All language subtitles for Memento Mori_S01E04_Episodio 4.pt-pt.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,040 --> 00:01:03,040 És o Pílades? 2 00:01:04,120 --> 00:01:06,040 Finalmente conhecemo-nos pessoalmente. 3 00:01:22,680 --> 00:01:25,760 Tudo parece indicar que o carro que apareceu nesta ponte 4 00:01:25,840 --> 00:01:28,080 pertencia ao presumido autor dos assassinatos. 5 00:01:28,280 --> 00:01:29,400 Uma semana depois, 6 00:01:29,480 --> 00:01:31,080 a Polícia continua a investigar, 7 00:01:31,160 --> 00:01:34,560 mas a realidade é que continuamos sem saber a identidade do culpado. 8 00:02:04,040 --> 00:02:06,280 E mesmo que não tenha havido mais assassinatos, 9 00:02:06,360 --> 00:02:07,920 ninguém pode estar tranquilo 10 00:02:08,000 --> 00:02:10,920 sabendo que este criminoso perigoso continua solto. 11 00:02:11,000 --> 00:02:14,160 E embora nos conste que diversas pistas estão a ser seguidas, 12 00:02:14,240 --> 00:02:17,200 os responsáveis pela investigação mostram um silêncio lógico 13 00:02:17,280 --> 00:02:18,520 sobre os novos avanços 14 00:02:18,600 --> 00:02:23,160 que podem ter ocorrido neste caso sinistro que está a abalar Valladolid. 15 00:02:23,520 --> 00:02:25,800 O encarregado da investigação, o inspetor 16 00:02:25,880 --> 00:02:28,400 Ramiro Sancho, insistia à frente das nossas câmaras 17 00:02:28,480 --> 00:02:31,000 que se estavam a fazer progressos numa clara tentativa 18 00:02:31,080 --> 00:02:32,640 de não aumentar o alarme social. 19 00:02:36,920 --> 00:02:38,920 Inspetor, algum progresso nítido no caso? 20 00:02:39,000 --> 00:02:42,320 Estamos a seguir todas as pistas e rapidamente encontraremos o culpado. 21 00:02:42,400 --> 00:02:45,120 O importante é que Valladolid recupere a calma. De acordo? 22 00:02:45,680 --> 00:02:47,080 Inspeto! Não se vá embora. 23 00:02:47,160 --> 00:02:48,680 Não se vá embora, por favor. 24 00:03:03,680 --> 00:03:06,080 Será difícil que Valladolid recupere a calma sabendo 25 00:03:06,160 --> 00:03:07,720 que o assassino está entre nós. 26 00:03:07,800 --> 00:03:10,720 - Foda-se, que filha da puta. - Sim, mas razão não lhe falta. 27 00:03:10,800 --> 00:03:13,200 - Voltámos ao início. - Ao menos não voltou a matar. 28 00:03:13,280 --> 00:03:15,480 Porra, mas com dois assassinatos por resolver. 29 00:03:15,560 --> 00:03:18,640 - Foi encontrada alguma coisa no veículo? - Não encontrámos nada. 30 00:03:18,720 --> 00:03:21,160 E encontrámos o mesmo nas câmaras nas proximidades. 31 00:03:21,240 --> 00:03:23,360 O que é que se sabe sobre a adoção do Gabriel? 32 00:03:23,440 --> 00:03:24,680 Continuamos sem pistas. 33 00:03:25,600 --> 00:03:26,920 Se for ele. 34 00:03:28,200 --> 00:03:29,800 Mas quem será agora, caralho? 35 00:03:30,960 --> 00:03:34,080 Temos de encontrar esse filho da puta antes que volte a matar. 36 00:03:36,200 --> 00:03:37,560 Não vai voltar a matar. 37 00:03:41,200 --> 00:03:42,680 Já vos disse que a única coisa 38 00:03:42,760 --> 00:03:44,880 que este tipo queria era vingar-se de uma mãe 39 00:03:44,960 --> 00:03:46,680 que lhe tinha fodido a infância. 40 00:03:47,680 --> 00:03:50,240 Eu até apostava que ele já não está em Valladolid. 41 00:03:50,600 --> 00:03:54,320 Certamente que a esta altura já está no Caribe a tomar um mojito. 42 00:03:55,760 --> 00:03:57,400 Merda... Ai! 43 00:04:01,840 --> 00:04:03,040 E esta casa? 44 00:04:04,840 --> 00:04:06,560 Herdei-a dos meus pais adotivos. 