288
00:19:51,037 --> 00:19:53,937
- volati in un batter d'occhio.
- In un baleno.
289
00:19:54,273 --> 00:19:55,473
In un sorriso.
290
00:19:55,974 --> 00:19:57,724
Non sei cambiata affatto.
291
00:19:58,049 --> 00:19:59,099
Neanche tu.
292
00:20:02,759 --> 00:20:04,459
- Bugiarda!
- Bugiarda!
293
00:20:11,174 --> 00:20:12,427
Ehi, bello!
294
00:20:12,952 --> 00:20:13,952
Linz,
295
00:20:14,397 --> 00:20:17,075
- guarda chi c'è.
- Oh, ciao, dolcezza. Entra pure.
296
00:20:17,105 --> 00:20:19,916
- Spero non sia troppo tardi.
- No, stiamo ancora preparando per la festa.
297
00:20:19,946 --> 00:20:22,712
- Ti fermi, vero?
- A dire il vero ho altri impegni.
298
00:20:22,742 --> 00:20:24,323
Sono passato a darvi questo.
299
00:20:24,353 --> 00:20:27,153
- Oh, ma non dovevi...
- Felice anniversario.
300
00:20:27,759 --> 00:20:29,664
Oh, aspetta, sei appena arrivato.
301
00:20:29,694 --> 00:20:30,895
Ethan mi sta aspettando.
302
00:20:30,925 --> 00:20:32,742
Puoi far venire anche lui, se vuoi.
303
00:20:32,772 --> 00:20:35,640
E se hai paura di incontrare
Brian, non ti preoccupare.
304
00:20:35,670 --> 00:20:37,820
È l'ultimo posto in cui verrebbe.
305
00:20:38,118 --> 00:20:39,818
Non è solo per quello...
306
00:20:39,953 --> 00:20:42,620
Ho pensato fosse meglio per
voi non avermi tra i piedi.
307
00:20:43,097 --> 00:20:45,187
Come diavolo ti è venuto in mente?
308
00:20:45,217 --> 00:20:47,018
Siete innanzitutto amiche sue.
309
00:20:47,048 --> 00:20:48,852
Ma anche tu sei nostro amico.
310
00:20:48,882 --> 00:20:50,226
Ti vogliamo bene quanto a lui.
311
00:20:50,256 --> 00:20:51,456
Se non di più.
312
00:20:52,285 --> 00:20:54,735
Quindi perché non ti tieni il regalo...
313
00:20:54,936 --> 00:20:56,586
e ce lo dai alla festa?
314
00:21:09,239 --> 00:21:10,539
- Ciao.
- Ciao!
315
00:21:12,438 --> 00:21:14,088
Speravo di vederti qui.
316
00:21:15,503 --> 00:21:16,653
Ma guarda là.
317
00:21:17,534 --> 00:21:20,187
Mio Dio, non avrei mai pensato di
poter vivere abbastanza per vederlo.
318
00:21:20,217 --> 00:21:22,117
Brian Kinney, rifiutato.
319
00:21:22,309 --> 00:21:24,079
Il suo capitale è crollato.
320
00:21:24,109 --> 00:21:25,915
Il NASDAQ dei finocchi.
321
00:21:26,085 --> 00:21:30,085
Te l'ho detto, devi stare attento
in cosa ti infili, di questi tempi.
322
00:21:35,056 --> 00:21:36,564
Hai sentito cosa hanno detto?
323
00:21:36,594 --> 00:21:39,102
Stronzi, squallidi e crudeli.
324
00:21:39,363 --> 00:21:41,613
Stereotipi dell'odio per se stessi.
325
00:21:41,817 --> 00:21:44,067
Strano, ho pensato che
sembrassero uguali a noi...
326
00:21:44,097 --> 00:21:46,847
Noi possiamo parlare così.
Siamo suoi amici.
327
00:21:49,559 --> 00:21:52,813
Che dici, andiamo da lui e ci
facciamo insultare per un po'?
328
00:21:52,843 --> 00:21:55,498
Oh, buona idea.
Potrebbe farlo sentire meglio.
329
00:21:55,528 --> 00:21:58,478
Pensavo foste a casa a
stropicciare le lenzuola!
