All language subtitles for Marcial.Maciel.El.Lobo.de.Dios.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:05,922 CIDADE DO M�XICO 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,967 Os investigadores Gerald Renner e Jason Berry 3 00:00:09,050 --> 00:00:13,096 desenterram uma hist�ria do final dos anos 40. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,641 {\an8}O prestigiado jornal The Hartford Courant 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,185 {\an8}deu um espa�o generoso para eles. 6 00:00:20,103 --> 00:00:24,107 {\an8}No dia seguinte, a hist�ria se multiplica pela internet. 7 00:00:24,524 --> 00:00:28,153 Ciro G�mez Leyva, que eu conheci depois, 8 00:00:29,154 --> 00:00:33,616 um colega muito capacitado, fez um document�rio para o Canal 40. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,286 CNI apresenta... 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,747 REVELA��ES 11 00:00:38,830 --> 00:00:43,418 O M�xico conhece a hist�ria dos supostos abusos sexuais 12 00:00:43,501 --> 00:00:45,462 do Padre Marcial Maciel, 13 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 fundador e l�der dos Legion�rios de Cristo. 14 00:00:49,132 --> 00:00:51,760 Ent�o essa foi a primeira 15 00:00:53,178 --> 00:00:56,890 vis�o do iceberg, por assim dizer, no M�xico. 16 00:00:58,099 --> 00:01:02,062 Ele veio at� mim e disse que queria explicar 17 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 como e onde ele tinha suas dores. 18 00:01:04,814 --> 00:01:07,734 Foi um choque tremendo para mim 19 00:01:07,817 --> 00:01:11,237 ver o programa da CNI Canal 40, 20 00:01:11,362 --> 00:01:15,075 onde alguns homens mais velhos, grisalhos, 21 00:01:15,158 --> 00:01:18,745 contavam sobre os abusos que haviam sofrido 22 00:01:18,828 --> 00:01:21,498 nas m�os de Marcial Maciel quando eram adolescentes. 23 00:01:21,581 --> 00:01:23,541 Isso me marcou. 24 00:01:24,501 --> 00:01:25,877 O dano continua, 25 00:01:26,795 --> 00:01:30,757 e eu n�o posso dizer que reconstru� totalmente a minha vida, 26 00:01:30,840 --> 00:01:34,636 porque existem incont�veis coisas que eu teria adorado fazer 27 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 se n�o fosse por esse rev�s t�o cruel. 28 00:01:37,847 --> 00:01:39,474 Isso nunca se supera. 29 00:01:41,101 --> 00:01:43,228 Quando eu os escuto, eu fico muito comovido, 30 00:01:43,311 --> 00:01:44,562 e digo: "Que atrocidade!" 31 00:01:44,646 --> 00:01:47,398 E eu tinha uma paciente, porque sou psic�logo, 32 00:01:47,482 --> 00:01:51,111 tinha dois pacientes que me falaram sobre abuso sexual em suas fam�lias. 33 00:01:51,236 --> 00:01:54,948 Mas na psican�lise voc� tem tempo de falar sobre isso, de dar nome, 34 00:01:55,073 --> 00:01:57,909 e tudo � mais, digamos, �ntimo. 35 00:01:57,992 --> 00:01:59,577 N�o est� na m�dia. 36 00:01:59,702 --> 00:02:03,289 E eu pensei: "Como eles conseguiram falar disso em p�blico?" 37 00:02:08,795 --> 00:02:12,882 A grande hist�ria que passou no Canal 40 38 00:02:12,966 --> 00:02:15,593 teve at� repres�lias comerciais. 39 00:02:15,677 --> 00:02:18,346 Teve um boicote comercial contra o canal. 40 00:02:20,098 --> 00:02:21,683 Os Legion�rios de Cristo 41 00:02:21,808 --> 00:02:25,895 recorreram a quem era �til e conveniente 42 00:02:26,437 --> 00:02:31,192 para intimidar a esta��o pequena que era o Canal 40. 43 00:02:32,777 --> 00:02:35,655 O fato � que todos se juntaram para dizer: 44 00:02:35,780 --> 00:02:38,199 "Isso n�o pode ser discutido." 45 00:03:20,450 --> 00:03:23,912 MARCIAL MACIEL: O LOBO DE DEUS 46 00:03:29,626 --> 00:03:33,171 NOVA ORLEANS, EUA 47 00:03:39,135 --> 00:03:41,804 Ent�o, o artigo no Hatford Courant 48 00:03:42,555 --> 00:03:46,893 {\an8}pode ter sido o artigo mais longo do qual eu j� fiz parte. 49 00:03:47,518 --> 00:03:49,812 {\an8}Certamente um dos mais longos. 50 00:03:51,356 --> 00:03:52,857 {\an8}Mas acho que a grande decep��o 51 00:03:52,941 --> 00:03:56,194 {\an8}que Gerry e eu sentimos, ap�s v�rios meses, 52 00:03:56,277 --> 00:04:01,115 foi que fora alguns jornais, o National Catholic Reporter 53 00:04:02,367 --> 00:04:06,871 fez uma grande mat�ria sobre a nossa hist�ria, 54 00:04:07,497 --> 00:04:10,833 mas a hist�ria s� ficou por ali 55 00:04:10,917 --> 00:04:12,752 e n�o avan�ou para lugar nenhum. 56 00:04:16,130 --> 00:04:20,093 Pouco ap�s o dia 2 de mar�o, acho que em 1997, 57 00:04:20,260 --> 00:04:24,097 Maciel mandou uma carta para o jornal defendendo a inoc�ncia dele, 58 00:04:24,180 --> 00:04:26,808 dizendo que estava rezando pelas pessoas 59 00:04:27,058 --> 00:04:29,560 que fizeram essas acusa��es falsas. 60 00:04:29,644 --> 00:04:32,522 E a primeira coisa que pensei foi: 61 00:04:32,939 --> 00:04:36,025 "Por que n�o se senta conosco para uma entrevista? 62 00:04:37,193 --> 00:04:38,987 Por que se esconder com um advogado?" 63 00:04:43,283 --> 00:04:45,827 A coisa mais interessante que a Legi�o fez 64 00:04:45,952 --> 00:04:48,955 foi come�ar imediatamente um site, 65 00:04:49,622 --> 00:04:52,583 LegionaryFacts.org. 66 00:04:54,919 --> 00:04:56,546 E eles usaram esse site 67 00:04:56,629 --> 00:04:59,048 por um per�odo de quase dez anos, eu acho, 68 00:04:59,632 --> 00:05:04,971 para atacar e acusar os sobreviventes 69 00:05:06,097 --> 00:05:09,475 de trabalharem juntos em uma conspira��o 70 00:05:09,559 --> 00:05:12,937 contra esse homem santo, Maciel. 71 00:05:15,106 --> 00:05:18,026 {\an8}Os Legion�rios foram impiedosos conosco. 72 00:05:18,818 --> 00:05:21,696 {\an8}Eles tentaram nos destruir de todas as formas. 73 00:05:21,779 --> 00:05:24,907 {\an8}Sofremos persegui��es, cal�nias... 74 00:05:24,991 --> 00:05:28,161 {\an8}Pessoalmente, eu perdi meu trabalho em Nova York. 75 00:05:28,369 --> 00:05:32,874 {\an8}Eu trabalhava na York College, em Nova York, 76 00:05:33,541 --> 00:05:35,543 {\an8}e n�o renovaram meu contrato. 