45 00:04:09,560 --> 00:04:12,040 Hackear a rede da esquadra foi uma imprudência. 46 00:04:15,440 --> 00:04:18,320 Porque não me disseste que sabiam o número da matrícula? 47 00:04:20,840 --> 00:04:23,680 Tu achas o quê, que quero que te apanhem? 48 00:04:27,240 --> 00:04:29,280 Estive anos a evitar que matasses. 49 00:04:30,920 --> 00:04:32,160 Sabes o que acho? 50 00:04:34,520 --> 00:04:36,080 Que gostas disto tudo. 51 00:04:39,360 --> 00:04:42,120 Que te fale das mortes, a morbidez. 52 00:04:45,040 --> 00:04:48,200 Eu só quero conhecer os mecanismos da tua mente, 53 00:04:48,680 --> 00:04:50,760 porque alguém como tu precisa de matar. 54 00:04:50,840 --> 00:04:52,240 Quero saber... 55 00:04:52,760 --> 00:04:55,240 ...para ajudar outras pessoas, e a ti também. 56 00:04:58,600 --> 00:05:00,480 Já não sou a tua cobaia. 57 00:05:06,280 --> 00:05:07,480 Olha-me nos olhos. 58 00:05:08,720 --> 00:05:10,480 Diz-me que não vais voltar a matar. 59 00:05:15,000 --> 00:05:16,800 Eu já cumpri o meu objetivo. 60 00:05:20,320 --> 00:05:21,400 E a rapariga? 61 00:05:22,840 --> 00:05:24,600 O que vais fazer com ela? 62 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 Que rapariga? 63 00:05:28,360 --> 00:05:29,720 Não faças de mim idiota. 64 00:05:30,760 --> 00:05:32,400 Violeta, acho que é o nome dela. 65 00:05:39,760 --> 00:05:41,040 Violeta... 66 00:05:43,800 --> 00:05:46,560 Nem penses em aproximar-te dela. 67 00:05:57,040 --> 00:05:58,600 - Carapocha. - Um conselho. 68 00:05:59,160 --> 00:06:01,560 Nunca apoies a mão numa placa vitrocerâmica, 69 00:06:01,640 --> 00:06:03,360 mesmo que aches que está apagada. 70 00:06:04,840 --> 00:06:07,400 Estás muito seguro de que toda esta merda já terminou. 71 00:06:07,480 --> 00:06:08,880 Sancho! 72 00:06:08,960 --> 00:06:11,120 Podes ir tranquilamente para Madrid. 73 00:06:11,600 --> 00:06:14,120 Pode ser que esteja à espera que tudo fique mais calmo 74 00:06:14,200 --> 00:06:16,120 para voltar mais perigoso ainda, não? 75 00:06:17,440 --> 00:06:18,880 Posso contar-te uma história? 76 00:06:20,240 --> 00:06:21,680 Se me vai tranquilizar... 77 00:06:22,480 --> 00:06:25,800 Nos anos 90 tive de viajar para Niza para colaborar num caso. 78 00:06:26,200 --> 00:06:28,760 Tinham aparecido duas mulheres mortas 79 00:06:29,200 --> 00:06:31,840 e às duas tinham cortado o dedo anelar. 80 00:06:31,920 --> 00:06:33,920 Qual foi a primeira coisa que se pensou? 81 00:06:34,120 --> 00:06:35,520 Um assassino em série. 82 00:06:36,040 --> 00:06:38,560 Mas o tempo passou e não houve mais crimes. 83 00:06:39,640 --> 00:06:43,120 E, passado uma semana, apareceu um tipo a dizer que tinha sido ele. 84 00:06:43,520 --> 00:06:46,680 Ao que parece, tinha conhecido ambas as mulheres há uns tempos 85 00:06:46,760 --> 00:06:48,640 e tinha pedido as duas em casamento. 86 00:06:49,840 --> 00:06:50,880 Pois... 87 00:06:50,960 --> 00:06:54,800 E cortou-lhes o dedo anelar porque é onde se põe a aliança. 88 00:06:54,880 --> 00:06:55,880 Bingo! 89 00:06:58,400 --> 00:06:59,720 Olha, Sancho, 90 00:07:00,480 --> 00:07:03,120 gente com razões para matar como o Gabriel há muita, 91 00:07:03,840 --> 00:07:06,720 mas assassinos em série com um método predeterminado, 92 00:07:06,800 --> 00:07:08,520 muito poucos felizmente. 93 00:07:09,880 --> 00:07:11,000 Oxalá tenhas razão. 