330
00:21:58,542 --> 00:22:00,530
Oh, questa deve essere...
331
00:22:01,251 --> 00:22:02,251
Debbie!
332
00:22:02,798 --> 00:22:03,798
Oh, e Vic.
333
00:22:04,172 --> 00:22:05,922
La nuova coppia in città.
334
00:22:06,015 --> 00:22:07,116
È fantastico.
335
00:22:07,146 --> 00:22:10,525
E non permettete a nessuno di dirvi
che le probabilità sono contro di voi.
336
00:22:10,555 --> 00:22:12,111
- Che probabilità?
- Cristo, Vic.
337
00:22:12,141 --> 00:22:15,733
Non parlare di Carlos.
Vuoi spaventarli a morte?
338
00:22:15,763 --> 00:22:17,463
Non ne avevo intenzione.
339
00:22:18,173 --> 00:22:20,404
Chi... chi è Carlos?
340
00:22:20,494 --> 00:22:22,785
Dimenticatelo. Mia sorella
ha la bocca larga.
341
00:22:22,815 --> 00:22:26,200
- Non ci ho mai fatto caso.
- Lui e Vic erano migliori amici.
342
00:22:26,230 --> 00:22:29,176
Come voi due. Cioè, per anni
furono inseparabili, poi...
343
00:22:29,206 --> 00:22:31,388
un giorno Carlos disse a Vic:
"Mi sono innamorato".
344
00:22:31,418 --> 00:22:33,482
Vic chiese: "Di chi?",
Carlos rispose: "Di te".
345
00:22:33,512 --> 00:22:36,703
Li avvertii di non incasinare le
cose belle, ma loro continuarono.
346
00:22:36,733 --> 00:22:39,981
E tre mesi dopo, Carlos
sparì senza lasciare tracce.
347
00:22:40,341 --> 00:22:42,021
E questo impazzì!
348
00:22:42,203 --> 00:22:44,193
Stai tralasciando qualche dettaglio.
349
00:22:44,223 --> 00:22:46,758
- Il punto è che...
- Il punto è che...
350
00:22:46,953 --> 00:22:48,846
non ha niente a che vedere con loro.
351
00:22:48,876 --> 00:22:50,476
Buona serata, ragazzi.
352
00:22:51,617 --> 00:22:53,217
Buona serata, ragazzi.
353
00:22:58,472 --> 00:23:01,301
Non avevo mai notato che
avessi così tanti vestiti.
354
00:23:01,331 --> 00:23:03,504
E io che il tuo armadio
fosse così piccolo.
355
00:23:03,534 --> 00:23:05,873
Beh, come li facciamo
stare tutti dentro?
356
00:23:05,903 --> 00:23:08,603
Sai, non abbiamo mai
avuti problemi, prima.
357
00:23:11,671 --> 00:23:12,721
Dovremmo...
358
00:23:13,172 --> 00:23:14,772
aiutarti a traslocare.
359
00:23:18,124 --> 00:23:19,574
Che ne dici di qui?
360
00:23:19,763 --> 00:23:22,663
- Va bene, questi sono difficili. Devi...
- Ok.
361
00:23:23,023 --> 00:23:26,287
- Devi...
- Vi lascio da soli per cinque minuti...
362
00:23:26,622 --> 00:23:28,054
Cristo, Brian.
363
00:23:28,807 --> 00:23:30,157
Come sei entrato?
364
00:23:30,591 --> 00:23:32,441
La mia chiave per pisciare.
365
00:23:32,524 --> 00:23:34,874
- È per le emergenze.
- Esattamente.
366
00:23:34,905 --> 00:23:37,171
Se non trovo qualcuno che
venga al Babylon con me...
367
00:23:37,201 --> 00:23:38,201
morirò.
368
00:23:45,393 --> 00:23:46,893
Ma che problema hai?
369
00:23:47,258 --> 00:23:48,749
Forza, vattene.
370
00:23:49,318 --> 00:23:51,168
Ben si è appena trasferito.
371
00:23:51,833 --> 00:23:53,243
Leziose lesbiche.
372
00:23:53,964 --> 00:23:56,664
- Anche tu.
