Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,930 --> 00:00:02,670
En matière de justice criminelle
2
00:00:02,810 --> 00:00:06,590
le peuple est représenté par deux entitésdistinctes mais d'importance égale :
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,470
la police, qui enquête sur le crime
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,310
et le procureur général,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,230
Voilà leurs histoires.
6
00:00:13,820 --> 00:00:17,190
Moi qui ai été si sage,
avec tous ces exercices,
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,990
jamais plus d'un bol de soupe à midi.
Et bang !
8
00:00:20,370 --> 00:00:22,660
D'un coup, 94 kg sur le pèse-personne !
9
00:00:22,790 --> 00:00:26,780
J'ai dit à Lori : "Ne me fais plus jamais
de cookies ni de gâteaux."
10
00:00:26,910 --> 00:00:29,830
Les femmes cuisinent
pour exprimer leur amour.
11
00:00:29,960 --> 00:00:32,830
Là, elle exprime plutôt
son envie de me tuer.
12
00:00:38,430 --> 00:00:41,430
M. Henninger.
C'est l'heure de l'analyse de glycémie.
13
00:00:43,060 --> 00:00:44,510
Oui, oui...
14
00:00:45,270 --> 00:00:48,520
- Je parie que vous aimez ça.
- Comment avez-vous deviné ?
15
00:00:49,850 --> 00:00:51,180
Aïe...
16
00:00:55,690 --> 00:01:00,150
Et si vous laissiez l'infirmière,
Mlle Lopez, prendre le relais ?
17
00:01:01,160 --> 00:01:04,530
Elle ne réchapperait pas vivante
de vos griffes à tous.
18
00:01:06,410 --> 00:01:10,000
96. Tout va bien. Dormez bien.
19
00:01:16,340 --> 00:01:17,750
M. Norman ?
20
00:01:26,140 --> 00:01:27,260
Merde.
21
00:01:28,640 --> 00:01:30,640
Le Dr Morris est demandé d'urgence en 440.
22
00:01:30,770 --> 00:01:34,640
- Rodriguez !
- Choc hypoglycémique. Glucose, vite.
23
00:01:35,320 --> 00:01:38,440
Un choc hypoglycémique ici,
et un arrêt cardiaque en chambre 6.
24
00:01:38,570 --> 00:01:40,650
Solution à 50 % de glucose.
25
00:01:45,370 --> 00:01:46,740
Vas-y, injecte !
26
00:01:52,000 --> 00:01:53,660
Reculez.
27
00:01:54,590 --> 00:01:57,670
Le Dr Morris est appelé d'urgenceen 412 et en 304.
28
00:01:58,010 --> 00:02:00,410
Chambres 412 et 304.
29
00:02:01,720 --> 00:02:05,420
Regarde, il est encore chaud.
Tu l'entends m'appeler ? "Mange-moi."
30
00:02:05,550 --> 00:02:09,340
- Allez, donne-moi un bagel.
- Non, je me suis gelé le cul pour les avoir.
31
00:02:09,480 --> 00:02:11,380
Tu le veux, faut le mériter.
32
00:02:11,520 --> 00:02:14,390
Si tu prends l'appel, je te file le bagel.
33
00:02:18,480 --> 00:02:21,980
Logan, criminelle. Un moment, je vous prie.
34
00:02:22,950 --> 00:02:24,280
Je vous écoute.
35
00:02:26,410 --> 00:02:28,950
Votre nom, je vous prie.
36
00:02:29,410 --> 00:02:33,710
C'est bon. La clinique Hogan-Hayes.
Votre nom, s'il vous plaît... Allô ?
37
00:02:37,750 --> 00:02:40,670
Le formulaire des appels au secours,
s'il te plaît.
38
00:02:44,590 --> 00:02:47,380
- Rien ici.
- Tu cherches quoi ?
39
00:02:47,510 --> 00:02:49,760
Il travaille pour la clinique Hogan-Hayes.
40
00:02:49,890 --> 00:02:52,840
Six patients auraient été tués
la nuit dernière.
41
00:02:52,980 --> 00:02:54,850
Il appelait pas de Mars ?
42
00:02:54,980 --> 00:02:58,760
C'est peut-être un cinglé.
Ou encore le dernier avec une conscience.
43
00:02:59,780 --> 00:03:03,520
Peut-être aussi
que tu devrais payer tes propres bagels.
44
00:04:29,740 --> 00:04:31,900
Nul besoin d'être chirurgien
pour comprendre.
45
00:04:32,030 --> 00:04:35,490
Ici, on soigne le diabète.
Le diabète tue, les gens meurent.
46
00:04:35,660 --> 00:04:38,950
Six en une nuit.
Vous n'êtes pas censé les guérir ?
47
00:04:39,080 --> 00:04:41,750
Il n'y a pas eu six morts.
D'où tenez-vous ça ?
48
00:04:41,880 --> 00:04:44,000
Peu importe. Combien de morts, alors ?
49
00:04:44,130 --> 00:04:47,580
Deux. Un de choc hypoglycémique.
Faible taux de sucre dans le sang.
50
00:04:47,720 --> 00:04:49,920
Mais votre personnel
a l'habitude de traiter ça.
51
00:04:50,050 --> 00:04:52,970
On était surchargés.
Six urgences en une heure.
52
00:04:53,100 --> 00:04:57,590
- Trois sont dans le coma, un va bien.
- Notre information n'était pas si fausse.
53
00:04:57,730 --> 00:05:00,100
Nous aimerions voir les dossiers médicaux.
54
00:05:00,230 --> 00:05:01,810
Pas sans l'accord des familles.
55
00:05:01,940 --> 00:05:06,680
On va commencer par les admissions.
Ce n'est pas confidentiel, ça ?
56
00:05:07,450 --> 00:05:12,190
Je ne comprends pas ce qui vous intéresse.
Le diabète tue plus que le SIDA.
57
00:05:12,530 --> 00:05:15,980
Les noms des deux patients décédés,
je vous prie ?
58
00:05:16,660 --> 00:05:19,870
Daley, Claire, et Stuart, Arthur.
59
00:05:20,540 --> 00:05:22,910
Claire Daley a été admise hier matin.
60
00:05:23,040 --> 00:05:25,370
Son état était assez grave.
61
00:05:26,210 --> 00:05:29,670
Vous avez reporté sa mort
au médecin légiste ?
62
00:05:31,470 --> 00:05:33,880
Si un patient meurt moins de 24 h
après admission,
63
00:05:34,010 --> 00:05:37,130
la loi exige de déposer un dossier
auprès du médecin légiste.
64
00:05:37,270 --> 00:05:40,600
Il ne manquait que deux heures.
C'est quoi, le problème ?
65
00:05:40,730 --> 00:05:45,810
La dépouille de Mme Daley constitue
une preuve dans une affaire de meurtre.
66
00:05:45,940 --> 00:05:48,230
Elle doit subir une autopsie.
67
00:05:51,360 --> 00:05:55,410
À l'heure du décès, le taux de glycémie
de Claire Daley était à 9 mg par dl.
68
00:05:55,530 --> 00:06:00,110
C'est incroyablement bas. Le taux normal
pour un diabétique se situe entre 80 et 180.
69
00:06:00,250 --> 00:06:03,750
Mais l'hôpital déclare
que son état était grave à son admission.
70
00:06:03,880 --> 00:06:07,330
Deux heures avant sa mort,
son taux était monté à 320.
71
00:06:07,460 --> 00:06:09,420
L'insuline aurait dû le stabiliser.
72
00:06:09,550 --> 00:06:12,750
Au lieu de ça, il a baissé en flèche.
D'où le choc hypoglycémique.
73
00:06:12,890 --> 00:06:15,800
- Comment expliquer ça ?
- Il y a plusieurs possibilités.
74
00:06:15,930 --> 00:06:19,220
Trop d'insuline,
l'insuline était contaminée,
75
00:06:19,350 --> 00:06:22,890
ou encore les tests ont mal été faits.
À vous de choisir.
76
00:06:23,150 --> 00:06:26,480
Je renifle un cas lucratif
de faute professionnelle.
77
00:06:26,610 --> 00:06:29,180
Où alors, quelqu'un s'est cru permis
de gruger la loi.
78
00:06:29,320 --> 00:06:32,400
Deux morts, trois comas,
tous pour hypoglycémie.
79
00:06:32,530 --> 00:06:36,310
Sur un total de 97 patients,
ça ne fait pas un peu beaucoup ?
80
00:06:36,450 --> 00:06:38,490
Si, même pour tout Manhattan.
81
00:06:38,620 --> 00:06:42,490
À moins qu'ils n'aient déjà été
aux portes de St Pierre.
82
00:06:43,870 --> 00:06:47,000
APPARTEMENT D'ARTHUR STUART
12 EST GRAMERCY PARK - MERCREDI 17 FÉVRIER
83
00:06:47,130 --> 00:06:50,050
Tu souffres d'une tumeur,
tu vas à Sloan-Kettering.
84
00:06:50,170 --> 00:06:53,840
Tu as du diabète, tu vas à Hogan-Hayes.
85
00:06:55,550 --> 00:06:58,590
Mon père était sur leur liste d'attente
depuis six mois.
86
00:06:58,720 --> 00:07:01,640
Six mois, c'est beaucoup.
La maladie s'aggrave.
87
00:07:01,850 --> 00:07:05,270
L'attente a aggravé ses problèmes
aux yeux et aux pieds.
88
00:07:06,270 --> 00:07:09,720
Il s'est brûlé le pied en prenant son bain.
Il n'a rien senti.
89
00:07:10,530 --> 00:07:13,730
Il avait peur.
C'est héréditaire, ce genre de maladie.
90
00:07:15,070 --> 00:07:18,320
Il a vu son propre père amputé d'une jambe.
91
00:07:18,660 --> 00:07:22,530
- Et quand il a été admis à Hogan ?
- Son taux s'est stabilisé.
92
00:07:22,660 --> 00:07:24,950
Tout était censé bien se passer.
93
00:07:25,080 --> 00:07:29,830
- Quelle est la cause de la mort ?
- Arrêt cardiaque pour hypoglycémie.
94
00:07:34,680 --> 00:07:36,170
Je ne comprends pas.
95
00:07:36,300 --> 00:07:39,670
Je lui avais parlé le matin même.
Il allait bien.
96
00:07:43,520 --> 00:07:45,060
Il n'avait que 54 ans.
97
00:07:46,770 --> 00:07:51,020
Le diabète de Martha a été diagnostiqué
il y a un an. Son taux n'était pas si élevé.
