Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:17,643
MUNȚII HIDA, FOSTA JAPONIE CENTRALĂ,
PĂMÂNT
2
00:01:39,892 --> 00:01:41,101
Așteaptă.
3
00:01:44,521 --> 00:01:46,106
- Ce faci?
- Bine.
4
00:01:48,233 --> 00:01:49,860
Am un cadou pentru tine.
5
00:01:51,945 --> 00:01:52,946
Lună.
6
00:01:55,866 --> 00:01:56,866
Poftim.
7
00:01:56,867 --> 00:01:58,035
Mulțumesc.
8
00:01:58,702 --> 00:01:59,703
Saya.
9
00:03:07,229 --> 00:03:10,815
AM FĂCUT UN COLIER PENTRU SAYA.
10
00:03:10,816 --> 00:03:14,610
EA ȘI BUNICUL EI SUNT
11
00:03:14,611 --> 00:03:18,407
SINGURII OAMENI CU CARE AM VORBIT
DE CÂND AM VENIT AICI.
12
00:03:19,324 --> 00:03:21,660
SINGURĂTATEA E CEA MAI BUNĂ CALE
13
00:03:28,584 --> 00:03:31,712
LINIȘTE
14
00:05:39,506 --> 00:05:43,427
INVAZIA
15
00:06:35,020 --> 00:06:38,106
ZGOMOT
16
00:06:52,913 --> 00:06:55,206
ZGOMOTUL...
17
00:06:55,207 --> 00:06:57,543
CE ÎMI SPUNE?
18
00:07:41,587 --> 00:07:45,340
IP MASCAT
SEMNAL SIGUR
19
00:07:56,226 --> 00:07:57,436
TREVANTE COLE
20
00:08:07,237 --> 00:08:10,407
COLE „TAIFUN” CONFIRMAT SĂNĂTOS
DUPĂ MISIUNEA DE PE NAVĂ
21
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
Când?
22
00:08:16,580 --> 00:08:18,122
SERGENTUL ȘEF COLE
23
00:08:18,123 --> 00:08:21,251
S-A ÎNTORS PRINTR-UN PORTAL
DIN OCEANUL ATLANTIC
24
00:08:27,591 --> 00:08:28,592
ACCES
25
00:08:37,351 --> 00:08:39,727
Am intrat.
26
00:08:42,188 --> 00:08:44,190
Dă-mi o dată și o oră.
27
00:08:44,191 --> 00:08:46,026
COLE, T.
28
00:09:01,583 --> 00:09:04,002
Sunetul. Prima oară când l-am auzit...
29
00:09:05,587 --> 00:09:06,797
Ora 20:01 aici.
30
00:09:10,175 --> 00:09:11,593
Ora 11:01 acolo.
31
00:09:13,095 --> 00:09:14,304
Aceeași oră.
32
00:09:16,139 --> 00:09:17,140
Sunt conectate.
33
00:09:20,727 --> 00:09:22,104
ALERTĂ INTRUS
34
00:09:25,190 --> 00:09:27,109
- Directoare Bern?
- La ședință.
35
00:09:27,734 --> 00:09:29,903
Nu. Am ceva ce trebuie să vedeți.
36
00:09:31,280 --> 00:09:33,990
Mă văd cu președintele Zhao în 4 minute
37
00:09:33,991 --> 00:09:37,410
să-l informez despre vânătorii-ucigași.
38
00:09:37,411 --> 00:09:39,829
Ai diplomă în exobiologie?
39
00:09:39,830 --> 00:09:42,748
- Eu? Nu, doar...
- Atunci să aștepte.
40
00:09:42,749 --> 00:09:44,126
Nu cred că poate.
41
00:09:46,128 --> 00:09:47,253
Tocmai a apărut.
42
00:09:47,254 --> 00:09:50,464
Semnalul a căzut.
Îl căutăm, dar e dificil.
