All language subtitles for Public.Enemy.S03E01.German.DL.720p.WEB.x264-WvF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:10,160 MÄRZ 1989 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,560 -Stört es Sie wirklich nicht? -Nein, überhaupt nicht. 3 00:00:27,680 --> 00:00:31,160 Schnall dich an. Wäre doch schade, wenn ein Unfall passiert. 4 00:00:51,880 --> 00:00:52,720 Was ist das? 5 00:00:53,800 --> 00:00:56,320 Das sind Entwürfe, an denen ich arbeite. 6 00:01:06,800 --> 00:01:08,680 Entschuldige, möchtest du eins? 7 00:01:13,160 --> 00:01:14,480 Ich darf nicht. 8 00:01:14,560 --> 00:01:15,440 Warum nicht? 9 00:01:16,040 --> 00:01:18,440 Meine Mutter sagt, die sind zu süß. 10 00:01:19,400 --> 00:01:21,080 Deine Mutter ist nicht hier. 11 00:01:24,000 --> 00:01:28,160 Ich sage es niemandem, versprochen. Das bleibt unser Geheimnis. 12 00:01:46,160 --> 00:01:48,440 Kennen Sie wirklich meine Adresse? 13 00:01:51,000 --> 00:01:54,600 Du wohnst mit deiner Mutter Patricia und deinem Vater Philippe 14 00:01:54,680 --> 00:01:57,760 in der Rue des Églantiers 34. Dein Bruder heißt Loïc. 15 00:01:57,840 --> 00:02:01,000 Er nennt sich lieber Richie, was du doof findest. 16 00:02:01,080 --> 00:02:04,200 Du spielst jeden Dienstag von 16 bis 17 Uhr Hockey, 17 00:02:04,280 --> 00:02:07,280 außer diese Woche, weil dein Lehrer da freihatte. 18 00:02:07,360 --> 00:02:08,800 Also war es am Mittwoch. 19 00:02:15,520 --> 00:02:17,440 Du wiegst 38 Kilo, oder? 20 00:02:21,640 --> 00:02:24,120 Es sollte nicht mehr lange dauern. 21 00:02:29,240 --> 00:02:31,160 Wo fahren wir hin? 22 00:02:32,320 --> 00:02:33,880 Das ist eine Überraschung. 23 00:04:14,560 --> 00:04:15,520 POLIZEI 24 00:04:23,760 --> 00:04:28,600 PUBLIC ENEMY DAS BUCH DER OFFENBARUNG 25 00:04:41,200 --> 00:04:45,320 Die Polizei steckt nun seit über drei Monaten in den Ermittlungen fest. 26 00:04:45,400 --> 00:04:49,520 Noch keine Spur von den sechs Mädchen, die gefangen gehalten werden. 27 00:04:49,600 --> 00:04:51,320 GESUCHT PAUL VAN ACKER - 55 JAHRE 28 00:04:51,400 --> 00:04:52,920 Diese sechs jungen Frauen 29 00:04:53,000 --> 00:04:55,880 wurden als Kinder von Paul Van Acker entführt. 30 00:04:55,960 --> 00:04:59,240 Sie wurden jahrzehntelang täglich indoktriniert. 31 00:04:59,320 --> 00:05:01,560 Was, wenn sie nicht nach Hause wollen? 32 00:05:02,080 --> 00:05:05,600 Wir leben seit Jahren in Angst. Man hat uns alles erzählt. 33 00:05:05,680 --> 00:05:08,040 Es hieß, sie leben, sie seien tot. 34 00:05:08,120 --> 00:05:10,760 Die Justiz soll die nötigen Mittel einsetzen 35 00:05:10,840 --> 00:05:13,840 und ihre Arbeit machen, damit wir sie finden können. 36 00:05:13,920 --> 00:05:15,480 Sie sind Joyces Mutter. 37 00:05:15,560 --> 00:05:19,080 Wenn Sie mit ihr reden könnten, was würden Sie ihr sagen? 38 00:05:19,160 --> 00:05:22,160 Wir sind hier, mein Schatz. Mama liebt dich. 39 00:05:22,960 --> 00:05:24,720 Wir alle lieben dich so sehr. 40 00:06:16,080 --> 00:06:17,080 Hallo, Papa. 41 00:06:40,520 --> 00:06:41,720 Komm rein. 42 00:06:43,280 --> 00:06:46,080 -Willst du Kaffee oder Tee? -Gar nichts. Danke. 43 00:06:48,960 --> 00:06:51,000 Ich habe das Dach erneuern lassen. 44 00:06:54,560 --> 00:06:56,200 Das Wohnzimmer gestrichen. 45 00:06:56,960 --> 00:06:57,920 Schön geworden. 46 00:06:59,320 --> 00:07:00,480 Was hast du gesagt? 47 00:07:01,240 --> 00:07:02,920 Ich sagte: "Schön geworden!" 48 00:07:13,480 --> 00:07:15,640 Tut mir leid, ich habe nur Nescafé. 49 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Das macht nichts. 50 00:07:24,200 --> 00:07:25,720 Deine Haare sind hübsch. 51 00:07:27,520 --> 00:07:29,000 Was ist mit deinem Bein? 52 00:07:29,520 --> 00:07:34,440 Ach, das… Es ist nichts. Letzten Herbst wollte ich die Dachrinne reinigen und… 53 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 Und du? 54 00:07:39,040 --> 00:07:42,000 Wann schliefst du zuletzt in einem richtigen Bett? 55 00:07:42,080 --> 00:07:43,320 Mir geht es gut. 56 00:07:43,400 --> 00:07:44,960 Deine Mutter dreht durch. 57 00:07:45,040 --> 00:07:48,000 Und ich auch. Die Journalisten bedrängen uns. 58 00:07:48,080 --> 00:07:50,360 -Deine Kollegen… -Das sind keine Kollegen. 59 00:07:50,440 --> 00:07:53,880 Sie sagen uns nichts. Wir wissen nichts. Wir sollen warten. 60 00:07:55,120 --> 00:07:58,080 Das tun wir seit 20 Jahren. Wir warten. 61 00:08:00,000 --> 00:08:03,960 -Wir wissen nicht, wie weit sie sind. -Ich ermittle nicht mehr. 62 00:08:04,040 --> 00:08:06,520 Was? Aber das sind doch deine Ermittlungen. 63 00:08:07,760 --> 00:08:10,080 Was ist mit dieser Spur in Deutschland? 64 00:08:10,160 --> 00:08:14,120 -Ich habe einen Artikel darüber. -Papa, er ist nicht in Deutschland. 65 00:08:15,160 --> 00:08:18,400 Er ist nicht in Frankreich. Er ist hier. Das weiß ich. 66 00:08:19,800 --> 00:08:24,160 Irgendwann wird er Brot holen oder Benzin, und jemand wird ihn erkennen. 67 00:08:24,240 --> 00:08:28,520 Bist du hier, um mir zu sagen, dass wir ihn vielleicht irgendwann fangen? 