All language subtitles for Poison.1991.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHD-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,099 --> 00:00:18,099 Police! Open up! 2 00:00:19,099 --> 00:00:21,099 Police, ma'am! Hello? 3 00:00:22,099 --> 00:00:25,099 Open up! Come on! Come on. Open up. 4 00:00:28,099 --> 00:00:30,099 Hello? 5 00:00:36,099 --> 00:00:38,099 Miss Olsen, are you there? 6 00:00:38,350 --> 00:00:40,098 We will have to make a forced entry... 7 00:00:40,099 --> 00:00:43,099 if you refuse or are unable to open up! 8 00:00:44,099 --> 00:00:47,099 Nancy Olsen! 9 00:00:48,099 --> 00:00:50,099 Open up! Come on! 10 00:00:51,099 --> 00:00:53,099 The door down the hall. 11 00:01:01,099 --> 00:01:02,099 My God! 12 00:01:03,099 --> 00:01:04,099 How awful! 13 00:01:07,099 --> 00:01:09,098 Look! 14 00:01:09,099 --> 00:01:12,099 He went out there! Get him! 15 00:01:25,099 --> 00:01:27,098 On June 3, 1985... 16 00:01:27,099 --> 00:01:31,098 at approximately 5:58 a.m., 17 00:01:31,099 --> 00:01:34,098 Richard Beacon, a seven-year-old Long Island boy, 18 00:01:34,099 --> 00:01:38,098 shot and killed his father in a heated family argument. 19 00:01:38,099 --> 00:01:42,098 Felicia Beacon, the boy's mother, astonishingly claims... 20 00:01:42,099 --> 00:01:46,099 she then saw her son take off in flight from the patio balcony. 21 00:01:48,099 --> 00:01:51,098 What really happened the night of June 3? 22 00:01:51,099 --> 00:01:54,099 Who was Richie Beacon, and where is he now? 23 00:05:31,099 --> 00:05:32,098 In '44, 24 00:05:32,099 --> 00:05:36,098 I was sent to Fontenal Prison on several counts of theft. 25 00:05:36,099 --> 00:05:37,098 Name? 26 00:05:37,099 --> 00:05:39,098 Broom. 27 00:05:39,099 --> 00:05:41,099 First? John. 28 00:05:43,099 --> 00:05:45,098 Age? 29 00:05:45,099 --> 00:05:47,098 Thirty-one. 30 00:05:47,099 --> 00:05:48,099 Date of birth? 31 00:05:50,099 --> 00:05:54,099 October 29, 1913. 32 00:05:55,099 --> 00:05:58,098 Orphan? Yes. 33 00:05:58,099 --> 00:05:59,099 Where? 34 00:06:00,099 --> 00:06:02,098 First... 35 00:06:02,099 --> 00:06:05,098 Prison was not new to me. I'd lived in them all my life. 36 00:06:05,099 --> 00:06:07,098 Various foster homes. 37 00:06:07,099 --> 00:06:11,098 In submitting to prison life, embracing it, 38 00:06:11,099 --> 00:06:13,098 I could reject the world that had rejected me. 39 00:06:13,099 --> 00:06:18,098 The sexual behavior, which includes... 40 00:06:18,099 --> 00:06:19,099 Hold him! Males... 41 00:06:20,099 --> 00:06:22,098 Is that correct? What? 42 00:06:22,099 --> 00:06:24,099 I will bash your fucking skull in! 43 00:06:27,099 --> 00:06:29,098 The state obliges us to, 44 00:06:29,099 --> 00:06:33,099 inquire as to whether or not you engaged in the... 45 00:06:35,099 --> 00:06:37,098 practice of... 46 00:06:37,099 --> 00:06:39,098 that you practiced... 47 00:06:39,099 --> 00:06:41,098 Yeah. 48 00:06:41,099 --> 00:06:42,099 Whatever. 49 00:06:55,099 --> 00:06:58,099 That word there, is it written as two words? 50 00:07:28,099 --> 00:07:30,098 We're gathered here today... 51 00:07:30,099 --> 00:07:34,098 in the shadow cast by the penal preserve of Baton... 52 00:07:34,099 --> 00:07:37,098 by the trusty and loyal inmates, 53 00:07:37,099 --> 00:07:40,098 Harold van Roven and John Broom, 54 00:07:40,099 --> 00:07:42,098 who hereby pledge to one another... 55 00:07:42,099 --> 00:07:46,098 in the eyes of their comrades and fellows in misery... 56 00:07:46,099 --> 00:07:50,098 their loyalty and faith to one northerly’s and soul. 57 00:07:50,099 --> 00:07:52,098 The ring upon each man's finger... 58 00:07:52,099 --> 00:07:55,098 will prove to them and those in their company... 59 00:07:55,099 --> 00:07:59,098 that each is betrothed to the other for life and to love... 60 00:07:59,099 --> 00:08:01,099 till death do come. 61 00:08:02,099 --> 00:08:04,099 Place the rings on each finger. 62 00:08:07,099 --> 00:08:10,098 Pledge to truth and faith... 63 00:08:10,099 --> 00:08:13,099 above and beyond God, the oppressor. 64 00:08:42,099 --> 00:08:46,098 Ever since he was a child, 65 00:08:46,099 --> 00:08:50,099 Thomas Graves had been hungry for knowledge. 66 00:08:52,099 --> 00:08:56,099 Hungry to discover all the secrets of the universe. 67 00:08:59,099 --> 00:09:01,098 Science... 68 00:09:01,099 --> 00:09:04,098 man's sacred quest for truth... 69 00:09:04,099 --> 00:09:07,099 was his first and only love. 70 00:09:10,099 --> 00:09:12,098 Years of hard work and research... 71 00:09:12,099 --> 00:09:16,098 led him to the mysteries of the sex drive... 72 00:09:16,099 --> 00:09:20,099 and its potential for the betterment of mankind. 73 00:09:23,099 --> 00:09:26,098 At the age of 32, 74 00:09:26,099 --> 00:09:28,098 Dr. Thomas Graves was called upon... 75 00:09:28,099 --> 00:09:33,098 to present his theories to experts in his field. 76 00:09:33,099 --> 00:09:36,098 And thus, as I have demonstrated, 77 00:09:36,099 --> 00:09:38,098 I have determined that once extracted... 78 00:09:38,099 --> 00:09:41,098 the application of the hormonal equivalent... 79 00:09:41,099 --> 00:09:44,098 of the sexual instinct to practical neurology... 80 00:09:44,099 --> 00:09:49,098 will not only provoke a dramatic reassessment of geriatric research... 81 00:09:49,099 --> 00:09:52,099 but will end paralysis as we know it today. 82 00:09:53,099 --> 00:09:55,099 Thank you. 83 00:09:58,099 --> 00:10:00,098 Why, this is ridiculous! 84 00:10:00,099 --> 00:10:05,099 I ask you, are we to take this charade seriously? 85 00:10:06,099 --> 00:10:09,098 I demand that this man be reexamined... 86 00:10:09,099 --> 00:10:12,098 by the panel on grounds of medical incompetence! 87 00:10:12,099 --> 00:10:13,099 I agree. 88 00:10:44,099 --> 00:10:45,642 That's it. 89 00:10:46,099 --> 00:10:50,098 It's putrefacted condensation sustained, 90 00:10:50,099 --> 00:10:53,098 allowing molecular coagulation by producing... 91 00:10:53,099 --> 00:10:57,098 bio magnetic gas. 92 00:10:57,099 --> 00:10:59,098 I did it. I did it. 93 00:10:59,099 --> 00:11:02,098 Dr. Graves? Yes. I'm Dr. Graves. 94 00:11:02,099 --> 00:11:04,098 And I've just captured the sex drive. 95 00:11:04,099 --> 00:11:06,098 That's marvelous. 96 00:11:06,099 --> 00:11:09,098 It means the molecular coagulation theory holds true. 97 00:11:09,099 --> 00:11:12,098 Molecular coag... 98 00:11:12,099 --> 00:11:16,098 How do you know that? Who are you? 99 00:11:16,099 --> 00:11:18,098 I'm Dr. Olsen.- Who? 100 00:11:18,099 --> 00:11:22,098 Dr. Olsen. Nancy Olsen? 