43
00:09:50,465 --> 00:09:51,842
YAMATO MITSUKI
44
00:09:53,760 --> 00:09:57,514
ANTARCTICA DE EST, POLUL SUD, PĂMÂNT
45
00:10:08,650 --> 00:10:09,984
NAVĂ EXTRATERESTRĂ PRĂBUȘITĂ #5
46
00:10:09,985 --> 00:10:12,321
Nu vrei un costum de protecție?
47
00:10:13,447 --> 00:10:17,742
Nucleul navei e încă reactiv
într-un mod inexplicabil.
48
00:10:17,743 --> 00:10:19,786
Pereții ucid extratereștrii.
49
00:10:20,370 --> 00:10:22,122
Poate afectează și oamenii.
50
00:10:34,593 --> 00:10:35,594
Aici.
51
00:10:36,386 --> 00:10:39,765
A început acum câteva zile
și devine tot mai intens.
52
00:10:43,143 --> 00:10:47,564
M-ai târât la capătul lumii pentru asta?
53
00:10:48,482 --> 00:10:52,944
Dle Kapoor, nucleul emite raze X și gamma,
54
00:10:52,945 --> 00:10:54,695
cu o polarizare fără precedent.
55
00:10:54,696 --> 00:10:56,197
Extracția poate continua?
56
00:10:56,198 --> 00:10:57,490
- Da.
- Atunci, continuați.
57
00:10:57,491 --> 00:10:59,951
Ne trebuie o pauză să înțelegem.
58
00:10:59,952 --> 00:11:03,746
Credeam că extragem material militar
din pereți,
59
00:11:03,747 --> 00:11:08,125
neîncetat, ca să fim plătiți.
60
00:11:08,126 --> 00:11:09,628
Ce post ai?
61
00:11:10,587 --> 00:11:12,172
- Chimist-șef.
- Fantastic.
62
00:11:14,091 --> 00:11:16,844
Care-i părerea ta?
63
00:11:18,345 --> 00:11:19,680
Importanța.
64
00:11:21,890 --> 00:11:24,016
Nu e niciun motiv de îngrijorare, dle.
65
00:11:24,017 --> 00:11:26,562
Felicitări. Ești noul chimist-șef.
66
00:11:28,230 --> 00:11:30,940
E greu, dar te descurci tu.
67
00:11:30,941 --> 00:11:33,985
Bucură-te de zborul de 20 de ore
oferit de Dharmax.
68
00:11:33,986 --> 00:11:35,946
Cu un avion militar.
69
00:11:36,613 --> 00:11:37,780
Ia-ți mâncare.
70
00:11:37,781 --> 00:11:41,493
Aveți un apel, dle Kapoor. E urgent.
71
00:11:52,129 --> 00:11:53,130
Regan.
72
00:11:53,630 --> 00:11:57,133
Cum e viața în măruntaiele
serviciilor secrete WDC?
73
00:11:57,134 --> 00:11:58,634
Pe cine spionează alianța
74
00:11:58,635 --> 00:12:02,054
când guvernele ei nu se înțeleg
nici asupra granițelor?
75
00:12:02,055 --> 00:12:04,682
În principal pe noi.
Uneori și pe miliardari.
76
00:12:04,683 --> 00:12:08,644
Amenințări deja?
Nici nu m-am așezat la ceai.
77
00:12:08,645 --> 00:12:10,605
Stai jos să auzi asta.
78
00:12:10,606 --> 00:12:12,648
A apărut Mitsuki Yamato.
79
00:12:12,649 --> 00:12:14,859
Am prins-o spărgând baza noastră de date.
80
00:12:14,860 --> 00:12:18,613
A durat 48 de ore și tot atâția analiști
s-o localizăm.
81
00:12:18,614 --> 00:12:21,699
- Ce legătură am eu?
- Erai angajatorul ei.
82
00:12:21,700 --> 00:12:26,787
Da, după care voi ați... răpit-o?
83
00:12:26,788 --> 00:12:28,122
Eram în război.
