Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,080 --> 00:01:44,560
María Ramírez de Mateo. Setenta anos.
2
00:01:45,200 --> 00:01:46,640
Aparentemente vivia sozinha.
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,240
Ainda não localizámos nenhum familiar.
4
00:01:49,680 --> 00:01:51,080
Quem é que a encontrou?
5
00:01:51,160 --> 00:01:53,000
Uma vizinha que viu a porta aberta.
6
00:01:53,080 --> 00:01:54,640
A Carmen está a falar com ela.
7
00:01:55,080 --> 00:01:56,760
O Matesanz com os outros vizinhos.
8
00:01:56,840 --> 00:01:59,080
Esperemos
que alguém tenha visto alguma coisa.
9
00:01:59,760 --> 00:02:00,880
Sancho.
10
00:02:01,560 --> 00:02:02,840
Olha as unhas.
11
00:02:05,760 --> 00:02:07,600
Da mesma cor que a do primeiro cadáver.
12
00:02:08,000 --> 00:02:10,280
E presumo que vamos ter
outro poema, certo?
13
00:02:10,920 --> 00:02:14,120
Não sei. Ainda tenho de examinar o corpo.
14
00:02:24,320 --> 00:02:25,680
Foda-se.
15
00:04:01,880 --> 00:04:03,000
Estás à procura do quê?
16
00:04:06,240 --> 00:04:07,320
De ti.
17
00:04:07,760 --> 00:04:09,080
Onde estavas?
18
00:04:12,120 --> 00:04:14,240
Vou correr sempre depois de me levantar.
19
00:04:15,720 --> 00:04:17,080
Ainda tinhas energia?
20
00:04:22,600 --> 00:04:23,960
Não tens aulas?
21
00:04:25,360 --> 00:04:26,560
Já me estás a expulsar?
22
00:04:26,920 --> 00:04:29,240
Se faltar às aulas um dia não é grave.
23
00:04:31,480 --> 00:04:33,040
Tenho trabalho para fazer.
24
00:04:34,080 --> 00:04:36,120
Vou tomar banho e levo-te à faculdade.
25
00:04:38,680 --> 00:04:39,920
Está bem.
26
00:04:44,320 --> 00:04:45,680
Toma.
27
00:04:46,840 --> 00:04:48,360
Encontrei-a debaixo da cama.
28
00:04:52,120 --> 00:04:53,520
Vou buscar a minha mala.
29
00:05:07,040 --> 00:05:09,400
A falecida não tinha amigos
nem familiares.
30
00:05:09,760 --> 00:05:12,480
Parece que o marido a abandonou
quando ficou grávida,
31
00:05:12,560 --> 00:05:14,520
o filho morreu poucos anos depois.
32
00:05:14,600 --> 00:05:15,960
- De quê?
- Não faço ideia.
33
00:05:16,320 --> 00:05:17,800
Estava há dois anos no bairro.
34
00:05:17,880 --> 00:05:19,880
Diziam que era uma mulher muito estranha.
35
00:05:19,960 --> 00:05:23,160
Fez amizade com uma vizinha
e contou-lhe que o filho tinha morrido.
36
00:05:23,240 --> 00:05:25,280
Investiga essa morte,
a ver o que encontras.
37
00:05:25,360 --> 00:05:27,560
- Está bem.
- Sancho, as declarações da vizinha
38
00:05:27,640 --> 00:05:29,480
que encontrou o corpo. Nada importante.
39
00:05:29,560 --> 00:05:31,600
Peçam um registo de chamadas da vítima.
40
00:05:31,680 --> 00:05:33,040
Está bem.
41
00:05:41,280 --> 00:05:42,880
Bem, Senhor Carapocha,
42
00:05:43,720 --> 00:05:47,800
é agora que nos deslumbra
com o perfil psicológico deste cabrão.
43
00:05:48,400 --> 00:05:50,720
Bem, vejamos. Vou tentar.
44
00:05:51,960 --> 00:05:55,680
O assassino seguiu
a mesma metodologia nos dois crimes,
45
00:05:55,760 --> 00:05:59,480
diria que é uma pessoa metódica
e organizada.
46
00:06:00,040 --> 00:06:01,560
Ainda não me impressionaste.
47
00:06:02,560 --> 00:06:03,680
Em primeiro lugar,
48
00:06:03,760 --> 00:06:07,920
a maioria dos assassinatos
por estrangulamento e asfixia
49
00:06:08,000 --> 00:06:10,920
são feitos por homens jovens,
com menos de quarenta anos.
50
00:06:11,000 --> 00:06:15,160
E, em segundo lugar,
a fechadura não foi forçada,
51
00:06:15,400 --> 00:06:20,120
por isso acho que,
não sei, talvez se conhecessem.
52
00:06:23,840 --> 00:06:26,240
Liguem primeiro
ao Gabinete de Imprensa em Madrid
53
00:06:26,320 --> 00:06:29,480
e enviem um retrato-robô do Samsa
a todos os meios de comunicação.
54
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
Ai, Sancho, Sancho!
55
00:06:30,640 --> 00:06:32,440
O alarme social!
56
00:06:34,320 --> 00:06:35,920
Não digam porque o procuramos.
57
00:06:36,000 --> 00:06:37,760
- Apenas que desapareceu.
- Está bem.
58
00:06:38,320 --> 00:06:41,320
Sancho,
têm o relatório do segundo homicídio?
59
00:06:41,400 --> 00:06:44,920
- Estamos a trabalhar nisso.
- Vamos ao teu gabinete e pões-me a par.
60
00:06:54,080 --> 00:06:55,800
Porra, que desmancha-prazeres.
61
00:06:56,440 --> 00:06:57,800
Tenho coisas para fazer.
62
00:06:58,120 --> 00:06:59,640
Mais logo, se der, ligo-te.
