Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,040 --> 00:01:03,040
És o Pílades?
2
00:01:04,120 --> 00:01:06,040
Finalmente conhecemo-nos pessoalmente.
3
00:01:22,680 --> 00:01:25,760
Tudo parece indicar que o carro
que apareceu nesta ponte
4
00:01:25,840 --> 00:01:28,080
pertencia ao presumido autor
dos assassinatos.
5
00:01:28,280 --> 00:01:29,400
Uma semana depois,
6
00:01:29,480 --> 00:01:31,080
a Polícia continua a investigar,
7
00:01:31,160 --> 00:01:34,560
mas a realidade é que continuamos
sem saber a identidade do culpado.
8
00:02:04,040 --> 00:02:06,280
E mesmo que não tenha havido
mais assassinatos,
9
00:02:06,360 --> 00:02:07,920
ninguém pode estar tranquilo
10
00:02:08,000 --> 00:02:10,920
sabendo que este criminoso perigoso
continua solto.
11
00:02:11,000 --> 00:02:14,160
E embora nos conste que diversas pistas
estão a ser seguidas,
12
00:02:14,240 --> 00:02:17,200
os responsáveis pela investigação
mostram um silêncio lógico
13
00:02:17,280 --> 00:02:18,520
sobre os novos avanços
14
00:02:18,600 --> 00:02:23,160
que podem ter ocorrido neste caso sinistro
que está a abalar Valladolid.
15
00:02:23,520 --> 00:02:25,800
O encarregado da investigação, o inspetor
16
00:02:25,880 --> 00:02:28,400
Ramiro Sancho,
insistia à frente das nossas câmaras
17
00:02:28,480 --> 00:02:31,000
que se estavam a fazer progressos
numa clara tentativa
18
00:02:31,080 --> 00:02:32,640
de não aumentar o alarme social.
19
00:02:36,920 --> 00:02:38,920
Inspetor, algum progresso nítido no caso?
20
00:02:39,000 --> 00:02:42,320
Estamos a seguir todas as pistas
e rapidamente encontraremos o culpado.
21
00:02:42,400 --> 00:02:45,120
O importante é que Valladolid
recupere a calma. De acordo?
22
00:02:45,680 --> 00:02:47,080
Inspeto! Não se vá embora.
23
00:02:47,160 --> 00:02:48,680
Não se vá embora, por favor.
24
00:03:03,680 --> 00:03:06,080
Será difícil que Valladolid
recupere a calma sabendo
25
00:03:06,160 --> 00:03:07,720
que o assassino está entre nós.
26
00:03:07,800 --> 00:03:10,720
- Foda-se, que filha da puta.
- Sim, mas razão não lhe falta.
27
00:03:10,800 --> 00:03:13,200
- Voltámos ao início.
- Ao menos não voltou a matar.
28
00:03:13,280 --> 00:03:15,480
Porra, mas com dois
assassinatos por resolver.
29
00:03:15,560 --> 00:03:18,640
- Foi encontrada alguma coisa no veículo?
- Não encontrámos nada.
30
00:03:18,720 --> 00:03:21,160
E encontrámos o mesmo nas câmaras
nas proximidades.
31
00:03:21,240 --> 00:03:23,360
O que é que se sabe
sobre a adoção do Gabriel?
32
00:03:23,440 --> 00:03:24,680
Continuamos sem pistas.
33
00:03:25,600 --> 00:03:26,920
Se for ele.
34
00:03:28,200 --> 00:03:29,800
Mas quem será agora, caralho?
35
00:03:30,960 --> 00:03:34,080
Temos de encontrar esse filho da puta
antes que volte a matar.
36
00:03:36,200 --> 00:03:37,560
Não vai voltar a matar.
37
00:03:41,200 --> 00:03:42,680
Já vos disse que a única coisa
38
00:03:42,760 --> 00:03:44,880
que este tipo queria
era vingar-se de uma mãe
39
00:03:44,960 --> 00:03:46,680
que lhe tinha fodido a infância.
40
00:03:47,680 --> 00:03:50,240
Eu até apostava
que ele já não está em Valladolid.
41
00:03:50,600 --> 00:03:54,320
Certamente que a esta altura já está
no Caribe a tomar um mojito.
42
00:03:55,760 --> 00:03:57,400
Merda... Ai!
43
00:04:01,840 --> 00:04:03,040
E esta casa?
44
00:04:04,840 --> 00:04:06,560
Herdei-a dos meus pais adotivos.
45
00:04:09,560 --> 00:04:12,040
Hackear a rede da esquadra
foi uma imprudência.
46
00:04:15,440 --> 00:04:18,320
Porque não me disseste
que sabiam o número da matrícula?