84
00:12:28,123 --> 00:12:31,083
A ales să plece din grija noastră
fără permisiune.
85
00:12:31,084 --> 00:12:32,960
„Grijă”. Foarte drăguț.
86
00:12:32,961 --> 00:12:35,214
Așa îi spune Skywatch acum?
87
00:12:36,381 --> 00:12:38,008
Întreabă-i pe ei.
88
00:12:38,759 --> 00:12:39,800
Și parcă-mi amintesc
89
00:12:39,801 --> 00:12:43,137
că tu ai închis ochii
ca să profiți de situație.
90
00:12:43,138 --> 00:12:46,349
De ce te prefaci acum că-ți pasă?
91
00:12:46,350 --> 00:12:48,018
Ai brusc sentimente?
92
00:12:50,896 --> 00:12:53,940
- Ce vrei?
- Vrei să mergi în Japonia centrală?
93
00:12:53,941 --> 00:12:57,068
N-am timp. Extragerea nucleelor
din aceste nave
94
00:12:57,069 --> 00:13:01,739
pentru materialul pe care-l adori
cere supraveghere constantă.
95
00:13:01,740 --> 00:13:05,451
Dacă ațipesc,
pierdem gloanțele anti-extratereștri.
96
00:13:05,452 --> 00:13:09,831
Plus săgețile neuronale ca să-ți ții calmi
cobaii extratereștri.
97
00:13:10,415 --> 00:13:12,084
Îmi ești datoare vândută.
98
00:13:12,751 --> 00:13:14,794
Ascultă, Nikhil. De trei zile,
99
00:13:14,795 --> 00:13:18,172
vânătorii-ucigași rămași
se poartă ciudat.
100
00:13:18,173 --> 00:13:20,883
Ies din ascunzători, formează grupuri.
101
00:13:20,884 --> 00:13:22,134
Apoi apare ea.
102
00:13:22,135 --> 00:13:24,762
Vrem doar să vorbim cu dra Yamato.
103
00:13:24,763 --> 00:13:26,974
Poate ne va lămuri câteva lucruri.
104
00:13:28,559 --> 00:13:32,688
O față cunoscută ar putea preveni
ce e mai rău.
105
00:13:33,355 --> 00:13:36,316
Vreți doar să vorbiți cu ea?
106
00:13:36,817 --> 00:13:37,985
Ai cuvântul meu.
107
00:13:38,861 --> 00:13:40,236
Bine.
108
00:13:40,237 --> 00:13:44,032
Dar te previn, n-o să vrea să mă vadă
nici pe mine, nici pe tine.
109
00:13:45,659 --> 00:13:51,498
MUNȚII HIDA, FOSTA JAPONIE CENTRALĂ,
PĂMÂNT
110
00:14:03,594 --> 00:14:04,928
Armele rămân aici.
111
00:14:05,721 --> 00:14:08,306
- Dar misiunea noastră...
- Misiunea mea.
112
00:14:08,307 --> 00:14:09,783
Eu fac regulile.
113
00:14:10,642 --> 00:14:14,813
Nu vreau să-i zburați creierii
dacă lucrurile se complică.
114
00:14:18,150 --> 00:14:19,151
Armele.
115
00:14:21,612 --> 00:14:22,613
Mulțumesc.
116
00:14:23,405 --> 00:14:25,449
Mergem?
117
00:14:34,249 --> 00:14:35,501
Bună ziua.
118
00:14:36,043 --> 00:14:38,212
Căutăm această femeie.
119
00:14:39,379 --> 00:14:40,923
Ați văzut-o?
120
00:14:42,966 --> 00:14:46,637
Mă tem că n-o cunosc. Ce a făcut?
121
00:14:47,638 --> 00:14:48,639
Scuzați-mă.
122
00:15:10,035 --> 00:15:11,410
Mi...
123
00:15:11,411 --> 00:15:12,578
Superb.
