All language subtitles for Memento Mori_S01E01_Episodio 1.pt-pt.Dialog.Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:23,760 Quero que tenham uma coisa bem clara. 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,200 Estes assassinos em série 3 00:00:28,080 --> 00:00:31,520 sabem perfeitamente a diferença entre o bem e o mal. 4 00:00:32,720 --> 00:00:36,320 Muitos deles demoram anos a cometer o primeiro crime, 5 00:00:37,040 --> 00:00:39,640 mas, quando o fazem, não conseguem parar. 6 00:00:43,280 --> 00:00:47,200 Não se enganem, a violência não é inata aos seres humanos. 7 00:00:49,320 --> 00:00:51,520 Abre a merda da caixa, anormal! Vamos, caralho! 8 00:00:51,600 --> 00:00:52,720 Quero pagar isto. 9 00:00:53,200 --> 00:00:55,640 A violência é uma escolha. 10 00:00:55,720 --> 00:00:59,120 - E tu saíste de onde, caralho? - Da casa de banho, esqueceram-se de ver. 11 00:00:59,200 --> 00:01:01,040 Por isso, o que é que acontece 12 00:01:01,120 --> 00:01:03,640 na escuridão da mente de um indivíduo 13 00:01:04,080 --> 00:01:06,960 quando começa a matar de forma fria e metódica? 14 00:01:07,560 --> 00:01:09,960 - Chama a polícia. - Vai-te foder, caralho... 15 00:01:12,840 --> 00:01:14,280 Que mecanismos são acionados 16 00:01:14,360 --> 00:01:17,640 para o transformar subitamente num assassino em série? 17 00:01:19,840 --> 00:01:22,400 Só o estudo do comportamento destes sujeitos 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,680 nos pode levar a compreendê-lo e, 19 00:01:24,760 --> 00:01:27,560 assim, evitar milhares de mortes. 20 00:01:38,560 --> 00:01:42,280 O que é que se passa nos recantos mais profundos da mente de um criminoso? 21 00:02:00,480 --> 00:02:02,080 CORPO NACIONAL DE POLÍCIA 22 00:02:31,720 --> 00:02:33,280 Ainda lá estão os da Científica. 23 00:02:37,480 --> 00:02:39,000 - O Matesanz? - Está com eles. 24 00:02:39,520 --> 00:02:41,840 Estamos à espera da juíza para retirar o corpo. 25 00:02:41,920 --> 00:02:44,960 Bem, espero que chegue depressa porque a imprensa já está a par. 26 00:02:46,600 --> 00:02:47,600 Villamil. 27 00:02:48,840 --> 00:02:50,440 O que é que se passa, Matesanz? 28 00:02:50,520 --> 00:02:53,920 María Fernanda Sánchez Santos, nascida em Las Palmas. 24 anos. 29 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Tinha o cartão de identificação na mala. 30 00:02:56,040 --> 00:02:58,240 Foi encontrada por um homem que estava a correr 31 00:02:58,320 --> 00:03:00,120 - nas primeiras horas. - Ele está aqui? 32 00:03:00,200 --> 00:03:02,760 Não. Já recolhemos o depoimento dele e foi-se embora. 33 00:03:06,600 --> 00:03:07,760 Veio nesta direção? 34 00:03:08,920 --> 00:03:10,520 Sim, foi o que ele disse, sim. 35 00:03:10,600 --> 00:03:12,720 Chamem-no e ele que se apresente na esquadra. 36 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 - Porquê? - Pá, 37 00:03:13,880 --> 00:03:16,200 se ele veio a correr nesta direção logo de manhã, 38 00:03:16,280 --> 00:03:19,000 quando ainda estava escuro, como é que viu o corpo? 39 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 Foda-se. 40 00:03:37,680 --> 00:03:39,400 Marcas vermelhas no pescoço. 41 00:03:42,440 --> 00:03:43,800 Traqueia esmagada. 42 00:03:45,600 --> 00:03:46,880 Cianose da face, 43 00:03:47,840 --> 00:03:49,720 equimose puntiforme na face. 44 00:03:51,160 --> 00:03:54,440 É bastante claro: anoxia anóxica por estrangulamento. 45 00:03:55,040 --> 00:03:56,280 Abuso sexual? 46 00:04:02,520 --> 00:04:04,560 Diria que não... Não. 47 00:04:06,840 --> 00:04:08,600 Não há marcas de amarras... 48 00:04:09,640 --> 00:04:11,240 ...nem de mordaça na cara. 49 00:04:11,880 --> 00:04:12,880 Não. 50 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 E as pálpebras? 51 00:04:15,400 --> 00:04:16,600 Amputadas post mortem. 52 00:04:17,840 --> 00:04:18,920 Olha, 53 00:04:19,360 --> 00:04:20,920 porque é que tem as unhas assim? 54 00:04:21,000 --> 00:04:23,240 Deve ter sido uma esteticista de merda, não sei. 55 00:04:29,480 --> 00:04:30,920 Tem alguma coisa lá dentro. 56 00:04:44,720 --> 00:04:46,320 Que porra é essa, Villamil? 57 00:04:47,160 --> 00:04:48,600 Tem uma coisa aqui dentro. 58 00:04:58,320 --> 00:05:00,360 "Quando a sereia procura por Romeu, 59 00:05:00,440 --> 00:05:02,800 de luxúria e negro ela pinta os olhos...". 60 00:05:03,880 --> 00:05:05,360 Parece um poema. 