All language subtitles for Law.and.order.S03E19.AMZN.WEB-DL-TrollHD.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,930 --> 00:00:02,670 En matière de justice criminelle 2 00:00:02,810 --> 00:00:06,590 le peuple est représenté par deux entités distinctes mais d'importance égale : 3 00:00:06,730 --> 00:00:08,470 la police, qui enquête sur le crime 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,310 et le procureur général, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,230 Voilà leurs histoires. 6 00:00:13,820 --> 00:00:17,190 Moi qui ai été si sage, avec tous ces exercices, 7 00:00:17,320 --> 00:00:19,990 jamais plus d'un bol de soupe à midi. Et bang ! 8 00:00:20,370 --> 00:00:22,660 D'un coup, 94 kg sur le pèse-personne ! 9 00:00:22,790 --> 00:00:26,780 J'ai dit à Lori : "Ne me fais plus jamais de cookies ni de gâteaux." 10 00:00:26,910 --> 00:00:29,830 Les femmes cuisinent pour exprimer leur amour. 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,830 Là, elle exprime plutôt son envie de me tuer. 12 00:00:38,430 --> 00:00:41,430 M. Henninger. C'est l'heure de l'analyse de glycémie. 13 00:00:43,060 --> 00:00:44,510 Oui, oui... 14 00:00:45,270 --> 00:00:48,520 - Je parie que vous aimez ça. - Comment avez-vous deviné ? 15 00:00:49,850 --> 00:00:51,180 Aïe... 16 00:00:55,690 --> 00:01:00,150 Et si vous laissiez l'infirmière, Mlle Lopez, prendre le relais ? 17 00:01:01,160 --> 00:01:04,530 Elle ne réchapperait pas vivante de vos griffes à tous. 18 00:01:06,410 --> 00:01:10,000 96. Tout va bien. Dormez bien. 19 00:01:16,340 --> 00:01:17,750 M. Norman ? 20 00:01:26,140 --> 00:01:27,260 Merde. 21 00:01:28,640 --> 00:01:30,640 Le Dr Morris est demandé d'urgence en 440. 22 00:01:30,770 --> 00:01:34,640 - Rodriguez ! - Choc hypoglycémique. Glucose, vite. 23 00:01:35,320 --> 00:01:38,440 Un choc hypoglycémique ici, et un arrêt cardiaque en chambre 6. 24 00:01:38,570 --> 00:01:40,650 Solution à 50 % de glucose. 25 00:01:45,370 --> 00:01:46,740 Vas-y, injecte ! 26 00:01:52,000 --> 00:01:53,660 Reculez. 27 00:01:54,590 --> 00:01:57,670 Le Dr Morris est appelé d'urgence en 412 et en 304. 28 00:01:58,010 --> 00:02:00,410 Chambres 412 et 304. 29 00:02:01,720 --> 00:02:05,420 Regarde, il est encore chaud. Tu l'entends m'appeler ? "Mange-moi." 30 00:02:05,550 --> 00:02:09,340 - Allez, donne-moi un bagel. - Non, je me suis gelé le cul pour les avoir. 31 00:02:09,480 --> 00:02:11,380 Tu le veux, faut le mériter. 32 00:02:11,520 --> 00:02:14,390 Si tu prends l'appel, je te file le bagel. 33 00:02:18,480 --> 00:02:21,980 Logan, criminelle. Un moment, je vous prie. 34 00:02:22,950 --> 00:02:24,280 Je vous écoute. 35 00:02:26,410 --> 00:02:28,950 Votre nom, je vous prie. 36 00:02:29,410 --> 00:02:33,710 C'est bon. La clinique Hogan-Hayes. Votre nom, s'il vous plaît... Allô ? 37 00:02:37,750 --> 00:02:40,670 Le formulaire des appels au secours, s'il te plaît. 38 00:02:44,590 --> 00:02:47,380 - Rien ici. - Tu cherches quoi ? 39 00:02:47,510 --> 00:02:49,760 Il travaille pour la clinique Hogan-Hayes. 40 00:02:49,890 --> 00:02:52,840 Six patients auraient été tués la nuit dernière. 41 00:02:52,980 --> 00:02:54,850 Il appelait pas de Mars ? 42 00:02:54,980 --> 00:02:58,760 C'est peut-être un cinglé. Ou encore le dernier avec une conscience. 43 00:02:59,780 --> 00:03:03,520 Peut-être aussi que tu devrais payer tes propres bagels. 44 00:04:29,740 --> 00:04:31,900 Nul besoin d'être chirurgien pour comprendre. 45 00:04:32,030 --> 00:04:35,490 Ici, on soigne le diabète. Le diabète tue, les gens meurent. 46 00:04:35,660 --> 00:04:38,950 Six en une nuit. Vous n'êtes pas censé les guérir ? 47 00:04:39,080 --> 00:04:41,750 Il n'y a pas eu six morts. D'où tenez-vous ça ? 48 00:04:41,880 --> 00:04:44,000 Peu importe. Combien de morts, alors ? 49 00:04:44,130 --> 00:04:47,580 Deux. Un de choc hypoglycémique. Faible taux de sucre dans le sang. 50 00:04:47,720 --> 00:04:49,920 Mais votre personnel a l'habitude de traiter ça. 51 00:04:50,050 --> 00:04:52,970 On était surchargés. Six urgences en une heure. 52 00:04:53,100 --> 00:04:57,590 - Trois sont dans le coma, un va bien. - Notre information n'était pas si fausse. 53 00:04:57,730 --> 00:05:00,100 Nous aimerions voir les dossiers médicaux. 54 00:05:00,230 --> 00:05:01,810 Pas sans l'accord des familles. 55 00:05:01,940 --> 00:05:06,680 On va commencer par les admissions. Ce n'est pas confidentiel, ça ? 56 00:05:07,450 --> 00:05:12,190 Je ne comprends pas ce qui vous intéresse. Le diabète tue plus que le SIDA. 57 00:05:12,530 --> 00:05:15,980 Les noms des deux patients décédés, je vous prie ? 58 00:05:16,660 --> 00:05:19,870 Daley, Claire, et Stuart, Arthur. 59 00:05:20,540 --> 00:05:22,910 Claire Daley a été admise hier matin. 60 00:05:23,040 --> 00:05:25,370 Son état était assez grave. 61 00:05:26,210 --> 00:05:29,670 Vous avez reporté sa mort au médecin légiste ? 62 00:05:31,470 --> 00:05:33,880 Si un patient meurt moins de 24 h après admission, 63 00:05:34,010 --> 00:05:37,130 la loi exige de déposer un dossier auprès du médecin légiste. 64 00:05:37,270 --> 00:05:40,600 Il ne manquait que deux heures. C'est quoi, le problème ? 65 00:05:40,730 --> 00:05:45,810 La dépouille de Mme Daley constitue une preuve dans une affaire de meurtre. 66 00:05:45,940 --> 00:05:48,230 Elle doit subir une autopsie. 67 00:05:51,360 --> 00:05:55,410 À l'heure du décès, le taux de glycémie de Claire Daley était à 9 mg par dl. 68 00:05:55,530 --> 00:06:00,110 C'est incroyablement bas. Le taux normal pour un diabétique se situe entre 80 et 180. 69 00:06:00,250 --> 00:06:03,750 Mais l'hôpital déclare que son état était grave à son admission. 70 00:06:03,880 --> 00:06:07,330 Deux heures avant sa mort, son taux était monté à 320. 71 00:06:07,460 --> 00:06:09,420 L'insuline aurait dû le stabiliser. 72 00:06:09,550 --> 00:06:12,750 Au lieu de ça, il a baissé en flèche. D'où le choc hypoglycémique. 73 00:06:12,890 --> 00:06:15,800 - Comment expliquer ça ? - Il y a plusieurs possibilités. 74 00:06:15,930 --> 00:06:19,220 Trop d'insuline, l'insuline était contaminée, 75 00:06:19,350 --> 00:06:22,890 ou encore les tests ont mal été faits. À vous de choisir. 76 00:06:23,150 --> 00:06:26,480 Je renifle un cas lucratif de faute professionnelle. 77 00:06:26,610 --> 00:06:29,180 Où alors, quelqu'un s'est cru permis de gruger la loi. 78 00:06:29,320 --> 00:06:32,400 Deux morts, trois comas, tous pour hypoglycémie. 79 00:06:32,530 --> 00:06:36,310 Sur un total de 97 patients, ça ne fait pas un peu beaucoup ? 80 00:06:36,450 --> 00:06:38,490 Si, même pour tout Manhattan. 81 00:06:38,620 --> 00:06:42,490 À moins qu'ils n'aient déjà été aux portes de St Pierre. 82 00:06:43,870 --> 00:06:47,000 APPARTEMENT D'ARTHUR STUART 12 EST GRAMERCY PARK - MERCREDI 17 FÉVRIER 83 00:06:47,130 --> 00:06:50,050 Tu souffres d'une tumeur, tu vas à Sloan-Kettering. 84 00:06:50,170 --> 00:06:53,840 Tu as du diabète, tu vas à Hogan-Hayes. 85 00:06:55,550 --> 00:06:58,590 Mon père était sur leur liste d'attente depuis six mois. 86 00:06:58,720 --> 00:07:01,640 Six mois, c'est beaucoup. La maladie s'aggrave. 87 00:07:01,850 --> 00:07:05,270 L'attente a aggravé ses problèmes aux yeux et aux pieds. 88 00:07:06,270 --> 00:07:09,720 Il s'est brûlé le pied en prenant son bain. Il n'a rien senti. 89 00:07:10,530 --> 00:07:13,730 Il avait peur. C'est héréditaire, ce genre de maladie. 90 00:07:15,070 --> 00:07:18,320 Il a vu son propre père amputé d'une jambe. 91 00:07:18,660 --> 00:07:22,530 - Et quand il a été admis à Hogan ? - Son taux s'est stabilisé. 92 00:07:22,660 --> 00:07:24,950 Tout était censé bien se passer. 93 00:07:25,080 --> 00:07:29,830 - Quelle est la cause de la mort ? - Arrêt cardiaque pour hypoglycémie. 94 00:07:34,680 --> 00:07:36,170 Je ne comprends pas. 95 00:07:36,300 --> 00:07:39,670 Je lui avais parlé le matin même. Il allait bien. 96 00:07:43,520 --> 00:07:45,060 Il n'avait que 54 ans. 97 00:07:46,770 --> 00:07:51,020 Le diabète de Martha a été diagnostiqué il y a un an. Son taux n'était pas si élevé. 