63
00:07:01,280 --> 00:07:03,000
Parece que me estás a despachar.
64
00:07:10,400 --> 00:07:11,680
A sério que és desses?
65
00:07:15,080 --> 00:07:17,240
Olha-me na cara,
que estou a falar contigo!
66
00:07:21,640 --> 00:07:22,920
Tenho pressa.
67
00:07:30,400 --> 00:07:31,760
Olha, sabes uma coisa?
68
00:07:33,520 --> 00:07:35,040
Vai levar no cu!
69
00:08:05,480 --> 00:08:06,560
Bem...
70
00:08:11,040 --> 00:08:13,680
Há algum momento do dia
em que não estejas a comer?
71
00:08:14,040 --> 00:08:17,440
Quando durmo não como,
mas não te posso garantir a cem por cento.
72
00:08:22,240 --> 00:08:23,240
Está?
73
00:08:23,320 --> 00:08:24,840
Olá, Sancho. Sou o Antonio.
74
00:08:25,920 --> 00:08:28,120
Tens um minuto
ou apanho-te num mau momento?
75
00:08:28,200 --> 00:08:29,560
Um minuto tenho, diz.
76
00:08:31,640 --> 00:08:33,960
O comissário
quer saber se vens na segunda-feira.
77
00:08:34,600 --> 00:08:37,840
Estamos metidos numa confusão
do caralho agora. Não...
78
00:08:38,400 --> 00:08:42,200
Vou precisar de uma semana ou duas, ok?
79
00:08:42,280 --> 00:08:43,720
Ele não vai gostar.
80
00:08:44,280 --> 00:08:47,040
- Bem, de certeza que entende.
- E os dos recursos humanos?
81
00:08:47,120 --> 00:08:49,160
Sabes que à mínima coisa
te podem dispensar.
82
00:08:49,240 --> 00:08:52,280
Eu sei, eu sei. Ligo-lhes e explico-lhes.
83
00:08:52,360 --> 00:08:55,640
Pode ser? Tenho de desligar. Adeus.
84
00:09:00,440 --> 00:09:01,880
Que se passa? Vais-te embora?
85
00:09:02,240 --> 00:09:03,720
Quando encerrarmos o caso.
86
00:09:04,280 --> 00:09:06,840
Pensava que gostavas
de estar aqui em Valladolid.
87
00:09:07,640 --> 00:09:09,600
Ninguém da equipa sabe.
88
00:09:10,000 --> 00:09:11,080
Ah, bom...
89
00:09:19,360 --> 00:09:21,640
Faz-se uma incisão nas aletas nasais,
90
00:09:21,720 --> 00:09:25,440
outra na cartilagem hialina,
depois, com uma lâmina fina,
91
00:09:25,520 --> 00:09:28,000
fazem-se cortes para unir as incisões.
92
00:09:28,080 --> 00:09:30,000
Tira-se do tecido e... Voilà!
93
00:09:30,840 --> 00:09:33,000
Nunca mais podes voltar a usar óculos.
94
00:09:34,880 --> 00:09:36,480
Amputou-a depois de morta.
95
00:09:36,920 --> 00:09:38,520
Certamente com a mesma ferramenta
96
00:09:38,600 --> 00:09:40,840
com que tiraram as pálpebras
da primeira vítima.
97
00:09:40,920 --> 00:09:44,240
Sofreu uma agonia prolongada.
Desculpa-me por um instante.
98
00:09:46,480 --> 00:09:48,040
Nos casos de asfixia,
99
00:09:48,640 --> 00:09:52,160
estas pequenas marcas
estendem-se pelo pescoço e pela cara.
100
00:09:52,360 --> 00:09:55,560
Mas se a festa se prolongar
estendem-se por toda a pele.
101
00:09:55,760 --> 00:09:57,840
Estou a ver que não é
o seu primeiro cadáver.
102
00:09:57,920 --> 00:09:58,920
Pois não.
103
00:09:59,000 --> 00:10:00,680
E já gostava que fosse o último.
104
00:10:00,760 --> 00:10:03,640
Eu não diria uma coisa dessas,
com medo de ficar sem trabalho.
105
00:10:03,720 --> 00:10:05,520
Por favor. Sinal de agressão sexual?
106
00:10:05,600 --> 00:10:06,720
Não.
107
00:10:06,800 --> 00:10:08,920
Descobri uma coisa
que vos pode interessar.
108
00:10:09,280 --> 00:10:10,560
Estas duas marcas.
109
00:10:11,000 --> 00:10:12,240
Desculpa.
110
00:10:14,720 --> 00:10:16,560
Aqui e aqui.
111
00:10:21,000 --> 00:10:24,880
Preciso que procuremos todas as empresas
de entregas de encomendas de Valladolid,
112
00:10:24,960 --> 00:10:28,000
temos de fazer uma lista de nomes
de qualquer que tenha recebido
113
00:10:28,080 --> 00:10:30,600
- uma encomenda esta semana.
- O que é que procuramos?
114
00:10:30,680 --> 00:10:34,240
- O cabrão que recebeu um "taser".
- Mas pode haver milhares de encomendas.
115
00:10:34,320 --> 00:10:37,040
Comecem à procura de alguma
com o nome de Gregorio Samsa.
116
00:10:37,120 --> 00:10:39,720
- Não acho que nos vá facilitar tanto.
- Sancho, espera.
117
00:10:39,800 --> 00:10:43,040
- Porquê apenas os desta semana?
- Não o usou com a primeira vítima.
118
00:10:43,120 --> 00:10:44,440
Duvido que o tivesse.
119
00:10:57,440 --> 00:10:59,120
- Sim.
- Doutora Corvo?
120
00:10:59,560 --> 00:11:01,400
- Sim, sou eu.
- Sou o agente Peteira
121
00:11:01,480 --> 00:11:02,920
da esquadra de Delicias.