98
00:07:51,150 --> 00:07:54,570
M. Kendall, les personnes
en bonne santé ne vont pas à Hogan.
99
00:07:54,700 --> 00:07:57,190
Ce n'était que des examens de routine.
100
00:07:57,320 --> 00:08:01,070
Des cours d'initiation au diabète,
en sorte : nutrition, exercice...
101
00:08:01,200 --> 00:08:05,120
Elle devait rentrer demain. Au lieu de ça,
elle est dans un coma profond.
102
00:08:05,250 --> 00:08:07,490
Il faudrait tous les jeter en prison.
103
00:08:07,630 --> 00:08:09,870
Que vous ont-ils dit ?
104
00:08:10,000 --> 00:08:13,450
Ils ont parlé de son taux de sucre.
Ils ont fait une erreur, c'est tout.
105
00:08:13,590 --> 00:08:16,710
Ils ont transformé
cette femme pleine d'énergie en...
106
00:08:16,840 --> 00:08:19,170
Je ne crois pas que c'était intentionnel.
107
00:08:19,300 --> 00:08:22,340
Quelle erreur auraient-ils fait ?
Ils ont fait ses injections ?
108
00:08:22,470 --> 00:08:24,510
Quatre fois par jour, une au coucher.
109
00:08:24,640 --> 00:08:27,730
Et une analyse de sang
avant chaque injection.
110
00:08:27,850 --> 00:08:30,060
Mais on ne sait jamais, avec ces médecins.
111
00:08:30,190 --> 00:08:32,650
Je dois retourner à l'hôpital.
112
00:08:33,030 --> 00:08:37,490
Tous ces gens allaient bien
avant d'enfiler la blouse de la clinique.
113
00:08:37,610 --> 00:08:39,900
Ce sont des problèmes
de faute professionnelle.
114
00:08:40,030 --> 00:08:43,620
- Je n'y vois pas l'ombre d'un crime.
- Le médecin légiste a des soupçons.
115
00:08:43,740 --> 00:08:46,860
Don, notre informateur a dit
que ces patients avaient été tués.
116
00:08:47,000 --> 00:08:50,330
À son prochain appel,
dis-lui de dire bonjour à Elvis de ma part.
117
00:08:50,460 --> 00:08:54,330
Tout ce que je vois, c'est des patients
qu'on soigne par injection d'insuline.
118
00:08:54,460 --> 00:08:57,380
Plus on reçoit d'insuline,
plus le taux de sucre descend.
119
00:08:57,510 --> 00:08:58,670
Trop d'insuline,
120
00:08:58,800 --> 00:09:02,300
et on se retrouve
à manger les pâquerettes par la racine.
121
00:09:02,430 --> 00:09:05,550
Voyez si vous retrouvez
la personne qui a injecté l'insuline.
122
00:09:05,980 --> 00:09:08,680
CLINIQUE HOGAN-HAYES
HILLARY BERG, INFIRMIÈRE - LUNDI 22 FÉVRIER
123
00:09:08,810 --> 00:09:11,350
J'administre des injections depuis 20 ans.
124
00:09:11,480 --> 00:09:14,150
J'ai fait zéro erreur sur 50 000 piqûres.
125
00:09:14,280 --> 00:09:16,350
On peut vérifier les chiffres ?
126
00:09:16,490 --> 00:09:19,060
Allez-y. Notre comité les a déjà inspectés.
127
00:09:19,200 --> 00:09:20,230
La nuit de son décès,
128
00:09:20,360 --> 00:09:23,530
vous avez doublé
la dose d'insuline de Claire.
129
00:09:23,660 --> 00:09:27,440
Même chose pour Arthur Stuart,
Martha Kendall et les trois autres.
130
00:09:27,580 --> 00:09:30,040
Si le taux glucose est
de 2 à 3 fois le taux normal,
131
00:09:30,170 --> 00:09:32,540
la procédure est d'augmenter
la dose d'insuline.
132
00:09:32,670 --> 00:09:35,870
Ça ne vous a pas inquiétée
que leur taux de sucre soit si élevé ?
133
00:09:36,010 --> 00:09:40,170
Ça arrive souvent avec les diabétiques,
s'ils se permettent un doughnut.
134
00:09:40,300 --> 00:09:42,040
C'est une fluctuation normale.
135
00:09:42,180 --> 00:09:45,930
Et pour plus de sécurité, les infirmières
de nuit vérifient pendant la nuit.
136
00:09:46,060 --> 00:09:48,300
Des analyses grâce au même équipement ?
137
00:09:48,430 --> 00:09:52,050
Non, les tests sont faits à leur chevet
toutes les deux heures.
138
00:09:52,190 --> 00:09:54,060
Si c'est bas, nous donnons du jus.
139
00:09:54,190 --> 00:09:57,110
Si c'est trop élevé,
les infirmières font une injection.
140
00:09:57,230 --> 00:09:59,770
Les infirmières ont donc
accès à l'insuline ?
141
00:09:59,900 --> 00:10:03,520
Bien entendu,
ce ne sont pas des drogues dures !
142
00:10:05,530 --> 00:10:09,320
On n'arrivait pas à coucher les enfants.
Trop de glace au dessert.
143
00:10:09,460 --> 00:10:13,750
- Je suis arrivé en retard à la clinique.
- Pas selon votre carte de présence.
144
00:10:13,880 --> 00:10:15,870
À quoi servent les amis ?
145
00:10:16,000 --> 00:10:18,960
Rodriguez était déjà de garde
dans le service à mon arrivée.
146
00:10:19,090 --> 00:10:21,080
Tout seul ? Pendant combien de temps ?
147
00:10:21,220 --> 00:10:23,920
Il ne ferait rien de mal.
Il est médecin, bon Dieu !
148
00:10:24,050 --> 00:10:26,340
C'est rare,
les médecins qui vident les bassinets.
149
00:10:26,470 --> 00:10:28,300
Sauf quand leur diplôme est en espagnol.
150
00:10:28,430 --> 00:10:32,130
L'état de New York ne reconnaît pas
les facs de la République Dominicaine.
151
00:10:32,270 --> 00:10:34,100
Il y a peut-être une bonne raison.
152
00:10:34,230 --> 00:10:36,980
Il est aussi compétent
que mes autres collègues.
153
00:10:37,110 --> 00:10:40,390
S'il n'avait pas été là,
nous aurions perdu deux autres patients.
154
00:10:40,530 --> 00:10:42,350
Il leur a sauvé la vie.
155
00:10:42,570 --> 00:10:44,650
Si tu te vois marquer des buts,
156
00:10:44,780 --> 00:10:47,650
t'as pas envie
de rester sur le banc toute ta vie.
157
00:10:47,790 --> 00:10:51,200
Et jouer au Dr Mort, armé d'une seringue,
ça redonne le sourire ?
158
00:10:51,330 --> 00:10:53,450
Et la règle pour les
incendies volontaires ?
159
00:10:53,580 --> 00:10:55,990
Celui qui découvre le feu
est souvent le coupable.
160
00:10:56,130 --> 00:10:59,500
On a un garde qui en a marre
que personne ne se rappelle son nom.
161
00:10:59,630 --> 00:11:02,300
Il met le feu au bâtiment
pour pouvoir jouer les héros.
162
00:11:02,420 --> 00:11:07,250
Donc, en sauvant deux vies,
l'infirmier serait passé au titre de docteur ?
163
00:11:08,560 --> 00:11:12,390
Pourquoi ferais-je un truc pareil ?
Je ne suis pas stupide.
164
00:11:13,810 --> 00:11:15,890
Ni frustré ?
165
00:11:16,020 --> 00:11:17,980
Nous avons examiné vos références.
166
00:11:18,110 --> 00:11:20,980
Vous avez changé
cinq fois de boulot en huit ans.
167
00:11:21,110 --> 00:11:22,690
Licenciement économique.
168
00:11:22,820 --> 00:11:26,190
Vous auriez pu penser
valoir mieux que vos employeurs ?
169
00:11:26,320 --> 00:11:27,950
Je ne suis pas comme ça. Ça ne va pas.
170
00:11:28,080 --> 00:11:31,570
Non, six personnes qui meurent
sous vos soins, ça ne va pas.
171
00:11:31,950 --> 00:11:35,040
Ne vous gênez pas
si vous avez une explication.
172
00:11:35,620 --> 00:11:39,570
J'ignore ce qui s'est passé.
J'ai repensé à tout...
173
00:11:40,210 --> 00:11:41,920
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
174
00:11:42,050 --> 00:11:45,300
- Vous êtes resté seul combien de temps ?
- Cinq minutes. Pas plus.
175
00:11:45,430 --> 00:11:47,830
Votre tour commence à minuit.
176
00:11:47,970 --> 00:11:52,100
Sifford a dit qu'il était arrivé à 12 h 30.
Ce qui fait 30 minutes.
177
00:11:52,890 --> 00:11:54,770
J'étais en bas, à la pharmacie.
178
00:11:54,890 --> 00:11:58,100
Vous avez sorti
3 000 unités d'insuline à 12 h 10.
179
00:11:58,230 --> 00:12:01,680
Cinq minutes pour atteindre le 3e étage,
ça nous laisse 15 minutes.
180
00:12:01,820 --> 00:12:03,610
Je n'ai pas regardé ma montre.
181
00:12:03,740 --> 00:12:05,860
Vous m'avez assuré
que ça ne faisait que 5 mn.
182
00:12:05,990 --> 00:12:08,480
- Je ne sais pas.
- Ça faisait 15 mn, alors ?
183
00:12:08,620 --> 00:12:12,610
- Quinze, pas cinq !
- Très bien, quinze ! Vous êtes satisfait ?
184
00:12:25,420 --> 00:12:28,670
- Ça avance.
- Oublie, tu veux ?
185
00:12:28,800 --> 00:12:30,430
La clinique Hogan vient d'appeler.
186
00:12:30,550 --> 00:12:34,300
Deux patients de plus viennent d'entrer
dans un coma hypoglycémique.
187
00:12:34,430 --> 00:12:37,350
Alors à moins
que ce type ne les tue par télépathie,
188
00:12:37,480 --> 00:12:40,680
je te suggère de lui faire
de très plates excuses.
189
00:12:47,240 --> 00:12:50,320
Plusieurs personnes étaient
de garde cette nuit.