98 00:07:51,150 --> 00:07:54,570 M. Kendall, les personnes en bonne santé ne vont pas à Hogan. 99 00:07:54,700 --> 00:07:57,190 Ce n'était que des examens de routine. 100 00:07:57,320 --> 00:08:01,070 Des cours d'initiation au diabète, en sorte : nutrition, exercice... 101 00:08:01,200 --> 00:08:05,120 Elle devait rentrer demain. Au lieu de ça, elle est dans un coma profond. 102 00:08:05,250 --> 00:08:07,490 Il faudrait tous les jeter en prison. 103 00:08:07,630 --> 00:08:09,870 Que vous ont-ils dit ? 104 00:08:10,000 --> 00:08:13,450 Ils ont parlé de son taux de sucre. Ils ont fait une erreur, c'est tout. 105 00:08:13,590 --> 00:08:16,710 Ils ont transformé cette femme pleine d'énergie en... 106 00:08:16,840 --> 00:08:19,170 Je ne crois pas que c'était intentionnel. 107 00:08:19,300 --> 00:08:22,340 Quelle erreur auraient-ils fait ? Ils ont fait ses injections ? 108 00:08:22,470 --> 00:08:24,510 Quatre fois par jour, une au coucher. 109 00:08:24,640 --> 00:08:27,730 Et une analyse de sang avant chaque injection. 110 00:08:27,850 --> 00:08:30,060 Mais on ne sait jamais, avec ces médecins. 111 00:08:30,190 --> 00:08:32,650 Je dois retourner à l'hôpital. 112 00:08:33,030 --> 00:08:37,490 Tous ces gens allaient bien avant d'enfiler la blouse de la clinique. 113 00:08:37,610 --> 00:08:39,900 Ce sont des problèmes de faute professionnelle. 114 00:08:40,030 --> 00:08:43,620 - Je n'y vois pas l'ombre d'un crime. - Le médecin légiste a des soupçons. 115 00:08:43,740 --> 00:08:46,860 Don, notre informateur a dit que ces patients avaient été tués. 116 00:08:47,000 --> 00:08:50,330 À son prochain appel, dis-lui de dire bonjour à Elvis de ma part. 117 00:08:50,460 --> 00:08:54,330 Tout ce que je vois, c'est des patients qu'on soigne par injection d'insuline. 118 00:08:54,460 --> 00:08:57,380 Plus on reçoit d'insuline, plus le taux de sucre descend. 119 00:08:57,510 --> 00:08:58,670 Trop d'insuline, 120 00:08:58,800 --> 00:09:02,300 et on se retrouve à manger les pâquerettes par la racine. 121 00:09:02,430 --> 00:09:05,550 Voyez si vous retrouvez la personne qui a injecté l'insuline. 122 00:09:05,980 --> 00:09:08,680 CLINIQUE HOGAN-HAYES HILLARY BERG, INFIRMIÈRE - LUNDI 22 FÉVRIER 123 00:09:08,810 --> 00:09:11,350 J'administre des injections depuis 20 ans. 124 00:09:11,480 --> 00:09:14,150 J'ai fait zéro erreur sur 50 000 piqûres. 125 00:09:14,280 --> 00:09:16,350 On peut vérifier les chiffres ? 126 00:09:16,490 --> 00:09:19,060 Allez-y. Notre comité les a déjà inspectés. 127 00:09:19,200 --> 00:09:20,230 La nuit de son décès, 128 00:09:20,360 --> 00:09:23,530 vous avez doublé la dose d'insuline de Claire. 129 00:09:23,660 --> 00:09:27,440 Même chose pour Arthur Stuart, Martha Kendall et les trois autres. 130 00:09:27,580 --> 00:09:30,040 Si le taux glucose est de 2 à 3 fois le taux normal, 131 00:09:30,170 --> 00:09:32,540 la procédure est d'augmenter la dose d'insuline. 132 00:09:32,670 --> 00:09:35,870 Ça ne vous a pas inquiétée que leur taux de sucre soit si élevé ? 133 00:09:36,010 --> 00:09:40,170 Ça arrive souvent avec les diabétiques, s'ils se permettent un doughnut. 134 00:09:40,300 --> 00:09:42,040 C'est une fluctuation normale. 135 00:09:42,180 --> 00:09:45,930 Et pour plus de sécurité, les infirmières de nuit vérifient pendant la nuit. 136 00:09:46,060 --> 00:09:48,300 Des analyses grâce au même équipement ? 137 00:09:48,430 --> 00:09:52,050 Non, les tests sont faits à leur chevet toutes les deux heures. 138 00:09:52,190 --> 00:09:54,060 Si c'est bas, nous donnons du jus. 139 00:09:54,190 --> 00:09:57,110 Si c'est trop élevé, les infirmières font une injection. 140 00:09:57,230 --> 00:09:59,770 Les infirmières ont donc accès à l'insuline ? 141 00:09:59,900 --> 00:10:03,520 Bien entendu, ce ne sont pas des drogues dures ! 142 00:10:05,530 --> 00:10:09,320 On n'arrivait pas à coucher les enfants. Trop de glace au dessert. 143 00:10:09,460 --> 00:10:13,750 - Je suis arrivé en retard à la clinique. - Pas selon votre carte de présence. 144 00:10:13,880 --> 00:10:15,870 À quoi servent les amis ? 145 00:10:16,000 --> 00:10:18,960 Rodriguez était déjà de garde dans le service à mon arrivée. 146 00:10:19,090 --> 00:10:21,080 Tout seul ? Pendant combien de temps ? 147 00:10:21,220 --> 00:10:23,920 Il ne ferait rien de mal. Il est médecin, bon Dieu ! 148 00:10:24,050 --> 00:10:26,340 C'est rare, les médecins qui vident les bassinets. 149 00:10:26,470 --> 00:10:28,300 Sauf quand leur diplôme est en espagnol. 150 00:10:28,430 --> 00:10:32,130 L'état de New York ne reconnaît pas les facs de la République Dominicaine. 151 00:10:32,270 --> 00:10:34,100 Il y a peut-être une bonne raison. 152 00:10:34,230 --> 00:10:36,980 Il est aussi compétent que mes autres collègues. 153 00:10:37,110 --> 00:10:40,390 S'il n'avait pas été là, nous aurions perdu deux autres patients. 154 00:10:40,530 --> 00:10:42,350 Il leur a sauvé la vie. 155 00:10:42,570 --> 00:10:44,650 Si tu te vois marquer des buts, 156 00:10:44,780 --> 00:10:47,650 t'as pas envie de rester sur le banc toute ta vie. 157 00:10:47,790 --> 00:10:51,200 Et jouer au Dr Mort, armé d'une seringue, ça redonne le sourire ? 158 00:10:51,330 --> 00:10:53,450 Et la règle pour les incendies volontaires ? 159 00:10:53,580 --> 00:10:55,990 Celui qui découvre le feu est souvent le coupable. 160 00:10:56,130 --> 00:10:59,500 On a un garde qui en a marre que personne ne se rappelle son nom. 161 00:10:59,630 --> 00:11:02,300 Il met le feu au bâtiment pour pouvoir jouer les héros. 162 00:11:02,420 --> 00:11:07,250 Donc, en sauvant deux vies, l'infirmier serait passé au titre de docteur ? 163 00:11:08,560 --> 00:11:12,390 Pourquoi ferais-je un truc pareil ? Je ne suis pas stupide. 164 00:11:13,810 --> 00:11:15,890 Ni frustré ? 165 00:11:16,020 --> 00:11:17,980 Nous avons examiné vos références. 166 00:11:18,110 --> 00:11:20,980 Vous avez changé cinq fois de boulot en huit ans. 167 00:11:21,110 --> 00:11:22,690 Licenciement économique. 168 00:11:22,820 --> 00:11:26,190 Vous auriez pu penser valoir mieux que vos employeurs ? 169 00:11:26,320 --> 00:11:27,950 Je ne suis pas comme ça. Ça ne va pas. 170 00:11:28,080 --> 00:11:31,570 Non, six personnes qui meurent sous vos soins, ça ne va pas. 171 00:11:31,950 --> 00:11:35,040 Ne vous gênez pas si vous avez une explication. 172 00:11:35,620 --> 00:11:39,570 J'ignore ce qui s'est passé. J'ai repensé à tout... 173 00:11:40,210 --> 00:11:41,920 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 174 00:11:42,050 --> 00:11:45,300 - Vous êtes resté seul combien de temps ? - Cinq minutes. Pas plus. 175 00:11:45,430 --> 00:11:47,830 Votre tour commence à minuit. 176 00:11:47,970 --> 00:11:52,100 Sifford a dit qu'il était arrivé à 12 h 30. Ce qui fait 30 minutes. 177 00:11:52,890 --> 00:11:54,770 J'étais en bas, à la pharmacie. 178 00:11:54,890 --> 00:11:58,100 Vous avez sorti 3 000 unités d'insuline à 12 h 10. 179 00:11:58,230 --> 00:12:01,680 Cinq minutes pour atteindre le 3e étage, ça nous laisse 15 minutes. 180 00:12:01,820 --> 00:12:03,610 Je n'ai pas regardé ma montre. 181 00:12:03,740 --> 00:12:05,860 Vous m'avez assuré que ça ne faisait que 5 mn. 182 00:12:05,990 --> 00:12:08,480 - Je ne sais pas. - Ça faisait 15 mn, alors ? 183 00:12:08,620 --> 00:12:12,610 - Quinze, pas cinq ! - Très bien, quinze ! Vous êtes satisfait ? 184 00:12:25,420 --> 00:12:28,670 - Ça avance. - Oublie, tu veux ? 185 00:12:28,800 --> 00:12:30,430 La clinique Hogan vient d'appeler. 186 00:12:30,550 --> 00:12:34,300 Deux patients de plus viennent d'entrer dans un coma hypoglycémique. 187 00:12:34,430 --> 00:12:37,350 Alors à moins que ce type ne les tue par télépathie, 188 00:12:37,480 --> 00:12:40,680 je te suggère de lui faire de très plates excuses. 