122
00:11:03,160 --> 00:11:05,280
Estou a ligar-lhe
da parte do inspetor Sancho.
123
00:11:05,360 --> 00:11:06,360
Sim, diga.
124
00:11:06,440 --> 00:11:09,040
O inspetor pediu-me
para lhe enviar outro poema.
125
00:11:09,120 --> 00:11:10,680
Como? Há outro...?
126
00:11:10,760 --> 00:11:13,000
Lamento,
mas não posso dar mais informações.
127
00:11:13,080 --> 00:11:14,960
E acabo de enviar-lhe um email.
128
00:11:15,040 --> 00:11:17,280
Ah, e já me ia esquecendo.
129
00:11:17,360 --> 00:11:20,120
O inspetor também me pediu
para lhe dizer que é urgente.
130
00:11:20,200 --> 00:11:22,000
Porque é que não me telefona ele?
131
00:11:22,080 --> 00:11:24,520
Bem,
porque me disse para telefonar eu.
132
00:11:25,120 --> 00:11:26,800
Dou uma vista de olhos agora mesmo.
133
00:11:26,880 --> 00:11:28,320
- Está bem.
- Obrigada.
134
00:11:42,280 --> 00:11:43,920
- Queres um café?
- É verdade?
135
00:11:44,000 --> 00:11:45,320
O quê?
136
00:11:49,200 --> 00:11:51,320
- Estava a pensar contar-te.
- Ai sim? Quando?
137
00:11:51,400 --> 00:11:54,560
- Quando estivesses em Madrid?
- Ouve, é uma grande oportunidade,
138
00:11:54,640 --> 00:11:56,880
não entendes?
Vou ter mais responsabilidades,
139
00:11:56,960 --> 00:11:59,640
- muitas mais oportunidades de promoção.
- Não te iludas.
140
00:11:59,720 --> 00:12:01,800
O que não percebo é ter ficado
a saber por aí
141
00:12:01,880 --> 00:12:04,600
que pediste para ser transferido.
Isso é que não percebo.
142
00:12:04,680 --> 00:12:06,400
- Quem te contou?
- A sério?
143
00:12:08,840 --> 00:12:10,200
O que é que isso importa?
144
00:12:10,280 --> 00:12:11,920
Mas toda a gente sabe ou quê?
145
00:12:17,640 --> 00:12:19,040
Foda-se.
146
00:12:22,720 --> 00:12:25,440
Não sei que merdas vos contaram,
mas uma coisa vos prometo:
147
00:12:25,640 --> 00:12:28,840
daqui não saio até termos encontrado
este filho de uma grande puta.
148
00:12:28,920 --> 00:12:30,880
É verdade
que o Bragado te vai substituir?
149
00:12:30,960 --> 00:12:33,720
Peteira, eu sou insubstituível.
Já devias saber.
150
00:12:36,440 --> 00:12:38,280
Bem,
o que temos sobre as encomendas?
151
00:12:38,360 --> 00:12:40,240
Pedimos as listas, mas até amanhã nada.
152
00:12:40,320 --> 00:12:43,440
Há uma coisa estranha, Sancho:
o filho morto. Não o encontramos.
153
00:12:43,520 --> 00:12:45,600
Procurámos no registo de óbitos e nada.
154
00:12:46,560 --> 00:12:47,880
E se não tiver morrido?
155
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
Uma mãe solteira, sem rendimentos,
156
00:12:50,280 --> 00:12:52,120
provavelmente com pouca saúde mental...
157
00:12:52,200 --> 00:12:54,960
Esse miúdo era apoiado
pelos Serviços Sociais. Vão por aí.
158
00:12:55,040 --> 00:12:57,480
E então? Reportamos só a ti
ou ao Bragado também?
159
00:12:57,560 --> 00:13:01,000
- Vá lá, Carmen...
- Chefe, esta foi merecida.
160
00:13:03,000 --> 00:13:04,320
Foda-se.
161
00:13:54,880 --> 00:13:58,320
Toma, Sancho. A lista dos destinatários
das encomendas desde quinta-feira.
162
00:13:58,400 --> 00:13:59,680
Nenhum Gregorio Samsa.
163
00:13:59,760 --> 00:14:03,760
Ah, e se tirarmos daí as mulheres,
não sei, continuavam a ser mais de mil.
164
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
Carmen, Carmen.
165
00:14:06,800 --> 00:14:10,320
descarta todos os que tiverem recebido
a encomenda em casa.
166
00:14:10,400 --> 00:14:12,440
Duvido muito que este tipo
seja tão imbecil
167
00:14:12,520 --> 00:14:15,360
- que tenha posto a sua própria morada.
- Digo eu, não sei.
168
00:14:15,440 --> 00:14:19,080
Eu vou passar pelas lojas e pontos
de recolha com o retrato-robô.
169
00:14:19,160 --> 00:14:21,680
- A ver se alguém o reconhece.
- Perfeito.
170
00:14:25,560 --> 00:14:27,840
A propósito, falei
com os Serviços Sociais.
171
00:14:28,440 --> 00:14:29,640
Acertaste em cheio.
172
00:14:29,720 --> 00:14:32,920
A María Ramírez de Mateo
chamava-se antes Mercedes Mateo.
173
00:14:33,000 --> 00:14:34,960
E o filho?
Conseguiste saber alguma coisa?
174
00:14:35,040 --> 00:14:37,840
Sim, chamava-se Gabriel.
Tiraram-lho por maus tratos.
175
00:14:37,920 --> 00:14:40,560
- Mas há uma coisa estranha.
- Diz.
176
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
Não há registo de adoção nem de
177
00:14:43,440 --> 00:14:45,800
o terem enviado
para uma casa de acolhimento.
178
00:14:46,840 --> 00:14:50,040
Basicamente é como se a terra
o tivesse engolido.
