Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,041 --> 00:01:05,541
Este fue el primer asesinato
documentado de la historia.
2
00:01:06,583 --> 00:01:09,750
El de una mujer. Hace 400 000 años.
3
00:01:11,083 --> 00:01:13,375
Como veis, a esta mujer la remataron.
4
00:01:13,458 --> 00:01:16,833
Presenta dos impactos, iguales,
producidos por el mismo objeto.
5
00:01:18,208 --> 00:01:21,083
El ser humano es violento
desde tiempos ancestrales.
6
00:01:21,958 --> 00:01:24,958
- ¿Dónde están tus otros compañeros?
- No lo sé.
7
00:01:27,583 --> 00:01:30,416
Vamos volviendo ya, ¿no?
Porque aquí no hay nada que ver.
8
00:01:30,500 --> 00:01:31,916
Espera, espera, espera.
9
00:01:34,833 --> 00:01:35,875
¡Joder!
10
00:01:38,250 --> 00:01:40,291
Sí que estaban buenas
las prehistóricas esas.
11
00:01:40,375 --> 00:01:41,791
Está hecha de puta madre.
12
00:01:42,458 --> 00:01:45,625
Coge el móvil y hazme un vídeo
como si me lo estuviera zumbando.
13
00:01:46,666 --> 00:01:47,750
Grabando.
14
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
Me la voy a comer enterita.
15
00:01:50,916 --> 00:01:54,041
Se trata de una acumulación
antrópica de cadáveres.
16
00:01:54,125 --> 00:01:55,666
- Es decir…
- ¡Profesora!
17
00:02:00,541 --> 00:02:01,791
Quedaos aquí.
18
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
¡Profesora!
19
00:02:12,375 --> 00:02:13,708
¿Qué pasa?
20
00:02:14,750 --> 00:02:16,250
¿Qué haces sin camiseta?
21
00:02:45,625 --> 00:02:47,875
Sácalos de aquí, la chica está muerta.
22
00:03:18,541 --> 00:03:19,833
Vale, Silvia, túmbate.
23
00:03:19,916 --> 00:03:22,333
Te vamos a monitorizar
y a atar las piernas.
24
00:03:35,791 --> 00:03:39,291
Has reaccionado fenomenal al tratamiento.
Ya verás como te vas a quedar embarazada.
25
00:03:40,916 --> 00:03:44,208
Te vamos a sedar para extraer los óvulos.
Piensa en algo bonito.
26
00:03:48,833 --> 00:03:51,333
Y ahora vas a contar del diez al uno.
27
00:04:03,041 --> 00:04:04,083
¿Ya?
28
00:04:04,166 --> 00:04:05,333
Lo siento, no puedo.
29
00:04:06,125 --> 00:04:08,083
Pero si llevamos meses con esto.
30
00:04:15,625 --> 00:04:17,250
Silvia, ¿estás bien?
31
00:04:19,500 --> 00:04:20,833
Sí. Ahora…
32
00:04:20,916 --> 00:04:23,375
Ahora salgo. Dame un…
33
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
- Sí.
- Ha vuelto a suceder, inspectora.
34
00:04:58,500 --> 00:05:00,083
Igual que hace seis años.
35
00:05:00,833 --> 00:05:02,208
La recojo donde esté.
36
00:05:04,291 --> 00:05:07,791
No entiendo nada. ¿Te vas a ir así?
¿No tienes unos días libres?
37
00:05:07,875 --> 00:05:09,666
Te llamo cuando llegue, ¿vale?
38
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
- ¿Qué tal, jefa?
- Bueno.
39
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
Buenos días, comisario.
40
00:05:20,291 --> 00:05:22,041
Inspectora Guzmán.
41
00:05:22,125 --> 00:05:24,791
- ¿Otra vez cerca de Burgos?
- En Atapuerca.
42
00:05:24,875 --> 00:05:27,791
En el parque temático
cercano a los yacimientos.
43
00:05:28,500 --> 00:05:29,958
La nueva víctima.
44
00:05:31,333 --> 00:05:35,583
Eva Santos, una chica del pueblo,
desnuda en posición fetal…
45
00:05:36,250 --> 00:05:37,666
Rodeada de polvo rojo.
46
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
Labios azulados.
47
00:05:42,375 --> 00:05:43,416
Envenenada.
48
00:05:44,875 --> 00:05:48,541
El juez Vázquez de Mella
quiere al equipo del caso anterior,
49
00:05:48,625 --> 00:05:51,625
incluido… Daniel Velarde.
50
00:05:54,416 --> 00:05:56,500
Hace seis años pidió una excedencia.
51
00:05:56,583 --> 00:06:01,000
Sé que ustedes tuvieron
algunas diferencias de criterio,
52
00:06:01,791 --> 00:06:04,958
pero el juez siente debilidad
por Velarde. Quiere saber su opinión.
53
00:06:05,500 --> 00:06:07,083
Tenemos que actuar deprisa.
54
00:06:07,166 --> 00:06:10,291
Los universitarios que hay
en la excavación son de muchos países.
55
00:06:10,875 --> 00:06:13,625
Se irán en cuanto termine
la campaña arqueológica.
56
00:06:13,708 --> 00:06:16,708
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Menos de dos semanas.
57
00:06:37,250 --> 00:06:38,125
Comisario.
58
00:06:38,666 --> 00:06:40,750
Oficial Ortega, por aquí, por favor.
59
00:06:43,000 --> 00:06:44,291
Todo esto es el CAREX.
60
00:06:45,000 --> 00:06:47,208
El Centro de Arqueología Experimental.
61
00:06:47,291 --> 00:06:48,875
Lo conozco perfectamente.
62
00:06:49,458 --> 00:06:52,958
- ¿Sabemos algo de la familia?
- Sí. Ya les hemos avisado a todos.
63
00:06:53,625 --> 00:06:54,833
Comisario Mendoza.
64
00:06:58,541 --> 00:06:59,958
Ya hablo yo con el juez.
65
00:07:00,041 --> 00:07:02,208
Cuando me ha llamado, estaba fuera de sí.
66
00:07:05,541 --> 00:07:07,416
Le acompaño al enterramiento.
67
00:07:07,500 --> 00:07:08,833
Me sé el camino.
68
00:08:23,458 --> 00:08:25,125
No me falle usted otra vez.
69
00:08:33,833 --> 00:08:36,000
La gente del pueblo está revolucionada
70
00:08:36,083 --> 00:08:37,750
y todos me miran a mí.
71
00:08:37,833 --> 00:08:41,833
Entiendo, señoría, pero creo
que no es necesario que venga Velarde.
72
00:08:41,916 --> 00:08:43,583
Velarde ya está en camino.
73
00:08:58,083 --> 00:09:01,791
Gran conmoción en Burgos
y en el pueblo de Atapuerca
74
00:09:01,875 --> 00:09:06,333
ante un nuevo crimen ritual.
Como sucedió hace seis años,
75
00:09:06,416 --> 00:09:10,666
ha vuelto a aparecer el cuerpo
de una chica joven asesinada en Burgos.
76
00:09:10,750 --> 00:09:12,666
En esta ocasión ha sido en el CAREX,
77
00:09:12,750 --> 00:09:15,583
el Centro de Arqueología Experimental.
78
00:09:16,083 --> 00:09:19,500
Esta mañana, cuando unos alumnos
de un instituto de la zona
79
00:09:19,583 --> 00:09:23,291
visitaban las instalaciones,
encontraron el cuerpo de la víctima.
80
00:09:23,375 --> 00:09:26,541
Eva Santos, otra joven del mismo pueblo.
81
00:09:26,625 --> 00:09:30,500
¿Significa esto que ha regresado
el asesino del yacimiento?
82
00:09:30,583 --> 00:09:34,208
Aún es muy pronto
para determinar los motivos del crimen.
83
00:09:34,291 --> 00:09:37,916
Y tampoco se descarta que fuera
un caso de violencia de género.
84
00:09:38,000 --> 00:09:42,125
Si fuera así, estaríamos hablando
de la vigésima mujer asesinada
85
00:09:42,208 --> 00:09:44,291
en lo que va de año en nuestro país.
86
00:10:17,958 --> 00:10:18,958
¿Todo bien?
87
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Sí.
88
00:10:22,666 --> 00:10:24,250
Fui yo la que avisó.
89
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Inspectora Guzmán.
90
00:10:26,083 --> 00:10:29,583
Inés Madrigal, la coordinadora
de estudiantes del yacimiento.
91
00:10:29,666 --> 00:10:32,583
- ¿Usted encontró a la víctima?
- No, en realidad no fui yo.
92
00:10:32,666 --> 00:10:34,000
Fueron unos alumnos.
93
00:10:34,083 --> 00:10:37,208
Por lo visto,
se metieron a hacer un vídeo. No sé.
94
00:10:37,291 --> 00:10:38,583
¿Sabe si la tocaron?
95
00:10:38,666 --> 00:10:41,416
Sí. Cuando yo llegué,
el chico estaba temblando.
96
00:10:42,291 --> 00:10:45,375
Que se creen muy valientes,
pero son solo unos críos.
97
00:10:47,458 --> 00:10:49,041
¿Tú cómo estás?
98
00:10:49,791 --> 00:10:51,291
¿Yo? Eh…
99
00:10:53,166 --> 00:10:54,208
Impactada.
100
00:10:56,125 --> 00:10:57,416
Y yo también la toqué.
101
00:10:57,500 --> 00:11:00,375
Quería comprobar si estaba viva
y toqué el hombro.
102
00:11:00,458 --> 00:11:02,708
- La zarandeé.
- No pasa nada. Está bien.
103
00:11:02,791 --> 00:11:03,916
Vale.
104
00:11:04,916 --> 00:11:08,041
¿Y sabes con quién se relacionaba?
Si tenía novio…
105
00:11:09,416 --> 00:11:12,791
- No, que yo sepa no.
- Me gustaría hablar con el director.
106
00:11:12,875 --> 00:11:15,416
- ¿Sigue siendo Samuel Henares?
- Sí. Sí, sí.
107
00:11:15,500 --> 00:11:18,083
Está en la trinchera del ferrocarril,
en las excavaciones.
108
00:11:18,166 --> 00:11:19,875
Ya tenemos coche a disposición.
109
00:11:20,583 --> 00:11:22,333
- Una cosa más.
- Sí.
110
00:11:22,416 --> 00:11:24,458
¿Podrías darme
una lista de los estudiantes?
111
00:11:24,541 --> 00:11:26,833
Y si estuvieron en las excavaciones
hace seis años.
112
00:11:28,416 --> 00:11:29,833
Claro, claro. Sí.
113
00:11:35,291 --> 00:11:37,250
Los chavales hicieron un vídeo.
114
00:11:37,333 --> 00:11:39,458
- Consíguelo.
- OK.
115
00:11:39,958 --> 00:11:42,250
¿Está preparado lo de esta noche?
116
00:11:42,333 --> 00:11:43,333
¿Las setas?
117
00:11:47,708 --> 00:11:49,500
Galder se encarga del resto.
118
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
A mí me da mal rollo, tío.
119
00:11:51,791 --> 00:11:54,583
Ay, Rubén, no te rajes ahora.
120
00:11:54,666 --> 00:11:56,750
Va a ser bestial. Bestial.
121
00:11:56,833 --> 00:11:57,958
¡Paloma!
122
00:12:03,041 --> 00:12:05,750
Han encontrado una chica muerta
en el CAREX.
123
00:12:05,833 --> 00:12:08,500
- ¿Qué? ¿Qué ha pasado?
- No sé.
124
00:12:08,583 --> 00:12:10,875
Parece que se trata
de una chica del pueblo.
125
00:12:10,958 --> 00:12:14,250
Ha aparecido
dentro del enterramiento neandertal.
126
00:12:15,541 --> 00:12:16,958
¿Habéis visto a Galder?
127
00:12:56,791 --> 00:12:59,458
Pues no les va mal
a estos arqueólogos, ¿no?
128
00:13:18,333 --> 00:13:19,875
Esta es la Gran Dolina.
129
00:13:21,041 --> 00:13:23,125
En el nivel seis de esta excavación
130
00:13:23,208 --> 00:13:26,208
aparecieron
huesos de homínidos canibalizados.
131
00:13:26,791 --> 00:13:31,708
Cuando los descubrimos en el año 94,
nos dio miedo contárselo a la prensa.
132
00:13:31,791 --> 00:13:34,708
Creímos que la gente no estaba preparada
133
00:13:34,791 --> 00:13:38,291
para entender esa crueldad.
Y ahora, ¿estamos prepa…
134
00:13:38,375 --> 00:13:40,916
Señor Henares.
