All language subtitles for La Huella del Mal.es-ES.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,041 --> 00:01:05,541 Este fue el primer asesinato documentado de la historia. 2 00:01:06,583 --> 00:01:09,750 El de una mujer. Hace 400 000 años. 3 00:01:11,083 --> 00:01:13,375 Como veis, a esta mujer la remataron. 4 00:01:13,458 --> 00:01:16,833 Presenta dos impactos, iguales, producidos por el mismo objeto. 5 00:01:18,208 --> 00:01:21,083 El ser humano es violento desde tiempos ancestrales. 6 00:01:21,958 --> 00:01:24,958 - ¿Dónde están tus otros compañeros? - No lo sé. 7 00:01:27,583 --> 00:01:30,416 Vamos volviendo ya, ¿no? Porque aquí no hay nada que ver. 8 00:01:30,500 --> 00:01:31,916 Espera, espera, espera. 9 00:01:34,833 --> 00:01:35,875 ¡Joder! 10 00:01:38,250 --> 00:01:40,291 Sí que estaban buenas las prehistóricas esas. 11 00:01:40,375 --> 00:01:41,791 Está hecha de puta madre. 12 00:01:42,458 --> 00:01:45,625 Coge el móvil y hazme un vídeo como si me lo estuviera zumbando. 13 00:01:46,666 --> 00:01:47,750 Grabando. 14 00:01:48,250 --> 00:01:49,833 Me la voy a comer enterita. 15 00:01:50,916 --> 00:01:54,041 Se trata de una acumulación antrópica de cadáveres. 16 00:01:54,125 --> 00:01:55,666 - Es decir… - ¡Profesora! 17 00:02:00,541 --> 00:02:01,791 Quedaos aquí. 18 00:02:03,708 --> 00:02:05,125 ¡Profesora! 19 00:02:12,375 --> 00:02:13,708 ¿Qué pasa? 20 00:02:14,750 --> 00:02:16,250 ¿Qué haces sin camiseta? 21 00:02:45,625 --> 00:02:47,875 Sácalos de aquí, la chica está muerta. 22 00:03:18,541 --> 00:03:19,833 Vale, Silvia, túmbate. 23 00:03:19,916 --> 00:03:22,333 Te vamos a monitorizar y a atar las piernas. 24 00:03:35,791 --> 00:03:39,291 Has reaccionado fenomenal al tratamiento. Ya verás como te vas a quedar embarazada. 25 00:03:40,916 --> 00:03:44,208 Te vamos a sedar para extraer los óvulos. Piensa en algo bonito. 26 00:03:48,833 --> 00:03:51,333 Y ahora vas a contar del diez al uno. 27 00:04:03,041 --> 00:04:04,083 ¿Ya? 28 00:04:04,166 --> 00:04:05,333 Lo siento, no puedo. 29 00:04:06,125 --> 00:04:08,083 Pero si llevamos meses con esto. 30 00:04:15,625 --> 00:04:17,250 Silvia, ¿estás bien? 31 00:04:19,500 --> 00:04:20,833 Sí. Ahora… 32 00:04:20,916 --> 00:04:23,375 Ahora salgo. Dame un… 33 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 - Sí. - Ha vuelto a suceder, inspectora. 34 00:04:58,500 --> 00:05:00,083 Igual que hace seis años. 35 00:05:00,833 --> 00:05:02,208 La recojo donde esté. 36 00:05:04,291 --> 00:05:07,791 No entiendo nada. ¿Te vas a ir así? ¿No tienes unos días libres? 37 00:05:07,875 --> 00:05:09,666 Te llamo cuando llegue, ¿vale? 38 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 - ¿Qué tal, jefa? - Bueno. 39 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 Buenos días, comisario. 40 00:05:20,291 --> 00:05:22,041 Inspectora Guzmán. 41 00:05:22,125 --> 00:05:24,791 - ¿Otra vez cerca de Burgos? - En Atapuerca. 42 00:05:24,875 --> 00:05:27,791 En el parque temático cercano a los yacimientos. 43 00:05:28,500 --> 00:05:29,958 La nueva víctima. 44 00:05:31,333 --> 00:05:35,583 Eva Santos, una chica del pueblo, desnuda en posición fetal… 45 00:05:36,250 --> 00:05:37,666 Rodeada de polvo rojo. 46 00:05:39,500 --> 00:05:40,750 Labios azulados. 47 00:05:42,375 --> 00:05:43,416 Envenenada. 48 00:05:44,875 --> 00:05:48,541 El juez Vázquez de Mella quiere al equipo del caso anterior, 49 00:05:48,625 --> 00:05:51,625 incluido… Daniel Velarde. 50 00:05:54,416 --> 00:05:56,500 Hace seis años pidió una excedencia. 51 00:05:56,583 --> 00:06:01,000 Sé que ustedes tuvieron algunas diferencias de criterio, 52 00:06:01,791 --> 00:06:04,958 pero el juez siente debilidad por Velarde. Quiere saber su opinión. 53 00:06:05,500 --> 00:06:07,083 Tenemos que actuar deprisa. 54 00:06:07,166 --> 00:06:10,291 Los universitarios que hay en la excavación son de muchos países. 55 00:06:10,875 --> 00:06:13,625 Se irán en cuanto termine la campaña arqueológica. 56 00:06:13,708 --> 00:06:16,708 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Menos de dos semanas. 57 00:06:37,250 --> 00:06:38,125 Comisario. 58 00:06:38,666 --> 00:06:40,750 Oficial Ortega, por aquí, por favor. 59 00:06:43,000 --> 00:06:44,291 Todo esto es el CAREX. 60 00:06:45,000 --> 00:06:47,208 El Centro de Arqueología Experimental. 61 00:06:47,291 --> 00:06:48,875 Lo conozco perfectamente. 62 00:06:49,458 --> 00:06:52,958 - ¿Sabemos algo de la familia? - Sí. Ya les hemos avisado a todos. 63 00:06:53,625 --> 00:06:54,833 Comisario Mendoza. 64 00:06:58,541 --> 00:06:59,958 Ya hablo yo con el juez. 65 00:07:00,041 --> 00:07:02,208 Cuando me ha llamado, estaba fuera de sí. 66 00:07:05,541 --> 00:07:07,416 Le acompaño al enterramiento. 67 00:07:07,500 --> 00:07:08,833 Me sé el camino. 68 00:08:23,458 --> 00:08:25,125 No me falle usted otra vez. 69 00:08:33,833 --> 00:08:36,000 La gente del pueblo está revolucionada 70 00:08:36,083 --> 00:08:37,750 y todos me miran a mí. 71 00:08:37,833 --> 00:08:41,833 Entiendo, señoría, pero creo que no es necesario que venga Velarde. 72 00:08:41,916 --> 00:08:43,583 Velarde ya está en camino. 73 00:08:58,083 --> 00:09:01,791 Gran conmoción en Burgos y en el pueblo de Atapuerca 74 00:09:01,875 --> 00:09:06,333 ante un nuevo crimen ritual. Como sucedió hace seis años, 75 00:09:06,416 --> 00:09:10,666 ha vuelto a aparecer el cuerpo de una chica joven asesinada en Burgos. 76 00:09:10,750 --> 00:09:12,666 En esta ocasión ha sido en el CAREX, 77 00:09:12,750 --> 00:09:15,583 el Centro de Arqueología Experimental. 78 00:09:16,083 --> 00:09:19,500 Esta mañana, cuando unos alumnos de un instituto de la zona 79 00:09:19,583 --> 00:09:23,291 visitaban las instalaciones, encontraron el cuerpo de la víctima. 80 00:09:23,375 --> 00:09:26,541 Eva Santos, otra joven del mismo pueblo. 81 00:09:26,625 --> 00:09:30,500 ¿Significa esto que ha regresado el asesino del yacimiento? 82 00:09:30,583 --> 00:09:34,208 Aún es muy pronto para determinar los motivos del crimen. 83 00:09:34,291 --> 00:09:37,916 Y tampoco se descarta que fuera un caso de violencia de género. 84 00:09:38,000 --> 00:09:42,125 Si fuera así, estaríamos hablando de la vigésima mujer asesinada 85 00:09:42,208 --> 00:09:44,291 en lo que va de año en nuestro país. 86 00:10:17,958 --> 00:10:18,958 ¿Todo bien? 87 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Sí. 88 00:10:22,666 --> 00:10:24,250 Fui yo la que avisó. 89 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Inspectora Guzmán. 90 00:10:26,083 --> 00:10:29,583 Inés Madrigal, la coordinadora de estudiantes del yacimiento. 91 00:10:29,666 --> 00:10:32,583 - ¿Usted encontró a la víctima? - No, en realidad no fui yo. 92 00:10:32,666 --> 00:10:34,000 Fueron unos alumnos. 93 00:10:34,083 --> 00:10:37,208 Por lo visto, se metieron a hacer un vídeo. No sé. 94 00:10:37,291 --> 00:10:38,583 ¿Sabe si la tocaron? 95 00:10:38,666 --> 00:10:41,416 Sí. Cuando yo llegué, el chico estaba temblando. 96 00:10:42,291 --> 00:10:45,375 Que se creen muy valientes, pero son solo unos críos. 97 00:10:47,458 --> 00:10:49,041 ¿Tú cómo estás? 98 00:10:49,791 --> 00:10:51,291 ¿Yo? Eh… 99 00:10:53,166 --> 00:10:54,208 Impactada. 100 00:10:56,125 --> 00:10:57,416 Y yo también la toqué. 101 00:10:57,500 --> 00:11:00,375 Quería comprobar si estaba viva y toqué el hombro. 102 00:11:00,458 --> 00:11:02,708 - La zarandeé. - No pasa nada. Está bien. 103 00:11:02,791 --> 00:11:03,916 Vale. 104 00:11:04,916 --> 00:11:08,041 ¿Y sabes con quién se relacionaba? Si tenía novio… 105 00:11:09,416 --> 00:11:12,791 - No, que yo sepa no. - Me gustaría hablar con el director. 106 00:11:12,875 --> 00:11:15,416 - ¿Sigue siendo Samuel Henares? - Sí. Sí, sí. 107 00:11:15,500 --> 00:11:18,083 Está en la trinchera del ferrocarril, en las excavaciones. 108 00:11:18,166 --> 00:11:19,875 Ya tenemos coche a disposición. 109 00:11:20,583 --> 00:11:22,333 - Una cosa más. - Sí. 110 00:11:22,416 --> 00:11:24,458 ¿Podrías darme una lista de los estudiantes? 111 00:11:24,541 --> 00:11:26,833 Y si estuvieron en las excavaciones hace seis años. 112 00:11:28,416 --> 00:11:29,833 Claro, claro. Sí. 113 00:11:35,291 --> 00:11:37,250 Los chavales hicieron un vídeo. 114 00:11:37,333 --> 00:11:39,458 - Consíguelo. - OK. 115 00:11:39,958 --> 00:11:42,250 ¿Está preparado lo de esta noche? 116 00:11:42,333 --> 00:11:43,333 ¿Las setas? 117 00:11:47,708 --> 00:11:49,500 Galder se encarga del resto. 118 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 A mí me da mal rollo, tío. 119 00:11:51,791 --> 00:11:54,583 Ay, Rubén, no te rajes ahora. 120 00:11:54,666 --> 00:11:56,750 Va a ser bestial. Bestial. 121 00:11:56,833 --> 00:11:57,958 ¡Paloma! 122 00:12:03,041 --> 00:12:05,750 Han encontrado una chica muerta en el CAREX. 123 00:12:05,833 --> 00:12:08,500 - ¿Qué? ¿Qué ha pasado? - No sé. 124 00:12:08,583 --> 00:12:10,875 Parece que se trata de una chica del pueblo. 125 00:12:10,958 --> 00:12:14,250 Ha aparecido dentro del enterramiento neandertal. 126 00:12:15,541 --> 00:12:16,958 ¿Habéis visto a Galder? 127 00:12:56,791 --> 00:12:59,458 Pues no les va mal a estos arqueólogos, ¿no? 128 00:13:18,333 --> 00:13:19,875 Esta es la Gran Dolina. 