94 00:07:11,800 --> 00:07:12,800 Ai! 95 00:07:14,280 --> 00:07:15,840 Esquece este caso, Sancho. 96 00:07:16,560 --> 00:07:18,680 Se não saiu de Espanha, vamos caçá-lo. 97 00:07:19,440 --> 00:07:21,200 Aprecia o teu novo destino. 98 00:08:06,440 --> 00:08:09,080 Estou a ver que é um desporto para pessoas muito maduras. 99 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 Não, não, não. 100 00:08:12,000 --> 00:08:14,280 Somos nós, os homens, que somos todos imbecis. 101 00:08:16,600 --> 00:08:17,680 Que fazes aqui? 102 00:08:17,960 --> 00:08:20,120 - Vim ver-te jogar. - Ah. E? 103 00:08:20,360 --> 00:08:23,320 Gostei. Vi que têm bom ambiente, cumplicidade... 104 00:08:23,840 --> 00:08:25,840 E então? Queres ir comer alguma coisa? 105 00:08:26,200 --> 00:08:27,600 Comer? Que aborrecido. 106 00:08:29,520 --> 00:08:30,560 Não, sai, sai! 107 00:08:31,640 --> 00:08:34,280 - Está bem, está bem! Vou ao banho. - Por favor. 108 00:08:51,800 --> 00:08:53,680 Vais-te embora depois de amanhã, não é? 109 00:09:07,520 --> 00:09:08,680 Então, Sancho... 110 00:09:13,240 --> 00:09:17,280 Já sabíamos que isto tinha um prazo de validade, não era? 111 00:09:22,240 --> 00:09:24,360 Mas queria dizer-te que... 112 00:09:27,320 --> 00:09:28,960 ...gostei muito de estar contigo. 113 00:09:32,240 --> 00:09:33,480 Eu também. 114 00:09:40,560 --> 00:09:41,800 Bem... 115 00:09:43,200 --> 00:09:44,200 Sim. 116 00:09:44,280 --> 00:09:46,920 Vou-me embora e deixo-te que te prepares com calma. 117 00:10:31,680 --> 00:10:34,960 Bem, onde está a mulher com o maior coração de Valladolid? 118 00:10:51,360 --> 00:10:54,680 Foda-se! Está bem, está bem, está bem. Tenho de ir. 119 00:11:13,680 --> 00:11:15,960 Matesanz. Identificaram o corpo? 120 00:11:16,720 --> 00:11:18,000 O que é, outra mulher? 121 00:11:18,080 --> 00:11:19,080 Sim, Sancho, sim. 122 00:11:19,160 --> 00:11:21,760 Mas como é que não me avisaram quando a encontraram, pá? 123 00:11:21,840 --> 00:11:23,080 Porque não te encontrámos. 124 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 E não queríamos que a imprensa soubesse, 125 00:11:25,080 --> 00:11:28,560 por isso a juíza acelerou o processo e trouxemo-lo para aqui diretamente. 126 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Foda-se! 127 00:11:32,880 --> 00:11:35,920 Por favor, digam-me que não tem um poema na boca. Por favor. 128 00:11:36,120 --> 00:11:37,760 Ainda não fizemos a autópsia. 129 00:11:38,720 --> 00:11:39,920 Estávamos à tua espera. 130 00:11:40,120 --> 00:11:41,520 Está desfeita, Sancho. 131 00:11:42,000 --> 00:11:44,440 Tem sintomas óbvios de agressão sexual. 132 00:11:48,440 --> 00:11:50,400 "DE MADRID AO CÉU. OTÁRIO". 133 00:11:52,840 --> 00:11:54,360 Puta que os pariu. 134 00:11:56,360 --> 00:11:58,240 Quem é que teve a merda desta ideia? 135 00:11:58,560 --> 00:12:01,760 Eu disse-lhes que não era de bom gosto, mas como ninguém me liga... 136 00:12:01,840 --> 00:12:04,040 Caíste como um pato, pá, caíste como um pato. 137 00:12:04,520 --> 00:12:05,640 Vamos! 138 00:12:06,160 --> 00:12:07,560 Beber uns copos. 139 00:12:07,640 --> 00:12:09,640 Não vou ter muitas saudades vossas. 140 00:12:09,720 --> 00:12:12,160 Nós, pelo contrário, vamos ter muitas saudades tuas, 141 00:12:12,240 --> 00:12:14,640 com esse encanto e essa graça que Deus te deu... 142 00:12:16,760 --> 00:12:18,200 Villamil, vai por aí. 143 00:12:18,800 --> 00:12:21,200 Eh! Não te esqueças do Peteira, Villamil! 