189 00:12:47,240 --> 00:12:50,320 Plusieurs personnes étaient de garde cette nuit. 190 00:12:50,450 --> 00:12:54,070 À moins d'une conspiration au sein du personnel soignant, 191 00:12:54,580 --> 00:12:57,500 je ne pense pas qu'aucun ne soit impliqué. 192 00:12:57,830 --> 00:13:01,370 C'est peut-être l'insuline. On a peut-être trafiqué les flacons... 193 00:13:01,500 --> 00:13:02,620 Nous y avons pensé. 194 00:13:02,750 --> 00:13:05,920 Mais nous achetons notre insuline de deux fabricants différents, 195 00:13:06,050 --> 00:13:09,130 et j'ai moi-même vérifié les lots ce matin. 196 00:13:09,300 --> 00:13:13,170 Et l'équipement qui indique la dose d'insuline à injecter ? 197 00:13:13,310 --> 00:13:15,050 Vous regardez sous le capot parfois ? 198 00:13:15,180 --> 00:13:17,090 Tout est géré par informatique. 199 00:13:17,230 --> 00:13:21,440 En cas de mauvais calibrage, toutes les doses seraient affectées. 200 00:13:22,150 --> 00:13:25,020 Et si on essayait d'attirer l'attention sur votre clinique ? 201 00:13:25,150 --> 00:13:28,350 Mon associé, le Dr Hayes, est un endocrinologue réputé. 202 00:13:29,320 --> 00:13:31,280 Je suis chirurgien en ophtalmie. 203 00:13:31,410 --> 00:13:34,240 On ne pratique pas d'avortements illégaux, ici. 204 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 Le diabète est une maladie, pas un problème d'ordre social. 205 00:13:38,750 --> 00:13:43,210 Et c'est insensé qu'on cherche à tuer des innocents au hasard. 206 00:13:43,340 --> 00:13:45,210 Pourquoi au hasard ? 207 00:13:45,340 --> 00:13:48,750 Vos patients ont peut-être un point commun autre que le diabète. 208 00:13:48,880 --> 00:13:51,800 Ce qui nous éviterait de nous taper la tête contre les murs. 209 00:13:51,930 --> 00:13:54,500 Dès que nous obtenons l'accord des familles, 210 00:13:54,640 --> 00:13:58,220 il nous faudra les dossiers de ces neuf patients. 211 00:13:59,390 --> 00:14:01,020 Six hommes, trois femmes. 212 00:14:01,150 --> 00:14:05,270 Nous avons vérifié les médecins traitants, les professions... Rien ne colle. 213 00:14:05,400 --> 00:14:08,600 Toutes vos victimes avaient la cinquantaine. 214 00:14:08,740 --> 00:14:12,860 - Ça pose un problème ? - Peut-être à la clinique Hogan. 215 00:14:12,990 --> 00:14:16,860 Il y a 19 autres patients d'âge similaire. Il ne leur est rien arrivé. 216 00:14:16,990 --> 00:14:20,280 Vérifiez leur jour de naissance. 217 00:14:20,410 --> 00:14:23,700 Le 2 avril, le 25 janvier, le 12 juin, 218 00:14:23,960 --> 00:14:28,620 le 27 mai, le 2 novembre, le 21 juillet, etc. 219 00:14:28,760 --> 00:14:31,290 - Ça fait beaucoup de "2". - Et alors ? 220 00:14:31,430 --> 00:14:33,630 Donc ils ont deux fois plus d'insuline ? 221 00:14:33,760 --> 00:14:37,510 Cet équipement est informatisé, non ? 222 00:14:37,640 --> 00:14:39,550 Mon cousin, le moulin à chiffres, m'a dit 223 00:14:39,680 --> 00:14:42,090 que quand les impôts vérifient au hasard, 224 00:14:42,230 --> 00:14:45,730 les ordinateurs sélectionnent les gens selon le jour de naissance. 225 00:14:45,860 --> 00:14:49,900 Donc, on programme l'analyseur de sang pour trouver les patients avec ce paramètre, 226 00:14:50,030 --> 00:14:52,440 et augmenter les taux de sucre ? 227 00:14:52,570 --> 00:14:54,780 Le taux apparaît plus élevé qu'il ne l'est. 228 00:14:54,910 --> 00:14:57,940 Ils reçoivent plus d'insuline qu'ils n'en ont besoin. 229 00:14:59,250 --> 00:15:02,580 Il est difficile d'entrer ici, pousser quelques boutons, 230 00:15:02,710 --> 00:15:04,450 et reprogrammer l'analyseur de sang. 231 00:15:04,580 --> 00:15:07,500 Il faudrait créer une sorte de virus informatique, 232 00:15:07,630 --> 00:15:09,870 et infecter le logiciel. 233 00:15:10,010 --> 00:15:13,370 - Qui a accès à cet équipement ? - C'est moi. 234 00:15:13,510 --> 00:15:17,130 Dans notre service, les ordinateurs communiquent tous. 235 00:15:17,260 --> 00:15:20,050 - C'est pareil ici ? - Oui, dès que je fais une analyse, 236 00:15:20,180 --> 00:15:23,630 elle est immédiatement facturée par l'ordinateur de la comptabilité. 237 00:15:23,770 --> 00:15:25,850 De nombreuses personnes y ont accès : 238 00:15:25,980 --> 00:15:28,520 les infirmières, la pharmacie, les fournisseurs. 239 00:15:28,650 --> 00:15:31,190 Vos fournisseurs ont accès à l'ordinateur ? 240 00:15:31,320 --> 00:15:33,940 On ne leur adresse plus de courrier. 241 00:15:34,070 --> 00:15:35,860 La machine passe ses propres appels. 242 00:15:35,990 --> 00:15:38,320 Si quelqu'un contactait l'ordinateur central, 243 00:15:38,450 --> 00:15:41,820 pourrait-il accéder à cet équipement ? 244 00:15:41,950 --> 00:15:45,900 Si quelqu'un téléchargeait un virus, ce serait enregistré. 245 00:15:46,040 --> 00:15:50,670 Voyons si on a appelé de nuit la veille des urgences. 246 00:15:51,420 --> 00:15:52,620 Non. 247 00:15:54,720 --> 00:15:56,760 Tout cela n'est que routine. 248 00:15:57,180 --> 00:15:59,720 Attendez. Ici. Trois heures du matin. 249 00:15:59,970 --> 00:16:04,220 Quelqu'un a téléchargé un fichier. Cinq kilo-octets d'information. 250 00:16:04,350 --> 00:16:07,720 Ce n'est pas très gros, mais c'est peut-être ça. 251 00:16:08,520 --> 00:16:10,060 C'est si facile que ça ? 252 00:16:10,190 --> 00:16:11,900 Il faut le trouver, à présent. 253 00:16:12,030 --> 00:16:16,320 Il s'est probablement attaché au logiciel de l'analyseur. 254 00:16:16,780 --> 00:16:19,450 En gros, ce n'est plus dans mes compétences. 255 00:16:19,990 --> 00:16:22,860 POSTE DE POLICE LABORATOIRE INFORMATIQUE - JEUDI 4 MARS 256 00:16:23,000 --> 00:16:24,410 J'ai comparé ce que tu as apporté 257 00:16:24,540 --> 00:16:27,820 au logiciel d'analyse de sang que j'ai obtenu auprès du fabricant. 258 00:16:27,960 --> 00:16:31,040 En séparant les bits supplémentaires, j'ai trouvé votre virus. 259 00:16:31,170 --> 00:16:32,880 Voyez plutôt. 260 00:16:34,050 --> 00:16:36,090 Je tape Lennie Briscoe. 261 00:16:36,510 --> 00:16:39,590 Date de naissance : le 2 janvier 1940. 262 00:16:39,720 --> 00:16:41,130 LENNIE BRISCOE - 2 JANVIER 1940 263 00:16:41,260 --> 00:16:45,310 Taux de sucre : 81 mg. Regardez. 264 00:16:45,850 --> 00:16:47,760 GLYCÉMIE : 81 mg. GLYCÉMIE : 324 mg. 265 00:16:48,350 --> 00:16:51,360 - 324 mg ? - Quatre fois le taux réel. 266 00:16:51,480 --> 00:16:54,820 - Quatre fois la dose d'insuline nécessaire. - C'est permanent ? 267 00:16:54,940 --> 00:16:58,030 Une fois placé, il continue jusqu'à ce qu'on lui dise d'arrêter. 268 00:16:58,160 --> 00:17:00,690 Le concepteur s'y connaît en informatique médicale. 269 00:17:00,830 --> 00:17:02,450 Y a-t-il un moyen de le repérer ? 270 00:17:02,580 --> 00:17:05,740 Avec de l'aide, n'importe quel hacker peut faire ça. 271 00:17:05,870 --> 00:17:08,620 Heureusement, les hackers ont besoin de reconnaissance. 272 00:17:08,750 --> 00:17:10,240 Ils adorent signer leur œuvre. 273 00:17:10,380 --> 00:17:13,630 J'ai traduit le virus en langage informatique. 274 00:17:14,300 --> 00:17:17,050 Vous voyez ces smileys et ces gribouillis ? 275 00:17:17,170 --> 00:17:19,170 C'est ce que lit l'ordinateur. 276 00:17:19,970 --> 00:17:22,290 Vous voyez ces symboles ? 277 00:17:22,430 --> 00:17:24,550 Des têtes de mort et des éclairs ? 278 00:17:24,680 --> 00:17:28,510 Rien à voir avec l'alphabet ordinaire. Utilisé en exclusivité par la S.A. 279 00:17:28,640 --> 00:17:30,100 La quoi ? 280 00:17:30,230 --> 00:17:33,150 S.A. La Section Apocalypse, un réseau local de hackers 281 00:17:33,270 --> 00:17:36,560 plus connu pour avoir piraté l'ordinateur du ministère de la santé 282 00:17:36,690 --> 00:17:38,350 et les avoir mis H.S. deux jours. 283 00:17:38,490 --> 00:17:40,560 Le temps qu'il faut pour s'en rendre compte. 284 00:17:40,700 --> 00:17:42,440 Ils ont un club ? 285 00:17:42,580 --> 00:17:45,660 Non. Il y a un réseau d'annonces électroniques. 286 00:17:45,790 --> 00:17:48,540 Une sorte de club de rencontre pour ordinateurs. 287 00:17:48,660 --> 00:17:53,040 L'opérateur du réseau a passé 4 mois en prison pour transgression informatique. 