129 00:13:21,041 --> 00:13:23,125 En el nivel seis de esta excavación 130 00:13:23,208 --> 00:13:26,208 aparecieron huesos de homínidos canibalizados. 131 00:13:26,791 --> 00:13:31,708 Cuando los descubrimos en el año 94, nos dio miedo contárselo a la prensa. 132 00:13:31,791 --> 00:13:34,708 Creímos que la gente no estaba preparada 133 00:13:34,791 --> 00:13:38,291 para entender esa crueldad. Y ahora, ¿estamos prepa… 134 00:13:38,375 --> 00:13:40,916 Señor Henares. Inspectora Silvia Guzmán, ¿me recuerda? 135 00:13:41,000 --> 00:13:43,125 - Claro que sí. - Subinspector Ajuria. 136 00:13:43,208 --> 00:13:44,083 Hola. 137 00:13:45,916 --> 00:13:49,166 - Le contaba a su compañero cómo… - No es mi compañero. 138 00:13:51,125 --> 00:13:53,166 - Era su compañero. - Hace seis años. Ya no. 139 00:13:53,250 --> 00:13:55,958 Inspectora, antes de que nos interrumpieras, 140 00:13:56,041 --> 00:13:59,000 el señor Henares me estaba contando algo muy interesante. 141 00:13:59,083 --> 00:14:00,333 ¿Por qué se los comían? 142 00:14:00,916 --> 00:14:05,291 El bando vencedor mata a las crías del perdedor y se las come. 143 00:14:06,458 --> 00:14:08,125 ¿Terrible, verdad? 144 00:14:08,208 --> 00:14:10,583 No hay futuro sin descendencia. 145 00:14:12,000 --> 00:14:15,083 - ¿Recuerda a la anterior víctima? - Por supuesto. 146 00:14:15,166 --> 00:14:17,250 Aunque tampoco era de la excavación. 147 00:14:17,333 --> 00:14:20,333 ¿Y ha sabido algo de Carlos Béjar, el taxidermista? 148 00:14:20,416 --> 00:14:23,791 No. Desde que se fueron ustedes, hace seis años, 149 00:14:23,875 --> 00:14:25,750 no ha vuelto, que yo sepa. 150 00:14:25,833 --> 00:14:29,000 La víctima de hoy está exactamente en la misma posición, 151 00:14:29,083 --> 00:14:32,958 tumbada del lado izquierdo, mirando hacia el este y rodeada de polvo rojo. 152 00:14:33,041 --> 00:14:34,958 Igual que se enterraba en la prehistoria. 153 00:14:35,041 --> 00:14:38,791 En la prehistoria no se rodeaba a los cadáveres con polvo rojo. 154 00:14:38,875 --> 00:14:41,458 Pero se ha hallado polvo rojo en los enterramientos. 155 00:14:41,541 --> 00:14:44,083 Lo que hacían era pintar los cuerpos 156 00:14:44,166 --> 00:14:46,791 y al descomponerse la carne, el pigmento cayó al suelo. 157 00:14:46,875 --> 00:14:50,833 O sea que el asesino no tiene por qué ser un experto en prehistoria. 158 00:14:50,916 --> 00:14:54,875 La violencia es fruto de la selección natural, inspectora. 159 00:14:55,750 --> 00:14:57,625 Nos ha traído hasta aquí, 160 00:14:58,166 --> 00:15:02,666 aunque ahora nos avergoncemos y no sepamos bien cómo manejarla. 161 00:15:02,750 --> 00:15:05,250 Pero la violencia está en nuestro ADN 162 00:15:06,458 --> 00:15:09,000 y nunca podremos deshacernos de ella. 163 00:16:15,083 --> 00:16:17,333 Esto es el mismo asesino. No hay duda. 164 00:16:18,375 --> 00:16:21,375 Lo que tenéis que hacer es pedir las cámaras de seguridad 165 00:16:21,458 --> 00:16:24,875 y hacer un listado con todo el que trabaje en la excavación. 166 00:16:26,041 --> 00:16:29,000 Supongo que habéis reactivado la búsqueda de Carlos Béjar. 167 00:16:29,083 --> 00:16:30,833 No me des órdenes, Daniel. 168 00:16:31,791 --> 00:16:34,125 Sé perfectamente lo que tengo que hacer. 169 00:16:34,750 --> 00:16:37,625 Oye, que a mí esto me jode tanto como a ti. 170 00:16:38,250 --> 00:16:40,166 Ojalá se encargara la Guardia Civil. 171 00:16:40,250 --> 00:16:43,041 Pero resulta que el juez de los cojones me ha presionado. 172 00:16:44,000 --> 00:16:47,250 Ya veo que para ti una chica muerta es un mero trámite. 173 00:16:47,916 --> 00:16:48,916 ¿Cómo? 174 00:16:57,041 --> 00:17:00,666 Silvia, igual sería mejor que habláramos antes de empezar, ¿no? 175 00:17:01,708 --> 00:17:03,666 Chaval, ¿nos dejas un minutito? 176 00:17:05,250 --> 00:17:06,666 - ¿Chaval? - ¡Ey! 177 00:17:06,750 --> 00:17:10,583 Subinspector Ajuria, para ti. Y él puede escucharlo todo. 178 00:17:10,666 --> 00:17:14,625 - Porque esto es estrictamente policial. - Venga, venga. Como quieras. 179 00:17:14,708 --> 00:17:18,916 Pues resulta, subinspector Ajuria, que hace seis años 180 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 esta y yo tuvimos… iba a decir una relación. 181 00:17:22,083 --> 00:17:23,791 ¿Qué fue aquello, Silvia? 182 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 ¿Una relación? 183 00:17:26,166 --> 00:17:28,291 - No voy a contestar a nada personal. - Coño. 184 00:17:28,375 --> 00:17:30,000 No, Daniel, no. 185 00:17:30,083 --> 00:17:33,250 Vete cuando quieras. Vete a vigilar el yate de tu presidente. 186 00:17:33,333 --> 00:17:34,625 Joder. 187 00:17:34,708 --> 00:17:38,250 Seis años y veo que sigues sin asumir nada de lo que pasó. 188 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Ya va siendo hora, ¿no? 189 00:17:43,333 --> 00:17:47,291 Vale. Pues ya que mi compañero se está enterando de todo esto ahora, 190 00:17:47,375 --> 00:17:49,708 no está de más que sepas que hace seis años, 191 00:17:49,791 --> 00:17:52,833 cuando nos estábamos liando, fuimos tan gilipollas 192 00:17:52,916 --> 00:17:57,375 que Carlos Béjar se esfumó cuando estábamos a punto de detenerlo. A punto. 193 00:18:00,750 --> 00:18:02,500 Y ahora hay otra chica muerta 194 00:18:03,041 --> 00:18:05,458 y te aseguro que no me va a pasar lo mismo. 195 00:18:26,833 --> 00:18:27,916 Gabriel. 196 00:18:32,000 --> 00:18:33,041 Gabriel. 197 00:18:37,333 --> 00:18:38,291 Está aquí. 198 00:18:40,208 --> 00:18:41,291 Cariño. 199 00:18:42,875 --> 00:18:44,083 Ya está aquí mamá. 200 00:18:45,583 --> 00:18:47,333 No se ha tomado la medicación. 201 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 Ya está, pequeño. 202 00:18:54,375 --> 00:18:56,875 Eva no va a volver a hacerte daño nunca más. 203 00:18:58,625 --> 00:18:59,625 Mi niño. 204 00:19:00,375 --> 00:19:03,583 Si yo soy la jefa de grupo, no sé qué hace aquí Velarde. 205 00:19:03,666 --> 00:19:07,083 - ¿En calidad de qué? - Inspectora, acepte la realidad. 206 00:19:07,166 --> 00:19:09,500 Van a tener ustedes que entenderse. 207 00:19:09,583 --> 00:19:12,583 Me ha llamado tres veces un asesor del Ministerio del Interior 208 00:19:12,666 --> 00:19:15,250 para ver a quién ponía al mando. 209 00:19:15,916 --> 00:19:17,833 Todo el mundo estará mirándola. 210 00:19:18,833 --> 00:19:21,458 Yo ahora me vuelvo a Madrid. Avíseme de cualquier avance. 211 00:19:21,541 --> 00:19:24,125 - Vale. - Buenas noches, Ajuria. 212 00:19:24,208 --> 00:19:25,458 Buenas noches. 213 00:19:26,416 --> 00:19:28,666 Mañana nos traen nuestras cosas. 214 00:19:28,750 --> 00:19:32,250 El tuyo es el verde. El pijama no me atreví a comprártelo. 215 00:19:32,333 --> 00:19:35,291 Oye, ¿Velarde ya era tan gilipollas hace seis años? 216 00:19:35,375 --> 00:19:38,083 - Era un buen policía. - ¿En serio? 217 00:19:40,333 --> 00:19:41,250 El mejor. 218 00:19:43,666 --> 00:19:45,750 Nos vemos mañana aquí a las ocho. 219 00:19:45,833 --> 00:19:47,333 - Perdona. - Vale. 220 00:19:50,875 --> 00:19:54,458 Sí, Juan. Acabo de llegar ahora mismo a Atapuerca. 221 00:19:56,791 --> 00:19:59,208 Va, tía. Venga, vamos a tomar algo. 222 00:19:59,291 --> 00:20:01,625 Deja eso. Ha sido un día de mierda, va. 223 00:20:01,708 --> 00:20:05,583 - Ya. Me vendría bien una copa, la verdad. - Va, vamos. Va. 224 00:20:05,666 --> 00:20:08,500 Es que la policía me ha pedido un listado de estudiantes. 225 00:20:08,583 --> 00:20:09,750 Que no tardo nada. 226 00:20:10,833 --> 00:20:12,875 No me refería a solo una copa. 227 00:20:15,833 --> 00:20:19,750 Elena, para, no. Que me sienta mal. Me duele la tripa. Paso. ¡Para! 228 00:20:19,833 --> 00:20:22,750 Tía, créeme, hoy necesitas esto para animarte. 229 00:20:22,833 --> 00:20:24,458 Un chorrito solo. 230 00:20:29,083 --> 00:20:30,833 Estábamos a punto de conseguirlo. 231 00:20:31,750 --> 00:20:34,541 Y ahora tenemos que empezar de cero con todas las pruebas. 232 00:20:34,625 --> 00:20:38,125 Es que ahora mismo no tengo la cabeza para esto. Lo siento. 233 00:20:38,208 --> 00:20:39,958 Es que no me lo puedo creer. 234 00:20:40,875 --> 00:20:42,750 ¿De verdad no hay otro inspector libre? 235 00:20:42,833 --> 00:20:44,583 El comisario quiere que lo haga yo. 236 00:20:45,583 --> 00:20:47,041 He visto las noticias. 237 00:20:48,166 --> 00:20:51,041 Es como el caso que me contaste cuando te conocí, ¿verdad? 238 00:20:51,125 --> 00:20:52,583 Sí, podría ser. Sí. 239 00:20:54,583 --> 00:20:57,458 Silvia, estuviste dos años hundida por ese tema. 240 00:20:57,541 --> 00:21:00,500 Dos años en tratamiento con ese tipo que te amargó la vida. 241 00:21:00,583 --> 00:21:03,666 Juan, escucha. Esto tengo que resolverlo yo, ¿vale? 242 00:21:06,375 --> 00:21:07,916 Hablamos mañana. Chao. 243 00:22:29,833 --> 00:22:32,000 ¿Qué habéis hecho con Eva, hijos de puta? 244 00:22:32,083 --> 00:22:33,875 - ¿Qué habéis hecho con Eva? - Nada. 245 00:22:33,958 --> 00:22:35,791 - ¿Que habéis hecho? - Nada. 246 00:22:35,875 --> 00:22:37,375 - ¿Quién coño ha sido? - Nosotros no. 247 00:22:37,458 --> 00:22:38,583 ¿Tú de qué vas? 248 00:22:45,000 --> 00:22:47,291 ¡Chicos, chicos! Vale ya, Por favor. 