All language subtitles for Memento Mori_S01E03_Episodio 3.pt-pt.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,080 --> 00:01:44,560 María Ramírez de Mateo. Setenta anos. 2 00:01:45,200 --> 00:01:46,640 Aparentemente vivia sozinha. 3 00:01:47,000 --> 00:01:49,240 Ainda não localizámos nenhum familiar. 4 00:01:49,680 --> 00:01:51,080 Quem é que a encontrou? 5 00:01:51,160 --> 00:01:53,000 Uma vizinha que viu a porta aberta. 6 00:01:53,080 --> 00:01:54,640 A Carmen está a falar com ela. 7 00:01:55,080 --> 00:01:56,760 O Matesanz com os outros vizinhos. 8 00:01:56,840 --> 00:01:59,080 Esperemos que alguém tenha visto alguma coisa. 9 00:01:59,760 --> 00:02:00,880 Sancho. 10 00:02:01,560 --> 00:02:02,840 Olha as unhas. 11 00:02:05,760 --> 00:02:07,600 Da mesma cor que a do primeiro cadáver. 12 00:02:08,000 --> 00:02:10,280 E presumo que vamos ter outro poema, certo? 13 00:02:10,920 --> 00:02:14,120 Não sei. Ainda tenho de examinar o corpo. 14 00:02:24,320 --> 00:02:25,680 Foda-se. 15 00:04:01,880 --> 00:04:03,000 Estás à procura do quê? 16 00:04:06,240 --> 00:04:07,320 De ti. 17 00:04:07,760 --> 00:04:09,080 Onde estavas? 18 00:04:12,120 --> 00:04:14,240 Vou correr sempre depois de me levantar. 19 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 Ainda tinhas energia? 20 00:04:22,600 --> 00:04:23,960 Não tens aulas? 21 00:04:25,360 --> 00:04:26,560 Já me estás a expulsar? 22 00:04:26,920 --> 00:04:29,240 Se faltar às aulas um dia não é grave. 23 00:04:31,480 --> 00:04:33,040 Tenho trabalho para fazer. 24 00:04:34,080 --> 00:04:36,120 Vou tomar banho e levo-te à faculdade. 25 00:04:38,680 --> 00:04:39,920 Está bem. 26 00:04:44,320 --> 00:04:45,680 Toma. 27 00:04:46,840 --> 00:04:48,360 Encontrei-a debaixo da cama. 28 00:04:52,120 --> 00:04:53,520 Vou buscar a minha mala. 29 00:05:07,040 --> 00:05:09,400 A falecida não tinha amigos nem familiares. 30 00:05:09,760 --> 00:05:12,480 Parece que o marido a abandonou quando ficou grávida, 31 00:05:12,560 --> 00:05:14,520 o filho morreu poucos anos depois. 32 00:05:14,600 --> 00:05:15,960 - De quê? - Não faço ideia. 33 00:05:16,320 --> 00:05:17,800 Estava há dois anos no bairro. 34 00:05:17,880 --> 00:05:19,880 Diziam que era uma mulher muito estranha. 35 00:05:19,960 --> 00:05:23,160 Fez amizade com uma vizinha e contou-lhe que o filho tinha morrido. 36 00:05:23,240 --> 00:05:25,280 Investiga essa morte, a ver o que encontras. 37 00:05:25,360 --> 00:05:27,560 - Está bem. - Sancho, as declarações da vizinha 38 00:05:27,640 --> 00:05:29,480 que encontrou o corpo. Nada importante. 39 00:05:29,560 --> 00:05:31,600 Peçam um registo de chamadas da vítima. 40 00:05:31,680 --> 00:05:33,040 Está bem. 41 00:05:41,280 --> 00:05:42,880 Bem, Senhor Carapocha, 42 00:05:43,720 --> 00:05:47,800 é agora que nos deslumbra com o perfil psicológico deste cabrão. 43 00:05:48,400 --> 00:05:50,720 Bem, vejamos. Vou tentar. 44 00:05:51,960 --> 00:05:55,680 O assassino seguiu a mesma metodologia nos dois crimes, 45 00:05:55,760 --> 00:05:59,480 diria que é uma pessoa metódica e organizada. 46 00:06:00,040 --> 00:06:01,560 Ainda não me impressionaste. 47 00:06:02,560 --> 00:06:03,680 Em primeiro lugar, 48 00:06:03,760 --> 00:06:07,920 a maioria dos assassinatos por estrangulamento e asfixia 49 00:06:08,000 --> 00:06:10,920 são feitos por homens jovens, com menos de quarenta anos. 50 00:06:11,000 --> 00:06:15,160 E, em segundo lugar, a fechadura não foi forçada, 51 00:06:15,400 --> 00:06:20,120 por isso acho que, não sei, talvez se conhecessem. 52 00:06:23,840 --> 00:06:26,240 Liguem primeiro ao Gabinete de Imprensa em Madrid 53 00:06:26,320 --> 00:06:29,480 e enviem um retrato-robô do Samsa a todos os meios de comunicação. 54 00:06:29,560 --> 00:06:30,560 Ai, Sancho, Sancho! 55 00:06:30,640 --> 00:06:32,440 O alarme social! 56 00:06:34,320 --> 00:06:35,920 Não digam porque o procuramos. 57 00:06:36,000 --> 00:06:37,760 - Apenas que desapareceu. - Está bem. 58 00:06:38,320 --> 00:06:41,320 Sancho, têm o relatório do segundo homicídio? 59 00:06:41,400 --> 00:06:44,920 - Estamos a trabalhar nisso. - Vamos ao teu gabinete e pões-me a par. 60 00:06:54,080 --> 00:06:55,800 Porra, que desmancha-prazeres. 61 00:06:56,440 --> 00:06:57,800 Tenho coisas para fazer. 