47
00:04:20,840 --> 00:04:23,680
Tu achas o quê,
que quero que te apanhem?
48
00:04:27,240 --> 00:04:29,280
Estive anos a evitar que matasses.
49
00:04:30,920 --> 00:04:32,160
Sabes o que acho?
50
00:04:34,520 --> 00:04:36,080
Que gostas disto tudo.
51
00:04:39,360 --> 00:04:42,120
Que te fale das mortes, a morbidez.
52
00:04:45,040 --> 00:04:48,200
Eu só quero conhecer
os mecanismos da tua mente,
53
00:04:48,680 --> 00:04:50,760
porque alguém como tu precisa de matar.
54
00:04:50,840 --> 00:04:52,240
Quero saber...
55
00:04:52,760 --> 00:04:55,240
...para ajudar outras pessoas,
e a ti também.
56
00:04:58,600 --> 00:05:00,480
Já não sou a tua cobaia.
57
00:05:06,280 --> 00:05:07,480
Olha-me nos olhos.
58
00:05:08,720 --> 00:05:10,480
Diz-me que não vais voltar a matar.
59
00:05:15,000 --> 00:05:16,800
Eu já cumpri o meu objetivo.
60
00:05:20,320 --> 00:05:21,400
E a rapariga?
61
00:05:22,840 --> 00:05:24,600
O que vais fazer com ela?
62
00:05:25,920 --> 00:05:27,040
Que rapariga?
63
00:05:28,360 --> 00:05:29,720
Não faças de mim idiota.
64
00:05:30,760 --> 00:05:32,400
Violeta, acho que é o nome dela.
65
00:05:39,760 --> 00:05:41,040
Violeta...
66
00:05:43,800 --> 00:05:46,560
Nem penses em aproximar-te dela.
67
00:05:57,040 --> 00:05:58,600
- Carapocha.
- Um conselho.
68
00:05:59,160 --> 00:06:01,560
Nunca apoies a mão
numa placa vitrocerâmica,
69
00:06:01,640 --> 00:06:03,360
mesmo que aches que está apagada.
70
00:06:04,840 --> 00:06:07,400
Estás muito seguro
de que toda esta merda já terminou.
71
00:06:07,480 --> 00:06:08,880
Sancho!
72
00:06:08,960 --> 00:06:11,120
Podes ir tranquilamente para Madrid.
73
00:06:11,600 --> 00:06:14,120
Pode ser que esteja à espera
que tudo fique mais calmo
74
00:06:14,200 --> 00:06:16,120
para voltar mais perigoso ainda, não?
75
00:06:17,440 --> 00:06:18,880
Posso contar-te uma história?
76
00:06:20,240 --> 00:06:21,680
Se me vai tranquilizar...
77
00:06:22,480 --> 00:06:25,800
Nos anos 90 tive de viajar para Niza
para colaborar num caso.
78
00:06:26,200 --> 00:06:28,760
Tinham aparecido duas mulheres mortas
79
00:06:29,200 --> 00:06:31,840
e às duas tinham cortado o dedo anelar.
80
00:06:31,920 --> 00:06:33,920
Qual foi a primeira coisa que se pensou?
81
00:06:34,120 --> 00:06:35,520
Um assassino em série.
82
00:06:36,040 --> 00:06:38,560
Mas o tempo passou
e não houve mais crimes.
83
00:06:39,640 --> 00:06:43,120
E, passado uma semana, apareceu
um tipo a dizer que tinha sido ele.
84
00:06:43,520 --> 00:06:46,680
Ao que parece, tinha conhecido
ambas as mulheres há uns tempos
85
00:06:46,760 --> 00:06:48,640
e tinha pedido as duas em casamento.
86
00:06:49,840 --> 00:06:50,880
Pois...
87
00:06:50,960 --> 00:06:54,800
E cortou-lhes o dedo anelar
porque é onde se põe a aliança.
88
00:06:54,880 --> 00:06:55,880
Bingo!
89
00:06:58,400 --> 00:06:59,720
Olha, Sancho,
90
00:07:00,480 --> 00:07:03,120
gente com razões para matar
como o Gabriel há muita,
91
00:07:03,840 --> 00:07:06,720
mas assassinos em série
com um método predeterminado,
92
00:07:06,800 --> 00:07:08,520
muito poucos felizmente.
93
00:07:09,880 --> 00:07:11,000
Oxalá tenhas razão.
94
00:07:11,800 --> 00:07:12,800
Ai!
95
00:07:14,280 --> 00:07:15,840
Esquece este caso, Sancho.
96
00:07:16,560 --> 00:07:18,680
Se não saiu de Espanha, vamos caçá-lo.
97
00:07:19,440 --> 00:07:21,200
Aprecia o teu novo destino.