249 00:22:49,333 --> 00:22:51,250 ¡Eh, eh, eh! ¡Quieto ahí! 250 00:22:51,333 --> 00:22:53,541 - ¡Quieto! ¡Quieto! - ¡Dios! 251 00:22:54,708 --> 00:22:56,500 - ¿Estás bien? - Sí. 252 00:22:56,583 --> 00:22:57,708 - ¿Seguro? - Sí, sí. 253 00:23:00,250 --> 00:23:02,458 A casa. ¡Que te largues! Va. 254 00:23:03,708 --> 00:23:05,750 Vosotros también. ¡A casa todos ya! 255 00:23:05,833 --> 00:23:07,583 Que todos lleguen bien a la residencia. 256 00:23:07,666 --> 00:23:10,083 - Vale. ¿Estás bien? - Sí, sí. Te lo juro. 257 00:23:17,208 --> 00:23:20,041 - ¿Estás bien? - Sí. Ha sido solo superficial. 258 00:23:20,125 --> 00:23:23,041 - ¿Quieres denunciar o no? - No, no hace falta. De verdad. 259 00:23:23,541 --> 00:23:26,458 - Anda, vamos fuera, que te dé el aire. - Vale. 260 00:23:27,666 --> 00:23:31,666 La violencia entre clanes es como… es increíble, ¿no? 261 00:23:32,375 --> 00:23:34,500 Seguimos igual desde la prehistoria. 262 00:23:35,666 --> 00:23:36,666 ¿Estás bien? 263 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 Sí. Sí, sí, sí, sí. 264 00:23:39,833 --> 00:23:41,875 Pero es que… 265 00:23:41,958 --> 00:23:43,291 Vale, ahora mejor. 266 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Ha sido un día muy largo. 267 00:23:48,916 --> 00:23:52,166 Ay, no. No me los quiero encontrar, por favor. 268 00:23:52,250 --> 00:23:54,791 - Oye. ¡Eh, eh! - ¿Qué? 269 00:23:54,875 --> 00:23:56,416 Sube, que te llevo a casa. 270 00:23:57,041 --> 00:23:58,000 Ah… 271 00:24:00,583 --> 00:24:01,500 Vale. 272 00:24:02,791 --> 00:24:03,750 Vale. 273 00:24:12,000 --> 00:24:13,208 ¿No quieres? 274 00:25:10,083 --> 00:25:11,416 Te quiero. 275 00:26:39,958 --> 00:26:41,041 ¿Jefa? 276 00:26:43,291 --> 00:26:44,416 Jefa. 277 00:26:47,000 --> 00:26:50,083 - Silvia, abre. Tengo algo importante. - Voy. 278 00:27:07,375 --> 00:27:10,416 - ¿Puedo entrar? He encontrado algo. - Sí, pasa. 279 00:27:14,708 --> 00:27:18,750 La coordinadora del yacimiento me ha enviado las listas de alumnos 280 00:27:18,833 --> 00:27:23,166 y uno de los estudiantes ha estado todos los veranos desde hace seis años. 281 00:27:23,833 --> 00:27:25,125 Un chico alemán. 282 00:27:25,208 --> 00:27:26,541 Galder Meyer. 283 00:27:31,208 --> 00:27:34,500 ¿Te acuerdas de ese tal Galder del caso de hace seis años? 284 00:27:35,041 --> 00:27:37,416 Bueno, que era alto y rubio y poco más. 285 00:27:37,500 --> 00:27:39,958 - ¿No lo considerasteis sospechoso? - No. 286 00:27:40,750 --> 00:27:43,125 Pregunta a la policía alemana si tiene antecedentes. 287 00:27:43,208 --> 00:27:44,833 - Me encargo. - Hola. 288 00:27:44,916 --> 00:27:47,250 Soy la letrada de la Administración de Justicia. 289 00:27:47,333 --> 00:27:49,500 - Inspectora Silvia Guzmán. - Mucho gusto. 290 00:27:49,583 --> 00:27:50,875 - Ajuria. - Encantada. 291 00:27:51,375 --> 00:27:53,083 - ¿Vamos? - Sí. 292 00:27:56,666 --> 00:27:59,083 El comisario me pidió que le mandara la ubicación. 293 00:27:59,166 --> 00:28:01,791 - Buenos días. - Buenas. 294 00:28:01,875 --> 00:28:04,416 - ¿Has dormido bien? - Estupendamente. 295 00:28:04,500 --> 00:28:07,041 A todo esto, ¿cuál es tu cargo en la investigación? 296 00:28:07,125 --> 00:28:08,375 Asesor. 297 00:28:09,208 --> 00:28:10,583 Pregúntale al juez. 298 00:28:11,291 --> 00:28:12,333 Vale. 299 00:28:14,625 --> 00:28:18,333 Pues como esto es un acto judicial, los asesores se quedan fuera. 300 00:28:26,333 --> 00:28:29,333 Soy el subinspector Ajuria de la Policía Nacional. 301 00:28:29,416 --> 00:28:31,208 Estamos investigando lo sucedido. 302 00:28:31,291 --> 00:28:33,625 Los periodistas dicen que se parece al caso anterior. 303 00:28:33,708 --> 00:28:36,500 Es mejor que no hablen con la prensa. 304 00:28:37,333 --> 00:28:39,000 Ese asesinato no se resolvió. 305 00:28:41,166 --> 00:28:42,916 Traemos una orden de registro. 306 00:28:45,083 --> 00:28:46,458 Soy el abuelo de Eva. 307 00:28:46,541 --> 00:28:47,833 Pasen, por favor. 308 00:28:51,708 --> 00:28:53,541 - Julia, ¿verdad? - Sí. 309 00:28:53,625 --> 00:28:55,416 Siento mucho lo que ha pasado. 310 00:28:55,500 --> 00:28:58,000 ¿Podemos echar un vistazo a la habitación de su hija? 311 00:28:58,875 --> 00:29:00,000 Síganme. 312 00:29:01,000 --> 00:29:02,166 ¿Podemos hablar? 313 00:29:07,208 --> 00:29:08,333 Gracias. 314 00:29:11,916 --> 00:29:15,291 Muy ordenado para ser la habitación de una chica joven. 315 00:29:17,500 --> 00:29:19,583 Salió de casa pasadas las 11:00, 316 00:29:19,666 --> 00:29:21,666 pero no me dijo con quién había quedado. 317 00:29:22,250 --> 00:29:24,083 Ya sabe, las chicas jóvenes. 318 00:29:25,750 --> 00:29:26,750 ¿Tenía novio? 319 00:29:26,833 --> 00:29:30,166 No, pero últimamente iba mucho con la gente de la excavación. 320 00:29:31,208 --> 00:29:33,041 ¿Con alguien en particular? 321 00:29:38,958 --> 00:29:40,333 Galder. 322 00:29:40,416 --> 00:29:44,625 Se fue un fin de semana con ellos a vivir como los prehistóricos, dijo. 323 00:29:45,791 --> 00:29:46,833 Qué bobada. 324 00:29:47,875 --> 00:29:49,333 ¿Y sabe si pasó algo? 325 00:29:49,875 --> 00:29:50,750 Volvió… 326 00:29:51,708 --> 00:29:52,750 rara. 327 00:30:12,166 --> 00:30:13,875 Oye, ¡eh! 328 00:30:13,958 --> 00:30:15,333 Perdona. ¡Eh! 329 00:30:15,416 --> 00:30:17,708 Alguien ha salido corriendo de la casa. 330 00:30:17,791 --> 00:30:21,291 - ¿Alguien? Es Gabriel, mi hijo. - Me ha parecido que huía. 331 00:30:21,375 --> 00:30:24,458 Qué tontería. Llega tarde a trabajar. Es informático. 332 00:30:24,541 --> 00:30:25,916 ¿No oyes tú o qué? 333 00:30:26,500 --> 00:30:28,416 Has salido de casa de Eva Santos. 334 00:30:29,375 --> 00:30:30,833 Soy su hermano. 335 00:30:30,916 --> 00:30:32,083 Gabriel. 336 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 ¿Dónde vas? 337 00:30:36,541 --> 00:30:37,666 ¿Estás bien? 338 00:30:37,750 --> 00:30:39,250 Alguien me seguía. 339 00:30:42,291 --> 00:30:45,416 No te preocupes. Estamos aquí para protegerte. ¿Vale? 340 00:30:46,875 --> 00:30:49,666 Entiendo que te duela hablar de tu hermana Eva, 341 00:30:49,750 --> 00:30:52,916 pero es necesario si queremos saber quién le hizo daño. 342 00:30:53,750 --> 00:30:56,416 Las familias protegen a los débiles. 343 00:30:56,500 --> 00:30:57,875 Vaya tela. 344 00:31:00,916 --> 00:31:03,958 Y nosotros sentimos mucho lo que le ha pasado. 345 00:31:06,208 --> 00:31:10,166 Teníamos una relación muy especial y eso a la gente no le gustaba. 346 00:31:10,250 --> 00:31:12,083 ¿A qué gente no le gustaba? 347 00:31:14,416 --> 00:31:18,250 Gabriel, ¿sabes dónde estaba Eva hace dos noches? 348 00:31:18,916 --> 00:31:21,208 - ¿Con quién estaba? - No puedo hablar. 349 00:31:21,291 --> 00:31:24,708 Es muy importante saber con quién iba, si era de la excavación… 350 00:31:24,791 --> 00:31:26,125 - Que no lo sé. - ¡Eh! 351 00:31:31,083 --> 00:31:32,666 Tengo que irme a trabajar. 352 00:31:33,916 --> 00:31:34,958 Vale. 353 00:31:41,458 --> 00:31:44,250 - Vaya mirada. - Este tío está pirado. 354 00:31:45,041 --> 00:31:46,625 No me fío un pelo. 355 00:31:46,708 --> 00:31:48,958 Vamos a pedir un informe psicológico. 356 00:31:56,000 --> 00:32:01,333 Mujer blanca, 22 años, 57 kilos, 1 metro 65 de estatura. 357 00:32:06,125 --> 00:32:07,666 Autorizada por el juez. 358 00:32:08,583 --> 00:32:11,250 Presencia de livideces en planos posteriores izquierdos 359 00:32:11,333 --> 00:32:13,666 de hombro, glúteo, cadera y muslo. 360 00:32:13,750 --> 00:32:16,208 El cadáver no ha sido desplazado post mortem. 361 00:32:16,291 --> 00:32:17,291 No. Murió ahí mismo. 362 00:32:19,708 --> 00:32:22,708 - Parada cardiorrespiratoria por… - Adelfa. 363 00:32:22,791 --> 00:32:26,166 Sí, adelfa. El mismo que la vez anterior. 364 00:32:26,250 --> 00:32:27,875 Y no hay presencia de semen. 365 00:32:27,958 --> 00:32:29,500 - Mismo asesino. - ¡O no! 366 00:32:29,583 --> 00:32:34,125 Lo de la adelfa salió en toda la prensa, así que pudo haber sido un imitador. 367 00:32:37,833 --> 00:32:41,833 - Tú no quieres que sea el mismo asesino. - ¿Por qué no? ¿Qué pasa? 368 00:32:41,916 --> 00:32:42,916 ¿Cómo qué pasa? 369 00:32:43,000 --> 00:32:45,958 Si es un imitador, ¿qué mierda hago yo aquí? 370 00:32:48,666 --> 00:32:50,083 Daniel, supéralo. ¿Vale? 371 00:32:50,708 --> 00:32:54,916 Me molestó que vinieras, pero estás aquí, así que a lo mejor eres útil. 372 00:32:56,208 --> 00:32:58,833 Jefa. Han contestado de Alemania. 373 00:32:58,916 --> 00:33:02,416 Galder tiene antecedentes penales por practicar rituales extremos. 374 00:33:14,041 --> 00:33:15,333 Estamos en casa. 375 00:33:15,416 --> 00:33:17,041 Nos vamos a dormir 376 00:33:17,125 --> 00:33:20,000 y hay un momento de vértigo cuando apagamos la luz, 377 00:33:20,500 --> 00:33:23,083 a pesar de saber que estamos seguros. 378 00:33:23,875 --> 00:33:28,541 Y es que con la llegada de la noche, esa oscuridad todavía nos sobrecoge. 379 00:33:29,041 --> 00:33:31,375 Imagínense esa oscuridad del bosque 380 00:33:32,500 --> 00:33:35,000 llena de sonidos extraños. 381 00:33:35,083 --> 00:33:39,250 Deberían causar terror a unos homínidos que probablemente ya eran capaces 382 00:33:39,333 --> 00:33:42,208 de intuir el significado de la muerte. 