- Ascolta, ti chiamo più tardi.
373
00:23:57,233 --> 00:23:58,233
Michael.
374
00:24:04,728 --> 00:24:06,275
Perché non vai con lui?
375
00:24:06,305 --> 00:24:07,305
Ora?
376
00:24:07,335 --> 00:24:09,035
Dai, guarda... guardalo.
377
00:24:09,348 --> 00:24:11,409
A quel poveretto serve un amico.
378
00:24:11,439 --> 00:24:14,089
Servirebbe anche a me,
se mai ti perdessi.
379
00:24:14,190 --> 00:24:16,236
E noi? Questa è la tua prima notte qua.
380
00:24:16,266 --> 00:24:17,866
E ce ne saranno altre.
381
00:24:19,096 --> 00:24:20,496
Vivo qui adesso...
382
00:24:20,639 --> 00:24:21,839
te lo ricordi?
383
00:24:40,830 --> 00:24:42,380
Posso entrare adesso?
384
00:24:42,488 --> 00:24:43,838
Aspetta, aspetta.
385
00:24:51,280 --> 00:24:52,280
Ok.
386
00:24:56,154 --> 00:24:57,154
Cristo.
387
00:24:57,972 --> 00:25:01,849
Sembra che Fao Schwartz abbia aperto
un'area di giocattoli per adulti.
388
00:25:01,879 --> 00:25:03,729
Stai zitto e vieni a letto.
389
00:25:04,626 --> 00:25:05,626
Ok.
390
00:25:06,773 --> 00:25:08,452
Beh... chiudi gli occhi.
391
00:25:08,482 --> 00:25:10,422
- Perché?
- Sono riservato.
392
00:25:10,499 --> 00:25:13,356
Riservato? Ti ho visto farti
una sega mille volte sul sito.
393
00:25:13,386 --> 00:25:14,736
Beh, era diverso.
394
00:25:15,023 --> 00:25:16,223
Era il lavoro.
395
00:25:17,031 --> 00:25:20,086
Qui si tratta di me e te,
della nostra prima volta.
396
00:25:20,116 --> 00:25:21,511
Vorrei che fosse innocente...
397
00:25:21,541 --> 00:25:23,091
capisci, carica di...
398
00:25:23,313 --> 00:25:25,754
trepidazione e... e scoperte...
399
00:25:26,624 --> 00:25:27,674
e di gioia.
400
00:25:29,115 --> 00:25:30,115
Forza, su.
401
00:25:42,178 --> 00:25:43,914
Ok. Puoi aprirli.
402
00:25:50,591 --> 00:25:51,591
Beh...
403
00:25:52,848 --> 00:25:53,898
eccoci qua.
404
00:25:54,399 --> 00:25:56,903
Sembra che il mio cuore stia correndo
come in una corsa di cavalli.
405
00:25:56,933 --> 00:25:59,883
Le mie mani sono fredde
come il ghiaccio. Senti.
406
00:26:00,391 --> 00:26:01,391
Scusa.
407
00:26:02,471 --> 00:26:03,671
Va tutto bene.
408
00:26:04,455 --> 00:26:05,754
Dobbiamo soltanto...
409
00:26:05,784 --> 00:26:06,834
calmarci...
410
00:26:06,951 --> 00:26:08,801
prenderla con tranquillità.
411
00:26:08,920 --> 00:26:10,070
Andare piano.
412
00:26:10,652 --> 00:26:12,602
E non aspettarci grandi cose.
413
00:26:13,999 --> 00:26:15,849
In caso non si arrivasse...
414
00:26:16,626 --> 00:26:17,626
sai...
415
00:26:17,915 --> 00:26:20,315
ai fuochi d'artificio o all'apice o...
416
00:26:21,722 --> 00:26:24,414
all'orchestra di Pittsburgh
che suona la "Ouverture 1812".
417
00:26:24,444 --> 00:26:27,187
Non faremo la fine di Vic e Carlos.
418
00:26:30,145 --> 00:26:31,845
Cosa pensi sia successo?
419
00:26:33,606 --> 00:26:35,156
È meglio non saperlo.
420
00:26:35,616 --> 00:26:39,116
Potrebbe farci dubitare di noi
stessi e farci venire paura.