190
00:12:50,450 --> 00:12:54,070
À moins d'une conspiration
au sein du personnel soignant,
191
00:12:54,580 --> 00:12:57,500
je ne pense pas qu'aucun ne soit impliqué.
192
00:12:57,830 --> 00:13:01,370
C'est peut-être l'insuline.
On a peut-être trafiqué les flacons...
193
00:13:01,500 --> 00:13:02,620
Nous y avons pensé.
194
00:13:02,750 --> 00:13:05,920
Mais nous achetons notre insuline
de deux fabricants différents,
195
00:13:06,050 --> 00:13:09,130
et j'ai moi-même vérifié les lots ce matin.
196
00:13:09,300 --> 00:13:13,170
Et l'équipement qui indique
la dose d'insuline à injecter ?
197
00:13:13,310 --> 00:13:15,050
Vous regardez sous le capot parfois ?
198
00:13:15,180 --> 00:13:17,090
Tout est géré par informatique.
199
00:13:17,230 --> 00:13:21,440
En cas de mauvais calibrage,
toutes les doses seraient affectées.
200
00:13:22,150 --> 00:13:25,020
Et si on essayait d'attirer l'attention
sur votre clinique ?
201
00:13:25,150 --> 00:13:28,350
Mon associé, le Dr Hayes,
est un endocrinologue réputé.
202
00:13:29,320 --> 00:13:31,280
Je suis chirurgien en ophtalmie.
203
00:13:31,410 --> 00:13:34,240
On ne pratique pas
d'avortements illégaux, ici.
204
00:13:35,120 --> 00:13:38,400
Le diabète est une maladie,
pas un problème d'ordre social.
205
00:13:38,750 --> 00:13:43,210
Et c'est insensé qu'on cherche
à tuer des innocents au hasard.
206
00:13:43,340 --> 00:13:45,210
Pourquoi au hasard ?
207
00:13:45,340 --> 00:13:48,750
Vos patients ont peut-être un point commun
autre que le diabète.
208
00:13:48,880 --> 00:13:51,800
Ce qui nous éviterait
de nous taper la tête contre les murs.
209
00:13:51,930 --> 00:13:54,500
Dès que nous obtenons
l'accord des familles,
210
00:13:54,640 --> 00:13:58,220
il nous faudra les dossiers
de ces neuf patients.
211
00:13:59,390 --> 00:14:01,020
Six hommes, trois femmes.
212
00:14:01,150 --> 00:14:05,270
Nous avons vérifié les médecins traitants,
les professions... Rien ne colle.
213
00:14:05,400 --> 00:14:08,600
Toutes vos victimes
avaient la cinquantaine.
214
00:14:08,740 --> 00:14:12,860
- Ça pose un problème ?
- Peut-être à la clinique Hogan.
215
00:14:12,990 --> 00:14:16,860
Il y a 19 autres patients d'âge similaire.
Il ne leur est rien arrivé.
216
00:14:16,990 --> 00:14:20,280
Vérifiez leur jour de naissance.
217
00:14:20,410 --> 00:14:23,700
Le 2 avril, le 25 janvier, le 12 juin,
218
00:14:23,960 --> 00:14:28,620
le 27 mai, le 2 novembre,
le 21 juillet, etc.
219
00:14:28,760 --> 00:14:31,290
- Ça fait beaucoup de "2".
- Et alors ?
220
00:14:31,430 --> 00:14:33,630
Donc ils ont deux fois plus d'insuline ?
221
00:14:33,760 --> 00:14:37,510
Cet équipement est informatisé, non ?
222
00:14:37,640 --> 00:14:39,550
Mon cousin, le moulin à chiffres, m'a dit
223
00:14:39,680 --> 00:14:42,090
que quand les impôts vérifient au hasard,
224
00:14:42,230 --> 00:14:45,730
les ordinateurs sélectionnent les gens
selon le jour de naissance.
225
00:14:45,860 --> 00:14:49,900
Donc, on programme l'analyseur de sang pour
trouver les patients avec ce paramètre,
226
00:14:50,030 --> 00:14:52,440
et augmenter les taux de sucre ?
227
00:14:52,570 --> 00:14:54,780
Le taux apparaît plus élevé qu'il ne l'est.
228
00:14:54,910 --> 00:14:57,940
Ils reçoivent plus d'insuline
qu'ils n'en ont besoin.
229
00:14:59,250 --> 00:15:02,580
Il est difficile d'entrer ici,
pousser quelques boutons,
230
00:15:02,710 --> 00:15:04,450
et reprogrammer l'analyseur de sang.
231
00:15:04,580 --> 00:15:07,500
Il faudrait créer
une sorte de virus informatique,
232
00:15:07,630 --> 00:15:09,870
et infecter le logiciel.
233
00:15:10,010 --> 00:15:13,370
- Qui a accès à cet équipement ?
- C'est moi.
234
00:15:13,510 --> 00:15:17,130
Dans notre service,
les ordinateurs communiquent tous.
235
00:15:17,260 --> 00:15:20,050
- C'est pareil ici ?
- Oui, dès que je fais une analyse,
236
00:15:20,180 --> 00:15:23,630
elle est immédiatement facturée
par l'ordinateur de la comptabilité.
237
00:15:23,770 --> 00:15:25,850
De nombreuses personnes y ont accès :
238
00:15:25,980 --> 00:15:28,520
les infirmières,
la pharmacie, les fournisseurs.
239
00:15:28,650 --> 00:15:31,190
Vos fournisseurs ont accès à l'ordinateur ?
240
00:15:31,320 --> 00:15:33,940
On ne leur adresse plus de courrier.
241
00:15:34,070 --> 00:15:35,860
La machine passe ses propres appels.
242
00:15:35,990 --> 00:15:38,320
Si quelqu'un contactait
l'ordinateur central,
243
00:15:38,450 --> 00:15:41,820
pourrait-il accéder à cet équipement ?
244
00:15:41,950 --> 00:15:45,900
Si quelqu'un téléchargeait un virus,
ce serait enregistré.
245
00:15:46,040 --> 00:15:50,670
Voyons si on a appelé de nuit
la veille des urgences.
246
00:15:51,420 --> 00:15:52,620
Non.
247
00:15:54,720 --> 00:15:56,760
Tout cela n'est que routine.
248
00:15:57,180 --> 00:15:59,720
Attendez. Ici. Trois heures du matin.
249
00:15:59,970 --> 00:16:04,220
Quelqu'un a téléchargé un fichier.
Cinq kilo-octets d'information.
250
00:16:04,350 --> 00:16:07,720
Ce n'est pas très gros,
mais c'est peut-être ça.
251
00:16:08,520 --> 00:16:10,060
C'est si facile que ça ?
252
00:16:10,190 --> 00:16:11,900
Il faut le trouver, à présent.
253
00:16:12,030 --> 00:16:16,320
Il s'est probablement attaché
au logiciel de l'analyseur.
254
00:16:16,780 --> 00:16:19,450
En gros, ce n'est plus
dans mes compétences.
255
00:16:19,990 --> 00:16:22,860
POSTE DE POLICE
LABORATOIRE INFORMATIQUE - JEUDI 4 MARS
256
00:16:23,000 --> 00:16:24,410
J'ai comparé ce que tu as apporté
257
00:16:24,540 --> 00:16:27,820
au logiciel d'analyse de sang
que j'ai obtenu auprès du fabricant.
258
00:16:27,960 --> 00:16:31,040
En séparant les bits supplémentaires,
j'ai trouvé votre virus.
259
00:16:31,170 --> 00:16:32,880
Voyez plutôt.
260
00:16:34,050 --> 00:16:36,090
Je tape Lennie Briscoe.
261
00:16:36,510 --> 00:16:39,590
Date de naissance : le 2 janvier 1940.
262
00:16:39,720 --> 00:16:41,130
LENNIE BRISCOE - 2 JANVIER 1940
263
00:16:41,260 --> 00:16:45,310
Taux de sucre : 81 mg. Regardez.
264
00:16:45,850 --> 00:16:47,760
GLYCÉMIE : 81 mg.
GLYCÉMIE : 324 mg.
265
00:16:48,350 --> 00:16:51,360
- 324 mg ?
- Quatre fois le taux réel.
266
00:16:51,480 --> 00:16:54,820
- Quatre fois la dose d'insuline nécessaire.
- C'est permanent ?
267
00:16:54,940 --> 00:16:58,030
Une fois placé, il continue
jusqu'à ce qu'on lui dise d'arrêter.
268
00:16:58,160 --> 00:17:00,690
Le concepteur s'y connaît
en informatique médicale.
269
00:17:00,830 --> 00:17:02,450
Y a-t-il un moyen de le repérer ?
270
00:17:02,580 --> 00:17:05,740
Avec de l'aide,
n'importe quel hacker peut faire ça.
271
00:17:05,870 --> 00:17:08,620
Heureusement, les hackers ont besoin
de reconnaissance.
272
00:17:08,750 --> 00:17:10,240
Ils adorent signer leur œuvre.
273
00:17:10,380 --> 00:17:13,630
J'ai traduit le virus
en langage informatique.
274
00:17:14,300 --> 00:17:17,050
Vous voyez ces smileys et ces gribouillis ?
275
00:17:17,170 --> 00:17:19,170
C'est ce que lit l'ordinateur.
276
00:17:19,970 --> 00:17:22,290
Vous voyez ces symboles ?
277
00:17:22,430 --> 00:17:24,550
Des têtes de mort et des éclairs ?
278
00:17:24,680 --> 00:17:28,510
Rien à voir avec l'alphabet ordinaire.
Utilisé en exclusivité par la S.A.
279
00:17:28,640 --> 00:17:30,100
La quoi ?
280
00:17:30,230 --> 00:17:33,150
S.A. La Section Apocalypse,
un réseau local de hackers
281
00:17:33,270 --> 00:17:36,560
plus connu pour avoir piraté
l'ordinateur du ministère de la santé
282
00:17:36,690 --> 00:17:38,350
et les avoir mis H.S. deux jours.
283
00:17:38,490 --> 00:17:40,560
Le temps qu'il faut
pour s'en rendre compte.
284
00:17:40,700 --> 00:17:42,440
Ils ont un club ?
285
00:17:42,580 --> 00:17:45,660
Non. Il y a un réseau
d'annonces électroniques.
286
00:17:45,790 --> 00:17:48,540
Une sorte de club de rencontre
pour ordinateurs.
287
00:17:48,660 --> 00:17:53,040
L'opérateur du réseau a passé 4 mois
en prison pour transgression informatique.