383 00:33:44,083 --> 00:33:45,708 Un miedo ancestral 384 00:33:46,916 --> 00:33:50,625 que seguimos sintiendo nosotros cada vez que cerramos los ojos. 385 00:33:51,416 --> 00:33:55,250 Un miedo que nos pone en contacto con nuestra propia fragilidad. 386 00:33:56,708 --> 00:33:59,791 Pero hay unos pocos miembros de la especie humana 387 00:34:00,958 --> 00:34:04,708 que nacen genéticamente preparados para no sentir ese miedo, 388 00:34:05,875 --> 00:34:08,750 para enfrentarse a cualquier peligro. 389 00:34:10,125 --> 00:34:13,958 Esos seres humanos han sido imprescindibles en la evolución. 390 00:34:15,375 --> 00:34:17,250 Ellos nos han traído hasta aquí. 391 00:34:18,541 --> 00:34:20,125 Esos líderes 392 00:34:20,875 --> 00:34:23,791 sobrevivieron y transmitieron sus genes. 393 00:34:25,208 --> 00:34:29,583 - Está allí. - Somos los descendientes de su violencia. 394 00:34:30,958 --> 00:34:33,958 Es el mal que llevamos dentro. 395 00:34:36,375 --> 00:34:40,291 Pero… también han sido nuestra esperanza. 396 00:34:56,083 --> 00:34:58,458 Galder Meyer, por favor, acompáñanos. 397 00:35:04,166 --> 00:35:06,833 - ¿Por qué? - Queremos hablar con usted. 398 00:35:08,125 --> 00:35:10,458 - ¡Vamos, Vamos! - Déjelo tranquilo. 399 00:35:10,541 --> 00:35:12,625 - Cálmese. ¡Atrás! - ¡No la toques! 400 00:35:14,958 --> 00:35:16,375 ¡Galder! 401 00:35:33,958 --> 00:35:35,291 ¡Alto! 402 00:35:38,083 --> 00:35:40,291 El sospechoso va hacia el hall central. 403 00:35:47,416 --> 00:35:48,625 ¡Alto! 404 00:36:20,458 --> 00:36:21,458 ¡Galder! 405 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Las manos a la cabeza. 406 00:36:25,625 --> 00:36:26,791 ¡Al suelo! 407 00:36:28,416 --> 00:36:29,708 ¡Galder! 408 00:36:35,208 --> 00:36:36,208 Ya está. 409 00:36:43,625 --> 00:36:44,708 Al suelo. 410 00:36:52,791 --> 00:36:53,875 Túmbate. 411 00:36:54,833 --> 00:36:55,708 Manos a la espalda. 412 00:36:58,875 --> 00:37:00,000 Ahí quieto. 413 00:37:21,250 --> 00:37:23,750 - ¿Estás bien? - Sí. No ha sido nada. 414 00:37:29,125 --> 00:37:31,375 ¡Que Galder no ha hecho nada, cabrones! 415 00:37:31,458 --> 00:37:33,875 Paloma, tranquila. Tranquila. ¿Vale? 416 00:37:34,458 --> 00:37:37,083 - Iros a la residencia y os veo allí. - Vale. 417 00:37:37,583 --> 00:37:39,083 Vale, venga, vamos. 418 00:37:43,333 --> 00:37:44,250 Inés. 419 00:37:47,000 --> 00:37:48,083 ¿Eres policía? 420 00:37:48,166 --> 00:37:50,333 Ven, vamos a hablar en otro sitio. 421 00:37:54,291 --> 00:37:55,916 Anoche fue extraño. 422 00:37:56,000 --> 00:37:58,625 Yo no suelo comportarme así. Te lo juro. 423 00:37:58,708 --> 00:38:01,750 - Había sido un día muy largo. - No quiero hablar de eso. 424 00:38:03,333 --> 00:38:04,208 Ya. 425 00:38:05,041 --> 00:38:06,041 Galder, ¿no? 426 00:38:07,083 --> 00:38:09,583 Hace seis años también estuvo en Atapuerca. 427 00:38:10,708 --> 00:38:11,916 ¿Conocía a Eva? 428 00:38:16,166 --> 00:38:17,000 Oye, 429 00:38:17,833 --> 00:38:19,541 esto es un tema muy delicado. 430 00:38:20,208 --> 00:38:22,916 Si quieres, vamos a Jefatura y te pregunto allí. 431 00:38:26,916 --> 00:38:29,333 - Se conocían de un Perdidos. - ¿De un qué? 432 00:38:29,916 --> 00:38:32,458 Unas jornadas de inmersión en la prehistoria. 433 00:38:32,541 --> 00:38:36,291 Intentamos que los participantes vivan como hacía miles de años, 434 00:38:36,375 --> 00:38:39,125 que sientan lo que sentían aquellos hombres. 435 00:38:40,291 --> 00:38:43,291 No se permiten móviles, no les damos comida, 436 00:38:43,375 --> 00:38:45,666 se visten con ropa que ellos mismos hacen. 437 00:38:45,750 --> 00:38:47,666 - ¿Cazan? - No, pescan. 438 00:38:48,500 --> 00:38:50,916 A veces se atreven a degollar alguna cabra para comer. 439 00:38:51,000 --> 00:38:52,500 Pero no es lo normal. 440 00:38:52,583 --> 00:38:55,041 Galder seguro que se atreve, ¿a que sí? 441 00:38:58,583 --> 00:39:01,333 ¿Tú sabes si pasó algo entre él y Eva? 442 00:39:01,416 --> 00:39:03,583 Yo no estuve en ese Perdidos. 443 00:39:03,666 --> 00:39:05,875 Que si sabes si pasó algo entre ellos. 444 00:39:16,375 --> 00:39:19,291 Alguien logró colar un teléfono esa vez y… 445 00:39:20,583 --> 00:39:21,625 grabaron esto. 446 00:39:23,000 --> 00:39:24,333 Aparecen Galder y Eva. 447 00:39:29,625 --> 00:39:32,083 ¡Mátala! ¡Mátala! 448 00:39:32,166 --> 00:39:33,583 Desde hace seis años, 449 00:39:33,666 --> 00:39:36,375 has pasado todos los veranos en las excavaciones 450 00:39:37,000 --> 00:39:39,125 y ahora eres un colaborador fijo. 451 00:39:40,500 --> 00:39:41,958 ¿Te contrató Samuel Henares? 452 00:39:44,458 --> 00:39:47,125 Ayer le obedeciste inmediatamente en el museo. 453 00:39:53,250 --> 00:39:54,083 Vale. 454 00:39:58,458 --> 00:40:01,625 Encontramos esto en la habitación de Eva Santos. 455 00:40:01,708 --> 00:40:03,500 Es un libro con una dedicatoria tuya. 456 00:40:05,000 --> 00:40:07,416 ¿Qué significa? ¿Por qué se lo regalaste? 457 00:40:20,166 --> 00:40:22,916 Teresa Yaner. La encontramos hace seis años, 458 00:40:23,000 --> 00:40:25,708 muerta, en posición fetal, en un bosque cercano. 459 00:40:26,375 --> 00:40:27,750 Pero eso ya lo sabes. 460 00:40:34,583 --> 00:40:35,625 Lena Shüller. 461 00:40:37,291 --> 00:40:38,666 ¿La conoces, verdad? 462 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 La abandonaste inconsciente y desnuda en mitad de la Selva Negra. 463 00:40:44,041 --> 00:40:46,625 - Inspectora, ¿esta chica está muerta? - No. 464 00:40:48,166 --> 00:40:49,291 Por suerte. 465 00:40:50,000 --> 00:40:52,291 Pero denunció a su cliente en Alemania. 466 00:40:58,666 --> 00:41:00,416 ¿Por qué te denunció, Galder? 467 00:41:04,541 --> 00:41:06,791 Organizamos una especie de campamento. 468 00:41:09,625 --> 00:41:11,250 Ella participó en la experiencia. 469 00:41:13,291 --> 00:41:16,083 Yo quería demostrar que sobrevivir 470 00:41:17,125 --> 00:41:19,333 no es tan fácil como vosotros pensáis. 471 00:41:19,916 --> 00:41:21,750 Por eso intentaste matarla. 472 00:41:21,833 --> 00:41:25,458 Mi cliente no mató a esa chica. Como tampoco ha matado a Eva Santos. 473 00:41:25,541 --> 00:41:26,458 ¿Seguro? 474 00:41:27,166 --> 00:41:28,291 ¿Seguro, Galder? 475 00:41:29,208 --> 00:41:33,375 ¿Seguro que no intentaste matarla, como ahora has matado a Eva Santos 476 00:41:33,458 --> 00:41:36,791 y como hace seis años mataste a Teresa Yaner? 477 00:41:38,666 --> 00:41:39,625 Yo… 478 00:41:42,041 --> 00:41:44,250 no he matado a nadie. 479 00:41:47,750 --> 00:41:49,750 Inspectora, hemos terminado. 480 00:41:50,291 --> 00:41:52,416 Mi cliente no es violento. 481 00:41:53,041 --> 00:41:54,750 Su cliente no es violento. 482 00:42:00,333 --> 00:42:03,041 Cómo crees que comían hace 400 000 años, ¿eh? 483 00:42:03,125 --> 00:42:05,125 No sé, me da igual. 484 00:42:05,208 --> 00:42:07,416 ¡Hazlo si quieres sobrevivir! 485 00:42:07,500 --> 00:42:08,916 Quiero irme a mi casa. 486 00:42:09,000 --> 00:42:11,916 - ¡Quiero irme a mi casa! - ¡Hazlo! 487 00:42:12,000 --> 00:42:14,208 - ¡No! - ¡Hazlo! 488 00:42:14,291 --> 00:42:17,291 ¡Mátala! ¡Mátala! 489 00:42:25,916 --> 00:42:29,166 Aquí no eres el puto amo. ¿De dónde has sacado ese vídeo? 490 00:42:29,250 --> 00:42:32,083 ¿El vídeo? De Internet. ¿De dónde lo voy a sacar? 491 00:42:32,166 --> 00:42:35,541 Aquí en Atapuerca también organizan esas jornadas prehistóricas. 492 00:42:35,625 --> 00:42:36,750 "Perdidos", las llaman. 493 00:42:36,833 --> 00:42:39,125 Me lo tenías que haber enseñado antes del interrogatorio. 494 00:42:39,208 --> 00:42:42,208 Lo que tienes que hacer es pedir al juez una prueba de ADN. 495 00:42:42,291 --> 00:42:45,333 Este estuvo aquí hace seis años. Conocía a Eva. 496 00:42:45,416 --> 00:42:47,625 Y lo de Alemania. ¿Has visto el vídeo? 497 00:42:47,708 --> 00:42:51,000 - Que son indicios, nada más. - Por eso. Quieres pruebas, ¿no? 498 00:42:51,083 --> 00:42:54,833 Tenemos el vaso donde acaba de beber. ¿Le hacemos nosotros el ADN? 499 00:42:54,916 --> 00:42:56,708 Tú en tu curro haz lo que quieras. 500 00:42:56,791 --> 00:42:59,750 Esto es la policía. Y ya conoces a Vázquez de Mella. 501 00:42:59,833 --> 00:43:03,583 Aquí necesitamos pruebas sólidas, no putos vídeos de Internet. 502 00:43:10,791 --> 00:43:14,125 Le dije a Eva que no podíamos hacerlo. 503 00:43:15,958 --> 00:43:17,583 Lo pasado, pasado está. 504 00:43:19,875 --> 00:43:21,625 Ahora vas a estar más tranquilo. 505 00:43:22,458 --> 00:43:23,583 No pienses en ella. 506 00:43:24,500 --> 00:43:26,916 Y no le digas nada a la policía de tu hermana. 507 00:43:31,958 --> 00:43:34,500 - Tengo el informe de Gabriel Santos. - A ver. 508 00:43:36,750 --> 00:43:39,000 Tiene esquizofrenia, discapacidad intelectual. 509 00:43:39,083 --> 00:43:41,916 Y ha estado entrando y saliendo de varios hospitales. 510 00:43:42,000 --> 00:43:44,708 Lo de "mi hermana y yo teníamos una relación especial", 511 00:43:44,791 --> 00:43:47,750 - ¿qué quieres que te diga? - No descartemos al hermano. 512 00:43:47,833 --> 00:43:52,250 En el ordenador de Eva Santos han aparecido algunas fotos raras. 513 00:43:53,083 --> 00:43:54,333 Fíjate en la actitud. 514 00:43:55,458 --> 00:43:57,333 - Y en la calavera. - A ver. 515 00:43:59,666 --> 00:44:02,750 Aunque aquí no sea el puto amo, ¿me permites? 