68 00:08:28,600 --> 00:08:29,440 Nein. 69 00:08:41,120 --> 00:08:43,120 Das Labor brauchte sie nicht mehr. 70 00:09:10,400 --> 00:09:11,680 Ich sah sie, Papa. 71 00:09:15,120 --> 00:09:16,080 Ich sah sie. 72 00:09:19,200 --> 00:09:20,400 Sie war da. 73 00:09:23,480 --> 00:09:27,520 Manchmal frage ich mich, ob es echt war oder nur eine Halluzination? 74 00:09:32,760 --> 00:09:36,000 Sie war da, direkt vor mir. Ich weiß, dass sie es war. 75 00:09:37,640 --> 00:09:38,840 Ich ließ sie gehen. 76 00:09:42,280 --> 00:09:44,520 Ich habe sie wieder im Stich gelassen. 77 00:09:47,360 --> 00:09:49,080 Ich habe sie überall gesucht. 78 00:09:49,600 --> 00:09:50,480 Überall. 79 00:09:51,080 --> 00:09:52,920 Ich suchte sie Tag und Nacht. 80 00:09:55,280 --> 00:09:56,600 Ich habe sie verloren. 81 00:09:58,480 --> 00:10:00,200 Ich habe sie alle verloren. 82 00:10:02,880 --> 00:10:05,920 Ich dachte, ich würde sterben, ohne Jessica je wiederzusehen 83 00:10:06,680 --> 00:10:08,480 oder zu erfahren, was geschah. 84 00:10:11,440 --> 00:10:13,360 Vor drei Monaten hast du das verändert. 85 00:10:14,520 --> 00:10:18,040 Nicht nur für mich, sondern auch für alle anderen Eltern. 86 00:10:19,600 --> 00:10:20,440 Hey. 87 00:10:22,400 --> 00:10:24,120 Du hast uns Hoffnung gegeben. 88 00:10:27,000 --> 00:10:28,360 Das verdanken wir dir. 89 00:10:33,920 --> 00:10:36,200 Ich werde was zu essen machen. 90 00:12:07,840 --> 00:12:10,560 VERSCHWUNDENE JUNGE MÄDCHEN ZWISCHEN 1980 UND 2016 91 00:12:15,880 --> 00:12:18,560 GESUCHT PAUL VAN ACKER 92 00:12:42,160 --> 00:12:43,760 BÉRANGER WIRD "BRUDER GUY" 93 00:12:43,840 --> 00:12:47,160 DER EHEMALIGE KINDERMÖRDER SORGT FÜR VIEL EMPÖRUNG. 94 00:13:07,280 --> 00:13:09,480 Heilige Maria, Mutter Gottes 95 00:13:09,560 --> 00:13:12,880 Bitte für uns 96 00:13:12,960 --> 00:13:15,600 Heiliger Michael und alle Engel Gottes 97 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 Bittet für uns 98 00:13:18,840 --> 00:13:21,600 Heiliger Johannes, der Täufer Heiliger Josef 99 00:13:21,680 --> 00:13:24,720 Bittet für uns 100 00:13:24,800 --> 00:13:26,920 Heilige Apostel Petrus und Paulus 101 00:13:27,440 --> 00:13:30,600 Bittet für uns 102 00:13:36,600 --> 00:13:38,160 Was ist das da drüben? 103 00:13:40,000 --> 00:13:41,440 Das ist wilde Zichorie. 104 00:13:41,920 --> 00:13:44,560 Wird auch Kapuzinerbart genannt. 105 00:13:45,720 --> 00:13:48,520 Hier sah's wild aus. Ich habe Ordnung gemacht. 106 00:13:48,600 --> 00:13:49,960 Jetzt sieht man besser. 107 00:13:50,600 --> 00:13:53,080 Das da sind die Heilkräuter: 108 00:13:53,600 --> 00:13:56,080 Kamille, Eisenkraut, Engelwurz… 109 00:13:56,880 --> 00:13:58,880 Das Basilikum ist da drüben, 110 00:13:59,360 --> 00:14:00,800 der Thymian hier, 111 00:14:01,960 --> 00:14:06,080 und da hinten, Baldrian, Zitronenmelisse und andere Beruhigungsmittel. 112 00:14:08,680 --> 00:14:10,880 Sie kennen sich wirklich aus. 113 00:14:12,040 --> 00:14:14,160 "Wer sein Feld bestellt, 114 00:14:14,240 --> 00:14:15,800 wird satt von Brot, 115 00:14:16,480 --> 00:14:20,200 wer nichtigen Dingen nachjagt, wird satt von Armut." 116 00:14:22,160 --> 00:14:24,280 Jedenfalls danke für die Führung. 117 00:14:24,360 --> 00:14:25,400 Bis dann. 118 00:14:58,000 --> 00:14:59,160 Wo wollen Sie hin? 119 00:15:00,080 --> 00:15:04,080 -Einkaufen. Die Milch ist alle. -Können Sie mich mitnehmen? 120 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 Natürlich. 121 00:15:24,480 --> 00:15:25,840 Gehört das Ihnen? 122 00:15:25,920 --> 00:15:28,040 Ich fand es auf einer Bank im Dorf. 123 00:15:32,840 --> 00:15:35,440 Wie gefällt Ihnen die Arbeit im Gemüsegarten? 124 00:15:35,520 --> 00:15:36,680 Es ist friedlich. 125 00:15:38,240 --> 00:15:40,720 Ich könnte sonst um etwas anderes bitten. 126 00:15:41,320 --> 00:15:43,400 Nein, nicht nötig, es gefällt mir. 127 00:15:45,400 --> 00:15:48,640 Ich weiß, dass es am Anfang sehr schwer sein kann. 128 00:15:49,160 --> 00:15:51,480 Man kann zu vielem verleitet werden. 129 00:15:52,400 --> 00:15:55,400 Aber man muss durchhalten, jeden Tag. 130 00:15:56,800 --> 00:15:58,600 Habe ich etwas falsch gemacht? 131 00:15:59,600 --> 00:16:01,640 Nein. Wie kommen Sie darauf? 132 00:16:02,680 --> 00:16:05,000 Im Gegenteil, alle reden gut von Ihnen. 133 00:16:05,080 --> 00:16:06,520 Ich bin jetzt wie Sie. 134 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 Ich bin kein Novize mehr. 135 00:16:16,000 --> 00:16:18,080 Soll ich Sie am Ortseingang absetzen? 136 00:16:21,600 --> 00:16:22,800 Ja, das passt. 137 00:16:24,000 --> 00:16:24,880 Danke. 138 00:16:25,680 --> 00:16:28,560 WILLKOMMEN IN VIELSART ARDENNEN 139 00:16:40,120 --> 00:16:43,760 MÖBLIERTES GASTHAUS ZU VERKAUFEN 140 00:16:43,840 --> 00:16:44,760 Ich bin es! 141 00:16:47,080 --> 00:16:47,960 Bist du da? 142 00:17:02,240 --> 00:17:03,440 Wie viel Uhr ist es? 143 00:17:05,680 --> 00:17:06,520 Drei Uhr. 144 00:17:07,080 --> 00:17:07,960 Oh nein. 145 00:17:09,520 --> 00:17:11,080 Was macht das Packen? 146 00:17:11,800 --> 00:17:14,760 Émiles Zimmer habe ich noch nicht ausgeräumt. 147 00:17:15,560 --> 00:17:17,320 Ich habe angefangen, und dann 148 00:17:18,320 --> 00:17:22,480 fand ich dieses Spiel, das wir für sein Zeugnis gekauft haben. 