288
00:17:56,460 --> 00:18:00,300
- C'est un logiciel. J'ai un prix ?
- Oui, t'as remporté un prix.
289
00:18:00,430 --> 00:18:03,260
Ça te dirait,
25 ans dans la prison de ton choix ?
290
00:18:03,390 --> 00:18:07,220
On a inséré ce logiciel dans le système
d'un hôpital et tué deux personnes.
291
00:18:07,350 --> 00:18:09,140
Pourquoi vous pensez que c'est nous ?
292
00:18:09,270 --> 00:18:12,020
On a passé ce virus
par notre anneau décodeur secret.
293
00:18:12,150 --> 00:18:13,720
Devine quel nom on a trouvé ?
294
00:18:13,860 --> 00:18:16,530
On a 2 000 utilisateurs par mois.
295
00:18:16,650 --> 00:18:19,020
N'importe lequel aurait pu
copier le code S.A.
296
00:18:19,150 --> 00:18:22,570
Ça leur arrive de demander
des logiciels médicaux ?
297
00:18:23,320 --> 00:18:27,450
Peut-être. Ils auraient laissé un message
sur un des forums de discussion.
298
00:18:27,580 --> 00:18:29,450
Et si on jetait un œil ?
299
00:18:36,670 --> 00:18:38,250
Essaie "glucose".
300
00:18:42,590 --> 00:18:45,170
- Non, rien.
- Essaie "analyse de sang".
301
00:18:48,720 --> 00:18:50,270
Le voilà.
302
00:18:50,940 --> 00:18:55,430
"Striker One cherche le code d'accès
pour un analyseur de sang, modèle 203."
303
00:18:56,020 --> 00:18:58,310
- C'est qui, Striker One ?
- C'est un pseudo.
304
00:18:58,440 --> 00:19:00,570
Je vérifie le fichier utilisateurs.
305
00:19:01,700 --> 00:19:03,070
STRIKER ONE
TÉLÉPHONE - 416-555-7448
306
00:19:03,200 --> 00:19:05,900
Je n'ai qu'un numéro de téléphone.
Zone 416, Toronto.
307
00:19:06,030 --> 00:19:09,120
Sûrement pas son numéro.
Les hackers n'aiment pas les factures.
308
00:19:09,250 --> 00:19:12,610
Il a dû passer son appel par
le standard P.B.X. d'une boîte quelconque.
309
00:19:12,750 --> 00:19:15,320
J'imagine qu'il est impossible
de le retrouver ?
310
00:19:15,460 --> 00:19:19,670
- Sauf si on sait ce qu'on fait.
- Toi, tu sais, Kenny ?
311
00:19:23,590 --> 00:19:25,170
Je suis à Toronto.
312
00:19:25,430 --> 00:19:28,460
Toronto - Chemin d'accès Striker One
313
00:19:28,600 --> 00:19:31,430
Je l'ai eu. Je n'irai pas plus loin
que sa boîte mail.
314
00:19:31,560 --> 00:19:33,720
Tu peux regarder ses mails ?
315
00:19:33,850 --> 00:19:35,640
Les doigts dans le nez.
316
00:19:40,230 --> 00:19:41,270
Voilà la lettre.
317
00:19:41,400 --> 00:19:44,850
"Pour Striker One : chopé deux billets
pour les Knicks samedi prochain.
318
00:19:44,990 --> 00:19:47,280
"Signé : Zardoz." Le type est du coin.
319
00:19:49,540 --> 00:19:54,610
"Pour Striker One : réponses au
test d'algèbre de Magee. Signé, Hat Trick."
320
00:19:55,210 --> 00:19:58,870
Devinons combien de profs
s'appellent Magee
321
00:19:59,000 --> 00:20:01,040
dans les cinq circonscriptions ?
322
00:20:02,970 --> 00:20:06,500
Ce genre de choses n'arrivait jamais
au temps des polycopiés.
323
00:20:06,640 --> 00:20:10,590
À présent, les examens sont sur un
ordinateur qui sort 100 copies à la fois.
324
00:20:10,720 --> 00:20:14,060
18 élèves ont obtenus un A.
Vous ne vous êtes douté de rien ?
325
00:20:14,190 --> 00:20:17,640
Si, qu'ils étaient assez bons
pour entrer dans l'ordinateur de l'école.
326
00:20:17,770 --> 00:20:20,770
Écoutez. C'est déjà beau
qu'ils viennent en cours,
327
00:20:20,940 --> 00:20:23,400
le tout sans être armés,
ça suffit à mon bonheur.
328
00:20:23,530 --> 00:20:26,280
Le gars qui a triché s'appelle Hat Trick.
329
00:20:26,410 --> 00:20:29,610
Y a-t-il des fans de
hockey dans la classe ?
330
00:20:29,740 --> 00:20:33,190
Je ne sais pas.
Je vois 200 visages avides par jour.
331
00:20:33,330 --> 00:20:36,330
Je retiens un nom sur
cinq, c'est déjà bien.
332
00:20:36,460 --> 00:20:39,370
Vous pourriez faire un petit effort.
333
00:20:39,500 --> 00:20:43,800
Il y a un jeune, tout maigre.
Il amène ses patins en classe.
334
00:20:44,010 --> 00:20:47,040
Je lui ai dit que c'était dangereux.
Il ne m'écoute pas.
335
00:20:47,180 --> 00:20:50,920
En première.
Quatrième rang, septième siège.
336
00:20:51,350 --> 00:20:53,140
Je jette un œil.
337
00:20:53,430 --> 00:20:56,470
Voilà. Andrade, Neil.
338
00:20:56,690 --> 00:20:58,680
Il a eu combien à l'examen ?
339
00:21:00,480 --> 00:21:01,680
A plus.
340
00:21:04,610 --> 00:21:07,100
Pourquoi ne pas se contenter
de balles et de lames ?
341
00:21:07,240 --> 00:21:09,400
Tu as quelque chose contre le progrès ?
342
00:21:09,530 --> 00:21:13,740
J'aime qu'on s'intéresse à son boulot.
343
00:21:15,620 --> 00:21:17,080
Neil Andrade ?
344
00:21:17,750 --> 00:21:19,990
Il paraît que tu es un génie en algèbre ?
345
00:21:20,130 --> 00:21:23,540
Et alors ? J'ai rien fait de mal
dont j'aie à vous causer.
346
00:21:23,670 --> 00:21:28,130
Voyons... Transgression informatique,
duplication et possession de documents ?
347
00:21:28,260 --> 00:21:31,130
Ça fait déjà trois délits, Hat Trick.
348
00:21:32,510 --> 00:21:33,710
Rien à fiche.
349
00:21:33,850 --> 00:21:36,550
Vous n'avez pas remarqué ? Je suis mineur.
350
00:21:36,680 --> 00:21:39,600
J'en connais en détention provisoire
à qui ça va plaire.
351
00:21:39,730 --> 00:21:42,180
- Lâche-moi !
- Du calme, Lennie.
352
00:21:42,310 --> 00:21:44,310
Rends-toi un bon service, tu veux ?
353
00:21:44,440 --> 00:21:47,280
On cherche un de tes copains, Striker One.
354
00:21:48,030 --> 00:21:52,110
On sait que tu vas à l'école avec lui.
On veut juste connaître son nom.
355
00:21:55,040 --> 00:21:57,360
- John.
- Quoi ? J'ai rien entendu.
356
00:21:57,620 --> 00:21:59,000
John Cook.
357
00:22:04,040 --> 00:22:05,790
- John Cook vit-il ici ?
- Oui.
358
00:22:05,920 --> 00:22:08,710
Nous avons un mandat de perquisition.
359
00:22:08,840 --> 00:22:11,710
- Où est la chambre de John ?
- Devant, par le salon...
360
00:22:11,840 --> 00:22:13,880
- Laissez-nous passer.
- Que se passe-t-il ?
361
00:22:14,010 --> 00:22:17,050
- Éloigne-toi de ce truc.
- Lâchez-moi !
362
00:22:17,180 --> 00:22:19,420
Les techniciens vont arriver
dans une demi-heure.
363
00:22:19,560 --> 00:22:21,520
Que personne ne touche à rien.
364
00:22:21,650 --> 00:22:24,050
Vous n'avez pas le droit, c'est à moi !
365
00:22:24,190 --> 00:22:26,100
On en parlera au commissariat.
366
00:22:26,440 --> 00:22:30,610
27E CIRC., INTERROGATOIRE - MARDI 9 MARS
Vous dites n'importe quoi.
367
00:22:30,740 --> 00:22:33,660
On parle de tes messages
sur les analyseurs de sang.
368
00:22:33,780 --> 00:22:35,160
Que moi, j'aurais laissés ?
369
00:22:35,280 --> 00:22:38,620
N'importe qui peut prendre mon pseudo.
370
00:22:38,750 --> 00:22:42,280
On a trois techniciens sur ton ordi.
371
00:22:42,420 --> 00:22:45,370
S'ils trouvent quelque chose,
il y a deux meurtres à la clé.
372
00:22:45,500 --> 00:22:46,960
Neil t'a peut-être averti à temps,
373
00:22:47,090 --> 00:22:50,290
mais tu n'as pas pu tout effacer à temps.
374
00:22:51,050 --> 00:22:54,250
John, quand j'étais môme,
j'avais une boîte de chimie.
375
00:22:54,390 --> 00:22:56,430
Un jour, j'ai failli
faire exploser le toit.
376
00:22:56,560 --> 00:22:58,760
C'est ce qui s'est passé,
avec ton logiciel ?
377
00:22:58,890 --> 00:23:03,020
C'était une expérience ?
Tu n'avais pas l'intention de nuire.
378
00:23:03,980 --> 00:23:05,690
Cette petite ordure ne flanche pas.
379
00:23:05,820 --> 00:23:09,350
Normal, on n'a rien pour le retenir.
380
00:23:09,490 --> 00:23:12,610
On a reçu ce fax du labo informatique.
Sa mère l'attend.
381
00:23:12,740 --> 00:23:16,240
- Elle menace d'organiser une manif.
- Qu'elle couine tant qu'elle veut.
382
00:23:16,370 --> 00:23:19,120
Il n'a pas été assez rapide
avec la touche supprimer.
383
00:23:19,250 --> 00:23:22,860
Lohr a trouvé des fragments du virus
sur son ordinateur.
384
00:23:23,120 --> 00:23:27,450
C'est un homicide sans préméditation
pour le petit Johnny. Lis-lui ses droits.