98
00:08:06,440 --> 00:08:09,080
Estou a ver que é um desporto
para pessoas muito maduras.
99
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
Não, não, não.
100
00:08:12,000 --> 00:08:14,280
Somos nós, os homens,
que somos todos imbecis.
101
00:08:16,600 --> 00:08:17,680
Que fazes aqui?
102
00:08:17,960 --> 00:08:20,120
- Vim ver-te jogar.
- Ah. E?
103
00:08:20,360 --> 00:08:23,320
Gostei. Vi que têm bom ambiente,
cumplicidade...
104
00:08:23,840 --> 00:08:25,840
E então? Queres ir comer alguma coisa?
105
00:08:26,200 --> 00:08:27,600
Comer? Que aborrecido.
106
00:08:29,520 --> 00:08:30,560
Não, sai, sai!
107
00:08:31,640 --> 00:08:34,280
- Está bem, está bem! Vou ao banho.
- Por favor.
108
00:08:51,800 --> 00:08:53,680
Vais-te embora depois de amanhã, não é?
109
00:09:07,520 --> 00:09:08,680
Então, Sancho...
110
00:09:13,240 --> 00:09:17,280
Já sabíamos que isto
tinha um prazo de validade, não era?
111
00:09:22,240 --> 00:09:24,360
Mas queria dizer-te que...
112
00:09:27,320 --> 00:09:28,960
...gostei muito de estar contigo.
113
00:09:32,240 --> 00:09:33,480
Eu também.
114
00:09:40,560 --> 00:09:41,800
Bem...
115
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
Sim.
116
00:09:44,280 --> 00:09:46,920
Vou-me embora
e deixo-te que te prepares com calma.
117
00:10:31,680 --> 00:10:34,960
Bem, onde está a mulher
com o maior coração de Valladolid?
118
00:10:51,360 --> 00:10:54,680
Foda-se! Está bem,
está bem, está bem. Tenho de ir.
119
00:11:13,680 --> 00:11:15,960
Matesanz. Identificaram o corpo?
120
00:11:16,720 --> 00:11:18,000
O que é, outra mulher?
121
00:11:18,080 --> 00:11:19,080
Sim, Sancho, sim.
122
00:11:19,160 --> 00:11:21,760
Mas como é que não me avisaram
quando a encontraram, pá?
123
00:11:21,840 --> 00:11:23,080
Porque não te encontrámos.
124
00:11:23,160 --> 00:11:25,000
E não queríamos
que a imprensa soubesse,
125
00:11:25,080 --> 00:11:28,560
por isso a juíza acelerou o processo
e trouxemo-lo para aqui diretamente.
126
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Foda-se!
127
00:11:32,880 --> 00:11:35,920
Por favor, digam-me que não tem
um poema na boca. Por favor.
128
00:11:36,120 --> 00:11:37,760
Ainda não fizemos a autópsia.
129
00:11:38,720 --> 00:11:39,920
Estávamos à tua espera.
130
00:11:40,120 --> 00:11:41,520
Está desfeita, Sancho.
131
00:11:42,000 --> 00:11:44,440
Tem sintomas óbvios de agressão sexual.
132
00:11:48,440 --> 00:11:50,400
"DE MADRID AO CÉU. OTÁRIO".
133
00:11:52,840 --> 00:11:54,360
Puta que os pariu.
134
00:11:56,360 --> 00:11:58,240
Quem é que teve a merda desta ideia?
135
00:11:58,560 --> 00:12:01,760
Eu disse-lhes que não era de bom gosto,
mas como ninguém me liga...
136
00:12:01,840 --> 00:12:04,040
Caíste como um pato, pá,
caíste como um pato.
137
00:12:04,520 --> 00:12:05,640
Vamos!
138
00:12:06,160 --> 00:12:07,560
Beber uns copos.
139
00:12:07,640 --> 00:12:09,640
Não vou ter muitas saudades vossas.
140
00:12:09,720 --> 00:12:12,160
Nós, pelo contrário,
vamos ter muitas saudades tuas,
141
00:12:12,240 --> 00:12:14,640
com esse encanto e essa graça
que Deus te deu...
142
00:12:16,760 --> 00:12:18,200
Villamil, vai por aí.
143
00:12:18,800 --> 00:12:21,200
Eh! Não te esqueças do Peteira, Villamil!
144
00:12:21,880 --> 00:12:24,000
A este sacana, que nos vai abandonar.
145
00:12:24,080 --> 00:12:26,400
- Ao sacana!
- Ao sacana!
146
00:12:27,240 --> 00:12:29,800
Vai e não venhas!
147
00:12:30,400 --> 00:12:33,760
Diz-se "vai e não voltes", Carapicha...