124
00:15:12,579 --> 00:15:13,789
Mi...
125
00:15:17,209 --> 00:15:18,960
- tsuki...
- tsuki...
126
00:15:18,961 --> 00:15:20,254
Lună.
127
00:15:24,341 --> 00:15:26,050
MEXIC - BELIZE - GUATEMALA - CUBA
128
00:15:26,051 --> 00:15:27,593
INSULELE CAYMAN - JAMAICA
129
00:15:27,594 --> 00:15:28,679
COLE
130
00:15:39,189 --> 00:15:40,357
Intră.
131
00:15:42,818 --> 00:15:43,944
Rămâi aici.
132
00:15:55,789 --> 00:15:59,293
- Fuge.
- Mitsuki! Stai! Vreau să vorbim!
133
00:16:01,378 --> 00:16:03,172
O vreau în viață.
134
00:16:04,047 --> 00:16:05,215
Prindeți-o!
135
00:16:11,430 --> 00:16:12,681
Haideți!
136
00:16:16,935 --> 00:16:18,228
Aici e.
137
00:16:20,063 --> 00:16:21,356
Cine o vede?
138
00:16:32,826 --> 00:16:33,827
Găsiți-o!
139
00:17:58,537 --> 00:18:03,000
AȚI PRINS-O?
140
00:18:14,428 --> 00:18:17,973
DA
141
00:18:50,589 --> 00:18:55,511
HAI SĂ GĂSIM OCEANUL COSMIC.
JOS, ACOLO.
142
00:18:56,720 --> 00:18:58,805
Hai să găsim oceanul cosmic.
143
00:19:43,809 --> 00:19:44,852
Frumos.
144
00:19:47,771 --> 00:19:52,568
Cu povestea mea despre Vishnu m-ai adus
la o întâlnire secretă la templu.
145
00:19:54,736 --> 00:19:57,656
Spargerea codurilor a fost mereu
specialitatea noastră.
146
00:19:59,491 --> 00:20:01,159
Până m-au distrus pe mine.
147
00:20:02,077 --> 00:20:03,996
Ce vrea WDC de la mine?
148
00:20:04,621 --> 00:20:07,915
Ai plecat fără să-ți iei rămas bun.
149
00:20:07,916 --> 00:20:09,751
Voiam să fiu lăsată în pace.
150
00:20:10,711 --> 00:20:13,714
Cât mai departe de extratereștri și oameni.
151
00:20:14,214 --> 00:20:15,674
Un sfat.
152
00:20:16,884 --> 00:20:20,761
Data viitoare, nu încerca să spargi
baza de date militară
153
00:20:20,762 --> 00:20:22,681
a alianței care conduce lumea.
154
00:20:24,016 --> 00:20:25,017
Vino cu mine.
155
00:20:25,726 --> 00:20:27,769
Următorii nu te vor mai întreba.
156
00:20:28,812 --> 00:20:30,230
O să fii tratată bine.
157
00:20:38,614 --> 00:20:40,824
Bine? Ca data trecută?
158
00:20:45,037 --> 00:20:46,330
Știam ce ești.
159
00:20:48,040 --> 00:20:49,875
Am știut mereu.
160
00:20:51,585 --> 00:20:52,585
Dar ce ai făcut...
161
00:20:52,586 --> 00:20:56,130
Ce altceva puteam să fac?
Să le închid ușa în nas?
162
00:20:56,131 --> 00:20:59,800
- Proiectul Amazon era al lor.
- Să mă protejezi!
163
00:20:59,801 --> 00:21:03,222
Nici nu-mi revenisem când au năvălit
să preia controlul!
164
00:21:03,847 --> 00:21:07,683
Și tu nu m-ai ajutat.
„Sunt în mintea mea. Îi simt. ”
165
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
De asta m-ai predat? În schimbul a ce?
166
00:21:11,563 --> 00:21:13,189
Drepturi de extracție la nave?