77 00:05:35,626 --> 00:05:40,214 {\an8}Como eles poderiam empregar um professor de Psicologia, Sociologia, 78 00:05:40,298 --> 00:05:41,799 se ele � um mentiroso? 79 00:05:43,301 --> 00:05:46,512 Foi um ano de grande tens�o para mim. 80 00:05:46,971 --> 00:05:49,015 E eu precisei operar o cora��o. 81 00:05:49,557 --> 00:05:50,600 Sim. 82 00:05:51,893 --> 00:05:53,478 Mas eu n�o liguei. 83 00:05:53,603 --> 00:05:57,357 Porque, quando voltei a mim, a primeira coisa que pensei 84 00:05:57,440 --> 00:06:00,777 foi que eu n�o teria me importado se tivesse morrido. 85 00:06:00,860 --> 00:06:03,279 Eu estava completamente... 86 00:06:05,865 --> 00:06:08,034 esgotado espiritualmente. 87 00:06:08,117 --> 00:06:09,160 Esgotado. 88 00:06:16,793 --> 00:06:18,920 Quando eu visitava as escolas, 89 00:06:19,003 --> 00:06:20,630 eles nos preparavam muito bem. 90 00:06:21,839 --> 00:06:25,301 {\an8}N�s brinc�vamos de trivia com a hist�ria dele. 91 00:06:25,760 --> 00:06:30,598 {\an8}Aprend�amos sobre a vida dele, sua m�e, sua fam�lia. 92 00:06:31,182 --> 00:06:34,143 Memoriz�vamos cada detalhe. 93 00:06:35,228 --> 00:06:38,147 Eles nos contavam anedotas, como se fossem livros de santos. 94 00:06:38,523 --> 00:06:42,026 Foi como colocaram nas nossas cabe�as desde a inf�ncia. 95 00:06:44,237 --> 00:06:48,074 Eu n�o conseguia acreditar 96 00:06:48,908 --> 00:06:54,038 que o Padre Maciel teria abusado sexualmente de crian�as e mulheres. 97 00:06:54,122 --> 00:06:57,667 Eu n�o conseguia conceber. 98 00:06:57,750 --> 00:07:01,796 Era uma coisa inconceb�vel que qualquer pessoa que eu conhecesse 99 00:07:01,879 --> 00:07:03,089 pudesse fazer algo assim. 100 00:07:03,172 --> 00:07:07,009 Era muito... muito maligno. 101 00:07:12,473 --> 00:07:14,016 E eu era muito jovem. 102 00:07:26,237 --> 00:07:30,616 Eu comecei a duvidar do Maciel, da Legi�o e do Regnum Christi 103 00:07:30,700 --> 00:07:35,329 quando, em uma audi�ncia com o Papa, 104 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 eu encontrei meu padrinho e minha madrinha, 105 00:07:38,708 --> 00:07:44,589 e quando me viram, perguntaram: "Como seu pai est�?" 106 00:07:44,922 --> 00:07:48,342 E eu falei: "Como ele est�? Por qu�? O que aconteceu com ele?" 107 00:07:52,013 --> 00:07:56,058 Meu pai teve uma embolia cerebral. 108 00:07:57,935 --> 00:08:01,022 Quando a audi�ncia terminou, eu fui at� o diretor 109 00:08:01,105 --> 00:08:03,691 e o confrontei: "Por que escondeu isso de mim?" 110 00:08:03,816 --> 00:08:07,153 Eu tinha que estar ao lado dele em Monterrey. 111 00:08:07,778 --> 00:08:10,615 E eles decidiram n�o me contar 112 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 para eu poder focar no trabalho. 113 00:08:12,992 --> 00:08:17,079 Eu falei: "Isso � pior que Marxismo. 114 00:08:17,830 --> 00:08:22,376 O bem de uma pessoa vem antes do bem da organiza��o, 115 00:08:22,877 --> 00:08:26,297 e se n�o for assim, eu n�o posso mais ser parte do grupo." 116 00:08:26,422 --> 00:08:27,715 Eu fiquei muito brava. 117 00:08:27,798 --> 00:08:30,843 Acho que foi quando come�ou a aparecer tudo isso, 118 00:08:30,927 --> 00:08:32,845 isso de "estou sendo usada". 119 00:08:47,068 --> 00:08:51,447 Eu recebi algumas liga��es em dezembro de 2001 120 00:08:51,531 --> 00:08:54,033 de jornalistas do The Boston Globe. 121 00:08:54,951 --> 00:08:58,788 E eles estavam me perguntando sobre o impacto 122 00:08:58,871 --> 00:09:03,209 da cobertura dos abusos dos anos 90. 123 00:09:03,334 --> 00:09:06,671 E perguntei: "O que est�o fazendo? Voc�s t�m um pacote grande?" 124 00:09:06,754 --> 00:09:10,341 E ele: "Sim, temos algo grande. Vai para frente nos pr�ximos dias." 125 00:09:11,092 --> 00:09:16,138 Quatro ou cinco semanas depois, o Boston Globe come�ou a s�rie �pica. 126 00:09:17,765 --> 00:09:24,438 IGREJA COBRIU ABUSOS DE PADRE DURANTE ANOS 127 00:09:24,564 --> 00:09:27,733 Em Massachusetts, o padre excomungado John Geoghan 128 00:09:27,817 --> 00:09:30,111 {\an8}foi condenado de nove a dez anos de pris�o 129 00:09:30,194 --> 00:09:32,363 {\an8}por molestar um menino h� dez anos. 130 00:09:32,446 --> 00:09:37,285 {\an8}Em retrospecto, n�s cometemos, e eu cometi erros. 131 00:09:37,410 --> 00:09:39,579 Esses homens incr�veis fizeram �timos trabalhos, 132 00:09:39,662 --> 00:09:43,374 mas n�o falam das coisas boas que eles fizeram durante os anos. 133 00:09:43,457 --> 00:09:47,003 Mas o �nico erro que cometeram, isso v�o lembrar para sempre. 134 00:09:51,465 --> 00:09:55,052 {\an8}Procurando pessoas que poderiam ter 135 00:09:55,136 --> 00:09:58,014 {\an8}conhecimento sobre a quest�o da pederastia clerical, 136 00:09:58,097 --> 00:10:00,474 {\an8}em algum momento, algu�m sugeriu 137 00:10:00,600 --> 00:10:04,186 procurar por essa grande personalidade que � o doutor Jos� Barba. 138 00:10:04,270 --> 00:10:08,107 E ele nos deu uma bronca, o que hoje eu agrade�o a ele, 139 00:10:08,190 --> 00:10:11,819 porque ele disse que n�o entendia 140 00:10:11,902 --> 00:10:16,324 por que jornalistas mexicanos estavam fazendo essa pesquisa 141 00:10:16,407 --> 00:10:18,075 sem se perguntarem antes 142 00:10:18,159 --> 00:10:21,203 se n�o tinha alguma coisa assim ou pior no M�xico. 143 00:10:23,664 --> 00:10:27,001 Foi quando redirecionamos a nossa pesquisa 144 00:10:27,084 --> 00:10:31,339 e focamos na figura de Marcial Maciel Degollado. 145 00:10:31,672 --> 00:10:32,882 E come�ou outra hist�ria. 146 00:10:33,007 --> 00:10:35,444 APRESENTAREMOS CONTE�DO SEXUAL FORTE N�O � RECOMEND�VEL PARA CRIAN�AS 147 00:10:35,468 --> 00:10:39,472 {\an8}Bom, um dos momentos mais chocantes e dif�ceis nessa conversa 148 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 {\an8}foi o que vamos apresentar agora, 149 00:10:42,266 --> 00:10:46,771 {\an8}e tem a ver com o depoimento de Jos� Ra�l e Omar 150 00:10:46,854 --> 00:10:49,690 {\an8}sobre o abuso sexual cometido por Marcial Maciel 151 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 {\an8}contra os pr�prios filhos. 