144 00:12:21,880 --> 00:12:24,000 A este sacana, que nos vai abandonar. 145 00:12:24,080 --> 00:12:26,400 - Ao sacana! - Ao sacana! 146 00:12:27,240 --> 00:12:29,800 Vai e não venhas! 147 00:12:30,400 --> 00:12:33,760 Diz-se "vai e não voltes", Carapicha... 148 00:12:34,920 --> 00:12:36,000 Ámen! 149 00:12:37,160 --> 00:12:38,880 - Vá lá, ao Sancho! - Ao Sancho! 150 00:13:44,360 --> 00:13:45,800 Estás a olhar para o quê? 151 00:13:47,360 --> 00:13:48,600 Incomodo-te? 152 00:13:49,040 --> 00:13:50,160 Sim, incomoda-me. 153 00:13:50,240 --> 00:13:52,240 Já te disse que não te queria voltar a ver. 154 00:13:56,880 --> 00:13:58,520 Vou para Trieste, Itália. 155 00:14:00,440 --> 00:14:01,880 Queria despedir-me. 156 00:14:03,520 --> 00:14:05,320 Muito bem, adeusinho. 157 00:14:06,800 --> 00:14:08,160 Vem comigo. 158 00:14:08,920 --> 00:14:10,880 Quero largar tudo, começar do zero. 159 00:14:12,160 --> 00:14:13,480 Tenho dinheiro. 160 00:14:13,680 --> 00:14:15,760 Podemos ir a concertos, beber... 161 00:14:17,480 --> 00:14:18,560 ...foder. 162 00:14:18,880 --> 00:14:20,360 O que é que queres? Diz-me. 163 00:14:21,440 --> 00:14:22,800 Nem pensar. 164 00:14:43,240 --> 00:14:44,560 Vai-te foder! 165 00:15:42,520 --> 00:15:45,520 A sério que vais ficar à espera que me dispa, velho tarado? 166 00:15:46,320 --> 00:15:49,160 Vim para ter a certeza que a minha menina está alerta. 167 00:15:49,520 --> 00:15:52,280 Não te preocupes, papá, que a tua "menina" está alerta. 168 00:15:53,000 --> 00:15:54,320 Além disso, consegui cheirar 169 00:15:54,400 --> 00:15:56,600 esse perfume barato que usas desde a entrada. 170 00:15:59,720 --> 00:16:01,160 Temos de falar do Augusto. 171 00:16:38,440 --> 00:16:39,720 Vá, toma. 172 00:16:41,520 --> 00:16:42,720 Bebe. 173 00:16:45,240 --> 00:16:47,280 Devias mostrar essa mão a um médico. 174 00:16:49,720 --> 00:16:52,080 E tu devias deixar de te encontrar com o Augusto. 175 00:16:52,880 --> 00:16:54,720 Agora dá pelo nome de Leopoldo. 176 00:16:57,360 --> 00:16:59,920 Pensei que tivesse sido bem claro da última vez. 177 00:17:00,440 --> 00:17:03,240 E eu pensava que sabias que eu faço o que quiser. 178 00:17:07,360 --> 00:17:10,760 Se não tivesses vindo para Valladolid não tínhamos agora este problema. 179 00:17:10,840 --> 00:17:13,360 Não, o problema é que querias o brinquedo só para ti 180 00:17:13,440 --> 00:17:14,760 e eu também quero brincar. 181 00:17:16,040 --> 00:17:17,600 É perigoso, Erika! 182 00:17:18,680 --> 00:17:21,240 Este teu vício no risco vai sair-te caro! 183 00:17:21,600 --> 00:17:24,600 Tinhas de ter ficado em Berlim e continuar com o tratamento. 184 00:17:24,680 --> 00:17:26,320 Tenho tudo sob controlo. 185 00:17:28,000 --> 00:17:29,520 Isso é o que tu pensas. 186 00:17:31,800 --> 00:17:33,720 Sei que não estás a tomar a medicação, 187 00:17:35,200 --> 00:17:37,680 por isso diluí os comprimidos na cerveja. 188 00:17:41,320 --> 00:17:43,880 E amanhã também vens diluí-los, papá? 189 00:17:44,760 --> 00:17:46,520 Bem, podia vir. 190 00:17:56,640 --> 00:17:58,240 Disse-me que ia para Trieste. 191 00:18:04,480 --> 00:18:05,960 E achas que vai mesmo? 192 00:18:08,080 --> 00:18:09,720 Quer que vá com ele. 193 00:18:14,000 --> 00:18:17,400 Sei lá. Às vezes acho que é sincero e outras é como se não o conhecesse. 194 00:19:13,840 --> 00:19:15,160 Aí está o que me pediste. 