62 00:06:58,120 --> 00:06:59,640 Mais logo, se der, ligo-te. 63 00:07:01,280 --> 00:07:03,000 Parece que me estás a despachar. 64 00:07:10,400 --> 00:07:11,680 A sério que és desses? 65 00:07:15,080 --> 00:07:17,240 Olha-me na cara, que estou a falar contigo! 66 00:07:21,640 --> 00:07:22,920 Tenho pressa. 67 00:07:30,400 --> 00:07:31,760 Olha, sabes uma coisa? 68 00:07:33,520 --> 00:07:35,040 Vai levar no cu! 69 00:08:05,480 --> 00:08:06,560 Bem... 70 00:08:11,040 --> 00:08:13,680 Há algum momento do dia em que não estejas a comer? 71 00:08:14,040 --> 00:08:17,440 Quando durmo não como, mas não te posso garantir a cem por cento. 72 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 Está? 73 00:08:23,320 --> 00:08:24,840 Olá, Sancho. Sou o Antonio. 74 00:08:25,920 --> 00:08:28,120 Tens um minuto ou apanho-te num mau momento? 75 00:08:28,200 --> 00:08:29,560 Um minuto tenho, diz. 76 00:08:31,640 --> 00:08:33,960 O comissário quer saber se vens na segunda-feira. 77 00:08:34,600 --> 00:08:37,840 Estamos metidos numa confusão do caralho agora. Não... 78 00:08:38,400 --> 00:08:42,200 Vou precisar de uma semana ou duas, ok? 79 00:08:42,280 --> 00:08:43,720 Ele não vai gostar. 80 00:08:44,280 --> 00:08:47,040 - Bem, de certeza que entende. - E os dos recursos humanos? 81 00:08:47,120 --> 00:08:49,160 Sabes que à mínima coisa te podem dispensar. 82 00:08:49,240 --> 00:08:52,280 Eu sei, eu sei. Ligo-lhes e explico-lhes. 83 00:08:52,360 --> 00:08:55,640 Pode ser? Tenho de desligar. Adeus. 84 00:09:00,440 --> 00:09:01,880 Que se passa? Vais-te embora? 85 00:09:02,240 --> 00:09:03,720 Quando encerrarmos o caso. 86 00:09:04,280 --> 00:09:06,840 Pensava que gostavas de estar aqui em Valladolid. 87 00:09:07,640 --> 00:09:09,600 Ninguém da equipa sabe. 88 00:09:10,000 --> 00:09:11,080 Ah, bom... 89 00:09:19,360 --> 00:09:21,640 Faz-se uma incisão nas aletas nasais, 90 00:09:21,720 --> 00:09:25,440 outra na cartilagem hialina, depois, com uma lâmina fina, 91 00:09:25,520 --> 00:09:28,000 fazem-se cortes para unir as incisões. 92 00:09:28,080 --> 00:09:30,000 Tira-se do tecido e... Voilà! 93 00:09:30,840 --> 00:09:33,000 Nunca mais podes voltar a usar óculos. 94 00:09:34,880 --> 00:09:36,480 Amputou-a depois de morta. 95 00:09:36,920 --> 00:09:38,520 Certamente com a mesma ferramenta 96 00:09:38,600 --> 00:09:40,840 com que tiraram as pálpebras da primeira vítima. 97 00:09:40,920 --> 00:09:44,240 Sofreu uma agonia prolongada. Desculpa-me por um instante. 98 00:09:46,480 --> 00:09:48,040 Nos casos de asfixia, 99 00:09:48,640 --> 00:09:52,160 estas pequenas marcas estendem-se pelo pescoço e pela cara. 100 00:09:52,360 --> 00:09:55,560 Mas se a festa se prolongar estendem-se por toda a pele. 101 00:09:55,760 --> 00:09:57,840 Estou a ver que não é o seu primeiro cadáver. 102 00:09:57,920 --> 00:09:58,920 Pois não. 103 00:09:59,000 --> 00:10:00,680 E já gostava que fosse o último. 104 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 Eu não diria uma coisa dessas, com medo de ficar sem trabalho. 105 00:10:03,720 --> 00:10:05,520 Por favor. Sinal de agressão sexual? 106 00:10:05,600 --> 00:10:06,720 Não. 107 00:10:06,800 --> 00:10:08,920 Descobri uma coisa que vos pode interessar. 108 00:10:09,280 --> 00:10:10,560 Estas duas marcas. 109 00:10:11,000 --> 00:10:12,240 Desculpa. 110 00:10:14,720 --> 00:10:16,560 Aqui e aqui. 111 00:10:21,000 --> 00:10:24,880 Preciso que procuremos todas as empresas de entregas de encomendas de Valladolid, 112 00:10:24,960 --> 00:10:28,000 temos de fazer uma lista de nomes de qualquer que tenha recebido 113 00:10:28,080 --> 00:10:30,600 - uma encomenda esta semana. - O que é que procuramos? 114 00:10:30,680 --> 00:10:34,240 - O cabrão que recebeu um "taser". - Mas pode haver milhares de encomendas. 115 00:10:34,320 --> 00:10:37,040 Comecem à procura de alguma com o nome de Gregorio Samsa. 116 00:10:37,120 --> 00:10:39,720 - Não acho que nos vá facilitar tanto. - Sancho, espera. 117 00:10:39,800 --> 00:10:43,040 - Porquê apenas os desta semana? - Não o usou com a primeira vítima. 118 00:10:43,120 --> 00:10:44,440 Duvido que o tivesse. 119 00:10:57,440 --> 00:10:59,120 - Sim. - Doutora Corvo? 120 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 - Sim, sou eu. - Sou o agente Peteira 121 00:11:01,480 --> 00:11:02,920 da esquadra de Delicias. 