288 00:17:56,460 --> 00:18:00,300 - C'est un logiciel. J'ai un prix ? - Oui, t'as remporté un prix. 289 00:18:00,430 --> 00:18:03,260 Ça te dirait, 25 ans dans la prison de ton choix ? 290 00:18:03,390 --> 00:18:07,220 On a inséré ce logiciel dans le système d'un hôpital et tué deux personnes. 291 00:18:07,350 --> 00:18:09,140 Pourquoi vous pensez que c'est nous ? 292 00:18:09,270 --> 00:18:12,020 On a passé ce virus par notre anneau décodeur secret. 293 00:18:12,150 --> 00:18:13,720 Devine quel nom on a trouvé ? 294 00:18:13,860 --> 00:18:16,530 On a 2 000 utilisateurs par mois. 295 00:18:16,650 --> 00:18:19,020 N'importe lequel aurait pu copier le code S.A. 296 00:18:19,150 --> 00:18:22,570 Ça leur arrive de demander des logiciels médicaux ? 297 00:18:23,320 --> 00:18:27,450 Peut-être. Ils auraient laissé un message sur un des forums de discussion. 298 00:18:27,580 --> 00:18:29,450 Et si on jetait un œil ? 299 00:18:36,670 --> 00:18:38,250 Essaie "glucose". 300 00:18:42,590 --> 00:18:45,170 - Non, rien. - Essaie "analyse de sang". 301 00:18:48,720 --> 00:18:50,270 Le voilà. 302 00:18:50,940 --> 00:18:55,430 "Striker One cherche le code d'accès pour un analyseur de sang, modèle 203." 303 00:18:56,020 --> 00:18:58,310 - C'est qui, Striker One ? - C'est un pseudo. 304 00:18:58,440 --> 00:19:00,570 Je vérifie le fichier utilisateurs. 305 00:19:01,700 --> 00:19:03,070 STRIKER ONE TÉLÉPHONE - 416-555-7448 306 00:19:03,200 --> 00:19:05,900 Je n'ai qu'un numéro de téléphone. Zone 416, Toronto. 307 00:19:06,030 --> 00:19:09,120 Sûrement pas son numéro. Les hackers n'aiment pas les factures. 308 00:19:09,250 --> 00:19:12,610 Il a dû passer son appel par le standard P.B.X. d'une boîte quelconque. 309 00:19:12,750 --> 00:19:15,320 J'imagine qu'il est impossible de le retrouver ? 310 00:19:15,460 --> 00:19:19,670 - Sauf si on sait ce qu'on fait. - Toi, tu sais, Kenny ? 311 00:19:23,590 --> 00:19:25,170 Je suis à Toronto. 312 00:19:25,430 --> 00:19:28,460 Toronto - Chemin d'accès Striker One 313 00:19:28,600 --> 00:19:31,430 Je l'ai eu. Je n'irai pas plus loin que sa boîte mail. 314 00:19:31,560 --> 00:19:33,720 Tu peux regarder ses mails ? 315 00:19:33,850 --> 00:19:35,640 Les doigts dans le nez. 316 00:19:40,230 --> 00:19:41,270 Voilà la lettre. 317 00:19:41,400 --> 00:19:44,850 "Pour Striker One : chopé deux billets pour les Knicks samedi prochain. 318 00:19:44,990 --> 00:19:47,280 "Signé : Zardoz." Le type est du coin. 319 00:19:49,540 --> 00:19:54,610 "Pour Striker One : réponses au test d'algèbre de Magee. Signé, Hat Trick." 320 00:19:55,210 --> 00:19:58,870 Devinons combien de profs s'appellent Magee 321 00:19:59,000 --> 00:20:01,040 dans les cinq circonscriptions ? 322 00:20:02,970 --> 00:20:06,500 Ce genre de choses n'arrivait jamais au temps des polycopiés. 323 00:20:06,640 --> 00:20:10,590 À présent, les examens sont sur un ordinateur qui sort 100 copies à la fois. 324 00:20:10,720 --> 00:20:14,060 18 élèves ont obtenus un A. Vous ne vous êtes douté de rien ? 325 00:20:14,190 --> 00:20:17,640 Si, qu'ils étaient assez bons pour entrer dans l'ordinateur de l'école. 326 00:20:17,770 --> 00:20:20,770 Écoutez. C'est déjà beau qu'ils viennent en cours, 327 00:20:20,940 --> 00:20:23,400 le tout sans être armés, ça suffit à mon bonheur. 328 00:20:23,530 --> 00:20:26,280 Le gars qui a triché s'appelle Hat Trick. 329 00:20:26,410 --> 00:20:29,610 Y a-t-il des fans de hockey dans la classe ? 330 00:20:29,740 --> 00:20:33,190 Je ne sais pas. Je vois 200 visages avides par jour. 331 00:20:33,330 --> 00:20:36,330 Je retiens un nom sur cinq, c'est déjà bien. 332 00:20:36,460 --> 00:20:39,370 Vous pourriez faire un petit effort. 333 00:20:39,500 --> 00:20:43,800 Il y a un jeune, tout maigre. Il amène ses patins en classe. 334 00:20:44,010 --> 00:20:47,040 Je lui ai dit que c'était dangereux. Il ne m'écoute pas. 335 00:20:47,180 --> 00:20:50,920 En première. Quatrième rang, septième siège. 336 00:20:51,350 --> 00:20:53,140 Je jette un œil. 337 00:20:53,430 --> 00:20:56,470 Voilà. Andrade, Neil. 338 00:20:56,690 --> 00:20:58,680 Il a eu combien à l'examen ? 339 00:21:00,480 --> 00:21:01,680 A plus. 340 00:21:04,610 --> 00:21:07,100 Pourquoi ne pas se contenter de balles et de lames ? 341 00:21:07,240 --> 00:21:09,400 Tu as quelque chose contre le progrès ? 342 00:21:09,530 --> 00:21:13,740 J'aime qu'on s'intéresse à son boulot. 343 00:21:15,620 --> 00:21:17,080 Neil Andrade ? 344 00:21:17,750 --> 00:21:19,990 Il paraît que tu es un génie en algèbre ? 345 00:21:20,130 --> 00:21:23,540 Et alors ? J'ai rien fait de mal dont j'aie à vous causer. 346 00:21:23,670 --> 00:21:28,130 Voyons... Transgression informatique, duplication et possession de documents ? 347 00:21:28,260 --> 00:21:31,130 Ça fait déjà trois délits, Hat Trick. 348 00:21:32,510 --> 00:21:33,710 Rien à fiche. 349 00:21:33,850 --> 00:21:36,550 Vous n'avez pas remarqué ? Je suis mineur. 350 00:21:36,680 --> 00:21:39,600 J'en connais en détention provisoire à qui ça va plaire. 351 00:21:39,730 --> 00:21:42,180 - Lâche-moi ! - Du calme, Lennie. 352 00:21:42,310 --> 00:21:44,310 Rends-toi un bon service, tu veux ? 353 00:21:44,440 --> 00:21:47,280 On cherche un de tes copains, Striker One. 354 00:21:48,030 --> 00:21:52,110 On sait que tu vas à l'école avec lui. On veut juste connaître son nom. 355 00:21:55,040 --> 00:21:57,360 - John. - Quoi ? J'ai rien entendu. 356 00:21:57,620 --> 00:21:59,000 John Cook. 357 00:22:04,040 --> 00:22:05,790 - John Cook vit-il ici ? - Oui. 358 00:22:05,920 --> 00:22:08,710 Nous avons un mandat de perquisition. 359 00:22:08,840 --> 00:22:11,710 - Où est la chambre de John ? - Devant, par le salon... 360 00:22:11,840 --> 00:22:13,880 - Laissez-nous passer. - Que se passe-t-il ? 361 00:22:14,010 --> 00:22:17,050 - Éloigne-toi de ce truc. - Lâchez-moi ! 362 00:22:17,180 --> 00:22:19,420 Les techniciens vont arriver dans une demi-heure. 363 00:22:19,560 --> 00:22:21,520 Que personne ne touche à rien. 364 00:22:21,650 --> 00:22:24,050 Vous n'avez pas le droit, c'est à moi ! 365 00:22:24,190 --> 00:22:26,100 On en parlera au commissariat. 366 00:22:26,440 --> 00:22:30,610 27E CIRC., INTERROGATOIRE - MARDI 9 MARS Vous dites n'importe quoi. 367 00:22:30,740 --> 00:22:33,660 On parle de tes messages sur les analyseurs de sang. 368 00:22:33,780 --> 00:22:35,160 Que moi, j'aurais laissés ? 369 00:22:35,280 --> 00:22:38,620 N'importe qui peut prendre mon pseudo. 370 00:22:38,750 --> 00:22:42,280 On a trois techniciens sur ton ordi. 371 00:22:42,420 --> 00:22:45,370 S'ils trouvent quelque chose, il y a deux meurtres à la clé. 372 00:22:45,500 --> 00:22:46,960 Neil t'a peut-être averti à temps, 373 00:22:47,090 --> 00:22:50,290 mais tu n'as pas pu tout effacer à temps. 374 00:22:51,050 --> 00:22:54,250 John, quand j'étais môme, j'avais une boîte de chimie. 375 00:22:54,390 --> 00:22:56,430 Un jour, j'ai failli faire exploser le toit. 376 00:22:56,560 --> 00:22:58,760 C'est ce qui s'est passé, avec ton logiciel ? 377 00:22:58,890 --> 00:23:03,020 C'était une expérience ? Tu n'avais pas l'intention de nuire. 378 00:23:03,980 --> 00:23:05,690 Cette petite ordure ne flanche pas. 379 00:23:05,820 --> 00:23:09,350 Normal, on n'a rien pour le retenir. 380 00:23:09,490 --> 00:23:12,610 On a reçu ce fax du labo informatique. Sa mère l'attend. 381 00:23:12,740 --> 00:23:16,240 - Elle menace d'organiser une manif. - Qu'elle couine tant qu'elle veut. 382 00:23:16,370 --> 00:23:19,120 Il n'a pas été assez rapide avec la touche supprimer. 383 00:23:19,250 --> 00:23:22,860 Lohr a trouvé des fragments du virus sur son ordinateur. 384 00:23:23,120 --> 00:23:27,450 C'est un homicide sans préméditation pour le petit Johnny. Lis-lui ses droits. 385 00:23:33,260 --> 00:23:37,340 Je ne vois pas la différence entre un virus informatique et celui de la coqueluche. 386 00:23:37,470 --> 00:23:40,470 Mais John est un gentil garçon. 