152 00:10:54,278 --> 00:10:57,573 {\an8}A primeira vez que sofri abuso foi quando eu tinha sete anos, 153 00:10:58,240 --> 00:10:59,283 {\an8}na Col�mbia. 154 00:11:01,327 --> 00:11:04,246 {\an8}Eu estava deitado ao lado dele, como qualquer crian�a fica, 155 00:11:04,330 --> 00:11:07,416 {\an8}como qualquer filho fica com o pai naquela idade. 156 00:11:07,500 --> 00:11:10,795 {\an8}Ele abaixou minha cueca e tentou me estuprar. 157 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 {\an8}Foi o primeiro abuso dele, na Col�mbia. 158 00:11:13,798 --> 00:11:16,175 {\an8}E da�, todos os abusos come�aram. 159 00:11:17,551 --> 00:11:18,636 {\an8}Omar? 160 00:11:18,719 --> 00:11:22,807 {\an8}Bem, a primeira vez que fui abusado foi quando fomos para Madri. 161 00:11:22,890 --> 00:11:26,686 {\an8}Ele sempre nos dizia que a perna dele do�a muito. 162 00:11:27,311 --> 00:11:31,524 {\an8}Que pelo menos um de n�s sempre deveria dormir com ele. 163 00:11:31,607 --> 00:11:33,609 {\an8}Ele era muito insistente. 164 00:11:34,235 --> 00:11:36,195 {\an8}"Quando eu sentir dor nos ossos, 165 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 {\an8}esquente a minha perna, porque d�i muito." 166 00:11:38,989 --> 00:11:41,951 {\an8}E fal�vamos: "Ele � nosso pai, e ele � idoso..." 167 00:11:43,828 --> 00:11:45,204 {\an8}N�s... 168 00:11:45,621 --> 00:11:47,206 {\an8}N�s gost�vamos muito dele. 169 00:11:47,957 --> 00:11:49,625 {\an8}Quer�amos estar... 170 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 {\an8}Por qu�? Bom... 171 00:11:52,962 --> 00:11:55,715 {\an8}Ele era... perd�o. 172 00:11:59,969 --> 00:12:03,389 {\an8}Na �poca, a Igreja Cat�lica Universal, 173 00:12:03,472 --> 00:12:08,018 {\an8}o Vaticano, n�o podia mais ignorar a situa��o 174 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 {\an8}e o tamanho do problema. 175 00:12:10,396 --> 00:12:11,564 Jo�o Paulo II disse: 176 00:12:11,647 --> 00:12:16,193 "N�o h� lugar na Igreja para aqueles que abusam de crian�as." 177 00:12:17,153 --> 00:12:18,738 Ele tamb�m disse: 178 00:12:18,821 --> 00:12:22,992 "Tamb�m devemos praticar a caridade e o perd�o." 179 00:12:23,117 --> 00:12:26,078 Bom, qual � o seu padr�o? 180 00:12:26,162 --> 00:12:30,624 Voc� vai perdoar esses padres ou vai expuls�-los? 181 00:12:38,632 --> 00:12:41,510 CONNECTICUT, EUA 182 00:12:41,594 --> 00:12:46,599 Meus sentimentos na �poca eram muito conflitantes, 183 00:12:46,682 --> 00:12:49,435 porque eu j� estava perdendo muito peso. 184 00:12:49,518 --> 00:12:51,854 Eu me sentia doente o tempo todo. 185 00:12:52,438 --> 00:12:55,191 Era tudo muito psicossom�tico, eu n�o estava feliz. 186 00:12:55,316 --> 00:12:58,360 Eu estava pedindo ao Padre Maciel para me dispensar faz tempo, 187 00:12:58,444 --> 00:12:59,612 mas ele n�o dispensava. 188 00:13:01,655 --> 00:13:03,616 Eu disse: "Eu vou embora sem uma dispensa, 189 00:13:03,699 --> 00:13:08,579 porque Deus tem que aben�oar minha sa�da, n�o pode ser assim." 190 00:13:08,662 --> 00:13:12,041 E foi quando ele me pediu para ir para Washington antes, 191 00:13:12,541 --> 00:13:18,255 onde eu falaria com uma psic�loga que era parte do movimento. 192 00:13:19,423 --> 00:13:22,259 WASHINGTON DC, EUA 193 00:13:37,191 --> 00:13:39,527 Nessas sess�es, 194 00:13:39,610 --> 00:13:45,032 me fizeram ver o problema como uma fraqueza da minha parte, 195 00:13:45,449 --> 00:13:51,121 mais n�o como uma doen�a institucional. 196 00:13:54,959 --> 00:14:00,005 A solu��o que sugeriram foi medica��o e continuar. 197 00:14:00,089 --> 00:14:03,551 E, no fundo, eu tinha somatizado muito 198 00:14:03,634 --> 00:14:06,262 porque sabia que n�o podia ser s� eu. 199 00:14:06,345 --> 00:14:12,309 Eu sabia que n�o era perfeita, que eu podia ter fraquezas, 200 00:14:12,393 --> 00:14:15,271 mesmo psicol�gicas ou emocionais, 201 00:14:15,354 --> 00:14:16,480 como qualquer pessoa. 202 00:14:17,147 --> 00:14:22,069 Mas a institui��o definitivamente tinha falhas profundas. 203 00:14:30,244 --> 00:14:32,413 Eu sempre tive esses sonhos 204 00:14:32,496 --> 00:14:36,250 que s�o claramente ligados ao meu subconsciente. 205 00:14:37,585 --> 00:14:42,381 Em um deles tinha um gato, um filhote, 206 00:14:42,798 --> 00:14:45,509 que estava subindo em um ramo de oliveira, 207 00:14:45,593 --> 00:14:51,515 e de repente apareceram dois c�es ferozes 208 00:14:52,266 --> 00:14:54,310 e come�aram a latir para o gato 209 00:14:54,393 --> 00:14:58,439 e latiam e pulavam na oliveira. 210 00:15:00,608 --> 00:15:04,862 No sonho, eu corri para salv�-lo, mas eu n�o conseguia mexer as pernas. 211 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Eu corria, mas n�o o alcan�ava. 212 00:15:06,572 --> 00:15:08,782 E ele caiu, e os cachorros o destro�aram. 213 00:15:10,075 --> 00:15:13,913 Ent�o, quando eu ia tir�-lo das garras dos cachorros, 214 00:15:15,122 --> 00:15:16,457 no sonho, eu pensei: 215 00:15:16,540 --> 00:15:20,085 "Se eu o tirar, ele vai viver, mas vai ficar muito machucado. 216 00:15:20,377 --> 00:15:23,964 Ou eu posso deix�-lo morrer, para descansar logo." 217 00:15:26,425 --> 00:15:28,636 Quando eu acordei, me convenci 218 00:15:28,719 --> 00:15:33,307 que valia mais viver machucada do que desistir e n�o viver mais. 219 00:15:34,350 --> 00:15:38,604 Ent�o eu botei os p�s no ch�o, levantei como um rob� e sa�. 220 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 Eu andei bem devagar, 221 00:16:07,341 --> 00:16:13,097 meu �nico objetivo era sair da casa 222 00:16:13,180 --> 00:16:16,934 sem acordar ningu�m, para n�o sentir culpa de novo, 223 00:16:17,559 --> 00:16:21,438 porque se eu sentisse eu teria que ficar, n�o �? 224 00:16:36,745 --> 00:16:40,457 Eu senti que a casa estava falando comigo e protestando, 225 00:16:40,541 --> 00:16:41,667 reclamando, 226 00:16:41,834 --> 00:16:46,171 e que a foto tamb�m estava me mandando ficar. 