122 00:11:03,160 --> 00:11:05,280 Estou a ligar-lhe da parte do inspetor Sancho. 123 00:11:05,360 --> 00:11:06,360 Sim, diga. 124 00:11:06,440 --> 00:11:09,040 O inspetor pediu-me para lhe enviar outro poema. 125 00:11:09,120 --> 00:11:10,680 Como? Há outro...? 126 00:11:10,760 --> 00:11:13,000 Lamento, mas não posso dar mais informações. 127 00:11:13,080 --> 00:11:14,960 E acabo de enviar-lhe um email. 128 00:11:15,040 --> 00:11:17,280 Ah, e já me ia esquecendo. 129 00:11:17,360 --> 00:11:20,120 O inspetor também me pediu para lhe dizer que é urgente. 130 00:11:20,200 --> 00:11:22,000 Porque é que não me telefona ele? 131 00:11:22,080 --> 00:11:24,520 Bem, porque me disse para telefonar eu. 132 00:11:25,120 --> 00:11:26,800 Dou uma vista de olhos agora mesmo. 133 00:11:26,880 --> 00:11:28,320 - Está bem. - Obrigada. 134 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 - Queres um café? - É verdade? 135 00:11:44,000 --> 00:11:45,320 O quê? 136 00:11:49,200 --> 00:11:51,320 - Estava a pensar contar-te. - Ai sim? Quando? 137 00:11:51,400 --> 00:11:54,560 - Quando estivesses em Madrid? - Ouve, é uma grande oportunidade, 138 00:11:54,640 --> 00:11:56,880 não entendes? Vou ter mais responsabilidades, 139 00:11:56,960 --> 00:11:59,640 - muitas mais oportunidades de promoção. - Não te iludas. 140 00:11:59,720 --> 00:12:01,800 O que não percebo é ter ficado a saber por aí 141 00:12:01,880 --> 00:12:04,600 que pediste para ser transferido. Isso é que não percebo. 142 00:12:04,680 --> 00:12:06,400 - Quem te contou? - A sério? 143 00:12:08,840 --> 00:12:10,200 O que é que isso importa? 144 00:12:10,280 --> 00:12:11,920 Mas toda a gente sabe ou quê? 145 00:12:17,640 --> 00:12:19,040 Foda-se. 146 00:12:22,720 --> 00:12:25,440 Não sei que merdas vos contaram, mas uma coisa vos prometo: 147 00:12:25,640 --> 00:12:28,840 daqui não saio até termos encontrado este filho de uma grande puta. 148 00:12:28,920 --> 00:12:30,880 É verdade que o Bragado te vai substituir? 149 00:12:30,960 --> 00:12:33,720 Peteira, eu sou insubstituível. Já devias saber. 150 00:12:36,440 --> 00:12:38,280 Bem, o que temos sobre as encomendas? 151 00:12:38,360 --> 00:12:40,240 Pedimos as listas, mas até amanhã nada. 152 00:12:40,320 --> 00:12:43,440 Há uma coisa estranha, Sancho: o filho morto. Não o encontramos. 153 00:12:43,520 --> 00:12:45,600 Procurámos no registo de óbitos e nada. 154 00:12:46,560 --> 00:12:47,880 E se não tiver morrido? 155 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 Uma mãe solteira, sem rendimentos, 156 00:12:50,280 --> 00:12:52,120 provavelmente com pouca saúde mental... 157 00:12:52,200 --> 00:12:54,960 Esse miúdo era apoiado pelos Serviços Sociais. Vão por aí. 158 00:12:55,040 --> 00:12:57,480 E então? Reportamos só a ti ou ao Bragado também? 159 00:12:57,560 --> 00:13:01,000 - Vá lá, Carmen... - Chefe, esta foi merecida. 160 00:13:03,000 --> 00:13:04,320 Foda-se. 161 00:13:54,880 --> 00:13:58,320 Toma, Sancho. A lista dos destinatários das encomendas desde quinta-feira. 162 00:13:58,400 --> 00:13:59,680 Nenhum Gregorio Samsa. 163 00:13:59,760 --> 00:14:03,760 Ah, e se tirarmos daí as mulheres, não sei, continuavam a ser mais de mil. 164 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Carmen, Carmen. 165 00:14:06,800 --> 00:14:10,320 descarta todos os que tiverem recebido a encomenda em casa. 166 00:14:10,400 --> 00:14:12,440 Duvido muito que este tipo seja tão imbecil 167 00:14:12,520 --> 00:14:15,360 - que tenha posto a sua própria morada. - Digo eu, não sei. 168 00:14:15,440 --> 00:14:19,080 Eu vou passar pelas lojas e pontos de recolha com o retrato-robô. 169 00:14:19,160 --> 00:14:21,680 - A ver se alguém o reconhece. - Perfeito. 170 00:14:25,560 --> 00:14:27,840 A propósito, falei com os Serviços Sociais. 171 00:14:28,440 --> 00:14:29,640 Acertaste em cheio. 172 00:14:29,720 --> 00:14:32,920 A María Ramírez de Mateo chamava-se antes Mercedes Mateo. 173 00:14:33,000 --> 00:14:34,960 E o filho? Conseguiste saber alguma coisa? 174 00:14:35,040 --> 00:14:37,840 Sim, chamava-se Gabriel. Tiraram-lho por maus tratos. 175 00:14:37,920 --> 00:14:40,560 - Mas há uma coisa estranha. - Diz. 176 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 Não há registo de adoção nem de 177 00:14:43,440 --> 00:14:45,800 o terem enviado para uma casa de acolhimento. 