101 00:11:22,099 --> 00:11:24,098 From Boston? 102 00:11:24,099 --> 00:11:26,098 Dr. Strick recommended me to you regarding... 103 00:11:26,099 --> 00:11:28,098 You're... 104 00:11:28,099 --> 00:11:30,099 I... I didn't expect a woman. 105 00:11:32,099 --> 00:11:35,098 I didn't expect you to. 106 00:11:35,099 --> 00:11:38,098 I've been following your work for years, Doctor. 107 00:11:38,099 --> 00:11:42,098 Ever since Evaluations of Molecular Sustention of Hormonal Conductivity... 108 00:11:42,099 --> 00:11:44,098 appeared in the science journal at MIT. 109 00:11:44,099 --> 00:11:48,098 Your discovery of the white cellular clotting predominance in neurasthenia... 110 00:11:48,099 --> 00:11:51,098 completely altered my understanding of... 111 00:11:51,099 --> 00:11:53,099 conditional bioflavonoid neuropathology. 112 00:11:55,099 --> 00:11:58,098 I wrote my doctoral thesis on your molecular coagulation theory, 113 00:11:58,099 --> 00:12:01,098 and I'm now a hormonal specialist. 114 00:12:01,099 --> 00:12:03,098 I've come here with the hopes of assisting you. 115 00:12:03,099 --> 00:12:05,099 Well, how do you do? 116 00:12:06,099 --> 00:12:07,259 Very well, Doctor. Thank you. 117 00:12:11,099 --> 00:12:13,098 And now I really should leave you to record your success. 118 00:12:13,099 --> 00:12:17,098 But, please, feel free to call on me anytime that you need. 119 00:12:17,099 --> 00:12:19,099 And congratulations, Doctor. 120 00:12:20,099 --> 00:12:22,099 You're making medical history. 121 00:13:01,099 --> 00:13:03,098 Molecular coagulation... 122 00:13:03,099 --> 00:13:05,099 conditional bioflavonoid neuropathology. 123 00:13:08,099 --> 00:13:11,098 Evaluations of Molecular Sustention of Hormonal Conductivity... 124 00:13:11,099 --> 00:13:13,098 appeared in the science journal at MIT. 125 00:13:13,099 --> 00:13:15,098 Putrefacted condensation sustained... 126 00:13:15,099 --> 00:13:18,099 You're making medical history. 127 00:13:49,099 --> 00:13:52,098 The quiet residential community of Glenville... 128 00:13:52,099 --> 00:13:56,098 was stunned to learn of the strange death of Fred Beacon. 129 00:13:56,099 --> 00:13:58,098 It gave everybody the creeps. 130 00:13:58,099 --> 00:14:01,098 All the neighbors were afraid to come out their door. 131 00:14:01,099 --> 00:14:03,559 It was absolutely... 132 00:14:04,099 --> 00:14:06,098 the most dreadful thing I have experienced... 133 00:14:06,099 --> 00:14:08,099 in my entire lifetime. It was awful. 134 00:14:09,099 --> 00:14:11,098 It was terrible. 135 00:14:11,099 --> 00:14:14,098 You know, I heard every shot. 136 00:14:14,099 --> 00:14:17,098 You never know who your friends are. I heard every single shot. 137 00:14:17,099 --> 00:14:20,098 You think you know people, but you really don’t know them... 138 00:14:20,099 --> 00:14:21,299 and you live next door to them. 139 00:14:22,099 --> 00:14:23,098 You don't, till something like this happens. 140 00:14:23,099 --> 00:14:26,098 Richie Beacon's disappearance provoked... 141 00:14:26,099 --> 00:14:29,099 one of the toughest missing person investigations in Long Island history. 142 00:14:29,225 --> 00:14:32,099 Whole thing lasted at least a year. 143 00:14:33,099 --> 00:14:35,099 His face is still on milk cartons. 144 00:14:36,099 --> 00:14:37,098 What was found? 145 00:14:37,099 --> 00:14:39,098 Nothing. 146 00:14:39,099 --> 00:14:43,098 Felicia Beacon became the center of Glenville controversy... 147 00:14:43,099 --> 00:14:47,099 following her extraordinary account of her son's disappearance. 148 00:14:48,099 --> 00:14:51,098 I guess I just didn't... 149 00:14:51,099 --> 00:14:55,099 I definitely didn’t know what he was. 150 00:14:56,099 --> 00:14:59,098 I mean, I punished him. 151 00:14:59,099 --> 00:15:01,099 His father hit him, just like any kid. 152 00:15:02,099 --> 00:15:06,098 But I definitely didn’t realize... 153 00:15:06,099 --> 00:15:08,098 Realize what? 154 00:15:08,099 --> 00:15:10,099 That he was a gift from God. 155 00:15:18,099 --> 00:15:21,098 By the time I was 16 years old, 156 00:15:21,099 --> 00:15:25,099 I was notorious as a kid with a terrific knack for theft. 157 00:15:26,099 --> 00:15:29,098 Foster homes would no longer take me, 158 00:15:29,099 --> 00:15:32,099 and I was sent to the Boys' Reformatory of Baton. 159 00:15:35,099 --> 00:15:38,098 There, in the counterfeit world of men among men... 160 00:15:38,099 --> 00:15:39,099 Down! Three! 161 00:15:40,099 --> 00:15:42,098 I found my true family. Four! 162 00:15:42,099 --> 00:15:43,099 Halt! 163 00:15:44,601 --> 00:15:48,098 Step to the left! At Baton, I was astounded by the discovery... 164 00:15:48,099 --> 00:15:52,098 Step to the right! That each male had a male of his own. 165 00:15:52,099 --> 00:15:56,098 Step to the right! And that the world of force and manly beauty... 166 00:15:56,099 --> 00:16:00,098 loved in that way within itself... 167 00:16:00,099 --> 00:16:02,098 from link to link. 168 00:16:02,099 --> 00:16:04,099 Down! Five! 169 00:16:16,099 --> 00:16:20,098 It was from then on, when they merged in shadow, 170 00:16:20,099 --> 00:16:23,099 that each group offered me a puzzle. 171 00:16:25,099 --> 00:16:30,099 The stiff, silent males possessed the violence of love. 172 00:16:31,099 --> 00:16:33,099 And my life's study... 173 00:16:35,099 --> 00:16:36,099 would be to find it. 174 00:16:43,099 --> 00:16:45,098 Sixteen years had passed... 175 00:16:45,099 --> 00:16:48,099 when the maximum security prison of Fontenal... 176 00:16:49,099 --> 00:16:52,099 brought me face-to-face with my deliverance. 177 00:16:54,099 --> 00:16:58,098 Jack Bolton. Age 28. 178 00:16:58,099 --> 00:17:00,098 175 pounds. 179 00:17:00,099 --> 00:17:03,098 Seventy-five inches. 180 00:17:03,099 --> 00:17:07,099 Formerly a captive of Baton. 181 00:17:08,099 --> 00:17:10,099 Poor kid! 182 00:17:12,099 --> 00:17:16,098 Somebody up there knows. Come on, pussy! 183 00:17:16,099 --> 00:17:18,099 You know what? You make me want to puke! 184 00:17:23,099 --> 00:17:26,098 You want to suck it, bitch? When was the last time you saw rock? 185 00:17:26,099 --> 00:17:29,098 You want to suck it! You want to crawl for it! 186 00:17:29,099 --> 00:17:32,098 Yes, you do! 187 00:17:32,099 --> 00:17:33,099 Is it Jack Bolton? 188 00:17:35,099 --> 00:17:37,099 You hear that? Pussy! 189 00:17:39,099 --> 00:17:40,098 Canon! 190 00:17:40,099 --> 00:17:42,099 Here? 191 00:17:43,099 --> 00:17:45,099 Since today. 192 00:17:47,100 --> 00:17:50,098 Coyle, Jack Bolton. 