421
00:26:47,976 --> 00:26:48,976
Teddy?
422
00:26:51,091 --> 00:26:52,091
Sì?
423
00:26:54,714 --> 00:26:56,414
Lo sai che ti amo, vero?
424
00:26:58,888 --> 00:26:59,888
Anche io.
425
00:27:01,490 --> 00:27:05,340
Di tutte le persone al mondo,
tu sei quello a cui voglio più bene.
426
00:27:06,538 --> 00:27:09,038
E se questa cosa non dovesse funzionare?
427
00:27:09,977 --> 00:27:12,677
Potremmo ritornare a
essere semplici amici?
428
00:28:02,725 --> 00:28:03,725
Brian.
429
00:28:04,104 --> 00:28:05,104
Brian!
430
00:28:05,846 --> 00:28:06,846
Brian!
431
00:28:07,321 --> 00:28:08,348
Devo andare.
432
00:28:08,378 --> 00:28:09,540
Ben mi aspetta.
433
00:28:09,570 --> 00:28:13,720
Sono sicuro che ormai il professore
stia viaggiando nel mondo dei sogni.
434
00:28:15,642 --> 00:28:16,642
Vitamine?
435
00:28:17,410 --> 00:28:18,460
No, grazie.
436
00:28:22,905 --> 00:28:24,761
Proprio come ai vecchi tempi, vero?
437
00:28:24,791 --> 00:28:27,791
Sì, tu che ti devasti e
io che ti riporto a casa.
438
00:28:28,011 --> 00:28:29,111
Intendevo...
439
00:28:29,773 --> 00:28:31,123
soltanto io e te.
440
00:28:44,475 --> 00:28:45,475
Forza!
441
00:29:13,636 --> 00:29:17,260
Non so se fosse la musica, o il miscuglio
segreto di 11 erbe e spezie di Brian,
442
00:29:17,290 --> 00:29:18,808
o il fatto che, come disse lui...
443
00:29:18,838 --> 00:29:20,888
tutto sembrava come un tempo...
444
00:29:20,921 --> 00:29:24,921
ma ogni cosa parve scomparire,
finché rimanemmo solo noi due lassù...
445
00:29:26,507 --> 00:29:27,507
da soli.
446
00:29:33,050 --> 00:29:34,482
Potete mettervi in posa?
447
00:29:34,512 --> 00:29:36,760
Perfetto, adesso dite: "Figa!"
448
00:29:36,790 --> 00:29:38,040
Figa!
449
00:29:38,363 --> 00:29:39,363
Perfetti!
450
00:29:47,859 --> 00:29:49,832
Per poco non eravamo così anche noi...
451
00:29:49,862 --> 00:29:51,671
Una torta di anniversario senza farina.
452
00:29:51,701 --> 00:29:55,651
Candele al legno di sandalo.
"Felice ottavo anniversario, Dory e Robyn."
453
00:29:55,681 --> 00:29:56,905
Figa!
454
00:29:58,809 --> 00:30:00,108
E la nostra ultima foto,
455
00:30:00,138 --> 00:30:03,794
per il nostro album dei ricordi, che ci
ritrae un po' più vecchi dell'anno prima.
456
00:30:03,824 --> 00:30:05,214
E di quello prima ancora.
457
00:30:05,244 --> 00:30:08,144
- Mentendoci a vicenda...
- Sei una meraviglia!
458
00:30:08,195 --> 00:30:10,385
- No, tu lo sei!
- No, tu sei una meraviglia.
459
00:30:10,415 --> 00:30:12,496
- Tu...
- Ehi, piccioncini!
460
00:30:12,665 --> 00:30:14,115
Siete meravigliose!
461
00:30:14,779 --> 00:30:15,879
Piccioncini.
462
00:30:16,099 --> 00:30:18,699
- Buon anniversario.
- Buon anniversario.
463
00:30:19,059 --> 00:30:20,979
- Il prossimo anno toccherà a voi.
- Sì...
464
00:30:21,009 --> 00:30:22,359
proprio come noi.
465
00:30:23,099 --> 00:30:24,749
- Ciao!
- Divertitevi!