195 00:19:16,840 --> 00:19:20,200 Como vais ver, as linhas de investigação estão em ponto morto. 196 00:19:20,680 --> 00:19:22,080 Há sempre linhas soltas. 197 00:19:22,160 --> 00:19:24,320 Não devem ter visto alguma coisa, com certeza. 198 00:19:24,400 --> 00:19:25,400 Nada, 199 00:19:26,560 --> 00:19:28,080 pode ser que tenhas mais sorte. 200 00:19:28,920 --> 00:19:32,120 Quando chegares a Madrid, manda cumprimentos ao comissário Gálvez. 201 00:19:32,200 --> 00:19:33,960 Acho que vais trabalhar com ele. 202 00:19:34,800 --> 00:19:37,080 Ai sim? E que tal, é tão filho da mãe como tu? 203 00:19:37,160 --> 00:19:38,160 Sancho... 204 00:19:38,240 --> 00:19:39,240 Desculpa, Mejía, 205 00:19:39,320 --> 00:19:41,720 mas não sei como podes voltar a recrutar um gajo 206 00:19:41,800 --> 00:19:44,400 que o Regulamento Disciplinar acusou de corrupção, 207 00:19:44,480 --> 00:19:47,000 - de tráfico de drogas... - Que estás para aí a dizer? 208 00:19:47,080 --> 00:19:49,720 Toda a gente sabe que punhas as mãos na droga apreendida. 209 00:19:49,800 --> 00:19:52,680 - E onde estão as provas? - Tens sorte de não ter nenhuma. 210 00:19:52,760 --> 00:19:57,360 Então se não tens, cala a boca! 211 00:19:57,440 --> 00:19:58,680 Já chega! 212 00:19:59,040 --> 00:20:01,400 Ponho-vos um processo em cima aos dois! 213 00:20:03,080 --> 00:20:05,760 Bragado, não quero ver-te por aqui até tomares posse. 214 00:20:15,000 --> 00:20:16,160 E tu, Sancho, 215 00:20:17,240 --> 00:20:20,720 acalma-te durante o tempo que te sobra aqui. 216 00:20:39,560 --> 00:20:40,560 Desculpe. 217 00:20:41,520 --> 00:20:42,520 Desculpe. 218 00:20:42,880 --> 00:20:44,240 É você a mãe do Ramiro? 219 00:20:45,440 --> 00:20:46,440 Sim, filho. 220 00:20:47,880 --> 00:20:49,680 E não está em casa agora, pois não? 221 00:20:50,320 --> 00:20:51,640 Não. Está a trabalhar. 222 00:20:55,160 --> 00:20:56,400 Sei que se vai embora. 223 00:20:57,320 --> 00:20:59,920 Queria despedir-me dele e devolver-lhe este livro 224 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 que me emprestou. 225 00:21:01,800 --> 00:21:03,720 - Podia dar-lho? - Sim. 226 00:21:04,360 --> 00:21:06,040 Queres que lhe diga alguma coisa? 227 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 Sim. 228 00:21:10,680 --> 00:21:12,160 Mande-lhe cumprimentos meus. 229 00:21:13,160 --> 00:21:14,320 Como te chamas? 230 00:21:16,320 --> 00:21:17,400 Gregorio. 231 00:21:18,120 --> 00:21:19,560 Gregorio Samsa. 232 00:21:22,120 --> 00:21:23,440 Vais-te lembrar, Rosa? 233 00:21:23,520 --> 00:21:24,720 Sim, claro. 234 00:21:25,320 --> 00:21:26,560 Gregorio. 235 00:21:27,840 --> 00:21:28,920 Gregorio. 236 00:21:30,320 --> 00:21:31,960 - Obrigado. - De nada. 237 00:21:33,000 --> 00:21:34,240 - Adeus. - Adeus. 238 00:21:56,920 --> 00:21:59,040 Sancho, deixa isso. Vamos beber umas cervejas. 239 00:21:59,120 --> 00:22:02,560 Já vou. - Vá lá, inspetor, que hoje há mambo. 240 00:22:02,640 --> 00:22:04,280 - És um perigo. - Encontramo-nos lá. 241 00:22:04,360 --> 00:22:05,560 Vira. Vira! 242 00:22:05,920 --> 00:22:08,440 Olha, vamos primeiro ao Farolito. Vens? 243 00:22:10,360 --> 00:22:11,640 Estás bem? 244 00:22:14,240 --> 00:22:17,080 Depois da confusão que criaste, não te vais arrepender agora, 245 00:22:17,160 --> 00:22:19,240 com o departamento de pessoal não se brinca. 246 00:22:19,320 --> 00:22:20,320 Já sei, porra. 