149 00:17:22,560 --> 00:17:24,480 Das mit den Nilpferden. 150 00:17:24,560 --> 00:17:25,520 Ja. 151 00:17:26,600 --> 00:17:29,120 -Gab es Interessenten? -Oh ja, viele! 152 00:17:29,200 --> 00:17:31,880 Die Leute stehen Schlange, um es zu kaufen. 153 00:17:33,000 --> 00:17:37,280 Aber mit einem geläuterten Kindermörder und Nino, der seine Schwester 154 00:17:37,360 --> 00:17:40,680 auf dem Dorfplatz kahl schor, wird es hier nie langweilig. 155 00:17:41,360 --> 00:17:43,840 Du solltest rausgehen. Leute treffen. 156 00:17:43,920 --> 00:17:44,880 Wozu? 157 00:17:45,520 --> 00:17:47,720 Warum fahren wir nicht an die Weser? 158 00:17:47,800 --> 00:17:50,920 Was? Du hast Angeln doch immer gehasst. 159 00:18:01,360 --> 00:18:02,440 Warum tust du das? 160 00:18:04,200 --> 00:18:05,040 Was? 161 00:18:06,880 --> 00:18:08,920 Warum kommst du dreimal die Woche? 162 00:18:10,840 --> 00:18:12,440 Weil ich dein Bruder bin. 163 00:18:13,320 --> 00:18:14,560 Ist jemand da? 164 00:18:14,640 --> 00:18:16,320 -Hey! -Hey! 165 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 Komm her. 166 00:18:18,480 --> 00:18:19,480 Was ist das? 167 00:18:19,560 --> 00:18:22,040 Hey! Komm her. 168 00:18:22,880 --> 00:18:24,360 Was habe ich dir gesagt? 169 00:18:25,000 --> 00:18:27,320 -Ich soll nicht herumrennen. -Und warum? 170 00:18:27,400 --> 00:18:30,400 Weil du mich sonst erwürgst und in Stücke schneidest. 171 00:18:30,480 --> 00:18:31,320 Genau. 172 00:18:32,600 --> 00:18:33,440 Gut. 173 00:18:33,520 --> 00:18:36,720 Hol deiner Schwester und dir etwas vom Bäcker. 174 00:18:36,800 --> 00:18:37,640 Im Ernst? 175 00:18:38,120 --> 00:18:40,640 So bringst du deine Kinder zum Schweigen? 176 00:18:43,080 --> 00:18:44,120 Entschuldigung. 177 00:18:45,400 --> 00:18:48,080 Wir haben für morgen ein Komitee einberufen, 178 00:18:48,160 --> 00:18:50,400 um die Fête des Roches zu besprechen. 179 00:18:50,920 --> 00:18:54,280 Und ich fragte mich, ob es hier stattfinden könnte. 180 00:18:59,640 --> 00:19:03,760 -Verzeihung. Catherine. Ich wohne… -Ja, ich weiß. Hallo. 181 00:19:03,840 --> 00:19:05,160 Mein Bruder Lucas. 182 00:19:05,240 --> 00:19:06,880 -Sehr erfreut. -Hallo. 183 00:19:06,960 --> 00:19:09,680 Wegen des Gasthauses, ich weiß nicht so recht… 184 00:19:09,760 --> 00:19:13,080 Natürlich. Sehr gerne. Wir würden uns freuen. Oder? 185 00:19:14,080 --> 00:19:16,760 Ja! Natürlich. Wir freuen uns. 186 00:19:16,840 --> 00:19:17,960 Sind Sie sicher? 187 00:19:18,880 --> 00:19:20,600 Ja. Wir freuen uns. 188 00:19:20,680 --> 00:19:23,360 Danke. Morgen um 16 Uhr? 189 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 -16 Uhr. -16 Uhr. 190 00:19:26,160 --> 00:19:27,880 -Wunderbar. -Wunderbar. 191 00:19:30,160 --> 00:19:31,000 Bis dann. 192 00:19:37,760 --> 00:19:38,600 Was? 193 00:19:39,240 --> 00:19:40,280 Nichts. 194 00:20:00,000 --> 00:20:02,320 Na los! Gib es zurück! Komm schon! 195 00:20:02,800 --> 00:20:04,000 Hör auf! 196 00:20:04,080 --> 00:20:05,920 Gib es zurück! Es gehört mir! 197 00:20:06,880 --> 00:20:07,880 Hugo! 198 00:20:09,440 --> 00:20:10,360 Hugo! 199 00:20:11,760 --> 00:20:13,400 Hugo, das reicht! 200 00:20:13,480 --> 00:20:15,040 Komm jetzt sofort her! 201 00:20:15,760 --> 00:20:18,120 Was machst du da? Ich habe dich gesucht! 202 00:20:19,720 --> 00:20:20,760 Komm schon! 203 00:21:04,560 --> 00:21:06,160 Benutzt du die immer noch? 204 00:21:07,680 --> 00:21:11,280 -Ich habe ein Match. -Lief's mit Sophie nicht gut, oder was? 205 00:21:11,880 --> 00:21:15,000 Doch. Aber es ist kompliziert mit Sophie. 206 00:21:15,080 --> 00:21:17,080 Und deshalb denkst du dir: 207 00:21:17,160 --> 00:21:20,280 "Warum nicht andere vögeln? Das macht es einfacher." 208 00:21:20,360 --> 00:21:21,200 Ja. 209 00:21:21,880 --> 00:21:22,840 Also ehrlich… 210 00:21:25,360 --> 00:21:27,040 Wir haben einen Kunden. 211 00:21:29,760 --> 00:21:32,320 -Was ist? -Seine Bremslichter sind kaputt. 212 00:21:33,920 --> 00:21:37,040 -Wir halten jetzt aber nicht an. -Doch. 213 00:21:37,120 --> 00:21:41,360 -Ich habe in einer Stunde ein Date. -Das dauert fünf Minuten. Die Sirene. 214 00:21:42,040 --> 00:21:43,160 Verdammt… 215 00:22:02,240 --> 00:22:03,920 Also gehe ich, oder was? 216 00:22:05,000 --> 00:22:05,840 Bitte. 217 00:22:24,240 --> 00:22:25,120 Hallo. 218 00:22:25,960 --> 00:22:28,080 Sie haben ein defektes Rücklicht. 219 00:22:28,160 --> 00:22:29,720 Ja, ich brauche ein neues. 220 00:22:30,760 --> 00:22:33,240 Darf ich nachsehen, ob sonst alles ok ist? 221 00:22:35,200 --> 00:22:40,440 POLIZEI 222 00:22:41,000 --> 00:22:43,880 Hey! Wach auf! Überprüfst du das Kennzeichen? 223 00:22:43,960 --> 00:22:46,280 Ich muss Sie bitten, sitzen zu bleiben. 224 00:22:56,880 --> 00:22:58,960 Dringend! 225 00:22:59,040 --> 00:23:01,480 Verstärkung! Schüsse! Verletzte Kollegin! 226 00:23:02,160 --> 00:23:03,280 Einen Krankenwagen! 227 00:23:04,680 --> 00:23:07,400 Mariemont 24. Position bestätigen. Ende. 228 00:23:07,480 --> 00:23:10,480 Keine Ahnung! RN40! Viehtränken! 229 00:23:11,640 --> 00:23:12,520 Verstanden. 230 00:23:15,680 --> 00:23:17,440 Mariemont 24 an Zentrale. 