466
00:30:35,380 --> 00:30:39,042
- Hai mai visto così tante coppie?
- Ah... è il Nuovo Ordine Mondiale.
467
00:30:39,072 --> 00:30:41,382
Ciò che va bene per gli etero,
va bene per i gay.
468
00:30:41,412 --> 00:30:45,035
Mi sembra di sentire il tuo compagno di
ballo... A che ora sei rientrato ieri notte?
469
00:30:45,065 --> 00:30:47,355
Non troppo tardi... Stavi già dormendo.
470
00:30:47,897 --> 00:30:49,987
- Ti sei divertito?
- Le solite cose...
471
00:30:50,017 --> 00:30:53,386
Sì, la solita vecchia musica a palla,
i soliti vecchi uomini mezzi nudi...
472
00:30:53,416 --> 00:30:54,816
Che ci fa lui qui?
473
00:30:55,169 --> 00:30:57,069
Le ragazze l'hanno invitato.
474
00:30:58,016 --> 00:31:01,161
Già, e ha la bella faccia tosta
di portare il suo nuovo ragazzo.
475
00:31:01,191 --> 00:31:03,726
Piacere, ci fa davvero
piacere averti qui...
476
00:31:03,756 --> 00:31:05,406
nel nostro... giardino.
477
00:31:06,845 --> 00:31:10,580
- Io dico di scegliere il King Edward.
- Io invece il Queen Mary.
478
00:31:10,610 --> 00:31:12,978
Perché non vi fate entrambi un
King Albert e la fate finita?
479
00:31:13,008 --> 00:31:16,045
- Non stiamo parlando di piercing.
- Sono servizi di posate.
480
00:31:16,075 --> 00:31:18,675
E come al solito sta
facendo il testardo.
481
00:31:18,903 --> 00:31:20,303
Io sarei testardo?
482
00:31:20,358 --> 00:31:21,489
Sono io testardo.
483
00:31:21,519 --> 00:31:24,023
Abbiamo già scelto i piatti
decorati con fiordalisi blu.
484
00:31:24,053 --> 00:31:27,279
Li abbiamo già prenotati e tutto quanto,
e all'improvviso cambia idea!
485
00:31:27,309 --> 00:31:30,432
- Non posso cambiare idea?
- Bene, allora potrei cambiare idea
486
00:31:30,462 --> 00:31:31,889
riguardo alla cerimonia.
487
00:31:31,919 --> 00:31:34,226
Come osi dirmi questo dopo essere
stati insieme per nove mesi?
488
00:31:34,256 --> 00:31:35,356
Oh Cristo...
489
00:31:35,612 --> 00:31:38,112
Dove sono finiti i cari vecchi finocchi?
490
00:31:40,423 --> 00:31:42,253
Sapete, non che me ne
freghi qualcosa, ma...
491
00:31:42,283 --> 00:31:46,083
conosco una coppia di stalloni che
potrebbe consigliare voi orsi.
492
00:31:55,016 --> 00:31:56,299
Ecco a te, dolcezza.
493
00:31:56,329 --> 00:32:00,279
Li porteresti fuori per me?
C'è gente che li sta aspettando, grazie.
494
00:32:04,219 --> 00:32:05,219
Ehi!
495
00:32:05,258 --> 00:32:06,258
Ferma lì.
496
00:32:08,286 --> 00:32:11,086
Porta subito qui il tuo
culetto impertinente.
497
00:32:16,826 --> 00:32:19,299
Da quando mi passi
vicino e non mi saluti?
498
00:32:19,329 --> 00:32:21,682
Deb... per favore,
è già abbastanza difficile.
499
00:32:21,712 --> 00:32:25,626
Sì, beh, ti saresti reso le cose più semplici
se avessi mostrato un po' d'educazione.
500
00:32:25,656 --> 00:32:26,956
Lui chi cazzo è?
501
00:32:27,323 --> 00:32:28,623
Si chiama Ethan.
502
00:32:30,990 --> 00:32:32,836
Il nuovo fidanzato... Sono Debbie.
503
00:32:32,866 --> 00:32:35,043
- Piacere.