167
00:21:13,190 --> 00:21:14,691
Crezi că mă cunoști?
168
00:21:16,902 --> 00:21:17,903
Fie.
169
00:21:19,154 --> 00:21:20,906
Dar eu habar n-am ce ești tu,
170
00:21:22,199 --> 00:21:25,244
ce ai devenit după contactul
cu mintea colectivă.
171
00:21:25,994 --> 00:21:27,537
Nici atunci, nici acum.
172
00:21:27,538 --> 00:21:29,498
Și dacă eu am simțit asta,
173
00:21:30,541 --> 00:21:31,542
ei de ce n-ar avea dreptate?
174
00:21:32,918 --> 00:21:36,337
Alianța protejează omenirea
de extratereștri.
175
00:21:36,338 --> 00:21:39,340
Și conform științei medicale,
176
00:21:39,341 --> 00:21:42,302
creierul tău părea extraterestru.
177
00:21:44,054 --> 00:21:45,931
De asta ați experimentat pe mine?
178
00:21:48,433 --> 00:21:51,228
- M-ați torturat.
- Ca să câștigăm războiul, da.
179
00:21:52,020 --> 00:21:55,482
Au câștigat războiul bisturiele
și acele lui Hollander?
180
00:21:58,068 --> 00:22:00,737
Ce ați aflat de la mine
atât de important?
181
00:22:08,537 --> 00:22:10,622
Mitsuki? Ești bine?
182
00:22:11,498 --> 00:22:14,418
N-am fost singura
în contact cu cealaltă parte.
183
00:22:15,252 --> 00:22:16,628
Ai dreptate, și eu am fost.
184
00:22:19,298 --> 00:22:20,591
Am fost dincolo.
185
00:22:21,842 --> 00:22:23,427
Am văzut oceanul cosmic.
186
00:22:27,139 --> 00:22:29,558
Și m-am trezit fără sechele.
187
00:22:30,225 --> 00:22:33,228
Spre deosebire de tine,
m-am întors cu mâna goală.
188
00:22:33,896 --> 00:22:37,065
Ești sigur că nu ți-au făcut și ție ceva?
189
00:22:45,741 --> 00:22:48,368
Poate ar trebui să-ți deschidă ție capul
190
00:22:49,203 --> 00:22:50,746
să vadă ce e înăuntru.
191
00:22:51,914 --> 00:22:53,873
Ești bine? Mitsuki.
192
00:22:53,874 --> 00:22:55,041
Mitsuki.
193
00:22:55,042 --> 00:22:57,669
Trezește-te! Mitsuki.
194
00:23:00,506 --> 00:23:02,799
Mitsuki!
195
00:23:04,426 --> 00:23:05,969
De când pățești asta?
196
00:23:06,762 --> 00:23:08,096
Cât de des?
197
00:23:09,431 --> 00:23:10,516
Pot să te ajut.
198
00:23:13,769 --> 00:23:14,978
Vrei să ajuți?
199
00:23:16,146 --> 00:23:18,690
Lasă-mă-n pace.
200
00:23:22,361 --> 00:23:24,362
Ai găsit-o pe Yamato? Unde e?
201
00:23:24,363 --> 00:23:26,697
A dispărut. La fel ca mine.
202
00:23:26,698 --> 00:23:29,116
Sunt partenerul tău, nu curierul tău.
203
00:23:29,117 --> 00:23:30,785
Dacă o vrei, găsește-o tu.
204
00:23:30,786 --> 00:23:32,912
Și dacă îmi iei navele,
205
00:23:32,913 --> 00:23:34,998
le arunc în aer cu mâna mea.
206
00:23:37,167 --> 00:23:40,170
Aici recunoști că ai eșuat.
207
00:23:42,881 --> 00:23:44,549
A meritat efortul.
208
00:23:44,550 --> 00:23:46,510
Am încercat cu vorba bună mai întâi.
209
00:23:47,553 --> 00:23:49,221
Suntem de aceeași parte.