227 00:16:47,256 --> 00:16:49,133 Mas eu decidi n�o escutar mais. 228 00:16:54,096 --> 00:16:59,560 Eu fui ao banheiro do andar de baixo e coloquei meu vestido. 229 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 Eu senti... 230 00:17:00,853 --> 00:17:04,231 Eu me vi nua, de corpo inteiro, pela primeira vez em anos, 231 00:17:04,314 --> 00:17:06,358 porque n�o t�nhamos espelhos nas casas. 232 00:17:06,483 --> 00:17:10,279 E eu lembro de ver... 233 00:17:12,072 --> 00:17:14,408 algu�m que eu n�o sabia se era eu. 234 00:17:14,491 --> 00:17:20,372 Foi uma sensa��o estranha. Como algu�m que eu n�o reconhecia mais. 235 00:17:20,914 --> 00:17:26,211 Na hora, eu soube qual tinha que ser meu pr�ximo passo: Me reconhecer. 236 00:17:28,130 --> 00:17:32,009 Eu coloquei meu vestido, ainda me sentindo nua, 237 00:17:32,092 --> 00:17:34,595 porque estava sem as roupas de baixo que us�vamos, 238 00:17:34,678 --> 00:17:36,221 nem meia-cal�a, nem nada. 239 00:17:36,305 --> 00:17:40,601 Eu segurei meus sapatos e o pijama nas m�os e sa�. 240 00:18:06,001 --> 00:18:08,587 Jo�o Paulo II celebrou, na pra�a de S�o Pedro, 241 00:18:08,670 --> 00:18:11,215 o anivers�rio de 60 anos dos Legion�rios de Cristo, 242 00:18:11,298 --> 00:18:15,177 a ordem fundada na Cidade do M�xico pelo padre mexicano Marcial Maciel. 243 00:18:15,260 --> 00:18:18,680 A celebra��o aconteceu frente a milhares de devotos do M�xico 244 00:18:18,764 --> 00:18:20,432 e de outros 32 pa�ses. 245 00:18:22,935 --> 00:18:26,605 Em 2004, teve grandes festas em Roma 246 00:18:26,730 --> 00:18:30,609 {\an8}pelos 60 anos de sacerd�cio de Marcial Maciel. 247 00:18:31,819 --> 00:18:33,862 {\an8}E ele foi recebido pelo Papa. 248 00:18:33,987 --> 00:18:38,408 Apesar de ele estar muito doente e n�o conseguir falar, 249 00:18:38,534 --> 00:18:39,993 ele recebeu Marcial Maciel, 250 00:18:40,077 --> 00:18:43,497 e deu a ele uma carta elogiando 251 00:18:43,580 --> 00:18:46,959 o seu trabalho pastoral, 252 00:18:47,042 --> 00:18:49,628 cheio de dons do Esp�rito Santo. 253 00:18:49,711 --> 00:18:52,464 Uma grande glorifica��o. 254 00:18:52,881 --> 00:18:57,136 Os Legion�rios de Cristo e membros do Regnum Christi 255 00:18:57,553 --> 00:19:00,597 {\an8}querem afirmar, novamente, 256 00:19:00,722 --> 00:19:03,976 {\an8}que os amamos profundamente em Jesus Cristo, 257 00:19:04,643 --> 00:19:08,438 e sempre podem contar com nosso apoio filial 258 00:19:08,522 --> 00:19:10,983 como seus s�ditos e filhos. 259 00:19:11,650 --> 00:19:16,113 Jo�o Paulo II, inchado 260 00:19:16,613 --> 00:19:18,657 e mal conseguindo se mexer, 261 00:19:19,074 --> 00:19:23,662 � meio que carregado, sabe, 262 00:19:23,745 --> 00:19:25,622 para dar mais credibilidade. 263 00:19:26,331 --> 00:19:27,541 E... 264 00:19:28,792 --> 00:19:30,669 E Ratzinger se recusou a ir. 265 00:19:32,421 --> 00:19:33,755 {\an8}CARDEAL JOSEPH RATZINGER 266 00:19:33,839 --> 00:19:38,886 {\an8}E foi naquele momento que ele pediu ao Monsenhor Scicluna, 267 00:19:38,969 --> 00:19:42,598 {\an8}o advogado da Igreja, para come�ar uma investiga��o. 268 00:19:45,851 --> 00:19:49,646 E de fato, Charles Scicluna veio e passou uma semana 269 00:19:49,730 --> 00:19:51,440 falando com cerca de 30 pessoas, 270 00:19:51,857 --> 00:19:56,028 espanh�is, mexicanos e estadunidenses, 271 00:19:56,111 --> 00:19:58,947 que deram depoimentos sobre Marcial Maciel. 272 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 Ele mesmo abriu a porta da reitoria para mim, 273 00:20:03,785 --> 00:20:07,080 me cumprimentou e disse: 274 00:20:07,164 --> 00:20:08,332 "Espere um pouco..." 275 00:20:08,457 --> 00:20:11,752 E a� conversamos um pouco, e ele me fez jurar sobre a B�blia 276 00:20:11,835 --> 00:20:14,171 que diria a verdade e nada al�m da verdade. 277 00:20:27,684 --> 00:20:30,979 Est�vamos na entrevista h� cerca de uma hora, 278 00:20:31,063 --> 00:20:35,150 quando ele recebeu uma liga��o no celular e disse: 279 00:20:35,734 --> 00:20:37,819 "Est� vendo? Preciso me retirar. 280 00:20:37,903 --> 00:20:42,324 Pe�o desculpas, mas preciso ver o que est� acontecendo." 281 00:20:42,407 --> 00:20:44,868 Cerca de 10, 15 minutos depois, ele volta e diz: 282 00:20:44,952 --> 00:20:49,206 "Era do Vaticano, ligando para dizer que o Papa faleceu." 283 00:20:51,625 --> 00:20:54,127 Salve Regina 284 00:20:55,379 --> 00:20:58,006 M�e de Miseric�rdia 285 00:20:58,090 --> 00:21:03,512 O santo Papa, Jo�o Paulo II retornou para a casa de nosso Pai. 286 00:21:04,137 --> 00:21:07,599 E eu perguntei: "Ent�o a entrevista est� anulada? 287 00:21:07,683 --> 00:21:08,892 V�o descart�-la? 288 00:21:08,976 --> 00:21:12,020 Porque eu entendo que, quando o Papa morre, 289 00:21:12,104 --> 00:21:17,484 tudo que ele fez fica parado at� o pr�ximo..." 290 00:21:17,567 --> 00:21:20,570 E ele diz: "N�o, tenho ordens para continuar com a entrevista, 291 00:21:20,696 --> 00:21:22,447 e � o que vou fazer. 292 00:21:22,531 --> 00:21:25,492 Depois vou ao M�xico, e quando eu voltar 293 00:21:25,575 --> 00:21:29,329 o Cardeal Ratzinger vai cuidar disso pessoalmente." 294 00:21:29,621 --> 00:21:33,709 {\an8}O que Marcial Maciel tinha era um pacto de sil�ncio, 295 00:21:33,792 --> 00:21:37,713 {\an8}e um pacto de simula��o com o Vaticano. 296 00:21:38,171 --> 00:21:42,050 Mas tudo isso ia mudar. 297 00:21:42,926 --> 00:21:46,305 DUAS SEMANAS DEPOIS 298 00:21:50,642 --> 00:21:51,893 Habemus Papam! 299 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 Da Santa Igreja Romana. 300 00:21:59,818 --> 00:22:01,945 Cardeal Ratzinger, 301 00:22:03,196 --> 00:22:06,783 {\an8}que escolheu o nome... 302 00:22:06,908 --> 00:22:09,119 Vida longa ao Papa! 303 00:22:09,202 --> 00:22:11,830 Bento XVI. 304 00:22:16,001 --> 00:22:19,629 Evidentemente, com os anos, Ratzinger se convenceu da veracidade 305 00:22:19,713 --> 00:22:22,924 das acusa��es de abuso sexual que chegavam a Roma. 306 00:22:23,008 --> 00:22:28,263 Ent�o, quando virou o chefe, ele decidiu agir. 307 00:22:30,015 --> 00:22:31,767 Tem uma figura que eu acho chave, 308 00:22:31,850 --> 00:22:34,561 {\an8}que � o Cardeal �ngelo Sodano, certo? 