385
00:23:33,260 --> 00:23:37,340
Je ne vois pas la différence entre un virus
informatique et celui de la coqueluche.
386
00:23:37,470 --> 00:23:40,470
Mais John est un gentil garçon.
387
00:23:40,850 --> 00:23:44,470
Je te le dis, Ben,
c'est une erreur de premier ordre.
388
00:23:44,980 --> 00:23:48,680
Nos gars ont trouvé les composants
du virus sur son disque dur.
389
00:23:48,820 --> 00:23:52,480
Si j'avais été capable de le concevoir,
je l'aurais effacé, non ?
390
00:23:52,610 --> 00:23:56,480
- Pas si tu ignorais qu'on était après toi.
- J'ai rien fait.
391
00:23:56,620 --> 00:23:58,690
Le virus est apparu par magie
sur ton disque ?
392
00:23:58,830 --> 00:24:01,230
Mais oui, M.
l'avocat, la petite souris existe.
393
00:24:01,370 --> 00:24:03,990
Fiston, pour le moment,
394
00:24:04,120 --> 00:24:07,370
il se peut que tu passes
une bonne partie de ta vie en prison
395
00:24:07,500 --> 00:24:11,450
pour le meurtre de deux personnes
dont tu te fiches éperdument.
396
00:24:12,880 --> 00:24:15,460
Vous comprenez que dalle,
pas vrai, Charlie Brown ?
397
00:24:15,590 --> 00:24:17,630
C'est pas pour rien
que ça s'appelle un virus.
398
00:24:17,760 --> 00:24:21,260
La clinique Hogan-Hayes, c'est que le début.
Il va se répandre.
399
00:24:21,390 --> 00:24:24,560
Tous les hôpitaux de la côte sont visés
peut-être même du pays.
400
00:24:24,690 --> 00:24:27,060
Je faisais partie de la S.A.
Ces gars sont cinglés.
401
00:24:27,190 --> 00:24:28,600
Je connais mon fils, M. Stone.
402
00:24:28,730 --> 00:24:31,730
Il est impensable
qu'il soit impliqué dans cette affaire.
403
00:24:31,860 --> 00:24:35,770
Mme Wrenn, étant donné son attitude
et les preuves...
404
00:24:35,910 --> 00:24:38,530
Arrête ton baratin un instant, Ben.
405
00:24:38,660 --> 00:24:41,910
Tu le poursuis,
tu fous en l'air la vie d'un gentil gamin.
406
00:24:42,120 --> 00:24:46,700
Attends deux semaines de plus,
John t'aidera à le détruire.
407
00:24:46,830 --> 00:24:49,290
Vous passerez tous deux à la télé.
408
00:24:52,130 --> 00:24:54,250
Je prendrai ma décision demain.
409
00:24:58,180 --> 00:25:00,420
Il y a des virus, des vers,
des bombes logiques,
410
00:25:00,550 --> 00:25:03,470
et même un truc
qu'on appelle cheval de Troie.
411
00:25:03,600 --> 00:25:07,260
Des noms de logiciels qui ordonnent
à d'autres logiciels de se fermer
412
00:25:07,390 --> 00:25:09,770
ou de fonctionner d'une façon différente.
413
00:25:09,900 --> 00:25:13,520
C'est si terrible que le F.B.I.
a tout un service à plein temps là-dessus.
414
00:25:13,650 --> 00:25:16,770
Que sais-tu de cette S.A. ?
415
00:25:17,200 --> 00:25:19,240
De jeunes délinquants, pour la plupart.
416
00:25:19,370 --> 00:25:23,150
Ils aiment pirater un système pour
le plaisir de prouver que c'est possible.
417
00:25:23,290 --> 00:25:26,120
Histoire de prouver qui est le plus fort.
418
00:25:26,250 --> 00:25:30,710
Malgré leur nom menaçant,
c'est la 1re fois qu'on en entend parler.
419
00:25:30,880 --> 00:25:35,040
La police a vérifié
la ligne téléphonique canadienne.
420
00:25:35,170 --> 00:25:39,300
L'année dernière, John Cook a donné
plus de 2 000 appels internationaux.
421
00:25:39,430 --> 00:25:42,260
Dont un vers la 27e circonscription,
422
00:25:42,390 --> 00:25:45,920
le lendemain du décès de ces patients
à la clinique Hogan-Hayes.
423
00:25:48,850 --> 00:25:51,340
BUREAU DU JUGE JANINE PATE
MERCREDI 31 MARS
424
00:25:51,480 --> 00:25:54,350
Règle n° 1 :
perquisition, saisie, il faut un mandat.
425
00:25:54,480 --> 00:25:58,400
Le 4e amendement protège les individus
contre les procédures étatiques illégales.
426
00:25:58,530 --> 00:26:00,690
Ce garçon n'a pas
les compétences informatiques.
427
00:26:00,820 --> 00:26:04,160
Sauf sous la menace
de deux de vos gorilles.
428
00:26:04,290 --> 00:26:08,280
Qui aurait piraté l'ordinateur de M. Cook,
d'après vous ?
429
00:26:08,750 --> 00:26:12,450
Kenny Rinker, un membre de la Section
Apocalypse, un club de hackers,
430
00:26:12,590 --> 00:26:13,830
qui a agi de lui-même.
431
00:26:13,960 --> 00:26:17,300
La constitution n'empêche personne
de rassembler des preuves.
432
00:26:17,420 --> 00:26:20,380
À moins que ce ne soit
par ordre de la police.
433
00:26:20,510 --> 00:26:24,420
Votre Honneur, M. Rinker a piraté
l'ordinateur de M. Cook,
434
00:26:24,600 --> 00:26:27,270
sous l'œil des inspecteurs
Briscoe et Logan.
435
00:26:27,390 --> 00:26:30,060
C'est comme lui demander
d'entrer par effraction chez lui
436
00:26:30,190 --> 00:26:32,810
- parce qu'ils n'ont pas de mandat.
- Il a raison.
437
00:26:32,940 --> 00:26:35,610
On ne peut pas
court-circuiter la constitution.
438
00:26:36,070 --> 00:26:38,470
Tout ce qui a été pris
sur l'ordinateur de M. Cook
439
00:26:38,610 --> 00:26:41,860
qui constitue une preuve est donc rejeté.
440
00:26:41,990 --> 00:26:44,820
- Votre Honneur...
- Ce qui nous laisse sans preuve.
441
00:26:44,950 --> 00:26:48,530
Sans cette perquisition illégale,
l'état ignorerait tout de mon client.
442
00:26:48,660 --> 00:26:50,820
M. Cook est responsable de deux morts.
443
00:26:50,960 --> 00:26:53,990
Sans preuve, ça va être très dur à prouver.
444
00:26:54,130 --> 00:26:56,330
Je déclare le non-lieu.
445
00:26:57,300 --> 00:27:00,170
Le juge estime
que la constitution est sur un portable.
446
00:27:00,300 --> 00:27:03,670
On appuie sur un bouton,
les droits apparaissent de nulle part.
447
00:27:03,800 --> 00:27:06,090
Tu trouveras des mouchoirs dans le placard.
448
00:27:06,220 --> 00:27:10,770
On a attrapé le jeune en flagrant délit,
et on ne peut plus utiliser les preuves.
449
00:27:10,890 --> 00:27:15,060
Le Bill of Rights
n'a pas été écrit pour faciliter la vie.
450
00:27:16,360 --> 00:27:19,690
- Que veux-tu faire ?
- Vous savez comment ces gens sont morts.
451
00:27:19,820 --> 00:27:22,310
Cherchez plutôt pourquoi.
452
00:27:22,450 --> 00:27:25,730
Le F.B.I. a dit que c'était un
jeu d'enfant pour les hackers,
453
00:27:25,870 --> 00:27:28,030
comme escalader le K2,
juste parce qu'il existe.
454
00:27:28,160 --> 00:27:31,660
Il existe de plus grandes montagnes
que la clinique Hogan-Hayes.
455
00:27:31,790 --> 00:27:34,360
Vous pensez qu'il l'a
visée en particulier ?
456
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
Si c'est le cas, trouvez le motif,
remontez la piste.
457
00:27:38,500 --> 00:27:40,080
Une découverte inévitable ?
458
00:27:40,210 --> 00:27:42,250
On trouve son nom par une autre piste...
459
00:27:42,380 --> 00:27:46,930
Et on convainc un juge
qu'on l'aurait inévitablement découvert ?
460
00:27:47,050 --> 00:27:49,630
Et toutes les preuves
deviennent recevables.
461
00:27:51,560 --> 00:27:54,050
ASSURANCES MORGAN
183 WATER STREET - LUNDI 5 AVRIL
462
00:27:54,190 --> 00:27:56,640
Hogan, Pruitt, médecin, soins palliatifs.
463
00:27:57,650 --> 00:28:01,060
Pas mal. Deux litiges en 15 ans seulement.
464
00:28:01,490 --> 00:28:03,280
Les deux ont été réglés.
465
00:28:04,240 --> 00:28:07,190
O'Meara, Sean. Colbert, Mary.
466
00:28:07,990 --> 00:28:09,240
C'est tout ?
467
00:28:09,370 --> 00:28:12,160
Les seuls qui aient poursuivis le Dr Hogan.
468
00:28:12,290 --> 00:28:14,910
Ça ne veut pas dire
que les autres dansent la gigue.
469
00:28:15,040 --> 00:28:17,450
Ils n'attaqueraient pas
s'ils étaient blessés ?
470
00:28:17,590 --> 00:28:19,580
Eux, si, mais pas leurs avocats.
471
00:28:20,590 --> 00:28:22,910
Tu n'as jamais tenté
de poursuivre ton médecin.
472
00:28:23,050 --> 00:28:27,130
Un texte peu connu spécifie qu'en cas
de plainte pour faute professionnelle,
473
00:28:27,260 --> 00:28:29,470
l'avocat doit signer un certificat
474
00:28:29,600 --> 00:28:31,970
disant qu'après consultation
avec un autre médecin,
475
00:28:32,100 --> 00:28:34,260
il en conclut que l'affaire est valable.
476
00:28:34,390 --> 00:28:38,140
- Et s'il ne trouve pas de médecin ?
- Il signe un certificat dans ce sens.
477
00:28:38,270 --> 00:28:40,600
Penses-y. Combien d'avocats
478
00:28:40,730 --> 00:28:42,940
mettraient le pied au tribunal sans filet ?