Inspectora Silvia Guzmán, ¿me recuerda?
135
00:13:41,000 --> 00:13:43,125
- Claro que sí.
- Subinspector Ajuria.
136
00:13:43,208 --> 00:13:44,083
Hola.
137
00:13:45,916 --> 00:13:49,166
- Le contaba a su compañero cómo…
- No es mi compañero.
138
00:13:51,125 --> 00:13:53,166
- Era su compañero.
- Hace seis años. Ya no.
139
00:13:53,250 --> 00:13:55,958
Inspectora,
antes de que nos interrumpieras,
140
00:13:56,041 --> 00:13:59,000
el señor Henares me estaba contando
algo muy interesante.
141
00:13:59,083 --> 00:14:00,333
¿Por qué se los comían?
142
00:14:00,916 --> 00:14:05,291
El bando vencedor mata a las crías
del perdedor y se las come.
143
00:14:06,458 --> 00:14:08,125
¿Terrible, verdad?
144
00:14:08,208 --> 00:14:10,583
No hay futuro sin descendencia.
145
00:14:12,000 --> 00:14:15,083
- ¿Recuerda a la anterior víctima?
- Por supuesto.
146
00:14:15,166 --> 00:14:17,250
Aunque tampoco era de la excavación.
147
00:14:17,333 --> 00:14:20,333
¿Y ha sabido algo de Carlos Béjar,
el taxidermista?
148
00:14:20,416 --> 00:14:23,791
No. Desde que se fueron ustedes,
hace seis años,
149
00:14:23,875 --> 00:14:25,750
no ha vuelto, que yo sepa.
150
00:14:25,833 --> 00:14:29,000
La víctima de hoy está
exactamente en la misma posición,
151
00:14:29,083 --> 00:14:32,958
tumbada del lado izquierdo, mirando
hacia el este y rodeada de polvo rojo.
152
00:14:33,041 --> 00:14:34,958
Igual que se enterraba en la prehistoria.
153
00:14:35,041 --> 00:14:38,791
En la prehistoria no se rodeaba
a los cadáveres con polvo rojo.
154
00:14:38,875 --> 00:14:41,458
Pero se ha hallado polvo rojo
en los enterramientos.
155
00:14:41,541 --> 00:14:44,083
Lo que hacían era pintar los cuerpos
156
00:14:44,166 --> 00:14:46,791
y al descomponerse la carne,
el pigmento cayó al suelo.
157
00:14:46,875 --> 00:14:50,833
O sea que el asesino no tiene por qué
ser un experto en prehistoria.
158
00:14:50,916 --> 00:14:54,875
La violencia es fruto
de la selección natural, inspectora.
159
00:14:55,750 --> 00:14:57,625
Nos ha traído hasta aquí,
160
00:14:58,166 --> 00:15:02,666
aunque ahora nos avergoncemos
y no sepamos bien cómo manejarla.
161
00:15:02,750 --> 00:15:05,250
Pero la violencia está en nuestro ADN
162
00:15:06,458 --> 00:15:09,000
y nunca podremos deshacernos de ella.
163
00:16:15,083 --> 00:16:17,333
Esto es el mismo asesino. No hay duda.
164
00:16:18,375 --> 00:16:21,375
Lo que tenéis que hacer es pedir
las cámaras de seguridad
165
00:16:21,458 --> 00:16:24,875
y hacer un listado con todo
el que trabaje en la excavación.
166
00:16:26,041 --> 00:16:29,000
Supongo que habéis reactivado
la búsqueda de Carlos Béjar.
167
00:16:29,083 --> 00:16:30,833
No me des órdenes, Daniel.
168
00:16:31,791 --> 00:16:34,125
Sé perfectamente lo que tengo que hacer.
169
00:16:34,750 --> 00:16:37,625
Oye, que a mí
esto me jode tanto como a ti.
170
00:16:38,250 --> 00:16:40,166
Ojalá se encargara la Guardia Civil.
171
00:16:40,250 --> 00:16:43,041
Pero resulta que el juez de los cojones
me ha presionado.
172
00:16:44,000 --> 00:16:47,250
Ya veo que para ti
una chica muerta es un mero trámite.
173
00:16:47,916 --> 00:16:48,916
¿Cómo?
174
00:16:57,041 --> 00:17:00,666
Silvia, igual sería mejor
que habláramos antes de empezar, ¿no?
175
00:17:01,708 --> 00:17:03,666
Chaval, ¿nos dejas un minutito?
176
00:17:05,250 --> 00:17:06,666
- ¿Chaval?
- ¡Ey!
177
00:17:06,750 --> 00:17:10,583
Subinspector Ajuria, para ti.
Y él puede escucharlo todo.
178
00:17:10,666 --> 00:17:14,625
- Porque esto es estrictamente policial.
- Venga, venga. Como quieras.
179
00:17:14,708 --> 00:17:18,916
Pues resulta, subinspector Ajuria,
que hace seis años
180
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
esta y yo tuvimos…
iba a decir una relación.
181
00:17:22,083 --> 00:17:23,791
¿Qué fue aquello, Silvia?
182
00:17:24,416 --> 00:17:25,583
¿Una relación?
183
00:17:26,166 --> 00:17:28,291
- No voy a contestar a nada personal.
- Coño.
184
00:17:28,375 --> 00:17:30,000
No, Daniel, no.
185
00:17:30,083 --> 00:17:33,250
Vete cuando quieras. Vete a vigilar
el yate de tu presidente.
186
00:17:33,333 --> 00:17:34,625
Joder.
187
00:17:34,708 --> 00:17:38,250
Seis años y veo que sigues sin asumir
nada de lo que pasó.
188
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Ya va siendo hora, ¿no?
189
00:17:43,333 --> 00:17:47,291
Vale. Pues ya que mi compañero
se está enterando de todo esto ahora,
190
00:17:47,375 --> 00:17:49,708
no está de más que sepas
que hace seis años,
191
00:17:49,791 --> 00:17:52,833
cuando nos estábamos liando,
fuimos tan gilipollas
192
00:17:52,916 --> 00:17:57,375
que Carlos Béjar se esfumó cuando
estábamos a punto de detenerlo. A punto.
193
00:18:00,750 --> 00:18:02,500
Y ahora hay otra chica muerta
194
00:18:03,041 --> 00:18:05,458
y te aseguro
que no me va a pasar lo mismo.
195
00:18:26,833 --> 00:18:27,916
Gabriel.
196
00:18:32,000 --> 00:18:33,041
Gabriel.
197
00:18:37,333 --> 00:18:38,291
Está aquí.
198
00:18:40,208 --> 00:18:41,291
Cariño.
199
00:18:42,875 --> 00:18:44,083
Ya está aquí mamá.
200
00:18:45,583 --> 00:18:47,333
No se ha tomado la medicación.
201
00:18:49,833 --> 00:18:51,125
Ya está, pequeño.
202
00:18:54,375 --> 00:18:56,875
Eva no va a volver
a hacerte daño nunca más.
203
00:18:58,625 --> 00:18:59,625
Mi niño.
204
00:19:00,375 --> 00:19:03,583
Si yo soy la jefa de grupo,
no sé qué hace aquí Velarde.
205
00:19:03,666 --> 00:19:07,083
- ¿En calidad de qué?
- Inspectora, acepte la realidad.
206
00:19:07,166 --> 00:19:09,500
Van a tener ustedes que entenderse.
207
00:19:09,583 --> 00:19:12,583
Me ha llamado tres veces
un asesor del Ministerio del Interior
208
00:19:12,666 --> 00:19:15,250
para ver a quién ponía al mando.
209
00:19:15,916 --> 00:19:17,833
Todo el mundo estará mirándola.
210
00:19:18,833 --> 00:19:21,458
Yo ahora me vuelvo a Madrid.
Avíseme de cualquier avance.
211
00:19:21,541 --> 00:19:24,125
- Vale.
- Buenas noches, Ajuria.
212
00:19:24,208 --> 00:19:25,458
Buenas noches.
213
00:19:26,416 --> 00:19:28,666
Mañana nos traen nuestras cosas.
214
00:19:28,750 --> 00:19:32,250
El tuyo es el verde.
El pijama no me atreví a comprártelo.
215
00:19:32,333 --> 00:19:35,291
Oye, ¿Velarde
ya era tan gilipollas hace seis años?
216
00:19:35,375 --> 00:19:38,083
- Era un buen policía.
- ¿En serio?
217
00:19:40,333 --> 00:19:41,250
El mejor.
218
00:19:43,666 --> 00:19:45,750
Nos vemos mañana aquí a las ocho.
219
00:19:45,833 --> 00:19:47,333
- Perdona.
- Vale.
220
00:19:50,875 --> 00:19:54,458
Sí, Juan. Acabo de llegar
ahora mismo a Atapuerca.
221
00:19:56,791 --> 00:19:59,208
Va, tía. Venga, vamos a tomar algo.
222
00:19:59,291 --> 00:20:01,625
Deja eso. Ha sido un día de mierda, va.
223
00:20:01,708 --> 00:20:05,583
- Ya. Me vendría bien una copa, la verdad.
- Va, vamos. Va.
224
00:20:05,666 --> 00:20:08,500
Es que la policía me ha pedido
un listado de estudiantes.
225
00:20:08,583 --> 00:20:09,750
Que no tardo nada.
226
00:20:10,833 --> 00:20:12,875
No me refería a solo una copa.
227
00:20:15,833 --> 00:20:19,750
Elena, para, no. Que me sienta mal.
Me duele la tripa. Paso. ¡Para!
228
00:20:19,833 --> 00:20:22,750
Tía, créeme,
hoy necesitas esto para animarte.
229
00:20:22,833 --> 00:20:24,458
Un chorrito solo.
230
00:20:29,083 --> 00:20:30,833
Estábamos a punto de conseguirlo.
231
00:20:31,750 --> 00:20:34,541
Y ahora tenemos que empezar de cero
con todas las pruebas.
232
00:20:34,625 --> 00:20:38,125
Es que ahora mismo no tengo la cabeza
para esto. Lo siento.
233
00:20:38,208 --> 00:20:39,958
Es que no me lo puedo creer.
234
00:20:40,875 --> 00:20:42,750
¿De verdad no hay otro inspector libre?
235
00:20:42,833 --> 00:20:44,583
El comisario quiere que lo haga yo.
236
00:20:45,583 --> 00:20:47,041
He visto las noticias.
237
00:20:48,166 --> 00:20:51,041
Es como el caso que me contaste
cuando te conocí, ¿verdad?
238
00:20:51,125 --> 00:20:52,583
Sí, podría ser. Sí.
239
00:20:54,583 --> 00:20:57,458
Silvia, estuviste
dos años hundida por ese tema.
240
00:20:57,541 --> 00:21:00,500
Dos años en tratamiento
con ese tipo que te amargó la vida.
241
00:21:00,583 --> 00:21:03,666
Juan, escucha.
Esto tengo que resolverlo yo, ¿vale?
242
00:21:06,375 --> 00:21:07,916
Hablamos mañana. Chao.
243
00:22:29,833 --> 00:22:32,000
¿Qué habéis hecho con Eva, hijos de puta?
244
00:22:32,083 --> 00:22:33,875
- ¿Qué habéis hecho con Eva?
- Nada.
245
00:22:33,958 --> 00:22:35,791
- ¿Que habéis hecho?
- Nada.
246
00:22:35,875 --> 00:22:37,375
- ¿Quién coño ha sido?
- Nosotros no.
247
00:22:37,458 --> 00:22:38,583
¿Tú de qué vas?
248
00:22:45,000 --> 00:22:47,291
¡Chicos, chicos! Vale ya, Por favor.
249
00:22:49,333 --> 00:22:51,250
¡Eh, eh, eh! ¡Quieto ahí!
250
00:22:51,333 --> 00:22:53,541
- ¡Quieto! ¡Quieto!
- ¡Dios!
251
00:22:54,708 --> 00:22:56,500
- ¿Estás bien?
- Sí.
252
00:22:56,583 --> 00:22:57,708
- ¿Seguro?
- Sí, sí.
253
00:23:00,250 --> 00:23:02,458
A casa. ¡Que te largues! Va.
254
00:23:03,708 --> 00:23:05,750
Vosotros también. ¡A casa todos ya!
255
00:23:05,833 --> 00:23:07,583
Que todos lleguen bien a la residencia.
256
00:23:07,666 --> 00:23:10,083
- Vale. ¿Estás bien?
- Sí, sí. Te lo juro.
257
00:23:17,208 --> 00:23:20,041
- ¿Estás bien?
- Sí. Ha sido solo superficial.