193 00:17:50,099 --> 00:17:52,098 Hey, John. A friend of mine, man. 194 00:17:52,099 --> 00:17:57,099 You make me want to puke!- Jack Bolton, Johnny Broom. 195 00:17:59,099 --> 00:18:01,098 Baton? Yeah. Yeah. 196 00:18:01,099 --> 00:18:03,099 I knew it. 197 00:18:07,099 --> 00:18:10,098 You swallow it by the mouthful, don't you, Birdy? 198 00:18:10,099 --> 00:18:12,098 Jism by the jug, right? 199 00:18:12,099 --> 00:18:15,098 You want it real bad, don't you, punk? 200 00:18:15,099 --> 00:18:17,098 Don't you, slug? Don't you, pretty boy? 201 00:18:17,099 --> 00:18:19,099 Hey, you! Shine! 202 00:18:22,099 --> 00:18:24,099 Annoying Mr. Rass? 203 00:18:25,099 --> 00:18:27,099 Not me, chief. 204 00:18:42,099 --> 00:18:44,099 That's a good boy. 205 00:18:45,099 --> 00:18:46,099 That's a smart little fag. 206 00:18:49,099 --> 00:18:51,099 Think fast, faggot! 207 00:18:52,099 --> 00:18:55,098 You want it real bad, don't you? Don't you? 208 00:18:55,099 --> 00:18:58,098 You want me to shoot it up your hole. Is that it? 209 00:19:00,099 --> 00:19:03,099 Go on. Marry him. You know you love him. 210 00:19:04,559 --> 00:19:07,099 What? Me marry him? 211 00:19:38,099 --> 00:19:42,099 How's the wife shaking? Keeping you out of trouble? 212 00:19:43,099 --> 00:19:45,099 You gotta be kidding. 213 00:19:50,099 --> 00:19:54,099 Looking like a dream. A bad dream. 214 00:19:59,099 --> 00:20:00,220 What do you say, angel-puss? 215 00:21:38,099 --> 00:21:41,098 Richie was a complicated boy. 216 00:21:41,099 --> 00:21:44,098 On the one hand, very intelligent, 217 00:21:44,099 --> 00:21:46,098 but at the same time, 218 00:21:46,099 --> 00:21:49,099 withdrawn. 219 00:21:51,099 --> 00:21:54,098 What's really strange, though, was, 220 00:21:54,099 --> 00:21:58,099 the amount of animosity he would induce... 221 00:21:58,851 --> 00:22:01,098 in the other children... out of nowhere. 222 00:22:01,099 --> 00:22:04,098 Like this one kid, Brad. Yeah. 223 00:22:04,099 --> 00:22:06,098 He started hitting him... Yeah. 224 00:22:06,099 --> 00:22:10,098 'Cause he didn't believe that he was really a prince and his dad was a king. 225 00:22:10,099 --> 00:22:13,098 The weird thing was that Richie didn’t fight back. 226 00:22:13,099 --> 00:22:15,098 He just sat there until... He just sat there until the teacher came. 227 00:22:15,099 --> 00:22:17,098 And he was all bloody. 228 00:22:17,099 --> 00:22:19,099 He was a perfect child. 229 00:22:20,099 --> 00:22:22,099 A perfect baby. 230 00:22:23,099 --> 00:22:25,098 Very independent. 231 00:22:25,099 --> 00:22:26,099 Very smart. 232 00:22:28,099 --> 00:22:29,099 Never fussed. 233 00:22:31,099 --> 00:22:34,099 He always kept himself busy with stories and coloring. 234 00:22:36,099 --> 00:22:40,098 He was always doing these private things. 235 00:22:40,099 --> 00:22:42,099 Private games. 236 00:22:44,099 --> 00:22:47,099 All right, keep it moving. There's no rec for today. 237 00:22:47,100 --> 00:22:50,099 All inmates proceed directly to shop. 238 00:22:57,099 --> 00:23:01,098 All inmates proceed directly to shop. No rec today. 239 00:23:01,099 --> 00:23:02,099 Move it along. 240 00:23:06,099 --> 00:23:09,099 A trip to the brig, Gecko? Is that what you want? Move it along! 241 00:23:17,099 --> 00:23:19,098 Would you fuckin' pigs shut up? 242 00:23:19,099 --> 00:23:21,099 Thanks a lot, man. Forget it. 243 00:23:23,099 --> 00:23:24,099 Guy from Baton. 244 00:23:25,099 --> 00:23:27,098 It's loyalty. 245 00:23:27,099 --> 00:23:30,098 Man, to a shithole. Maybe. 246 00:23:30,099 --> 00:23:32,098 Better than this one. 247 00:23:32,099 --> 00:23:33,099 No way, man. 248 00:23:34,099 --> 00:23:37,098 The guys are... They're straight with you here, you know? 249 00:23:37,099 --> 00:23:39,099 You know what's what. 250 00:23:40,099 --> 00:23:42,099 Don't be too sure. 251 00:23:46,099 --> 00:23:49,099 Hey, you got any rolls? 252 00:24:14,099 --> 00:24:15,098 Thanks a lot, man. 253 00:24:15,099 --> 00:24:17,099 Look, forget it, okay? 254 00:24:20,099 --> 00:24:21,099 Baton. 255 00:24:23,099 --> 00:24:25,099 Okay. 256 00:24:27,099 --> 00:24:28,099 I'll see you later. 257 00:24:33,099 --> 00:24:36,098 Bolton's reemergence in my life... 258 00:24:36,099 --> 00:24:40,098 contradicted any memory I had of him as a child. 259 00:24:40,099 --> 00:24:44,098 At Baton, he was sullen and small. 260 00:24:44,099 --> 00:24:45,098 Even I picked on him. 261 00:24:45,099 --> 00:24:47,099 Stay out of my way, Bolton. 262 00:24:51,099 --> 00:24:52,099 You hear me? 263 00:24:54,099 --> 00:24:58,099 ** 264 00:25:01,099 --> 00:25:04,099 Something about my memory of Bolton disturbed me. 265 00:25:05,099 --> 00:25:07,099 But I couldn't put my finger on what it was. 266 00:25:10,099 --> 00:25:12,098 All night long I built an imaginary life... 267 00:25:12,099 --> 00:25:14,098 of which he was the center. 268 00:25:14,099 --> 00:25:17,098 And I always gave that life... 269 00:25:17,099 --> 00:25:22,098 which was begun over and over and transformed a dozen times... 270 00:25:22,099 --> 00:25:24,099 a violent end. 271 00:25:44,099 --> 00:25:45,098 Hello. 272 00:25:45,099 --> 00:25:47,098 Hello. Dr. Graves? 273 00:25:47,099 --> 00:25:51,099 This is Dr. Olsen. Nancy Olsen? 274 00:25:52,099 --> 00:25:56,098 I've been trying to reach you for quite some time now. 275 00:25:56,099 --> 00:25:57,099 Are you... 276 00:25:59,099 --> 00:26:01,098 Is everything all right? 277 00:26:01,099 --> 00:26:03,099 Yes, I'm fine. 278 00:26:04,099 --> 00:26:07,099 Good. I'm relieved to hear that. 279 00:26:08,099 --> 00:26:10,099 I didn't know what happened. 280 00:26:12,099 --> 00:26:17,098 I thought maybe you had decided against the internship, 281 00:26:17,099 --> 00:26:20,099 that perhaps I had interrupted you at such a critical moment that... 282 00:26:22,099 --> 00:26:23,779 It's just that after your terrific success, 283 00:26:24,099 --> 00:26:26,099 I wanted to be the first to congratulate you. 284 00:26:28,099 --> 00:26:30,098 Hello? 285 00:26:30,099 --> 00:26:32,098 Hello. Dr. Graves? 286 00:26:32,099 --> 00:26:33,099 Hello! 287 00:26:34,099 --> 00:26:35,099 Hello? 288 00:26:38,099 --> 00:26:39,099 Dr. Graves? 289 00:26:41,099 --> 00:26:43,099 Dr. Graves, this is Dr. Olsen. 290 00:26:45,099 --> 00:26:47,099 Dr. Graves, I know you're in there. 291 00:26:52,601 --> 00:26:54,099 Dr. Graves. 292 00:26:55,099 --> 00:26:57,099 What happened to your face? 293 00:26:58,099 --> 00:27:01,099 Do I... look lascivious? 294 00:27:02,099 --> 00:27:06,098 Like the pitiful, decrepit result... 295 00:27:06,099 --> 00:27:09,098 of some hideous indulgence? 