61 00:05:47,000 --> 00:05:50,480 TRANSFORMAÇÃO 62 00:06:24,840 --> 00:06:26,320 As amigas não sabem nada. 63 00:06:26,400 --> 00:06:27,760 Regressou a casa de mota. 64 00:06:28,120 --> 00:06:30,800 - Encontraram a mota? - Ainda não. Nem o telemóvel. 65 00:06:30,880 --> 00:06:31,880 Vá, procurem-nos. 66 00:06:31,960 --> 00:06:35,440 Vamos começar por descobrir onde esteve e a que horas. Que mais? 67 00:06:35,840 --> 00:06:36,840 Há uns meses, 68 00:06:36,920 --> 00:06:39,560 a rapariga apresentou queixa por violência de género 69 00:06:39,640 --> 00:06:41,920 contra o ex-companheiro, mas depois retirou-a. 70 00:06:46,200 --> 00:06:48,240 Bem, esse número tem um prémio de certeza. 71 00:06:48,720 --> 00:06:50,760 Por isso, é preciso encontrá-lo, porra. 72 00:06:54,000 --> 00:06:56,720 Desculpem, mas o relatório do médico legista já chegou. 73 00:06:56,960 --> 00:07:00,000 Ele diz que os cortes nas pálpebras são de uma tesoura curva, 74 00:07:00,080 --> 00:07:01,560 provavelmente de jardinagem. 75 00:07:34,400 --> 00:07:37,480 Ouvi dizer que a noite 76 00:07:38,960 --> 00:07:41,960 É mágica 77 00:07:43,120 --> 00:07:45,280 E que um duende 78 00:07:46,360 --> 00:07:48,600 Nos convida a sonhar 79 00:07:49,960 --> 00:07:53,240 E sei que ultimamente 80 00:07:55,240 --> 00:07:58,040 Quase não tenho parado 81 00:07:59,280 --> 00:08:04,040 E sinto-me como se estivesse a vaguear 82 00:08:06,640 --> 00:08:09,120 Amanhece tão cedo 83 00:08:10,560 --> 00:08:13,760 E estou tão só 84 00:08:14,640 --> 00:08:19,120 E não me arrependo de ontem 85 00:08:20,600 --> 00:08:21,800 Sim 86 00:08:22,000 --> 00:08:24,360 As estrelas iluminam-te 87 00:08:25,000 --> 00:08:28,960 E guiam-te 88 00:08:29,880 --> 00:08:32,240 Bunbury, o mestre do caralho. 89 00:08:35,520 --> 00:08:39,080 Que ninguém te pode tocar 90 00:08:41,520 --> 00:08:43,120 Que é que estás a fazer, caralho? 91 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Pira-te. 92 00:10:09,120 --> 00:10:11,840 Vais-te embora e queres passar a responsabilidade a outro. 93 00:10:11,920 --> 00:10:13,840 Esse não é o Sancho que conheço. 94 00:10:13,920 --> 00:10:15,760 Não quero passar a responsabilidade, 95 00:10:15,840 --> 00:10:17,760 é melhor que seja outro a assumir o caso. 96 00:10:17,840 --> 00:10:19,960 Quanto tempo falta para ires a Madrid? Um mês? 97 00:10:20,040 --> 00:10:21,160 Duas semanas. 98 00:10:25,040 --> 00:10:27,520 Sancho, isto não te vai demorar nem um par de dias, 99 00:10:27,600 --> 00:10:29,160 apanhas o ex e caso encerrado. 100 00:10:29,240 --> 00:10:30,240 Sim. 101 00:10:30,320 --> 00:10:31,440 E se não for ele? 102 00:10:32,520 --> 00:10:34,120 O que é que o teu instinto te diz? 103 00:10:35,160 --> 00:10:37,640 Pálpebras cortadas, o poema... 104 00:10:38,200 --> 00:10:40,400 Isto não cheira a violência de género, pá. 105 00:10:41,160 --> 00:10:43,560 Ainda não disseste nada à tua gente, pois não? 106 00:10:48,080 --> 00:10:49,360 És estranho. 107 00:10:53,760 --> 00:10:55,960 - Para cima. - Para cima, para cima, para cima. 108 00:10:56,040 --> 00:10:57,640 Sozinho, sozinho, sozinho. 109 00:10:59,440 --> 00:11:00,560 Boa. 110 00:11:00,840 --> 00:11:02,280 Sozinho, sozinho, sozinho. 111 00:11:04,520 --> 00:11:05,640 Vamos, vamos, vamos. 112 00:11:06,160 --> 00:11:09,440 Primeiros, segundos, um, dois. 113 00:11:09,880 --> 00:11:11,840 Dois, dois. 114 00:11:13,480 --> 00:11:14,520 Tira, tira. 115 00:11:18,720 --> 00:11:20,000 Vamos, vamos. 116 00:11:20,560 --> 00:11:21,840 Passa. 117 00:11:24,600 --> 00:11:26,360 - Vamos subir. - Sobe, sobe, sobe. 118 00:11:42,240 --> 00:11:43,560 Falei com a tia Charo. 119 00:11:43,920 --> 00:11:46,040 Está muito contente por irmos para Madrid. 120 00:11:48,160 --> 00:11:50,120 A Charo foi sempre uma chata de galochas. 121 00:11:50,720 --> 00:11:54,080 Olha, a Marta dá-te a medicação todos os dias, não é? 122 00:11:57,480 --> 00:11:58,920 Disse-lhe para não voltar. 123 00:11:59,000 --> 00:12:00,280 O quê? 124 00:12:00,760 --> 00:12:02,280 Ela estava a roubar-me. 125 00:12:02,480 --> 00:12:03,800 Mamã, por favor. 126 00:12:04,640 --> 00:12:06,520 Lembras-te da estatueta do pastor 127 00:12:06,600 --> 00:12:08,280 que estava em cima da cómoda? 128 00:12:08,360 --> 00:12:09,560 Pois bem, desapareceu. 129 00:12:09,960 --> 00:12:11,960 Essa estatueta partiu-se há meses. 130 00:12:23,640 --> 00:12:25,560 Em Madrid vão cuidar bem de ti, mamã. 131 00:12:26,320 --> 00:12:27,360 Há um sítio que... 132 00:12:28,760 --> 00:12:31,040 Vão cuidar muito bem de ti, vais ver, mamã. 133 00:12:31,920 --> 00:12:33,600 Não quero deixar a minha casa. 134 00:12:36,240 --> 00:12:38,960 Mãe, vamos para Madrid por ti. 135 00:12:39,480 --> 00:12:40,760 Não quero. 