479
00:28:43,070 --> 00:28:46,650
Pour attaquer un médecin, un autre
doit déclarer qu'il a fait une erreur.
480
00:28:46,780 --> 00:28:50,360
S'ils se serrent les coudes,
personne ne se retrouve au tribunal.
481
00:28:50,830 --> 00:28:53,860
- Ça en fait, des patients en colère.
- Ils font des lettres :
482
00:28:54,000 --> 00:28:57,370
au rédacteur, à leur député,
aux infos de 18 heures.
483
00:28:57,500 --> 00:28:59,870
À l'Association Médicale de Manhattan.
484
00:29:00,920 --> 00:29:03,040
Les gens tombent malades. C'est la vie.
485
00:29:03,170 --> 00:29:06,010
Certains ne l'acceptent pas
et cherchent un bouc émissaire.
486
00:29:06,130 --> 00:29:08,040
Les médecins sont en tête de liste.
487
00:29:08,180 --> 00:29:10,420
Combien se sont plaints du Dr Hogan ?
488
00:29:10,810 --> 00:29:14,090
Vous préférez par ordre alphabétique
ou chronologique ?
489
00:29:14,810 --> 00:29:17,380
La plupart sont timbrés, je vous préviens.
490
00:29:17,900 --> 00:29:19,310
Robert Cook ?
491
00:29:20,730 --> 00:29:22,970
Que signifie :
"En instance, Southern District" ?
492
00:29:23,110 --> 00:29:26,610
Ce bon M. Cook. Il ne peut attaquer
son docteur donc il les attaque tous.
493
00:29:26,740 --> 00:29:30,570
- Il a déposé une plainte contre la A.M.M.
- Que reproche-t-il au Dr Hogan ?
494
00:29:30,700 --> 00:29:34,910
Il souffre de rétinopathie diabétique.
Une lente détérioration de la vue.
495
00:29:35,040 --> 00:29:37,030
Un des symptômes du diabète.
496
00:29:37,160 --> 00:29:39,950
On peut parfois
utiliser la chirurgie au laser mais...
497
00:29:40,080 --> 00:29:41,790
- Pas dans son cas.
- Non.
498
00:29:41,920 --> 00:29:44,670
Et il rejette la faute sur le Dr Hogan.
499
00:29:44,880 --> 00:29:47,970
- Je peux obtenir une copie de ce dossier ?
- Bien sûr.
500
00:29:49,180 --> 00:29:51,710
Les flics. Les avocats.
501
00:29:52,470 --> 00:29:54,930
Vous voulez tous mettre Johnny en prison.
502
00:29:56,140 --> 00:29:59,230
Heureusement que le juge y voit clair.
503
00:29:59,480 --> 00:30:00,890
Il a tué deux personnes.
504
00:30:01,020 --> 00:30:04,270
Vous ne pouvez rien prouver.
505
00:30:05,480 --> 00:30:07,560
C'est frustrant, pas vrai ?
506
00:30:07,950 --> 00:30:11,440
Comme quand un boucher
vous bousille les yeux
507
00:30:11,570 --> 00:30:15,320
et qu'on vous claque
la porte du tribunal au nez.
508
00:30:15,450 --> 00:30:17,610
Quels que soient vos problèmes
avec le Dr Hogan,
509
00:30:17,750 --> 00:30:21,330
il y a de meilleurs moyens
de les résoudre que de tuer des innocents.
510
00:30:21,460 --> 00:30:23,450
Vous me proposez un échange ?
511
00:30:26,590 --> 00:30:28,710
Tout ça m'amuse bien.
512
00:30:28,840 --> 00:30:30,960
On m'a fait tellement d'excuses
513
00:30:31,090 --> 00:30:35,550
ces six dernières années,
les médecins, les avocats, les députés...
514
00:30:37,060 --> 00:30:40,640
Et d'un seul coup, on prend mes appels
515
00:30:42,440 --> 00:30:44,270
parce qu'on a besoin de moi.
516
00:30:47,190 --> 00:30:49,810
Vous pouvez préparer votre langue
517
00:30:49,950 --> 00:30:52,350
et me lécher où que je pense,
518
00:30:52,490 --> 00:30:57,070
mais je ne vous aiderai pas, ni vous
ni personne, à mettre Johnny en prison.
519
00:31:00,500 --> 00:31:03,700
Je suis désolé pour lui.
Tout ce qu'il voulait, c'était un procès.
520
00:31:03,830 --> 00:31:07,330
Il n'a pas pu poursuivre Hogan,
et son fils détruit la clinique ?
521
00:31:07,460 --> 00:31:11,160
Si on aveuglait mon père, je serai enragé.
C'est un motif.
522
00:31:11,550 --> 00:31:14,340
Et on l'a trouvé
sans enfreindre le 4e amendement.
523
00:31:14,470 --> 00:31:18,380
Appelle Briscoe et Logan.
Ils le trouveront à la sortie de l'école.
524
00:31:18,520 --> 00:31:20,220
Qu'on arrête cette petite ordure.
525
00:31:22,020 --> 00:31:24,430
Avez-vous des enfants, M. Stone ?
526
00:31:25,820 --> 00:31:28,650
Vous savez
qu'il leur arrive de faire des erreurs.
527
00:31:29,940 --> 00:31:32,440
Deux personnes ont perdu la vie,
Mme Wrenn.
528
00:31:33,780 --> 00:31:36,870
John vous a-t-il avoué
avoir conçu le virus ?
529
00:31:37,620 --> 00:31:40,290
Il faut comprendre ce qu'il a vécu.
530
00:31:40,410 --> 00:31:45,160
Beaucoup de diabétiques perdent la vue
sans que leurs fils ne se vengent.
531
00:31:45,460 --> 00:31:50,340
La maladie n'est pas contagieuse,
mais la colère, oui. L'obsession.
532
00:31:51,970 --> 00:31:55,580
Robert ne pensait qu'à ça :
prouver que Dr Hogan avait ruiné ses yeux.
533
00:31:55,720 --> 00:31:57,340
Il a contaminé John.
534
00:31:57,470 --> 00:32:00,510
Vous ne pensez donc pas
que le Dr Hogan est coupable de faute ?
535
00:32:00,640 --> 00:32:02,880
Je ne sais que croire.
536
00:32:03,440 --> 00:32:06,270
John idolâtrait son père.
537
00:32:06,400 --> 00:32:08,770
Et il l'a perdu à cause du Dr Hogan ?
538
00:32:12,820 --> 00:32:15,110
L'avocat dit que vous ne gagnerez pas.
539
00:32:17,740 --> 00:32:19,490
Vous le croyez ?
540
00:32:21,080 --> 00:32:22,950
Puis-je en prendre le risque ?
541
00:32:23,080 --> 00:32:27,130
Mme Wrenn, sans aveux,
je ne peux pas vous aider.
542
00:32:37,600 --> 00:32:40,300
JUGE HENRY FILLMORE
RÔLE D'AUDIENCE - JEUDI 15 AVRIL
543
00:32:40,430 --> 00:32:44,180
Mme la juge Pate a déjà rejeté les preuves,
Votre Honneur.
544
00:32:44,310 --> 00:32:47,930
Les procédures pénales
n'admettent pas de deuxième chance.
545
00:32:48,230 --> 00:32:52,890
Mais la Cour Suprême, oui, Votre Honneur.
Depuis 1984, Nix contre Williams,
546
00:32:53,030 --> 00:32:55,780
de telles preuves peuvent être admises
si l'état prouve
547
00:32:55,910 --> 00:32:59,110
qu'elles auraient pu être découvertes
par d'autres biais.
548
00:32:59,240 --> 00:33:02,160
- Vous avez des preuves à cet effet ?
- Oui, Votre Honneur.
549
00:33:02,290 --> 00:33:04,660
Par le biais d'une enquête indépendante,
550
00:33:04,790 --> 00:33:07,410
nous avons découvert
l'identité du défendeur
551
00:33:07,540 --> 00:33:11,240
et un motif suffisant pour justifier
la perquisition de son appartement
552
00:33:11,380 --> 00:33:15,790
où nous aurions inévitablement découvert
le contenu de son ordinateur, dont le virus.
553
00:33:15,930 --> 00:33:18,760
Plusieurs semaines
après la perpétration du crime.
554
00:33:19,550 --> 00:33:24,010
Même si ce soi-disant virus était bien
sur l'ordinateur de mon client,
555
00:33:24,140 --> 00:33:28,270
ne pouvons-nous pas assumer
qu'il l'aurait effacé entre temps ?
556
00:33:28,400 --> 00:33:31,600
Le droit constitutionnel
n'a jamais permis de détruire une preuve !
557
00:33:31,730 --> 00:33:35,400
Votre Honneur, même en présumant
que l'état aurait inévitablement découvert
558
00:33:35,530 --> 00:33:37,350
le nom du père de mon client,
559
00:33:37,490 --> 00:33:40,440
il ne s'ensuit pas
qu'ils se seraient intéressés au fils
560
00:33:40,570 --> 00:33:42,320
qui ne vit même pas avec son père.
561
00:33:42,450 --> 00:33:46,910
La Cour Suprême prescrit une présentation
hypothétique, non factuelle, des preuves.
562
00:33:47,040 --> 00:33:50,330
Leur poste est garanti à vie,
ils peuvent émettre des hypothèses.
563
00:33:50,460 --> 00:33:53,210
Dans mon tribunal,
nous préférons les faits, merci bien.
564
00:33:53,340 --> 00:33:55,830
Et je ne vois aucune preuve irréfutable.
565
00:33:55,970 --> 00:33:57,540
C'est une erreur, Votre Honneur.
566
00:33:57,680 --> 00:33:59,920
La loi exige la
prépondérance des preuves...
567
00:34:00,050 --> 00:34:03,750
Ceci est irrecevable, Maître.
Cette perquisition reste illégale.
568
00:34:04,520 --> 00:34:07,010
Qu'espérais-tu ?
Le juge n'est pas à ta disposition.
569
00:34:07,140 --> 00:34:09,430
J'espérais
qu'il appliquerait les justes critères.
570
00:34:09,560 --> 00:34:12,600
La Cour Suprême n'a jamais requis
de preuve irréfutable.
571
00:34:12,730 --> 00:34:15,400
Et on reste coincés
avec des preuves inutilisables.
572
00:34:15,530 --> 00:34:17,900
On ne peut pas les utiliser
contre John Cook,
573
00:34:18,030 --> 00:34:20,520
mais on n'a jamais enfreint
les droits du père.