- Sto tenendo d'occhio Splendore
504
00:32:35,073 --> 00:32:36,562
da quando ha lasciato casa.
505
00:32:36,592 --> 00:32:37,752
Splendore?
506
00:32:38,692 --> 00:32:40,242
Ti crea dei problemi?
507
00:32:40,439 --> 00:32:42,119
No. Nessun problema.
508
00:32:43,254 --> 00:32:45,522
Qualsiasi cosa ti abbia
detto mio figlio,
509
00:32:45,552 --> 00:32:48,052
non parla a nome mio né di nessun altro.
510
00:32:48,827 --> 00:32:50,366
Ti vogliamo comunque bene
511
00:32:50,396 --> 00:32:53,996
e sei ancora un membro di questa
famiglia. Sono stata chiara?
512
00:32:54,478 --> 00:32:55,478
Sì.
513
00:32:56,454 --> 00:32:59,154
Ti aspetto al locale
domani mattina presto.
514
00:32:59,283 --> 00:33:00,533
Non fare tardi.
515
00:33:04,115 --> 00:33:05,365
E tu, invece...
516
00:33:07,713 --> 00:33:10,413
Sei schifosamente adorabile,
ecco cosa sei.
517
00:33:12,982 --> 00:33:13,982
Mi scusi?
518
00:33:14,345 --> 00:33:15,595
Scusi? Posso...
519
00:33:15,842 --> 00:33:16,842
Oh, scusi.
520
00:33:22,784 --> 00:33:24,170
Che diavolo ci fai qui?
521
00:33:24,200 --> 00:33:27,184
- Credevo di essere stato invitato.
- Avevi detto che non saresti venuto.
522
00:33:27,214 --> 00:33:29,114
No, infatti. Ad ogni modo...
523
00:33:29,516 --> 00:33:31,276
I miei due nuovi migliori amici...
524
00:33:31,306 --> 00:33:32,767
- Ned.
- Bart.
525
00:33:33,011 --> 00:33:34,444
Non riescono a decidersi...
526
00:33:34,474 --> 00:33:35,985
il Queen Mary o il King Edward?
527
00:33:36,015 --> 00:33:37,934
Ho pensato che voi
poteste dargli una mano.
528
00:33:37,964 --> 00:33:39,164
Devo pisciare.
529
00:33:49,533 --> 00:33:51,061
Cristo. Brian...
530
00:33:52,477 --> 00:33:53,877
Guarda dove pisci.
531
00:33:54,032 --> 00:33:56,306
Non puoi aspettare che abbia finito?
532
00:33:56,336 --> 00:33:58,586
Qual è il problema? L'ho già visto.
533
00:34:04,372 --> 00:34:06,672
Non dimenticarti di lavarti le mani.
534
00:34:06,745 --> 00:34:07,895
E comunque...
535
00:34:10,604 --> 00:34:12,904
Spero che tu abbia ciò che desideri.
536
00:34:23,173 --> 00:34:25,664
- Il King Edward è stupendo.
- E il Queen Mary un classico.
537
00:34:25,694 --> 00:34:27,410
Ma noi abbiamo l'Empress Alexandra.
538
00:34:27,440 --> 00:34:29,905
- Sono eleganti per cena...
- Ma anche robuste per tutti i giorni.
539
00:34:29,935 --> 00:34:30,935
Esatto.
540
00:34:31,746 --> 00:34:32,929
Sono adorabili.
541
00:34:32,959 --> 00:34:34,706
- Non credi anche tu, tesoro?
- Adorabili.
542
00:34:34,736 --> 00:34:36,199
Da quanto state insieme?
543
00:34:36,229 --> 00:34:38,185
Otto anni e speriamo sia solo l'inizio.
544
00:34:38,215 --> 00:34:40,315
- Auguri a noi!
- Auguri a noi!
545
00:34:45,638 --> 00:34:49,715
Che faccia tosta quello stronzetto,
venire qui con il suo nuovo ragazzo?
546
00:34:49,745 --> 00:34:51,689
Gli ho detto di sparire
dalle nostre vite.
547
00:34:51,719 --> 00:34:52,719
E perché?
548
00:34:53,095 --> 00:34:54,845
Dopo quello che ha fatto?