247 00:22:22,000 --> 00:22:23,160 Não sei, é que... 248 00:22:24,280 --> 00:22:25,680 Aquilo de Madrid, eu... 249 00:22:28,520 --> 00:22:31,440 Não sei, pensava que era uma grande oportunidade, mas agora... 250 00:22:31,520 --> 00:22:32,680 Agora, merda, Sancho. 251 00:22:32,760 --> 00:22:35,040 Agora vais ter um "power" do caraças na capital. 252 00:22:35,120 --> 00:22:37,160 E digo-te uma coisa, pobres criminosos! 253 00:22:37,240 --> 00:22:38,640 Nem sabem o que os espera! 254 00:22:38,720 --> 00:22:41,960 Pois, se fizer o mesmo que fiz com este psicopata filho de puta... 255 00:22:42,040 --> 00:22:45,120 Eh, eh! Não é culpa tua não o termos apanhado. 256 00:22:45,200 --> 00:22:46,640 Está bem? 257 00:22:47,440 --> 00:22:48,480 Pois... 258 00:22:50,400 --> 00:22:53,680 Bem, e então? Damos uma queca para ver se te passa esse mau humor? 259 00:22:53,760 --> 00:22:54,760 Vamos. 260 00:22:59,480 --> 00:23:00,800 Estou... Estou a brincar. 261 00:23:01,160 --> 00:23:02,240 Ah! 262 00:23:02,840 --> 00:23:04,400 Foda-se, assustaste-me, cabrão. 263 00:23:04,480 --> 00:23:05,520 Vem cá, anda. 264 00:23:06,960 --> 00:23:08,000 Ai! 265 00:23:09,440 --> 00:23:10,480 És... 266 00:23:12,080 --> 00:23:15,440 Não estragues o momento, imbecil. 267 00:23:56,200 --> 00:23:59,080 Valhisoletana, vem à varanda 268 00:23:59,160 --> 00:24:00,720 Que te estou a vigiar 269 00:24:00,800 --> 00:24:02,520 - Não, por favor! - E tu és a pior! 270 00:24:02,600 --> 00:24:06,760 Valhisoletana, que o meu coração 271 00:24:06,840 --> 00:24:09,160 Que o meu coração estás a matar 272 00:24:09,240 --> 00:24:10,640 De amor! 273 00:24:11,800 --> 00:24:13,520 Deem-me licença. 274 00:24:21,920 --> 00:24:23,280 Gosto de ti, Sancho. 275 00:24:23,560 --> 00:24:25,560 Mesmo que sejas um bocadinho imbecil. 276 00:24:25,880 --> 00:24:27,040 Queres saber porquê? 277 00:24:27,880 --> 00:24:30,360 Como se adiantasse alguma coisa dizer-te que não... 278 00:24:30,440 --> 00:24:31,440 Não, não. 279 00:24:32,440 --> 00:24:34,960 Desde que cheguei, não tirei os olhos de ti. 280 00:24:36,040 --> 00:24:39,400 Não provaste a comida, não tocaste na bebida, 281 00:24:39,720 --> 00:24:41,080 não falaste com ninguém... 282 00:24:41,160 --> 00:24:44,640 A única coisa que fizeste foi olhar para o ecrã desse telemóvel. 283 00:24:45,960 --> 00:24:47,400 Isso tem um diagnóstico. 284 00:24:48,400 --> 00:24:50,560 Ai sim? E qual é o meu problema, doutor? 285 00:24:51,680 --> 00:24:53,400 Ai, não queres estar aqui. 286 00:24:54,800 --> 00:24:57,600 Preferias estar em casa com a bela professora. 287 00:24:57,680 --> 00:24:59,600 E quem não gostaria? Anda, vê tu. 288 00:25:00,520 --> 00:25:02,120 Ai... Se fosse eu, 289 00:25:03,560 --> 00:25:07,480 ia buscar o casaco e saía daqui à socapa. 290 00:25:23,440 --> 00:25:27,120 INSPETOR SANCHO 291 00:25:40,400 --> 00:25:43,120 Martina, não te consigo apanhar... 292 00:25:44,280 --> 00:25:46,080 Eu queria dizer-te uma coisa. 293 00:26:08,200 --> 00:26:10,760 4 CHAMADAS PERDIDAS INSPETOR SANCHO. MENSAGEM RECEBIDA. 294 00:27:18,120 --> 00:27:19,480 Tomou a medicação? 295 00:27:19,560 --> 00:27:20,560 Sim, claro. 296 00:27:21,160 --> 00:27:23,280 Bem, se não precisas de mais nada de mim... 297 00:27:23,360 --> 00:27:24,840 - Obrigado, Lolín. - De nada. 298 00:27:32,080 --> 00:27:33,680 - Lolín. - Sim? 299 00:27:34,080 --> 00:27:35,320 E este livro? 