136 00:12:46,720 --> 00:12:48,760 Não quero mais, para... 137 00:12:49,440 --> 00:12:50,480 Não... 138 00:12:52,560 --> 00:12:53,640 Sim... 139 00:13:15,600 --> 00:13:17,040 Fiz o que me pediste. 140 00:13:18,760 --> 00:13:20,000 Chuta. 141 00:13:21,600 --> 00:13:25,520 Ok. Consegui localizar quatro Mercedes Mateo Ramírez 142 00:13:25,600 --> 00:13:26,960 em Valhadolid, mas, 143 00:13:27,040 --> 00:13:29,520 das que têm mais de 70 anos, como me disseste, 144 00:13:30,160 --> 00:13:32,120 nenhuma é a que procuras. 145 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 Pode ter morrido. 146 00:13:34,840 --> 00:13:37,760 Não. Não há certidão de óbito. 147 00:13:38,760 --> 00:13:42,840 Podes dar-me mais alguma coisa queme ajude a encontrá-la? 148 00:13:45,520 --> 00:13:46,880 Era coxa. 149 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 Tinha uma prótese na perna esquerda. 150 00:13:51,240 --> 00:13:53,000 Vou puxar por esse fio. 151 00:13:53,760 --> 00:13:55,080 Dá-me uns dias. 152 00:13:56,320 --> 00:13:59,760 Como é que estás no buraco onde cresceste? 153 00:13:59,840 --> 00:14:02,480 Não deixes que te sigam. 154 00:14:03,680 --> 00:14:05,320 Estás a gozar comigo, meu? 155 00:14:13,640 --> 00:14:17,120 Sancho, encontrámos a mota, estava na zona centro. 156 00:14:17,760 --> 00:14:19,920 E o telemóvel num caixote do lixo próximo. 157 00:14:20,240 --> 00:14:22,640 A Unidade de Investigação Tecnológica está com ele. 158 00:14:22,720 --> 00:14:23,760 Ela foi abordada ali. 159 00:14:23,840 --> 00:14:27,040 Pergunta nos bares da zona, de certeza que alguém viu alguma coisa. 160 00:14:27,120 --> 00:14:28,720 - E o ex? - Continua desaparecido. 161 00:14:28,800 --> 00:14:30,920 Como se tivesse sido engolido pela terra. 162 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Pelos vistos, é uma bela prenda. É conhecido como "o Betinho". 163 00:14:34,080 --> 00:14:35,880 - Familiares? - Não, não tem ninguém. 164 00:14:35,960 --> 00:14:38,920 Nem pais, nem irmãos. E também não tem morada conhecida. 165 00:14:40,920 --> 00:14:43,240 - Encontra-mo rapidamente, Carmen. - Sim, senhor. 166 00:14:43,320 --> 00:14:44,480 Obrigado, Matesanz. 167 00:14:45,880 --> 00:14:46,920 Sancho. 168 00:14:47,680 --> 00:14:50,600 Como presumimos, nem uma pista no poema. 169 00:14:51,600 --> 00:14:53,680 Então, a Científica terminou com isto. 170 00:15:00,480 --> 00:15:04,560 A psicologia de um indivíduo condiciona a forma 171 00:15:04,640 --> 00:15:06,840 como ele se exprime, não é verdade? 172 00:15:07,240 --> 00:15:08,520 E o seu comportamento. 173 00:15:09,560 --> 00:15:12,640 Bem, da mesma forma, se estudarmos provérbios 174 00:15:13,040 --> 00:15:14,400 ou ditados, 175 00:15:14,480 --> 00:15:17,880 podemos aprender muito sobre um povo e a sua cultura. 176 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 Por exemplo. 177 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 "Ave de albarda, 178 00:15:30,600 --> 00:15:32,040 sinal de terra... 179 00:15:35,320 --> 00:15:36,320 ...que nunca... 180 00:15:38,440 --> 00:15:39,600 ...erra". 181 00:15:41,160 --> 00:15:42,600 Já tinham ouvido isto antes? 182 00:15:44,680 --> 00:15:45,720 Não ouviram, pois não? 183 00:15:46,080 --> 00:15:49,480 No próximo dia quero um comentário escrito sobre este ditado. 184 00:15:49,880 --> 00:15:51,040 Obrigada. 185 00:15:53,000 --> 00:15:54,600 - Até logo. - Até logo. 186 00:16:00,480 --> 00:16:01,720 - Doutora Corvo? - Sim. 187 00:16:02,040 --> 00:16:04,240 Sou o inspetor Sancho, falámos ao telefone. 188 00:16:04,320 --> 00:16:06,600 Ah, sim, o que se passa? Como está? 189 00:16:08,320 --> 00:16:10,760 - Trouxe o poema? - Sim, desculpe. 190 00:16:11,280 --> 00:16:12,640 Como é que me encontrou? 191 00:16:13,120 --> 00:16:15,840 Telefonei para Madrid e disseram-me que colaborou com eles 192 00:16:15,920 --> 00:16:18,040 - numa investigação, não foi? - Sim. 193 00:16:19,840 --> 00:16:21,880 Analiso e faço um esboço do perfil. 194 00:16:22,920 --> 00:16:24,800 Pode dizer-me o que o autor fez? 195 00:16:25,280 --> 00:16:26,600 É provável que... 196 00:16:28,000 --> 00:16:29,960 ...ele seja responsável por um homicídio. 197 00:16:30,560 --> 00:16:32,080 Peço a sua discrição, por favor. 198 00:16:32,680 --> 00:16:34,680 Não precisa de se preocupar, inspetor. 