179
00:14:51,480 --> 00:14:52,640
Vou fazer isto, ok?
180
00:14:54,080 --> 00:14:56,240
- Matesanz.
- Diz.
181
00:15:01,360 --> 00:15:02,840
Vou sentir a tua falta.
182
00:15:05,080 --> 00:15:06,800
Eu também, chefe. Eu também.
183
00:15:10,880 --> 00:15:12,160
"Tropeço na minha vida,
184
00:15:12,240 --> 00:15:15,720
quando era criança,
a tua agulha matou-me, o teu ódio com ira.
185
00:15:16,760 --> 00:15:18,920
Enterraste a minha alma; eu, meu amor.
186
00:15:19,600 --> 00:15:25,200
Como Orestes, virei com a minha gadanha
pelo meu tesouro, verme".
187
00:15:27,600 --> 00:15:29,520
- Esta mulher tinha filhos?
- Tinha um.
188
00:15:30,680 --> 00:15:31,840
Porquê?
189
00:15:32,080 --> 00:15:35,000
Bem, segundo a mitologia grega,
o Orestes matou a sua mãe.
190
00:15:37,080 --> 00:15:40,720
Creio que a mulher assassinada
podia ser a mãe do autor.
191
00:15:42,800 --> 00:15:45,160
Ao que parece,
o miúdo acabou nos Serviços Sociais
192
00:15:45,240 --> 00:15:46,840
e é aí que lhe perdemos o rasto.
193
00:15:47,160 --> 00:15:49,720
Bom palpite, doutora. Tudo encaixa.
194
00:15:49,800 --> 00:15:52,360
A vingança de uma criança
maltratada pela sua mãe.
195
00:15:52,640 --> 00:15:56,480
Então porque é que matou a primeira?
- Bem, ninguém mata um javali
196
00:15:56,560 --> 00:15:58,360
sem disparar num passarinho primeiro.
197
00:15:58,640 --> 00:16:00,840
Mas o que não entendo é que,
se era filho dela,
198
00:16:00,920 --> 00:16:02,400
porquê expor-se desta maneira.
199
00:16:02,480 --> 00:16:04,840
- Narcisismo.
- Já vos disse que era um Narciso.
200
00:16:05,280 --> 00:16:09,480
Outra figura importantíssima da mitologia
que explica o comportamento humano.
201
00:16:10,000 --> 00:16:13,480
Martina. Sabemos que o suspeito
recebeu uma encomenda pelo correio.
202
00:16:14,080 --> 00:16:17,040
Esta é uma lista de todos
os que receberam uma encomenda
203
00:16:17,120 --> 00:16:19,240
uns dias antes
do assassinato em Valladolid.
204
00:16:19,320 --> 00:16:20,800
Do que é que estou à procura?
205
00:16:20,880 --> 00:16:24,760
Pode ser que o assassino tenha escolhido
o nome de outra personagem de um romance,
206
00:16:24,840 --> 00:16:26,600
- como com o Gregorio Samsa.
- Bem,
207
00:16:26,680 --> 00:16:28,520
ainda bem que é a doutora a procurar,
208
00:16:28,600 --> 00:16:30,600
porque de outra maneira
estávamos tramados.
209
00:16:31,240 --> 00:16:32,520
Desculpa, desculpa.
210
00:16:51,800 --> 00:16:56,600
DESAPARECIDO
URGENTE
211
00:17:23,840 --> 00:17:25,640
Devias ter avisado que vinhas.
212
00:17:27,440 --> 00:17:29,000
Não gostas de surpresas?
213
00:17:30,640 --> 00:17:31,880
Só as que eu faço.
214
00:18:13,480 --> 00:18:15,320
Devias ter avisado que vinhas.
215
00:18:16,560 --> 00:18:19,600
Vim para que me expliques
porque raios não me queres ver mais.
216
00:18:23,320 --> 00:18:24,840
Entra e falamos lá dentro.
217
00:18:24,920 --> 00:18:25,920
Pensas o quê?
218
00:18:27,120 --> 00:18:28,920
Seduzes-me, fodes-me,
219
00:18:29,200 --> 00:18:31,160
temos boa química e despachas-me logo.
220
00:18:32,480 --> 00:18:34,240
A sério que és esse tipo de gajo?
221
00:18:35,440 --> 00:18:36,680
Não sirvo para ti.
222
00:18:37,000 --> 00:18:38,880
Isso sou eu que tenho de decidir.
223
00:18:44,200 --> 00:18:45,480
Ganhas tu.
224
00:18:47,280 --> 00:18:48,960
Mas se depois te magoar,
225
00:18:50,880 --> 00:18:52,080
não te queixes.
226
00:19:09,720 --> 00:19:11,160
Tenho de ir para as aulas.
227
00:19:41,320 --> 00:19:44,200
Planificação, método...
228
00:19:48,560 --> 00:19:49,840
e perseverança.
229
00:19:54,800 --> 00:19:56,360
- Dou-vos boleia?
- Não, não.
230
00:19:56,600 --> 00:19:58,880
Eu vou dar um passeio para desmoer.
231
00:19:59,960 --> 00:20:02,760
Muito obrigado, doutora,
por nos ajudar com a investigação.
232
00:20:02,840 --> 00:20:05,600
- De nada.
- E por aturar aqui esta peça...
233
00:20:13,560 --> 00:20:16,800
Também te agradeço que estejas
a ajudar com a investigação, a sério.
234
00:20:17,720 --> 00:20:19,720
Então se queres que vos continue a ajudar,
235
00:20:19,800 --> 00:20:21,880
não voltes a pedir ao Peteira
que me ligue,
236
00:20:22,200 --> 00:20:23,400
ok?
237
00:20:32,640 --> 00:20:35,680
Desculpa a desorganização.
Não costumo receber visitas.
238
00:20:36,200 --> 00:20:37,480
Não, não te preocupes.