231 00:23:19,280 --> 00:23:22,120 Mariemont 24 an Zentrale. Verstärkung ist unterwegs. 232 00:24:00,800 --> 00:24:01,840 Jen. 233 00:24:30,720 --> 00:24:31,720 Chloé? 234 00:24:32,720 --> 00:24:33,680 Wir haben ihn. 235 00:24:40,040 --> 00:24:43,000 Er hatte eine Hirnblutung, die unter Kontrolle ist, 236 00:24:43,080 --> 00:24:45,200 perforierte Lungenflügel, 237 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 Schusswunden, linke Hüfte, linker Oberschenkel. 238 00:24:48,160 --> 00:24:51,600 -Ist er bei Bewusstsein? -Nein. Er liegt im Koma. 239 00:24:51,680 --> 00:24:54,960 Er reagiert auf Reize. Er kann keine Fragen beantworten. 240 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 Tun Sie alles, um ihn am Leben zu halten. 241 00:24:57,640 --> 00:25:00,320 Sie müssen mir nicht sagen, was zu tun ist. 242 00:25:01,040 --> 00:25:01,880 Danke, Doktor. 243 00:25:03,280 --> 00:25:04,360 Danke, Doktor. 244 00:25:07,400 --> 00:25:11,520 Wir geben eine Presseerklärung ab. Die Ministerin will gebrieft werden. 245 00:25:11,600 --> 00:25:15,040 -"Wir"? Sie sollte nicht hier sein. -Ich rief Chloé dazu. 246 00:25:15,120 --> 00:25:17,720 Sie soll hier sein, wenn wir ihn verhören. 247 00:25:17,800 --> 00:25:19,280 Wir können nicht warten. 248 00:25:19,360 --> 00:25:22,800 Wir bringen die Akten her und richten einen Krisenstab ein. 249 00:25:22,880 --> 00:25:25,120 Er wurde nicht zufällig hier erwischt. 250 00:25:25,200 --> 00:25:27,080 Die Mädchen sind in Gefahr. 251 00:25:27,160 --> 00:25:29,880 Das weiß ich. Die Bundespolizei ist involviert. 252 00:25:29,960 --> 00:25:32,520 Wie geben eine Pressekonferenz für die Kinder. 253 00:25:32,600 --> 00:25:35,840 Das reicht nicht. Sie wurden jahrelang indoktriniert. 254 00:25:37,200 --> 00:25:39,400 Lassen Sie mich eine Einheit gründen. 255 00:25:39,480 --> 00:25:43,760 Der meistgesuchte Flüchtige im Land als Intensivpatient macht genug Probleme. 256 00:25:43,840 --> 00:25:46,720 Und dann vermasseln Sie es wegen einer Formsache? 257 00:25:46,800 --> 00:25:50,560 Diesen sechs Familien sind Formalien egal. 258 00:25:50,640 --> 00:25:53,080 Sollen sie es in den Nachrichten hören? 259 00:25:53,160 --> 00:25:55,920 Entweder Sie genehmigen es oder feuern mich. 260 00:25:56,000 --> 00:25:58,960 Sagen Sie der Ministerin, dass Sie untätig blieben. 261 00:26:03,000 --> 00:26:05,800 -Was habe ich ihr denn getan? -Sie hat recht. 262 00:26:06,720 --> 00:26:11,240 -Das wird alles nach hinten losgehen. -Es ist ihre Schwester. Das geht nicht. 263 00:26:11,320 --> 00:26:14,640 Ohne sie würden die Ermittlungen 20 Jahre hinterherhinken. 264 00:26:14,720 --> 00:26:15,960 Sie ist nicht allein. 265 00:26:16,680 --> 00:26:20,400 In Brüssel reißen sich Dutzende Ermittler den Arsch auf. 266 00:26:21,000 --> 00:26:23,760 Sobald Van Acker aufwacht, wissen wir mehr. 267 00:26:24,720 --> 00:26:26,680 Und wenn er nicht aufwacht? 268 00:26:35,360 --> 00:26:40,280 Die Polizei hielt heute gegen 15 Uhr ein Fahrzeug kurz vor Seneffe an. 269 00:26:41,040 --> 00:26:44,520 Der Fahrer eröffnete sofort das Feuer auf die Beamten 270 00:26:45,360 --> 00:26:49,680 und Kommissarin Jennifer Benaïssa kam dabei ums Leben. 271 00:26:51,280 --> 00:26:55,280 Der Verdächtige kam in kritischem Zustand auf die Intensivstation. 272 00:26:56,800 --> 00:27:00,000 Wir bestätigen, dass es sich um Paul Van Acker handelt, 273 00:27:00,080 --> 00:27:02,960 den Flüchtigen, den wir seit drei Monaten suchen. 274 00:27:03,040 --> 00:27:05,560 Hat er etwas gesagt? Wo sind die Mädchen? 275 00:27:05,640 --> 00:27:09,560 Wir halten Sie auf dem Laufenden. Keine weiteren Kommentare. Danke. 276 00:27:10,360 --> 00:27:13,200 Mehr teilte uns die Staatsanwaltschaft nicht mit. 277 00:27:13,280 --> 00:27:17,280 Es wurden keine Einzelheiten zu den Umständen der Schießerei genannt. 278 00:27:17,360 --> 00:27:22,080 Die Spurensicherung ist am Tatort und hofft, wertvolle… 279 00:27:32,400 --> 00:27:34,640 ZU VERSCHENKEN 280 00:27:47,520 --> 00:27:48,800 Sind die echt? 281 00:27:48,880 --> 00:27:49,840 Natürlich. 282 00:27:51,440 --> 00:27:53,160 Du kannst sie alle mitnehmen. 283 00:27:54,000 --> 00:27:57,720 -Die sind von meinem Sohn. Gut erhalten. -Er hat nichts dagegen? 284 00:27:58,400 --> 00:28:01,440 Er spielt nicht mehr damit. Jemand anders kann sie haben. 285 00:28:02,600 --> 00:28:03,840 Was ist das? 286 00:28:04,680 --> 00:28:05,880 Ah, das… 287 00:28:08,840 --> 00:28:10,200 Das ist ein Stein. 288 00:28:11,360 --> 00:28:12,400 Monsieur, 289 00:28:13,160 --> 00:28:16,320 ich bin erst zehn Jahre alt, aber das ist kein Stein. 290 00:28:16,920 --> 00:28:18,560 Du bist aber ein Schlauer. 291 00:28:19,040 --> 00:28:21,960 Émile gewann ihn vor 12 Jahren bei der Fête des Roches. 292 00:28:22,040 --> 00:28:23,080 Wie ist es denn? 293 00:28:23,960 --> 00:28:25,840 -Was? -Das Fest. 294 00:28:27,040 --> 00:28:29,440 Na ja, im Dorf gibt es überall Musik. 295 00:28:29,520 --> 00:28:32,160 Man kann sie sogar aus dem Weltall hören. 296 00:28:33,360 --> 00:28:37,000 Mein Vater hat das Fest mal organisiert. Ich kenne es gut. 297 00:28:37,080 --> 00:28:39,720 Ich aß mit meinen Brüdern ganz viel Zuckerwatte. 