296 00:27:12,099 --> 00:27:14,098 Well, 297 00:27:14,099 --> 00:27:18,098 take a good look, Miss Dr. Olsen. 298 00:27:18,099 --> 00:27:21,099 Because that's exactly... 299 00:27:23,099 --> 00:27:24,099 what I am. 300 00:27:35,099 --> 00:27:38,098 Dr. Graves... Please, call me Tom. 301 00:27:38,099 --> 00:27:40,098 Tom. 302 00:27:40,099 --> 00:27:41,098 What happened? 303 00:27:41,099 --> 00:27:46,098 I... accidentally ingested... 304 00:27:46,099 --> 00:27:48,098 The serum? Yes. 305 00:27:48,099 --> 00:27:51,099 God! All of it? 306 00:27:54,099 --> 00:27:55,099 What are you going to do? 307 00:27:56,099 --> 00:27:59,098 There's nothing l can do. 308 00:27:59,099 --> 00:28:03,098 You know as well as I the hormonal system is self-perpetuating. 309 00:28:03,099 --> 00:28:05,851 The bio magnetic field is irreversible. 310 00:28:08,099 --> 00:28:10,098 I'm a monster. 311 00:28:10,099 --> 00:28:13,098 No, you're not. 312 00:28:13,099 --> 00:28:15,099 Then look at me. 313 00:28:22,099 --> 00:28:23,099 Now... 314 00:28:24,099 --> 00:28:26,099 kiss me. 315 00:28:31,099 --> 00:28:34,099 Sorry. That was uncalled for. 316 00:28:38,099 --> 00:28:40,099 No. 317 00:28:43,099 --> 00:28:46,099 I have the greatest respect for you, Doctor. 318 00:28:49,099 --> 00:28:52,099 And of all the people this could happen to... 319 00:28:53,099 --> 00:28:57,099 why it had to be you, I just don't know. 320 00:29:04,099 --> 00:29:05,099 The fact is... 321 00:29:09,099 --> 00:29:12,099 it doesn't disgust me in the slightest. 322 00:29:16,099 --> 00:29:18,099 On the contrary. 323 00:29:20,099 --> 00:29:22,099 It breaks my heart. 324 00:29:44,099 --> 00:29:45,099 Don't. 325 00:30:00,099 --> 00:30:02,099 He was a meek soul. 326 00:30:03,099 --> 00:30:05,309 People pick on meek souls. 327 00:30:07,099 --> 00:30:08,379 It's something in human nature... 328 00:30:09,099 --> 00:30:13,098 something very sad about human nature. 329 00:30:13,099 --> 00:30:17,098 We have to pick on those that are weaker than us. 330 00:30:17,099 --> 00:30:20,098 And that's exactly what started happening at Park Street. 331 00:30:20,099 --> 00:30:21,976 During the two and half years... 332 00:30:22,099 --> 00:30:24,098 that Richie attended Park Street Elementary School, 333 00:30:24,099 --> 00:30:28,098 he allegedly made 47 visits to the nurse's office. 334 00:30:28,099 --> 00:30:31,098 His mother was called as many as 25 times, 335 00:30:31,099 --> 00:30:35,098 and Richie met with the principal at least 10. 336 00:30:35,099 --> 00:30:38,098 Twelve classmates were suspended, and three expelled. 337 00:30:38,099 --> 00:30:40,098 He was a little kid, 338 00:30:40,099 --> 00:30:44,098 and I remember having to pull him out of a few fights in the cafeteria... 339 00:30:44,099 --> 00:30:46,098 and even in the playground. 340 00:30:46,099 --> 00:30:48,098 For a little kid, he was noticeable. 341 00:30:48,099 --> 00:30:50,098 Well, some people felt sorry for him, 342 00:30:50,099 --> 00:30:53,098 but most of them wanted to hit him and stuff. 343 00:30:53,099 --> 00:30:55,098 It was weird, 344 00:30:55,099 --> 00:30:59,098 'cause he's just a person that you want to see get creamed. 345 00:30:59,099 --> 00:31:02,098 Once I was right in the middle of giving him an injection... 346 00:31:02,099 --> 00:31:04,098 and he called me "fatso." 347 00:31:04,099 --> 00:31:08,099 You know, I mean, I could have hurt him or something. I... 348 00:31:10,099 --> 00:31:12,099 I just... I... I think he was evil. 349 00:31:14,099 --> 00:31:17,099 If it wasn't a bloody nose, it was a sprained ankle. 350 00:31:18,099 --> 00:31:20,098 If it wasn't... I don't know... 351 00:31:20,099 --> 00:31:24,098 skinned knees, it was somebody put something in his milk. 352 00:31:26,099 --> 00:31:31,098 Once, unfortunately, I discovered him and a slightly older boy, 353 00:31:31,099 --> 00:31:34,098 Gregory Lazar, in the equipment room. 354 00:31:34,099 --> 00:31:35,099 And, 355 00:31:36,099 --> 00:31:38,098 Gregory had the poor kid over his knee... 356 00:31:38,099 --> 00:31:42,098 and was apparently, really giving it to him. 357 00:31:42,099 --> 00:31:46,098 Everything the principal said about it was completely a lie. 358 00:31:46,099 --> 00:31:48,099 I didn't attack Richie Beacon at all. 359 00:31:49,099 --> 00:31:52,098 He just... 360 00:31:52,099 --> 00:31:56,099 kept bugging me, kept bothering me every second. 361 00:31:57,099 --> 00:32:01,099 He... He... He made me. 362 00:32:05,099 --> 00:32:06,220 I got this when I was a kid. 363 00:32:12,099 --> 00:32:16,099 This guard was always just calling me "pretty boy," right? 364 00:32:17,099 --> 00:32:19,099 "Pretty boy." 365 00:32:22,099 --> 00:32:23,099 Until I caught him. 366 00:32:30,099 --> 00:32:33,099 This is a tough one though. Look at this. 367 00:32:35,099 --> 00:32:37,099 I mean, that looks tough, right? 368 00:32:39,099 --> 00:32:40,099 Yeah. 369 00:32:43,099 --> 00:32:47,099 You're a kid, you get something like that, you think you’re gonna die, you know? 370 00:32:51,099 --> 00:32:52,099 This one... 371 00:32:54,099 --> 00:32:56,098 I was crashing in church. 372 00:32:56,099 --> 00:32:59,098 You know, you should never crash in churches. 373 00:32:59,099 --> 00:33:01,098 It's just bad luck. 374 00:33:01,099 --> 00:33:03,099 I told Nick. 375 00:33:08,099 --> 00:33:10,099 This one over here... 376 00:33:14,099 --> 00:33:16,099 You can't really see it. 377 00:33:17,099 --> 00:33:19,099 But it's... 378 00:33:21,099 --> 00:33:22,099 it's right there. 379 00:33:26,099 --> 00:33:28,099 It's the pink, see? 380 00:33:35,099 --> 00:33:38,099 I got it in... in LaSalle. 381 00:33:41,099 --> 00:33:43,099 Nah, in Leden, I think. 382 00:33:46,099 --> 00:33:48,099 Anyway... 383 00:33:59,099 --> 00:34:03,098 There's nothing wrong with being out in the world, Tom. 384 00:34:03,099 --> 00:34:05,099 I don't know why you’re so nervous about it. 385 00:34:08,099 --> 00:34:11,098 People come down with all sorts of conditions. 386 00:34:11,099 --> 00:34:13,099 This is just one of them. 387 00:34:36,099 --> 00:34:37,099 Hello. 388 00:35:48,099 --> 00:35:49,099 Just ignore them. 389 00:35:53,099 --> 00:35:56,098 * Reach up to me 390 00:35:56,099 --> 00:35:58,098 ** 391 00:35:58,099 --> 00:36:00,099 Don't! 392 00:36:03,099 --> 00:36:05,099 Why? 393 00:36:06,099 --> 00:36:08,098 I can't. 394 00:36:08,099 --> 00:36:10,099 Well, I can't do this. 395 00:36:11,099 --> 00:36:13,098 Not now. 396 00:36:13,099 --> 00:36:14,099 But, Tom... 397 00:36:15,099 --> 00:36:17,099 I'm in love with you. 398 00:36:19,099 --> 00:36:21,098 Look at me, Nancy. 