258
00:23:20,125 --> 00:23:23,041
- ¿Quieres denunciar o no?
- No, no hace falta. De verdad.
259
00:23:23,541 --> 00:23:26,458
- Anda, vamos fuera, que te dé el aire.
- Vale.
260
00:23:27,666 --> 00:23:31,666
La violencia entre clanes es como…
es increíble, ¿no?
261
00:23:32,375 --> 00:23:34,500
Seguimos igual desde la prehistoria.
262
00:23:35,666 --> 00:23:36,666
¿Estás bien?
263
00:23:37,500 --> 00:23:39,083
Sí. Sí, sí, sí, sí.
264
00:23:39,833 --> 00:23:41,875
Pero es que…
265
00:23:41,958 --> 00:23:43,291
Vale, ahora mejor.
266
00:23:44,625 --> 00:23:46,166
Ha sido un día muy largo.
267
00:23:48,916 --> 00:23:52,166
Ay, no.
No me los quiero encontrar, por favor.
268
00:23:52,250 --> 00:23:54,791
- Oye. ¡Eh, eh!
- ¿Qué?
269
00:23:54,875 --> 00:23:56,416
Sube, que te llevo a casa.
270
00:23:57,041 --> 00:23:58,000
Ah…
271
00:24:00,583 --> 00:24:01,500
Vale.
272
00:24:02,791 --> 00:24:03,750
Vale.
273
00:24:12,000 --> 00:24:13,208
¿No quieres?
274
00:25:10,083 --> 00:25:11,416
Te quiero.
275
00:26:39,958 --> 00:26:41,041
¿Jefa?
276
00:26:43,291 --> 00:26:44,416
Jefa.
277
00:26:47,000 --> 00:26:50,083
- Silvia, abre. Tengo algo importante.
- Voy.
278
00:27:07,375 --> 00:27:10,416
- ¿Puedo entrar? He encontrado algo.
- Sí, pasa.
279
00:27:14,708 --> 00:27:18,750
La coordinadora del yacimiento
me ha enviado las listas de alumnos
280
00:27:18,833 --> 00:27:23,166
y uno de los estudiantes ha estado
todos los veranos desde hace seis años.
281
00:27:23,833 --> 00:27:25,125
Un chico alemán.
282
00:27:25,208 --> 00:27:26,541
Galder Meyer.
283
00:27:31,208 --> 00:27:34,500
¿Te acuerdas de ese tal Galder
del caso de hace seis años?
284
00:27:35,041 --> 00:27:37,416
Bueno, que era alto y rubio y poco más.
285
00:27:37,500 --> 00:27:39,958
- ¿No lo considerasteis sospechoso?
- No.
286
00:27:40,750 --> 00:27:43,125
Pregunta a la policía alemana
si tiene antecedentes.
287
00:27:43,208 --> 00:27:44,833
- Me encargo.
- Hola.
288
00:27:44,916 --> 00:27:47,250
Soy la letrada
de la Administración de Justicia.
289
00:27:47,333 --> 00:27:49,500
- Inspectora Silvia Guzmán.
- Mucho gusto.
290
00:27:49,583 --> 00:27:50,875
- Ajuria.
- Encantada.
291
00:27:51,375 --> 00:27:53,083
- ¿Vamos?
- Sí.
292
00:27:56,666 --> 00:27:59,083
El comisario me pidió
que le mandara la ubicación.
293
00:27:59,166 --> 00:28:01,791
- Buenos días.
- Buenas.
294
00:28:01,875 --> 00:28:04,416
- ¿Has dormido bien?
- Estupendamente.
295
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
A todo esto, ¿cuál
es tu cargo en la investigación?
296
00:28:07,125 --> 00:28:08,375
Asesor.
297
00:28:09,208 --> 00:28:10,583
Pregúntale al juez.
298
00:28:11,291 --> 00:28:12,333
Vale.
299
00:28:14,625 --> 00:28:18,333
Pues como esto es un acto judicial,
los asesores se quedan fuera.
300
00:28:26,333 --> 00:28:29,333
Soy el subinspector Ajuria
de la Policía Nacional.
301
00:28:29,416 --> 00:28:31,208
Estamos investigando lo sucedido.
302
00:28:31,291 --> 00:28:33,625
Los periodistas dicen
que se parece al caso anterior.
303
00:28:33,708 --> 00:28:36,500
Es mejor que no hablen con la prensa.
304
00:28:37,333 --> 00:28:39,000
Ese asesinato no se resolvió.
305
00:28:41,166 --> 00:28:42,916
Traemos una orden de registro.
306
00:28:45,083 --> 00:28:46,458
Soy el abuelo de Eva.
307
00:28:46,541 --> 00:28:47,833
Pasen, por favor.
308
00:28:51,708 --> 00:28:53,541
- Julia, ¿verdad?
- Sí.
309
00:28:53,625 --> 00:28:55,416
Siento mucho lo que ha pasado.
310
00:28:55,500 --> 00:28:58,000
¿Podemos echar un vistazo
a la habitación de su hija?
311
00:28:58,875 --> 00:29:00,000
Síganme.
312
00:29:01,000 --> 00:29:02,166
¿Podemos hablar?
313
00:29:07,208 --> 00:29:08,333
Gracias.
314
00:29:11,916 --> 00:29:15,291
Muy ordenado para ser
la habitación de una chica joven.
315
00:29:17,500 --> 00:29:19,583
Salió de casa pasadas las 11:00,
316
00:29:19,666 --> 00:29:21,666
pero no me dijo con quién había quedado.
317
00:29:22,250 --> 00:29:24,083
Ya sabe, las chicas jóvenes.
318
00:29:25,750 --> 00:29:26,750
¿Tenía novio?
319
00:29:26,833 --> 00:29:30,166
No, pero últimamente iba mucho
con la gente de la excavación.
320
00:29:31,208 --> 00:29:33,041
¿Con alguien en particular?
321
00:29:38,958 --> 00:29:40,333
Galder.
322
00:29:40,416 --> 00:29:44,625
Se fue un fin de semana con ellos
a vivir como los prehistóricos, dijo.
323
00:29:45,791 --> 00:29:46,833
Qué bobada.
324
00:29:47,875 --> 00:29:49,333
¿Y sabe si pasó algo?
325
00:29:49,875 --> 00:29:50,750
Volvió…
326
00:29:51,708 --> 00:29:52,750
rara.
327
00:30:12,166 --> 00:30:13,875
Oye, ¡eh!
328
00:30:13,958 --> 00:30:15,333
Perdona. ¡Eh!
329
00:30:15,416 --> 00:30:17,708
Alguien ha salido corriendo de la casa.
330
00:30:17,791 --> 00:30:21,291
- ¿Alguien? Es Gabriel, mi hijo.
- Me ha parecido que huía.
331
00:30:21,375 --> 00:30:24,458
Qué tontería. Llega tarde a trabajar.
Es informático.
332
00:30:24,541 --> 00:30:25,916
¿No oyes tú o qué?
333
00:30:26,500 --> 00:30:28,416
Has salido de casa de Eva Santos.
334
00:30:29,375 --> 00:30:30,833
Soy su hermano.
335
00:30:30,916 --> 00:30:32,083
Gabriel.
336
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
¿Dónde vas?
337
00:30:36,541 --> 00:30:37,666
¿Estás bien?
338
00:30:37,750 --> 00:30:39,250
Alguien me seguía.
339
00:30:42,291 --> 00:30:45,416
No te preocupes.
Estamos aquí para protegerte. ¿Vale?
340
00:30:46,875 --> 00:30:49,666
Entiendo que te duela hablar
de tu hermana Eva,
341
00:30:49,750 --> 00:30:52,916
pero es necesario
si queremos saber quién le hizo daño.
342
00:30:53,750 --> 00:30:56,416
Las familias protegen a los débiles.
343
00:30:56,500 --> 00:30:57,875
Vaya tela.
344
00:31:00,916 --> 00:31:03,958
Y nosotros sentimos mucho
lo que le ha pasado.
345
00:31:06,208 --> 00:31:10,166
Teníamos una relación muy especial
y eso a la gente no le gustaba.
346
00:31:10,250 --> 00:31:12,083
¿A qué gente no le gustaba?
347
00:31:14,416 --> 00:31:18,250
Gabriel, ¿sabes dónde estaba Eva
hace dos noches?
348
00:31:18,916 --> 00:31:21,208
- ¿Con quién estaba?
- No puedo hablar.
349
00:31:21,291 --> 00:31:24,708
Es muy importante saber con quién iba,
si era de la excavación…
350
00:31:24,791 --> 00:31:26,125
- Que no lo sé.
- ¡Eh!
351
00:31:31,083 --> 00:31:32,666
Tengo que irme a trabajar.
352
00:31:33,916 --> 00:31:34,958
Vale.
353
00:31:41,458 --> 00:31:44,250
- Vaya mirada.
- Este tío está pirado.
354
00:31:45,041 --> 00:31:46,625
No me fío un pelo.
355
00:31:46,708 --> 00:31:48,958
Vamos a pedir un informe psicológico.
356
00:31:56,000 --> 00:32:01,333
Mujer blanca, 22 años,
57 kilos, 1 metro 65 de estatura.
357
00:32:06,125 --> 00:32:07,666
Autorizada por el juez.
358
00:32:08,583 --> 00:32:11,250
Presencia de livideces
en planos posteriores izquierdos
359
00:32:11,333 --> 00:32:13,666
de hombro, glúteo, cadera y muslo.
360
00:32:13,750 --> 00:32:16,208
El cadáver
no ha sido desplazado post mortem.
361
00:32:16,291 --> 00:32:17,291
No. Murió ahí mismo.
362
00:32:19,708 --> 00:32:22,708
- Parada cardiorrespiratoria por…
- Adelfa.
363
00:32:22,791 --> 00:32:26,166
Sí, adelfa. El mismo que la vez anterior.
364
00:32:26,250 --> 00:32:27,875
Y no hay presencia de semen.
365
00:32:27,958 --> 00:32:29,500
- Mismo asesino.
- ¡O no!
366
00:32:29,583 --> 00:32:34,125
Lo de la adelfa salió en toda la prensa,
así que pudo haber sido un imitador.
367
00:32:37,833 --> 00:32:41,833
- Tú no quieres que sea el mismo asesino.
- ¿Por qué no? ¿Qué pasa?
368
00:32:41,916 --> 00:32:42,916
¿Cómo qué pasa?
369
00:32:43,000 --> 00:32:45,958
Si es un imitador,
¿qué mierda hago yo aquí?
370
00:32:48,666 --> 00:32:50,083
Daniel, supéralo. ¿Vale?
371
00:32:50,708 --> 00:32:54,916
Me molestó que vinieras, pero estás aquí,
así que a lo mejor eres útil.
372
00:32:56,208 --> 00:32:58,833
Jefa. Han contestado de Alemania.
373
00:32:58,916 --> 00:33:02,416
Galder tiene antecedentes penales
por practicar rituales extremos.
374
00:33:14,041 --> 00:33:15,333
Estamos en casa.
375
00:33:15,416 --> 00:33:17,041
Nos vamos a dormir
376
00:33:17,125 --> 00:33:20,000
y hay un momento
de vértigo cuando apagamos la luz,
377
00:33:20,500 --> 00:33:23,083
a pesar de saber que estamos seguros.
378
00:33:23,875 --> 00:33:28,541
Y es que con la llegada de la noche,
esa oscuridad todavía nos sobrecoge.
379
00:33:29,041 --> 00:33:31,375
Imagínense esa oscuridad del bosque
380
00:33:32,500 --> 00:33:35,000
llena de sonidos extraños.
381
00:33:35,083 --> 00:33:39,250
Deberían causar terror a unos homínidos
que probablemente ya eran capaces
382
00:33:39,333 --> 00:33:42,208
de intuir el significado de la muerte.
383
00:33:44,083 --> 00:33:45,708
Un miedo ancestral
384
00:33:46,916 --> 00:33:50,625
que seguimos sintiendo nosotros
cada vez que cerramos los ojos.
385
00:33:51,416 --> 00:33:55,250
Un miedo que nos pone en contacto
con nuestra propia fragilidad.
386
00:33:56,708 --> 00:33:59,791
Pero hay unos pocos miembros
de la especie humana
387
00:34:00,958 --> 00:34:04,708
que nacen genéticamente preparados
para no sentir ese miedo,
388
00:34:05,875 --> 00:34:08,750
para enfrentarse a cualquier peligro.
389
00:34:10,125 --> 00:34:13,958
Esos seres humanos
han sido imprescindibles en la evolución.
390
00:34:15,375 --> 00:34:17,250
Ellos nos han traído hasta aquí.