516 00:44:04,541 --> 00:44:05,541 Joder. 517 00:44:06,916 --> 00:44:08,208 El lobo disecado… 518 00:44:09,500 --> 00:44:10,416 ¿Carlos Béjar? 519 00:44:13,333 --> 00:44:14,500 Te llaman. 520 00:44:16,833 --> 00:44:18,875 ¿Qué pasó con Carlos Béjar? 521 00:44:20,375 --> 00:44:25,416 - Que fuimos al taller y era… - Muy turbio todo. 522 00:44:25,500 --> 00:44:26,416 Sí. 523 00:44:26,500 --> 00:44:30,625 Acuérdate como contaba como despellejaba a los animales para disecarlos. 524 00:44:30,708 --> 00:44:33,875 Cuando desapareció la segunda chica volvimos para interrogarle, 525 00:44:35,166 --> 00:44:38,125 pero llegamos tarde y ya no estaba. 526 00:44:39,708 --> 00:44:41,041 Y no lo encontramos. 527 00:44:45,208 --> 00:44:48,041 ¿Y qué pasó con la segunda chica desaparecida? 528 00:44:48,125 --> 00:44:51,750 Nos dijeron que había sido todo un error y que estaba en casa de una amiga. 529 00:44:53,125 --> 00:44:55,166 También hemos encontrado un archivo más grande. 530 00:44:55,250 --> 00:44:58,875 Podría ser un vídeo, está encriptado y en Madrid no han conseguido abrirlo. 531 00:44:58,958 --> 00:45:01,000 Estaba pensando ir y que le den prioridad. 532 00:45:01,083 --> 00:45:02,125 Sí, acércate. 533 00:45:02,916 --> 00:45:03,833 Acércate. 534 00:45:20,041 --> 00:45:21,166 ¿Comemos? 535 00:45:23,833 --> 00:45:25,083 - Mesa para dos. - Sí. 536 00:45:25,583 --> 00:45:27,708 - Gracias. - ¿Tú qué piensas? 537 00:45:28,208 --> 00:45:30,583 A mí el hermano no me gusta un pelo. 538 00:45:30,666 --> 00:45:34,458 Y es verdad que Carlos Béjar podía haber reaparecido, pero no sé. 539 00:45:34,541 --> 00:45:36,791 El alemán es muy agresivo. 540 00:45:37,291 --> 00:45:39,875 Y pudo ser el asesino hace seis años. Gracias. 541 00:45:39,958 --> 00:45:42,750 Influido por las teorías de Samuel Henares dices. 542 00:45:42,833 --> 00:45:44,250 Samuel Henares. 543 00:45:44,875 --> 00:45:49,000 No te voy a negar que me desconcierta, pero ese tío me parece un sabio. 544 00:45:49,916 --> 00:45:53,833 Me pareció demasiado raro que Galder le hiciera caso tan rápido. 545 00:45:55,750 --> 00:45:58,375 Oye, ¿llegamos a un acuerdo? 546 00:45:59,500 --> 00:46:01,416 - ¿De qué? - Comemos aquí, 547 00:46:01,500 --> 00:46:03,500 pero nos pedimos un buen chuletón. 548 00:46:04,000 --> 00:46:04,958 Invito yo. 549 00:46:05,541 --> 00:46:08,708 Gano una pasta cuidando el yate de mi presidente. 550 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 ¿Eh? 551 00:46:11,291 --> 00:46:12,583 Inspectora Guzmán, 552 00:46:14,833 --> 00:46:16,041 está usted sonriendo. 553 00:46:19,916 --> 00:46:22,375 - Antes te reías mucho. - Sí, antes. 554 00:46:22,458 --> 00:46:23,458 Antes sí. 555 00:46:26,000 --> 00:46:26,958 Me encantaba. 556 00:46:36,041 --> 00:46:36,875 ¿Qué pasa? 557 00:46:36,958 --> 00:46:39,708 Hay un tío ahí mirando que no sé lo que quiere. 558 00:46:41,708 --> 00:46:43,083 Es mi pareja. 559 00:46:46,791 --> 00:46:48,125 Hola, Silvia. 560 00:46:49,083 --> 00:46:50,125 ¿Qué haces aquí? 561 00:46:50,666 --> 00:46:51,875 Quería hablar contigo. 562 00:46:52,458 --> 00:46:54,541 Me han dicho en Jefatura que estabas aquí. 563 00:46:57,833 --> 00:46:58,833 Buenas. 564 00:46:59,833 --> 00:47:02,375 - Él es… - Sí. Daniel Velarde. Sí. 565 00:47:02,458 --> 00:47:05,958 - ¿Nos conocemos? - No, no. Pero he oído hablar de ti. 566 00:47:06,041 --> 00:47:09,000 Ah, bueno. Que hablen de uno, aunque sea bien, ¿no? 567 00:47:11,791 --> 00:47:14,375 Íbamos a comer. Si quieres nos vamos a otro sitio. 568 00:47:14,458 --> 00:47:17,375 Sí, por mí no os preocupéis. Nos vemos en el museo. 569 00:47:18,083 --> 00:47:20,875 - Tranquila, hay tiempo. Chao. - Chao. 570 00:47:22,541 --> 00:47:26,208 - ¿Por qué no me coges el teléfono? - Está siendo una semana muy difícil. 571 00:47:32,291 --> 00:47:35,583 Te estás engañando a ti misma. Ya lo hemos retrasado tres veces. 572 00:47:35,666 --> 00:47:38,208 - Cuando acabe este caso. - ¡Habrá otro, joder! 573 00:47:38,291 --> 00:47:40,458 No quieres ser madre y no quieres reconocerlo. 574 00:47:40,541 --> 00:47:44,416 Sí quiero, pero quiero hacerlo con calma y tranquilidad. Así no. 575 00:47:45,500 --> 00:47:47,666 Silvia, llevas años igual. 576 00:47:48,541 --> 00:47:51,208 Hay algo que no te perdonas y no sé lo que es. 577 00:47:51,291 --> 00:47:54,875 Que no lo resolvimos, Juan. El caso no se resolvió. 578 00:47:57,125 --> 00:47:58,666 Pero no solo eso, ¿verdad? 579 00:48:04,958 --> 00:48:06,750 Cuando vuelvas a casa no estaré. 580 00:48:08,583 --> 00:48:10,750 Espero que encuentres lo que buscas. 581 00:48:29,000 --> 00:48:32,000 - Rodrigo, dime. - ¿Sabes algo de Silvia? 582 00:48:32,500 --> 00:48:34,125 No consigo hablar con ella. 583 00:48:34,208 --> 00:48:37,583 Pues no sé. Vino su pareja a verla. Estarán juntos. 584 00:48:37,666 --> 00:48:40,916 Te mando el vídeo desencriptado del ordenador de la víctima. 585 00:48:41,000 --> 00:48:42,375 Venga. 586 00:48:46,750 --> 00:48:48,083 ¿Estás grabando? 587 00:48:48,916 --> 00:48:51,791 - Sí. - Sé que te gustaría follarme. 588 00:48:53,250 --> 00:48:55,291 - ¿A que sí? - Sí. 589 00:48:56,125 --> 00:48:59,458 Pero tienes que conformarte con fotografiarme desnuda. 590 00:49:01,625 --> 00:49:02,833 Sin tocarme. 591 00:49:05,000 --> 00:49:06,666 Ese es el pacto. 592 00:49:32,458 --> 00:49:33,458 ¿Te gusta? 593 00:49:37,750 --> 00:49:40,083 Quédate ahí. Solo graba. 594 00:49:47,166 --> 00:49:48,916 ¿Quieres fotografiarme? 595 00:49:49,500 --> 00:49:50,583 Sí. 596 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Dime… 597 00:50:10,458 --> 00:50:12,041 ¿Qué te gustaría hacerme? 598 00:50:18,458 --> 00:50:21,000 ¿Cómo vamos con la ubicación? Espera. 599 00:50:21,083 --> 00:50:23,541 - Rodrigo, ¿qué ha pasado? - ¿Dónde estabas? 600 00:50:23,625 --> 00:50:26,041 - Acabo de ver el vídeo. - Es heavy de cojones. 601 00:50:26,125 --> 00:50:27,875 - La tenemos. - Vale. 602 00:50:27,958 --> 00:50:31,958 Tenemos las coordenadas del lugar en el que se grabó. Dame un segundo. 603 00:50:34,666 --> 00:50:37,416 Parece un bosque al lado de Atapuerca. 604 00:50:37,500 --> 00:50:39,125 Mándamelas, voy para allá. 605 00:50:43,000 --> 00:50:45,833 Me gustaría saber cuál es su relación con Galder. 606 00:50:46,541 --> 00:50:49,875 Le estoy dirigiendo la tesis sobre la mordida de los humanos 607 00:50:49,958 --> 00:50:51,458 de hace 800 000 años. 608 00:50:51,958 --> 00:50:54,708 Es uno de los estudiantes más destacados. 609 00:50:55,250 --> 00:50:57,208 ¿A usted le respeta mucho, verdad? 610 00:50:57,708 --> 00:51:00,458 Le obedeció cuando le ordenó que se entregara. 611 00:51:01,291 --> 00:51:04,500 No tenía sentido huir. Simplemente se dio cuenta. 612 00:51:05,041 --> 00:51:07,625 No sé. Alguien tan violento como él… 613 00:51:08,416 --> 00:51:10,791 Galder es diferente al resto de jóvenes, 614 00:51:10,875 --> 00:51:14,000 pero estoy convencido de que no es el culpable. 615 00:51:17,791 --> 00:51:19,333 Hace 40 000 años, 616 00:51:19,916 --> 00:51:22,583 éramos tan listos como usted y como yo. 617 00:51:23,500 --> 00:51:24,500 Guapos, 618 00:51:24,583 --> 00:51:26,875 altos, fuertes… 619 00:51:27,708 --> 00:51:28,958 y libres. 620 00:51:29,041 --> 00:51:31,791 No como ahora que vivimos encerrados en ciudades 621 00:51:31,875 --> 00:51:33,750 alejados de la naturaleza. 622 00:51:34,250 --> 00:51:37,333 Somos débiles y llenos de temores. 623 00:51:38,541 --> 00:51:41,833 Galder tiene algo de esos primeros humanos. 624 00:51:43,250 --> 00:51:46,166 Es un príncipe de la prehistoria. 625 00:52:33,250 --> 00:52:35,583 - ¿Cómo vas? - Creo que estoy llegando. 626 00:52:39,375 --> 00:52:40,333 Silvia. 627 00:52:41,000 --> 00:52:42,208 Silvia, ¿estás bien? 628 00:52:43,708 --> 00:52:46,750 - Silvia, ¿qué pasa? - Es el taller de Carlos Béjar. 629 00:52:46,833 --> 00:52:47,666 ¿Qué? 630 00:52:48,250 --> 00:52:49,500 ¿Estás segura? 631 00:52:49,583 --> 00:52:51,875 Mándale la ubicación a Daniel. Ya. 632 00:52:54,500 --> 00:52:55,333 Dime. 633 00:52:55,416 --> 00:52:57,791 Te he mandado la ubicación de donde se hizo el vídeo. 634 00:52:57,875 --> 00:52:59,708 - Muy bien. - Es el taller del taxidermista. 635 00:52:59,791 --> 00:53:00,625 Mierda. 636 00:53:00,708 --> 00:53:03,333 Silvia está allí. ¡Date prisa! 637 00:55:09,500 --> 00:55:12,541 En 400 metros, gira a la derecha. 638 00:56:28,583 --> 00:56:29,916 ¡Silvia! 639 00:57:11,791 --> 00:57:13,875 ¿Qué tiempo ha pasado desde el trauma? 640 00:57:15,458 --> 00:57:17,125 Un poco más de media hora. 641 00:57:19,041 --> 00:57:20,583 Todo va a ir bien. 642 00:57:25,833 --> 00:57:29,250 - ¿Sabes algo de la inspectora Guzmán? - No, no sé nada de aún. 643 00:57:29,333 --> 00:57:32,541 - Lleva un buen rato en quirófano. - ¿Viste al agresor? 644 00:57:32,625 --> 00:57:35,083 No, no me dio tiempo a ver al agresor. 645 00:57:35,166 --> 00:57:38,291 Pero está claro que Galder no ha sido, sigue encerrado. 646 00:57:38,916 --> 00:57:42,416 - Creo que ha vuelto Carlos Béjar. - Velarde, ¿estás seguro? 647 00:57:42,500 --> 00:57:44,583 Mendoza, te tengo que dejar. Chao. 648 00:57:45,416 --> 00:57:47,458 - Vendrán ahora a por él. - Perdona. 