210
00:23:50,472 --> 00:23:51,974
Ea de ce parte e?
211
00:23:56,228 --> 00:23:57,855
PREFECTURA MIE, FOSTA JAPONIE, PĂMÂNT
212
00:24:06,321 --> 00:24:07,947
Bine țintit, Kaede.
213
00:24:07,948 --> 00:24:11,076
Leagă-l și cheamă elicopterul de extracție.
214
00:24:12,452 --> 00:24:14,705
Trebuie să aflăm de ce se adună.
215
00:24:22,087 --> 00:24:24,255
- Da?
- Agent Tamura.
216
00:24:24,256 --> 00:24:26,549
Te-am trimis să aduni mostre noi,
217
00:24:26,550 --> 00:24:31,512
dar ce-ai zice să vânezi ceva
mai demn de abilitățile tale?
218
00:24:31,513 --> 00:24:33,098
NIVEL DE AMENINȚARE
RIDICAT
219
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
Trebuie să plec.
220
00:25:05,047 --> 00:25:06,590
Dar vreau să-ți mulțumesc.
221
00:25:07,090 --> 00:25:08,467
Sayaka.
222
00:25:27,319 --> 00:25:28,946
Să nu te mai văd pe-aici!
223
00:25:35,744 --> 00:25:40,666
KANAZAWA, FOSTA JAPONIE, PĂMÂNT
224
00:26:20,038 --> 00:26:21,038
Mitsuki!
225
00:26:21,039 --> 00:26:22,583
Nu-mi vine să cred.
226
00:26:23,500 --> 00:26:24,501
Ume.
227
00:26:25,169 --> 00:26:26,336
Hai, intră.
228
00:26:31,800 --> 00:26:33,927
Au trecut aproape doi ani.
229
00:26:34,887 --> 00:26:37,055
Nu mai trăgeam nădejde să te văd.
230
00:26:39,183 --> 00:26:42,644
Îmi pare rău că am plecat atât de brusc.
231
00:26:44,062 --> 00:26:47,232
Erai urmărită de demoni.
232
00:26:48,233 --> 00:26:49,818
Știam asta
233
00:26:51,486 --> 00:26:53,739
când te-am luat la mine.
234
00:26:55,199 --> 00:26:58,034
Nu-mi pasă de ce ai plecat.
235
00:26:58,035 --> 00:27:01,997
Întrebarea e de ce te-ai întors.
236
00:27:04,208 --> 00:27:06,710
L-ai văzut pe Kenji recent?
237
00:27:11,006 --> 00:27:12,007
De unde ai știut?
238
00:27:19,806 --> 00:27:22,225
A apărut alaltăieri.
239
00:27:22,226 --> 00:27:25,062
Abia se ținea pe picioare.
240
00:27:30,776 --> 00:27:32,986
Ce-ai pățit, Kenji?
241
00:27:34,279 --> 00:27:35,739
S-a întors.
242
00:27:36,573 --> 00:27:37,658
Sunetul...
243
00:27:38,784 --> 00:27:41,286
- L-ai auzit?
- L-am simțit.
244
00:27:42,663 --> 00:27:43,830
În minte.
245
00:27:44,706 --> 00:27:45,999
Când a început?
246
00:27:46,708 --> 00:27:51,880
În ziua în care s-a întors americanul.
247
00:27:52,464 --> 00:27:54,049
Cole.
248
00:27:54,800 --> 00:27:57,718
Credeam că am scăpat de tot
249
00:27:57,719 --> 00:28:00,764
când a căzut nava-mamă.
250
00:28:01,807 --> 00:28:06,186
De viziuni, de vocile din minte.
251
00:28:08,021 --> 00:28:09,022
Apoi...
252
00:28:10,983 --> 00:28:12,484
au găsit extratereștrii.
253
00:28:13,944 --> 00:28:14,945
Extratereștrii?
254
00:28:16,196 --> 00:28:17,239
Vânători-ucigași.