391
00:34:18,541 --> 00:34:20,125
Esos líderes
392
00:34:20,875 --> 00:34:23,791
sobrevivieron y transmitieron sus genes.
393
00:34:25,208 --> 00:34:29,583
- Está allí.
- Somos los descendientes de su violencia.
394
00:34:30,958 --> 00:34:33,958
Es el mal que llevamos dentro.
395
00:34:36,375 --> 00:34:40,291
Pero… también han sido nuestra esperanza.
396
00:34:56,083 --> 00:34:58,458
Galder Meyer, por favor, acompáñanos.
397
00:35:04,166 --> 00:35:06,833
- ¿Por qué?
- Queremos hablar con usted.
398
00:35:08,125 --> 00:35:10,458
- ¡Vamos, Vamos!
- Déjelo tranquilo.
399
00:35:10,541 --> 00:35:12,625
- Cálmese. ¡Atrás!
- ¡No la toques!
400
00:35:14,958 --> 00:35:16,375
¡Galder!
401
00:35:33,958 --> 00:35:35,291
¡Alto!
402
00:35:38,083 --> 00:35:40,291
El sospechoso va hacia el hall central.
403
00:35:47,416 --> 00:35:48,625
¡Alto!
404
00:36:20,458 --> 00:36:21,458
¡Galder!
405
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Las manos a la cabeza.
406
00:36:25,625 --> 00:36:26,791
¡Al suelo!
407
00:36:28,416 --> 00:36:29,708
¡Galder!
408
00:36:35,208 --> 00:36:36,208
Ya está.
409
00:36:43,625 --> 00:36:44,708
Al suelo.
410
00:36:52,791 --> 00:36:53,875
Túmbate.
411
00:36:54,833 --> 00:36:55,708
Manos a la espalda.
412
00:36:58,875 --> 00:37:00,000
Ahí quieto.
413
00:37:21,250 --> 00:37:23,750
- ¿Estás bien?
- Sí. No ha sido nada.
414
00:37:29,125 --> 00:37:31,375
¡Que Galder no ha hecho nada, cabrones!
415
00:37:31,458 --> 00:37:33,875
Paloma, tranquila. Tranquila. ¿Vale?
416
00:37:34,458 --> 00:37:37,083
- Iros a la residencia y os veo allí.
- Vale.
417
00:37:37,583 --> 00:37:39,083
Vale, venga, vamos.
418
00:37:43,333 --> 00:37:44,250
Inés.
419
00:37:47,000 --> 00:37:48,083
¿Eres policía?
420
00:37:48,166 --> 00:37:50,333
Ven, vamos a hablar en otro sitio.
421
00:37:54,291 --> 00:37:55,916
Anoche fue extraño.
422
00:37:56,000 --> 00:37:58,625
Yo no suelo comportarme así. Te lo juro.
423
00:37:58,708 --> 00:38:01,750
- Había sido un día muy largo.
- No quiero hablar de eso.
424
00:38:03,333 --> 00:38:04,208
Ya.
425
00:38:05,041 --> 00:38:06,041
Galder, ¿no?
426
00:38:07,083 --> 00:38:09,583
Hace seis años
también estuvo en Atapuerca.
427
00:38:10,708 --> 00:38:11,916
¿Conocía a Eva?
428
00:38:16,166 --> 00:38:17,000
Oye,
429
00:38:17,833 --> 00:38:19,541
esto es un tema muy delicado.
430
00:38:20,208 --> 00:38:22,916
Si quieres, vamos a Jefatura
y te pregunto allí.
431
00:38:26,916 --> 00:38:29,333
- Se conocían de un Perdidos.
- ¿De un qué?
432
00:38:29,916 --> 00:38:32,458
Unas jornadas de inmersión
en la prehistoria.
433
00:38:32,541 --> 00:38:36,291
Intentamos que los participantes
vivan como hacía miles de años,
434
00:38:36,375 --> 00:38:39,125
que sientan lo que sentían
aquellos hombres.
435
00:38:40,291 --> 00:38:43,291
No se permiten móviles,
no les damos comida,
436
00:38:43,375 --> 00:38:45,666
se visten con ropa que ellos mismos hacen.
437
00:38:45,750 --> 00:38:47,666
- ¿Cazan?
- No, pescan.
438
00:38:48,500 --> 00:38:50,916
A veces se atreven a degollar
alguna cabra para comer.
439
00:38:51,000 --> 00:38:52,500
Pero no es lo normal.
440
00:38:52,583 --> 00:38:55,041
Galder seguro que se atreve, ¿a que sí?
441
00:38:58,583 --> 00:39:01,333
¿Tú sabes si pasó algo entre él y Eva?
442
00:39:01,416 --> 00:39:03,583
Yo no estuve en ese Perdidos.
443
00:39:03,666 --> 00:39:05,875
Que si sabes si pasó algo entre ellos.
444
00:39:16,375 --> 00:39:19,291
Alguien logró colar un teléfono esa vez y…
445
00:39:20,583 --> 00:39:21,625
grabaron esto.
446
00:39:23,000 --> 00:39:24,333
Aparecen Galder y Eva.
447
00:39:29,625 --> 00:39:32,083
¡Mátala! ¡Mátala!
448
00:39:32,166 --> 00:39:33,583
Desde hace seis años,
449
00:39:33,666 --> 00:39:36,375
has pasado todos los veranos
en las excavaciones
450
00:39:37,000 --> 00:39:39,125
y ahora eres un colaborador fijo.
451
00:39:40,500 --> 00:39:41,958
¿Te contrató Samuel Henares?
452
00:39:44,458 --> 00:39:47,125
Ayer le obedeciste inmediatamente
en el museo.
453
00:39:53,250 --> 00:39:54,083
Vale.
454
00:39:58,458 --> 00:40:01,625
Encontramos esto en la habitación
de Eva Santos.
455
00:40:01,708 --> 00:40:03,500
Es un libro con una dedicatoria tuya.
456
00:40:05,000 --> 00:40:07,416
¿Qué significa? ¿Por qué se lo regalaste?
457
00:40:20,166 --> 00:40:22,916
Teresa Yaner.
La encontramos hace seis años,
458
00:40:23,000 --> 00:40:25,708
muerta, en posición fetal,
en un bosque cercano.
459
00:40:26,375 --> 00:40:27,750
Pero eso ya lo sabes.
460
00:40:34,583 --> 00:40:35,625
Lena Shüller.
461
00:40:37,291 --> 00:40:38,666
¿La conoces, verdad?
462
00:40:39,916 --> 00:40:43,416
La abandonaste inconsciente y desnuda
en mitad de la Selva Negra.
463
00:40:44,041 --> 00:40:46,625
- Inspectora, ¿esta chica está muerta?
- No.
464
00:40:48,166 --> 00:40:49,291
Por suerte.
465
00:40:50,000 --> 00:40:52,291
Pero denunció a su cliente en Alemania.
466
00:40:58,666 --> 00:41:00,416
¿Por qué te denunció, Galder?
467
00:41:04,541 --> 00:41:06,791
Organizamos una especie de campamento.
468
00:41:09,625 --> 00:41:11,250
Ella participó en la experiencia.
469
00:41:13,291 --> 00:41:16,083
Yo quería demostrar que sobrevivir
470
00:41:17,125 --> 00:41:19,333
no es tan fácil como vosotros pensáis.
471
00:41:19,916 --> 00:41:21,750
Por eso intentaste matarla.
472
00:41:21,833 --> 00:41:25,458
Mi cliente no mató a esa chica.
Como tampoco ha matado a Eva Santos.
473
00:41:25,541 --> 00:41:26,458
¿Seguro?
474
00:41:27,166 --> 00:41:28,291
¿Seguro, Galder?
475
00:41:29,208 --> 00:41:33,375
¿Seguro que no intentaste matarla,
como ahora has matado a Eva Santos
476
00:41:33,458 --> 00:41:36,791
y como hace seis años
mataste a Teresa Yaner?
477
00:41:38,666 --> 00:41:39,625
Yo…
478
00:41:42,041 --> 00:41:44,250
no he matado a nadie.
479
00:41:47,750 --> 00:41:49,750
Inspectora, hemos terminado.
480
00:41:50,291 --> 00:41:52,416
Mi cliente no es violento.
481
00:41:53,041 --> 00:41:54,750
Su cliente no es violento.
482
00:42:00,333 --> 00:42:03,041
Cómo crees que comían
hace 400 000 años, ¿eh?
483
00:42:03,125 --> 00:42:05,125
No sé, me da igual.
484
00:42:05,208 --> 00:42:07,416
¡Hazlo si quieres sobrevivir!
485
00:42:07,500 --> 00:42:08,916
Quiero irme a mi casa.
486
00:42:09,000 --> 00:42:11,916
- ¡Quiero irme a mi casa!
- ¡Hazlo!
487
00:42:12,000 --> 00:42:14,208
- ¡No!
- ¡Hazlo!
488
00:42:14,291 --> 00:42:17,291
¡Mátala! ¡Mátala!
489
00:42:25,916 --> 00:42:29,166
Aquí no eres el puto amo.
¿De dónde has sacado ese vídeo?
490
00:42:29,250 --> 00:42:32,083
¿El vídeo? De Internet.
¿De dónde lo voy a sacar?
491
00:42:32,166 --> 00:42:35,541
Aquí en Atapuerca también organizan
esas jornadas prehistóricas.
492
00:42:35,625 --> 00:42:36,750
"Perdidos", las llaman.
493
00:42:36,833 --> 00:42:39,125
Me lo tenías que haber enseñado
antes del interrogatorio.
494
00:42:39,208 --> 00:42:42,208
Lo que tienes que hacer
es pedir al juez una prueba de ADN.
495
00:42:42,291 --> 00:42:45,333
Este estuvo aquí hace seis años.
Conocía a Eva.
496
00:42:45,416 --> 00:42:47,625
Y lo de Alemania. ¿Has visto el vídeo?
497
00:42:47,708 --> 00:42:51,000
- Que son indicios, nada más.
- Por eso. Quieres pruebas, ¿no?
498
00:42:51,083 --> 00:42:54,833
Tenemos el vaso donde acaba de beber.
¿Le hacemos nosotros el ADN?
499
00:42:54,916 --> 00:42:56,708
Tú en tu curro haz lo que quieras.
500
00:42:56,791 --> 00:42:59,750
Esto es la policía.
Y ya conoces a Vázquez de Mella.
501
00:42:59,833 --> 00:43:03,583
Aquí necesitamos pruebas sólidas,
no putos vídeos de Internet.
502
00:43:10,791 --> 00:43:14,125
Le dije a Eva que no podíamos hacerlo.
503
00:43:15,958 --> 00:43:17,583
Lo pasado, pasado está.
504
00:43:19,875 --> 00:43:21,625
Ahora vas a estar más tranquilo.
505
00:43:22,458 --> 00:43:23,583
No pienses en ella.
506
00:43:24,500 --> 00:43:26,916
Y no le digas nada
a la policía de tu hermana.
507
00:43:31,958 --> 00:43:34,500
- Tengo el informe de Gabriel Santos.
- A ver.
508
00:43:36,750 --> 00:43:39,000
Tiene esquizofrenia,
discapacidad intelectual.
509
00:43:39,083 --> 00:43:41,916
Y ha estado entrando
y saliendo de varios hospitales.
510
00:43:42,000 --> 00:43:44,708
Lo de "mi hermana y yo
teníamos una relación especial",
511
00:43:44,791 --> 00:43:47,750
- ¿qué quieres que te diga?
- No descartemos al hermano.
512
00:43:47,833 --> 00:43:52,250
En el ordenador de Eva Santos
han aparecido algunas fotos raras.
513
00:43:53,083 --> 00:43:54,333
Fíjate en la actitud.
514
00:43:55,458 --> 00:43:57,333
- Y en la calavera.
- A ver.
515
00:43:59,666 --> 00:44:02,750
Aunque aquí no sea el puto amo,
¿me permites?
516
00:44:04,541 --> 00:44:05,541
Joder.
517
00:44:06,916 --> 00:44:08,208
El lobo disecado…
518
00:44:09,500 --> 00:44:10,416
¿Carlos Béjar?
519
00:44:13,333 --> 00:44:14,500
Te llaman.
520
00:44:16,833 --> 00:44:18,875
¿Qué pasó con Carlos Béjar?
521
00:44:20,375 --> 00:44:25,416
- Que fuimos al taller y era…
- Muy turbio todo.
522
00:44:25,500 --> 00:44:26,416
Sí.
523
00:44:26,500 --> 00:44:30,625
Acuérdate como contaba como despellejaba
a los animales para disecarlos.