178 00:14:46,840 --> 00:14:50,040 Basicamente é como se a terra o tivesse engolido. 179 00:14:51,480 --> 00:14:52,640 Vou fazer isto, ok? 180 00:14:54,080 --> 00:14:56,240 - Matesanz. - Diz. 181 00:15:01,360 --> 00:15:02,840 Vou sentir a tua falta. 182 00:15:05,080 --> 00:15:06,800 Eu também, chefe. Eu também. 183 00:15:10,880 --> 00:15:12,160 "Tropeço na minha vida, 184 00:15:12,240 --> 00:15:15,720 quando era criança, a tua agulha matou-me, o teu ódio com ira. 185 00:15:16,760 --> 00:15:18,920 Enterraste a minha alma; eu, meu amor. 186 00:15:19,600 --> 00:15:25,200 Como Orestes, virei com a minha gadanha pelo meu tesouro, verme". 187 00:15:27,600 --> 00:15:29,520 - Esta mulher tinha filhos? - Tinha um. 188 00:15:30,680 --> 00:15:31,840 Porquê? 189 00:15:32,080 --> 00:15:35,000 Bem, segundo a mitologia grega, o Orestes matou a sua mãe. 190 00:15:37,080 --> 00:15:40,720 Creio que a mulher assassinada podia ser a mãe do autor. 191 00:15:42,800 --> 00:15:45,160 Ao que parece, o miúdo acabou nos Serviços Sociais 192 00:15:45,240 --> 00:15:46,840 e é aí que lhe perdemos o rasto. 193 00:15:47,160 --> 00:15:49,720 Bom palpite, doutora. Tudo encaixa. 194 00:15:49,800 --> 00:15:52,360 A vingança de uma criança maltratada pela sua mãe. 195 00:15:52,640 --> 00:15:56,480 Então porque é que matou a primeira? - Bem, ninguém mata um javali 196 00:15:56,560 --> 00:15:58,360 sem disparar num passarinho primeiro. 197 00:15:58,640 --> 00:16:00,840 Mas o que não entendo é que, se era filho dela, 198 00:16:00,920 --> 00:16:02,400 porquê expor-se desta maneira. 199 00:16:02,480 --> 00:16:04,840 - Narcisismo. - Já vos disse que era um Narciso. 200 00:16:05,280 --> 00:16:09,480 Outra figura importantíssima da mitologia que explica o comportamento humano. 201 00:16:10,000 --> 00:16:13,480 Martina. Sabemos que o suspeito recebeu uma encomenda pelo correio. 202 00:16:14,080 --> 00:16:17,040 Esta é uma lista de todos os que receberam uma encomenda 203 00:16:17,120 --> 00:16:19,240 uns dias antes do assassinato em Valladolid. 204 00:16:19,320 --> 00:16:20,800 Do que é que estou à procura? 205 00:16:20,880 --> 00:16:24,760 Pode ser que o assassino tenha escolhido o nome de outra personagem de um romance, 206 00:16:24,840 --> 00:16:26,600 - como com o Gregorio Samsa. - Bem, 207 00:16:26,680 --> 00:16:28,520 ainda bem que é a doutora a procurar, 208 00:16:28,600 --> 00:16:30,600 porque de outra maneira estávamos tramados. 209 00:16:31,240 --> 00:16:32,520 Desculpa, desculpa. 210 00:16:51,800 --> 00:16:56,600 DESAPARECIDO URGENTE 211 00:17:23,840 --> 00:17:25,640 Devias ter avisado que vinhas. 212 00:17:27,440 --> 00:17:29,000 Não gostas de surpresas? 213 00:17:30,640 --> 00:17:31,880 Só as que eu faço. 214 00:18:13,480 --> 00:18:15,320 Devias ter avisado que vinhas. 215 00:18:16,560 --> 00:18:19,600 Vim para que me expliques porque raios não me queres ver mais. 216 00:18:23,320 --> 00:18:24,840 Entra e falamos lá dentro. 217 00:18:24,920 --> 00:18:25,920 Pensas o quê? 218 00:18:27,120 --> 00:18:28,920 Seduzes-me, fodes-me, 219 00:18:29,200 --> 00:18:31,160 temos boa química e despachas-me logo. 220 00:18:32,480 --> 00:18:34,240 A sério que és esse tipo de gajo? 221 00:18:35,440 --> 00:18:36,680 Não sirvo para ti. 222 00:18:37,000 --> 00:18:38,880 Isso sou eu que tenho de decidir. 223 00:18:44,200 --> 00:18:45,480 Ganhas tu. 224 00:18:47,280 --> 00:18:48,960 Mas se depois te magoar, 225 00:18:50,880 --> 00:18:52,080 não te queixes. 226 00:19:09,720 --> 00:19:11,160 Tenho de ir para as aulas. 227 00:19:41,320 --> 00:19:44,200 Planificação, método... 228 00:19:48,560 --> 00:19:49,840 e perseverança. 229 00:19:54,800 --> 00:19:56,360 - Dou-vos boleia? - Não, não. 230 00:19:56,600 --> 00:19:58,880 Eu vou dar um passeio para desmoer. 231 00:19:59,960 --> 00:20:02,760 Muito obrigado, doutora, por nos ajudar com a investigação. 232 00:20:02,840 --> 00:20:05,600 - De nada. - E por aturar aqui esta peça... 233 00:20:13,560 --> 00:20:16,800 Também te agradeço que estejas a ajudar com a investigação, a sério. 234 00:20:17,720 --> 00:20:19,720 Então se queres que vos continue a ajudar, 235 00:20:19,800 --> 00:20:21,880 não voltes a pedir ao Peteira que me ligue, 236 00:20:22,200 --> 00:20:23,400 ok? 237 00:20:32,640 --> 00:20:35,680 Desculpa a desorganização. Não costumo receber visitas. 