649 00:57:48,541 --> 00:57:49,875 ¿Cómo está? 650 00:57:49,958 --> 00:57:52,833 Ha sufrido un traumatismo craneoencefálico moderado. 651 00:57:52,916 --> 00:57:55,500 Tenía un hematoma subdural, pero no hay fractura. 652 00:57:55,583 --> 00:57:56,833 Y hemos conseguido drenarlo. 653 00:57:57,708 --> 00:57:59,916 - O sea que va a estar bien. - Está en observación. 654 00:58:00,500 --> 00:58:04,958 Las próximas horas son muy importantes, pero pensamos que no hay daños graves. 655 00:58:05,458 --> 00:58:07,791 - ¿Puedo verla? - Solo un momento. 656 00:58:07,875 --> 00:58:09,000 Box seis. 657 00:58:24,333 --> 00:58:28,541 He revisado las cámaras de la plaza y se ve pasar a Carlos Béjar. 658 00:58:29,291 --> 00:58:31,333 O sea que no estaba donde nos dijo. 659 00:58:33,375 --> 00:58:34,333 Silvia. 660 00:58:37,500 --> 00:58:39,000 Estoy embarazada, Daniel. 661 00:58:52,291 --> 00:58:55,250 Ya sé que no somos pareja, pero me gustaría tenerlo. 662 00:59:04,500 --> 00:59:05,500 ¿Mendoza? 663 00:59:06,458 --> 00:59:08,083 Muy bien, Vamos para allá. 664 00:59:09,208 --> 00:59:11,833 Han denunciado la desaparición de otra chica. 665 00:59:12,416 --> 00:59:14,125 Nos vamos al taller de Béjar. 666 00:59:18,416 --> 00:59:19,625 ¿Vamos? 667 00:59:43,833 --> 00:59:44,791 ¿Cómo estás? 668 00:59:52,125 --> 00:59:53,541 ¿Lo hemos cogido? 669 00:59:56,083 --> 00:59:57,500 No pienses en eso ahora. 670 00:59:58,208 --> 00:59:59,500 Tú descansa. 671 01:00:02,125 --> 01:00:03,750 ¿Qué pasó cuando me desmayé? 672 01:00:09,416 --> 01:00:12,291 - Está todo bien. - No me protejas. 673 01:00:13,166 --> 01:00:14,250 Que te conozco. 674 01:00:18,541 --> 01:00:19,666 ¿Qué pasó? 675 01:00:30,833 --> 01:00:31,958 Te desnudó. 676 01:00:33,250 --> 01:00:35,583 - Y te puso… - En posición fetal también. 677 01:00:37,041 --> 01:00:39,041 Pero me encontraste y me salvaste. 678 01:00:40,583 --> 01:00:41,583 Eso parece. 679 01:00:45,833 --> 01:00:48,541 Tú ahora descansa y recupérate, ¿vale? 680 01:00:49,541 --> 01:00:50,500 Vale. 681 01:01:23,666 --> 01:01:26,916 Hemos encontrado este cráneo. Es de un ser humano. 682 01:01:27,000 --> 01:01:30,083 Vamos a hacer el ADN por si hubiera alguna concordancia. 683 01:01:30,166 --> 01:01:31,666 Ha aparecido una cámara de fotos. 684 01:01:37,583 --> 01:01:40,750 Es una cámara casi nueva. No lleva aquí seis años. 685 01:01:41,958 --> 01:01:44,916 Se la pudo dejar el mismo que golpeó a su compañera. 686 01:02:08,208 --> 01:02:10,750 - ¿Estás bien? - Sí. 687 01:02:19,375 --> 01:02:22,416 Me llamo Silvia Guzmán, tengo 36 años. 688 01:02:24,291 --> 01:02:27,500 Los análisis habrán salido raros porque voy hasta arriba de hormonas. 689 01:02:28,458 --> 01:02:29,708 ¿Sabe qué día es hoy? 690 01:02:29,791 --> 01:02:31,416 Jueves por la mañana. 691 01:02:32,750 --> 01:02:34,208 Tengo muchísima hambre. 692 01:02:38,083 --> 01:02:39,125 Perdón. 693 01:02:43,041 --> 01:02:44,375 - Daniel. - ¿Cómo estás? 694 01:02:45,500 --> 01:02:46,666 Bien. 695 01:02:46,750 --> 01:02:48,125 - Ha sido el hermano. - ¿Cómo? 696 01:02:48,208 --> 01:02:50,083 Fue el hermano el que te golpeó. 697 01:02:50,166 --> 01:02:52,916 El de la grabación de Eva Santos y seguramente el asesino. 698 01:02:53,000 --> 01:02:56,416 - ¿Eva estaba seduciendo a su hermano? - Eso parece. 699 01:02:57,250 --> 01:03:01,583 Voy a llamar a Rodrigo y que vaya organizando el dispositivo mientras voy. 700 01:03:02,375 --> 01:03:06,041 Por cierto, el juez ha dado la orden de soltar a Galder. 701 01:03:11,750 --> 01:03:13,791 - ¿Aquí? - Sí, sí. 702 01:03:46,000 --> 01:03:48,250 - ¿Están ahí? - Busquen a Carlos Béjar. 703 01:03:48,750 --> 01:03:49,833 Cálmese. 704 01:03:49,916 --> 01:03:53,916 ¡Mi hijo es incapaz de hacerle daño a nadie! ¡Dejen en paz a mi familia! 705 01:03:54,750 --> 01:03:57,166 - ¿Qué pasa? - La madre me ha echado a patadas 706 01:03:57,250 --> 01:03:59,625 cuando le he preguntado qué relación tenían Gabriel y Eva. 707 01:04:00,416 --> 01:04:02,916 - ¿Y Gabriel? - Todavía no se sabe nada. 708 01:04:05,208 --> 01:04:09,083 No entiendo. ¿Qué hacía Gabriel en el taller de Béjar? 709 01:04:09,166 --> 01:04:11,750 Hace seis años hacía fotos para Carlos Béjar. 710 01:04:12,250 --> 01:04:15,250 Supongo que lo cogió como refugio cuando desapareció. 711 01:04:17,041 --> 01:04:19,333 - Voy a hablar con la madre. - Suerte. 712 01:04:21,666 --> 01:04:24,208 - Hola. - Inspectora. 713 01:04:24,291 --> 01:04:26,875 Perdonen a mi hija. Está muy afectada. 714 01:04:26,958 --> 01:04:31,166 - Nos hacemos cargo. No se preocupe. - Siento que Gabriel la golpeara. 715 01:04:31,750 --> 01:04:34,791 - ¿Fue a usted, verdad? - Sí, pero estoy bien. Ya me ve. 716 01:04:36,083 --> 01:04:40,291 Traten con cuidado a mi nieto cuando lo encuentren, por favor. 717 01:04:40,375 --> 01:04:41,958 Lo haremos. Descuide. 718 01:04:46,291 --> 01:04:48,708 ¿Qué relación tenía Gabriel con su hermana? 719 01:04:50,750 --> 01:04:53,208 Eva no era una buena persona, inspectora. 720 01:04:54,083 --> 01:04:56,291 Y ha destrozado la vida de Gabriel. 721 01:04:57,375 --> 01:04:58,458 Inspectora. 722 01:05:02,916 --> 01:05:03,916 Gracias. 723 01:05:08,166 --> 01:05:09,916 Hemos encontrado al chico. 724 01:05:19,000 --> 01:05:22,125 Tiene los labios azules. También ha sido envenenado. 725 01:05:24,250 --> 01:05:25,291 Carlos Béjar. 726 01:05:27,041 --> 01:05:27,958 O el abuelo. 727 01:05:29,166 --> 01:05:33,416 Eva seduce a Gabriel para mantener una relación incestuosa, 728 01:05:34,083 --> 01:05:35,208 juguetea con él, 729 01:05:35,958 --> 01:05:38,458 el abuelo se entera, no puede soportarlo y… 730 01:05:39,125 --> 01:05:40,041 ¿No? 731 01:05:40,875 --> 01:05:42,250 ¡Inspectora Guzmán! 732 01:05:43,750 --> 01:05:46,750 Este asunto se nos ha ido completamente de las manos. 733 01:05:47,500 --> 01:05:50,625 ¿Cómo es posible que a estas alturas no tengan nada? 734 01:05:51,625 --> 01:05:52,958 ¿Me he equivocado 735 01:05:54,125 --> 01:05:55,458 al contar con usted? 736 01:06:00,625 --> 01:06:02,500 Me gustaría conocer su opinión. 737 01:06:03,791 --> 01:06:06,291 Señoría, yo aquí estoy en calidad de asesor. 738 01:06:06,375 --> 01:06:08,625 Es la inspectora la que lleva el caso. 739 01:06:10,791 --> 01:06:13,833 - Necesitamos más tiempo. - Ese es el problema. 740 01:06:13,916 --> 01:06:15,166 Que no hay tiempo. 741 01:06:15,750 --> 01:06:18,541 La excavación termina en unos días y los estudiantes se irán. 742 01:06:18,625 --> 01:06:22,375 Hay que hacerle una prueba de ADN al alemán. Eso es lo que hay que hacer. 743 01:06:26,250 --> 01:06:27,291 Muy bien. 744 01:06:32,875 --> 01:06:35,041 No te voy a dar las gracias por esto. 745 01:06:43,125 --> 01:06:46,000 Me siguen afectando los casos de manera personal. 746 01:06:46,625 --> 01:06:48,750 Es superior a mí. No puedo evitarlo. 747 01:06:50,750 --> 01:06:52,750 Tú me echabas la bronca por eso, ¿verdad? 748 01:06:53,916 --> 01:06:55,750 Bueno, cada uno es como es. 749 01:06:56,416 --> 01:06:57,750 La cosa es asumirlo. 750 01:07:00,791 --> 01:07:04,000 - En cambio, tú te lo tomas como un juego. - ¿Cómo un juego? 751 01:07:04,500 --> 01:07:05,458 ¿De qué? 752 01:07:06,666 --> 01:07:09,125 Como que te pones contento 753 01:07:09,208 --> 01:07:11,625 cuando tienes pistas para resolver el caso. 754 01:07:12,708 --> 01:07:16,291 A ver, sí puede que para mí sea más como un reto, 755 01:07:16,375 --> 01:07:19,583 pero tengo claro que lo quiero resolver. 756 01:07:21,416 --> 01:07:22,500 Silvia. 757 01:07:28,291 --> 01:07:30,333 Hace seis años fui un gilipollas. 758 01:07:34,333 --> 01:07:36,208 Ahora ya estamos de acuerdo en algo. 759 01:07:43,750 --> 01:07:45,875 ¿Tú te arrepientes de lo que pasó? 760 01:07:53,500 --> 01:07:55,375 Intento no echar la vista atrás. 761 01:08:01,750 --> 01:08:03,666 Esta vez no voy a dejarte sola. 762 01:08:21,708 --> 01:08:23,500 Me voy a descansar, ¿vale? 763 01:08:25,041 --> 01:08:27,000 Me explota la cabeza. 764 01:08:42,750 --> 01:08:43,708 Jefa. 765 01:08:44,500 --> 01:08:46,041 - Buenos días. - Buenos días. 766 01:08:46,125 --> 01:08:48,041 Lo primero de todo. ¿Cómo estás? 767 01:08:48,625 --> 01:08:51,500 Como si un camión me hubiese atropellado la cabeza. 768 01:08:51,583 --> 01:08:55,458 - Para qué te voy a mentir. - Igual deberías descansar un poco. 769 01:08:56,125 --> 01:08:58,625 Me tomo un café y listo. 770 01:08:59,208 --> 01:09:00,500 Estoy bien. 771 01:09:03,625 --> 01:09:07,250 Tengo novedades. El cráneo del taller, ya sabemos a quién perteneció. 772 01:09:07,333 --> 01:09:08,375 ¿A quién? 773 01:09:08,458 --> 01:09:10,333 A Carlos Béjar, el taxidermista. 774 01:09:10,916 --> 01:09:12,208 ¿A Carlos Béjar? 775 01:09:13,000 --> 01:09:14,041 A ver, 776 01:09:14,125 --> 01:09:16,625 ¿qué hacía Gabriel con el cráneo de Béjar? 777 01:09:16,708 --> 01:09:18,041 Y hay algo más. 778 01:09:18,125 --> 01:09:21,750 Tenemos los resultados del ADN encontrado en las uñas de Eva Santos 779 01:09:21,833 --> 01:09:24,416 y pertenece a un individuo de origen germano. 780 01:09:25,000 --> 01:09:26,166 No me jodas. 781 01:09:28,083 --> 01:09:29,125 ¿Inés Madrigal? 782 01:09:29,791 --> 01:09:31,583 Sí. Soy la inspectora Guzmán. 