399 00:36:21,099 --> 00:36:23,099 Think about what you're saying and look at me! 400 00:36:25,099 --> 00:36:26,098 Tom! 401 00:36:26,099 --> 00:36:28,099 Tom! Tom! 402 00:36:32,099 --> 00:36:35,099 Well, Richie was extremely gifted. 403 00:36:36,099 --> 00:36:38,099 Imaginative. 404 00:36:39,099 --> 00:36:41,098 Always telling these elaborate stories. 405 00:36:41,099 --> 00:36:43,099 He was a chronic liar... 406 00:36:45,099 --> 00:36:49,098 and, would often engage the other classmates... 407 00:36:49,099 --> 00:36:51,099 in these stories of his. 408 00:36:52,099 --> 00:36:53,139 And they'd get very angry. 409 00:36:55,099 --> 00:36:59,098 He liked controlling people... 410 00:36:59,099 --> 00:37:01,098 and watching them boil over. 411 00:37:01,099 --> 00:37:05,098 I was back one day in the garden... 412 00:37:05,099 --> 00:37:07,098 I think it was a Sunday. 413 00:37:07,099 --> 00:37:11,098 And all of a sudden I saw something coming running... 414 00:37:11,099 --> 00:37:13,098 from the Beacons' house over here. 415 00:37:13,099 --> 00:37:18,098 And I thought it was a deer at first... a little deer. 416 00:37:18,099 --> 00:37:20,098 But then, as it came towards me, 417 00:37:20,099 --> 00:37:23,098 I saw it was a little boy, about five or six. 418 00:37:23,099 --> 00:37:25,099 And he was naked. 419 00:37:26,099 --> 00:37:29,098 And he came running closer, 420 00:37:29,099 --> 00:37:32,098 and he was exhibiting himself right in front of me. 421 00:37:32,099 --> 00:37:36,099 As he got closer to me, he squatted down... 422 00:37:37,099 --> 00:37:39,098 and... 423 00:37:39,099 --> 00:37:43,099 and he made a B.M.right in front of me. 424 00:37:44,099 --> 00:37:46,098 He turned Ar... He got up. He turned around... 425 00:37:46,099 --> 00:37:50,098 and he ran away just like a wild animal. 426 00:37:50,099 --> 00:37:53,098 I didn't know what he'd do, so I just... 427 00:37:53,099 --> 00:37:55,098 came into the house and closed my door. 428 00:37:55,099 --> 00:37:57,099 I just was so shocked. 429 00:38:16,099 --> 00:38:18,099 Pus-sy. 430 00:38:19,099 --> 00:38:21,099 Like a lookee! 431 00:38:23,099 --> 00:38:24,099 Like a, like a lookee! 432 00:38:29,099 --> 00:38:31,098 Like a, like a lookee! 433 00:38:31,099 --> 00:38:33,601 Like a, like a lookee! 434 00:38:35,099 --> 00:38:37,098 Like a, like a lookee. 435 00:38:37,099 --> 00:38:39,098 Like a, like a lookee. 436 00:38:39,099 --> 00:38:41,098 Like a, like a lookee. 437 00:38:41,099 --> 00:38:42,099 Pus-sy. 438 00:39:00,099 --> 00:39:03,099 Every time I do a job... 439 00:39:05,099 --> 00:39:06,099 I get stiff. 440 00:39:09,099 --> 00:39:11,099 Every single time. 441 00:39:14,099 --> 00:39:18,098 'Cause you were doing them with... What's his name? 442 00:39:18,099 --> 00:39:20,098 Nick. 443 00:39:20,099 --> 00:39:23,098 That goof of yours. 444 00:39:23,099 --> 00:39:25,098 What? 445 00:39:25,099 --> 00:39:28,099 I do my jobs solo, man. You can't do them with somebody else. 446 00:39:30,099 --> 00:39:31,099 That's not what I heard. 447 00:39:34,099 --> 00:39:36,098 Well, what you hear? Hey! Hey, Diego! 448 00:39:36,099 --> 00:39:37,098 Nothing. What? 449 00:39:37,099 --> 00:39:40,098 Bitch! Got a present for you. 450 00:39:40,099 --> 00:39:42,098 Nothing. 451 00:39:42,099 --> 00:39:43,098 What? 452 00:39:43,099 --> 00:39:47,099 Just that you and Nick were partners or something. 453 00:39:50,099 --> 00:39:52,098 Who said that? Don't remember. 454 00:39:52,099 --> 00:39:55,098 Who? 455 00:39:55,099 --> 00:39:56,099 Look, I don't remember. 456 00:40:08,099 --> 00:40:10,099 What do you think you’re looking at? 457 00:40:12,099 --> 00:40:14,099 You fucking queer. 458 00:40:15,099 --> 00:40:17,099 Fucking scum. 459 00:40:20,099 --> 00:40:22,099 You think Nick gives a shit what people think? 460 00:40:24,099 --> 00:40:26,098 You know what Nick would do? 461 00:40:26,099 --> 00:40:30,098 Man, he's busted into a joint. 462 00:40:30,099 --> 00:40:32,099 He'd fucking piss all over it. 463 00:40:35,099 --> 00:40:38,099 But first he'd do it up, you know. He'd... 464 00:40:39,099 --> 00:40:42,099 He'd drink or eat... 465 00:40:43,099 --> 00:40:45,099 and take a bath. 466 00:40:46,099 --> 00:40:48,099 Screw. 467 00:40:51,099 --> 00:40:54,098 I'm telling you, that guy... 468 00:40:54,099 --> 00:40:58,099 One time, we were in this bankers' joint, right? In Orleans. 469 00:40:59,099 --> 00:41:01,099 We? What? 470 00:41:05,099 --> 00:41:08,098 Listen, don't you fucking start with me, man. 471 00:41:08,099 --> 00:41:10,098 I mean that. Hey. 472 00:41:10,099 --> 00:41:12,099 I mean that. Don't you start with me. Bolton. 473 00:41:13,099 --> 00:41:16,098 So what? So we did shit together. We got busted. 474 00:41:16,099 --> 00:41:18,098 Big fucking deal! 475 00:41:18,099 --> 00:41:20,098 And who the fuck are you anyway? 476 00:41:20,099 --> 00:41:24,099 You know, you walk around... You try to act like a big shot. 477 00:41:25,099 --> 00:41:27,098 Who are you kidding? 478 00:41:27,099 --> 00:41:30,098 You are the biggest fucking fruit in this joint. 479 00:41:30,099 --> 00:41:31,099 Hey! 480 00:41:39,099 --> 00:41:40,098 It was only a matter of time... 481 00:41:40,099 --> 00:41:43,098 before Bolton would be accepted by the big shots. 482 00:41:43,099 --> 00:41:45,098 Go ahead. 483 00:41:45,099 --> 00:41:47,099 And nothing threatened our friendship more. 484 00:41:49,099 --> 00:41:52,098 I could tell Rass, the group's kingpin, 485 00:41:52,099 --> 00:41:55,099 had an eye for him from day one. 486 00:42:22,099 --> 00:42:24,098 I still could not take lightly... 487 00:42:24,099 --> 00:42:27,099 the idea that people made love without me. 488 00:43:12,099 --> 00:43:16,099 All over his forehead and coming down like a... 489 00:43:17,099 --> 00:43:19,099 all pussy on his cheek like a... 490 00:43:22,099 --> 00:43:23,183 Hey. Hey, lady. 491 00:43:24,099 --> 00:43:26,098 My goodness. And in such a hurry. 492 00:43:26,099 --> 00:43:28,099 La-di-dah. 493 00:43:55,099 --> 00:43:56,183 Yeah. 494 00:43:57,099 --> 00:43:58,099 Sugar. 495 00:44:05,099 --> 00:44:06,099 Tom. 496 00:44:22,099 --> 00:44:23,099 Vodka, tonic. 497 00:44:25,099 --> 00:44:26,099 Tom. 498 00:44:29,099 --> 00:44:31,098 How'd you find me? 499 00:44:31,099 --> 00:44:33,099 Never mind. 500 00:44:39,099 --> 00:44:43,099 Tom, come home. 501 00:44:49,976 --> 00:44:52,098 We belong together.- How can you say that? 502 00:44:52,099 --> 00:44:54,098 I know what I'm saying. 