309 00:22:34,644 --> 00:22:39,191 {\an8}Na maior parte do papado de Jo�o Paulo II, 310 00:22:39,608 --> 00:22:42,778 ele foi simplesmente o Secret�rio de Estado do Vaticano. 311 00:22:43,403 --> 00:22:45,322 Marcial Maciel soube, 312 00:22:45,405 --> 00:22:48,658 de forma muito astuta, se aproximar desse personagem. 313 00:22:49,326 --> 00:22:54,498 Ent�o Sodano estava aqui, ainda Secret�rio de Estado, 314 00:22:55,165 --> 00:23:00,879 e ainda empurrando Ratzinger, agora Bento XVI, 315 00:23:01,254 --> 00:23:03,006 tentando manobrar 316 00:23:03,840 --> 00:23:08,011 para tentar deixar Maciel em seguran�a. 317 00:23:10,514 --> 00:23:14,976 Ainda h� um per�odo onde �ngelo Sodano 318 00:23:15,519 --> 00:23:17,104 ainda n�o perdeu o poder, 319 00:23:18,063 --> 00:23:20,107 ele ainda � Secret�rio de Estado 320 00:23:20,190 --> 00:23:23,235 com o Papa Bento XVI, 321 00:23:23,318 --> 00:23:26,988 at� o papa indicar Tarcisio Bertone para o lugar dele. 322 00:23:27,572 --> 00:23:33,245 E, vamos dizer assim, o barco da Legi�o de Cristo, 323 00:23:34,162 --> 00:23:37,791 encabe�ado por Maciel, estava enchendo de �gua. 324 00:23:57,769 --> 00:24:00,605 E, v�rios meses depois, 325 00:24:01,064 --> 00:24:02,983 Bento usa a for�a dele 326 00:24:03,066 --> 00:24:05,193 e Maciel � afastado. 327 00:24:12,659 --> 00:24:16,872 Marcial Maciel � for�ado a levar 328 00:24:16,955 --> 00:24:21,835 "uma vida reservada de ora��es e penit�ncias." 329 00:24:21,918 --> 00:24:26,173 Essas foram as palavras exatas da decis�o do Vaticano. 330 00:24:26,423 --> 00:24:28,592 Mas mesmo esse comunicado, 331 00:24:28,675 --> 00:24:34,181 quando Maciel foi ordenado a levar uma vida de ora��o e penit�ncia, 332 00:24:34,848 --> 00:24:39,269 n�o mencionou as v�timas de abusos sexuais dele. 333 00:24:39,352 --> 00:24:43,732 Eu lamentei que n�o o puniram 334 00:24:43,815 --> 00:24:48,153 da forma que a Lei Can�nica prev�, 335 00:24:48,653 --> 00:24:54,284 que era exclu�-lo completamente do sacerd�cio 336 00:24:54,993 --> 00:24:58,079 e nome�-lo como efetivamente era, 337 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 um ap�stata, 338 00:25:00,373 --> 00:25:01,625 um criminoso. 339 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 Para mim, isso foi s� um tapa na m�o. 340 00:25:06,796 --> 00:25:10,425 Mas Marcial Maciel n�o passou os pr�ximos meses 341 00:25:10,509 --> 00:25:13,845 meditando ou fazendo penit�ncia. 342 00:25:13,929 --> 00:25:17,849 Ele os passou viajando, e o Vaticano sabia bem disso. 343 00:25:30,237 --> 00:25:33,615 O que Marcial Maciel n�o sabia era que os Legion�rios de Cristo 344 00:25:33,698 --> 00:25:38,286 {\an8}colocaram um advogado trabalhando com um detetive, 345 00:25:39,079 --> 00:25:41,915 {\an8}que seguia Marcial Maciel nas viagens dele pelo mundo 346 00:25:41,998 --> 00:25:44,376 para ver exatamente o que ele estava fazendo. 347 00:25:44,459 --> 00:25:47,170 E puderam ver que ele viajava em um Concorde, 348 00:25:47,671 --> 00:25:50,090 que ficava em hot�is cinco estrelas, 349 00:25:50,215 --> 00:25:52,926 ele ia para a Tail�ndia para abusar de crian�as 350 00:25:53,009 --> 00:25:54,594 envolvidas com prostitui��o. 351 00:25:55,679 --> 00:25:58,223 Tudo isso foi documentado pelo detetive 352 00:25:58,306 --> 00:26:01,101 que os Legion�rios de Cristo contrataram para seguir Maciel 353 00:26:01,184 --> 00:26:03,103 nos �ltimos anos dele. 354 00:26:03,311 --> 00:26:06,314 Ent�o eles perceberam o problema que estavam encarando. 355 00:26:06,565 --> 00:26:10,485 E esses problemas eram t�o grandes que eles n�o sabiam como agir. 356 00:26:11,152 --> 00:26:14,030 E em uma dessas conversas sobre como agir, 357 00:26:15,031 --> 00:26:18,785 eles discutiram a ideia: "E se matarmos o padre?" 358 00:26:31,798 --> 00:26:37,429 Bento XVI, quando viu que estava sendo enganado ou ignorado, 359 00:26:38,054 --> 00:26:44,019 falou com o ent�o diretor geral dos Legion�rios 360 00:26:44,144 --> 00:26:46,771 {\an8}e disse que ele precisava fazer alguma coisa. 361 00:26:47,230 --> 00:26:52,277 {\an8}Nosso diretor n�o tinha o poder para confrontar Marcial Maciel. 362 00:26:52,819 --> 00:26:57,991 E foi o vig�rio dos Legion�rios que o confrontou, parou ele, 363 00:26:58,074 --> 00:26:59,326 e disse: 364 00:26:59,409 --> 00:27:05,040 "Ou o senhor realmente se aposenta para uma vida de penit�ncia, 365 00:27:05,123 --> 00:27:09,336 ou vamos a p�blico com a verdade da sua vida." 366 00:27:10,337 --> 00:27:12,088 Ele tomou o cart�o de cr�dito 367 00:27:12,547 --> 00:27:16,259 e cortou a mesada de 20.000 d�lares, 368 00:27:16,593 --> 00:27:19,804 e deixou que escolhesse onde queria morar. 369 00:27:27,020 --> 00:27:31,608 Voc� imaginaria que ele ficou magoado ou triste por se aposentar. 370 00:27:31,650 --> 00:27:35,028 N�o. Ele se mudou para uma casa em Jacksonville, Fl�rida, 371 00:27:35,111 --> 00:27:38,198 que foi comprada por 1.800.000 d�lares. 372 00:27:38,323 --> 00:27:43,495 � uma propriedade que tem um lago nos fundos, 373 00:27:44,120 --> 00:27:46,748 tem acesso direto a um campo de golfe... 374 00:27:47,040 --> 00:27:49,959 {\an8}� uma casa que mostra a opul�ncia 375 00:27:50,043 --> 00:27:52,420 {\an8}com a qual ele estava acostumado a viver. 376 00:28:04,265 --> 00:28:07,143 JACKSONVILLE, EUA 377 00:28:30,125 --> 00:28:34,963 Marcial Maciel teve c�ncer no p�ncreas, 378 00:28:35,922 --> 00:28:40,218 e entrou em uma dieta bem restritiva. 