199 00:16:42,080 --> 00:16:45,160 Verdades de Perogrullo, que à mão fechada chamava punho. 200 00:16:46,000 --> 00:16:47,080 Desculpe? 201 00:16:47,160 --> 00:16:49,440 É um ditado sobre dizer a mesma coisa. 202 00:16:50,040 --> 00:16:51,320 Com licença. 203 00:16:55,320 --> 00:16:56,680 - Diz, Carmen. - Sancho. 204 00:16:56,960 --> 00:17:00,080 A Maria Fernanda estava com o namorado na noite em que desapareceu. 205 00:17:00,160 --> 00:17:02,200 O dono de um bar acabou de nos confirmar. 206 00:17:02,480 --> 00:17:05,640 - E foram para onde? - Ele não sabe, mas parece que o tipo 207 00:17:05,720 --> 00:17:08,880 é um frequentador assíduo de bares e adora falar com os empregados de mesa. 208 00:17:09,240 --> 00:17:11,680 Disse a um deles que faz coisas com computadores 209 00:17:11,760 --> 00:17:14,640 e que tem um armazém na zona industrial de San Cristóbal. 210 00:17:15,600 --> 00:17:18,360 - Pede um mandado de busca. Vemo-nos lá. - De acordo. 211 00:17:36,760 --> 00:17:38,880 Há muito tempo que não o vejo por aqui. 212 00:17:43,960 --> 00:17:46,080 Ele paga-lhe a renda por transferência? 213 00:17:46,160 --> 00:17:48,320 Não, pagou adiantado para o ano inteiro. 214 00:18:04,080 --> 00:18:05,640 Procurem as tesouras de podar. 215 00:18:48,320 --> 00:18:51,120 Foda-se, parece que o Betinho tem vícios caros, não é? 216 00:19:47,080 --> 00:19:49,520 Disse-te para não tirares nada do meu quarto! 217 00:19:50,240 --> 00:19:53,080 Vais aprender a respeitar as regras. 218 00:19:56,040 --> 00:19:57,120 Se gritares 219 00:19:57,480 --> 00:19:58,960 ou resistires, 220 00:20:00,040 --> 00:20:01,640 vou espetar mais fundo. 221 00:21:09,880 --> 00:21:10,880 - Antonio. - Sancho. 222 00:21:10,960 --> 00:21:12,880 O que foi? Já fizeste a mala? 223 00:21:12,960 --> 00:21:14,080 Estou a meio. 224 00:21:14,160 --> 00:21:17,000 - Esperamos por ti na próxima semana. - Na próxima semana? 225 00:21:17,080 --> 00:21:18,960 Sim. Precisas de mais tempo? 226 00:21:19,040 --> 00:21:21,680 A tua mãe já tem um lugar no centro de Alzheimer. 227 00:21:21,760 --> 00:21:23,000 Já podes vir. 228 00:21:24,040 --> 00:21:26,440 Dou-te um toque esta semana e digo-te alguma coisa. 229 00:21:26,720 --> 00:21:28,080 - Está bem. - Adeus, Antonio. 230 00:21:29,360 --> 00:21:30,920 É uma mulher a perguntar por ti. 231 00:21:35,880 --> 00:21:37,280 Ah, a psicolinguista. 232 00:21:38,520 --> 00:21:41,440 Arranjaste um catedrático careca de 60 anos. 233 00:21:41,920 --> 00:21:43,360 Estás com ciúmes, Carmen? 234 00:21:43,720 --> 00:21:44,960 Isso querias tu. 235 00:21:48,920 --> 00:21:50,160 Doutora Corvo. 236 00:21:50,760 --> 00:21:52,720 Tudo bem? Já analisei o poema. 237 00:21:52,800 --> 00:21:55,200 - Têm tempo agora? - Claro. 238 00:22:03,280 --> 00:22:05,200 O poema é bastante banal. 239 00:22:05,280 --> 00:22:06,280 Diria que o autor 240 00:22:06,360 --> 00:22:09,720 é um amador que escolheu a poesia para exaltar a "sua obra". 241 00:22:11,040 --> 00:22:12,520 Podia ser mais concreta? 242 00:22:14,080 --> 00:22:15,080 Por exemplo: 243 00:22:15,840 --> 00:22:17,600 "Quando a sereia procura por Romeu, 244 00:22:17,680 --> 00:22:19,600 de luxúria e negro ela pinta os olhos. 245 00:22:19,680 --> 00:22:21,720 O canto dela não é canto, apenas arquejo. 246 00:22:21,800 --> 00:22:23,800 Fidelidade transformada em destroços 247 00:22:23,880 --> 00:22:25,760 à deriva no mar da raiva, 248 00:22:25,840 --> 00:22:27,840 encalhada e sem vida entre as moitas". 249 00:22:27,920 --> 00:22:29,840 Ele está a falar de uma infidelidade. 250 00:22:30,720 --> 00:22:32,920 É por isso que ele a mata, e gaba-se disso, 251 00:22:33,000 --> 00:22:34,680 convencido de que fez justiça. 252 00:22:36,240 --> 00:22:39,440 Então o assassino podia ser um namorado despeitado. 253 00:22:42,520 --> 00:22:43,680 É uma possibilidade. 254 00:22:46,240 --> 00:22:47,520 Será que se atreve a... 255 00:22:49,160 --> 00:22:50,640 ...traçar um perfil? 256 00:22:53,240 --> 00:22:56,200 A sintaxe barroca e a rima consoante levam-me a pensar 257 00:22:56,280 --> 00:22:59,240 que se trata de um jovem, com cerca de 25-35 anos. 258 00:23:00,440 --> 00:23:03,560 Embora tenha pretensões literárias, seguiu uma carreira técnica. 259 00:23:03,640 --> 00:23:04,720 Uau. 260 00:23:05,080 --> 00:23:06,320 É um narcisista. 261 00:23:06,640 --> 00:23:09,960 Isso significa que cuida da sua aparência, que se veste bem. 262 00:23:11,040 --> 00:23:12,800 Se ele conduzir, terá um bom carro. 263 00:23:13,200 --> 00:23:14,280 Um betinho. 