300 00:27:35,640 --> 00:27:37,480 Ai, desculpa, deu-nos um amigo teu. 301 00:27:37,560 --> 00:27:38,720 Como? Um amigo como? 302 00:27:38,800 --> 00:27:41,000 Bem, um rapaz um bocado estranho, na realidade. 303 00:27:41,080 --> 00:27:43,000 - Chamava-se Gregorio... - Gregorio Samsa? 304 00:27:43,080 --> 00:27:44,840 - Sim. - Quando? Onde é que vos deu? 305 00:27:45,080 --> 00:27:47,960 Deu-nos ali em baixo na praça quando fomos dar um passeio. 306 00:27:49,080 --> 00:27:53,560 PELO AMOR DA TUA MÃE, PERDERÁS O AMOR DA TUA VIDA 307 00:27:54,320 --> 00:27:56,400 Lolín, preciso que fiques com a minha mãe! 308 00:27:56,480 --> 00:27:58,880 Mando-vos um destacamento da Polícia até eu voltar. 309 00:27:58,960 --> 00:28:00,000 Está bem. 310 00:28:13,040 --> 00:28:15,360 O teu namorado não para de te ligar. Sabias? 311 00:28:18,120 --> 00:28:21,040 Tens uma mensagem dele. Ouve. 312 00:28:25,640 --> 00:28:26,800 Martina, 313 00:28:29,080 --> 00:28:31,800 não sei o que estás a fazer, mas não te consigo apanhar. 314 00:28:32,120 --> 00:28:33,360 Eu... 315 00:28:34,840 --> 00:28:36,280 Eu queria dizer-te uma coisa. 316 00:28:37,200 --> 00:28:38,680 Estive a ver e, 317 00:28:39,160 --> 00:28:42,760 bom, vi que o comboio rápido para Madrid demora só uma hora. 318 00:28:44,800 --> 00:28:49,040 Eu podia ir e vir todos os dias. 319 00:28:50,000 --> 00:28:52,240 Não sei, há pessoas que fazem isso, não é? 320 00:28:53,080 --> 00:28:56,600 Acho que o que eu quero dizer é que... 321 00:29:01,720 --> 00:29:03,120 Que quero continuar a ver-te. 322 00:29:03,880 --> 00:29:05,320 Não quero abdicar de ti. 323 00:29:08,600 --> 00:29:10,200 Apetece-me estar contigo. 324 00:29:27,160 --> 00:29:28,160 Olá, doutora. 325 00:29:33,920 --> 00:29:35,960 Sorria, que estou a filmá-la. 326 00:29:40,840 --> 00:29:42,440 É para o seu namorado. 327 00:29:50,120 --> 00:29:51,760 Não temos muito tempo, doutora, 328 00:29:53,000 --> 00:29:55,760 por isso é muito importante que me oiça com atenção. 329 00:29:58,720 --> 00:29:59,720 Vou matá-la. 330 00:30:01,600 --> 00:30:03,920 Calma, calma... Não vou magoá-la. 331 00:30:04,520 --> 00:30:05,960 Vai ser rápido, prometo. 332 00:30:13,320 --> 00:30:14,960 Não tenho nada contra si. 333 00:30:17,920 --> 00:30:19,960 Na verdade, noutras circunstâncias... 334 00:30:22,840 --> 00:30:24,520 ...podíamos ter sido amigos. 335 00:30:28,600 --> 00:30:30,440 Podíamos até ter fodido. 336 00:30:33,040 --> 00:30:35,080 Mas escolheu o amante errado. 337 00:30:45,480 --> 00:30:46,640 Importa-se que fume? 338 00:31:10,720 --> 00:31:12,760 E logo eu que tinha deixado de caçar, 339 00:31:14,640 --> 00:31:16,360 mas esse seu namorado... 340 00:31:18,400 --> 00:31:19,400 ...provocou-me. 341 00:31:20,520 --> 00:31:22,280 A culpa de estar aqui é dele. 342 00:31:28,760 --> 00:31:29,960 Doutora, 343 00:31:31,320 --> 00:31:32,680 acredita no destino? 344 00:31:37,280 --> 00:31:39,080 É verdade, não pode falar. 345 00:31:43,480 --> 00:31:44,680 Posso confiar em si? 346 00:31:50,080 --> 00:31:51,720 Se gritar, vou magoá-la. 347 00:32:10,160 --> 00:32:11,600 Acredito no amor. 348 00:32:15,360 --> 00:32:17,040 Acredito no amor. 349 00:32:21,600 --> 00:32:22,960 Onde houve fogo, 350 00:32:23,800 --> 00:32:25,680 ficam cinzas. 351 00:32:26,880 --> 00:32:28,680 Tu não consegues compreender isso. 352 00:32:32,760 --> 00:32:35,080 Ora, ora, doutora. 353 00:32:39,440 --> 00:32:40,880 Você é corajosa. 354 00:32:52,680 --> 00:32:55,440 Mas não vamos agora falar de sentimentos. 