379 00:28:41,052 --> 00:28:45,473 Uma vez ele se descuidou e tomou sorvete de baunilha, 380 00:28:46,141 --> 00:28:49,018 que ele n�o podia, e passou mal. 381 00:28:51,563 --> 00:28:57,068 O Padre Maciel estava acompanhado por v�rios padres da congrega��o. 382 00:28:57,736 --> 00:29:01,072 Sabemos que ele recebia a Comunh�o e a Confiss�o quase todo dia, 383 00:29:01,364 --> 00:29:05,535 {\an8}e as pessoas ao redor dele rezavam fervorosamente, 384 00:29:05,618 --> 00:29:09,164 {\an8}porque, para eles, estava morrendo o Padre Maciel, 385 00:29:09,247 --> 00:29:13,668 {\an8}um padre, fundador, e queriam encomendar a alma dele para Deus. 386 00:29:14,335 --> 00:29:18,798 Diz a hist�ria que, nos dias em que ele estava morrendo, 387 00:29:19,090 --> 00:29:23,678 os Legion�rios de Cristo queriam que ele estivesse em paz e fosse para o C�u. 388 00:29:24,179 --> 00:29:28,099 E, para isso, voc� precisa se confessar dos seus pecados. 389 00:29:28,349 --> 00:29:31,269 Mas, evidentemente, ele n�o sabia por onde come�ar, 390 00:29:31,352 --> 00:29:35,064 e n�o tinha nenhuma inten��o de confessar para quem estava l� 391 00:29:35,148 --> 00:29:36,232 o que fez na vida. 392 00:29:37,609 --> 00:29:42,739 Ele estava espumando pela boca com a raiva que sentiu quando pediram 393 00:29:42,822 --> 00:29:46,910 para ele falar sobre todas as atrocidades que cometeu. 394 00:29:47,786 --> 00:29:51,456 Ent�o, os Legion�rios confirmaram as suspeitas 395 00:29:51,539 --> 00:29:55,543 de que Marcial Maciel estava possu�do por um esp�rito maligno, 396 00:29:55,668 --> 00:29:58,421 e chamaram um exorcista que j� estava de sobreaviso 397 00:29:59,422 --> 00:30:02,509 para fazer um exorcismo em Marcial Maciel 398 00:30:02,592 --> 00:30:05,303 e a alma dele descansar em paz. 399 00:30:11,684 --> 00:30:16,898 No dia 30 de janeiro, Marcial Maciel faleceu em Jacksonville, Fl�rida. 400 00:30:24,239 --> 00:30:29,452 Ele se recusou a ser absolvido por seus pecados, 401 00:30:30,119 --> 00:30:32,205 n�o se confessou, 402 00:30:32,705 --> 00:30:35,959 e morreu da forma que viveu: 403 00:30:36,042 --> 00:30:39,087 Um ateu, ap�stata, renegado. 404 00:30:46,511 --> 00:30:49,597 Eu achei uma pena 405 00:30:50,807 --> 00:30:52,642 que a justi�a n�o tenha sido feita. 406 00:30:52,725 --> 00:30:54,477 Porque teria sido um esc�rnio. 407 00:30:54,561 --> 00:30:56,312 Digo, ele desapareceu 408 00:30:56,646 --> 00:31:00,316 tendo zombado da Igreja e da sociedade. 409 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 Ele n�o se importava. 410 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Esta � a fam�lia do Padre Maciel. 411 00:31:27,635 --> 00:31:30,263 Reunidos aqui hoje, cerca de 12 a 15 mil pessoas, 412 00:31:30,805 --> 00:31:32,265 que querem se despedir. 413 00:31:32,348 --> 00:31:33,391 No mundo inteiro, 414 00:31:33,516 --> 00:31:36,728 nos 40 pa�ses que a Legi�o est� presente est� acontecendo o mesmo. 415 00:31:38,646 --> 00:31:42,483 Mesmo ap�s a morte do Maciel, os Legion�rios conseguiram 416 00:31:42,567 --> 00:31:45,111 manter a figura dele sendo venerada. 417 00:31:45,194 --> 00:31:49,032 Isso at� a descoberta de Norma e Normita, 418 00:31:49,741 --> 00:31:51,326 quando a represa se rompeu, 419 00:31:51,409 --> 00:31:55,622 quando n�o deu mais para tapar o sol com um dedo, 420 00:31:55,705 --> 00:31:57,373 tapar Maciel com um dedo. 421 00:31:57,457 --> 00:31:59,292 Falaram na �poca: 422 00:31:59,918 --> 00:32:03,838 "Temos que falar sobre Maciel porque n�s fomos c�mplices, 423 00:32:03,922 --> 00:32:06,507 por muitos anos, encobrindo ele." 424 00:32:20,063 --> 00:32:22,857 Meu primeiro envolvimento com a hist�ria de Marcial Maciel 425 00:32:23,024 --> 00:32:25,693 e os Legion�rios de Cristo foi quando trabalhava no El Mundo. 426 00:32:25,818 --> 00:32:28,321 Meu chefe da �poca me pediu 427 00:32:28,404 --> 00:32:31,783 se eu podia encontrar as Normas. 428 00:32:31,866 --> 00:32:34,619 Elas apareceram em uma nota no New York Times 429 00:32:34,702 --> 00:32:35,954 que falava sobre a exist�ncia 430 00:32:36,037 --> 00:32:38,873 de uma mulher e da filha dela com Marcial Maciel na Espanha. 431 00:32:38,998 --> 00:32:42,877 E eu tive a sorte de falar com a Norma m�e. 432 00:32:43,002 --> 00:32:46,547 Basicamente, o que ela me disse foi que ela conheceu Marcial Maciel 433 00:32:46,631 --> 00:32:48,549 quando era menor de idade, 434 00:32:48,675 --> 00:32:52,303 e ele era um negociante de petr�leo, e que viajava muito. 435 00:32:53,388 --> 00:32:56,474 E por isso ele passava pouco tempo em casa com elas. 436 00:33:02,271 --> 00:33:04,857 Tanto ela quanto a filha s� descobriram 437 00:33:05,525 --> 00:33:07,568 quem Marcial Maciel era perto do fim. 438 00:33:10,196 --> 00:33:15,368 Alguns Legion�rios comentavam com os novi�os 439 00:33:15,827 --> 00:33:18,955 que a filha dele nasceu 440 00:33:19,038 --> 00:33:23,584 porque um dos inimigos do Marcial Maciel, 441 00:33:23,668 --> 00:33:25,878 quando ele estava em um hotel, 442 00:33:26,796 --> 00:33:29,465 um homem invadiu o quarto dele, o fez dormir, 443 00:33:29,841 --> 00:33:32,802 extraiu o esperma dos test�culos dele 444 00:33:33,636 --> 00:33:37,974 e fez a fertiliza��o in vitro, e foi como Norma nasceu. 445 00:33:42,770 --> 00:33:48,651 Houve reuni�es internas onde discutiram como responder ao meu artigo. 446 00:33:48,776 --> 00:33:50,862 D� para ver o tamanho do impacto que causou 447 00:33:50,945 --> 00:33:53,614 com os Legion�rios de Cristo. 448 00:33:53,740 --> 00:33:56,492 Meu superior me chamou no escrit�rio dele, 449 00:33:56,576 --> 00:33:59,328 e come�ou a justificar: 450 00:33:59,412 --> 00:34:04,500 "Bem, at� os grandes santos tiveram grandes quedas." 451 00:34:05,835 --> 00:34:08,963 E ele come�ou a dar v�rias explica��es, 452 00:34:09,047 --> 00:34:13,092 como por exemplo que Santo Agostinho tamb�m teve um filho. 453 00:34:13,301 --> 00:34:17,138 E foi assim, ele me contou que grandes santos foram pecadores. 454 00:34:21,225 --> 00:34:24,645 Parecia bem �bvio que o Papa sabia sobre os filhos dele. 455 00:34:25,730 --> 00:34:30,359 O Papa deu pessoalmente a comunh�o a Norma e Jos�. 