549
00:34:55,474 --> 00:34:56,974
Non ha fatto niente.
550
00:34:57,353 --> 00:35:00,068
Non eravamo sposati. È sempre stato
libero di andarsene. Come lo ero io.
551
00:35:00,098 --> 00:35:02,763
Lo dici per dire.
È una piccola merda egoista.
552
00:35:02,793 --> 00:35:05,436
- Falla finita, Micheal.
- Ti ha usato e ha preso tutto
553
00:35:05,466 --> 00:35:07,721
- e in cambio non ti ha dato niente.
- Falla finita.
554
00:35:07,751 --> 00:35:10,936
E ottieni questo per avergli salvato la vita.
Secondo me, non ne valeva la pena.
555
00:35:10,966 --> 00:35:12,916
Potevi lasciarlo lì a morire.
556
00:35:17,877 --> 00:35:19,436
Ed eccoci qui, ragazzi.
557
00:35:19,466 --> 00:35:21,883
Il riepilogo di quello che ci
ha portato al pugno a sorpresa
558
00:35:21,913 --> 00:35:25,743
che ha messo il Magnifico
Mike Novotny al tappeto.
559
00:35:25,773 --> 00:35:26,773
Michael!
560
00:35:27,829 --> 00:35:28,829
Merda.
561
00:35:29,505 --> 00:35:31,911
- Merda.
- Ci sono un'infermiera o un dottore?
562
00:35:31,941 --> 00:35:33,516
- Brian!
- Che problema ha?
563
00:35:33,546 --> 00:35:35,565
Sei un fottuto animale.
Colpisci il mio bambino.
564
00:35:35,595 --> 00:35:36,595
Gesù.
565
00:35:36,922 --> 00:35:37,882
Stai bene?
566
00:35:37,912 --> 00:35:40,262
- Figlio di puttana.
- No, fermo!
567
00:35:40,542 --> 00:35:42,713
- Forza.
- Gli uomini fanno sempre così?
568
00:35:42,743 --> 00:35:45,037
- Sto bene.
- Fammi vedere, tesoro. Fammi vedere.
569
00:35:45,067 --> 00:35:46,766
Brian, penso che tu debba andartene.
570
00:35:46,796 --> 00:35:47,796
Vattene.
571
00:35:48,374 --> 00:35:49,339
Subito!
572
00:35:49,369 --> 00:35:50,949
- Coglione.
- Ignoratelo.
573
00:35:50,979 --> 00:35:52,811
- Oh, cavolo...
- Sì, coglione, vattene!
574
00:35:52,841 --> 00:35:54,541
L'ha colpito in pieno...
575
00:36:02,293 --> 00:36:04,093
Mi sa che è ora di andare.
576
00:36:17,848 --> 00:36:19,394
Niente luci colorate?
577
00:36:19,424 --> 00:36:20,424
No.
578
00:36:20,511 --> 00:36:22,500
Niente... vibratori?
579
00:36:23,300 --> 00:36:24,300
No.
580
00:36:26,542 --> 00:36:27,785
Niente accappatoio?
581
00:36:27,815 --> 00:36:29,435
Solo me, al naturale.
582
00:36:45,466 --> 00:36:49,066
Siamo davvero convinti al 100%
di voler andare fino in fondo?
583
00:36:50,073 --> 00:36:51,519
Proprio al 100%...
584
00:36:52,642 --> 00:36:53,642
no.
585
00:36:56,105 --> 00:36:58,705
Ma non credi che valga
la pena rischiare?
586
00:37:00,229 --> 00:37:03,729
- Mi sa che lo scopriremo tra dieci minuti.
- Dieci minuti?
587
00:37:04,109 --> 00:37:06,559
Diciamo... diciamo almeno una mezz'ora.
588
00:37:07,862 --> 00:37:08,862
Giusto.
589
00:37:12,590 --> 00:37:13,590
Bene...
590
00:37:16,541 --> 00:37:17,591
Cominciamo.
591
00:37:19,938 --> 00:37:20,938
Aspetta.
592
00:37:22,682 --> 00:37:24,332
Voglio solo dire che...
593
00:37:24,462 --> 00:37:26,412
non importa cosa succederà...