298 00:28:39,800 --> 00:28:41,080 Was für eine Watte? 299 00:28:41,760 --> 00:28:43,720 -Du hast noch nie welche probiert? -Nein. 300 00:28:43,800 --> 00:28:44,720 Tim! 301 00:28:47,200 --> 00:28:51,520 Ich suche dich schon die ganze Zeit. Mama ließ das Abendessen anbrennen. 302 00:28:52,160 --> 00:28:55,280 Mein Bruder verwandelt sich ab 18 Uhr in eine Klette. 303 00:28:55,360 --> 00:28:56,440 Kein Problem. 304 00:28:56,920 --> 00:28:59,080 -Kann ich die wirklich haben? -Klar. 305 00:29:02,000 --> 00:29:02,960 Komm. 306 00:29:05,200 --> 00:29:07,680 Sagen Sie Ihrem Sohn bitte danke von mir. 307 00:29:09,600 --> 00:29:12,160 Hi, ich bin Mr. T-Rex. Und wie heißt du? 308 00:29:12,920 --> 00:29:14,240 Komm, beeil dich. 309 00:29:24,400 --> 00:29:27,840 -Die sind nur für die Nacht. -Nimmst du die auch nachts? 310 00:29:27,920 --> 00:29:31,120 Nein. Drei beim Abendessen und drei vorm Schlafengehen. 311 00:29:32,200 --> 00:29:36,280 So habe ich am Morgen mein Kalium, meine Vitamine und mein Magnesium. 312 00:29:37,240 --> 00:29:38,400 Aha. 313 00:29:39,440 --> 00:29:40,760 Das ist sein Geheimnis. 314 00:29:41,280 --> 00:29:42,600 Komm, hilf uns mal. 315 00:29:43,080 --> 00:29:45,280 Ich muss meine Mängel ausgleichen. 316 00:29:45,360 --> 00:29:48,720 Was ist mit Ihnen, Anselm? Was ist Ihr Geheimnis? 317 00:29:48,800 --> 00:29:50,720 Wie bleiben Sie so jung und hübsch? 318 00:29:51,560 --> 00:29:53,760 Ich bete. 319 00:30:12,120 --> 00:30:13,680 Suchst du etwas? 320 00:30:14,200 --> 00:30:16,520 MILCH 321 00:30:17,120 --> 00:30:18,120 Nein, nichts. 322 00:31:46,200 --> 00:31:47,760 Es wird einen Sturm geben. 323 00:31:49,640 --> 00:31:51,080 Was machst du hier? 324 00:31:52,880 --> 00:31:56,000 Ich war schon immer hier. Ich mag diesen Ort. 325 00:31:56,720 --> 00:31:58,160 Sag mir, wo sie sind. 326 00:31:59,960 --> 00:32:01,680 Das kann ich dir nicht sagen. 327 00:32:08,600 --> 00:32:11,680 Du verstehst es einfach nicht? Nicht wahr? 328 00:32:13,360 --> 00:32:14,440 Sie gehören mir. 329 00:32:16,040 --> 00:32:19,800 Selbst wenn du sie findest, werden sie nie mehr dieselben sein. 330 00:32:21,720 --> 00:32:22,960 Ich habe sie verändert. 331 00:32:26,040 --> 00:32:27,280 Und dich auch. 332 00:33:07,240 --> 00:33:10,440 -Hallo, Chloé. -Woher haben Sie diese Nummer? 333 00:33:10,520 --> 00:33:13,640 Sie glauben nicht, was ich alles dafür tun musste. 334 00:33:14,200 --> 00:33:15,640 Ich war besorgt um Sie. 335 00:33:17,280 --> 00:33:19,280 Ich habe gehört, was passiert ist. 336 00:33:20,120 --> 00:33:21,680 Es muss ein Schock gewesen sein. 337 00:33:23,760 --> 00:33:26,200 Ich frage mich, wie Sie sich fühlten. 338 00:33:26,280 --> 00:33:29,000 Der Mann, den Sie seit Ihrer Kindheit suchten. 339 00:33:29,080 --> 00:33:31,240 Sie träumten davon, ihn zu verhaften 340 00:33:33,000 --> 00:33:34,320 oder zu töten… 341 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 Was wollen Sie? 342 00:33:36,360 --> 00:33:37,920 Dasselbe wie Sie. 343 00:33:38,000 --> 00:33:40,440 Die Mädchen finden, bevor es zu spät ist. 344 00:33:41,640 --> 00:33:43,920 Es sei denn, Sie können mit ihm reden. 345 00:33:44,560 --> 00:33:47,840 Er würde lieber sterben, als zu verraten, wo sie sind. 346 00:33:48,880 --> 00:33:52,240 Er tötet sie lieber, als sie ihren Familien zurückzugeben. 347 00:33:52,320 --> 00:33:55,680 Paul hat sich verändert, seit Sie ihn vertrieben haben. 348 00:33:55,760 --> 00:34:01,520 Er ist auf der Flucht. Er ist mittellos und weiß, dass er überall gesucht wird. 349 00:34:02,600 --> 00:34:04,680 Was hat er in der Gegend gemacht? 350 00:34:04,760 --> 00:34:07,280 Was ist so besonders an diesem Ort? 351 00:34:07,800 --> 00:34:09,840 Sind die Mädchen noch in Gefahr? 352 00:34:10,480 --> 00:34:14,440 -Zusammen können wir sie noch retten. -Rufen Sie mich nie wieder an. 353 00:34:32,240 --> 00:34:35,560 AB 12 UHR LASST UNS ZUSAMMEN FEIERN 354 00:34:35,640 --> 00:34:36,720 WEITER 355 00:34:36,800 --> 00:34:39,640 SEITE WIRD GEDRUCKT 356 00:34:49,480 --> 00:34:53,200 AUF DEM DORFPLATZ GETRÄNKE, AKTIVITÄTEN, SPIELE, TOMBOLA… 357 00:35:00,320 --> 00:35:02,960 INTERNETOPTIONEN 358 00:35:03,040 --> 00:35:07,200 VERLAUF LÖSCHEN VERLAUF DAUERHAFT LÖSCHEN? 359 00:35:48,960 --> 00:35:50,080 Gibt's Neuigkeiten? 360 00:35:50,160 --> 00:35:51,240 Nicht jetzt, Papa. 361 00:35:52,000 --> 00:35:55,200 Sie berichten nur über ihn. Kein Wort über die Mädchen. 362 00:35:55,960 --> 00:35:58,440 Es ist, als ob alle sie vergessen hätten. 363 00:36:03,320 --> 00:36:04,280 Hallo? 364 00:36:04,360 --> 00:36:08,160 Unterstützung und Büros vor Ort, Zugriff auf die nationale Datenbank, 365 00:36:08,240 --> 00:36:10,320 es gibt sogar Frühstück für Sie. 366 00:36:12,040 --> 00:36:13,520 Was ist mit Van de Velde? 367 00:36:14,080 --> 00:36:18,040 Ein alter Kollege sagte ihm, er solle Sie besser nicht belästigen. 368 00:36:18,120 --> 00:36:19,400 Bis morgen, Chloé. 369 00:36:30,040 --> 00:36:30,920 Bitte sehr. 370 00:36:31,880 --> 00:36:33,200 Bitte, nur zu. 371 00:36:35,080 --> 00:36:36,200 Licht an. 372 00:36:37,600 --> 00:36:40,600 Ich wurde gestern informiert. Zaubern kann ich nicht. 