239
00:20:37,560 --> 00:20:39,760
Desde que não te espatifes,
está bem para mim.
240
00:20:43,720 --> 00:20:46,320
- Sim?
- Olá, Sancho! É a Lolín.
241
00:20:46,680 --> 00:20:48,120
É por causa da tua mãe...
242
00:20:48,440 --> 00:20:49,840
Aconteceu-lhe alguma coisa?
243
00:20:50,240 --> 00:20:53,160
Não sei, mas acabo de passar
por tua casa e não estava lá.
244
00:20:53,240 --> 00:20:55,360
E não sei se desceu
para fazer alguma coisa...
245
00:20:55,440 --> 00:20:58,360
Mas não a vejo na praça.
Por isso é que te estou a ligar.
246
00:20:58,440 --> 00:21:00,400
Bem, obrigado, Lolín. Vou lá.
247
00:21:03,640 --> 00:21:05,280
Vou ter de te deixar em casa...
248
00:21:05,360 --> 00:21:06,920
Vou contigo, se quiseres.
249
00:21:08,200 --> 00:21:09,520
Agradeço.
250
00:21:12,960 --> 00:21:15,400
Ela está aqui comigo
porque tem inícios de Alzheimer.
251
00:21:16,400 --> 00:21:19,600
Começou há coisa de um ano,
quando morreu o meu pai e agora...
252
00:21:23,720 --> 00:21:25,280
Espera, já sei onde pode estar.
253
00:21:43,320 --> 00:21:45,040
Mamã! O que é que fazes aqui?
254
00:21:46,640 --> 00:21:49,120
Estou à espera
que o teu pai saia do trabalho.
255
00:21:53,480 --> 00:21:54,640
Mamã...
256
00:21:57,920 --> 00:21:59,320
O papá já não trabalha aqui.
257
00:22:00,000 --> 00:22:02,440
Não? Onde é que trabalha agora?
258
00:22:07,600 --> 00:22:09,080
- Vamos para casa.
- Mas...
259
00:22:09,160 --> 00:22:11,280
Vamos para casa,
já te explico com calma.
260
00:22:11,360 --> 00:22:12,360
Vá, vamos.
261
00:22:12,440 --> 00:22:13,760
Vamos, vamos.
262
00:22:14,720 --> 00:22:16,440
Vá, eu explico-te.
263
00:22:18,680 --> 00:22:19,720
Está tudo bem.
264
00:22:21,720 --> 00:22:22,960
Como é que vamos?
265
00:22:48,600 --> 00:22:49,640
Foi deitar-se.
266
00:22:50,840 --> 00:22:52,120
A ver se dorme um pouco.
267
00:22:52,400 --> 00:22:54,680
Este és tu com o teu pai?
São iguaizinhos.
268
00:22:55,880 --> 00:22:57,800
- Claro, tal pai...
- Tal filho, sim.
269
00:23:00,520 --> 00:23:02,360
O meu pai morreu
quando eu era pequena.
270
00:23:03,600 --> 00:23:04,720
Ontem sonhei com ele.
271
00:23:05,280 --> 00:23:07,680
Estávamos a passear na praia.
272
00:23:09,080 --> 00:23:11,200
Era uma coisa
que costumávamos fazer juntos.
273
00:23:12,160 --> 00:23:13,160
És de onde?
274
00:23:14,880 --> 00:23:15,920
Sou de Castellón,
275
00:23:17,040 --> 00:23:18,560
mas já estou aqui há...
276
00:23:18,640 --> 00:23:22,600
Pois, acho que há oito anos.
Vim por trabalho com a minha mãe.
277
00:23:23,800 --> 00:23:25,320
E não sentes falta da praia?
278
00:23:26,720 --> 00:23:28,240
Sinto mais falta do meu pai.
279
00:23:30,240 --> 00:23:31,960
Não tens ninguém para te ajudar?
280
00:23:33,000 --> 00:23:34,560
Com a tua mãe, quero dizer...
281
00:23:34,640 --> 00:23:36,760
Há uma pessoa que cuida dela de manhã.
282
00:23:37,160 --> 00:23:39,840
Lolín, a vizinha que me ligou,
dá-me uma ajuda de tarde.
283
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
Pois.
284
00:23:41,000 --> 00:23:42,960
E não pensaste em pô-la num lar?
285
00:23:43,680 --> 00:23:44,880
Sim, num especializado.
286
00:23:44,960 --> 00:23:47,800
Em Madrid. Também vou para lá.
287
00:23:50,520 --> 00:23:51,680
Ah, quando?
288
00:23:52,760 --> 00:23:54,440
Quando apanharmos o poeta.
289
00:23:58,400 --> 00:24:01,120
Vi que havia um envio
em nome de Leopoldo Blume.
290
00:24:01,640 --> 00:24:04,520
Leopold Bloom é o protagonista
do Ulisses do Joyce.
291
00:24:06,480 --> 00:24:08,120
Isso não é por acaso.
292
00:24:09,240 --> 00:24:10,520
Não creio.
293
00:24:11,240 --> 00:24:12,240
Bem, vou-me embora,
294
00:24:12,520 --> 00:24:14,200
tenho trabalhos para corrigir.
295
00:24:25,000 --> 00:24:26,320
Martina.
296
00:24:30,720 --> 00:24:31,920
Obrigado.
297
00:25:06,840 --> 00:25:12,240
Por favor, vão saindo.
Vamos fechar. Obrigado.
298
00:25:15,560 --> 00:25:17,280
A apreciar a arte gótica?
299
00:25:19,560 --> 00:25:21,640
Sei que também desprezas o rebanho.
300
00:25:23,880 --> 00:25:26,200
Combinas comigo num sítio
que está a fechar?
301
00:25:30,240 --> 00:25:31,640
Gosto de fazer surpresas.