148
00:12:34,920 --> 00:12:36,000
Ámen!
149
00:12:37,160 --> 00:12:38,880
- Vá lá, ao Sancho!
- Ao Sancho!
150
00:13:44,360 --> 00:13:45,800
Estás a olhar para o quê?
151
00:13:47,360 --> 00:13:48,600
Incomodo-te?
152
00:13:49,040 --> 00:13:50,160
Sim, incomoda-me.
153
00:13:50,240 --> 00:13:52,240
Já te disse
que não te queria voltar a ver.
154
00:13:56,880 --> 00:13:58,520
Vou para Trieste, Itália.
155
00:14:00,440 --> 00:14:01,880
Queria despedir-me.
156
00:14:03,520 --> 00:14:05,320
Muito bem, adeusinho.
157
00:14:06,800 --> 00:14:08,160
Vem comigo.
158
00:14:08,920 --> 00:14:10,880
Quero largar tudo, começar do zero.
159
00:14:12,160 --> 00:14:13,480
Tenho dinheiro.
160
00:14:13,680 --> 00:14:15,760
Podemos ir a concertos, beber...
161
00:14:17,480 --> 00:14:18,560
...foder.
162
00:14:18,880 --> 00:14:20,360
O que é que queres? Diz-me.
163
00:14:21,440 --> 00:14:22,800
Nem pensar.
164
00:14:43,240 --> 00:14:44,560
Vai-te foder!
165
00:15:42,520 --> 00:15:45,520
A sério que vais ficar à espera
que me dispa, velho tarado?
166
00:15:46,320 --> 00:15:49,160
Vim para ter a certeza
que a minha menina está alerta.
167
00:15:49,520 --> 00:15:52,280
Não te preocupes, papá,
que a tua "menina" está alerta.
168
00:15:53,000 --> 00:15:54,320
Além disso, consegui cheirar
169
00:15:54,400 --> 00:15:56,600
esse perfume barato
que usas desde a entrada.
170
00:15:59,720 --> 00:16:01,160
Temos de falar do Augusto.
171
00:16:38,440 --> 00:16:39,720
Vá, toma.
172
00:16:41,520 --> 00:16:42,720
Bebe.
173
00:16:45,240 --> 00:16:47,280
Devias mostrar essa mão a um médico.
174
00:16:49,720 --> 00:16:52,080
E tu devias deixar
de te encontrar com o Augusto.
175
00:16:52,880 --> 00:16:54,720
Agora dá pelo nome de Leopoldo.
176
00:16:57,360 --> 00:16:59,920
Pensei que tivesse sido bem claro
da última vez.
177
00:17:00,440 --> 00:17:03,240
E eu pensava que sabias
que eu faço o que quiser.
178
00:17:07,360 --> 00:17:10,760
Se não tivesses vindo para Valladolid
não tínhamos agora este problema.
179
00:17:10,840 --> 00:17:13,360
Não, o problema é que querias
o brinquedo só para ti
180
00:17:13,440 --> 00:17:14,760
e eu também quero brincar.
181
00:17:16,040 --> 00:17:17,600
É perigoso, Erika!
182
00:17:18,680 --> 00:17:21,240
Este teu vício no risco vai sair-te caro!
183
00:17:21,600 --> 00:17:24,600
Tinhas de ter ficado em Berlim
e continuar com o tratamento.
184
00:17:24,680 --> 00:17:26,320
Tenho tudo sob controlo.
185
00:17:28,000 --> 00:17:29,520
Isso é o que tu pensas.
186
00:17:31,800 --> 00:17:33,720
Sei que não estás a tomar a medicação,
187
00:17:35,200 --> 00:17:37,680
por isso diluí os comprimidos na cerveja.
188
00:17:41,320 --> 00:17:43,880
E amanhã também vens diluí-los, papá?
189
00:17:44,760 --> 00:17:46,520
Bem, podia vir.
190
00:17:56,640 --> 00:17:58,240
Disse-me que ia para Trieste.
191
00:18:04,480 --> 00:18:05,960
E achas que vai mesmo?
192
00:18:08,080 --> 00:18:09,720
Quer que vá com ele.
193
00:18:14,000 --> 00:18:17,400
Sei lá. Às vezes acho que é sincero
e outras é como se não o conhecesse.
194
00:19:13,840 --> 00:19:15,160
Aí está o que me pediste.
195
00:19:16,840 --> 00:19:20,200
Como vais ver, as linhas
de investigação estão em ponto morto.
196
00:19:20,680 --> 00:19:22,080
Há sempre linhas soltas.
197
00:19:22,160 --> 00:19:24,320
Não devem ter visto alguma coisa,
com certeza.