503 00:44:54,099 --> 00:44:57,099 I don't belong with anyone! 504 00:45:00,099 --> 00:45:02,099 You're wrong. 505 00:45:09,099 --> 00:45:13,098 The search is still on for the leper murderer of Priscilla Monroe... 506 00:45:13,099 --> 00:45:17,098 and possibly four other unidentified leper victims. 507 00:45:17,099 --> 00:45:20,098 Already, the venomous cancer has spread to hundreds... 508 00:45:20,099 --> 00:45:22,098 of innocent men, women and children, 509 00:45:22,099 --> 00:45:26,098 and counts of sexual violence are also on the rise. 510 00:45:26,099 --> 00:45:28,098 Be on the lookout for a dark-haired man... 511 00:45:28,099 --> 00:45:32,098 with intense eyes and a badly infected mouth. 512 00:45:32,099 --> 00:45:34,099 You don't know anything about that, do you, Tom? 513 00:45:36,099 --> 00:45:37,225 Tom? 514 00:45:38,099 --> 00:45:40,099 Do you? 515 00:45:44,099 --> 00:45:46,099 It's you, isn't it? 516 00:45:47,099 --> 00:45:49,098 Remain calm... 517 00:45:49,099 --> 00:45:51,340 You're the leper they've all been talking about.- 518 00:45:54,099 --> 00:45:57,098 Why didn't you tell me you were contagious? 519 00:45:57,099 --> 00:45:59,098 When were you going to tell me this? 520 00:45:59,099 --> 00:46:02,098 I was... 521 00:46:02,099 --> 00:46:05,098 I was scared that I would frighten you away. 522 00:46:05,099 --> 00:46:08,098 You're all l have left, Nancy. 523 00:46:08,099 --> 00:46:12,098 What makes you so certain that I'm safe with you? 524 00:46:12,099 --> 00:46:14,098 Nancy. 525 00:46:14,099 --> 00:46:15,099 I love you. 526 00:46:34,099 --> 00:46:35,099 Tom. 527 00:46:41,099 --> 00:46:43,099 I have to think. 528 00:46:46,099 --> 00:46:49,099 Tom, I need some time alone to think. 529 00:46:50,099 --> 00:46:52,098 Nancy... I'm sorry. 530 00:46:52,099 --> 00:46:54,099 I'll call you. 531 00:46:55,099 --> 00:46:57,099 Please. 532 00:46:58,099 --> 00:46:59,098 Nancy. 533 00:46:59,099 --> 00:47:01,099 Nancy. 534 00:51:26,099 --> 00:51:29,098 In mid-November of 1984, 535 00:51:29,099 --> 00:51:32,098 Richie Beacon was treated at Cloyfield Medical Center... 536 00:51:32,099 --> 00:51:35,098 for injuries to the thighs and lower back. 537 00:51:35,099 --> 00:51:38,098 His parents claimed he’d been hurt by the other kids at school, 538 00:51:38,099 --> 00:51:40,099 but, well, frankly, I doubted it. 539 00:51:41,099 --> 00:51:42,098 Why? 540 00:51:42,099 --> 00:51:46,098 I felt they were being purposefully vague with me. 541 00:51:46,099 --> 00:51:50,098 There were other strange circumstances surrounding the case. 542 00:51:52,099 --> 00:51:54,098 I found an infectious discharge. 543 00:51:54,099 --> 00:51:57,098 It was genitally secreted. 544 00:51:57,099 --> 00:51:59,098 Sharp yellow color. 545 00:51:59,099 --> 00:52:01,099 What did you guys used to do? 546 00:52:02,099 --> 00:52:05,098 Just stupid junk. 547 00:52:05,099 --> 00:52:06,099 Like what? 548 00:52:07,099 --> 00:52:11,098 He'd go, like,"You're the dad, and you're really mad, 549 00:52:11,099 --> 00:52:13,099 and I'm, you know, the son. 550 00:52:14,099 --> 00:52:16,099 "I just did this thing or something." 551 00:52:18,099 --> 00:52:21,098 It was just some stupid game. 552 00:52:21,099 --> 00:52:23,098 What kind of game? He just totally forced me to do it. 553 00:52:23,099 --> 00:52:28,099 I mean, it's like he got into trouble or something. 554 00:52:29,099 --> 00:52:30,726 Well... Well... 555 00:52:31,099 --> 00:52:34,098 If I didn't do it, he'd just, like, sit there and laugh, 556 00:52:34,099 --> 00:52:37,098 and I'd get so mad I'd just finally do what he said... 557 00:52:37,099 --> 00:52:42,099 totally spank him... just to make him shut up. 558 00:52:44,099 --> 00:52:47,098 It's very odd, 559 00:52:47,099 --> 00:52:49,098 but... 560 00:52:49,099 --> 00:52:54,098 Mrs. Beacon's account of Richie's disappearance... 561 00:52:54,099 --> 00:52:57,099 you know, him killing his father and flying away... 562 00:52:59,099 --> 00:53:02,099 came directly from one of his stories. 563 00:53:41,099 --> 00:53:42,099 Nancy? 564 00:53:42,934 --> 00:53:46,098 Stop it! Piece of trash! Hear me, you slut? 565 00:53:46,099 --> 00:53:48,099 Let go of me! 566 00:53:49,099 --> 00:53:51,098 Slut! Slut! 567 00:53:51,099 --> 00:53:54,099 You're hurting me! You are a pig! 568 00:53:56,099 --> 00:53:58,098 What did you just call me? 569 00:53:58,099 --> 00:54:00,099 Nancy? What did you just call me, you little tramp? 570 00:54:02,099 --> 00:54:04,098 Just go, you rotten filth. 571 00:54:04,099 --> 00:54:06,098 Good for nothing! 572 00:54:06,099 --> 00:54:07,299 What did you just call me? 573 00:55:27,099 --> 00:55:29,099 Nancy. 574 00:55:47,099 --> 00:55:49,099 Nancy! 575 00:55:50,099 --> 00:55:52,099 Nancy! 576 00:55:53,099 --> 00:55:55,099 Nancy! 577 00:56:10,099 --> 00:56:12,099 Nancy. 578 00:56:21,099 --> 00:56:24,099 God. No. 579 00:56:36,099 --> 00:56:38,099 Tom. 580 00:56:42,099 --> 00:56:45,099 Atmospheric toxins... 581 00:56:46,099 --> 00:56:49,099 changed the magnetic field. 582 00:56:51,099 --> 00:56:53,099 That's what caused it to spread. 583 00:56:57,099 --> 00:56:59,099 Don't blame yourself. 584 00:57:15,099 --> 00:57:17,099 Nancy. 585 00:57:43,099 --> 00:57:44,099 I love you, Nancy. 586 00:57:59,099 --> 00:58:01,099 Now it begins. 587 00:58:09,099 --> 00:58:11,098 Hello, ma'am. 588 00:58:11,099 --> 00:58:13,098 Miss Olsen? 589 00:58:13,099 --> 00:58:15,099 Better open it up in here. 590 00:58:17,099 --> 00:58:19,099 Open up! Come on! Come on. Open up. 591 00:58:44,099 --> 00:58:45,099 So... 592 00:58:50,099 --> 00:58:51,099 Hey. 593 00:58:55,099 --> 00:58:56,142 Shit. I gotta go. 594 00:58:58,099 --> 00:58:59,099 Go ahead. 595 00:59:07,099 --> 00:59:09,099 You want a drag, pal? 596 00:59:24,099 --> 00:59:27,098 You're a slut, you know that? Anyone ever tell you that? 597 00:59:27,099 --> 00:59:30,098 And your little man, he can ride my fucking prick. 598 00:59:30,099 --> 00:59:31,159 What the fuck are you talking about? 599 00:59:31,183 --> 00:59:34,099 Hey, smile. Take your cap off. 600 00:59:34,309 --> 00:59:37,098 Look, John, get lost, would you? 601 00:59:37,099 --> 00:59:39,098 Got my hands in my pockets. 602 00:59:39,099 --> 00:59:42,098 If they see us together, they're gonna start bullshitting about me. 603 00:59:42,099 --> 00:59:44,099 Why? I don't know. Just get lost. 604 00:59:45,099 --> 00:59:46,099 Why? 605 00:59:48,099 --> 00:59:49,099 They think you’re a... 606 00:59:52,099 --> 00:59:55,099 Look, I tried to tell 'em that you're okay. 607 00:59:58,099 --> 00:59:59,099 Come on. Let go, man! 608 01:00:10,099 --> 01:00:12,099 You're my man. 609 01:00:19,099 --> 01:00:21,098 Bolton's friendship with Rass and the others... 