456 00:34:31,736 --> 00:34:32,904 E eles iam com o pai. 457 00:34:34,697 --> 00:34:37,533 O que Marcial Maciel falava a ele sobre aquelas crian�as? 458 00:34:37,617 --> 00:34:39,243 Eu n�o tenho como saber. 459 00:34:39,327 --> 00:34:43,456 Mas n�o parecia que ele os estava escondendo. 460 00:34:54,509 --> 00:34:58,387 As revela��es que agora n�o podiam ser escondidas 461 00:34:58,471 --> 00:35:01,724 sobre a vida dupla ou tripla do fundador 462 00:35:02,308 --> 00:35:05,895 causaram uma crise na Legi�o de Cristo. 463 00:35:07,105 --> 00:35:09,398 Eu lembro de uma entrevista de muitos anos atr�s 464 00:35:09,482 --> 00:35:12,026 com um arcebispo do Vaticano, 465 00:35:12,485 --> 00:35:16,697 que, apesar de ser muito cr�tico ao abuso, ainda assim disse: 466 00:35:16,781 --> 00:35:19,992 "� uma pena que Maciel era um monstro, 467 00:35:20,076 --> 00:35:21,828 porque ele era t�o perfeito. 468 00:35:21,911 --> 00:35:25,706 A ordem religiosa que ele criou 469 00:35:25,790 --> 00:35:29,710 preencheu um vazio que existia na Am�rica Latina, 470 00:35:29,794 --> 00:35:33,172 nessa Igreja t�o progressiva nesse continente... 471 00:35:33,297 --> 00:35:37,343 Mas infelizmente ele precisou admitir que era um monstro, 472 00:35:37,426 --> 00:35:39,303 e tudo desmoronou." 473 00:35:40,054 --> 00:35:41,430 A Legi�o de Cristo 474 00:35:41,514 --> 00:35:44,559 reconheceu que Marcial Maciel 475 00:35:44,642 --> 00:35:49,105 molestou pelo menos 60 menores. 476 00:35:49,689 --> 00:35:52,984 Houve uma investiga��o interna, e chegaram a esse n�mero. 477 00:35:53,067 --> 00:35:57,697 E diziam que tinha outros 30 abusadores 478 00:35:57,780 --> 00:35:59,448 nos Legion�rios de Cristo. 479 00:36:03,119 --> 00:36:04,203 Atualmente, 480 00:36:04,787 --> 00:36:08,291 n�o falamos do nosso padre fundador na nossa comunidade. 481 00:36:08,875 --> 00:36:11,586 Nunca falamos sobre nosso fundador. 482 00:36:12,170 --> 00:36:14,547 N�o falamos sobre a vida dele. 483 00:36:15,006 --> 00:36:17,258 Ele caiu completamente no esquecimento. 484 00:36:20,011 --> 00:36:21,679 Os Legion�rios de Cristo 485 00:36:21,762 --> 00:36:25,683 removeram o voto que Maciel imp�s 486 00:36:25,766 --> 00:36:31,480 proibindo os Legion�rios de falar mal dos superiores. 487 00:36:31,606 --> 00:36:35,651 E removeram cada imagem de Maciel de todas as casas da Legi�o. 488 00:36:35,735 --> 00:36:38,696 Mas tamb�m fizeram v�rias outras reformas. 489 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Em parte no setor financeiro, que � um setor, digamos, opaco. 490 00:36:44,076 --> 00:36:47,538 Nos EUA, eles foram obrigados a vender im�veis, 491 00:36:47,622 --> 00:36:48,873 a vender propriedades. 492 00:36:49,582 --> 00:36:52,210 Ent�o houve uma s�rie de movimentos 493 00:36:52,293 --> 00:36:55,087 que demonstrou 494 00:36:55,171 --> 00:36:58,549 que a Legi�o de Cristo estava em um aperto financeiro. 495 00:37:01,260 --> 00:37:05,473 Em 2017, o Cons�rcio Internacional de Jornalistas Investigativos 496 00:37:06,015 --> 00:37:08,476 obteve um grande vazamento de dados 497 00:37:09,018 --> 00:37:12,521 que mostrou que eles operavam em para�sos fiscais. 498 00:37:12,730 --> 00:37:16,734 E eu comecei a rastrear onde os Legion�rios investiam 499 00:37:16,859 --> 00:37:18,402 os fundos que recebiam. 500 00:37:18,778 --> 00:37:21,656 Eles investiam em empresas de telefonia, 501 00:37:21,781 --> 00:37:24,408 em empresas de tecnologia, 502 00:37:24,700 --> 00:37:28,913 mas tamb�m investiam em empresas que produziam armas. 503 00:37:29,664 --> 00:37:32,792 E investiam em empresas que fabricavam preservativos. 504 00:37:34,085 --> 00:37:37,546 Eles investiam em empresas ligadas � pornografia. 505 00:37:39,006 --> 00:37:41,008 O fato de o pr�prio l�der dos Legion�rios 506 00:37:41,092 --> 00:37:43,636 recomendar o investimento em armas e pornografia 507 00:37:43,761 --> 00:37:47,306 � muito contrastante com o trabalho evang�lico deles. 508 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 Tudo isso deixa a pergunta: 509 00:37:51,936 --> 00:37:54,021 Por que a Legi�o de Cristo 510 00:37:54,105 --> 00:37:57,483 ainda � parte da Igreja Cat�lica? 511 00:37:57,692 --> 00:38:00,820 Por que o Papa Francisco n�o diz simplesmente: 512 00:38:00,903 --> 00:38:03,948 "Certo, voc�s n�o fazem mais parte da Igreja"? 513 00:38:04,699 --> 00:38:08,577 Talvez ele sinta que essa batalha n�o valha a pena para ele, 514 00:38:08,661 --> 00:38:11,080 que ele tem outros problemas que ele precisa cuidar. 515 00:38:22,049 --> 00:38:24,010 O que isso nos diz? 516 00:38:24,093 --> 00:38:28,139 Diz que havia uma sociedade e uma rede de poder 517 00:38:28,556 --> 00:38:32,184 no M�xico, na Am�rica Latina, na Espanha, em Roma, 518 00:38:32,268 --> 00:38:33,561 e at� nos EUA, 519 00:38:33,644 --> 00:38:36,731 que estava absolutamente disposta 520 00:38:36,814 --> 00:38:39,817 a fazer um jogo de encobrimento. 521 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Maciel entendeu desde o come�o, 522 00:38:43,863 --> 00:38:47,533 e fez esse jogo de forma sem limites. 523 00:38:47,616 --> 00:38:49,327 Ningu�m colocou um limite nele. 524 00:38:50,703 --> 00:38:54,123 Como � poss�vel que soubessem das den�ncias, 525 00:38:54,206 --> 00:38:56,709 mas n�o tenham feito praticamente nada? 526 00:38:56,792 --> 00:38:58,836 Nessa quest�o, sendo sincero, 527 00:38:58,919 --> 00:39:02,214 vai ser importante entender 528 00:39:02,506 --> 00:39:05,009 n�o s� a monstruosidade do personagem, 529 00:39:05,593 --> 00:39:08,387 mas toda a rede que se aproveitou disso 530 00:39:08,471 --> 00:39:10,431 e por que se aproveitaram. 531 00:39:13,976 --> 00:39:18,356 Marcial Maciel era algu�m que, nos termos de psican�lise, 532 00:39:18,439 --> 00:39:21,734 podemos chamar de "perverso". 533 00:39:22,193 --> 00:39:24,403 � algu�m que, de alguma forma, 534 00:39:24,487 --> 00:39:26,113 � dividido 535 00:39:26,197 --> 00:39:29,116 de forma que ele reconhece que existem limites, 536 00:39:29,200 --> 00:39:31,452 e um dos prazeres dele � transgredir os limites. 