387 00:23:40,850 --> 00:23:44,470 Je te le dis, Ben, c'est une erreur de premier ordre. 388 00:23:44,980 --> 00:23:48,680 Nos gars ont trouvé les composants du virus sur son disque dur. 389 00:23:48,820 --> 00:23:52,480 Si j'avais été capable de le concevoir, je l'aurais effacé, non ? 390 00:23:52,610 --> 00:23:56,480 - Pas si tu ignorais qu'on était après toi. - J'ai rien fait. 391 00:23:56,620 --> 00:23:58,690 Le virus est apparu par magie sur ton disque ? 392 00:23:58,830 --> 00:24:01,230 Mais oui, M. l'avocat, la petite souris existe. 393 00:24:01,370 --> 00:24:03,990 Fiston, pour le moment, 394 00:24:04,120 --> 00:24:07,370 il se peut que tu passes une bonne partie de ta vie en prison 395 00:24:07,500 --> 00:24:11,450 pour le meurtre de deux personnes dont tu te fiches éperdument. 396 00:24:12,880 --> 00:24:15,460 Vous comprenez que dalle, pas vrai, Charlie Brown ? 397 00:24:15,590 --> 00:24:17,630 C'est pas pour rien que ça s'appelle un virus. 398 00:24:17,760 --> 00:24:21,260 La clinique Hogan-Hayes, c'est que le début. Il va se répandre. 399 00:24:21,390 --> 00:24:24,560 Tous les hôpitaux de la côte sont visés peut-être même du pays. 400 00:24:24,690 --> 00:24:27,060 Je faisais partie de la S.A. Ces gars sont cinglés. 401 00:24:27,190 --> 00:24:28,600 Je connais mon fils, M. Stone. 402 00:24:28,730 --> 00:24:31,730 Il est impensable qu'il soit impliqué dans cette affaire. 403 00:24:31,860 --> 00:24:35,770 Mme Wrenn, étant donné son attitude et les preuves... 404 00:24:35,910 --> 00:24:38,530 Arrête ton baratin un instant, Ben. 405 00:24:38,660 --> 00:24:41,910 Tu le poursuis, tu fous en l'air la vie d'un gentil gamin. 406 00:24:42,120 --> 00:24:46,700 Attends deux semaines de plus, John t'aidera à le détruire. 407 00:24:46,830 --> 00:24:49,290 Vous passerez tous deux à la télé. 408 00:24:52,130 --> 00:24:54,250 Je prendrai ma décision demain. 409 00:24:58,180 --> 00:25:00,420 Il y a des virus, des vers, des bombes logiques, 410 00:25:00,550 --> 00:25:03,470 et même un truc qu'on appelle cheval de Troie. 411 00:25:03,600 --> 00:25:07,260 Des noms de logiciels qui ordonnent à d'autres logiciels de se fermer 412 00:25:07,390 --> 00:25:09,770 ou de fonctionner d'une façon différente. 413 00:25:09,900 --> 00:25:13,520 C'est si terrible que le F.B.I. a tout un service à plein temps là-dessus. 414 00:25:13,650 --> 00:25:16,770 Que sais-tu de cette S.A. ? 415 00:25:17,200 --> 00:25:19,240 De jeunes délinquants, pour la plupart. 416 00:25:19,370 --> 00:25:23,150 Ils aiment pirater un système pour le plaisir de prouver que c'est possible. 417 00:25:23,290 --> 00:25:26,120 Histoire de prouver qui est le plus fort. 418 00:25:26,250 --> 00:25:30,710 Malgré leur nom menaçant, c'est la 1re fois qu'on en entend parler. 419 00:25:30,880 --> 00:25:35,040 La police a vérifié la ligne téléphonique canadienne. 420 00:25:35,170 --> 00:25:39,300 L'année dernière, John Cook a donné plus de 2 000 appels internationaux. 421 00:25:39,430 --> 00:25:42,260 Dont un vers la 27e circonscription, 422 00:25:42,390 --> 00:25:45,920 le lendemain du décès de ces patients à la clinique Hogan-Hayes. 423 00:25:48,850 --> 00:25:51,340 BUREAU DU JUGE JANINE PATE MERCREDI 31 MARS 424 00:25:51,480 --> 00:25:54,350 Règle n° 1 : perquisition, saisie, il faut un mandat. 425 00:25:54,480 --> 00:25:58,400 Le 4e amendement protège les individus contre les procédures étatiques illégales. 426 00:25:58,530 --> 00:26:00,690 Ce garçon n'a pas les compétences informatiques. 427 00:26:00,820 --> 00:26:04,160 Sauf sous la menace de deux de vos gorilles. 428 00:26:04,290 --> 00:26:08,280 Qui aurait piraté l'ordinateur de M. Cook, d'après vous ? 429 00:26:08,750 --> 00:26:12,450 Kenny Rinker, un membre de la Section Apocalypse, un club de hackers, 430 00:26:12,590 --> 00:26:13,830 qui a agi de lui-même. 431 00:26:13,960 --> 00:26:17,300 La constitution n'empêche personne de rassembler des preuves. 432 00:26:17,420 --> 00:26:20,380 À moins que ce ne soit par ordre de la police. 433 00:26:20,510 --> 00:26:24,420 Votre Honneur, M. Rinker a piraté l'ordinateur de M. Cook, 434 00:26:24,600 --> 00:26:27,270 sous l'œil des inspecteurs Briscoe et Logan. 435 00:26:27,390 --> 00:26:30,060 C'est comme lui demander d'entrer par effraction chez lui 436 00:26:30,190 --> 00:26:32,810 - parce qu'ils n'ont pas de mandat. - Il a raison. 437 00:26:32,940 --> 00:26:35,610 On ne peut pas court-circuiter la constitution. 438 00:26:36,070 --> 00:26:38,470 Tout ce qui a été pris sur l'ordinateur de M. Cook 439 00:26:38,610 --> 00:26:41,860 qui constitue une preuve est donc rejeté. 440 00:26:41,990 --> 00:26:44,820 - Votre Honneur... - Ce qui nous laisse sans preuve. 441 00:26:44,950 --> 00:26:48,530 Sans cette perquisition illégale, l'état ignorerait tout de mon client. 442 00:26:48,660 --> 00:26:50,820 M. Cook est responsable de deux morts. 443 00:26:50,960 --> 00:26:53,990 Sans preuve, ça va être très dur à prouver. 444 00:26:54,130 --> 00:26:56,330 Je déclare le non-lieu. 445 00:26:57,300 --> 00:27:00,170 Le juge estime que la constitution est sur un portable. 446 00:27:00,300 --> 00:27:03,670 On appuie sur un bouton, les droits apparaissent de nulle part. 447 00:27:03,800 --> 00:27:06,090 Tu trouveras des mouchoirs dans le placard. 448 00:27:06,220 --> 00:27:10,770 On a attrapé le jeune en flagrant délit, et on ne peut plus utiliser les preuves. 449 00:27:10,890 --> 00:27:15,060 Le Bill of Rights n'a pas été écrit pour faciliter la vie. 450 00:27:16,360 --> 00:27:19,690 - Que veux-tu faire ? - Vous savez comment ces gens sont morts. 451 00:27:19,820 --> 00:27:22,310 Cherchez plutôt pourquoi. 452 00:27:22,450 --> 00:27:25,730 Le F.B.I. a dit que c'était un jeu d'enfant pour les hackers, 453 00:27:25,870 --> 00:27:28,030 comme escalader le K2, juste parce qu'il existe. 454 00:27:28,160 --> 00:27:31,660 Il existe de plus grandes montagnes que la clinique Hogan-Hayes. 455 00:27:31,790 --> 00:27:34,360 Vous pensez qu'il l'a visée en particulier ? 456 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 Si c'est le cas, trouvez le motif, remontez la piste. 457 00:27:38,500 --> 00:27:40,080 Une découverte inévitable ? 458 00:27:40,210 --> 00:27:42,250 On trouve son nom par une autre piste... 459 00:27:42,380 --> 00:27:46,930 Et on convainc un juge qu'on l'aurait inévitablement découvert ? 460 00:27:47,050 --> 00:27:49,630 Et toutes les preuves deviennent recevables. 461 00:27:51,560 --> 00:27:54,050 ASSURANCES MORGAN 183 WATER STREET - LUNDI 5 AVRIL 462 00:27:54,190 --> 00:27:56,640 Hogan, Pruitt, médecin, soins palliatifs. 463 00:27:57,650 --> 00:28:01,060 Pas mal. Deux litiges en 15 ans seulement. 464 00:28:01,490 --> 00:28:03,280 Les deux ont été réglés. 465 00:28:04,240 --> 00:28:07,190 O'Meara, Sean. Colbert, Mary. 466 00:28:07,990 --> 00:28:09,240 C'est tout ? 467 00:28:09,370 --> 00:28:12,160 Les seuls qui aient poursuivis le Dr Hogan. 468 00:28:12,290 --> 00:28:14,910 Ça ne veut pas dire que les autres dansent la gigue. 469 00:28:15,040 --> 00:28:17,450 Ils n'attaqueraient pas s'ils étaient blessés ? 470 00:28:17,590 --> 00:28:19,580 Eux, si, mais pas leurs avocats. 471 00:28:20,590 --> 00:28:22,910 Tu n'as jamais tenté de poursuivre ton médecin. 472 00:28:23,050 --> 00:28:27,130 Un texte peu connu spécifie qu'en cas de plainte pour faute professionnelle, 473 00:28:27,260 --> 00:28:29,470 l'avocat doit signer un certificat 474 00:28:29,600 --> 00:28:31,970 disant qu'après consultation avec un autre médecin, 475 00:28:32,100 --> 00:28:34,260 il en conclut que l'affaire est valable. 476 00:28:34,390 --> 00:28:38,140 - Et s'il ne trouve pas de médecin ? - Il signe un certificat dans ce sens. 477 00:28:38,270 --> 00:28:40,600 Penses-y. Combien d'avocats 478 00:28:40,730 --> 00:28:42,940 mettraient le pied au tribunal sans filet ? 479 00:28:43,070 --> 00:28:46,650 Pour attaquer un médecin, un autre doit déclarer qu'il a fait une erreur. 