302
00:25:33,600 --> 00:25:35,880
O meu pai foi um dos mecenas
que tornou possível
303
00:25:35,960 --> 00:25:37,320
o restauro deste mosteiro.
304
00:25:38,640 --> 00:25:40,680
Não é a primeira vez que vejo uma igreja.
305
00:25:41,680 --> 00:25:43,200
Ainda não me surpreendeste.
306
00:25:45,960 --> 00:25:46,960
Vem comigo.
307
00:26:06,360 --> 00:26:07,560
Esse!
308
00:26:08,520 --> 00:26:09,680
Este pode ser ele.
309
00:26:09,920 --> 00:26:11,280
É a única câmara que têm?
310
00:26:11,360 --> 00:26:14,760
Não, além da outra câmara da sala,
há a da entrada do estacionamento.
311
00:26:16,440 --> 00:26:19,280
Podemos ver a da entrada do
estacionamento uns minutos antes.
312
00:26:19,360 --> 00:26:21,440
- Claro.
- Pode ser que vá para o seu carro.
313
00:26:21,520 --> 00:26:22,520
Talvez.
314
00:26:29,280 --> 00:26:30,840
Espera, para, para. Rebobina.
315
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
Para, para.
316
00:26:42,480 --> 00:26:43,480
Claro, porra.
317
00:26:43,560 --> 00:26:46,600
Por isso é que parou em frente da câmara,
porque é o carro dele.
318
00:26:46,680 --> 00:26:48,600
Sancho,
o que é que estás para aí a dizer?
319
00:26:48,680 --> 00:26:51,080
Estou a dizer
que este é o carro dele, porra.
320
00:26:57,080 --> 00:26:58,920
- Sancho.
- Carmen, preciso que procures
321
00:26:59,000 --> 00:27:04,240
o proprietário de um Toyota Rav 4,
matrícula 1008 HAJ.
322
00:27:28,880 --> 00:27:30,040
Memento Mori.
323
00:27:32,200 --> 00:27:33,720
"Lembra-te que és mortal".
324
00:27:37,520 --> 00:27:38,880
Adoro.
325
00:27:40,880 --> 00:27:42,400
É o meu canto preferido.
326
00:27:44,000 --> 00:27:45,960
Faz-me lembrar do que é importante.
327
00:27:49,960 --> 00:27:52,520
Somos apenas uma centelha na escuridão.
328
00:28:05,040 --> 00:28:06,320
Espera.
329
00:28:10,040 --> 00:28:11,200
Por aqui.
330
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
Gregorio Samsa.
331
00:28:15,880 --> 00:28:18,520
Pelos dados que estão
na documentação que nos deixou,
332
00:28:18,600 --> 00:28:19,960
tem o domicílio em Praga.
333
00:28:20,040 --> 00:28:21,760
De certeza que mudou de identidade.
334
00:28:21,840 --> 00:28:24,880
Hoje em dia, se conheces a pessoa certa,
é uma questão de horas.
335
00:28:24,960 --> 00:28:26,600
Lembra-se de alguma coisa dele?
336
00:28:27,520 --> 00:28:30,880
Pagou em dinheiro e insistiu
que o carro tivesse os extras todos.
337
00:28:31,440 --> 00:28:34,280
É possível que o GPS
tenha algum sistema de rastreio se
338
00:28:34,360 --> 00:28:37,080
- o carro for roubado?
- Sim,
339
00:28:37,400 --> 00:28:41,040
mas, sem uma ordem judicial,
não vos posso dar o código de rastreio.
340
00:28:44,680 --> 00:28:46,000
Acho que não me entendeu.
341
00:28:46,800 --> 00:28:48,840
Este carro é a única maneira que temos
342
00:28:48,920 --> 00:28:51,160
de localizar um criminoso muito perigoso.
343
00:28:51,240 --> 00:28:52,800
Sim, mas sem uma ordem
344
00:28:52,880 --> 00:28:54,880
não posso entregar o código de rastreio
345
00:28:54,960 --> 00:28:57,080
por causa da política
de proteção de dados.
346
00:28:59,960 --> 00:29:00,960
Claro, claro.
347
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
As suas filhas?
348
00:29:05,600 --> 00:29:06,680
Sim, sim.
349
00:29:06,960 --> 00:29:08,880
- Giras.
- Obrigado.
350
00:29:09,400 --> 00:29:10,960
São umas miúdas fantásticas.
351
00:29:21,320 --> 00:29:26,080
Percebo que tenha as suas regras
e respeito, nós também temos.
352
00:29:28,240 --> 00:29:31,360
Por exemplo: eu não estaria autorizado
a contar-lhe que esse tipo
353
00:29:31,440 --> 00:29:34,040
é um assassino que atacou
duas mulheres e as mutilou.
354
00:29:34,640 --> 00:29:36,920
Esse assassino anda à solta por Valladolid
355
00:29:37,000 --> 00:29:38,760
e conduz um carro que comprou aqui.
356
00:29:38,840 --> 00:29:41,200
E se não esquece as suas regras
por um instante,
357
00:29:41,280 --> 00:29:42,920
pode ser que ataque outra mulher.
358
00:29:43,000 --> 00:29:44,640
Ainda que não sejam as suas filhas,
359
00:29:44,720 --> 00:29:48,600
vai arranjar um problema maior do
que um peso na consciência. Sabe qual?
360
00:29:49,120 --> 00:29:51,720
Vou cá vir todos os dias
para o lembrar disso.
361
00:30:30,680 --> 00:30:32,600
Uma canção para cada momento...
362
00:30:36,400 --> 00:30:38,320
...e um momento para cada canção.
363
00:30:45,240 --> 00:30:46,480
Ainda não te percebo.
364
00:30:48,760 --> 00:30:50,520
Às vezes estás comigo e outras sinto
365
00:30:50,600 --> 00:30:52,440
que estás a quilómetros de distância.