524
00:44:30,708 --> 00:44:33,875
Cuando desapareció la segunda chica
volvimos para interrogarle,
525
00:44:35,166 --> 00:44:38,125
pero llegamos tarde y ya no estaba.
526
00:44:39,708 --> 00:44:41,041
Y no lo encontramos.
527
00:44:45,208 --> 00:44:48,041
¿Y qué pasó
con la segunda chica desaparecida?
528
00:44:48,125 --> 00:44:51,750
Nos dijeron que había sido todo un error
y que estaba en casa de una amiga.
529
00:44:53,125 --> 00:44:55,166
También hemos encontrado
un archivo más grande.
530
00:44:55,250 --> 00:44:58,875
Podría ser un vídeo, está encriptado
y en Madrid no han conseguido abrirlo.
531
00:44:58,958 --> 00:45:01,000
Estaba pensando ir y que le den prioridad.
532
00:45:01,083 --> 00:45:02,125
Sí, acércate.
533
00:45:02,916 --> 00:45:03,833
Acércate.
534
00:45:20,041 --> 00:45:21,166
¿Comemos?
535
00:45:23,833 --> 00:45:25,083
- Mesa para dos.
- Sí.
536
00:45:25,583 --> 00:45:27,708
- Gracias.
- ¿Tú qué piensas?
537
00:45:28,208 --> 00:45:30,583
A mí el hermano no me gusta un pelo.
538
00:45:30,666 --> 00:45:34,458
Y es verdad que Carlos Béjar
podía haber reaparecido, pero no sé.
539
00:45:34,541 --> 00:45:36,791
El alemán es muy agresivo.
540
00:45:37,291 --> 00:45:39,875
Y pudo ser el asesino hace seis años.
Gracias.
541
00:45:39,958 --> 00:45:42,750
Influido por las teorías
de Samuel Henares dices.
542
00:45:42,833 --> 00:45:44,250
Samuel Henares.
543
00:45:44,875 --> 00:45:49,000
No te voy a negar que me desconcierta,
pero ese tío me parece un sabio.
544
00:45:49,916 --> 00:45:53,833
Me pareció demasiado raro que Galder
le hiciera caso tan rápido.
545
00:45:55,750 --> 00:45:58,375
Oye, ¿llegamos a un acuerdo?
546
00:45:59,500 --> 00:46:01,416
- ¿De qué?
- Comemos aquí,
547
00:46:01,500 --> 00:46:03,500
pero nos pedimos un buen chuletón.
548
00:46:04,000 --> 00:46:04,958
Invito yo.
549
00:46:05,541 --> 00:46:08,708
Gano una pasta
cuidando el yate de mi presidente.
550
00:46:08,791 --> 00:46:09,875
¿Eh?
551
00:46:11,291 --> 00:46:12,583
Inspectora Guzmán,
552
00:46:14,833 --> 00:46:16,041
está usted sonriendo.
553
00:46:19,916 --> 00:46:22,375
- Antes te reías mucho.
- Sí, antes.
554
00:46:22,458 --> 00:46:23,458
Antes sí.
555
00:46:26,000 --> 00:46:26,958
Me encantaba.
556
00:46:36,041 --> 00:46:36,875
¿Qué pasa?
557
00:46:36,958 --> 00:46:39,708
Hay un tío ahí mirando
que no sé lo que quiere.
558
00:46:41,708 --> 00:46:43,083
Es mi pareja.
559
00:46:46,791 --> 00:46:48,125
Hola, Silvia.
560
00:46:49,083 --> 00:46:50,125
¿Qué haces aquí?
561
00:46:50,666 --> 00:46:51,875
Quería hablar contigo.
562
00:46:52,458 --> 00:46:54,541
Me han dicho en Jefatura que estabas aquí.
563
00:46:57,833 --> 00:46:58,833
Buenas.
564
00:46:59,833 --> 00:47:02,375
- Él es…
- Sí. Daniel Velarde. Sí.
565
00:47:02,458 --> 00:47:05,958
- ¿Nos conocemos?
- No, no. Pero he oído hablar de ti.
566
00:47:06,041 --> 00:47:09,000
Ah, bueno. Que hablen de uno,
aunque sea bien, ¿no?
567
00:47:11,791 --> 00:47:14,375
Íbamos a comer.
Si quieres nos vamos a otro sitio.
568
00:47:14,458 --> 00:47:17,375
Sí, por mí no os preocupéis.
Nos vemos en el museo.
569
00:47:18,083 --> 00:47:20,875
- Tranquila, hay tiempo. Chao.
- Chao.
570
00:47:22,541 --> 00:47:26,208
- ¿Por qué no me coges el teléfono?
- Está siendo una semana muy difícil.
571
00:47:32,291 --> 00:47:35,583
Te estás engañando a ti misma.
Ya lo hemos retrasado tres veces.
572
00:47:35,666 --> 00:47:38,208
- Cuando acabe este caso.
- ¡Habrá otro, joder!
573
00:47:38,291 --> 00:47:40,458
No quieres ser madre
y no quieres reconocerlo.
574
00:47:40,541 --> 00:47:44,416
Sí quiero, pero quiero hacerlo
con calma y tranquilidad. Así no.
575
00:47:45,500 --> 00:47:47,666
Silvia, llevas años igual.
576
00:47:48,541 --> 00:47:51,208
Hay algo que no te perdonas
y no sé lo que es.
577
00:47:51,291 --> 00:47:54,875
Que no lo resolvimos, Juan.
El caso no se resolvió.
578
00:47:57,125 --> 00:47:58,666
Pero no solo eso, ¿verdad?
579
00:48:04,958 --> 00:48:06,750
Cuando vuelvas a casa no estaré.
580
00:48:08,583 --> 00:48:10,750
Espero que encuentres lo que buscas.
581
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
- Rodrigo, dime.
- ¿Sabes algo de Silvia?
582
00:48:32,500 --> 00:48:34,125
No consigo hablar con ella.
583
00:48:34,208 --> 00:48:37,583
Pues no sé. Vino su pareja a verla.
Estarán juntos.
584
00:48:37,666 --> 00:48:40,916
Te mando el vídeo desencriptado
del ordenador de la víctima.
585
00:48:41,000 --> 00:48:42,375
Venga.
586
00:48:46,750 --> 00:48:48,083
¿Estás grabando?
587
00:48:48,916 --> 00:48:51,791
- Sí.
- Sé que te gustaría follarme.
588
00:48:53,250 --> 00:48:55,291
- ¿A que sí?
- Sí.
589
00:48:56,125 --> 00:48:59,458
Pero tienes que conformarte
con fotografiarme desnuda.
590
00:49:01,625 --> 00:49:02,833
Sin tocarme.
591
00:49:05,000 --> 00:49:06,666
Ese es el pacto.
592
00:49:32,458 --> 00:49:33,458
¿Te gusta?
593
00:49:37,750 --> 00:49:40,083
Quédate ahí. Solo graba.
594
00:49:47,166 --> 00:49:48,916
¿Quieres fotografiarme?
595
00:49:49,500 --> 00:49:50,583
Sí.
596
00:50:07,666 --> 00:50:08,750
Dime…
597
00:50:10,458 --> 00:50:12,041
¿Qué te gustaría hacerme?
598
00:50:18,458 --> 00:50:21,000
¿Cómo vamos con la ubicación? Espera.
599
00:50:21,083 --> 00:50:23,541
- Rodrigo, ¿qué ha pasado?
- ¿Dónde estabas?
600
00:50:23,625 --> 00:50:26,041
- Acabo de ver el vídeo.
- Es heavy de cojones.
601
00:50:26,125 --> 00:50:27,875
- La tenemos.
- Vale.
602
00:50:27,958 --> 00:50:31,958
Tenemos las coordenadas del lugar
en el que se grabó. Dame un segundo.
603
00:50:34,666 --> 00:50:37,416
Parece un bosque al lado de Atapuerca.
604
00:50:37,500 --> 00:50:39,125
Mándamelas, voy para allá.
605
00:50:43,000 --> 00:50:45,833
Me gustaría saber
cuál es su relación con Galder.
606
00:50:46,541 --> 00:50:49,875
Le estoy dirigiendo la tesis
sobre la mordida de los humanos
607
00:50:49,958 --> 00:50:51,458
de hace 800 000 años.
608
00:50:51,958 --> 00:50:54,708
Es uno de los estudiantes más destacados.
609
00:50:55,250 --> 00:50:57,208
¿A usted le respeta mucho, verdad?
610
00:50:57,708 --> 00:51:00,458
Le obedeció
cuando le ordenó que se entregara.
611
00:51:01,291 --> 00:51:04,500
No tenía sentido huir.
Simplemente se dio cuenta.
612
00:51:05,041 --> 00:51:07,625
No sé. Alguien tan violento como él…
613
00:51:08,416 --> 00:51:10,791
Galder es diferente al resto de jóvenes,
614
00:51:10,875 --> 00:51:14,000
pero estoy convencido
de que no es el culpable.
615
00:51:17,791 --> 00:51:19,333
Hace 40 000 años,
616
00:51:19,916 --> 00:51:22,583
éramos tan listos como usted y como yo.
617
00:51:23,500 --> 00:51:24,500
Guapos,
618
00:51:24,583 --> 00:51:26,875
altos, fuertes…
619
00:51:27,708 --> 00:51:28,958
y libres.
620
00:51:29,041 --> 00:51:31,791
No como ahora
que vivimos encerrados en ciudades
621
00:51:31,875 --> 00:51:33,750
alejados de la naturaleza.
622
00:51:34,250 --> 00:51:37,333
Somos débiles y llenos de temores.
623
00:51:38,541 --> 00:51:41,833
Galder tiene algo
de esos primeros humanos.
624
00:51:43,250 --> 00:51:46,166
Es un príncipe de la prehistoria.
625
00:52:33,250 --> 00:52:35,583
- ¿Cómo vas?
- Creo que estoy llegando.
626
00:52:39,375 --> 00:52:40,333
Silvia.
627
00:52:41,000 --> 00:52:42,208
Silvia, ¿estás bien?
628
00:52:43,708 --> 00:52:46,750
- Silvia, ¿qué pasa?
- Es el taller de Carlos Béjar.
629
00:52:46,833 --> 00:52:47,666
¿Qué?
630
00:52:48,250 --> 00:52:49,500
¿Estás segura?
631
00:52:49,583 --> 00:52:51,875
Mándale la ubicación a Daniel. Ya.
632
00:52:54,500 --> 00:52:55,333
Dime.
633
00:52:55,416 --> 00:52:57,791
Te he mandado la ubicación
de donde se hizo el vídeo.
634
00:52:57,875 --> 00:52:59,708
- Muy bien.
- Es el taller del taxidermista.
635
00:52:59,791 --> 00:53:00,625
Mierda.
636
00:53:00,708 --> 00:53:03,333
Silvia está allí. ¡Date prisa!
637
00:55:09,500 --> 00:55:12,541
En 400 metros, gira a la derecha.
638
00:56:28,583 --> 00:56:29,916
¡Silvia!
639
00:57:11,791 --> 00:57:13,875
¿Qué tiempo ha pasado desde el trauma?
640
00:57:15,458 --> 00:57:17,125
Un poco más de media hora.
641
00:57:19,041 --> 00:57:20,583
Todo va a ir bien.
642
00:57:25,833 --> 00:57:29,250
- ¿Sabes algo de la inspectora Guzmán?
- No, no sé nada de aún.
643
00:57:29,333 --> 00:57:32,541
- Lleva un buen rato en quirófano.
- ¿Viste al agresor?
644
00:57:32,625 --> 00:57:35,083
No, no me dio tiempo a ver al agresor.
645
00:57:35,166 --> 00:57:38,291
Pero está claro que Galder no ha sido,
sigue encerrado.
646
00:57:38,916 --> 00:57:42,416
- Creo que ha vuelto Carlos Béjar.
- Velarde, ¿estás seguro?
647
00:57:42,500 --> 00:57:44,583
Mendoza, te tengo que dejar. Chao.
648
00:57:45,416 --> 00:57:47,458
- Vendrán ahora a por él.
- Perdona.
649
00:57:48,541 --> 00:57:49,875
¿Cómo está?
650
00:57:49,958 --> 00:57:52,833
Ha sufrido un traumatismo
craneoencefálico moderado.
651
00:57:52,916 --> 00:57:55,500
Tenía un hematoma subdural,
pero no hay fractura.
652
00:57:55,583 --> 00:57:56,833
Y hemos conseguido drenarlo.
653
00:57:57,708 --> 00:57:59,916
- O sea que va a estar bien.
- Está en observación.