783 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 Oye, ¿Galder está en la excavación? 784 01:09:36,208 --> 01:09:39,708 Galder pasó ayer por la excavación, pero se fue con Paloma y con Lars 785 01:09:39,791 --> 01:09:40,916 y no han vuelto. 786 01:09:42,708 --> 01:09:44,250 Y hay otra cosa. 787 01:09:46,708 --> 01:09:51,458 Se dice que en el último Perdidos, Galder y Lars estuvieron hablando y… 788 01:09:55,500 --> 01:09:57,000 ¿De qué hablaron, Inés? 789 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 De canibalismo. 790 01:10:11,541 --> 01:10:14,166 Es aquí. Este es el bosque favorito de Galder. 791 01:10:23,250 --> 01:10:25,208 Manda la ubicación a los Zetas. 792 01:10:28,666 --> 01:10:30,375 ¿Vamos? Va. 793 01:10:39,500 --> 01:10:40,541 Gracias. 794 01:10:42,083 --> 01:10:43,416 Lo de Gabriel es un suicidio. 795 01:10:44,125 --> 01:10:47,208 Han hallado una combinación de medicamentos en su estómago. 796 01:10:47,291 --> 01:10:49,583 Unas pastillas que tenía recetadas. 797 01:10:49,666 --> 01:10:52,125 Galder es el primer sospechoso de la muerte de Eva. 798 01:10:52,208 --> 01:10:54,291 ¿También de la víctima de hace seis años? 799 01:10:54,375 --> 01:10:57,416 Pudo haber colaborado con Béjar y después matarlo. 800 01:10:57,916 --> 01:10:59,083 Estamos listos. 801 01:10:59,166 --> 01:11:01,875 Todos en visual y con los móviles operativos. 802 01:11:05,833 --> 01:11:08,458 ¿Tú crees que lo del canibalismo va en serio? 803 01:11:29,291 --> 01:11:30,541 Galder está aquí. 804 01:11:32,416 --> 01:11:33,541 Estoy segura. 805 01:11:33,625 --> 01:11:35,875 - Venga, vamos. - No. Quedaos aquí. 806 01:11:35,958 --> 01:11:38,375 - No me jodas. - Daniel, quedaos aquí. 807 01:11:51,875 --> 01:11:52,875 Tengo miedo. 808 01:12:51,583 --> 01:12:52,666 Quieta. 809 01:13:07,083 --> 01:13:08,166 Tranquila. 810 01:13:16,166 --> 01:13:18,833 Vale. Vale, ya está. 811 01:13:25,791 --> 01:13:27,916 Quieta. Tranquila. 812 01:13:29,500 --> 01:13:30,625 Vale. 813 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Vale, ya. Ya está. 814 01:13:53,958 --> 01:13:55,791 La tengo. Quieta. 815 01:13:57,291 --> 01:13:58,333 Quieta. 816 01:14:00,083 --> 01:14:01,208 Mierda. 817 01:14:03,958 --> 01:14:06,000 Vamos. Vamos. 818 01:14:11,583 --> 01:14:12,583 ¡Inspectora! 819 01:14:18,458 --> 01:14:19,708 Quieta. 820 01:14:36,083 --> 01:14:38,333 Está vivo. ¡Una ambulancia! 821 01:14:41,625 --> 01:14:42,500 No veo nada. 822 01:14:55,166 --> 01:14:56,250 Escóndete. 823 01:15:33,500 --> 01:15:35,666 ¡Vete! ¡Corre, corre! 824 01:16:51,541 --> 01:16:52,916 ¿Seguro que estás bien? 825 01:16:53,750 --> 01:16:55,916 ¿No quieres hablar con el psicólogo? 826 01:16:56,666 --> 01:16:59,083 No. De verdad que solo quiero irme a casa. 827 01:17:00,375 --> 01:17:02,083 ¿Y Lars cómo está? 828 01:17:02,166 --> 01:17:03,166 Vivirá. 829 01:17:04,875 --> 01:17:05,916 Bien. 830 01:17:07,416 --> 01:17:08,791 Has sido muy valiente. 831 01:17:16,458 --> 01:17:19,458 Mañana, cuando estés más tranquila, te tomaremos declaración. 832 01:17:20,833 --> 01:17:21,791 Vale. 833 01:17:25,583 --> 01:17:26,666 ¿Cómo está? 834 01:17:27,666 --> 01:17:28,916 En shock. 835 01:17:29,000 --> 01:17:31,250 No asimila mucho lo que acaba de pasar. 836 01:17:32,500 --> 01:17:34,500 Si te soy sincero, yo tampoco. 837 01:17:36,500 --> 01:17:38,416 Pero bueno, ya está. 838 01:17:38,500 --> 01:17:39,500 Se acabó. 839 01:17:40,333 --> 01:17:41,333 Se acabó. 840 01:17:46,375 --> 01:17:49,166 Oye, quedemos un día y hablamos. 841 01:17:51,000 --> 01:17:53,333 ¿No te vas a Ibiza con tu presidente? 842 01:17:55,541 --> 01:17:57,333 Eso va a ser solo una semana. 843 01:17:58,000 --> 01:18:00,083 Es un adicto al trabajo el cabrón. 844 01:18:04,041 --> 01:18:05,291 Ya veremos. 845 01:18:07,291 --> 01:18:08,416 Ya veremos. 846 01:18:18,375 --> 01:18:22,250 ¿En qué momento de la evolución nos convertimos en unos putos asesinos? 847 01:18:40,708 --> 01:18:43,041 No me dejes sola esta noche, por favor. 848 01:19:07,875 --> 01:19:09,166 ¡Señor Henares! 849 01:19:13,041 --> 01:19:14,250 ¡Señor Henares! 850 01:19:24,666 --> 01:19:26,333 Me dijeron que estaría aquí. 851 01:19:28,458 --> 01:19:31,041 Me gusta contemplar el yacimiento de noche. 852 01:19:32,791 --> 01:19:35,000 Aquí vivieron y murieron humanos 853 01:19:35,500 --> 01:19:37,000 hace 1 millón de años. 854 01:19:42,500 --> 01:19:44,125 ¿Cómo se encuentra Galder? 855 01:19:46,416 --> 01:19:48,458 Ha fallecido de camino al hospital. 856 01:19:50,666 --> 01:19:53,333 Cuando le encontramos estaba a punto de matar a un compañero. 857 01:19:53,833 --> 01:19:55,833 Habían hecho una pira con leña. 858 01:19:58,000 --> 01:20:00,250 ¿De verdad no tiene nada que contarme? 859 01:20:05,041 --> 01:20:08,041 Les he transmitido la obsesión por la prehistoria, 860 01:20:11,125 --> 01:20:12,791 por los enterramientos, 861 01:20:14,083 --> 01:20:15,750 esa violencia ancestral. 862 01:20:18,041 --> 01:20:20,333 Quizá no he insistido lo suficiente. 863 01:20:25,708 --> 01:20:31,666 En estas cuevas también han aparecido indicios de comportamientos muy distintos. 864 01:20:32,583 --> 01:20:34,666 Encontramos el cráneo de una niña 865 01:20:35,666 --> 01:20:38,166 que vivió hace más de 400 000 años. 866 01:20:39,791 --> 01:20:41,666 Tenía graves deformaciones. 867 01:20:42,750 --> 01:20:46,333 Lo más probable es que tuviese un retraso intelectual 868 01:20:46,416 --> 01:20:48,083 y no pudiera casi ni caminar. 869 01:20:48,625 --> 01:20:50,458 Sería una carga para el grupo. 870 01:20:52,000 --> 01:20:55,333 Sin embargo, cuidaron de ella durante diez años. 871 01:20:56,166 --> 01:20:57,458 ¡Diez años! 872 01:20:59,041 --> 01:21:01,083 Ahora me está hablando de empatía. 873 01:21:02,375 --> 01:21:04,000 Algo que no tenía Galder. 874 01:21:05,875 --> 01:21:07,208 No supe verlo. 875 01:22:05,208 --> 01:22:06,541 ¿Te duele mucho? 876 01:22:23,333 --> 01:22:27,125 Sin la ayuda de Inés Madrigal, no hubiéramos pensado en Galder. 877 01:22:27,833 --> 01:22:29,291 No sabía que Inés 878 01:22:29,375 --> 01:22:31,333 hubiera colaborado tanto con ustedes. 879 01:22:31,416 --> 01:22:35,916 Sí, nos dijo que Galder había estado en las excavaciones hace seis años. 880 01:22:37,583 --> 01:22:40,166 También estuvo la propia Inés Madrigal. 881 01:22:42,250 --> 01:22:44,250 No. No, era muy joven. 882 01:22:49,000 --> 01:22:52,125 Era la hija del panadero que nos traía los bocadillos. 883 01:22:56,291 --> 01:23:00,458 ¿Se acuerda de la segunda chica que desapareció hace seis años? 884 01:23:03,500 --> 01:23:04,541 Fue Inés. 885 01:23:07,833 --> 01:23:08,833 ¿Inés? 886 01:23:13,166 --> 01:23:14,541 ¿Mañana te vas? 887 01:23:21,291 --> 01:23:24,208 No voy a perseguirte como una jovencita enamorada. 888 01:23:24,291 --> 01:23:25,875 Te puedes quedar tranquilo. 889 01:23:30,125 --> 01:23:31,041 Oye, 890 01:23:32,375 --> 01:23:33,541 te debo mucho. 891 01:23:36,791 --> 01:23:40,666 No sé, igual un día podríamos vernos por Madrid. 892 01:23:43,208 --> 01:23:45,250 Hace seis años también me fallaste. 893 01:23:47,708 --> 01:23:49,916 ¿Tienes la copia del móvil de Galder? 894 01:23:51,375 --> 01:23:52,250 Mira sus fotos. 895 01:23:52,791 --> 01:23:55,958 Inés lo conocía de hace tiempo. Hay algo que no encaja. 896 01:23:57,958 --> 01:24:00,625 Cuando desapareció la segunda chica. ¿Te acuerdas? 897 01:24:00,708 --> 01:24:03,750 Sí, sí, pero nos dijeron que no fue nada. 898 01:24:05,000 --> 01:24:06,708 - ¿Nada? - No. 899 01:24:10,250 --> 01:24:12,166 Amanecí atada a una puta silla, 900 01:24:12,250 --> 01:24:16,166 medio desnuda en una casa en el bosque. No me parece que eso sea nada. 901 01:24:46,208 --> 01:24:47,583 Tenía 17 años. 902 01:24:59,958 --> 01:25:02,791 A veces no… no me controlo. 903 01:25:11,583 --> 01:25:14,041 Me tienes que durar más que la otra. 904 01:25:15,291 --> 01:25:17,958 ¡No, no! Por favor. 905 01:25:19,041 --> 01:25:21,000 Por favor. ¡Por favor, no! 906 01:25:25,791 --> 01:25:27,291 ¡No! 907 01:25:52,916 --> 01:25:54,250 Y olía a sudor. 908 01:26:12,875 --> 01:26:14,708 Y yo le dije que me daba asco. 909 01:26:15,458 --> 01:26:16,708 Eres un cerdo. 910 01:26:18,916 --> 01:26:19,833 Y un cobarde. 911 01:26:19,916 --> 01:26:21,208 Y un cobarde. 912 01:26:21,750 --> 01:26:24,125 Porque no se había atrevido a follarme de verdad. 913 01:26:25,791 --> 01:26:26,625 Atrévete. 914 01:26:27,125 --> 01:26:28,333 ¡Cállate! 915 01:26:28,416 --> 01:26:29,625 ¿Qué pasa? 916 01:26:30,666 --> 01:26:32,583 ¿Soy demasiado pequeña para ti? 917 01:26:33,083 --> 01:26:35,625 - ¿O demasiado mayor? - ¡Que te calles! 918 01:26:35,708 --> 01:26:37,208 ¡Puto cerdo! 919 01:26:38,666 --> 01:26:40,083 Le grité que lo hiciera. 920 01:26:40,166 --> 01:26:42,458 - ¡Fóllame! - ¡Yo quería que me follara! 921 01:26:42,541 --> 01:26:45,208 - ¡Asqueroso, fóllame! - Y no me quería follar. 922 01:26:45,916 --> 01:26:47,750 ¡Podías haber vivido aún más! 923 01:27:06,500 --> 01:27:08,291 Así que yo empecé a correr. 924 01:27:33,500 --> 01:27:35,666 Hasta que de repente apareció Galder. 925 01:27:38,958 --> 01:27:40,250 Y él me miró. 926 01:27:41,375 --> 01:27:42,500 Me miró. 927 01:28:25,833 --> 01:28:26,958 Puedes hacerlo. 