238 00:20:36,200 --> 00:20:37,480 Não, não te preocupes. 239 00:20:37,560 --> 00:20:39,760 Desde que não te espatifes, está bem para mim. 240 00:20:43,720 --> 00:20:46,320 - Sim? - Olá, Sancho! É a Lolín. 241 00:20:46,680 --> 00:20:48,120 É por causa da tua mãe... 242 00:20:48,440 --> 00:20:49,840 Aconteceu-lhe alguma coisa? 243 00:20:50,240 --> 00:20:53,160 Não sei, mas acabo de passar por tua casa e não estava lá. 244 00:20:53,240 --> 00:20:55,360 E não sei se desceu para fazer alguma coisa... 245 00:20:55,440 --> 00:20:58,360 Mas não a vejo na praça. Por isso é que te estou a ligar. 246 00:20:58,440 --> 00:21:00,400 Bem, obrigado, Lolín. Vou lá. 247 00:21:03,640 --> 00:21:05,280 Vou ter de te deixar em casa... 248 00:21:05,360 --> 00:21:06,920 Vou contigo, se quiseres. 249 00:21:08,200 --> 00:21:09,520 Agradeço. 250 00:21:12,960 --> 00:21:15,400 Ela está aqui comigo porque tem inícios de Alzheimer. 251 00:21:16,400 --> 00:21:19,600 Começou há coisa de um ano, quando morreu o meu pai e agora... 252 00:21:23,720 --> 00:21:25,280 Espera, já sei onde pode estar. 253 00:21:43,320 --> 00:21:45,040 Mamã! O que é que fazes aqui? 254 00:21:46,640 --> 00:21:49,120 Estou à espera que o teu pai saia do trabalho. 255 00:21:53,480 --> 00:21:54,640 Mamã... 256 00:21:57,920 --> 00:21:59,320 O papá já não trabalha aqui. 257 00:22:00,000 --> 00:22:02,440 Não? Onde é que trabalha agora? 258 00:22:07,600 --> 00:22:09,080 - Vamos para casa. - Mas... 259 00:22:09,160 --> 00:22:11,280 Vamos para casa, já te explico com calma. 260 00:22:11,360 --> 00:22:12,360 Vá, vamos. 261 00:22:12,440 --> 00:22:13,760 Vamos, vamos. 262 00:22:14,720 --> 00:22:16,440 Vá, eu explico-te. 263 00:22:18,680 --> 00:22:19,720 Está tudo bem. 264 00:22:21,720 --> 00:22:22,960 Como é que vamos? 265 00:22:48,600 --> 00:22:49,640 Foi deitar-se. 266 00:22:50,840 --> 00:22:52,120 A ver se dorme um pouco. 267 00:22:52,400 --> 00:22:54,680 Este és tu com o teu pai? São iguaizinhos. 268 00:22:55,880 --> 00:22:57,800 - Claro, tal pai... - Tal filho, sim. 269 00:23:00,520 --> 00:23:02,360 O meu pai morreu quando eu era pequena. 270 00:23:03,600 --> 00:23:04,720 Ontem sonhei com ele. 271 00:23:05,280 --> 00:23:07,680 Estávamos a passear na praia. 272 00:23:09,080 --> 00:23:11,200 Era uma coisa que costumávamos fazer juntos. 273 00:23:12,160 --> 00:23:13,160 És de onde? 274 00:23:14,880 --> 00:23:15,920 Sou de Castellón, 275 00:23:17,040 --> 00:23:18,560 mas já estou aqui há... 276 00:23:18,640 --> 00:23:22,600 Pois, acho que há oito anos. Vim por trabalho com a minha mãe. 277 00:23:23,800 --> 00:23:25,320 E não sentes falta da praia? 278 00:23:26,720 --> 00:23:28,240 Sinto mais falta do meu pai. 279 00:23:30,240 --> 00:23:31,960 Não tens ninguém para te ajudar? 280 00:23:33,000 --> 00:23:34,560 Com a tua mãe, quero dizer... 281 00:23:34,640 --> 00:23:36,760 Há uma pessoa que cuida dela de manhã. 282 00:23:37,160 --> 00:23:39,840 Lolín, a vizinha que me ligou, dá-me uma ajuda de tarde. 283 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 Pois. 284 00:23:41,000 --> 00:23:42,960 E não pensaste em pô-la num lar? 285 00:23:43,680 --> 00:23:44,880 Sim, num especializado. 286 00:23:44,960 --> 00:23:47,800 Em Madrid. Também vou para lá. 287 00:23:50,520 --> 00:23:51,680 Ah, quando? 288 00:23:52,760 --> 00:23:54,440 Quando apanharmos o poeta. 289 00:23:58,400 --> 00:24:01,120 Vi que havia um envio em nome de Leopoldo Blume. 290 00:24:01,640 --> 00:24:04,520 Leopold Bloom é o protagonista do Ulisses do Joyce. 291 00:24:06,480 --> 00:24:08,120 Isso não é por acaso. 292 00:24:09,240 --> 00:24:10,520 Não creio. 293 00:24:11,240 --> 00:24:12,240 Bem, vou-me embora, 294 00:24:12,520 --> 00:24:14,200 tenho trabalhos para corrigir. 295 00:24:25,000 --> 00:24:26,320 Martina. 296 00:24:30,720 --> 00:24:31,920 Obrigado. 297 00:25:06,840 --> 00:25:12,240 Por favor, vão saindo. Vamos fechar. Obrigado. 298 00:25:15,560 --> 00:25:17,280 A apreciar a arte gótica? 299 00:25:19,560 --> 00:25:21,640 Sei que também desprezas o rebanho. 300 00:25:23,880 --> 00:25:26,200 Combinas comigo num sítio que está a fechar? 301 00:25:30,240 --> 00:25:31,640 Gosto de fazer surpresas. 302 00:25:33,600 --> 00:25:35,880 O meu pai foi um dos mecenas que tornou possível 303 00:25:35,960 --> 00:25:37,320 o restauro deste mosteiro. 