654
00:58:00,500 --> 00:58:04,958
Las próximas horas son muy importantes,
pero pensamos que no hay daños graves.
655
00:58:05,458 --> 00:58:07,791
- ¿Puedo verla?
- Solo un momento.
656
00:58:07,875 --> 00:58:09,000
Box seis.
657
00:58:24,333 --> 00:58:28,541
He revisado las cámaras de la plaza
y se ve pasar a Carlos Béjar.
658
00:58:29,291 --> 00:58:31,333
O sea que no estaba donde nos dijo.
659
00:58:33,375 --> 00:58:34,333
Silvia.
660
00:58:37,500 --> 00:58:39,000
Estoy embarazada, Daniel.
661
00:58:52,291 --> 00:58:55,250
Ya sé que no somos pareja,
pero me gustaría tenerlo.
662
00:59:04,500 --> 00:59:05,500
¿Mendoza?
663
00:59:06,458 --> 00:59:08,083
Muy bien, Vamos para allá.
664
00:59:09,208 --> 00:59:11,833
Han denunciado
la desaparición de otra chica.
665
00:59:12,416 --> 00:59:14,125
Nos vamos al taller de Béjar.
666
00:59:18,416 --> 00:59:19,625
¿Vamos?
667
00:59:43,833 --> 00:59:44,791
¿Cómo estás?
668
00:59:52,125 --> 00:59:53,541
¿Lo hemos cogido?
669
00:59:56,083 --> 00:59:57,500
No pienses en eso ahora.
670
00:59:58,208 --> 00:59:59,500
Tú descansa.
671
01:00:02,125 --> 01:00:03,750
¿Qué pasó cuando me desmayé?
672
01:00:09,416 --> 01:00:12,291
- Está todo bien.
- No me protejas.
673
01:00:13,166 --> 01:00:14,250
Que te conozco.
674
01:00:18,541 --> 01:00:19,666
¿Qué pasó?
675
01:00:30,833 --> 01:00:31,958
Te desnudó.
676
01:00:33,250 --> 01:00:35,583
- Y te puso…
- En posición fetal también.
677
01:00:37,041 --> 01:00:39,041
Pero me encontraste y me salvaste.
678
01:00:40,583 --> 01:00:41,583
Eso parece.
679
01:00:45,833 --> 01:00:48,541
Tú ahora descansa y recupérate, ¿vale?
680
01:00:49,541 --> 01:00:50,500
Vale.
681
01:01:23,666 --> 01:01:26,916
Hemos encontrado este cráneo.
Es de un ser humano.
682
01:01:27,000 --> 01:01:30,083
Vamos a hacer el ADN
por si hubiera alguna concordancia.
683
01:01:30,166 --> 01:01:31,666
Ha aparecido una cámara de fotos.
684
01:01:37,583 --> 01:01:40,750
Es una cámara casi nueva.
No lleva aquí seis años.
685
01:01:41,958 --> 01:01:44,916
Se la pudo dejar el mismo
que golpeó a su compañera.
686
01:02:08,208 --> 01:02:10,750
- ¿Estás bien?
- Sí.
687
01:02:19,375 --> 01:02:22,416
Me llamo Silvia Guzmán, tengo 36 años.
688
01:02:24,291 --> 01:02:27,500
Los análisis habrán salido raros
porque voy hasta arriba de hormonas.
689
01:02:28,458 --> 01:02:29,708
¿Sabe qué día es hoy?
690
01:02:29,791 --> 01:02:31,416
Jueves por la mañana.
691
01:02:32,750 --> 01:02:34,208
Tengo muchísima hambre.
692
01:02:38,083 --> 01:02:39,125
Perdón.
693
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
- Daniel.
- ¿Cómo estás?
694
01:02:45,500 --> 01:02:46,666
Bien.
695
01:02:46,750 --> 01:02:48,125
- Ha sido el hermano.
- ¿Cómo?
696
01:02:48,208 --> 01:02:50,083
Fue el hermano el que te golpeó.
697
01:02:50,166 --> 01:02:52,916
El de la grabación de Eva Santos
y seguramente el asesino.
698
01:02:53,000 --> 01:02:56,416
- ¿Eva estaba seduciendo a su hermano?
- Eso parece.
699
01:02:57,250 --> 01:03:01,583
Voy a llamar a Rodrigo y que vaya
organizando el dispositivo mientras voy.
700
01:03:02,375 --> 01:03:06,041
Por cierto, el juez ha dado
la orden de soltar a Galder.
701
01:03:11,750 --> 01:03:13,791
- ¿Aquí?
- Sí, sí.
702
01:03:46,000 --> 01:03:48,250
- ¿Están ahí?
- Busquen a Carlos Béjar.
703
01:03:48,750 --> 01:03:49,833
Cálmese.
704
01:03:49,916 --> 01:03:53,916
¡Mi hijo es incapaz de hacerle daño
a nadie! ¡Dejen en paz a mi familia!
705
01:03:54,750 --> 01:03:57,166
- ¿Qué pasa?
- La madre me ha echado a patadas
706
01:03:57,250 --> 01:03:59,625
cuando le he preguntado
qué relación tenían Gabriel y Eva.
707
01:04:00,416 --> 01:04:02,916
- ¿Y Gabriel?
- Todavía no se sabe nada.
708
01:04:05,208 --> 01:04:09,083
No entiendo. ¿Qué hacía Gabriel
en el taller de Béjar?
709
01:04:09,166 --> 01:04:11,750
Hace seis años hacía fotos
para Carlos Béjar.
710
01:04:12,250 --> 01:04:15,250
Supongo que lo cogió como refugio
cuando desapareció.
711
01:04:17,041 --> 01:04:19,333
- Voy a hablar con la madre.
- Suerte.
712
01:04:21,666 --> 01:04:24,208
- Hola.
- Inspectora.
713
01:04:24,291 --> 01:04:26,875
Perdonen a mi hija. Está muy afectada.
714
01:04:26,958 --> 01:04:31,166
- Nos hacemos cargo. No se preocupe.
- Siento que Gabriel la golpeara.
715
01:04:31,750 --> 01:04:34,791
- ¿Fue a usted, verdad?
- Sí, pero estoy bien. Ya me ve.
716
01:04:36,083 --> 01:04:40,291
Traten con cuidado a mi nieto
cuando lo encuentren, por favor.
717
01:04:40,375 --> 01:04:41,958
Lo haremos. Descuide.
718
01:04:46,291 --> 01:04:48,708
¿Qué relación
tenía Gabriel con su hermana?
719
01:04:50,750 --> 01:04:53,208
Eva no era una buena persona, inspectora.
720
01:04:54,083 --> 01:04:56,291
Y ha destrozado la vida de Gabriel.
721
01:04:57,375 --> 01:04:58,458
Inspectora.
722
01:05:02,916 --> 01:05:03,916
Gracias.
723
01:05:08,166 --> 01:05:09,916
Hemos encontrado al chico.
724
01:05:19,000 --> 01:05:22,125
Tiene los labios azules.
También ha sido envenenado.
725
01:05:24,250 --> 01:05:25,291
Carlos Béjar.
726
01:05:27,041 --> 01:05:27,958
O el abuelo.
727
01:05:29,166 --> 01:05:33,416
Eva seduce a Gabriel para mantener
una relación incestuosa,
728
01:05:34,083 --> 01:05:35,208
juguetea con él,
729
01:05:35,958 --> 01:05:38,458
el abuelo se entera,
no puede soportarlo y…
730
01:05:39,125 --> 01:05:40,041
¿No?
731
01:05:40,875 --> 01:05:42,250
¡Inspectora Guzmán!
732
01:05:43,750 --> 01:05:46,750
Este asunto se nos ha ido
completamente de las manos.
733
01:05:47,500 --> 01:05:50,625
¿Cómo es posible que a estas alturas
no tengan nada?
734
01:05:51,625 --> 01:05:52,958
¿Me he equivocado
735
01:05:54,125 --> 01:05:55,458
al contar con usted?
736
01:06:00,625 --> 01:06:02,500
Me gustaría conocer su opinión.
737
01:06:03,791 --> 01:06:06,291
Señoría,
yo aquí estoy en calidad de asesor.
738
01:06:06,375 --> 01:06:08,625
Es la inspectora la que lleva el caso.
739
01:06:10,791 --> 01:06:13,833
- Necesitamos más tiempo.
- Ese es el problema.
740
01:06:13,916 --> 01:06:15,166
Que no hay tiempo.
741
01:06:15,750 --> 01:06:18,541
La excavación termina en unos días
y los estudiantes se irán.
742
01:06:18,625 --> 01:06:22,375
Hay que hacerle una prueba de ADN
al alemán. Eso es lo que hay que hacer.
743
01:06:26,250 --> 01:06:27,291
Muy bien.
744
01:06:32,875 --> 01:06:35,041
No te voy a dar las gracias por esto.
745
01:06:43,125 --> 01:06:46,000
Me siguen afectando los casos
de manera personal.
746
01:06:46,625 --> 01:06:48,750
Es superior a mí. No puedo evitarlo.
747
01:06:50,750 --> 01:06:52,750
Tú me echabas la bronca por eso, ¿verdad?
748
01:06:53,916 --> 01:06:55,750
Bueno, cada uno es como es.
749
01:06:56,416 --> 01:06:57,750
La cosa es asumirlo.
750
01:07:00,791 --> 01:07:04,000
- En cambio, tú te lo tomas como un juego.
- ¿Cómo un juego?
751
01:07:04,500 --> 01:07:05,458
¿De qué?
752
01:07:06,666 --> 01:07:09,125
Como que te pones contento
753
01:07:09,208 --> 01:07:11,625
cuando tienes pistas
para resolver el caso.
754
01:07:12,708 --> 01:07:16,291
A ver, sí puede que para mí
sea más como un reto,
755
01:07:16,375 --> 01:07:19,583
pero tengo claro que lo quiero resolver.
756
01:07:21,416 --> 01:07:22,500
Silvia.
757
01:07:28,291 --> 01:07:30,333
Hace seis años fui un gilipollas.
758
01:07:34,333 --> 01:07:36,208
Ahora ya estamos de acuerdo en algo.
759
01:07:43,750 --> 01:07:45,875
¿Tú te arrepientes de lo que pasó?
760
01:07:53,500 --> 01:07:55,375
Intento no echar la vista atrás.
761
01:08:01,750 --> 01:08:03,666
Esta vez no voy a dejarte sola.
762
01:08:21,708 --> 01:08:23,500
Me voy a descansar, ¿vale?
763
01:08:25,041 --> 01:08:27,000
Me explota la cabeza.
764
01:08:42,750 --> 01:08:43,708
Jefa.
765
01:08:44,500 --> 01:08:46,041
- Buenos días.
- Buenos días.
766
01:08:46,125 --> 01:08:48,041
Lo primero de todo. ¿Cómo estás?
767
01:08:48,625 --> 01:08:51,500
Como si un camión
me hubiese atropellado la cabeza.
768
01:08:51,583 --> 01:08:55,458
- Para qué te voy a mentir.
- Igual deberías descansar un poco.
769
01:08:56,125 --> 01:08:58,625
Me tomo un café y listo.
770
01:08:59,208 --> 01:09:00,500
Estoy bien.
771
01:09:03,625 --> 01:09:07,250
Tengo novedades. El cráneo del taller,
ya sabemos a quién perteneció.
772
01:09:07,333 --> 01:09:08,375
¿A quién?
773
01:09:08,458 --> 01:09:10,333
A Carlos Béjar, el taxidermista.
774
01:09:10,916 --> 01:09:12,208
¿A Carlos Béjar?
775
01:09:13,000 --> 01:09:14,041
A ver,
776
01:09:14,125 --> 01:09:16,625
¿qué hacía Gabriel con el cráneo de Béjar?
777
01:09:16,708 --> 01:09:18,041
Y hay algo más.
778
01:09:18,125 --> 01:09:21,750
Tenemos los resultados del ADN
encontrado en las uñas de Eva Santos
779
01:09:21,833 --> 01:09:24,416
y pertenece a un individuo
de origen germano.
780
01:09:25,000 --> 01:09:26,166
No me jodas.
781
01:09:28,083 --> 01:09:29,125
¿Inés Madrigal?
782
01:09:29,791 --> 01:09:31,583
Sí. Soy la inspectora Guzmán.
783
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Oye, ¿Galder está en la excavación?
784
01:09:36,208 --> 01:09:39,708
Galder pasó ayer por la excavación,
pero se fue con Paloma y con Lars
785
01:09:39,791 --> 01:09:40,916
y no han vuelto.
786
01:09:42,708 --> 01:09:44,250
Y hay otra cosa.