198
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Nada,
199
00:19:26,560 --> 00:19:28,080
pode ser que tenhas mais sorte.
200
00:19:28,920 --> 00:19:32,120
Quando chegares a Madrid, manda
cumprimentos ao comissário Gálvez.
201
00:19:32,200 --> 00:19:33,960
Acho que vais trabalhar com ele.
202
00:19:34,800 --> 00:19:37,080
Ai sim?
E que tal, é tão filho da mãe como tu?
203
00:19:37,160 --> 00:19:38,160
Sancho...
204
00:19:38,240 --> 00:19:39,240
Desculpa, Mejía,
205
00:19:39,320 --> 00:19:41,720
mas não sei como podes voltar
a recrutar um gajo
206
00:19:41,800 --> 00:19:44,400
que o Regulamento Disciplinar
acusou de corrupção,
207
00:19:44,480 --> 00:19:47,000
- de tráfico de drogas...
- Que estás para aí a dizer?
208
00:19:47,080 --> 00:19:49,720
Toda a gente sabe que punhas as mãos
na droga apreendida.
209
00:19:49,800 --> 00:19:52,680
- E onde estão as provas?
- Tens sorte de não ter nenhuma.
210
00:19:52,760 --> 00:19:57,360
Então se não tens, cala a boca!
211
00:19:57,440 --> 00:19:58,680
Já chega!
212
00:19:59,040 --> 00:20:01,400
Ponho-vos um processo em cima aos dois!
213
00:20:03,080 --> 00:20:05,760
Bragado, não quero ver-te por aqui
até tomares posse.
214
00:20:15,000 --> 00:20:16,160
E tu, Sancho,
215
00:20:17,240 --> 00:20:20,720
acalma-te durante
o tempo que te sobra aqui.
216
00:20:39,560 --> 00:20:40,560
Desculpe.
217
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
Desculpe.
218
00:20:42,880 --> 00:20:44,240
É você a mãe do Ramiro?
219
00:20:45,440 --> 00:20:46,440
Sim, filho.
220
00:20:47,880 --> 00:20:49,680
E não está em casa agora, pois não?
221
00:20:50,320 --> 00:20:51,640
Não. Está a trabalhar.
222
00:20:55,160 --> 00:20:56,400
Sei que se vai embora.
223
00:20:57,320 --> 00:20:59,920
Queria despedir-me dele
e devolver-lhe este livro
224
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
que me emprestou.
225
00:21:01,800 --> 00:21:03,720
- Podia dar-lho?
- Sim.
226
00:21:04,360 --> 00:21:06,040
Queres que lhe diga alguma coisa?
227
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
Sim.
228
00:21:10,680 --> 00:21:12,160
Mande-lhe cumprimentos meus.
229
00:21:13,160 --> 00:21:14,320
Como te chamas?
230
00:21:16,320 --> 00:21:17,400
Gregorio.
231
00:21:18,120 --> 00:21:19,560
Gregorio Samsa.
232
00:21:22,120 --> 00:21:23,440
Vais-te lembrar, Rosa?
233
00:21:23,520 --> 00:21:24,720
Sim, claro.
234
00:21:25,320 --> 00:21:26,560
Gregorio.
235
00:21:27,840 --> 00:21:28,920
Gregorio.
236
00:21:30,320 --> 00:21:31,960
- Obrigado.
- De nada.
237
00:21:33,000 --> 00:21:34,240
- Adeus.
- Adeus.
238
00:21:56,920 --> 00:21:59,040
Sancho, deixa isso.
Vamos beber umas cervejas.
239
00:21:59,120 --> 00:22:02,560
Já vou.
- Vá lá, inspetor, que hoje há mambo.
240
00:22:02,640 --> 00:22:04,280
- És um perigo.
- Encontramo-nos lá.
241
00:22:04,360 --> 00:22:05,560
Vira. Vira!
242
00:22:05,920 --> 00:22:08,440
Olha, vamos primeiro ao Farolito. Vens?
243
00:22:10,360 --> 00:22:11,640
Estás bem?
244
00:22:14,240 --> 00:22:17,080
Depois da confusão que criaste,
não te vais arrepender agora,
245
00:22:17,160 --> 00:22:19,240
com o departamento de pessoal
não se brinca.
246
00:22:19,320 --> 00:22:20,320
Já sei, porra.
247
00:22:22,000 --> 00:22:23,160
Não sei, é que...
248
00:22:24,280 --> 00:22:25,680
Aquilo de Madrid, eu...
249
00:22:28,520 --> 00:22:31,440
Não sei, pensava que era uma grande
oportunidade, mas agora...
250
00:22:31,520 --> 00:22:32,680
Agora, merda, Sancho.
251
00:22:32,760 --> 00:22:35,040
Agora vais ter um "power"
do caraças na capital.