574
00:34:20,660 --> 00:34:22,570
Tu penses que le père est impliqué ?
575
00:34:22,700 --> 00:34:26,780
Les impressions des registres de l'hôpital
trouvés dans la chambre de John,
576
00:34:26,910 --> 00:34:29,620
les experts disent
que ça lui a servi à créer le virus.
577
00:34:29,750 --> 00:34:32,320
Et si c'était la formule hématologique
de son père ?
578
00:34:32,460 --> 00:34:35,250
John ne l'a pas obtenue
sur l'ordinateur de la clinique ?
579
00:34:35,380 --> 00:34:39,760
Et si son père la lui a donnée,
c'est un premier pas vers une conspiration.
580
00:34:40,010 --> 00:34:42,960
Prouvons que le père savait
pourquoi le fils la voulait.
581
00:34:43,100 --> 00:34:44,290
Oui.
582
00:34:44,850 --> 00:34:46,430
C'était un divorce à l'amiable.
583
00:34:46,560 --> 00:34:49,100
Tout a été partagé équitablement,
y compris John.
584
00:34:49,230 --> 00:34:52,480
- Garde conjointe ?
- Ça s'est aggravé par la suite.
585
00:34:52,940 --> 00:34:55,890
Elle a attaqué Robert
pour avoir enfreint l'accord de garde.
586
00:34:56,030 --> 00:34:58,810
- Pour l'avoir gardé trop longtemps ?
- Pas assez.
587
00:34:58,940 --> 00:35:02,440
Il a arrêté de le voir, sous prétexte
que c'était trop lourd pour lui.
588
00:35:02,570 --> 00:35:05,660
Le psy dit
que la séparation a mis John en danger,
589
00:35:05,790 --> 00:35:08,790
- il n'a rien voulu savoir.
- D'autres chats à fouetter.
590
00:35:08,910 --> 00:35:11,780
Quarante lettres à l'Association Médicale,
cette année.
591
00:35:11,920 --> 00:35:15,250
Et regarde ça. Une lettre du Dr Hogan
à un certain Dr Watkins,
592
00:35:15,380 --> 00:35:19,840
l'assurant que la chirurgie au laser de
Cook a été faite dans les règles de l'art.
593
00:35:20,010 --> 00:35:23,040
Watkins doit être un des médecins
contactés par l'avocat de Cook
594
00:35:23,180 --> 00:35:26,880
- pour confirmer la faute.
- Comment Cook a-t-il cette lettre ?
595
00:35:27,220 --> 00:35:29,180
C'est l'original.
596
00:35:30,480 --> 00:35:34,890
Téléchargé directement
de l'ordinateur de la clinique, on dirait.
597
00:35:35,270 --> 00:35:39,100
Et jointe à cette lettre de Cook
à l'Association Médicale.
598
00:35:39,240 --> 00:35:43,860
Ce qui prouve qu'il savait que son fils
piratait l'ordinateur de la clinique.
599
00:35:43,990 --> 00:35:46,610
Tu crois qu'un jury serait convaincu ?
600
00:35:46,910 --> 00:35:50,030
Avec un saut pareil,
Nike t'utilisera dans sa prochaine pub.
601
00:35:50,160 --> 00:35:52,370
Adam, on sait que Cook a inséré le virus.
602
00:35:52,500 --> 00:35:54,910
C'est lui qui doit passer en procès,
pas le père.
603
00:35:55,040 --> 00:35:58,290
Mais les preuves ne sont recevables
que contre le père.
604
00:35:58,420 --> 00:36:01,670
Et contre n'importe qui
dans l'annuaire téléphonique.
605
00:36:01,800 --> 00:36:04,210
La salle sera bourrée,
et personne ne sera condamné.
606
00:36:04,340 --> 00:36:07,590
Le père pense qu'on l'a aveuglé.
C'est le seul qui ait un motif.
607
00:36:07,720 --> 00:36:09,760
Le rock'n'roll me donne la migraine.
608
00:36:09,890 --> 00:36:12,810
Ça ne prouve pas
que je conspire contre John Lennon.
609
00:36:12,940 --> 00:36:14,930
On laisse donc deux meurtriers en liberté ?
610
00:36:15,060 --> 00:36:17,520
Non, mais on est censés
punir la bonne personne.
611
00:36:17,650 --> 00:36:19,060
Le père n'est pas impliqué...
612
00:36:19,190 --> 00:36:22,390
Je doute
que le fils envoie son père en prison.
613
00:36:23,450 --> 00:36:24,610
Je vois.
614
00:36:25,280 --> 00:36:27,690
Vous voulez poursuivre le père
615
00:36:27,830 --> 00:36:31,080
pour que le fils se sente coupable,
avoue tout,
616
00:36:31,500 --> 00:36:33,160
pour garder son père en liberté.
617
00:36:33,290 --> 00:36:36,790
Depuis des années, il entend dire
que Hogan a gâché la vie de son père.
618
00:36:36,920 --> 00:36:40,870
Je crois que Cook a indirectement
poussé son fils à passer à l'acte.
619
00:36:41,380 --> 00:36:45,880
Vous n'avez
aucune preuve directe de conspiration.
620
00:36:46,010 --> 00:36:48,800
Nous avons assez de preuves
pour impliquer le père.
621
00:36:48,930 --> 00:36:49,930
Je ne le crois pas.
622
00:36:50,060 --> 00:36:53,470
Portons l'affaire devant un jury
pour voir ce qu'il pense.
623
00:36:56,350 --> 00:36:59,020
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 58
MARDI 4 MAI
624
00:36:59,150 --> 00:37:00,940
C'est facile, au téléphone.
625
00:37:01,070 --> 00:37:03,740
On appelle une secrétaire,
on prend un ton compétent,
626
00:37:03,860 --> 00:37:06,610
on se procure les codes d'accès,
et on pénètre le système.
627
00:37:06,740 --> 00:37:08,860
Une fois qu'un hacker est dans le système,
628
00:37:08,990 --> 00:37:14,150
est-il possible d'insérer un virus qui altère
les analyses de glucose d'un patient ?
629
00:37:14,660 --> 00:37:17,120
Bien sûr. Mais ce serait bien plus facile
630
00:37:17,250 --> 00:37:20,700
en connaissant les
capacités de l'ordinateur.
631
00:37:20,840 --> 00:37:25,130
Voici la pièce à conviction N°3.
632
00:37:25,260 --> 00:37:28,210
C'est la formule hématologique
du défendeur.
633
00:37:28,470 --> 00:37:31,300
Elle a été créée
par l'ordinateur de la clinique,
634
00:37:31,510 --> 00:37:34,720
et trouvée dans la chambre de son fils.
635
00:37:35,430 --> 00:37:38,640
Ceci pourrait-il faciliter
la conception d'un tel virus ?
636
00:37:38,980 --> 00:37:40,090
Oui.
637
00:37:40,360 --> 00:37:43,690
Avez-vous examiné
les fichiers pris sur l'ordinateur
638
00:37:43,820 --> 00:37:46,490
appartenant au fils du défendeur, John ?
639
00:37:46,610 --> 00:37:48,070
- Oui.
- Qu'en avez-vous conclu ?
640
00:37:48,200 --> 00:37:51,730
J'ai trouvé le même virus
qui a infecté l'ordinateur de la clinique.
641
00:37:51,870 --> 00:37:53,240
Merci.
642
00:37:56,460 --> 00:37:59,710
J'attire à nouveau votre attention
sur la pièce à conviction N°3.
643
00:37:59,830 --> 00:38:03,200
Est-il possible à un hacker
ayant pénétré l'ordinateur de la clinique
644
00:38:03,340 --> 00:38:06,790
d'imprimer ce document
sur son propre équipement ?
645
00:38:06,920 --> 00:38:07,920
Oui.
646
00:38:08,050 --> 00:38:11,250
Il ne l'a donc pas nécessairement
obtenu par mon client ?
647
00:38:12,180 --> 00:38:13,180
Non.
648
00:38:15,850 --> 00:38:18,890
Robert Cook est insulinodépendant.
649
00:38:19,900 --> 00:38:24,360
Il a été admis à la clinique pour contrôler
les fluctuations de son taux de glucose.
650
00:38:24,480 --> 00:38:26,390
Votre traitement a-t-il fonctionné ?
651
00:38:26,530 --> 00:38:30,530
Grâce à un régime, des exercices
et la régulation de l'insuline,
652
00:38:30,660 --> 00:38:33,440
nous sommes parvenus à stabiliser son état.
653
00:38:33,580 --> 00:38:35,860
Mais cette réussite n'a pas été complète ?
654
00:38:36,000 --> 00:38:40,740
M. Cook souffre de rétinopathie diabétique.
Une dégénération de la vue.
655
00:38:40,920 --> 00:38:43,290
Nous avons tenté la chirurgie au laser.
656
00:38:43,420 --> 00:38:47,290
- Les résultats n'ont pas été satisfaisants ?
- Il n'existe aucune garantie.
657
00:38:47,420 --> 00:38:51,170
Sa vue s'est détériorée,
mais pas à cause du traitement.
658
00:38:51,340 --> 00:38:54,550
Bien que j'aie peiné à l'en convaincre.
659
00:38:54,680 --> 00:38:56,800
Vous savez qu'il a tenté
de vous poursuivre ?
660
00:38:56,930 --> 00:39:00,470
Oui, mais mon avocat m'a assuré
que ce n'était pas sérieux.
661
00:39:00,600 --> 00:39:01,930
Merci.
662
00:39:05,270 --> 00:39:08,440
Robert Cook vous a-t-il jamais
menacé physiquement, docteur ?
663
00:39:08,570 --> 00:39:09,730
Non.
664
00:39:09,860 --> 00:39:14,110
- A-t-il menacé de détruire votre clinique ?
- Pas à ma connaissance.
665
00:39:14,240 --> 00:39:15,950
Je n'ai plus de questions.
666
00:39:21,620 --> 00:39:24,710
Ben, tu devrais avoir honte.
667
00:39:25,040 --> 00:39:27,290
C'est une farce sinistre !
668
00:39:27,420 --> 00:39:29,250
Le jury n'avait pas l'air de rire.
669
00:39:29,380 --> 00:39:32,380
Une inculpation est très différente
d'une condamnation.
670
00:39:32,510 --> 00:39:35,800
Tu ne passeras pas par
la porte de derrière.
671
00:39:35,930 --> 00:39:38,300
À moins que ça ne mène
au comité du barreau.