304 00:25:38,640 --> 00:25:40,680 Não é a primeira vez que vejo uma igreja. 305 00:25:41,680 --> 00:25:43,200 Ainda não me surpreendeste. 306 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 Vem comigo. 307 00:26:06,360 --> 00:26:07,560 Esse! 308 00:26:08,520 --> 00:26:09,680 Este pode ser ele. 309 00:26:09,920 --> 00:26:11,280 É a única câmara que têm? 310 00:26:11,360 --> 00:26:14,760 Não, além da outra câmara da sala, há a da entrada do estacionamento. 311 00:26:16,440 --> 00:26:19,280 Podemos ver a da entrada do estacionamento uns minutos antes. 312 00:26:19,360 --> 00:26:21,440 - Claro. - Pode ser que vá para o seu carro. 313 00:26:21,520 --> 00:26:22,520 Talvez. 314 00:26:29,280 --> 00:26:30,840 Espera, para, para. Rebobina. 315 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Para, para. 316 00:26:42,480 --> 00:26:43,480 Claro, porra. 317 00:26:43,560 --> 00:26:46,600 Por isso é que parou em frente da câmara, porque é o carro dele. 318 00:26:46,680 --> 00:26:48,600 Sancho, o que é que estás para aí a dizer? 319 00:26:48,680 --> 00:26:51,080 Estou a dizer que este é o carro dele, porra. 320 00:26:57,080 --> 00:26:58,920 - Sancho. - Carmen, preciso que procures 321 00:26:59,000 --> 00:27:04,240 o proprietário de um Toyota Rav 4, matrícula 1008 HAJ. 322 00:27:28,880 --> 00:27:30,040 Memento Mori. 323 00:27:32,200 --> 00:27:33,720 "Lembra-te que és mortal". 324 00:27:37,520 --> 00:27:38,880 Adoro. 325 00:27:40,880 --> 00:27:42,400 É o meu canto preferido. 326 00:27:44,000 --> 00:27:45,960 Faz-me lembrar do que é importante. 327 00:27:49,960 --> 00:27:52,520 Somos apenas uma centelha na escuridão. 328 00:28:05,040 --> 00:28:06,320 Espera. 329 00:28:10,040 --> 00:28:11,200 Por aqui. 330 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 Gregorio Samsa. 331 00:28:15,880 --> 00:28:18,520 Pelos dados que estão na documentação que nos deixou, 332 00:28:18,600 --> 00:28:19,960 tem o domicílio em Praga. 333 00:28:20,040 --> 00:28:21,760 De certeza que mudou de identidade. 334 00:28:21,840 --> 00:28:24,880 Hoje em dia, se conheces a pessoa certa, é uma questão de horas. 335 00:28:24,960 --> 00:28:26,600 Lembra-se de alguma coisa dele? 336 00:28:27,520 --> 00:28:30,880 Pagou em dinheiro e insistiu que o carro tivesse os extras todos. 337 00:28:31,440 --> 00:28:34,280 É possível que o GPS tenha algum sistema de rastreio se 338 00:28:34,360 --> 00:28:37,080 - o carro for roubado? - Sim, 339 00:28:37,400 --> 00:28:41,040 mas, sem uma ordem judicial, não vos posso dar o código de rastreio. 340 00:28:44,680 --> 00:28:46,000 Acho que não me entendeu. 341 00:28:46,800 --> 00:28:48,840 Este carro é a única maneira que temos 342 00:28:48,920 --> 00:28:51,160 de localizar um criminoso muito perigoso. 343 00:28:51,240 --> 00:28:52,800 Sim, mas sem uma ordem 344 00:28:52,880 --> 00:28:54,880 não posso entregar o código de rastreio 345 00:28:54,960 --> 00:28:57,080 por causa da política de proteção de dados. 346 00:28:59,960 --> 00:29:00,960 Claro, claro. 347 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 As suas filhas? 348 00:29:05,600 --> 00:29:06,680 Sim, sim. 349 00:29:06,960 --> 00:29:08,880 - Giras. - Obrigado. 350 00:29:09,400 --> 00:29:10,960 São umas miúdas fantásticas. 351 00:29:21,320 --> 00:29:26,080 Percebo que tenha as suas regras e respeito, nós também temos. 352 00:29:28,240 --> 00:29:31,360 Por exemplo: eu não estaria autorizado a contar-lhe que esse tipo 353 00:29:31,440 --> 00:29:34,040 é um assassino que atacou duas mulheres e as mutilou. 354 00:29:34,640 --> 00:29:36,920 Esse assassino anda à solta por Valladolid 355 00:29:37,000 --> 00:29:38,760 e conduz um carro que comprou aqui. 356 00:29:38,840 --> 00:29:41,200 E se não esquece as suas regras por um instante, 357 00:29:41,280 --> 00:29:42,920 pode ser que ataque outra mulher. 358 00:29:43,000 --> 00:29:44,640 Ainda que não sejam as suas filhas, 359 00:29:44,720 --> 00:29:48,600 vai arranjar um problema maior do que um peso na consciência. Sabe qual? 360 00:29:49,120 --> 00:29:51,720 Vou cá vir todos os dias para o lembrar disso. 361 00:30:30,680 --> 00:30:32,600 Uma canção para cada momento... 362 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 ...e um momento para cada canção. 