252
00:22:35,120 --> 00:22:37,160
E digo-te uma coisa, pobres criminosos!
253
00:22:37,240 --> 00:22:38,640
Nem sabem o que os espera!
254
00:22:38,720 --> 00:22:41,960
Pois, se fizer o mesmo que fiz
com este psicopata filho de puta...
255
00:22:42,040 --> 00:22:45,120
Eh, eh!
Não é culpa tua não o termos apanhado.
256
00:22:45,200 --> 00:22:46,640
Está bem?
257
00:22:47,440 --> 00:22:48,480
Pois...
258
00:22:50,400 --> 00:22:53,680
Bem, e então? Damos uma queca
para ver se te passa esse mau humor?
259
00:22:53,760 --> 00:22:54,760
Vamos.
260
00:22:59,480 --> 00:23:00,800
Estou... Estou a brincar.
261
00:23:01,160 --> 00:23:02,240
Ah!
262
00:23:02,840 --> 00:23:04,400
Foda-se, assustaste-me, cabrão.
263
00:23:04,480 --> 00:23:05,520
Vem cá, anda.
264
00:23:06,960 --> 00:23:08,000
Ai!
265
00:23:09,440 --> 00:23:10,480
És...
266
00:23:12,080 --> 00:23:15,440
Não estragues o momento, imbecil.
267
00:23:56,200 --> 00:23:59,080
Valhisoletana, vem à varanda
268
00:23:59,160 --> 00:24:00,720
Que te estou a vigiar
269
00:24:00,800 --> 00:24:02,520
- Não, por favor!
- E tu és a pior!
270
00:24:02,600 --> 00:24:06,760
Valhisoletana, que o meu coração
271
00:24:06,840 --> 00:24:09,160
Que o meu coração estás a matar
272
00:24:09,240 --> 00:24:10,640
De amor!
273
00:24:11,800 --> 00:24:13,520
Deem-me licença.
274
00:24:21,920 --> 00:24:23,280
Gosto de ti, Sancho.
275
00:24:23,560 --> 00:24:25,560
Mesmo que sejas um bocadinho imbecil.
276
00:24:25,880 --> 00:24:27,040
Queres saber porquê?
277
00:24:27,880 --> 00:24:30,360
Como se adiantasse alguma coisa
dizer-te que não...
278
00:24:30,440 --> 00:24:31,440
Não, não.
279
00:24:32,440 --> 00:24:34,960
Desde que cheguei,
não tirei os olhos de ti.
280
00:24:36,040 --> 00:24:39,400
Não provaste a comida,
não tocaste na bebida,
281
00:24:39,720 --> 00:24:41,080
não falaste com ninguém...
282
00:24:41,160 --> 00:24:44,640
A única coisa que fizeste foi olhar
para o ecrã desse telemóvel.
283
00:24:45,960 --> 00:24:47,400
Isso tem um diagnóstico.
284
00:24:48,400 --> 00:24:50,560
Ai sim?
E qual é o meu problema, doutor?
285
00:24:51,680 --> 00:24:53,400
Ai, não queres estar aqui.
286
00:24:54,800 --> 00:24:57,600
Preferias estar em casa
com a bela professora.
287
00:24:57,680 --> 00:24:59,600
E quem não gostaria? Anda, vê tu.
288
00:25:00,520 --> 00:25:02,120
Ai... Se fosse eu,
289
00:25:03,560 --> 00:25:07,480
ia buscar o casaco
e saía daqui à socapa.
290
00:25:23,440 --> 00:25:27,120
INSPETOR SANCHO
291
00:25:40,400 --> 00:25:43,120
Martina, não te consigo apanhar...
292
00:25:44,280 --> 00:25:46,080
Eu queria dizer-te uma coisa.
293
00:26:08,200 --> 00:26:10,760
4 CHAMADAS PERDIDAS INSPETOR SANCHO.
MENSAGEM RECEBIDA.
294
00:27:18,120 --> 00:27:19,480
Tomou a medicação?
295
00:27:19,560 --> 00:27:20,560
Sim, claro.
296
00:27:21,160 --> 00:27:23,280
Bem, se não precisas
de mais nada de mim...
297
00:27:23,360 --> 00:27:24,840
- Obrigado, Lolín.
- De nada.
298
00:27:32,080 --> 00:27:33,680
- Lolín.
- Sim?
299
00:27:34,080 --> 00:27:35,320
E este livro?
300
00:27:35,640 --> 00:27:37,480
Ai, desculpa, deu-nos um amigo teu.
301
00:27:37,560 --> 00:27:38,720
Como? Um amigo como?
302
00:27:38,800 --> 00:27:41,000
Bem, um rapaz um bocado estranho,
na realidade.