480 00:28:46,780 --> 00:28:50,360 S'ils se serrent les coudes, personne ne se retrouve au tribunal. 481 00:28:50,830 --> 00:28:53,860 - Ça en fait, des patients en colère. - Ils font des lettres : 482 00:28:54,000 --> 00:28:57,370 au rédacteur, à leur député, aux infos de 18 heures. 483 00:28:57,500 --> 00:28:59,870 À l'Association Médicale de Manhattan. 484 00:29:00,920 --> 00:29:03,040 Les gens tombent malades. C'est la vie. 485 00:29:03,170 --> 00:29:06,010 Certains ne l'acceptent pas et cherchent un bouc émissaire. 486 00:29:06,130 --> 00:29:08,040 Les médecins sont en tête de liste. 487 00:29:08,180 --> 00:29:10,420 Combien se sont plaints du Dr Hogan ? 488 00:29:10,810 --> 00:29:14,090 Vous préférez par ordre alphabétique ou chronologique ? 489 00:29:14,810 --> 00:29:17,380 La plupart sont timbrés, je vous préviens. 490 00:29:17,900 --> 00:29:19,310 Robert Cook ? 491 00:29:20,730 --> 00:29:22,970 Que signifie : "En instance, Southern District" ? 492 00:29:23,110 --> 00:29:26,610 Ce bon M. Cook. Il ne peut attaquer son docteur donc il les attaque tous. 493 00:29:26,740 --> 00:29:30,570 - Il a déposé une plainte contre la A.M.M. - Que reproche-t-il au Dr Hogan ? 494 00:29:30,700 --> 00:29:34,910 Il souffre de rétinopathie diabétique. Une lente détérioration de la vue. 495 00:29:35,040 --> 00:29:37,030 Un des symptômes du diabète. 496 00:29:37,160 --> 00:29:39,950 On peut parfois utiliser la chirurgie au laser mais... 497 00:29:40,080 --> 00:29:41,790 - Pas dans son cas. - Non. 498 00:29:41,920 --> 00:29:44,670 Et il rejette la faute sur le Dr Hogan. 499 00:29:44,880 --> 00:29:47,970 - Je peux obtenir une copie de ce dossier ? - Bien sûr. 500 00:29:49,180 --> 00:29:51,710 Les flics. Les avocats. 501 00:29:52,470 --> 00:29:54,930 Vous voulez tous mettre Johnny en prison. 502 00:29:56,140 --> 00:29:59,230 Heureusement que le juge y voit clair. 503 00:29:59,480 --> 00:30:00,890 Il a tué deux personnes. 504 00:30:01,020 --> 00:30:04,270 Vous ne pouvez rien prouver. 505 00:30:05,480 --> 00:30:07,560 C'est frustrant, pas vrai ? 506 00:30:07,950 --> 00:30:11,440 Comme quand un boucher vous bousille les yeux 507 00:30:11,570 --> 00:30:15,320 et qu'on vous claque la porte du tribunal au nez. 508 00:30:15,450 --> 00:30:17,610 Quels que soient vos problèmes avec le Dr Hogan, 509 00:30:17,750 --> 00:30:21,330 il y a de meilleurs moyens de les résoudre que de tuer des innocents. 510 00:30:21,460 --> 00:30:23,450 Vous me proposez un échange ? 511 00:30:26,590 --> 00:30:28,710 Tout ça m'amuse bien. 512 00:30:28,840 --> 00:30:30,960 On m'a fait tellement d'excuses 513 00:30:31,090 --> 00:30:35,550 ces six dernières années, les médecins, les avocats, les députés... 514 00:30:37,060 --> 00:30:40,640 Et d'un seul coup, on prend mes appels 515 00:30:42,440 --> 00:30:44,270 parce qu'on a besoin de moi. 516 00:30:47,190 --> 00:30:49,810 Vous pouvez préparer votre langue 517 00:30:49,950 --> 00:30:52,350 et me lécher où que je pense, 518 00:30:52,490 --> 00:30:57,070 mais je ne vous aiderai pas, ni vous ni personne, à mettre Johnny en prison. 519 00:31:00,500 --> 00:31:03,700 Je suis désolé pour lui. Tout ce qu'il voulait, c'était un procès. 520 00:31:03,830 --> 00:31:07,330 Il n'a pas pu poursuivre Hogan, et son fils détruit la clinique ? 521 00:31:07,460 --> 00:31:11,160 Si on aveuglait mon père, je serai enragé. C'est un motif. 522 00:31:11,550 --> 00:31:14,340 Et on l'a trouvé sans enfreindre le 4e amendement. 523 00:31:14,470 --> 00:31:18,380 Appelle Briscoe et Logan. Ils le trouveront à la sortie de l'école. 524 00:31:18,520 --> 00:31:20,220 Qu'on arrête cette petite ordure. 525 00:31:22,020 --> 00:31:24,430 Avez-vous des enfants, M. Stone ? 526 00:31:25,820 --> 00:31:28,650 Vous savez qu'il leur arrive de faire des erreurs. 527 00:31:29,940 --> 00:31:32,440 Deux personnes ont perdu la vie, Mme Wrenn. 528 00:31:33,780 --> 00:31:36,870 John vous a-t-il avoué avoir conçu le virus ? 529 00:31:37,620 --> 00:31:40,290 Il faut comprendre ce qu'il a vécu. 530 00:31:40,410 --> 00:31:45,160 Beaucoup de diabétiques perdent la vue sans que leurs fils ne se vengent. 531 00:31:45,460 --> 00:31:50,340 La maladie n'est pas contagieuse, mais la colère, oui. L'obsession. 532 00:31:51,970 --> 00:31:55,580 Robert ne pensait qu'à ça : prouver que Dr Hogan avait ruiné ses yeux. 533 00:31:55,720 --> 00:31:57,340 Il a contaminé John. 534 00:31:57,470 --> 00:32:00,510 Vous ne pensez donc pas que le Dr Hogan est coupable de faute ? 535 00:32:00,640 --> 00:32:02,880 Je ne sais que croire. 536 00:32:03,440 --> 00:32:06,270 John idolâtrait son père. 537 00:32:06,400 --> 00:32:08,770 Et il l'a perdu à cause du Dr Hogan ? 538 00:32:12,820 --> 00:32:15,110 L'avocat dit que vous ne gagnerez pas. 539 00:32:17,740 --> 00:32:19,490 Vous le croyez ? 540 00:32:21,080 --> 00:32:22,950 Puis-je en prendre le risque ? 541 00:32:23,080 --> 00:32:27,130 Mme Wrenn, sans aveux, je ne peux pas vous aider. 542 00:32:37,600 --> 00:32:40,300 JUGE HENRY FILLMORE RÔLE D'AUDIENCE - JEUDI 15 AVRIL 543 00:32:40,430 --> 00:32:44,180 Mme la juge Pate a déjà rejeté les preuves, Votre Honneur. 544 00:32:44,310 --> 00:32:47,930 Les procédures pénales n'admettent pas de deuxième chance. 545 00:32:48,230 --> 00:32:52,890 Mais la Cour Suprême, oui, Votre Honneur. Depuis 1984, Nix contre Williams, 546 00:32:53,030 --> 00:32:55,780 de telles preuves peuvent être admises si l'état prouve 547 00:32:55,910 --> 00:32:59,110 qu'elles auraient pu être découvertes par d'autres biais. 548 00:32:59,240 --> 00:33:02,160 - Vous avez des preuves à cet effet ? - Oui, Votre Honneur. 549 00:33:02,290 --> 00:33:04,660 Par le biais d'une enquête indépendante, 550 00:33:04,790 --> 00:33:07,410 nous avons découvert l'identité du défendeur 551 00:33:07,540 --> 00:33:11,240 et un motif suffisant pour justifier la perquisition de son appartement 552 00:33:11,380 --> 00:33:15,790 où nous aurions inévitablement découvert le contenu de son ordinateur, dont le virus. 553 00:33:15,930 --> 00:33:18,760 Plusieurs semaines après la perpétration du crime. 554 00:33:19,550 --> 00:33:24,010 Même si ce soi-disant virus était bien sur l'ordinateur de mon client, 555 00:33:24,140 --> 00:33:28,270 ne pouvons-nous pas assumer qu'il l'aurait effacé entre temps ? 556 00:33:28,400 --> 00:33:31,600 Le droit constitutionnel n'a jamais permis de détruire une preuve ! 557 00:33:31,730 --> 00:33:35,400 Votre Honneur, même en présumant que l'état aurait inévitablement découvert 558 00:33:35,530 --> 00:33:37,350 le nom du père de mon client, 559 00:33:37,490 --> 00:33:40,440 il ne s'ensuit pas qu'ils se seraient intéressés au fils 560 00:33:40,570 --> 00:33:42,320 qui ne vit même pas avec son père. 561 00:33:42,450 --> 00:33:46,910 La Cour Suprême prescrit une présentation hypothétique, non factuelle, des preuves. 562 00:33:47,040 --> 00:33:50,330 Leur poste est garanti à vie, ils peuvent émettre des hypothèses. 563 00:33:50,460 --> 00:33:53,210 Dans mon tribunal, nous préférons les faits, merci bien. 564 00:33:53,340 --> 00:33:55,830 Et je ne vois aucune preuve irréfutable. 565 00:33:55,970 --> 00:33:57,540 C'est une erreur, Votre Honneur. 566 00:33:57,680 --> 00:33:59,920 La loi exige la prépondérance des preuves... 567 00:34:00,050 --> 00:34:03,750 Ceci est irrecevable, Maître. Cette perquisition reste illégale. 568 00:34:04,520 --> 00:34:07,010 Qu'espérais-tu ? Le juge n'est pas à ta disposition. 569 00:34:07,140 --> 00:34:09,430 J'espérais qu'il appliquerait les justes critères. 570 00:34:09,560 --> 00:34:12,600 La Cour Suprême n'a jamais requis de preuve irréfutable. 571 00:34:12,730 --> 00:34:15,400 Et on reste coincés avec des preuves inutilisables. 572 00:34:15,530 --> 00:34:17,900 On ne peut pas les utiliser contre John Cook, 573 00:34:18,030 --> 00:34:20,520 mais on n'a jamais enfreint les droits du père. 574 00:34:20,660 --> 00:34:22,570 Tu penses que le père est impliqué ? 