373 00:36:40,680 --> 00:36:42,280 Mehr kann ich nicht bieten. 374 00:36:42,800 --> 00:36:46,440 Es ist etwas heruntergekommen, aber es ist unser größter Raum. 375 00:36:46,520 --> 00:36:47,680 POLIZEI 376 00:36:52,600 --> 00:36:55,840 Chloé, das ist Nathalie vom F.A.S.T. 377 00:36:56,720 --> 00:36:58,840 Musste ich ihretwegen um 4 Uhr aufstehen? 378 00:36:58,920 --> 00:37:00,840 -Hallo, Nathalie. -Hallo. 379 00:37:00,920 --> 00:37:01,760 Hallo. 380 00:37:02,280 --> 00:37:04,000 Wir brauchen Arbeitsmittel. 381 00:37:04,080 --> 00:37:07,400 Zehn Leitungen, PCs, einen FCJ-Anschluss. 382 00:37:07,480 --> 00:37:11,520 Und Personal: Ermittler, Bezirksbeamte, DSU, Zivilschutz. 383 00:37:11,600 --> 00:37:15,280 Sonst nichts? Und wie viele Leute brauchen Sie? 384 00:37:15,360 --> 00:37:16,480 Wie viele haben Sie? 385 00:37:19,880 --> 00:37:21,840 Ich will eine Liste der Einwohner 386 00:37:21,920 --> 00:37:26,800 im Umkreis von 20 Kilometern von Pauls Ort der Festnahme. Wir befragen jeden. 387 00:37:26,880 --> 00:37:29,560 Nachbarn, Ladenbesitzer, Tankstellen. 388 00:37:29,640 --> 00:37:32,240 Wir suchen nach jeglicher Verbindung zu Paul. 389 00:37:32,320 --> 00:37:34,360 Woher er kam. Wohin er ging. 390 00:37:34,440 --> 00:37:37,240 Ob es Überwachungskameras in dieser Gegend gibt. 391 00:37:37,320 --> 00:37:40,240 Alle Ermittlungsakten werden hier zentralisiert. 392 00:37:40,760 --> 00:37:43,680 Wir werden eine Zeugen-Hotline einrichten. 393 00:37:44,200 --> 00:37:48,040 Sechs Mädchen sind in Gefangenschaft, vermutlich in dieser Gegend. 394 00:38:13,440 --> 00:38:14,920 Schöne Aussicht da unten? 395 00:38:15,840 --> 00:38:19,560 Danke für den Anruf. Es macht immer Spaß, mit dir zu arbeiten. 396 00:38:20,120 --> 00:38:21,960 Sag bitte, du hast was gefunden. 397 00:38:22,440 --> 00:38:27,360 Wir haben zehn verschiedene Fingerabdrücke am Lenkrad, am Armaturenbrett und hinten. 398 00:38:29,480 --> 00:38:30,560 Wart mal… 399 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 Sieh dir das an. 400 00:38:38,280 --> 00:38:39,720 Zerkratzte Fahrgestellnummer. 401 00:38:39,800 --> 00:38:41,400 Und gefälschte Kennzeichen. 402 00:38:42,160 --> 00:38:44,680 Die Motornummer ist auch nicht registriert. 403 00:38:45,840 --> 00:38:48,320 Dieses Auto ist nicht zurückzuverfolgen. 404 00:38:49,880 --> 00:38:52,600 Wer weiß, was das ist. Menschlich sind sie nicht. 405 00:38:53,120 --> 00:38:56,760 Tierhaare oder so was. Ich werde sie ins Labor schicken. 406 00:38:56,840 --> 00:38:59,760 Es muss etwas geben, einen Tankbeleg, GPS-Eintrag… 407 00:38:59,840 --> 00:39:02,960 Nichts. Ein Sauberkeitsfanatiker. Ich fand nur das. 408 00:39:04,760 --> 00:39:06,640 Es steckte unter der Fußmatte. 409 00:39:11,920 --> 00:39:13,640 Du hast anscheinend Besuch. 410 00:39:23,640 --> 00:39:25,960 -Sie haben eine Einheit gegründet. -Mhm. 411 00:39:26,680 --> 00:39:29,520 -Ich kann Ihnen helfen. -Das ist keine gute Idee. 412 00:39:30,040 --> 00:39:33,280 -Wozu sollte ich Sie brauchen? -Ich kenne die Gegend. 413 00:39:34,720 --> 00:39:37,040 Viele Polizisten kennen die Gegend. 414 00:39:58,360 --> 00:39:59,560 Es ging so schnell. 415 00:40:03,640 --> 00:40:06,360 Ich schließe die Augen und sehe es immer wieder. 416 00:40:09,880 --> 00:40:13,720 Sie war nicht nur eine Kollegin. Ich kannte sie seit der Kindheit. 417 00:40:16,920 --> 00:40:18,920 Sie darf nicht umsonst gestorben sein. 418 00:40:29,080 --> 00:40:30,040 Ok. 419 00:40:31,320 --> 00:40:34,040 Kennen Sie eine Segelschule in der Gegend? 420 00:42:05,000 --> 00:42:06,320 Das gibt's doch nicht. 421 00:42:35,560 --> 00:42:39,880 SCHULBUS FAHRPLAN MONTAGS DIENSTAGS 422 00:43:02,680 --> 00:43:03,960 Wartet auf mich! 423 00:43:04,040 --> 00:43:05,120 Komm schon! 424 00:43:07,600 --> 00:43:08,560 Na los! 425 00:43:31,120 --> 00:43:32,280 Ja, danke. 426 00:43:33,400 --> 00:43:34,400 Bitte sehr. 427 00:43:34,480 --> 00:43:36,280 Ja, danke. 428 00:43:36,960 --> 00:43:37,920 Hier. 429 00:43:40,360 --> 00:43:42,280 Ich gebe dir ein bisschen davon. 430 00:43:43,920 --> 00:43:47,120 Wenn du mehr für die Bäckerei brauchst, ich habe Platz. 431 00:43:47,600 --> 00:43:49,080 -Mal sehen. -Ok, danke. 432 00:43:53,760 --> 00:43:54,920 Das ist aber nett. 433 00:43:55,000 --> 00:43:57,720 -Was? -Dass du mir ein Stück abschneidest. 434 00:43:58,480 --> 00:43:59,440 Ok. 435 00:43:59,520 --> 00:44:02,960 -Danke fürs Kommen. Sollen wir anfangen? -Ja. 436 00:44:03,040 --> 00:44:04,040 Ok. 437 00:44:04,560 --> 00:44:05,400 Also, 438 00:44:06,880 --> 00:44:08,480 ich habe eine kleine Karte. 439 00:44:08,560 --> 00:44:11,760 Die gute Nachricht ist, dass uns genehmigt wurde, 440 00:44:11,840 --> 00:44:13,880 hier eine Bühne aufzustellen. 441 00:44:14,480 --> 00:44:17,000 Wir brauchen vor allen Dingen hier Strom, 442 00:44:17,080 --> 00:44:21,360 damit die Bühne und die Stände versorgt sind. Alles klar? 443 00:44:21,440 --> 00:44:26,400 Aber selbst wenn wir morgen anfangen, brauchen wir zehn weitere Freiwillige. 444 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 Und Béranger? 