303
00:27:41,080 --> 00:27:43,000
- Chamava-se Gregorio...
- Gregorio Samsa?
304
00:27:43,080 --> 00:27:44,840
- Sim.
- Quando? Onde é que vos deu?
305
00:27:45,080 --> 00:27:47,960
Deu-nos ali em baixo na praça
quando fomos dar um passeio.
306
00:27:49,080 --> 00:27:53,560
PELO AMOR DA TUA MÃE,
PERDERÁS O AMOR DA TUA VIDA
307
00:27:54,320 --> 00:27:56,400
Lolín,
preciso que fiques com a minha mãe!
308
00:27:56,480 --> 00:27:58,880
Mando-vos um destacamento da Polícia
até eu voltar.
309
00:27:58,960 --> 00:28:00,000
Está bem.
310
00:28:13,040 --> 00:28:15,360
O teu namorado não para de te ligar.
Sabias?
311
00:28:18,120 --> 00:28:21,040
Tens uma mensagem dele. Ouve.
312
00:28:25,640 --> 00:28:26,800
Martina,
313
00:28:29,080 --> 00:28:31,800
não sei o que estás a fazer,
mas não te consigo apanhar.
314
00:28:32,120 --> 00:28:33,360
Eu...
315
00:28:34,840 --> 00:28:36,280
Eu queria dizer-te uma coisa.
316
00:28:37,200 --> 00:28:38,680
Estive a ver e,
317
00:28:39,160 --> 00:28:42,760
bom, vi que o comboio rápido para Madrid
demora só uma hora.
318
00:28:44,800 --> 00:28:49,040
Eu podia ir e vir todos os dias.
319
00:28:50,000 --> 00:28:52,240
Não sei, há pessoas que fazem isso, não é?
320
00:28:53,080 --> 00:28:56,600
Acho que o que eu quero dizer é que...
321
00:29:01,720 --> 00:29:03,120
Que quero continuar a ver-te.
322
00:29:03,880 --> 00:29:05,320
Não quero abdicar de ti.
323
00:29:08,600 --> 00:29:10,200
Apetece-me estar contigo.
324
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
Olá, doutora.
325
00:29:33,920 --> 00:29:35,960
Sorria, que estou a filmá-la.
326
00:29:40,840 --> 00:29:42,440
É para o seu namorado.
327
00:29:50,120 --> 00:29:51,760
Não temos muito tempo, doutora,
328
00:29:53,000 --> 00:29:55,760
por isso é muito importante
que me oiça com atenção.
329
00:29:58,720 --> 00:29:59,720
Vou matá-la.
330
00:30:01,600 --> 00:30:03,920
Calma, calma... Não vou magoá-la.
331
00:30:04,520 --> 00:30:05,960
Vai ser rápido, prometo.
332
00:30:13,320 --> 00:30:14,960
Não tenho nada contra si.
333
00:30:17,920 --> 00:30:19,960
Na verdade, noutras circunstâncias...
334
00:30:22,840 --> 00:30:24,520
...podíamos ter sido amigos.
335
00:30:28,600 --> 00:30:30,440
Podíamos até ter fodido.
336
00:30:33,040 --> 00:30:35,080
Mas escolheu o amante errado.
337
00:30:45,480 --> 00:30:46,640
Importa-se que fume?
338
00:31:10,720 --> 00:31:12,760
E logo eu que tinha deixado de caçar,
339
00:31:14,640 --> 00:31:16,360
mas esse seu namorado...
340
00:31:18,400 --> 00:31:19,400
...provocou-me.
341
00:31:20,520 --> 00:31:22,280
A culpa de estar aqui é dele.
342
00:31:28,760 --> 00:31:29,960
Doutora,
343
00:31:31,320 --> 00:31:32,680
acredita no destino?
344
00:31:37,280 --> 00:31:39,080
É verdade, não pode falar.
345
00:31:43,480 --> 00:31:44,680
Posso confiar em si?
346
00:31:50,080 --> 00:31:51,720
Se gritar, vou magoá-la.
347
00:32:10,160 --> 00:32:11,600
Acredito no amor.
348
00:32:15,360 --> 00:32:17,040
Acredito no amor.
349
00:32:21,600 --> 00:32:22,960
Onde houve fogo,
350
00:32:23,800 --> 00:32:25,680
ficam cinzas.
351
00:32:26,880 --> 00:32:28,680
Tu não consegues compreender isso.
352
00:32:32,760 --> 00:32:35,080
Ora, ora, doutora.
353
00:32:39,440 --> 00:32:40,880
Você é corajosa.
354
00:32:52,680 --> 00:32:55,440
Mas não vamos agora falar de sentimentos.