575 00:34:22,700 --> 00:34:26,780 Les impressions des registres de l'hôpital trouvés dans la chambre de John, 576 00:34:26,910 --> 00:34:29,620 les experts disent que ça lui a servi à créer le virus. 577 00:34:29,750 --> 00:34:32,320 Et si c'était la formule hématologique de son père ? 578 00:34:32,460 --> 00:34:35,250 John ne l'a pas obtenue sur l'ordinateur de la clinique ? 579 00:34:35,380 --> 00:34:39,760 Et si son père la lui a donnée, c'est un premier pas vers une conspiration. 580 00:34:40,010 --> 00:34:42,960 Prouvons que le père savait pourquoi le fils la voulait. 581 00:34:43,100 --> 00:34:44,290 Oui. 582 00:34:44,850 --> 00:34:46,430 C'était un divorce à l'amiable. 583 00:34:46,560 --> 00:34:49,100 Tout a été partagé équitablement, y compris John. 584 00:34:49,230 --> 00:34:52,480 - Garde conjointe ? - Ça s'est aggravé par la suite. 585 00:34:52,940 --> 00:34:55,890 Elle a attaqué Robert pour avoir enfreint l'accord de garde. 586 00:34:56,030 --> 00:34:58,810 - Pour l'avoir gardé trop longtemps ? - Pas assez. 587 00:34:58,940 --> 00:35:02,440 Il a arrêté de le voir, sous prétexte que c'était trop lourd pour lui. 588 00:35:02,570 --> 00:35:05,660 Le psy dit que la séparation a mis John en danger, 589 00:35:05,790 --> 00:35:08,790 - il n'a rien voulu savoir. - D'autres chats à fouetter. 590 00:35:08,910 --> 00:35:11,780 Quarante lettres à l'Association Médicale, cette année. 591 00:35:11,920 --> 00:35:15,250 Et regarde ça. Une lettre du Dr Hogan à un certain Dr Watkins, 592 00:35:15,380 --> 00:35:19,840 l'assurant que la chirurgie au laser de Cook a été faite dans les règles de l'art. 593 00:35:20,010 --> 00:35:23,040 Watkins doit être un des médecins contactés par l'avocat de Cook 594 00:35:23,180 --> 00:35:26,880 - pour confirmer la faute. - Comment Cook a-t-il cette lettre ? 595 00:35:27,220 --> 00:35:29,180 C'est l'original. 596 00:35:30,480 --> 00:35:34,890 Téléchargé directement de l'ordinateur de la clinique, on dirait. 597 00:35:35,270 --> 00:35:39,100 Et jointe à cette lettre de Cook à l'Association Médicale. 598 00:35:39,240 --> 00:35:43,860 Ce qui prouve qu'il savait que son fils piratait l'ordinateur de la clinique. 599 00:35:43,990 --> 00:35:46,610 Tu crois qu'un jury serait convaincu ? 600 00:35:46,910 --> 00:35:50,030 Avec un saut pareil, Nike t'utilisera dans sa prochaine pub. 601 00:35:50,160 --> 00:35:52,370 Adam, on sait que Cook a inséré le virus. 602 00:35:52,500 --> 00:35:54,910 C'est lui qui doit passer en procès, pas le père. 603 00:35:55,040 --> 00:35:58,290 Mais les preuves ne sont recevables que contre le père. 604 00:35:58,420 --> 00:36:01,670 Et contre n'importe qui dans l'annuaire téléphonique. 605 00:36:01,800 --> 00:36:04,210 La salle sera bourrée, et personne ne sera condamné. 606 00:36:04,340 --> 00:36:07,590 Le père pense qu'on l'a aveuglé. C'est le seul qui ait un motif. 607 00:36:07,720 --> 00:36:09,760 Le rock'n'roll me donne la migraine. 608 00:36:09,890 --> 00:36:12,810 Ça ne prouve pas que je conspire contre John Lennon. 609 00:36:12,940 --> 00:36:14,930 On laisse donc deux meurtriers en liberté ? 610 00:36:15,060 --> 00:36:17,520 Non, mais on est censés punir la bonne personne. 611 00:36:17,650 --> 00:36:19,060 Le père n'est pas impliqué... 612 00:36:19,190 --> 00:36:22,390 Je doute que le fils envoie son père en prison. 613 00:36:23,450 --> 00:36:24,610 Je vois. 614 00:36:25,280 --> 00:36:27,690 Vous voulez poursuivre le père 615 00:36:27,830 --> 00:36:31,080 pour que le fils se sente coupable, avoue tout, 616 00:36:31,500 --> 00:36:33,160 pour garder son père en liberté. 617 00:36:33,290 --> 00:36:36,790 Depuis des années, il entend dire que Hogan a gâché la vie de son père. 618 00:36:36,920 --> 00:36:40,870 Je crois que Cook a indirectement poussé son fils à passer à l'acte. 619 00:36:41,380 --> 00:36:45,880 Vous n'avez aucune preuve directe de conspiration. 620 00:36:46,010 --> 00:36:48,800 Nous avons assez de preuves pour impliquer le père. 621 00:36:48,930 --> 00:36:49,930 Je ne le crois pas. 622 00:36:50,060 --> 00:36:53,470 Portons l'affaire devant un jury pour voir ce qu'il pense. 623 00:36:56,350 --> 00:36:59,020 COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 58 MARDI 4 MAI 624 00:36:59,150 --> 00:37:00,940 C'est facile, au téléphone. 625 00:37:01,070 --> 00:37:03,740 On appelle une secrétaire, on prend un ton compétent, 626 00:37:03,860 --> 00:37:06,610 on se procure les codes d'accès, et on pénètre le système. 627 00:37:06,740 --> 00:37:08,860 Une fois qu'un hacker est dans le système, 628 00:37:08,990 --> 00:37:14,150 est-il possible d'insérer un virus qui altère les analyses de glucose d'un patient ? 629 00:37:14,660 --> 00:37:17,120 Bien sûr. Mais ce serait bien plus facile 630 00:37:17,250 --> 00:37:20,700 en connaissant les capacités de l'ordinateur. 631 00:37:20,840 --> 00:37:25,130 Voici la pièce à conviction N°3. 632 00:37:25,260 --> 00:37:28,210 C'est la formule hématologique du défendeur. 633 00:37:28,470 --> 00:37:31,300 Elle a été créée par l'ordinateur de la clinique, 634 00:37:31,510 --> 00:37:34,720 et trouvée dans la chambre de son fils. 635 00:37:35,430 --> 00:37:38,640 Ceci pourrait-il faciliter la conception d'un tel virus ? 636 00:37:38,980 --> 00:37:40,090 Oui. 637 00:37:40,360 --> 00:37:43,690 Avez-vous examiné les fichiers pris sur l'ordinateur 638 00:37:43,820 --> 00:37:46,490 appartenant au fils du défendeur, John ? 639 00:37:46,610 --> 00:37:48,070 - Oui. - Qu'en avez-vous conclu ? 640 00:37:48,200 --> 00:37:51,730 J'ai trouvé le même virus qui a infecté l'ordinateur de la clinique. 641 00:37:51,870 --> 00:37:53,240 Merci. 642 00:37:56,460 --> 00:37:59,710 J'attire à nouveau votre attention sur la pièce à conviction N°3. 643 00:37:59,830 --> 00:38:03,200 Est-il possible à un hacker ayant pénétré l'ordinateur de la clinique 644 00:38:03,340 --> 00:38:06,790 d'imprimer ce document sur son propre équipement ? 645 00:38:06,920 --> 00:38:07,920 Oui. 646 00:38:08,050 --> 00:38:11,250 Il ne l'a donc pas nécessairement obtenu par mon client ? 647 00:38:12,180 --> 00:38:13,180 Non. 648 00:38:15,850 --> 00:38:18,890 Robert Cook est insulinodépendant. 649 00:38:19,900 --> 00:38:24,360 Il a été admis à la clinique pour contrôler les fluctuations de son taux de glucose. 650 00:38:24,480 --> 00:38:26,390 Votre traitement a-t-il fonctionné ? 651 00:38:26,530 --> 00:38:30,530 Grâce à un régime, des exercices et la régulation de l'insuline, 652 00:38:30,660 --> 00:38:33,440 nous sommes parvenus à stabiliser son état. 653 00:38:33,580 --> 00:38:35,860 Mais cette réussite n'a pas été complète ? 654 00:38:36,000 --> 00:38:40,740 M. Cook souffre de rétinopathie diabétique. Une dégénération de la vue. 655 00:38:40,920 --> 00:38:43,290 Nous avons tenté la chirurgie au laser. 656 00:38:43,420 --> 00:38:47,290 - Les résultats n'ont pas été satisfaisants ? - Il n'existe aucune garantie. 657 00:38:47,420 --> 00:38:51,170 Sa vue s'est détériorée, mais pas à cause du traitement. 658 00:38:51,340 --> 00:38:54,550 Bien que j'aie peiné à l'en convaincre. 659 00:38:54,680 --> 00:38:56,800 Vous savez qu'il a tenté de vous poursuivre ? 660 00:38:56,930 --> 00:39:00,470 Oui, mais mon avocat m'a assuré que ce n'était pas sérieux. 661 00:39:00,600 --> 00:39:01,930 Merci. 662 00:39:05,270 --> 00:39:08,440 Robert Cook vous a-t-il jamais menacé physiquement, docteur ? 663 00:39:08,570 --> 00:39:09,730 Non. 664 00:39:09,860 --> 00:39:14,110 - A-t-il menacé de détruire votre clinique ? - Pas à ma connaissance. 665 00:39:14,240 --> 00:39:15,950 Je n'ai plus de questions. 666 00:39:21,620 --> 00:39:24,710 Ben, tu devrais avoir honte. 667 00:39:25,040 --> 00:39:27,290 C'est une farce sinistre ! 668 00:39:27,420 --> 00:39:29,250 Le jury n'avait pas l'air de rire. 669 00:39:29,380 --> 00:39:32,380 Une inculpation est très différente d'une condamnation. 670 00:39:32,510 --> 00:39:35,800 Tu ne passeras pas par la porte de derrière. 