537 00:39:35,581 --> 00:39:40,628 Desde que conheci Vaca, eu pensei nas palavras dele. 538 00:39:40,711 --> 00:39:42,505 Eu me perguntei v�rias vezes 539 00:39:43,130 --> 00:39:45,466 onde termina a doen�a 540 00:39:46,008 --> 00:39:48,177 e come�a o mal. 541 00:39:49,720 --> 00:39:51,472 Maciel era doente, � claro, 542 00:39:52,139 --> 00:39:56,394 mas o mal, a profundidade daquele mal... 543 00:39:58,145 --> 00:39:59,855 Isso � uma coisa, eu acho, 544 00:39:59,939 --> 00:40:05,111 que vamos ter dificuldade de entender por muito tempo. 545 00:40:13,828 --> 00:40:16,789 Eu tentei chegar �s minhas pr�prias conclus�es, 546 00:40:17,123 --> 00:40:20,334 n�o s� como v�tima de abuso sexual, 547 00:40:20,418 --> 00:40:23,546 n�o s� como ex-Legion�rio, como ex-padre, 548 00:40:23,629 --> 00:40:25,923 mas como cientista, certo? 549 00:40:26,006 --> 00:40:28,134 Um psic�logo, e principalmente um soci�logo. 550 00:40:30,052 --> 00:40:32,721 A sociedade era o ambiente 551 00:40:32,805 --> 00:40:35,891 que favorecia a figura de Maciel, 552 00:40:36,100 --> 00:40:40,312 que era completamente transtornado psicologicamente. 553 00:40:42,440 --> 00:40:43,858 De forma muito astuta... 554 00:40:45,443 --> 00:40:47,445 Ou de forma demon�aca, devo dizer, 555 00:40:48,028 --> 00:40:52,366 maligna, ele usou a parte mais vil, 556 00:40:53,784 --> 00:40:56,036 mais corrupta da natureza humana, 557 00:40:56,120 --> 00:40:58,831 para satisfa��o pessoal. 558 00:41:04,712 --> 00:41:10,426 Eu o perdoo, porque n�o devo guardar rancor contra ningu�m. 559 00:41:10,509 --> 00:41:15,473 {\an8}Porque guardar rancor � guardar um veneno que me mata. 560 00:41:15,556 --> 00:41:16,765 {\an8}Por isso que... 561 00:41:17,099 --> 00:41:20,394 {\an8}Mais ainda, se ele viesse at� mim e falasse: 562 00:41:20,895 --> 00:41:22,771 {\an8}"Meu sobrinho, me perdoe", 563 00:41:22,897 --> 00:41:26,692 eu o teria abra�ado e perdoado de cora��o. 564 00:41:26,775 --> 00:41:28,152 De cora��o. 565 00:41:30,905 --> 00:41:35,493 Eu sinto que se ele tivesse falado a verdade, 566 00:41:36,076 --> 00:41:39,830 e espero que a sociedade e a Igreja aproveitem nosso testemunho. 567 00:41:40,581 --> 00:41:44,627 Mas de um ponto de vista pessoalmente ego�sta, 568 00:41:46,253 --> 00:41:50,424 eu teria preferido n�o me envolver nisso. 569 00:41:52,009 --> 00:41:54,345 Eu teria preferido que ele fosse canonizado. 570 00:41:55,888 --> 00:41:57,264 Sim, canonizado. 571 00:41:58,182 --> 00:42:00,518 Mesmo sabendo 572 00:42:01,060 --> 00:42:03,479 que ele era uma pessoa ruim. 573 00:42:07,983 --> 00:42:11,320 Eu acho que fizemos o que precisamos. 574 00:42:11,403 --> 00:42:12,780 Sim. 575 00:42:12,863 --> 00:42:15,616 Mas a um custo excessivamente alto. 576 00:42:19,870 --> 00:42:24,875 Quando voc� passa por uma experi�ncia onde perde sua identidade, 577 00:42:24,959 --> 00:42:27,127 perde suas cren�as, 578 00:42:27,211 --> 00:42:32,258 que n�o sabe se suas cren�as s�o suas ou de outra pessoa, 579 00:42:32,550 --> 00:42:34,843 parece mesmo uma lavagem cerebral. 580 00:42:35,219 --> 00:42:39,014 E tem tanta inseguran�a. 581 00:42:39,098 --> 00:42:43,852 Voc� precisa aceitar que sua identidade � a que escolheram para voc�. 582 00:42:46,438 --> 00:42:51,068 Eu lembro do dia que sa� da Legi�o e do Regnum Christi, 583 00:42:51,569 --> 00:42:56,991 estava quase amanhecendo e eu estava indo at� a esta��o, 584 00:42:57,074 --> 00:42:58,409 que era uma longa caminhada, 585 00:42:59,451 --> 00:43:01,245 e quando eu cheguei no metr� 586 00:43:01,704 --> 00:43:04,331 eu sempre senti que me acalmava. 587 00:43:04,999 --> 00:43:05,999 E... 588 00:43:09,295 --> 00:43:10,337 Mas a�... 589 00:43:11,130 --> 00:43:13,465 Quando eu cheguei no metr�, 590 00:43:14,633 --> 00:43:16,719 eu lembro que uma senhora se sentou ao meu lado, 591 00:43:17,428 --> 00:43:19,555 ela botou a m�o no meu joelho... 592 00:43:19,638 --> 00:43:21,015 Perd�o. 593 00:43:21,098 --> 00:43:23,601 E perguntou se eu estava bem. 594 00:43:23,684 --> 00:43:25,144 E eu respondi 595 00:43:26,687 --> 00:43:29,732 de forma muito espont�nea: "Eu estou viva." 596 00:43:34,278 --> 00:43:38,616 Se voc� pensar nas v�timas 597 00:43:39,450 --> 00:43:41,035 na Legi�o de Cristo 598 00:43:42,286 --> 00:43:44,204 ao longo dos anos, 599 00:43:44,288 --> 00:43:46,957 que ent�o abusaram 600 00:43:47,041 --> 00:43:50,044 suas pr�prias v�timas, 601 00:43:51,045 --> 00:43:55,883 e pensar no que ele fez aos pr�prios filhos biol�gicos, 602 00:43:56,967 --> 00:43:59,178 eu acho que, ao longo do s�culo XX, 603 00:43:59,261 --> 00:44:02,389 Maciel foi o maior criminoso da Igreja Cat�lica. 604 00:44:02,473 --> 00:44:05,309 E, igualmente, quem mais arrecadou para ela. 605 00:44:10,105 --> 00:44:13,150 OS LEGION�RIOS DE CRISTO EST�O PRESENTES EM MAIS DE 20 PA�SES. 606 00:44:13,233 --> 00:44:16,070 ELES POSSUEM UNIVERSIDADES E MAIS DE 70 ESCOLAS 607 00:44:16,153 --> 00:44:18,781 FREQUENTADAS POR MILHARES DE ALUNOS. 608 00:44:23,327 --> 00:44:24,370 EM JULHO DE 2024, 609 00:44:24,453 --> 00:44:27,331 O VATICANO TIROU O SEGREDO DE DOCUMENTOS DO PAPADO DE PIO XII. 610 00:44:27,414 --> 00:44:29,041 ALGUNS ERAM RELACIONADOS A MACIEL 611 00:44:29,124 --> 00:44:32,920 E CONFIRMAM QUE O VATICANO SABIA DO ABUSO SEXUAL E USO DE DROGAS DE MACIEL, 612 00:44:33,003 --> 00:44:35,214 MAS ISSO FOI ESCONDIDO POR MAIS DE 50 ANOS. 613 00:44:40,302 --> 00:44:46,225 MARCIAL MACIEL NUNCA FOI JULGADO POR NENHUM DOS CRIMES DELE. 614 00:45:03,200 --> 00:45:05,244 AS OPINI�ES EXPRESSAS NESTE PROGRAMA S�O PESSOAIS 615 00:45:05,327 --> 00:45:07,955 E N�O REPRESENTAM AS OPINI�ES DA WARNER BROS. DISCOVERY INC. 616 00:45:08,038 --> 00:45:10,416 SE VOC� OU ALGU�M QUE CONHECE FOI V�TIMA DE ABUSO SEXUAL, 617 00:45:10,499 --> 00:45:12,918 FALE COM OS CENTROS DE AJUDA E COM A POL�CIA NA SUA REGI�O. 51620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.