366
00:30:53,720 --> 00:30:57,000
Às vezes olhas para mim
como se gostasses muito de mim e outras...
367
00:30:57,760 --> 00:30:59,440
Como se eu fosse insignificante.
368
00:31:01,680 --> 00:31:03,400
E qual das duas gostas mais?
369
00:31:06,920 --> 00:31:08,080
Ainda não sei.
370
00:31:10,520 --> 00:31:13,200
O meu instinto diz-me
que és um animal parecido comigo.
371
00:31:14,880 --> 00:31:16,720
Por isso acho que devo matar-te.
372
00:31:21,440 --> 00:31:23,040
Por isso é que me trouxeste aqui?
373
00:31:26,480 --> 00:31:27,920
Não tens medo?
374
00:31:32,560 --> 00:31:34,000
Estou excitada.
375
00:31:48,960 --> 00:31:50,080
Anda cá e beija-me.
376
00:32:14,360 --> 00:32:16,960
Só tenho de empurrar-te suavemente...
377
00:32:20,440 --> 00:32:22,520
...e ia parecer que te tinhas suicidado.
378
00:32:51,200 --> 00:32:52,200
Já o achei!
379
00:32:52,280 --> 00:32:54,120
Está perto do Mosteiro de Santa Maria.
380
00:32:54,200 --> 00:32:56,840
- Base de Grupo para K1.
- Segue para base grupo.
381
00:32:56,920 --> 00:33:00,680
Comunica com a sala do 091 e envia
várias unidades à zona do mosteiro, já.
382
00:33:00,760 --> 00:33:03,320
- Recebido, K1.
- Está num parque de estacionamento.
383
00:33:26,040 --> 00:33:27,600
O cabrão pode estar aqui.
384
00:33:28,360 --> 00:33:30,040
É este o parque de estacionamento.
385
00:33:45,760 --> 00:33:48,200
O sinal indica que está aqui,
neste parque.
386
00:33:48,280 --> 00:33:49,680
Vai estar lá em baixo.
387
00:33:54,560 --> 00:33:55,560
Está a mover-se.
388
00:33:55,640 --> 00:33:57,040
Está a mover-se, este cabrão!
389
00:34:03,680 --> 00:34:06,720
- É ele. É ele, é ele, porra, é esse.
- Merda.
390
00:34:11,640 --> 00:34:12,680
Foda-se.
391
00:34:18,640 --> 00:34:19,880
Tem cuidado!
392
00:34:26,920 --> 00:34:28,040
Vai levar no cu.
393
00:34:28,800 --> 00:34:30,080
Cuidado, cuidado, cuidado.
394
00:34:30,160 --> 00:34:33,320
Vai-te foder, Sancho,
vamos em contramão! Cuidado!
395
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
Cala-te, caralho!
396
00:34:36,280 --> 00:34:37,400
Está ali!
397
00:34:42,560 --> 00:34:43,880
Polícia!
398
00:34:44,280 --> 00:34:47,080
As mãos no tabliê! No tabliê!
399
00:34:47,160 --> 00:34:49,560
Não te mexas!
Nem te mexas, puta que te pariu.
400
00:34:49,640 --> 00:34:51,160
Tudo vazio aqui atrás, Sancho.
401
00:34:51,760 --> 00:34:52,880
Polícia Nacional...
402
00:35:00,320 --> 00:35:01,480
Que se passa, Sancho?
403
00:35:01,560 --> 00:35:02,680
Que se passa, porra?
404
00:35:09,360 --> 00:35:10,600
- Foda-se!
- O quê?
405
00:35:10,680 --> 00:35:12,360
- Não é o carro.
- Não me fodas.
406
00:35:12,440 --> 00:35:14,560
Olha onde está a puta da antena do GPS.
407
00:35:15,520 --> 00:35:18,400
Mas como é que este gajo soube? Foda-se!
408
00:35:23,800 --> 00:35:24,880
Temos uma toupeira.
409
00:35:24,960 --> 00:35:27,560
Há alguém que está
a passar informação a esse cabrão.
410
00:35:28,920 --> 00:35:30,920
Percebes a gravidade do que estás a dizer?
411
00:35:31,000 --> 00:35:32,120
Perfeitamente.
412
00:35:32,320 --> 00:35:34,400
Estou-te a dizer que há aqui
um filho da puta
413
00:35:34,480 --> 00:35:36,880
que o está a informar
de todos os passos que damos.
414
00:35:36,960 --> 00:35:39,000
E tem de ser alguém
que está aqui presente.
415
00:35:39,080 --> 00:35:41,920
- Sancho, se não tens provas, acalma-te.
- Tenho.
416
00:35:42,280 --> 00:35:44,280
Como é que esse cabrão sabia do GPS?
417
00:35:44,360 --> 00:35:45,720
Eu concordo com o Sancho.
418
00:35:45,800 --> 00:35:46,800
E eu também.
419
00:35:52,400 --> 00:35:53,640
E suspeitas de alguém?
420
00:35:58,640 --> 00:36:00,720
Sancho, calma. Calma.
421
00:36:02,760 --> 00:36:04,920
Já sabia que eu é que tinha de ser o mau.
422
00:36:06,440 --> 00:36:07,560
É sempre o mesmo.
423
00:36:08,160 --> 00:36:10,800
Não fazes bem o teu trabalho
e tens a lata de me acusar.
424
00:36:10,880 --> 00:36:12,240
Que é que estás a dizer?
425
00:36:12,320 --> 00:36:14,400
Que tens um assassino
que te está a tourear.
426
00:36:14,480 --> 00:36:15,920
Bragado, já chega! Caralho!
427
00:36:18,440 --> 00:36:19,680
E tem cuidado.
428
00:36:19,760 --> 00:36:21,840
Isto é muita areia para a tua camioneta.