264 00:23:15,600 --> 00:23:16,600 O namorado? 265 00:23:18,320 --> 00:23:21,760 Raiva, medo e ciúmes ferozes são péssimos conselheiros. 266 00:23:22,720 --> 00:23:24,640 Tem um ditado para tudo, inspetor. 267 00:23:25,400 --> 00:23:26,920 Herança paterna, 268 00:23:27,440 --> 00:23:28,720 sentença eterna. 269 00:23:29,760 --> 00:23:31,040 Homem de ditado, 270 00:23:31,760 --> 00:23:33,280 mendigo ou abichanado. 271 00:23:40,440 --> 00:23:41,720 Temos um problema. 272 00:23:41,920 --> 00:23:43,160 A imprensa descobriu. 273 00:23:47,520 --> 00:23:48,680 A sério? 274 00:23:48,760 --> 00:23:50,960 De certeza que não falou sobre isto? 275 00:23:52,640 --> 00:23:53,960 Não. 276 00:24:00,640 --> 00:24:01,720 Foda-se. 277 00:24:03,600 --> 00:24:04,800 Não posso acreditar. 278 00:24:05,120 --> 00:24:06,440 Foda-se a minha vida... 279 00:24:06,800 --> 00:24:09,920 Como é que eu ia saber que era jornalista? Grande filha da puta... 280 00:24:10,000 --> 00:24:11,640 Como é possível ser tão tanso? 281 00:24:12,240 --> 00:24:15,520 Uma gaja chega ao pé de ti num bar e tu contas-lhe os factos do caso? 282 00:24:15,600 --> 00:24:17,440 Dá vontade de te acertar um tabefe! 283 00:24:18,120 --> 00:24:21,440 Queres fazer o favor de me dizer como é que a imprensa soube do poema? 284 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 Não sei. 285 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Ah, não? 286 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 Bem... 287 00:24:33,920 --> 00:24:36,200 Então, quando descobrir de quem foi a fuga, 288 00:24:36,280 --> 00:24:39,440 vou garantir pessoalmente que nunca mais ponha os pés em Valhadolid 289 00:24:39,520 --> 00:24:41,000 no resto da porra da sua vida. 290 00:24:49,360 --> 00:24:52,040 Para a próxima, vê pornografia e bate uma punheta. 291 00:24:54,480 --> 00:24:55,880 Mas que merda é esta? 292 00:24:58,720 --> 00:25:00,080 Já chega. 293 00:25:00,840 --> 00:25:03,800 Sancho, o relatório da UIT sobre o telemóvel da rapariga. 294 00:25:04,640 --> 00:25:05,880 Não há chamadas suspeitas 295 00:25:05,960 --> 00:25:08,760 e a geolocalização não indica trajetos invulgares. 296 00:25:09,440 --> 00:25:10,440 Foda-se. 297 00:25:10,520 --> 00:25:11,920 Vou encontrar-me com os pais, 298 00:25:12,000 --> 00:25:14,200 para ver se eles nos dizem alguma coisa. 299 00:25:16,720 --> 00:25:18,240 - Matesanz. - Diz. 300 00:25:19,080 --> 00:25:21,320 Vamos montar uma vigilância no bairro das Viúvas 301 00:25:21,400 --> 00:25:23,120 para controlar o tráfico de cocaína. 302 00:25:23,200 --> 00:25:25,440 Se este gajo consome, vai voltar para mais, não? 303 00:25:25,520 --> 00:25:26,760 Digo eu. 304 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 Vá, anda. 305 00:25:45,400 --> 00:25:47,120 Não tens que fazer uma chamada? 306 00:25:48,960 --> 00:25:50,280 Pois é. 307 00:26:00,600 --> 00:26:02,880 Está a ligar para me acusar de mais alguma coisa? 308 00:26:03,280 --> 00:26:04,920 Devo-lhe um pedido de desculpas. 309 00:26:05,000 --> 00:26:08,400 Verificámos a fuga e ela veio de outro lado. Peço desculpa. 310 00:26:08,480 --> 00:26:09,480 Sim... 311 00:26:10,280 --> 00:26:13,840 Pois não sei, se quiser, mando-lhe o resto das notas por e-mail. 312 00:26:14,240 --> 00:26:16,120 Preferia falar sobre isso em pessoa. 313 00:26:16,760 --> 00:26:18,000 Já jantou? 314 00:26:18,560 --> 00:26:20,120 Às 18:00? 315 00:26:20,600 --> 00:26:23,560 - Tenho cara de quê? Alemã? - Podia convidá-la para jantar 316 00:26:23,640 --> 00:26:25,560 e assim mostrava-me as suas notas. 317 00:26:26,600 --> 00:26:29,440 Acho que um jantar não chega para eu o perdoar, inspetor. 318 00:26:29,840 --> 00:26:31,280 Bem, um jantar não, 319 00:26:31,360 --> 00:26:34,200 mas esperava que o meu charme pessoal fosse suficiente. 320 00:26:37,600 --> 00:26:39,440 Bem, vá lá, vamos jantar. 321 00:26:39,720 --> 00:26:41,560 Mas eu escolho o restaurante. 322 00:26:41,760 --> 00:26:43,040 Que medo. 323 00:26:43,920 --> 00:26:45,560 Com a redução do último mês, 324 00:26:45,640 --> 00:26:49,240 Espanha é um dos países da Zona Euro com a maior descida da inflação. 325 00:26:49,320 --> 00:26:51,600 O Governo considera que estes dados confirmam 326 00:26:51,680 --> 00:26:53,760 que as medidas adotadas pelo Executivo 327 00:26:53,840 --> 00:26:55,720 levaram a esta evolução positiva. 