671 00:39:35,930 --> 00:39:38,300 À moins que ça ne mène au comité du barreau. 672 00:39:38,430 --> 00:39:41,720 - Si je pensais que tu... - Garde ça pour ton confesseur. 673 00:39:41,850 --> 00:39:43,600 Trouvons un accord. 674 00:39:43,730 --> 00:39:46,810 Il plaidera coupable d'homicide par négligence, pour deux chefs. 675 00:39:46,940 --> 00:39:48,270 Tu accordes le sursis. 676 00:39:48,400 --> 00:39:50,640 Tu cherches un accord pour un présumé innocent ? 677 00:39:50,780 --> 00:39:54,910 C'est mieux que de poursuivre quelqu'un qu'on sait ne pas pouvoir condamner. 678 00:39:55,030 --> 00:39:58,120 Écoute, Ben, tout ce que veut ce vieil homme, c'est un procès. 679 00:39:58,240 --> 00:40:00,700 Depuis que le lobby de l'A.M.M. l'a débouté, 680 00:40:00,830 --> 00:40:04,080 il pense que vous lui rendez service. Il veut aller à la barre. 681 00:40:04,210 --> 00:40:07,000 - C'est son droit. - Il est obnubilé. 682 00:40:07,130 --> 00:40:09,500 J'ignore ce qu'il va bien pouvoir dire. 683 00:40:09,630 --> 00:40:13,000 - Le jury peut avoir la mauvaise impression. - Nous verrons. 684 00:40:15,890 --> 00:40:18,760 Mon avocat, Sanders, 685 00:40:18,890 --> 00:40:22,470 m'a assuré qu'il y avait assez de preuves de faute professionnelle. 686 00:40:22,600 --> 00:40:25,350 Pourquoi n'avez-vous pas poursuivi le Dr Hogan ? 687 00:40:25,810 --> 00:40:28,060 Vous croyez que je n'ai pas essayé ? 688 00:40:28,360 --> 00:40:31,810 Ces docteurs croient tous qu'ils peuvent marcher sur l'eau. 689 00:40:32,530 --> 00:40:36,910 Ils envoient leurs lobbyistes réécrire la loi de la gravité. 690 00:40:37,030 --> 00:40:39,320 Répondez à la question, M. Cook. 691 00:40:41,290 --> 00:40:45,530 La loi dit qu'il faut une corroboration pour un cas de faute professionnelle. 692 00:40:46,630 --> 00:40:48,780 Ça sert à quoi, un procès, alors ? 693 00:40:49,550 --> 00:40:52,170 Ils sont tous là à se gratter le dos, 694 00:40:52,300 --> 00:40:55,380 et St Hogan continue à aveugler des gens. 695 00:40:58,140 --> 00:41:01,170 Avez-vous donné à votre fils votre formule hématologique, 696 00:41:01,310 --> 00:41:04,810 - créée par l'ordinateur de la clinique ? - Non. 697 00:41:07,610 --> 00:41:10,690 Lui avez-vous demandé de saboter cet ordinateur ? 698 00:41:12,360 --> 00:41:13,390 Non. 699 00:41:14,950 --> 00:41:16,650 Je n'ai plus de questions. 700 00:41:19,830 --> 00:41:22,740 Pourquoi êtes-vous si sûr 701 00:41:22,870 --> 00:41:25,950 que le Dr Hogan est coupable de faute professionnelle ? 702 00:41:27,630 --> 00:41:30,080 Parce que je ne peux plus conduire. 703 00:41:30,750 --> 00:41:33,040 Je ne peux plus me servir d'un téléphone. 704 00:41:33,170 --> 00:41:37,470 Je ne peux plus me rendre seul dans un restaurant, ni lire un menu. 705 00:41:37,720 --> 00:41:40,290 Connaissez-vous le Dr Stadler ? 706 00:41:40,640 --> 00:41:45,260 Il a examiné mes yeux après que Hogan les ait massacrés. 707 00:41:46,140 --> 00:41:49,810 N'a-t-il pas conclu qu'il n'y avait pas eu faute professionnelle ? 708 00:41:50,020 --> 00:41:52,310 Bien sûr que si. Que croyez-vous ? 709 00:41:52,440 --> 00:41:55,860 Ainsi que les Dr Beck, Murphy et Madison, 710 00:41:55,990 --> 00:41:58,860 qui ont tous atteint la même conclusion. 711 00:41:58,990 --> 00:42:01,780 Mais vous ne voyez pas qu'ils le protègent tous ? 712 00:42:01,910 --> 00:42:04,610 Et votre avocat, Maître Sanders ? 713 00:42:04,750 --> 00:42:08,410 Comme les autres. C'est une conspiration. 714 00:42:09,290 --> 00:42:10,920 Ils en ont tous contre vous ? 715 00:42:11,040 --> 00:42:14,580 Et vous ? Combien vous payent-ils ? 716 00:42:15,210 --> 00:42:18,300 - Des objections, Maître Stone ? - Ce n'est pas nécessaire. 717 00:42:18,430 --> 00:42:21,710 Bien sûr que non. Tout va très bien. 718 00:42:22,850 --> 00:42:24,720 Le grand Dr Hogan 719 00:42:24,850 --> 00:42:28,130 gare toujours sa Mercedes en double-file devant le Lutèce 720 00:42:28,270 --> 00:42:30,720 où il aime commander du gigot. 721 00:42:30,860 --> 00:42:34,850 Les avocats discutent toujours d'honoraires non remboursables 722 00:42:34,940 --> 00:42:36,570 au 18e trou sur le green. 723 00:42:36,690 --> 00:42:39,810 Tout va très bien, n'est-ce pas ? 724 00:42:40,410 --> 00:42:43,780 Sauf que je ne vois plus rien ! 725 00:42:46,540 --> 00:42:48,830 Vous êtes sûrs que tout va très bien ? 726 00:42:51,460 --> 00:42:53,540 Plus de questions, Votre Honneur. 727 00:42:59,880 --> 00:43:04,050 Très mélodramatique. Le jury pense qu'il est assez timbré pour l'avoir fait. 728 00:43:04,810 --> 00:43:08,720 Trois ans qu'on lui claque toutes les portes au nez, ça desserre les boulons. 729 00:43:08,850 --> 00:43:11,420 Mais ça ne prouve pas qu'il ait conspiré avec son fils. 730 00:43:11,560 --> 00:43:13,140 Je suis avocat de la partie civile. 731 00:43:13,270 --> 00:43:16,610 Je présente les preuves, le jury atteindra ses propres conclusions. 732 00:43:16,730 --> 00:43:19,060 C'est ça, tu n'es qu'un témoin innocent ? 733 00:43:19,200 --> 00:43:22,530 Je ne veux pas que la mauvaise personne passe 25 ans en pyjama gris 734 00:43:22,660 --> 00:43:26,160 parce que le jury confond être obnubilé et être coupable. 735 00:43:26,910 --> 00:43:29,830 Tu l'as mis dans cette situation, tu l'en sors. 736 00:43:35,460 --> 00:43:38,250 ASSISTANT DU PROCUREUR BENJAMIN STONE - VENDREDI 7 MAI 737 00:43:38,380 --> 00:43:40,750 Ça fait comment, quand tout est découvert ? 738 00:43:40,880 --> 00:43:42,160 Vous êtes ici à titre courtois. 739 00:43:42,300 --> 00:43:45,050 Si vous croyez me faire dire que mon père est mouillé... 740 00:43:45,180 --> 00:43:48,350 - Le jury a vu la même chose que vous. - La vérité. 741 00:43:48,470 --> 00:43:52,140 Si on retourne au tribunal, votre père n'en ressortira pas libre. 742 00:43:52,270 --> 00:43:55,970 Tais-toi, John, ils ne peuvent rien contre toi. 743 00:43:58,530 --> 00:44:01,780 - Dites-lui, vous. - Je suis votre avocate, Robert. 744 00:44:03,070 --> 00:44:06,570 Je vois. Ils vous ont eue aussi. 745 00:44:11,120 --> 00:44:13,450 On est seuls tous les deux, fiston. 746 00:44:13,580 --> 00:44:17,200 Depuis quand ? Tu ne le vois plus depuis trois ans. 747 00:44:20,090 --> 00:44:23,290 Je croyais que la corruption était illégale. 748 00:44:23,970 --> 00:44:26,840 - Allons-nous-en, John. - Papa n'a rien à voir dans tout ça. 749 00:44:26,970 --> 00:44:30,640 Dites-nous ce qui s'est passé, et je relaxe votre père. 750 00:44:30,770 --> 00:44:34,850 - Ce salaud a aveuglé mon père ! - Attends, il te faut un avocat. 751 00:44:34,980 --> 00:44:37,430 Hogan a détruit ma famille, j'ai voulu le détruire. 752 00:44:37,570 --> 00:44:38,680 Non, c'était moi ! 753 00:44:38,820 --> 00:44:41,940 - Ce salaud a détruit ma famille ! - Non ! 754 00:44:42,530 --> 00:44:44,650 Johnny n'a rien fait du tout. 755 00:44:44,990 --> 00:44:46,950 Je nous ai vengés, papa. 756 00:44:47,660 --> 00:44:50,990 Je nous ai vengés. Oui. 757 00:45:05,470 --> 00:45:09,090 Ce garçon a 16 ans. Il aura de la chance s'il sort avant ses 40 ans. 758 00:45:09,220 --> 00:45:11,130 Le père croit à un mythe, le fils a suivi. 759 00:45:11,270 --> 00:45:14,140 Ça a détruit leurs deux vies, et celles de deux innocents. 760 00:45:14,270 --> 00:45:17,270 Est-ce bien un mythe ? Hogan a fait médecine. 761 00:45:17,400 --> 00:45:20,310 Il n'est pas descendu de la montagne des tables à la main. 762 00:45:20,440 --> 00:45:23,060 Je ne sais pas. Tous les experts disent la même chose. 763 00:45:23,190 --> 00:45:25,320 Moi, je les aurais crus. 764 00:45:25,450 --> 00:45:29,820 Mon père m'a dit qu'il était allé en finale du tournoi des Golden Gloves. 765 00:45:29,950 --> 00:45:33,150 J'ai vérifié leurs registres. Son nom n'y est pas. 766 00:45:33,750 --> 00:45:35,820 Sûrement une coquille. 767 00:45:50,010 --> 00:45:52,380 Cette histoire relevait de la fiction. 768 00:46:40,860 --> 00:46:41,850 French 68436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.