672
00:39:38,430 --> 00:39:41,720
- Si je pensais que tu...
- Garde ça pour ton confesseur.
673
00:39:41,850 --> 00:39:43,600
Trouvons un accord.
674
00:39:43,730 --> 00:39:46,810
Il plaidera coupable d'homicide
par négligence, pour deux chefs.
675
00:39:46,940 --> 00:39:48,270
Tu accordes le sursis.
676
00:39:48,400 --> 00:39:50,640
Tu cherches un accord
pour un présumé innocent ?
677
00:39:50,780 --> 00:39:54,910
C'est mieux que de poursuivre quelqu'un
qu'on sait ne pas pouvoir condamner.
678
00:39:55,030 --> 00:39:58,120
Écoute, Ben, tout ce que veut
ce vieil homme, c'est un procès.
679
00:39:58,240 --> 00:40:00,700
Depuis que le lobby de l'A.M.M.
l'a débouté,
680
00:40:00,830 --> 00:40:04,080
il pense que vous lui rendez service.
Il veut aller à la barre.
681
00:40:04,210 --> 00:40:07,000
- C'est son droit.
- Il est obnubilé.
682
00:40:07,130 --> 00:40:09,500
J'ignore ce qu'il va bien pouvoir dire.
683
00:40:09,630 --> 00:40:13,000
- Le jury peut avoir la mauvaise impression.
- Nous verrons.
684
00:40:15,890 --> 00:40:18,760
Mon avocat, Sanders,
685
00:40:18,890 --> 00:40:22,470
m'a assuré qu'il y avait assez de preuves
de faute professionnelle.
686
00:40:22,600 --> 00:40:25,350
Pourquoi n'avez-vous pas
poursuivi le Dr Hogan ?
687
00:40:25,810 --> 00:40:28,060
Vous croyez que je n'ai pas essayé ?
688
00:40:28,360 --> 00:40:31,810
Ces docteurs croient tous
qu'ils peuvent marcher sur l'eau.
689
00:40:32,530 --> 00:40:36,910
Ils envoient leurs lobbyistes
réécrire la loi de la gravité.
690
00:40:37,030 --> 00:40:39,320
Répondez à la question, M. Cook.
691
00:40:41,290 --> 00:40:45,530
La loi dit qu'il faut une corroboration
pour un cas de faute professionnelle.
692
00:40:46,630 --> 00:40:48,780
Ça sert à quoi, un procès, alors ?
693
00:40:49,550 --> 00:40:52,170
Ils sont tous là à se gratter le dos,
694
00:40:52,300 --> 00:40:55,380
et St Hogan continue à aveugler des gens.
695
00:40:58,140 --> 00:41:01,170
Avez-vous donné à votre fils
votre formule hématologique,
696
00:41:01,310 --> 00:41:04,810
- créée par l'ordinateur de la clinique ?
- Non.
697
00:41:07,610 --> 00:41:10,690
Lui avez-vous demandé
de saboter cet ordinateur ?
698
00:41:12,360 --> 00:41:13,390
Non.
699
00:41:14,950 --> 00:41:16,650
Je n'ai plus de questions.
700
00:41:19,830 --> 00:41:22,740
Pourquoi êtes-vous si sûr
701
00:41:22,870 --> 00:41:25,950
que le Dr Hogan est coupable
de faute professionnelle ?
702
00:41:27,630 --> 00:41:30,080
Parce que je ne peux plus conduire.
703
00:41:30,750 --> 00:41:33,040
Je ne peux plus me servir d'un téléphone.
704
00:41:33,170 --> 00:41:37,470
Je ne peux plus me rendre seul
dans un restaurant, ni lire un menu.
705
00:41:37,720 --> 00:41:40,290
Connaissez-vous le Dr Stadler ?
706
00:41:40,640 --> 00:41:45,260
Il a examiné mes yeux
après que Hogan les ait massacrés.
707
00:41:46,140 --> 00:41:49,810
N'a-t-il pas conclu qu'il n'y avait pas eu
faute professionnelle ?
708
00:41:50,020 --> 00:41:52,310
Bien sûr que si. Que croyez-vous ?
709
00:41:52,440 --> 00:41:55,860
Ainsi que les Dr Beck, Murphy et Madison,
710
00:41:55,990 --> 00:41:58,860
qui ont tous atteint la même conclusion.
711
00:41:58,990 --> 00:42:01,780
Mais vous ne voyez pas
qu'ils le protègent tous ?
712
00:42:01,910 --> 00:42:04,610
Et votre avocat, Maître Sanders ?
713
00:42:04,750 --> 00:42:08,410
Comme les autres. C'est une conspiration.
714
00:42:09,290 --> 00:42:10,920
Ils en ont tous contre vous ?
715
00:42:11,040 --> 00:42:14,580
Et vous ? Combien vous payent-ils ?
716
00:42:15,210 --> 00:42:18,300
- Des objections, Maître Stone ?
- Ce n'est pas nécessaire.
717
00:42:18,430 --> 00:42:21,710
Bien sûr que non. Tout va très bien.
718
00:42:22,850 --> 00:42:24,720
Le grand Dr Hogan
719
00:42:24,850 --> 00:42:28,130
gare toujours sa Mercedes en double-file
devant le Lutèce
720
00:42:28,270 --> 00:42:30,720
où il aime commander du gigot.
721
00:42:30,860 --> 00:42:34,850
Les avocats discutent toujours
d'honoraires non remboursables
722
00:42:34,940 --> 00:42:36,570
au 18e trou sur le green.
723
00:42:36,690 --> 00:42:39,810
Tout va très bien, n'est-ce pas ?
724
00:42:40,410 --> 00:42:43,780
Sauf que je ne vois plus rien !
725
00:42:46,540 --> 00:42:48,830
Vous êtes sûrs que tout va très bien ?
726
00:42:51,460 --> 00:42:53,540
Plus de questions, Votre Honneur.
727
00:42:59,880 --> 00:43:04,050
Très mélodramatique. Le jury pense
qu'il est assez timbré pour l'avoir fait.
728
00:43:04,810 --> 00:43:08,720
Trois ans qu'on lui claque toutes
les portes au nez, ça desserre les boulons.
729
00:43:08,850 --> 00:43:11,420
Mais ça ne prouve pas
qu'il ait conspiré avec son fils.
730
00:43:11,560 --> 00:43:13,140
Je suis avocat de la partie civile.
731
00:43:13,270 --> 00:43:16,610
Je présente les preuves,
le jury atteindra ses propres conclusions.
732
00:43:16,730 --> 00:43:19,060
C'est ça, tu n'es qu'un témoin innocent ?
733
00:43:19,200 --> 00:43:22,530
Je ne veux pas que la mauvaise personne
passe 25 ans en pyjama gris
734
00:43:22,660 --> 00:43:26,160
parce que le jury confond
être obnubilé et être coupable.
735
00:43:26,910 --> 00:43:29,830
Tu l'as mis dans cette
situation, tu l'en sors.
736
00:43:35,460 --> 00:43:38,250
ASSISTANT DU PROCUREUR
BENJAMIN STONE - VENDREDI 7 MAI
737
00:43:38,380 --> 00:43:40,750
Ça fait comment, quand tout est découvert ?
738
00:43:40,880 --> 00:43:42,160
Vous êtes ici à titre courtois.
739
00:43:42,300 --> 00:43:45,050
Si vous croyez me faire dire
que mon père est mouillé...
740
00:43:45,180 --> 00:43:48,350
- Le jury a vu la même chose que vous.
- La vérité.
741
00:43:48,470 --> 00:43:52,140
Si on retourne au tribunal,
votre père n'en ressortira pas libre.
742
00:43:52,270 --> 00:43:55,970
Tais-toi, John,
ils ne peuvent rien contre toi.
743
00:43:58,530 --> 00:44:01,780
- Dites-lui, vous.
- Je suis votre avocate, Robert.
744
00:44:03,070 --> 00:44:06,570
Je vois. Ils vous ont eue aussi.
745
00:44:11,120 --> 00:44:13,450
On est seuls tous les deux, fiston.
746
00:44:13,580 --> 00:44:17,200
Depuis quand ?
Tu ne le vois plus depuis trois ans.
747
00:44:20,090 --> 00:44:23,290
Je croyais que la
corruption était illégale.
748
00:44:23,970 --> 00:44:26,840
- Allons-nous-en, John.
- Papa n'a rien à voir dans tout ça.
749
00:44:26,970 --> 00:44:30,640
Dites-nous ce qui s'est passé,
et je relaxe votre père.
750
00:44:30,770 --> 00:44:34,850
- Ce salaud a aveuglé mon père !
- Attends, il te faut un avocat.
751
00:44:34,980 --> 00:44:37,430
Hogan a détruit ma famille,
j'ai voulu le détruire.
752
00:44:37,570 --> 00:44:38,680
Non, c'était moi !
753
00:44:38,820 --> 00:44:41,940
- Ce salaud a détruit ma famille !
- Non !
754
00:44:42,530 --> 00:44:44,650
Johnny n'a rien fait du tout.
755
00:44:44,990 --> 00:44:46,950
Je nous ai vengés, papa.
756
00:44:47,660 --> 00:44:50,990
Je nous ai vengés. Oui.
757
00:45:05,470 --> 00:45:09,090
Ce garçon a 16 ans. Il aura de la chance
s'il sort avant ses 40 ans.
758
00:45:09,220 --> 00:45:11,130
Le père croit à un mythe, le fils a suivi.
759
00:45:11,270 --> 00:45:14,140
Ça a détruit leurs deux vies,
et celles de deux innocents.
760
00:45:14,270 --> 00:45:17,270
Est-ce bien un mythe ?
Hogan a fait médecine.
761
00:45:17,400 --> 00:45:20,310
Il n'est pas descendu de la montagne
des tables à la main.
762
00:45:20,440 --> 00:45:23,060
Je ne sais pas.
Tous les experts disent la même chose.
763
00:45:23,190 --> 00:45:25,320
Moi, je les aurais crus.
764
00:45:25,450 --> 00:45:29,820
Mon père m'a dit qu'il était allé en finale
du tournoi des Golden Gloves.
765
00:45:29,950 --> 00:45:33,150
J'ai vérifié leurs registres.
Son nom n'y est pas.
766
00:45:33,750 --> 00:45:35,820
Sûrement une coquille.
767
00:45:50,010 --> 00:45:52,380
Cette histoire relevait de la fiction.
768
00:46:40,860 --> 00:46:41,850
French
68436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.