610 01:00:21,099 --> 01:00:25,098 filled me with jealousy but instigated a transformation. 611 01:00:25,099 --> 01:00:30,098 I felt myself growing mean, icy, stiff, 612 01:00:30,099 --> 01:00:32,099 gleaming like a sword blade. 613 01:00:37,099 --> 01:00:39,267 Hey, you! Stop there! Come on. Let's go around. 614 01:00:48,099 --> 01:00:50,099 Halt! I said halt! 615 01:00:53,099 --> 01:00:57,099 We'll get you!- Get outta here! 616 01:00:58,099 --> 01:01:00,099 Get outta here! 617 01:01:11,099 --> 01:01:14,098 Well, I don't know what kind of shouting they heard, 618 01:01:14,099 --> 01:01:17,098 but, yes, we were fighting. 619 01:01:17,099 --> 01:01:21,099 Fred was under a lot of stress, and I was busy. 620 01:01:22,099 --> 01:01:23,099 Richie kept getting hurt. 621 01:01:23,684 --> 01:01:27,098 It was a bad period of time in general. 622 01:01:27,099 --> 01:01:31,098 Did your arguments have mostly to do with Richie? 623 01:01:31,099 --> 01:01:32,099 No. Not at all. 624 01:01:33,099 --> 01:01:35,099 Fred was angry at me. 625 01:01:37,099 --> 01:01:39,098 He thought that I wasn't spending enough time with Richie, 626 01:01:39,099 --> 01:01:44,098 and he had to know where I was every second. 627 01:01:44,099 --> 01:01:47,099 A neighbor claimed she saw him ripping up your flower beds one night. 628 01:01:49,099 --> 01:01:51,099 He was just angry. 629 01:01:53,099 --> 01:01:57,098 He'd fired our gardener, this Spanish kid, Jose, 630 01:01:57,099 --> 01:02:01,098 and... he was just very angry at me, 631 01:02:01,099 --> 01:02:05,099 so he tore up my flowers. 632 01:02:10,099 --> 01:02:12,099 I know that I was wrong. 633 01:02:14,099 --> 01:02:17,099 But my child was watching over me. 634 01:02:20,099 --> 01:02:22,099 My child was an angel of judgment, 635 01:02:24,099 --> 01:02:26,099 and I sinned against the Lord. 636 01:04:00,099 --> 01:04:02,098 We are at 69 Gold Street, 637 01:04:02,099 --> 01:04:06,098 the residence of Dr. Thomas Graves, the notorious leper murderer... 638 01:04:06,099 --> 01:04:10,098 who has been the cause of countless deaths in the Centerville area alone. 639 01:04:10,099 --> 01:04:12,099 Local authorities have the premises surrounded... 640 01:04:13,099 --> 01:04:16,098 and police are presently escorting all other tenants out of the building... 641 01:04:16,099 --> 01:04:18,098 which is considered highly contaminated. 642 01:04:18,099 --> 01:04:21,098 To think I've been living next door to him for three years, 643 01:04:21,099 --> 01:04:23,098 not so much as suspecting what he did. 644 01:04:23,099 --> 01:04:25,098 I knew something was odd about him. 645 01:04:25,099 --> 01:04:28,098 I'll never forget the first time I laid eyes on him. 646 01:04:28,099 --> 01:04:30,098 Get your Dr. Graves mask right here. 647 01:04:30,099 --> 01:04:33,099 Authentic mask of the leper murderer. 648 01:04:43,684 --> 01:04:49,098 I have no doubt that we’ll be able to seize this menace to the community... 649 01:04:49,099 --> 01:04:53,099 and stop the spread of this despicable contagion. 650 01:04:58,099 --> 01:05:01,098 About a week before the 3rd, 651 01:05:01,099 --> 01:05:04,098 Richie had sprained his wrist at school. 652 01:05:04,099 --> 01:05:10,098 He twisted it, and this teacher that lives near here drove him home. 653 01:05:10,099 --> 01:05:13,098 It was about 1:15 or something. 654 01:05:13,099 --> 01:05:17,099 I had no idea that he would be coming home when he did. 655 01:05:19,099 --> 01:05:24,099 So he walked in on me with this kid... 656 01:05:25,099 --> 01:05:28,099 Jose, the gardener. 657 01:06:01,099 --> 01:06:03,099 Hey, Broom, what's up? 658 01:06:11,099 --> 01:06:13,099 What's wrong with you? 659 01:06:34,099 --> 01:06:36,098 All right, Dr. Thomas Graves, 660 01:06:36,099 --> 01:06:39,098 this is Deputy Hansen of Centerville County. 661 01:06:39,099 --> 01:06:41,098 I'm required by law to tell you... 662 01:06:41,099 --> 01:06:44,099 that you are under arrest. Get your Dr. Graves masks here! 663 01:06:44,142 --> 01:06:49,098 This time we have you completely surrounded, 664 01:06:49,099 --> 01:06:51,099 and there is no chance of escape. 665 01:06:58,099 --> 01:07:01,098 The apartment is surrounded, 666 01:07:01,099 --> 01:07:06,099 and you are ordered to make yourself visible. 667 01:07:11,099 --> 01:07:15,099 Dr. Thomas Graves, you are under arrest. 668 01:07:16,099 --> 01:07:17,098 Come to the window. 669 01:07:17,099 --> 01:07:20,099 The apartment is surrounded. 670 01:07:21,099 --> 01:07:23,099 Why? Make yourself visible. 671 01:07:26,099 --> 01:07:27,098 Why? 672 01:07:27,099 --> 01:07:32,099 Dr. Thomas Graves, come to the window and show yourself. 673 01:07:45,099 --> 01:07:50,098 All I could remember thinking was, "God. It's Richie." 674 01:07:50,099 --> 01:07:56,098 But when I saw his face, it reminded me of this time years before... 675 01:07:56,099 --> 01:08:00,098 when Fred was spanking Richie... 676 01:08:00,099 --> 01:08:02,099 and I was watching. 677 01:08:03,099 --> 01:08:05,098 And I swear... 678 01:08:05,099 --> 01:08:08,099 he looked at me with the exact same expression. 679 01:08:12,099 --> 01:08:16,098 It was like some... oath... 680 01:08:16,099 --> 01:08:20,099 in some other language. 681 01:08:22,099 --> 01:08:24,099 His face was so weird. 682 01:08:25,099 --> 01:08:27,099 It made me feel ashamed. 683 01:09:25,099 --> 01:09:27,099 My God. 684 01:11:39,099 --> 01:11:42,099 Still, I did you. 685 01:11:43,099 --> 01:11:44,099 You just don’t think. 686 01:11:45,099 --> 01:11:49,099 It's the same. I shot. 687 01:11:50,099 --> 01:11:52,099 And I'll do it whenever I want. 688 01:12:13,099 --> 01:12:14,099 God! 689 01:12:28,099 --> 01:12:29,098 Don't worry. 690 01:12:29,099 --> 01:12:31,099 Come on.- Let's get that open. 691 01:12:33,099 --> 01:12:35,099 Don't worry. 692 01:12:37,099 --> 01:12:39,099 Open your mug. 693 01:12:40,059 --> 01:12:41,099 Open your mug! 694 01:12:42,099 --> 01:12:44,099 Shorty, play Jacobs. Yeah. 695 01:12:49,099 --> 01:12:51,098 You're dead. We're gonna fuck you up. 696 01:12:51,099 --> 01:12:52,099 Open it up, cocksucker. 697 01:12:54,099 --> 01:12:56,099 I said open your fuckin' mug. Open your fuckin' mug. 698 01:13:00,099 --> 01:13:02,098 Yeah. 699 01:13:02,099 --> 01:13:03,642 Cocksucker.- All the way. 700 01:13:04,099 --> 01:13:05,099 Open it up. 701 01:13:10,099 --> 01:13:12,099 Lookee, lookee. 702 01:13:21,099 --> 01:13:23,099 Chanchi. Chanchi. 