445 00:44:30,200 --> 00:44:32,400 Bin ich die Einzige, die besorgt ist? 446 00:44:35,600 --> 00:44:38,800 -Warum machst du dir Sorgen? -Er läuft frei herum. 447 00:44:38,880 --> 00:44:41,800 -Und wenn er kommt? -Kannst du ihn einsperren? 448 00:44:42,320 --> 00:44:44,920 Oder ihm anordnen, im Kloster zu bleiben? 449 00:44:45,000 --> 00:44:46,280 Das dürfen wir nicht. 450 00:44:46,800 --> 00:44:48,800 Das Kloster hat die Verantwortung. 451 00:44:49,440 --> 00:44:52,320 Wir können sie bitten, auf ihn aufzupassen. 452 00:44:53,360 --> 00:44:57,480 Irgendwie habe ich kein gutes Gefühl bei der ganzen Sache mit dem Fest. 453 00:44:58,080 --> 00:45:01,160 Nino, Béranger, alles, was passiert ist. 454 00:45:01,240 --> 00:45:03,920 Haltet ihr das wirklich für einen guten Zeitpunkt? 455 00:45:04,000 --> 00:45:05,960 Sorgt euch nicht um Nino. 456 00:45:07,400 --> 00:45:10,120 -Wir sorgen für die Sicherheit. -Ach ja? 457 00:45:18,080 --> 00:45:22,680 Wo war die Sicherheit, als er seine Schwester auf dem Dorfplatz drangsalierte? 458 00:45:24,360 --> 00:45:26,680 Nino kann jederzeit wieder auftauchen. 459 00:45:28,480 --> 00:45:29,680 Und Béranger? 460 00:45:32,480 --> 00:45:35,280 Er tut, was er will, seit er einen Heiligenschein trägt. 461 00:45:37,720 --> 00:45:39,160 Kapiert ihr es nicht? 462 00:45:40,960 --> 00:45:43,280 Es wird immer einen Nino oder Béranger geben. 463 00:45:45,160 --> 00:45:48,720 Wann haben wir das letzte Mal an einem Projekt gearbeitet, 464 00:45:50,360 --> 00:45:53,280 ohne zu streiten, ohne uns an die Gurgel zu gehen? 465 00:45:55,680 --> 00:45:57,800 Es wäre schön, all das zu vergessen, 466 00:45:58,760 --> 00:45:59,960 neu anzufangen. 467 00:46:03,880 --> 00:46:06,600 Aber sind wir bereit, dieses Risiko einzugehen? 468 00:46:20,200 --> 00:46:23,440 -Ich erinnere mich gut an ihn. -Wo ist es passiert? 469 00:46:23,520 --> 00:46:25,000 Da drüben bei Roly. 470 00:46:25,480 --> 00:46:28,840 Ich habe das Auto abgewürgt und bin auf ihn draufgefahren. 471 00:46:29,720 --> 00:46:31,880 Gab er Ihnen einen Namen, eine Adresse? 472 00:46:31,960 --> 00:46:35,280 Nein. Ich wollte Versicherungsdaten austauschen. 473 00:46:35,360 --> 00:46:37,440 Er wollte nicht. Er hatte es eilig. 474 00:46:38,120 --> 00:46:41,800 Also gab ich ihm meine Visitenkarte, aber er meldete sich nie. 475 00:46:41,880 --> 00:46:44,520 Wissen Sie, wo er wohnt. Wo er herkam? 476 00:46:44,600 --> 00:46:46,040 Nein, keine Ahnung. 477 00:46:47,680 --> 00:46:49,480 Ok. Danke. 478 00:46:51,320 --> 00:46:53,120 Ich hoffe, Sie finden sie. 479 00:46:54,320 --> 00:46:56,280 -Wie bitte? -Ihre Schwester. 480 00:46:56,360 --> 00:46:58,280 Ihre Flyer hängen im Laden. 481 00:46:59,400 --> 00:47:01,800 Sie erinnern sich an mich, aber nicht an ihn? 482 00:47:01,880 --> 00:47:04,880 -Warum sollte ich ihn erkannt haben? -Warten Sie. 483 00:47:08,440 --> 00:47:10,160 War das der Mann? 484 00:47:10,960 --> 00:47:11,840 Nein. 485 00:47:12,920 --> 00:47:14,360 So sah er nicht aus. 486 00:47:52,200 --> 00:47:53,440 -Tschüss. -Tschüss. 487 00:47:54,480 --> 00:47:56,400 Also gut, es tut mir leid. 488 00:47:56,960 --> 00:47:58,040 Danke fürs Kommen. 489 00:48:02,520 --> 00:48:04,200 Es ist vielleicht zu früh, 490 00:48:04,280 --> 00:48:06,920 aber wir überlegen uns, was wir tun können. 491 00:48:08,320 --> 00:48:10,040 -Tschüss, Patrick. -Tschüss. 492 00:48:16,200 --> 00:48:17,560 Ich verstehe das nicht. 493 00:48:20,680 --> 00:48:22,520 Sie haben Angst. Das ist normal. 494 00:48:24,000 --> 00:48:27,920 Jedes Mal, wenn wir so etwas versuchen, endet es in einer Tragödie. 495 00:48:28,720 --> 00:48:30,320 Wovor haben Sie Angst? 496 00:48:31,440 --> 00:48:32,280 Hören Sie… 497 00:48:34,840 --> 00:48:37,600 Meine Frau ist eine überführte Kindermörderin. 498 00:48:37,680 --> 00:48:42,600 Das Jugendamt nahm mir meinen Sohn, weil ich labil und gewalttätig bin. 499 00:48:43,120 --> 00:48:46,320 Es ist keine gute Idee, sich mit mir einzulassen. 500 00:48:47,920 --> 00:48:49,760 Ich habe von einem Mann gehört, 501 00:48:49,840 --> 00:48:54,720 der alles verlor und jeden Tag kämpfte. Selbst als alle wollten, dass er geht. 502 00:48:55,400 --> 00:48:59,760 Der als Einziger einer Frau half, als die Dorfbewohner sie lynchen wollten. 503 00:49:01,160 --> 00:49:02,400 Er ist nicht mehr da. 504 00:49:03,600 --> 00:49:04,480 Schade. 505 00:49:05,720 --> 00:49:07,600 Wir könnten seine Hilfe brauchen. 506 00:49:08,840 --> 00:49:10,280 Danke für alles. 507 00:49:37,600 --> 00:49:39,760 POMMES FRITES SNACKS 508 00:50:43,280 --> 00:50:44,480 Hugo! 509 00:50:49,280 --> 00:50:51,520 Komm, Schatz. Wir fahren nach Hause. 510 00:50:51,600 --> 00:50:53,240 Mama, noch zwei Minuten. 511 00:50:53,320 --> 00:50:55,720 Du musst Hausaufgaben machen. Gehen wir. 512 00:51:38,040 --> 00:51:38,880 Komm. 513 00:51:39,520 --> 00:51:40,880 Zieh deine Schuhe an. 514 00:51:45,360 --> 00:51:49,160 Er wachte vor einer halben Stunde auf. Sein Zustand ist kritisch. 515 00:51:50,440 --> 00:51:51,640 Ich muss zu ihm. 516 00:51:52,160 --> 00:51:53,880 Das ist leider nicht möglich. 517 00:51:53,960 --> 00:51:56,600 Wissen Sie, um wen es sich hier handelt? 518 00:51:57,520 --> 00:51:59,200 Er könnte jederzeit sterben. 