928 01:28:29,750 --> 01:28:32,166 ¡Va, mátalo! 929 01:28:32,250 --> 01:28:35,708 - ¡No! - ¡Va, mátalo! 930 01:28:35,791 --> 01:28:38,708 Así que yo cogí el cuchillo y empecé a clavárselo en la tripa. 931 01:28:38,791 --> 01:28:39,875 ¡Mátalo! 932 01:28:43,708 --> 01:28:47,833 Una y otra y otra y otra y otra, ¡y otra vez! 933 01:28:47,916 --> 01:28:50,500 ¡No dejaba de gritar y Galder empezó a gritar también! 934 01:28:50,583 --> 01:28:52,958 Así que yo solamente pues… 935 01:29:02,416 --> 01:29:04,416 Y sentí un subidón… 936 01:29:05,500 --> 01:29:08,291 que entendí que así es como yo era. 937 01:29:08,375 --> 01:29:09,791 Yo ya era alguien. 938 01:29:14,875 --> 01:29:16,000 ¿Qué tienes? 939 01:29:16,083 --> 01:29:19,458 En el móvil de Galder, un montón de fotos de Inés. Mira. 940 01:29:19,541 --> 01:29:21,541 Estas son de hace dos años. 941 01:29:23,000 --> 01:29:24,666 ¿Tienes alguna más antigua? 942 01:29:24,750 --> 01:29:26,916 Estas, de hace seis. 943 01:29:29,916 --> 01:29:31,583 Ahí tienes la conexión. 944 01:29:32,750 --> 01:29:35,958 ¿Qué quiere decir que Inés esté en las fotos de hace seis años? 945 01:29:36,041 --> 01:29:39,500 Que nos ha estado mintiendo y nos guiado adrede hasta Galder. 946 01:29:40,166 --> 01:29:43,875 - ¿Quieres decir que él no es culpable? - Galder es un psicópata. 947 01:29:44,500 --> 01:29:47,208 Probablemente haya matado a Béjar y a Eva Santos. 948 01:29:47,291 --> 01:29:49,291 Pero Inés está involucrada. 949 01:29:51,875 --> 01:29:53,333 ¿Y si lo hicieron juntos? 950 01:29:56,291 --> 01:29:59,250 ¿Te acuerdas del vídeo en el que mataban a la cabra? 951 01:30:00,125 --> 01:30:02,041 Estaba cortado. Faltaba el final. Mira. 952 01:30:13,791 --> 01:30:16,000 Inés sí estuvo en ese Perdidos. 953 01:30:16,583 --> 01:30:17,958 Galder no mató a Eva. 954 01:30:18,958 --> 01:30:19,958 ¿Verdad? 955 01:30:26,958 --> 01:30:28,958 Ortega. Ortega. 956 01:30:29,041 --> 01:30:31,208 ¿Sabes qué ha sido de Inés Madrigal? 957 01:30:32,791 --> 01:30:33,875 ¿Qué pasa? 958 01:30:33,958 --> 01:30:35,875 La chica se fue con su compañero. 959 01:30:36,625 --> 01:30:37,625 ¿Con Velarde? 960 01:30:38,875 --> 01:30:41,541 Cuando te vi en el bar, te reconocí enseguida. 961 01:30:41,625 --> 01:30:46,125 Y no fue difícil seducirte con esta carita de chica que necesita ayuda. 962 01:30:49,416 --> 01:30:53,166 Creías que tenías el poder y no tenías una puta mierda. 963 01:30:54,708 --> 01:30:56,541 Igual que Carlos Béjar. 964 01:31:04,291 --> 01:31:05,416 Adiós, Daniel. 965 01:31:09,458 --> 01:31:12,083 He hablado con el equipo de seguridad de la petrolera. 966 01:31:12,166 --> 01:31:14,916 El móvil de Daniel perdió la señal por la sierra de Atapuerca. 967 01:31:15,000 --> 01:31:16,500 ¿Tienes la ubicación? 968 01:31:16,583 --> 01:31:18,208 La cueva del Silo. 969 01:31:23,916 --> 01:31:26,166 - ¿Es Inés? - Sí, va sola. 970 01:31:27,291 --> 01:31:29,416 - La sigo. Ve a buscar a Daniel. - ¿Segura? 971 01:31:29,500 --> 01:31:32,208 Vete a buscar a Daniel, algo le ha pasado. 972 01:31:33,375 --> 01:31:34,458 Ten cuidado. 973 01:31:44,000 --> 01:31:44,958 ¿Daniel? 974 01:31:45,916 --> 01:31:47,000 ¡Daniel! 975 01:31:48,083 --> 01:31:49,416 ¡Daniel! 976 01:31:57,375 --> 01:31:59,041 Rodrigo, ¿y Daniel? 977 01:31:59,583 --> 01:32:00,708 Lo he encontrado. 978 01:32:02,791 --> 01:32:05,625 - ¿Y? - Está en el suelo. No se mueve. 979 01:32:06,250 --> 01:32:09,583 - ¿Está vivo? - No sé. Hay una verja. No puedo pasar. 980 01:32:09,666 --> 01:32:12,000 Llama a una ambulancia y un equipo de rescate. 981 01:32:12,083 --> 01:32:13,333 Luego te llamo. 982 01:34:19,916 --> 01:34:20,791 ¡No! 983 01:34:30,166 --> 01:34:31,166 Camina. 984 01:34:41,166 --> 01:34:44,000 Sabemos que tú fuiste la otra chica desaparecida. 985 01:34:44,083 --> 01:34:45,958 ¿Y solo habéis tardado seis años? 986 01:34:48,000 --> 01:34:50,416 Sí, yo fui la otra que desapareció. 987 01:34:50,500 --> 01:34:52,416 La que se escapó de taxidermista 988 01:34:52,500 --> 01:34:55,500 y la que, gracias a Galder, tuvo fuerzas de matarlo. 989 01:34:57,083 --> 01:34:59,625 - Él te ayudo, ¿verdad? - Mucho más que eso. 990 01:35:01,291 --> 01:35:02,875 Galder me enseñó el camino. 991 01:35:04,000 --> 01:35:06,791 - Hasta que él también me traicionó. - Con Eva. 992 01:35:15,125 --> 01:35:16,125 ¿Y Galder? 993 01:35:18,458 --> 01:35:20,291 Me ha pedido que te bebas esto. 994 01:35:21,625 --> 01:35:23,250 Y que le esperes desnuda. 995 01:35:30,083 --> 01:35:32,458 La zorra de Eva sabía seducir a los hombres. 996 01:35:32,541 --> 01:35:34,500 - ¡Tira! - Vale, vale. 997 01:35:34,583 --> 01:35:36,208 ¿Por eso la mataste? 998 01:35:36,291 --> 01:35:37,750 Nunca me vio venir. 999 01:35:39,250 --> 01:35:42,125 Nos has llevado por donde has querido, pero ya está. 1000 01:35:42,208 --> 01:35:45,291 Se acabó. Hemos encontrado a Daniel. Está vivo. 1001 01:35:51,166 --> 01:35:53,083 Pues a ti no te van a encontrar. 1002 01:35:55,375 --> 01:35:59,666 Hace una semana casi me quedo embarazada y ahora estoy aquí. 1003 01:35:59,750 --> 01:36:00,916 ¡Cállate! 1004 01:36:03,625 --> 01:36:06,583 Tú no tienes ni puta idea 1005 01:36:07,208 --> 01:36:08,708 de lo que es sufrir. 1006 01:36:15,500 --> 01:36:16,583 Aquí está bien. 1007 01:36:18,166 --> 01:36:19,166 Aquí me gusta. 1008 01:38:08,500 --> 01:38:11,125 El presidente de la petrolera es un romántico. 1009 01:38:11,208 --> 01:38:12,916 Te ha llenado esto de flores. 1010 01:38:13,750 --> 01:38:15,125 Lo tengo enamorado. 1011 01:38:17,416 --> 01:38:20,291 Dicen que me he pegado una buena siesta de seis días. 1012 01:38:20,791 --> 01:38:22,166 Espero que todo bien. 1013 01:38:22,666 --> 01:38:24,083 Yo te veo bastante bien. 1014 01:38:25,333 --> 01:38:26,583 Yo a ti también. 1015 01:38:33,375 --> 01:38:34,708 Oye, ¿e Inés? 1016 01:38:46,625 --> 01:38:49,666 Nos llegan los huesos de nuestros antepasados. 1017 01:38:50,791 --> 01:38:53,666 Pero no su sufrimiento, sus alegrías. 1018 01:38:54,791 --> 01:38:57,125 Nunca sabremos a quien amaban 1019 01:38:57,625 --> 01:38:59,916 o por quién estaban dispuestos a morir. 1020 01:39:02,208 --> 01:39:04,916 ¿Qué les impulsaba a seguir luchando? 1021 01:39:06,208 --> 01:39:07,958 Todo lo que sintieron 1022 01:39:08,916 --> 01:39:11,333 quedará enterrado para siempre. 1023 01:40:02,500 --> 01:40:03,541 Perdón. 1024 01:40:38,666 --> 01:40:41,375 Cuidaron de ella durante diez años. 1025 01:40:42,250 --> 01:40:43,708 ¡Diez años! 1026 01:40:49,583 --> 01:40:51,666 Empatía y violencia. 1027 01:40:52,708 --> 01:40:54,958 Ambas presentes en nuestro ADN. 1028 01:40:56,583 --> 01:40:59,625 ¿Es eso lo que nos hace realmente humanos? 1029 01:41:18,208 --> 01:41:21,458 Me refugié en el silencio. 1030 01:41:22,625 --> 01:41:25,875 Hice inaudible el dolor. 1031 01:41:27,750 --> 01:41:30,750 Quise creer que era cierto 1032 01:41:31,833 --> 01:41:35,000 que eras tan solo un error. 1033 01:41:37,083 --> 01:41:40,416 Ha sido un largo proceso 1034 01:41:41,208 --> 01:41:44,083 el de olvidarte, mi amor. 1035 01:41:45,500 --> 01:41:48,166 No espero nada de ti. 1036 01:41:49,416 --> 01:41:52,500 Pero me tiembla la voz. 1037 01:41:55,416 --> 01:41:58,875 Cada vez que estás aquí, 1038 01:41:58,958 --> 01:42:02,625 te siento cerca de mí. 1039 01:42:02,708 --> 01:42:09,333 Y el pasado duele tan dentro, dentro. 1040 01:42:09,416 --> 01:42:12,375 Haces que desee vivir 1041 01:42:12,458 --> 01:42:15,291 todo aquello que hay en ti 1042 01:42:15,375 --> 01:42:20,500 que iba a destrozarme por dentro. 1043 01:42:23,416 --> 01:42:29,666 Oh, recuerdo… 1044 01:42:30,916 --> 01:42:36,500 Oh, tu piel. 1045 01:42:38,333 --> 01:42:44,291 Oh, te siento. 1046 01:42:45,416 --> 01:42:51,708 Oh, tan dentro, 1047 01:42:52,291 --> 01:42:54,250 dentro. 1048 01:42:56,166 --> 01:42:58,958 Pones tu huella en mi pecho 1049 01:42:59,583 --> 01:43:02,041 y te deshaces en él. 1050 01:43:02,625 --> 01:43:05,875 Curas la herida del tiempo 1051 01:43:05,958 --> 01:43:08,916 y pretendes volver a ser 1052 01:43:09,000 --> 01:43:12,208 el rey de mis pensamientos, 1053 01:43:12,291 --> 01:43:15,291 aquel que me hizo caer. 1054 01:43:15,375 --> 01:43:18,166 Me despertaste de un sueño 1055 01:43:18,250 --> 01:43:21,375 y al sueño quiero volver. 1056 01:43:21,458 --> 01:43:26,291 Porque cada vez que estás aquí, 1057 01:43:26,375 --> 01:43:29,291 te siento cerca de mí. 1058 01:43:29,375 --> 01:43:34,958 Y el pasado duele tan dentro, dentro. 1059 01:43:35,041 --> 01:43:38,250 Haces que desee vivir 1060 01:43:38,333 --> 01:43:41,083 todo aquello que hay en ti 1061 01:43:41,166 --> 01:43:47,208 que iba a destrozarme por dentro, dentro. 1062 01:43:47,291 --> 01:43:52,875 Oh, recuerdo 1063 01:43:53,833 --> 01:44:00,041 Oh, tu piel. 1064 01:44:00,125 --> 01:44:06,041 Oh, te siento 1065 01:44:09,583 --> 01:44:13,958 tan dentro, dentro. 1066 01:44:14,041 --> 01:44:17,333 Cada vez que estás aquí, 1067 01:44:17,416 --> 01:44:20,750 te siento cerca de mí. 1068 01:44:20,833 --> 01:44:27,041 Cómo es que te llevo tan dentro, 1069 01:44:27,583 --> 01:44:31,000 dentro. 75465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.