363 00:30:45,240 --> 00:30:46,480 Ainda não te percebo. 364 00:30:48,760 --> 00:30:50,520 Às vezes estás comigo e outras sinto 365 00:30:50,600 --> 00:30:52,440 que estás a quilómetros de distância. 366 00:30:53,720 --> 00:30:57,000 Às vezes olhas para mim como se gostasses muito de mim e outras... 367 00:30:57,760 --> 00:30:59,440 Como se eu fosse insignificante. 368 00:31:01,680 --> 00:31:03,400 E qual das duas gostas mais? 369 00:31:06,920 --> 00:31:08,080 Ainda não sei. 370 00:31:10,520 --> 00:31:13,200 O meu instinto diz-me que és um animal parecido comigo. 371 00:31:14,880 --> 00:31:16,720 Por isso acho que devo matar-te. 372 00:31:21,440 --> 00:31:23,040 Por isso é que me trouxeste aqui? 373 00:31:26,480 --> 00:31:27,920 Não tens medo? 374 00:31:32,560 --> 00:31:34,000 Estou excitada. 375 00:31:48,960 --> 00:31:50,080 Anda cá e beija-me. 376 00:32:14,360 --> 00:32:16,960 Só tenho de empurrar-te suavemente... 377 00:32:20,440 --> 00:32:22,520 ...e ia parecer que te tinhas suicidado. 378 00:32:51,200 --> 00:32:52,200 Já o achei! 379 00:32:52,280 --> 00:32:54,120 Está perto do Mosteiro de Santa Maria. 380 00:32:54,200 --> 00:32:56,840 - Base de Grupo para K1. - Segue para base grupo. 381 00:32:56,920 --> 00:33:00,680 Comunica com a sala do 091 e envia várias unidades à zona do mosteiro, já. 382 00:33:00,760 --> 00:33:03,320 - Recebido, K1. - Está num parque de estacionamento. 383 00:33:26,040 --> 00:33:27,600 O cabrão pode estar aqui. 384 00:33:28,360 --> 00:33:30,040 É este o parque de estacionamento. 385 00:33:45,760 --> 00:33:48,200 O sinal indica que está aqui, neste parque. 386 00:33:48,280 --> 00:33:49,680 Vai estar lá em baixo. 387 00:33:54,560 --> 00:33:55,560 Está a mover-se. 388 00:33:55,640 --> 00:33:57,040 Está a mover-se, este cabrão! 389 00:34:03,680 --> 00:34:06,720 - É ele. É ele, é ele, porra, é esse. - Merda. 390 00:34:11,640 --> 00:34:12,680 Foda-se. 391 00:34:18,640 --> 00:34:19,880 Tem cuidado! 392 00:34:26,920 --> 00:34:28,040 Vai levar no cu. 393 00:34:28,800 --> 00:34:30,080 Cuidado, cuidado, cuidado. 394 00:34:30,160 --> 00:34:33,320 Vai-te foder, Sancho, vamos em contramão! Cuidado! 395 00:34:33,400 --> 00:34:34,400 Cala-te, caralho! 396 00:34:36,280 --> 00:34:37,400 Está ali! 397 00:34:42,560 --> 00:34:43,880 Polícia! 398 00:34:44,280 --> 00:34:47,080 As mãos no tabliê! No tabliê! 399 00:34:47,160 --> 00:34:49,560 Não te mexas! Nem te mexas, puta que te pariu. 400 00:34:49,640 --> 00:34:51,160 Tudo vazio aqui atrás, Sancho. 401 00:34:51,760 --> 00:34:52,880 Polícia Nacional... 402 00:35:00,320 --> 00:35:01,480 Que se passa, Sancho? 403 00:35:01,560 --> 00:35:02,680 Que se passa, porra? 404 00:35:09,360 --> 00:35:10,600 - Foda-se! - O quê? 405 00:35:10,680 --> 00:35:12,360 - Não é o carro. - Não me fodas. 406 00:35:12,440 --> 00:35:14,560 Olha onde está a puta da antena do GPS. 407 00:35:15,520 --> 00:35:18,400 Mas como é que este gajo soube? Foda-se! 408 00:35:23,800 --> 00:35:24,880 Temos uma toupeira. 409 00:35:24,960 --> 00:35:27,560 Há alguém que está a passar informação a esse cabrão. 410 00:35:28,920 --> 00:35:30,920 Percebes a gravidade do que estás a dizer? 411 00:35:31,000 --> 00:35:32,120 Perfeitamente. 412 00:35:32,320 --> 00:35:34,400 Estou-te a dizer que há aqui um filho da puta 413 00:35:34,480 --> 00:35:36,880 que o está a informar de todos os passos que damos. 414 00:35:36,960 --> 00:35:39,000 E tem de ser alguém que está aqui presente. 415 00:35:39,080 --> 00:35:41,920 - Sancho, se não tens provas, acalma-te. - Tenho. 416 00:35:42,280 --> 00:35:44,280 Como é que esse cabrão sabia do GPS? 417 00:35:44,360 --> 00:35:45,720 Eu concordo com o Sancho. 418 00:35:45,800 --> 00:35:46,800 E eu também. 419 00:35:52,400 --> 00:35:53,640 E suspeitas de alguém? 420 00:35:58,640 --> 00:36:00,720 Sancho, calma. Calma. 421 00:36:02,760 --> 00:36:04,920 Já sabia que eu é que tinha de ser o mau. 422 00:36:06,440 --> 00:36:07,560 É sempre o mesmo. 423 00:36:08,160 --> 00:36:10,800 Não fazes bem o teu trabalho e tens a lata de me acusar. 424 00:36:10,880 --> 00:36:12,240 Que é que estás a dizer? 425 00:36:12,320 --> 00:36:14,400 Que tens um assassino que te está a tourear. 426 00:36:14,480 --> 00:36:15,920 Bragado, já chega! Caralho! 427 00:36:18,440 --> 00:36:19,680 E tem cuidado. 