429
00:36:21,920 --> 00:36:24,080
O departamento de pessoal está furioso.
430
00:36:25,880 --> 00:36:27,640
E se não fores depressa para Madrid,
431
00:36:27,720 --> 00:36:31,120
vão tirar-te o lugar que criaram para ti.
432
00:36:32,000 --> 00:36:33,160
- Sancho, para!
- Sancho.
433
00:36:34,960 --> 00:36:36,760
Para o teu gabinete! Segue,
434
00:36:36,840 --> 00:36:38,080
segue!
435
00:36:44,200 --> 00:36:45,200
Olha,
436
00:36:45,280 --> 00:36:47,520
é muito provável
que acabes por ser o meu chefe,
437
00:36:47,600 --> 00:36:49,280
por isso vou dizer-te isto agora.
438
00:36:49,360 --> 00:36:50,760
És um imbecil.
439
00:36:52,640 --> 00:36:53,840
A sério, que nojo.
440
00:36:57,320 --> 00:37:01,160
Ou aprendes a controlar esse teu
mau feitio ou vais lixar a tua carreira.
441
00:37:01,240 --> 00:37:02,640
- Comissário.
- Sim.
442
00:37:02,920 --> 00:37:04,800
- Já tenho o que me pediu.
- E?
443
00:37:04,880 --> 00:37:09,360
Os da UIT comprovaram,
temos uma falha na firewall.
444
00:37:09,440 --> 00:37:11,360
Estão a espiar-nos há vários dias.
445
00:37:21,160 --> 00:37:22,400
Tudo bem?
446
00:37:46,880 --> 00:37:48,080
Martina.
447
00:37:50,520 --> 00:37:54,160
Nada, só queria dizer-te que a pista
do Leopoldo Blume era boa.
448
00:37:56,400 --> 00:37:59,040
Voltou a escapar,
mas quase apanhámos este cabrão.
449
00:38:02,160 --> 00:38:03,160
Estou lixado.
450
00:38:03,880 --> 00:38:06,840
Esta merda toda logo agora, tinha que...
451
00:38:11,240 --> 00:38:15,920
Enfim, desculpa enviar-te
uma mensagem a esta hora,
452
00:38:16,000 --> 00:38:18,680
mas precisava de te agradecer.
453
00:38:21,840 --> 00:38:23,680
Vou para casa tomar um duche e...
454
00:38:25,440 --> 00:38:26,920
...dormir durante cinco dias.
455
00:39:10,840 --> 00:39:12,120
Não o fizeste.
456
00:39:13,080 --> 00:39:14,240
Gosto dela.
457
00:39:15,000 --> 00:39:16,280
Mas é um perigo.
458
00:39:17,640 --> 00:39:18,920
Eu sei.
459
00:39:19,560 --> 00:39:20,880
Posso tomar conta disso.
460
00:39:24,560 --> 00:39:26,800
Nem penses em te aproximares dela.
461
00:39:39,000 --> 00:39:40,160
Boa noite, inspetor.
462
00:39:42,920 --> 00:39:44,080
Que estás aqui a fazer?
463
00:39:45,240 --> 00:39:46,640
Estavas com uma voz horrível.
464
00:39:48,360 --> 00:39:51,680
Já sei que achas
que sou uma "freak" vegetariana, mas...
465
00:39:53,400 --> 00:39:55,480
...sei quando alguém precisa de um abraço.
466
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Ou um beijo.
467
00:40:04,480 --> 00:40:05,920
Posso pedir-te um de cada?
468
00:41:01,080 --> 00:41:06,760
BASE GRUPO HOMICÍDIOS
469
00:42:02,640 --> 00:42:04,280
Por favor, por favor, afastem-se.
470
00:42:19,200 --> 00:42:20,200
Que foi, Carmen?
471
00:42:20,280 --> 00:42:21,880
Estamos a fazer a inspeção visual
472
00:42:21,960 --> 00:42:24,480
e o robô descartou explosivos
exteriores potentes.
473
00:42:24,560 --> 00:42:27,280
Tivemos de evacuar dois quarteirões
de cada lado da ponte,
474
00:42:27,360 --> 00:42:28,680
seguindo instruções do Tédax
475
00:42:28,760 --> 00:42:31,160
- caso houvesse alguma coisa no interior.
- Foda-se.
476
00:42:31,240 --> 00:42:32,320
Sancho.
477
00:42:32,400 --> 00:42:34,000
Está a gozar connosco.
478
00:42:34,680 --> 00:42:36,120
Anunciou tudo à imprensa.
479
00:42:36,680 --> 00:42:38,880
Poemas, das pálpebras,
que esteve na esquadra.
480
00:42:39,640 --> 00:42:40,720
O teu nome.
481
00:42:41,400 --> 00:42:42,760
Foda-se.
482
00:42:43,560 --> 00:42:46,040
Daqui a cinco minutos
isto está cheio de jornalistas.
483
00:42:53,680 --> 00:42:55,800
Há uma mala de desporto no porta-bagagens.
484
00:42:56,160 --> 00:42:58,400
Atenção, vulto suspeito no porta-bagagens.
485
00:43:21,840 --> 00:43:22,960
Falso alarme.
486
00:43:23,040 --> 00:43:24,040
É um engodo.
487
00:43:24,240 --> 00:43:25,600
Está limpo.
488
00:43:27,640 --> 00:43:31,040
Está a pôr-nos em xeque
só para nos demonstrar o seu poder.
489
00:43:31,240 --> 00:43:32,680
Para trás, por favor.
490
00:43:32,760 --> 00:43:35,400
Tirem o carro daqui depressa.
A Científica que o leve.
491
00:43:35,480 --> 00:43:36,800
Está bem.
492
00:43:51,200 --> 00:43:53,480
Por favor,
coloquem-se um pouco mais para trás.
35021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.