355 00:32:57,000 --> 00:32:58,280 Não acha? 356 00:33:03,800 --> 00:33:05,360 Escrevi-lhe um poema. 357 00:33:07,520 --> 00:33:09,440 Sei que para si sou apenas um amador, 358 00:33:09,840 --> 00:33:13,960 mas para algo que escrevi em 20 minutos está bem conseguido. 359 00:33:16,200 --> 00:33:17,200 É o meu legado. 360 00:33:20,640 --> 00:33:22,400 A sua passagem à imortalidade. 361 00:33:26,560 --> 00:33:28,240 Que a viagem comece agora. 362 00:35:38,920 --> 00:35:40,000 Martina? 363 00:35:43,080 --> 00:35:44,400 Martina? 364 00:36:27,960 --> 00:36:30,840 Perdoa-me, perdoa-me! 365 00:36:32,880 --> 00:36:34,520 Desculpa... 366 00:36:37,120 --> 00:36:38,760 Desculpa. 367 00:37:14,000 --> 00:37:15,440 Sou o Inspetor Ramiro Sancho. 368 00:37:16,760 --> 00:37:17,760 Preciso que mandam 369 00:37:17,840 --> 00:37:21,200 imediatamente uma unidade médica a Santo Domingo de Guzmán, número 19 370 00:37:21,880 --> 00:37:23,040 1ºA. 371 00:37:31,560 --> 00:37:32,560 Filho da puta! 372 00:37:33,840 --> 00:37:36,600 Aviso a todas as unidades, estou a perseguir um suspeito. 373 00:37:38,400 --> 00:37:42,960 Trinta anos, blusão de penas roxo, calças azuis, boné e ténis. 374 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 Tem uma mochila. 375 00:37:56,480 --> 00:37:58,520 Ei, ei, puto, puto! 376 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 Eh! 377 00:38:49,160 --> 00:38:50,520 Polícia, abre! 378 00:38:51,320 --> 00:38:52,480 Foda-se! 379 00:39:03,120 --> 00:39:04,440 Que está a fazer aqui? 380 00:39:04,520 --> 00:39:07,520 - Desculpe, enganei-me. Já me ia embora. - Não pode estar aqui. 381 00:39:07,600 --> 00:39:09,040 Desculpe. Boa noite. 382 00:39:09,960 --> 00:39:11,000 Mas quem é este? 383 00:39:16,680 --> 00:39:17,760 Saiam. 384 00:39:17,840 --> 00:39:19,120 Saiam, saiam, saiam. 385 00:39:24,240 --> 00:39:26,400 Desculpe. - Viram um tipo com um blusão roxo, 386 00:39:26,480 --> 00:39:28,320 óculos, boné, mochila? Não? 387 00:39:39,240 --> 00:39:40,240 Eh! 388 00:39:42,920 --> 00:39:45,200 Então? Mas qual é o teu problema, porra? 389 00:39:47,160 --> 00:39:49,000 Saiam! Polícia, caralho! 390 00:40:38,840 --> 00:40:42,040 Enviem uma ambulância e reforços à Igreja da Praça de Espanha, já. 391 00:40:42,120 --> 00:40:43,200 Rápido! 392 00:40:46,400 --> 00:40:48,600 - Estás bem? - Sim, sim, creio que sim. 393 00:41:48,360 --> 00:41:49,960 Que comece a viagem. 394 00:42:47,120 --> 00:42:48,600 O Augusto enganou-me. 395 00:42:49,360 --> 00:42:51,640 Tem estado a brincar comigo este tempo todo. 396 00:42:53,160 --> 00:42:54,720 Como é que não me apercebi? 397 00:42:58,760 --> 00:43:00,040 Voltou a matar. 398 00:43:02,160 --> 00:43:05,120 Transformou isto tudo nalgo pessoal contra o Sancho. 399 00:43:07,720 --> 00:43:09,560 O Sancho esteve quase a detê-lo, 400 00:43:09,640 --> 00:43:10,880 mas conseguiu escapar. 401 00:43:15,440 --> 00:43:17,240 Agora deve estar desnorteado. 402 00:43:21,920 --> 00:43:23,560 Deve sentir-se vulnerável. 403 00:43:25,680 --> 00:43:27,120 Mas vai durar pouco tempo. 404 00:43:29,280 --> 00:43:32,800 Depressa vai descobrir que também desfruta desta nova sensação. 405 00:43:45,920 --> 00:43:47,400 Mas agora é a minha vez. 406 00:43:49,600 --> 00:43:51,840 Não posso permitir que continue a matar. 407 00:43:56,280 --> 00:43:57,400 Vou acabar com ele. 27791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.