594
00:37:27,197 --> 00:37:30,297
ti prometto che non sparirò
senza lasciare traccia.
595
00:37:32,854 --> 00:37:35,454
E io ti prometto che
non farò l'isterica.
596
00:37:40,557 --> 00:37:41,557
Aspetta.
597
00:37:45,238 --> 00:37:46,788
Buona fortuna, Teddy.
598
00:37:51,999 --> 00:37:53,549
In bocca al lupo, Em.
599
00:38:26,945 --> 00:38:28,645
Sto lavorando. Che vuoi?
600
00:38:32,313 --> 00:38:33,463
Darti questo.
601
00:38:34,086 --> 00:38:35,886
Un regalino per fare pace?
602
00:38:36,969 --> 00:38:38,169
Dai, prendilo.
603
00:38:38,470 --> 00:38:39,670
Oh, mio Dio...
604
00:38:40,062 --> 00:38:41,682
sta colando sangue!
605
00:38:41,953 --> 00:38:43,203
Che c'è dentro?
606
00:38:43,400 --> 00:38:45,000
Il cuore di tua madre.
607
00:38:48,641 --> 00:38:51,991
È una bistecca del Kansas.
Quarantasei dollari al chilo.
608
00:38:52,272 --> 00:38:54,473
Mettitela sull'occhio, poi mangiatela.
609
00:38:54,503 --> 00:38:56,203
Sì, certo, grazie mille.
610
00:38:58,007 --> 00:38:59,057
Ti fa male?
611
00:39:03,465 --> 00:39:04,515
E piantala!
612
00:39:07,621 --> 00:39:09,771
Non mi avevi mai picchiato prima.
613
00:39:17,728 --> 00:39:21,328
Ma immagino che me lo meritassi,
dopo quello che ti ho detto.
614
00:39:24,448 --> 00:39:25,948
Devi amarlo davvero.
615
00:39:26,869 --> 00:39:29,846
Gliel'ho detto dal primo giorno:
io non credo nell'amore, io credo...
616
00:39:29,876 --> 00:39:31,626
Nelle scopate, sì. Lo so.
617
00:39:32,410 --> 00:39:34,114
Tu fai eccezione, ovviamente.
618
00:39:34,144 --> 00:39:35,444
Ne sono onorato.
619
00:39:46,602 --> 00:39:49,050
- Voglio che facciate pace.
- Non ci penso nemmeno.
620
00:39:49,080 --> 00:39:51,273
Avete del lavoro da fare: "Furore",
621
00:39:51,303 --> 00:39:53,077
numero due, anno uno.
622
00:39:53,281 --> 00:39:54,331
Scordatelo.
623
00:39:54,399 --> 00:39:56,999
Oh, e che ne è del
grande sogno di Mikey?
624
00:39:59,211 --> 00:40:01,411
Me ne troverò un altro, tutto qua.
625
00:40:07,182 --> 00:40:11,382
Ehi, ti va di... ti va di andare a
mangiare un boccone alla tavola calda?
626
00:40:11,510 --> 00:40:12,910
Ho già un impegno.
627
00:41:05,877 --> 00:41:06,877
Ciao.
628
00:41:07,128 --> 00:41:09,228
- Mi chiamo M...
- Non importa.
629
00:41:10,122 --> 00:41:12,222
Allora, sono quello che cercavi?
630
00:41:13,004 --> 00:41:14,054
Più o meno.
631
00:41:24,656 --> 00:41:26,256
Sono trecento dollari.
632
00:41:26,638 --> 00:41:27,738
In anticipo.
633
00:41:33,680 --> 00:41:35,530
Il letto è da quella parte.
634
00:42:33,673 --> 00:42:34,673
Girati.
635
00:43:17,236 --> 00:43:20,886
Traduzione: matyx, kitana25,
BreeDanielsDog, iampole, GattoBeo
636
00:43:21,178 --> 00:43:24,928
Traduzione: Chinasbomby, Luisa139,
fedett92, Lorelai_6693, Zeppo
637
00:43:25,268 --> 00:43:28,067
Revisione: crycra
Resynch: iampole
638
00:43:28,345 --> 00:43:31,245
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
47363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.