428 00:36:19,760 --> 00:36:21,840 Isto é muita areia para a tua camioneta. 429 00:36:21,920 --> 00:36:24,080 O departamento de pessoal está furioso. 430 00:36:25,880 --> 00:36:27,640 E se não fores depressa para Madrid, 431 00:36:27,720 --> 00:36:31,120 vão tirar-te o lugar que criaram para ti. 432 00:36:32,000 --> 00:36:33,160 - Sancho, para! - Sancho. 433 00:36:34,960 --> 00:36:36,760 Para o teu gabinete! Segue, 434 00:36:36,840 --> 00:36:38,080 segue! 435 00:36:44,200 --> 00:36:45,200 Olha, 436 00:36:45,280 --> 00:36:47,520 é muito provável que acabes por ser o meu chefe, 437 00:36:47,600 --> 00:36:49,280 por isso vou dizer-te isto agora. 438 00:36:49,360 --> 00:36:50,760 És um imbecil. 439 00:36:52,640 --> 00:36:53,840 A sério, que nojo. 440 00:36:57,320 --> 00:37:01,160 Ou aprendes a controlar esse teu mau feitio ou vais lixar a tua carreira. 441 00:37:01,240 --> 00:37:02,640 - Comissário. - Sim. 442 00:37:02,920 --> 00:37:04,800 - Já tenho o que me pediu. - E? 443 00:37:04,880 --> 00:37:09,360 Os da UIT comprovaram, temos uma falha na firewall. 444 00:37:09,440 --> 00:37:11,360 Estão a espiar-nos há vários dias. 445 00:37:21,160 --> 00:37:22,400 Tudo bem? 446 00:37:46,880 --> 00:37:48,080 Martina. 447 00:37:50,520 --> 00:37:54,160 Nada, só queria dizer-te que a pista do Leopoldo Blume era boa. 448 00:37:56,400 --> 00:37:59,040 Voltou a escapar, mas quase apanhámos este cabrão. 449 00:38:02,160 --> 00:38:03,160 Estou lixado. 450 00:38:03,880 --> 00:38:06,840 Esta merda toda logo agora, tinha que... 451 00:38:11,240 --> 00:38:15,920 Enfim, desculpa enviar-te uma mensagem a esta hora, 452 00:38:16,000 --> 00:38:18,680 mas precisava de te agradecer. 453 00:38:21,840 --> 00:38:23,680 Vou para casa tomar um duche e... 454 00:38:25,440 --> 00:38:26,920 ...dormir durante cinco dias. 455 00:39:10,840 --> 00:39:12,120 Não o fizeste. 456 00:39:13,080 --> 00:39:14,240 Gosto dela. 457 00:39:15,000 --> 00:39:16,280 Mas é um perigo. 458 00:39:17,640 --> 00:39:18,920 Eu sei. 459 00:39:19,560 --> 00:39:20,880 Posso tomar conta disso. 460 00:39:24,560 --> 00:39:26,800 Nem penses em te aproximares dela. 461 00:39:39,000 --> 00:39:40,160 Boa noite, inspetor. 462 00:39:42,920 --> 00:39:44,080 Que estás aqui a fazer? 463 00:39:45,240 --> 00:39:46,640 Estavas com uma voz horrível. 464 00:39:48,360 --> 00:39:51,680 Já sei que achas que sou uma "freak" vegetariana, mas... 465 00:39:53,400 --> 00:39:55,480 ...sei quando alguém precisa de um abraço. 466 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 Ou um beijo. 467 00:40:04,480 --> 00:40:05,920 Posso pedir-te um de cada? 468 00:41:01,080 --> 00:41:06,760 BASE GRUPO HOMICÍDIOS 469 00:42:02,640 --> 00:42:04,280 Por favor, por favor, afastem-se. 470 00:42:19,200 --> 00:42:20,200 Que foi, Carmen? 471 00:42:20,280 --> 00:42:21,880 Estamos a fazer a inspeção visual 472 00:42:21,960 --> 00:42:24,480 e o robô descartou explosivos exteriores potentes. 473 00:42:24,560 --> 00:42:27,280 Tivemos de evacuar dois quarteirões de cada lado da ponte, 474 00:42:27,360 --> 00:42:28,680 seguindo instruções do Tédax 475 00:42:28,760 --> 00:42:31,160 - caso houvesse alguma coisa no interior. - Foda-se. 476 00:42:31,240 --> 00:42:32,320 Sancho. 477 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 Está a gozar connosco. 478 00:42:34,680 --> 00:42:36,120 Anunciou tudo à imprensa. 479 00:42:36,680 --> 00:42:38,880 Poemas, das pálpebras, que esteve na esquadra. 480 00:42:39,640 --> 00:42:40,720 O teu nome. 481 00:42:41,400 --> 00:42:42,760 Foda-se. 482 00:42:43,560 --> 00:42:46,040 Daqui a cinco minutos isto está cheio de jornalistas. 483 00:42:53,680 --> 00:42:55,800 Há uma mala de desporto no porta-bagagens. 484 00:42:56,160 --> 00:42:58,400 Atenção, vulto suspeito no porta-bagagens. 485 00:43:21,840 --> 00:43:22,960 Falso alarme. 486 00:43:23,040 --> 00:43:24,040 É um engodo. 487 00:43:24,240 --> 00:43:25,600 Está limpo. 488 00:43:27,640 --> 00:43:31,040 Está a pôr-nos em xeque só para nos demonstrar o seu poder. 489 00:43:31,240 --> 00:43:32,680 Para trás, por favor. 490 00:43:32,760 --> 00:43:35,400 Tirem o carro daqui depressa. A Científica que o leve. 491 00:43:35,480 --> 00:43:36,800 Está bem. 492 00:43:51,200 --> 00:43:53,480 Por favor, coloquem-se um pouco mais para trás. 35021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.