519 00:51:59,680 --> 00:52:01,800 Er muss jeglichen Stress vermeiden. 520 00:52:02,440 --> 00:52:03,520 Fünf Minuten. 521 00:52:04,240 --> 00:52:06,680 Geben Sie mir bitte fünf Minuten mit ihm. 522 00:52:08,040 --> 00:52:11,200 Wollen Sie für das Leben der Mädchen verantwortlich sein? 523 00:52:44,200 --> 00:52:45,440 Kannst du mich hören? 524 00:52:48,720 --> 00:52:50,160 Ich weiß, du hörst mich. 525 00:52:55,760 --> 00:52:57,360 Du wirst nie wieder laufen. 526 00:52:59,960 --> 00:53:02,400 Du verbringst den Rest deines Lebens hier 527 00:53:02,480 --> 00:53:05,280 oder im Gefängnis, falls du die Woche überlebst. 528 00:53:08,480 --> 00:53:11,400 Du würdest lieber sterben, als zu verraten, wo sie sind. 529 00:53:13,040 --> 00:53:16,200 Tief in deinem Inneren willst du sie nicht sterben lassen. 530 00:53:18,960 --> 00:53:21,760 Das ist deine letzte Chance, etwas Gutes zu tun. 531 00:53:25,600 --> 00:53:26,800 Wo sind sie? 532 00:53:29,880 --> 00:53:31,000 Wo sind sie? 533 00:53:36,440 --> 00:53:39,120 Vielleicht sagt der Typ vom Lieferwagen etwas. 534 00:53:41,080 --> 00:53:43,400 Vielleicht ist er nicht so hart wie du. 535 00:53:47,840 --> 00:53:49,160 Willst du etwas sagen? 536 00:53:52,480 --> 00:53:53,360 Hier. 537 00:54:14,560 --> 00:54:15,840 Hörst du das? 538 00:54:17,360 --> 00:54:19,280 Der Klang deiner Niederlage. 539 00:54:21,840 --> 00:54:23,560 -Bevor du stirbst… -Chloé. 540 00:54:23,640 --> 00:54:25,480 Bevor du stirbst, sage ich dir… 541 00:54:26,560 --> 00:54:29,000 Ich werde sie finden. Jede Einzelne. 542 00:54:29,080 --> 00:54:30,440 Chloé, hör auf. 543 00:54:30,520 --> 00:54:34,280 Ich bringe sie zurück. Ich bringe ihren Eltern zurück. 544 00:54:34,960 --> 00:54:36,040 Chloé. 545 00:54:36,120 --> 00:54:39,560 Sie werden dich vergessen. Sie werden alles vergessen. 546 00:54:40,120 --> 00:54:41,640 Was du aufgebaut hast… 547 00:54:41,720 --> 00:54:43,760 -Chloé. -Sie werden es vergessen. 548 00:54:44,400 --> 00:54:45,280 Verstehst du? 549 00:54:46,040 --> 00:54:47,480 Sie werden es vergessen. 550 00:54:52,960 --> 00:54:54,360 Was tun Sie da? 551 00:54:54,440 --> 00:54:56,160 -Weg da! -Chloé, komm! 552 00:54:56,800 --> 00:54:59,040 -Wir haben eine VT. -Wir verlieren ihn. 553 00:54:59,120 --> 00:55:01,080 VT bestätigt. Wir verlieren ihn. 554 00:55:01,720 --> 00:55:02,560 Aufladen. 555 00:55:03,080 --> 00:55:04,880 Zurücktreten. Achtung, Schock. 556 00:55:05,960 --> 00:55:07,320 Ich mache es. 557 00:55:10,160 --> 00:55:11,000 Zurücktreten. 558 00:55:12,800 --> 00:55:13,920 Achtung, Schock! 559 00:55:15,040 --> 00:55:16,080 Ich mache es. 560 00:55:22,080 --> 00:55:26,640 Siehe, das ist Gottes Lamm, welches der Welt Sünde trägt. 561 00:55:27,480 --> 00:55:31,160 Herr, ich bin nicht wert, dass du unter mein Dach gehest. 562 00:55:31,240 --> 00:55:35,280 Sprich ein Wort, so wird mein Knecht gesund. 563 00:55:36,680 --> 00:55:37,800 Der Leib Christi. 564 00:55:38,400 --> 00:55:39,480 Amen. 565 00:55:42,800 --> 00:55:44,200 Der Leib Christi. 566 00:56:01,360 --> 00:56:02,520 Er ist tot. 567 00:56:02,600 --> 00:56:03,680 Das ist schade. 568 00:56:04,200 --> 00:56:07,280 Als hätte er darauf gewartet, vor meinen Augen zu sterben. 569 00:56:07,760 --> 00:56:09,000 Sie sind aufgebracht. 570 00:56:10,240 --> 00:56:11,560 Sie wussten es, oder? 571 00:56:12,040 --> 00:56:15,280 -Sie wussten, dass er zurückkommt. -Natürlich. 572 00:56:15,360 --> 00:56:18,200 -Und haben nichts gesagt? -Sie haben nie gefragt. 573 00:56:19,400 --> 00:56:21,560 Wer war der andere, der bei ihm war? 574 00:56:22,760 --> 00:56:24,200 Oh, der… 575 00:56:25,800 --> 00:56:28,760 Paul versteckte die Mädchen offensichtlich bei ihm. 576 00:56:34,360 --> 00:56:39,400 Das ist eine Nachricht für unsere Töchter, für unsere Schwestern. Sophie, 577 00:56:39,480 --> 00:56:40,440 Joyce, 578 00:56:40,520 --> 00:56:41,560 Lisbeth, 579 00:56:42,080 --> 00:56:43,120 Elke, 580 00:56:44,760 --> 00:56:46,080 Jessica. 581 00:56:46,160 --> 00:56:47,720 Wir vergessen euch nicht. 582 00:56:49,240 --> 00:56:51,320 Wo immer ihr seid, meldet euch, 583 00:56:51,400 --> 00:56:54,000 ruft die Polizei, sagt es einem Nachbarn. 584 00:56:55,160 --> 00:56:58,800 Wer Informationen zu den Mädchen hat, 585 00:56:59,520 --> 00:57:02,120 soll sich bitte an die Hotline wenden. 586 00:57:03,720 --> 00:57:06,720 Sie können jederzeit anrufen, Tag und Nacht. 587 00:57:06,800 --> 00:57:11,440 Diese Nachricht kam nur wenige Minuten, nachdem die Staatsanwaltschaft mitteilte, 588 00:57:11,520 --> 00:57:14,760 dass Paul Van Acker seinen Verletzungen erlag. 589 00:57:45,760 --> 00:57:47,960 Und? Hast du von Paul gehört? 590 00:57:48,560 --> 00:57:49,840 Wann kommt er zurück? 591 00:57:54,320 --> 00:57:58,920 Ich habe gerade mit ihm telefoniert. Alles ist gut, aber er wurde aufgehalten. 592 00:57:59,640 --> 00:58:01,960 Wir müssen noch eine Weile hierbleiben. 593 00:58:03,600 --> 00:58:04,480 Ok. 594 00:58:06,600 --> 00:58:08,400 Und verhaltet euch ruhig. 595 00:59:11,440 --> 00:59:14,040 Untertitel von: Gabi Krauß 41415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.