787
01:09:46,708 --> 01:09:51,458
Se dice que en el último Perdidos,
Galder y Lars estuvieron hablando y…
788
01:09:55,500 --> 01:09:57,000
¿De qué hablaron, Inés?
789
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
De canibalismo.
790
01:10:11,541 --> 01:10:14,166
Es aquí.
Este es el bosque favorito de Galder.
791
01:10:23,250 --> 01:10:25,208
Manda la ubicación a los Zetas.
792
01:10:28,666 --> 01:10:30,375
¿Vamos? Va.
793
01:10:39,500 --> 01:10:40,541
Gracias.
794
01:10:42,083 --> 01:10:43,416
Lo de Gabriel es un suicidio.
795
01:10:44,125 --> 01:10:47,208
Han hallado una combinación
de medicamentos en su estómago.
796
01:10:47,291 --> 01:10:49,583
Unas pastillas que tenía recetadas.
797
01:10:49,666 --> 01:10:52,125
Galder es el primer sospechoso
de la muerte de Eva.
798
01:10:52,208 --> 01:10:54,291
¿También de la víctima de hace seis años?
799
01:10:54,375 --> 01:10:57,416
Pudo haber colaborado con Béjar
y después matarlo.
800
01:10:57,916 --> 01:10:59,083
Estamos listos.
801
01:10:59,166 --> 01:11:01,875
Todos en visual
y con los móviles operativos.
802
01:11:05,833 --> 01:11:08,458
¿Tú crees que lo del canibalismo
va en serio?
803
01:11:29,291 --> 01:11:30,541
Galder está aquí.
804
01:11:32,416 --> 01:11:33,541
Estoy segura.
805
01:11:33,625 --> 01:11:35,875
- Venga, vamos.
- No. Quedaos aquí.
806
01:11:35,958 --> 01:11:38,375
- No me jodas.
- Daniel, quedaos aquí.
807
01:11:51,875 --> 01:11:52,875
Tengo miedo.
808
01:12:51,583 --> 01:12:52,666
Quieta.
809
01:13:07,083 --> 01:13:08,166
Tranquila.
810
01:13:16,166 --> 01:13:18,833
Vale. Vale, ya está.
811
01:13:25,791 --> 01:13:27,916
Quieta. Tranquila.
812
01:13:29,500 --> 01:13:30,625
Vale.
813
01:13:30,708 --> 01:13:32,708
Vale, ya. Ya está.
814
01:13:53,958 --> 01:13:55,791
La tengo. Quieta.
815
01:13:57,291 --> 01:13:58,333
Quieta.
816
01:14:00,083 --> 01:14:01,208
Mierda.
817
01:14:03,958 --> 01:14:06,000
Vamos. Vamos.
818
01:14:11,583 --> 01:14:12,583
¡Inspectora!
819
01:14:18,458 --> 01:14:19,708
Quieta.
820
01:14:36,083 --> 01:14:38,333
Está vivo. ¡Una ambulancia!
821
01:14:41,625 --> 01:14:42,500
No veo nada.
822
01:14:55,166 --> 01:14:56,250
Escóndete.
823
01:15:33,500 --> 01:15:35,666
¡Vete! ¡Corre, corre!
824
01:16:51,541 --> 01:16:52,916
¿Seguro que estás bien?
825
01:16:53,750 --> 01:16:55,916
¿No quieres hablar con el psicólogo?
826
01:16:56,666 --> 01:16:59,083
No. De verdad que solo quiero irme a casa.
827
01:17:00,375 --> 01:17:02,083
¿Y Lars cómo está?
828
01:17:02,166 --> 01:17:03,166
Vivirá.
829
01:17:04,875 --> 01:17:05,916
Bien.
830
01:17:07,416 --> 01:17:08,791
Has sido muy valiente.
831
01:17:16,458 --> 01:17:19,458
Mañana, cuando estés más tranquila,
te tomaremos declaración.
832
01:17:20,833 --> 01:17:21,791
Vale.
833
01:17:25,583 --> 01:17:26,666
¿Cómo está?
834
01:17:27,666 --> 01:17:28,916
En shock.
835
01:17:29,000 --> 01:17:31,250
No asimila mucho lo que acaba de pasar.
836
01:17:32,500 --> 01:17:34,500
Si te soy sincero, yo tampoco.
837
01:17:36,500 --> 01:17:38,416
Pero bueno, ya está.
838
01:17:38,500 --> 01:17:39,500
Se acabó.
839
01:17:40,333 --> 01:17:41,333
Se acabó.
840
01:17:46,375 --> 01:17:49,166
Oye, quedemos un día y hablamos.
841
01:17:51,000 --> 01:17:53,333
¿No te vas a Ibiza con tu presidente?
842
01:17:55,541 --> 01:17:57,333
Eso va a ser solo una semana.
843
01:17:58,000 --> 01:18:00,083
Es un adicto al trabajo el cabrón.
844
01:18:04,041 --> 01:18:05,291
Ya veremos.
845
01:18:07,291 --> 01:18:08,416
Ya veremos.
846
01:18:18,375 --> 01:18:22,250
¿En qué momento de la evolución
nos convertimos en unos putos asesinos?
847
01:18:40,708 --> 01:18:43,041
No me dejes sola esta noche, por favor.
848
01:19:07,875 --> 01:19:09,166
¡Señor Henares!
849
01:19:13,041 --> 01:19:14,250
¡Señor Henares!
850
01:19:24,666 --> 01:19:26,333
Me dijeron que estaría aquí.
851
01:19:28,458 --> 01:19:31,041
Me gusta contemplar
el yacimiento de noche.
852
01:19:32,791 --> 01:19:35,000
Aquí vivieron y murieron humanos
853
01:19:35,500 --> 01:19:37,000
hace 1 millón de años.
854
01:19:42,500 --> 01:19:44,125
¿Cómo se encuentra Galder?
855
01:19:46,416 --> 01:19:48,458
Ha fallecido de camino al hospital.
856
01:19:50,666 --> 01:19:53,333
Cuando le encontramos
estaba a punto de matar a un compañero.
857
01:19:53,833 --> 01:19:55,833
Habían hecho una pira con leña.
858
01:19:58,000 --> 01:20:00,250
¿De verdad no tiene nada que contarme?
859
01:20:05,041 --> 01:20:08,041
Les he transmitido
la obsesión por la prehistoria,
860
01:20:11,125 --> 01:20:12,791
por los enterramientos,
861
01:20:14,083 --> 01:20:15,750
esa violencia ancestral.
862
01:20:18,041 --> 01:20:20,333
Quizá no he insistido lo suficiente.
863
01:20:25,708 --> 01:20:31,666
En estas cuevas también han aparecido
indicios de comportamientos muy distintos.
864
01:20:32,583 --> 01:20:34,666
Encontramos el cráneo de una niña
865
01:20:35,666 --> 01:20:38,166
que vivió hace más de 400 000 años.
866
01:20:39,791 --> 01:20:41,666
Tenía graves deformaciones.
867
01:20:42,750 --> 01:20:46,333
Lo más probable es que tuviese
un retraso intelectual
868
01:20:46,416 --> 01:20:48,083
y no pudiera casi ni caminar.
869
01:20:48,625 --> 01:20:50,458
Sería una carga para el grupo.
870
01:20:52,000 --> 01:20:55,333
Sin embargo, cuidaron de ella
durante diez años.
871
01:20:56,166 --> 01:20:57,458
¡Diez años!
872
01:20:59,041 --> 01:21:01,083
Ahora me está hablando de empatía.
873
01:21:02,375 --> 01:21:04,000
Algo que no tenía Galder.
874
01:21:05,875 --> 01:21:07,208
No supe verlo.
875
01:22:05,208 --> 01:22:06,541
¿Te duele mucho?
876
01:22:23,333 --> 01:22:27,125
Sin la ayuda de Inés Madrigal,
no hubiéramos pensado en Galder.
877
01:22:27,833 --> 01:22:29,291
No sabía que Inés
878
01:22:29,375 --> 01:22:31,333
hubiera colaborado tanto con ustedes.
879
01:22:31,416 --> 01:22:35,916
Sí, nos dijo que Galder había estado
en las excavaciones hace seis años.
880
01:22:37,583 --> 01:22:40,166
También estuvo la propia Inés Madrigal.
881
01:22:42,250 --> 01:22:44,250
No. No, era muy joven.
882
01:22:49,000 --> 01:22:52,125
Era la hija del panadero
que nos traía los bocadillos.
883
01:22:56,291 --> 01:23:00,458
¿Se acuerda de la segunda chica
que desapareció hace seis años?
884
01:23:03,500 --> 01:23:04,541
Fue Inés.
885
01:23:07,833 --> 01:23:08,833
¿Inés?
886
01:23:13,166 --> 01:23:14,541
¿Mañana te vas?
887
01:23:21,291 --> 01:23:24,208
No voy a perseguirte
como una jovencita enamorada.
888
01:23:24,291 --> 01:23:25,875
Te puedes quedar tranquilo.
889
01:23:30,125 --> 01:23:31,041
Oye,
890
01:23:32,375 --> 01:23:33,541
te debo mucho.
891
01:23:36,791 --> 01:23:40,666
No sé, igual un día
podríamos vernos por Madrid.
892
01:23:43,208 --> 01:23:45,250
Hace seis años también me fallaste.
893
01:23:47,708 --> 01:23:49,916
¿Tienes la copia del móvil de Galder?
894
01:23:51,375 --> 01:23:52,250
Mira sus fotos.
895
01:23:52,791 --> 01:23:55,958
Inés lo conocía de hace tiempo.
Hay algo que no encaja.
896
01:23:57,958 --> 01:24:00,625
Cuando desapareció la segunda chica.
¿Te acuerdas?
897
01:24:00,708 --> 01:24:03,750
Sí, sí, pero nos dijeron que no fue nada.
898
01:24:05,000 --> 01:24:06,708
- ¿Nada?
- No.
899
01:24:10,250 --> 01:24:12,166
Amanecí atada a una puta silla,
900
01:24:12,250 --> 01:24:16,166
medio desnuda en una casa en el bosque.
No me parece que eso sea nada.
901
01:24:46,208 --> 01:24:47,583
Tenía 17 años.
902
01:24:59,958 --> 01:25:02,791
A veces no… no me controlo.
903
01:25:11,583 --> 01:25:14,041
Me tienes que durar más que la otra.
904
01:25:15,291 --> 01:25:17,958
¡No, no! Por favor.
905
01:25:19,041 --> 01:25:21,000
Por favor. ¡Por favor, no!
906
01:25:25,791 --> 01:25:27,291
¡No!
907
01:25:52,916 --> 01:25:54,250
Y olía a sudor.
908
01:26:12,875 --> 01:26:14,708
Y yo le dije que me daba asco.
909
01:26:15,458 --> 01:26:16,708
Eres un cerdo.
910
01:26:18,916 --> 01:26:19,833
Y un cobarde.
911
01:26:19,916 --> 01:26:21,208
Y un cobarde.
912
01:26:21,750 --> 01:26:24,125
Porque no se había atrevido
a follarme de verdad.
913
01:26:25,791 --> 01:26:26,625
Atrévete.
914
01:26:27,125 --> 01:26:28,333
¡Cállate!
915
01:26:28,416 --> 01:26:29,625
¿Qué pasa?
916
01:26:30,666 --> 01:26:32,583
¿Soy demasiado pequeña para ti?
917
01:26:33,083 --> 01:26:35,625
- ¿O demasiado mayor?
- ¡Que te calles!
918
01:26:35,708 --> 01:26:37,208
¡Puto cerdo!
919
01:26:38,666 --> 01:26:40,083
Le grité que lo hiciera.
920
01:26:40,166 --> 01:26:42,458
- ¡Fóllame!
- ¡Yo quería que me follara!
921
01:26:42,541 --> 01:26:45,208
- ¡Asqueroso, fóllame!
- Y no me quería follar.
922
01:26:45,916 --> 01:26:47,750
¡Podías haber vivido aún más!
923
01:27:06,500 --> 01:27:08,291
Así que yo empecé a correr.
924
01:27:33,500 --> 01:27:35,666
Hasta que de repente apareció Galder.
925
01:27:38,958 --> 01:27:40,250
Y él me miró.
926
01:27:41,375 --> 01:27:42,500
Me miró.
927
01:28:25,833 --> 01:28:26,958
Puedes hacerlo.
928
01:28:29,750 --> 01:28:32,166
¡Va, mátalo!
929
01:28:32,250 --> 01:28:35,708
- ¡No!
- ¡Va, mátalo!
930
01:28:35,791 --> 01:28:38,708
Así que yo cogí el cuchillo
y empecé a clavárselo en la tripa.