703 01:13:27,099 --> 01:13:29,099 You keep that mouth open, bitch. 704 01:13:38,099 --> 01:13:39,098 All right, Shorty. 705 01:13:39,099 --> 01:13:41,098 Yeah! 706 01:13:41,099 --> 01:13:43,098 Go get him. Go on. 707 01:13:43,099 --> 01:13:45,098 Open. Wider. 708 01:13:45,099 --> 01:13:47,099 Keep your fuckin' mug open. 709 01:13:51,099 --> 01:13:53,099 Yeah! 710 01:15:16,099 --> 01:15:21,098 Science tells us there is always a reason why... 711 01:15:21,099 --> 01:15:25,098 a star forms or a body is ill. 712 01:15:25,099 --> 01:15:28,099 And religion does the same. 713 01:15:31,099 --> 01:15:37,099 This is the story of one man's quest into darkness. 714 01:15:38,099 --> 01:15:41,099 True or false? 715 01:15:44,099 --> 01:15:46,099 Both. 716 01:15:59,099 --> 01:16:01,098 There he is. 717 01:16:01,099 --> 01:16:03,099 I'll tell you something. 718 01:16:09,099 --> 01:16:10,099 My God! 719 01:16:12,099 --> 01:16:13,099 Don't jump! 720 01:16:14,099 --> 01:16:16,098 We'll talk. Wait. 721 01:16:16,099 --> 01:16:17,099 Let's talk. 722 01:16:23,099 --> 01:16:25,099 You think I'm scum. 723 01:16:27,099 --> 01:16:30,098 You think I'm dirt, don't you? 724 01:16:30,099 --> 01:16:31,099 Don't you? 725 01:16:36,099 --> 01:16:37,099 Well... 726 01:16:39,099 --> 01:16:41,099 I'll tell you something. 727 01:16:49,099 --> 01:16:52,099 Every one of you down there is exactly the same. 728 01:16:54,099 --> 01:16:56,099 Only you’ll never know it. 729 01:16:58,099 --> 01:17:01,099 You'll... You'll never know it... 730 01:17:03,099 --> 01:17:08,099 'cause you'll never know what pride is! 731 01:17:09,099 --> 01:17:13,099 'Cause pride is the only thing... 732 01:17:14,099 --> 01:17:16,098 that lets you stand up to misery. 733 01:17:16,099 --> 01:17:19,099 And not this kind of misery... 734 01:17:21,099 --> 01:17:26,099 but the kind of misery the whole stinking world is made of! 735 01:17:54,099 --> 01:17:55,309 Nothing, Doctor. 736 01:17:56,099 --> 01:17:58,099 He's gone. He's gone. 737 01:18:00,099 --> 01:18:02,099 Doctor? 738 01:18:07,099 --> 01:18:11,099 I can hear the angels... 739 01:18:13,018 --> 01:18:15,099 farting on the ceiling. 740 01:18:32,099 --> 01:18:34,098 We'll head him off at the north wall! 741 01:18:34,099 --> 01:18:37,098 Load up and go stand at the north wall! 742 01:18:37,099 --> 01:18:39,099 It's the North Tower. 743 01:18:43,099 --> 01:18:45,098 Bolton! He just told us to shoot! 744 01:18:45,099 --> 01:18:47,098 Fire on escapee. Fire! 745 01:18:47,099 --> 01:18:49,099 Bolton! 746 01:18:50,099 --> 01:18:52,098 Three days later, 747 01:18:52,099 --> 01:18:56,099 Rass took Bolton with him on an attempted escape from Fontenal. 748 01:18:57,099 --> 01:19:00,098 Rass made it as far as Orleans. 749 01:19:00,099 --> 01:19:02,099 Bolton was shot by a prison guard. 750 01:19:06,099 --> 01:19:10,098 After Fred heard about everything... Leave me alone! Will you stop? 751 01:19:10,099 --> 01:19:13,098 He bought this gun. I told you! 752 01:19:13,099 --> 01:19:14,098 I told you! 753 01:19:14,099 --> 01:19:19,098 And he came home one day and he just started going totally crazy with it. 754 01:19:19,099 --> 01:19:22,098 You tell me who else knows. Richie. Richie, go away. 755 01:19:22,099 --> 01:19:25,098 Just go in your room. No! Leave it. 756 01:19:25,099 --> 01:19:27,098 Go on. Get outta here. Just go... 757 01:19:27,099 --> 01:19:28,098 Don't hit him. You shut the fuck up! 758 01:19:28,099 --> 01:19:33,099 You know, he's swinging it all over the place and he's showing it to Richie. 759 01:19:34,099 --> 01:19:36,099 So when he fell asleep on the couch later, 760 01:19:36,350 --> 01:19:39,099 I put the gun away in the drawer. 761 01:19:40,099 --> 01:19:42,098 But sometime in the middle of the night, 762 01:19:42,099 --> 01:19:45,098 he got up and he just started in again. 763 01:19:45,099 --> 01:19:49,098 He was smacking me around and screaming his head off, 764 01:19:49,099 --> 01:19:52,098 and, of course, it woke up Richie. 765 01:19:52,099 --> 01:19:54,099 I wanna know! But Fred was like some crazy man. 766 01:19:55,099 --> 01:19:57,099 He just kept coming at me and coming at me, 767 01:19:58,099 --> 01:20:02,098 and he just throws the lamp at me, 768 01:20:02,099 --> 01:20:03,100 which knocked me down. 769 01:20:07,099 --> 01:20:10,098 How many times did you fuck him in my bed? 770 01:20:10,099 --> 01:20:13,098 Fuck him in my bed? Listen! Listen! 771 01:20:13,099 --> 01:20:16,098 Bring some fucking spic in my bed? 772 01:20:16,099 --> 01:20:18,099 Tell me! Tell me. 773 01:20:22,099 --> 01:20:23,934 How many people know? What do you want from me? 774 01:20:24,099 --> 01:20:25,098 I just wanna know the goddamn truth! 775 01:20:25,099 --> 01:20:30,098 I just remember him coming at me around the throat... 776 01:20:30,099 --> 01:20:35,098 and me trying to hold his arms down, but he was like steel, 777 01:20:35,099 --> 01:20:38,099 and I just thought, "This is it." 778 01:20:39,099 --> 01:20:42,099 And then, all of a sudden, 779 01:20:43,099 --> 01:20:45,099 I hear this explosion. 780 01:20:46,099 --> 01:20:48,098 It was like a bomb. 781 01:20:48,099 --> 01:20:52,098 And then another. 782 01:20:52,099 --> 01:20:55,099 And then Fred just collapses on top of me. 783 01:20:59,099 --> 01:21:02,099 I look up, and Richie's standing there with the gun. 784 01:21:05,099 --> 01:21:07,098 I think he looked at me... 785 01:21:07,099 --> 01:21:11,098 and then sort of took off toward the window. 786 01:21:11,099 --> 01:21:13,099 I was pulling Fred off of me... 787 01:21:14,099 --> 01:21:16,099 when I saw him standing on the ledge. 788 01:21:18,099 --> 01:21:21,559 And I screamed. I thought he was gonna jump. 789 01:21:23,099 --> 01:21:25,099 And then, all of a sudden, he did. 790 01:21:27,099 --> 01:21:31,098 He just jumped off the ledge and went up... 791 01:21:31,099 --> 01:21:34,098 like a wind or something had come and taken him 'cause he was so light, 792 01:21:34,099 --> 01:21:37,098 but it wasn't the wind. 793 01:21:37,099 --> 01:21:38,099 He just took off. 794 01:21:39,099 --> 01:21:41,098 It was so weird. 795 01:21:41,099 --> 01:21:45,099 When I ran and watched him go up, 796 01:21:45,183 --> 01:21:48,099 he just flew up. 797 01:21:50,099 --> 01:21:53,098 And I called to him, 798 01:21:53,099 --> 01:21:57,099 and he sort of tilted my way... 799 01:21:59,099 --> 01:22:03,099 before he kind of rolled out of sight. 800 01:22:05,099 --> 01:22:07,099 My little boy. 56395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.