328 00:26:55,800 --> 00:26:58,640 Em todo o caso, os especialistas avisam que, no próximo ano, 329 00:26:58,720 --> 00:27:00,800 a inflação voltará a subir acima desse nível, 330 00:27:00,880 --> 00:27:03,800 embora se mantenha longe dos níveis atingidos no ano passado. 331 00:27:03,880 --> 00:27:05,640 Passemos agora à secção Eventos. 332 00:27:05,720 --> 00:27:08,920 Valhadolid continua chocada com a descoberta do corpo de uma mulher 333 00:27:09,000 --> 00:27:10,520 no parque de Ribera de Castilla. 334 00:27:10,600 --> 00:27:13,480 A imprensa publicou novas informações que indicam que a mulher 335 00:27:13,560 --> 00:27:15,000 tinha as pálpebras cortadas 336 00:27:15,080 --> 00:27:17,920 e que o assassino deixou um poema escondido na sua boca. 337 00:27:18,000 --> 00:27:20,120 Em Madrid, uma nova luta entre bandos... 338 00:27:36,400 --> 00:27:38,000 O pior ainda agora começou. 339 00:28:12,680 --> 00:28:14,280 Faz-me ganhar o dia. 340 00:28:15,520 --> 00:28:19,640 Sou um génio do caraças. 341 00:28:22,240 --> 00:28:26,680 Antes de 2000 havia 12 implantes de joelho em Valhadolid. 342 00:28:26,760 --> 00:28:29,400 Apenas cinco eram mulheres. 343 00:28:29,640 --> 00:28:32,120 E só uma correspondia à idade que me disseste. 344 00:28:32,400 --> 00:28:33,720 Sabes como se chama? 345 00:28:35,120 --> 00:28:36,560 Surpreende-me. 346 00:28:37,360 --> 00:28:38,480 Maria... 347 00:28:39,160 --> 00:28:40,720 ...Ramírez de Mateo. 348 00:28:40,800 --> 00:28:42,960 Não é de loucos? 349 00:28:44,240 --> 00:28:46,640 A filha da puta mudou de nome. 350 00:28:48,640 --> 00:28:51,160 Vou enviar-te a última morada dela. 351 00:28:51,720 --> 00:28:53,880 Aqui tens. É de há dois anos. 352 00:29:06,400 --> 00:29:08,960 Porque é que alguém haveria de beber um vinho qualquer 353 00:29:09,040 --> 00:29:10,840 quando pode beber um Ribera del Duero? 354 00:29:10,920 --> 00:29:12,080 A sério, é apenas... 355 00:29:12,560 --> 00:29:14,280 Olha, nisso estamos de acordo. 356 00:29:19,560 --> 00:29:20,880 Pode trazer-nos um...? 357 00:29:22,760 --> 00:29:24,560 Parece-lhe bem, Doutora Corvo? 358 00:29:26,000 --> 00:29:27,400 Este. Obrigado. 359 00:29:28,840 --> 00:29:30,800 Podes chamar-me Martina, se quiseres. 360 00:29:32,560 --> 00:29:34,760 O que é isso na sobrancelha? Ossos do ofício? 361 00:29:35,640 --> 00:29:36,640 Jogo râguebi. 362 00:29:36,720 --> 00:29:38,680 - Batem-te todos. - E porquê? 363 00:29:39,120 --> 00:29:41,200 - Tenho cara de quê? De bárbaro? - Não... 364 00:29:41,280 --> 00:29:44,600 Na verdade, dizem que é um desporto de vilões jogado por cavalheiros. 365 00:29:44,680 --> 00:29:46,680 Isso pode ser visto como um elogio. 366 00:29:50,160 --> 00:29:51,240 Vamos ao poema? 367 00:30:03,760 --> 00:30:05,680 "Caminharei entre futuros defuntos, 368 00:30:06,040 --> 00:30:08,160 invisível e entregue ao delírio 369 00:30:08,440 --> 00:30:10,680 de cultivar o meu negócio de enterros. 370 00:30:11,840 --> 00:30:14,280 Afrodite, nascida da espuma, 371 00:30:15,040 --> 00:30:17,240 cisne negro condenado na névoa". 372 00:30:19,680 --> 00:30:20,760 Muito bem. 373 00:30:20,840 --> 00:30:22,760 E é aqui que me deslumbras, certo? 374 00:30:23,360 --> 00:30:26,360 Vejamos, Afrodite é a deusa do amor e da reprodução, 375 00:30:27,080 --> 00:30:29,440 que também está muito ligada à ideia do sexo. 376 00:30:31,080 --> 00:30:35,080 Veste-a de preto, o que denota um tom sombrio, não? 377 00:30:35,640 --> 00:30:36,920 Maligno. 378 00:30:37,000 --> 00:30:40,440 Por "condenado na névoa" penso que se refere à ideia de esquecimento. 379 00:30:40,520 --> 00:30:44,120 Talvez seja isso que ele consegue ao matá-la: condená-la ao esquecimento. 380 00:30:44,640 --> 00:30:46,960 E o "caminharei entre os defuntos"? 381 00:30:49,680 --> 00:30:52,560 Bem, deixei isso para o fim porque acho que é o mais forte: 382 00:30:53,960 --> 00:30:56,720 acho que ele quer dizer que gostou do que fez. 383 00:30:58,480 --> 00:30:59,720 E... 384 00:31:02,080 --> 00:31:03,240 ...que voltará a matar. 385 00:31:07,520 --> 00:31:08,560 Desculpa. 386 00:31:12,760 --> 00:31:13,760 Diz. 387 00:31:14,200 --> 00:31:15,200 Foda-se! 388 00:31:16,560 --> 00:31:19,080 Está bem. Sim, sim, está bem. Estou a caminho. 389 00:31:19,880 --> 00:31:21,240 Vais deixar-me pendurada? 390 00:31:21,680 --> 00:31:23,760 Retiro o que disse sobre seres um cavalheiro. 391 00:31:24,840 --> 00:31:26,640 Ligo-te e voltamos a encontrar-nos. 392 00:31:27,480 --> 00:31:29,280 Para ler o poema ou para jantar? 393 00:31:34,480 --> 00:31:35,960 Para fazer o que quiseres. 