355
00:32:57,000 --> 00:32:58,280
Não acha?
356
00:33:03,800 --> 00:33:05,360
Escrevi-lhe um poema.
357
00:33:07,520 --> 00:33:09,440
Sei que para si sou apenas um amador,
358
00:33:09,840 --> 00:33:13,960
mas para algo que escrevi
em 20 minutos está bem conseguido.
359
00:33:16,200 --> 00:33:17,200
É o meu legado.
360
00:33:20,640 --> 00:33:22,400
A sua passagem à imortalidade.
361
00:33:26,560 --> 00:33:28,240
Que a viagem comece agora.
362
00:35:38,920 --> 00:35:40,000
Martina?
363
00:35:43,080 --> 00:35:44,400
Martina?
364
00:36:27,960 --> 00:36:30,840
Perdoa-me, perdoa-me!
365
00:36:32,880 --> 00:36:34,520
Desculpa...
366
00:36:37,120 --> 00:36:38,760
Desculpa.
367
00:37:14,000 --> 00:37:15,440
Sou o Inspetor Ramiro Sancho.
368
00:37:16,760 --> 00:37:17,760
Preciso que mandam
369
00:37:17,840 --> 00:37:21,200
imediatamente uma unidade médica
a Santo Domingo de Guzmán, número 19
370
00:37:21,880 --> 00:37:23,040
1ºA.
371
00:37:31,560 --> 00:37:32,560
Filho da puta!
372
00:37:33,840 --> 00:37:36,600
Aviso a todas as unidades,
estou a perseguir um suspeito.
373
00:37:38,400 --> 00:37:42,960
Trinta anos, blusão de penas roxo,
calças azuis, boné e ténis.
374
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
Tem uma mochila.
375
00:37:56,480 --> 00:37:58,520
Ei, ei, puto, puto!
376
00:38:46,560 --> 00:38:47,560
Eh!
377
00:38:49,160 --> 00:38:50,520
Polícia, abre!
378
00:38:51,320 --> 00:38:52,480
Foda-se!
379
00:39:03,120 --> 00:39:04,440
Que está a fazer aqui?
380
00:39:04,520 --> 00:39:07,520
- Desculpe, enganei-me. Já me ia embora.
- Não pode estar aqui.
381
00:39:07,600 --> 00:39:09,040
Desculpe. Boa noite.
382
00:39:09,960 --> 00:39:11,000
Mas quem é este?
383
00:39:16,680 --> 00:39:17,760
Saiam.
384
00:39:17,840 --> 00:39:19,120
Saiam, saiam, saiam.
385
00:39:24,240 --> 00:39:26,400
Desculpe.
- Viram um tipo com um blusão roxo,
386
00:39:26,480 --> 00:39:28,320
óculos, boné, mochila? Não?
387
00:39:39,240 --> 00:39:40,240
Eh!
388
00:39:42,920 --> 00:39:45,200
Então?
Mas qual é o teu problema, porra?
389
00:39:47,160 --> 00:39:49,000
Saiam! Polícia, caralho!
390
00:40:38,840 --> 00:40:42,040
Enviem uma ambulância e reforços
à Igreja da Praça de Espanha, já.
391
00:40:42,120 --> 00:40:43,200
Rápido!
392
00:40:46,400 --> 00:40:48,600
- Estás bem?
- Sim, sim, creio que sim.
393
00:41:48,360 --> 00:41:49,960
Que comece a viagem.
394
00:42:47,120 --> 00:42:48,600
O Augusto enganou-me.
395
00:42:49,360 --> 00:42:51,640
Tem estado a brincar comigo
este tempo todo.
396
00:42:53,160 --> 00:42:54,720
Como é que não me apercebi?
397
00:42:58,760 --> 00:43:00,040
Voltou a matar.
398
00:43:02,160 --> 00:43:05,120
Transformou isto tudo
nalgo pessoal contra o Sancho.
399
00:43:07,720 --> 00:43:09,560
O Sancho esteve quase a detê-lo,
400
00:43:09,640 --> 00:43:10,880
mas conseguiu escapar.
401
00:43:15,440 --> 00:43:17,240
Agora deve estar desnorteado.
402
00:43:21,920 --> 00:43:23,560
Deve sentir-se vulnerável.
403
00:43:25,680 --> 00:43:27,120
Mas vai durar pouco tempo.
404
00:43:29,280 --> 00:43:32,800
Depressa vai descobrir que também
desfruta desta nova sensação.
405
00:43:45,920 --> 00:43:47,400
Mas agora é a minha vez.
406
00:43:49,600 --> 00:43:51,840
Não posso permitir que continue a matar.
407
00:43:56,280 --> 00:43:57,400
Vou acabar com ele.
27791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.