931
01:28:38,791 --> 01:28:39,875
¡Mátalo!
932
01:28:43,708 --> 01:28:47,833
Una y otra y otra y otra
y otra, ¡y otra vez!
933
01:28:47,916 --> 01:28:50,500
¡No dejaba de gritar
y Galder empezó a gritar también!
934
01:28:50,583 --> 01:28:52,958
Así que yo solamente pues…
935
01:29:02,416 --> 01:29:04,416
Y sentí un subidón…
936
01:29:05,500 --> 01:29:08,291
que entendí que así es como yo era.
937
01:29:08,375 --> 01:29:09,791
Yo ya era alguien.
938
01:29:14,875 --> 01:29:16,000
¿Qué tienes?
939
01:29:16,083 --> 01:29:19,458
En el móvil de Galder,
un montón de fotos de Inés. Mira.
940
01:29:19,541 --> 01:29:21,541
Estas son de hace dos años.
941
01:29:23,000 --> 01:29:24,666
¿Tienes alguna más antigua?
942
01:29:24,750 --> 01:29:26,916
Estas, de hace seis.
943
01:29:29,916 --> 01:29:31,583
Ahí tienes la conexión.
944
01:29:32,750 --> 01:29:35,958
¿Qué quiere decir que Inés
esté en las fotos de hace seis años?
945
01:29:36,041 --> 01:29:39,500
Que nos ha estado mintiendo
y nos guiado adrede hasta Galder.
946
01:29:40,166 --> 01:29:43,875
- ¿Quieres decir que él no es culpable?
- Galder es un psicópata.
947
01:29:44,500 --> 01:29:47,208
Probablemente haya matado
a Béjar y a Eva Santos.
948
01:29:47,291 --> 01:29:49,291
Pero Inés está involucrada.
949
01:29:51,875 --> 01:29:53,333
¿Y si lo hicieron juntos?
950
01:29:56,291 --> 01:29:59,250
¿Te acuerdas del vídeo
en el que mataban a la cabra?
951
01:30:00,125 --> 01:30:02,041
Estaba cortado. Faltaba el final. Mira.
952
01:30:13,791 --> 01:30:16,000
Inés sí estuvo en ese Perdidos.
953
01:30:16,583 --> 01:30:17,958
Galder no mató a Eva.
954
01:30:18,958 --> 01:30:19,958
¿Verdad?
955
01:30:26,958 --> 01:30:28,958
Ortega. Ortega.
956
01:30:29,041 --> 01:30:31,208
¿Sabes qué ha sido de Inés Madrigal?
957
01:30:32,791 --> 01:30:33,875
¿Qué pasa?
958
01:30:33,958 --> 01:30:35,875
La chica se fue con su compañero.
959
01:30:36,625 --> 01:30:37,625
¿Con Velarde?
960
01:30:38,875 --> 01:30:41,541
Cuando te vi en el bar,
te reconocí enseguida.
961
01:30:41,625 --> 01:30:46,125
Y no fue difícil seducirte con esta carita
de chica que necesita ayuda.
962
01:30:49,416 --> 01:30:53,166
Creías que tenías el poder
y no tenías una puta mierda.
963
01:30:54,708 --> 01:30:56,541
Igual que Carlos Béjar.
964
01:31:04,291 --> 01:31:05,416
Adiós, Daniel.
965
01:31:09,458 --> 01:31:12,083
He hablado con el equipo
de seguridad de la petrolera.
966
01:31:12,166 --> 01:31:14,916
El móvil de Daniel perdió
la señal por la sierra de Atapuerca.
967
01:31:15,000 --> 01:31:16,500
¿Tienes la ubicación?
968
01:31:16,583 --> 01:31:18,208
La cueva del Silo.
969
01:31:23,916 --> 01:31:26,166
- ¿Es Inés?
- Sí, va sola.
970
01:31:27,291 --> 01:31:29,416
- La sigo. Ve a buscar a Daniel.
- ¿Segura?
971
01:31:29,500 --> 01:31:32,208
Vete a buscar a Daniel, algo le ha pasado.
972
01:31:33,375 --> 01:31:34,458
Ten cuidado.
973
01:31:44,000 --> 01:31:44,958
¿Daniel?
974
01:31:45,916 --> 01:31:47,000
¡Daniel!
975
01:31:48,083 --> 01:31:49,416
¡Daniel!
976
01:31:57,375 --> 01:31:59,041
Rodrigo, ¿y Daniel?
977
01:31:59,583 --> 01:32:00,708
Lo he encontrado.
978
01:32:02,791 --> 01:32:05,625
- ¿Y?
- Está en el suelo. No se mueve.
979
01:32:06,250 --> 01:32:09,583
- ¿Está vivo?
- No sé. Hay una verja. No puedo pasar.
980
01:32:09,666 --> 01:32:12,000
Llama a una ambulancia
y un equipo de rescate.
981
01:32:12,083 --> 01:32:13,333
Luego te llamo.
982
01:34:19,916 --> 01:34:20,791
¡No!
983
01:34:30,166 --> 01:34:31,166
Camina.
984
01:34:41,166 --> 01:34:44,000
Sabemos que tú fuiste
la otra chica desaparecida.
985
01:34:44,083 --> 01:34:45,958
¿Y solo habéis tardado seis años?
986
01:34:48,000 --> 01:34:50,416
Sí, yo fui la otra que desapareció.
987
01:34:50,500 --> 01:34:52,416
La que se escapó de taxidermista
988
01:34:52,500 --> 01:34:55,500
y la que, gracias a Galder,
tuvo fuerzas de matarlo.
989
01:34:57,083 --> 01:34:59,625
- Él te ayudo, ¿verdad?
- Mucho más que eso.
990
01:35:01,291 --> 01:35:02,875
Galder me enseñó el camino.
991
01:35:04,000 --> 01:35:06,791
- Hasta que él también me traicionó.
- Con Eva.
992
01:35:15,125 --> 01:35:16,125
¿Y Galder?
993
01:35:18,458 --> 01:35:20,291
Me ha pedido que te bebas esto.
994
01:35:21,625 --> 01:35:23,250
Y que le esperes desnuda.
995
01:35:30,083 --> 01:35:32,458
La zorra de Eva
sabía seducir a los hombres.
996
01:35:32,541 --> 01:35:34,500
- ¡Tira!
- Vale, vale.
997
01:35:34,583 --> 01:35:36,208
¿Por eso la mataste?
998
01:35:36,291 --> 01:35:37,750
Nunca me vio venir.
999
01:35:39,250 --> 01:35:42,125
Nos has llevado por donde has querido,
pero ya está.
1000
01:35:42,208 --> 01:35:45,291
Se acabó.
Hemos encontrado a Daniel. Está vivo.
1001
01:35:51,166 --> 01:35:53,083
Pues a ti no te van a encontrar.
1002
01:35:55,375 --> 01:35:59,666
Hace una semana casi me quedo
embarazada y ahora estoy aquí.
1003
01:35:59,750 --> 01:36:00,916
¡Cállate!
1004
01:36:03,625 --> 01:36:06,583
Tú no tienes ni puta idea
1005
01:36:07,208 --> 01:36:08,708
de lo que es sufrir.
1006
01:36:15,500 --> 01:36:16,583
Aquí está bien.
1007
01:36:18,166 --> 01:36:19,166
Aquí me gusta.
1008
01:38:08,500 --> 01:38:11,125
El presidente de la petrolera
es un romántico.
1009
01:38:11,208 --> 01:38:12,916
Te ha llenado esto de flores.
1010
01:38:13,750 --> 01:38:15,125
Lo tengo enamorado.
1011
01:38:17,416 --> 01:38:20,291
Dicen que me he pegado
una buena siesta de seis días.
1012
01:38:20,791 --> 01:38:22,166
Espero que todo bien.
1013
01:38:22,666 --> 01:38:24,083
Yo te veo bastante bien.
1014
01:38:25,333 --> 01:38:26,583
Yo a ti también.
1015
01:38:33,375 --> 01:38:34,708
Oye, ¿e Inés?
1016
01:38:46,625 --> 01:38:49,666
Nos llegan los huesos
de nuestros antepasados.
1017
01:38:50,791 --> 01:38:53,666
Pero no su sufrimiento, sus alegrías.
1018
01:38:54,791 --> 01:38:57,125
Nunca sabremos a quien amaban
1019
01:38:57,625 --> 01:38:59,916
o por quién estaban dispuestos a morir.
1020
01:39:02,208 --> 01:39:04,916
¿Qué les impulsaba a seguir luchando?
1021
01:39:06,208 --> 01:39:07,958
Todo lo que sintieron
1022
01:39:08,916 --> 01:39:11,333
quedará enterrado para siempre.
1023
01:40:02,500 --> 01:40:03,541
Perdón.
1024
01:40:38,666 --> 01:40:41,375
Cuidaron de ella durante diez años.
1025
01:40:42,250 --> 01:40:43,708
¡Diez años!
1026
01:40:49,583 --> 01:40:51,666
Empatía y violencia.
1027
01:40:52,708 --> 01:40:54,958
Ambas presentes en nuestro ADN.
1028
01:40:56,583 --> 01:40:59,625
¿Es eso lo que nos hace realmente humanos?
1029
01:41:18,208 --> 01:41:21,458
Me refugié en el silencio.
1030
01:41:22,625 --> 01:41:25,875
Hice inaudible el dolor.
1031
01:41:27,750 --> 01:41:30,750
Quise creer que era cierto
1032
01:41:31,833 --> 01:41:35,000
que eras tan solo un error.
1033
01:41:37,083 --> 01:41:40,416
Ha sido un largo proceso
1034
01:41:41,208 --> 01:41:44,083
el de olvidarte, mi amor.
1035
01:41:45,500 --> 01:41:48,166
No espero nada de ti.
1036
01:41:49,416 --> 01:41:52,500
Pero me tiembla la voz.
1037
01:41:55,416 --> 01:41:58,875
Cada vez que estás aquí,
1038
01:41:58,958 --> 01:42:02,625
te siento cerca de mí.
1039
01:42:02,708 --> 01:42:09,333
Y el pasado duele tan dentro, dentro.
1040
01:42:09,416 --> 01:42:12,375
Haces que desee vivir
1041
01:42:12,458 --> 01:42:15,291
todo aquello que hay en ti
1042
01:42:15,375 --> 01:42:20,500
que iba a destrozarme por dentro.
1043
01:42:23,416 --> 01:42:29,666
Oh, recuerdo…
1044
01:42:30,916 --> 01:42:36,500
Oh, tu piel.
1045
01:42:38,333 --> 01:42:44,291
Oh, te siento.
1046
01:42:45,416 --> 01:42:51,708
Oh, tan dentro,
1047
01:42:52,291 --> 01:42:54,250
dentro.
1048
01:42:56,166 --> 01:42:58,958
Pones tu huella en mi pecho
1049
01:42:59,583 --> 01:43:02,041
y te deshaces en él.
1050
01:43:02,625 --> 01:43:05,875
Curas la herida del tiempo
1051
01:43:05,958 --> 01:43:08,916
y pretendes volver a ser
1052
01:43:09,000 --> 01:43:12,208
el rey de mis pensamientos,
1053
01:43:12,291 --> 01:43:15,291
aquel que me hizo caer.
1054
01:43:15,375 --> 01:43:18,166
Me despertaste de un sueño
1055
01:43:18,250 --> 01:43:21,375
y al sueño quiero volver.
1056
01:43:21,458 --> 01:43:26,291
Porque cada vez que estás aquí,
1057
01:43:26,375 --> 01:43:29,291
te siento cerca de mí.
1058
01:43:29,375 --> 01:43:34,958
Y el pasado duele tan dentro, dentro.
1059
01:43:35,041 --> 01:43:38,250
Haces que desee vivir
1060
01:43:38,333 --> 01:43:41,083
todo aquello que hay en ti
1061
01:43:41,166 --> 01:43:47,208
que iba a destrozarme por dentro, dentro.
1062
01:43:47,291 --> 01:43:52,875
Oh, recuerdo
1063
01:43:53,833 --> 01:44:00,041
Oh, tu piel.
1064
01:44:00,125 --> 01:44:06,041
Oh, te siento
1065
01:44:09,583 --> 01:44:13,958
tan dentro, dentro.
1066
01:44:14,041 --> 01:44:17,333
Cada vez que estás aquí,
1067
01:44:17,416 --> 01:44:20,750
te siento cerca de mí.
1068
01:44:20,833 --> 01:44:27,041
Cómo es que te llevo tan dentro,
1069
01:44:27,583 --> 01:44:31,000
dentro.
75465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.