394 00:32:05,480 --> 00:32:07,760 Chegou há meia hora. Está na casa do traficante. 395 00:32:07,840 --> 00:32:09,800 Corresponde à descrição do Betinho. 396 00:32:09,880 --> 00:32:11,680 Muito bem. Vamos esperar que saia. 397 00:32:11,760 --> 00:32:14,360 Pedi umas patrulhas para o caso de haver movimento. 398 00:32:14,440 --> 00:32:17,280 Umas patrulhas? Mas vamos fazer um grande alarido com isso. 399 00:32:24,840 --> 00:32:26,880 - Foda-se. - Foda-se, Matesanz. 400 00:32:27,440 --> 00:32:28,800 Baixem-se, baixem-se, porra. 401 00:32:29,200 --> 00:32:31,920 Vamos lá, para o fundo do pátio, contra a parede. Vamos! 402 00:32:33,000 --> 00:32:34,200 Parem! Polícia! 403 00:32:38,840 --> 00:32:40,080 Larguem-me! 404 00:32:40,640 --> 00:32:41,760 Vem comigo, Matesanz. 405 00:33:03,360 --> 00:33:04,720 Foda-se esta merda! 406 00:33:07,000 --> 00:33:08,240 Aonde é que vais? 407 00:33:08,320 --> 00:33:09,320 Como, aonde vamos? 408 00:33:10,040 --> 00:33:11,040 Polícia. 409 00:33:11,600 --> 00:33:13,840 Vá, contra a parede. Abre as pernas. 410 00:33:14,600 --> 00:33:17,360 Tens alguma coisa? Diz-me, sim? Eu encontro-a por ti. 411 00:33:17,840 --> 00:33:20,200 - Para! Polícia! Para! Polícia! - Quieto, quieto. 412 00:33:20,280 --> 00:33:21,280 Abre, caralho. 413 00:33:21,360 --> 00:33:22,840 Abre! Abre a merda da porta! 414 00:33:25,160 --> 00:33:26,280 Olha para ele! 415 00:33:27,440 --> 00:33:28,520 Para, Polícia! 416 00:33:44,720 --> 00:33:45,880 Matesanz! 417 00:34:23,000 --> 00:34:24,680 Onde estiveste no sábado à noite? 418 00:34:26,080 --> 00:34:27,520 Saí com os meus amigos. 419 00:34:32,000 --> 00:34:33,280 Até que horas? 420 00:34:35,720 --> 00:34:38,680 Até às 06:00 ou 07:00. Não me lembro. 421 00:34:39,680 --> 00:34:41,880 Podes perguntar-lhes se não acreditas em mim. 422 00:34:42,440 --> 00:34:44,320 Viste a Maria Fernanda nessa noite? 423 00:34:52,320 --> 00:34:54,000 Passou pelo Zero para me ver. 424 00:34:58,160 --> 00:35:00,520 Ficou irritada porque eu não quis ficar com ela 425 00:35:03,680 --> 00:35:05,680 e fui a outro sítio com os meus amigos. 426 00:35:06,720 --> 00:35:08,120 A sério que te vais embora? 427 00:35:09,920 --> 00:35:13,600 Olha, fico se chamares a tua amiga Yanet 428 00:35:14,960 --> 00:35:16,600 e curtirmos os três. 429 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 Vai à merda. 430 00:35:25,600 --> 00:35:27,560 E depois voltaste com ela, não foi? 431 00:35:27,640 --> 00:35:28,760 Não, juro. 432 00:35:31,720 --> 00:35:33,720 Estive toda a noite com a minha malta. 433 00:35:36,360 --> 00:35:38,200 Pergunta-lhes se não acreditas em mim. 434 00:35:41,160 --> 00:35:42,480 Vamos fazer isso, sim. 435 00:35:47,960 --> 00:35:50,040 Mas já estamos a rastrear o teu telemóvel. 436 00:35:50,720 --> 00:35:52,040 E se estiveste com ela, 437 00:35:54,720 --> 00:35:56,040 nós vamos saber. 438 00:36:25,000 --> 00:36:26,920 Está muito frio para ir de mota, não? 439 00:36:29,720 --> 00:36:31,320 E o que é que tens a ver com isso? 440 00:36:33,000 --> 00:36:35,240 Desculpa. Não queria incomodar-te. 441 00:36:40,040 --> 00:36:43,160 Desculpa, é que hoje não é o meu dia. 442 00:36:49,600 --> 00:36:51,720 Isso pode resolver-se enquanto ainda é noite. 443 00:36:53,920 --> 00:36:55,760 - Tenerife? - Las Palmas. 444 00:36:56,360 --> 00:36:58,280 Mas já estou em Valhadolid há seis anos. 445 00:37:12,360 --> 00:37:13,360 Toma. 446 00:37:23,200 --> 00:37:25,080 Nunca te tinha visto pelo Zero antes. 447 00:37:25,800 --> 00:37:27,320 É a primeira vez que cá venho. 448 00:37:28,320 --> 00:37:29,400 Não gostaste? 449 00:37:29,880 --> 00:37:32,080 É de longe o melhor bar de Valhadolid. 450 00:37:32,680 --> 00:37:35,840 O segundo no meu ranking dos melhores gin tónicos. 451 00:37:38,080 --> 00:37:39,600 E qual é o primeiro? 452 00:37:45,560 --> 00:37:46,880 A minha casa. 453 00:38:12,520 --> 00:38:14,360 Uau! Bela barraca. 454 00:38:17,440 --> 00:38:18,480 Era dos meus pais. 455 00:38:20,400 --> 00:38:22,440 Oh! Eles morreram? 456 00:38:24,040 --> 00:38:25,440 Matei-os. 457 00:38:32,600 --> 00:38:33,960 O que é que gostas de beber? 458 00:38:34,680 --> 00:38:35,800 Surpreende-me. 459 00:38:37,680 --> 00:38:38,840 Toma. 460 00:38:39,840 --> 00:38:41,360 Escolhe o que te apetecer. 461 00:39:44,240 --> 00:39:46,080 Desculpa, não te queria assustar. 462 00:39:46,720 --> 00:39:48,320 É o escritório do meu pai. 463 00:39:51,320 --> 00:39:53,040 Está fechado desde que ele morreu. 464 00:39:53,680 --> 00:39:54,800 Lamento. 465 00:39:57,200 --> 00:39:59,160 Ainda não me disseste como te chamas. 466 00:40:00,000 --> 00:40:01,480 Marifer. E tu? 467 00:40:02,440 --> 00:40:03,600 Leopoldo. 468 00:40:10,040 --> 00:40:11,200 À Afrodite, 469 00:40:12,400 --> 00:40:15,680 deusa da beleza e da luxúria. 470 00:40:16,880 --> 00:40:18,200 À Afrodite. 471 00:40:25,400 --> 00:40:27,800 Passaste a noite toda a olhar para as minhas unhas. 472 00:40:32,120 --> 00:40:35,040 Passei a noite toda a conter a vontade de te comer. 473 00:40:36,880 --> 00:40:38,080 Pois não te prives. 474 00:40:44,160 --> 00:40:45,360 Espera. 475 00:40:46,240 --> 00:40:48,000 Uma canção para cada momento... 476 00:40:52,520 --> 00:40:54,280 ...e um momento para cada canção. 477 00:40:56,760 --> 00:40:58,240 Pode fumar-se aqui? 478 00:41:00,480 --> 00:41:02,600 Aqui pode fazer-se o que quiseres. 479 00:41:39,080 --> 00:41:40,760 Estás à procura do teu telemóvel? 480 00:41:41,480 --> 00:41:42,800 Não o vais encontrar. 481 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 Mas não te preocupes, 482 00:41:46,400 --> 00:41:47,640 temos o meu. 483 00:41:48,560 --> 00:41:50,000 O que é que estás a fazer? 484 00:41:51,600 --> 00:41:53,960 Quero que te vejas bem quando te faltar o ar. 485 00:41:56,360 --> 00:41:57,600 Solta-me! 486 00:42:04,200 --> 00:42:05,360 Fica quieta. 487 00:42:50,720 --> 00:42:52,400 Querida Afrodite... 488 00:42:56,520 --> 00:42:58,760 Olha para mim quando estou a falar contigo! 489 00:43:15,840 --> 00:43:17,160 Merda de unhas... 490 00:43:17,920 --> 00:43:18,920 Merda... 491 00:43:21,760 --> 00:43:24,040 Cor de merda, de merda. 492 00:43:27,480 --> 00:43:29,280 Afrodite. 493 00:43:29,800 --> 00:43:30,920 Afrodite... 494 00:43:31,880 --> 00:43:32,960 Afrodite. 495 00:43:58,360 --> 00:44:01,040 Muito obrigado pela sua colaboração, Senhor Samsa. 496 00:44:01,120 --> 00:44:02,160 Gutiérrez, vai sair. 497 00:44:03,040 --> 00:44:04,920 - Desculpe. - Não foi nada, nada. 498 00:44:05,800 --> 00:44:06,800 Olá, bom dia. 499 00:44:14,120 --> 00:44:16,040 - O Betinho? - Não era o nosso homem. 500 00:44:16,120 --> 00:44:17,840 E porque é que se estava a esconder? 501 00:44:17,920 --> 00:44:20,600 Porque ele trafica cocaína e sabia que íamos descobrir. 502 00:44:20,920 --> 00:44:23,120 O que aconteceu ao tipo que encontrou o corpo? 503 00:44:23,200 --> 00:44:25,000 Acabei de recolher o depoimento dele. 504 00:44:25,080 --> 00:44:27,200 Digo-te mais, ele acabou de sair há um minuto. 505 00:44:27,280 --> 00:44:29,000 Acho que acabei de me cruzar com ele. 506 00:44:29,960 --> 00:44:32,720 Foi isso que ele te disse? Que viu o corpo nas moitas? 507 00:44:32,800 --> 00:44:34,000 Sim. 508 00:44:46,360 --> 00:44:51,480 "À deriva no mar da raiva, encalhada e sem vida entre as moitas". 509 00:44:55,160 --> 00:44:56,680 Não será demasiada coincidência 510 00:44:56,760 --> 00:44:59,600 o facto de ele ter usado a mesma palavra que o nosso poeta? 511 00:44:59,680 --> 00:45:02,240 Caramba, "moitas" não é uma palavra assim tão estranha. 512 00:45:02,320 --> 00:45:05,560 Sim, mas não sei, podia ter dito "matagais", "arbustos", 513 00:45:05,640 --> 00:45:06,920 sei lá, "plantas". 514 00:45:08,280 --> 00:45:09,280 Gregorio Samsa. 515 00:45:10,480 --> 00:45:12,480 Porque é que esse nome me soa familiar? 516 00:45:27,000 --> 00:45:28,360 A Metamorfose, Kafka. 517 00:45:28,440 --> 00:45:31,360 O PROTAGONISTA DA METAMORFOSE, GREGORIO SAMSA 518 00:45:39,040 --> 00:45:40,400 Filho da puta! 519 00:45:45,760 --> 00:45:47,880 Quando um assassino em série 520 00:45:47,960 --> 00:45:49,960 começa a matar, já não consegue parar. 521 00:45:50,440 --> 00:45:53,280 O seu cérebro exige uma recompensa química 522 00:45:53,840 --> 00:45:57,360 da mesma forma que qualquer outro tipo de dependência. 523 00:45:58,400 --> 00:46:02,640 Estas substâncias não são apenas geradas quando o objetivo é alcançado, 524 00:46:03,280 --> 00:46:06,760 mas, sobretudo, produzem-se durante o ritual. 525 00:46:07,840 --> 00:46:10,120 Quando se considera o próximo assassinato. 526 00:46:11,720 --> 00:46:13,440 E mesmo que lutem contra isso, 527 00:46:14,120 --> 00:46:17,360 a maioria deles só consegue saciar esse vazio com a morte. 528 00:46:19,080 --> 00:46:21,200 Só precisam de um pretexto para matar, 529 00:46:22,160 --> 00:46:23,320 um desafio. 530 00:46:25,240 --> 00:46:26,520 Um inimigo. 531 00:47:03,280 --> 00:47:09,560 MORRE, VELHA 36302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.