255
00:28:18,490 --> 00:28:20,492
I-au găsit niște mineri,
256
00:28:21,410 --> 00:28:23,328
prinși într-o peșteră, agitați.
257
00:28:25,372 --> 00:28:32,211
După ce au fost liberi,
m-am dus să-i găsesc.
258
00:28:32,212 --> 00:28:35,132
Ceva m-a atras.
259
00:28:36,300 --> 00:28:37,301
O conexiune.
260
00:28:38,302 --> 00:28:43,222
Am mers direct la ei. Am comunicat.
261
00:28:43,223 --> 00:28:44,433
Și...
262
00:28:46,560 --> 00:28:49,521
o durere mi-a străpuns mintea.
263
00:28:51,273 --> 00:28:52,357
Și am văzut...
264
00:28:55,986 --> 00:28:56,987
Ce ai văzut?
265
00:29:10,709 --> 00:29:12,461
Nu-mi iese din minte.
266
00:29:15,672 --> 00:29:18,217
Ți se întâmplă ceva, Mitsuki?
267
00:29:22,429 --> 00:29:23,472
Da.
268
00:29:24,389 --> 00:29:26,433
Și trebuie să înțeleg ce este.
269
00:29:28,644 --> 00:29:31,688
Noul semnal extraterestru
pe care l-a auzit
270
00:29:33,065 --> 00:29:35,608
ar putea fi răspunsul.
271
00:29:35,609 --> 00:29:38,987
Cred că și-l transmit unul altuia.
272
00:29:39,655 --> 00:29:43,784
Dacă mă apropii de unul,
aș putea să-l înțeleg.
273
00:29:44,618 --> 00:29:46,620
Dar trebuie să găsesc unul.
274
00:29:57,214 --> 00:29:58,215
Asta e cutia?
275
00:30:07,683 --> 00:30:11,061
Erai aproape moartă de foame
când te-am luat la mine.
276
00:30:11,812 --> 00:30:13,689
Aveai steaua asta.
277
00:30:15,649 --> 00:30:17,442
Ți-ai amintit vreodată ce e?
278
00:30:23,407 --> 00:30:25,325
Nu știu de ce e importantă.
279
00:30:27,953 --> 00:30:29,496
Dar știu că este.
280
00:30:36,670 --> 00:30:39,965
Urmează-ți instinctul, Mitsuki.
281
00:30:40,465 --> 00:30:45,179
Ce îți atinge inima,
chiar dacă nu înțelegi.
282
00:30:47,764 --> 00:30:49,224
Asta ne face oameni.
283
00:30:50,976 --> 00:30:53,687
Nu mai sunt sigură ce înseamnă
284
00:30:57,316 --> 00:30:58,692
„să fii om”.
285
00:31:11,830 --> 00:31:12,873
Skywatch.
286
00:31:14,791 --> 00:31:16,710
Trebuie să mă ascund undeva imediat.
287
00:31:19,796 --> 00:31:22,216
Tu caută acolo, tu în partea cealaltă.
288
00:31:46,281 --> 00:31:49,784
Scuzați deranjul.
Agent special Tamura, WDC.
289
00:31:49,785 --> 00:31:50,869
Putem vorbi?
290
00:31:51,787 --> 00:31:53,622
Mă pregăteam de cină.
291
00:31:55,040 --> 00:31:56,583
Doar un minut.
292
00:31:59,378 --> 00:32:00,379
Intrați.
293
00:32:04,258 --> 00:32:05,592
Cu ce vă pot ajuta?
294
00:32:06,969 --> 00:32:10,764
Ați văzut această femeie
în zonă recent?
295
00:32:12,015 --> 00:32:14,017
Mitsuki Yamato.
296
00:32:19,940 --> 00:32:24,778
Nu, îmi pare rău.
297
00:32:26,947 --> 00:32:28,574
Ciudat.
298
00:32:29,616 --> 00:32:35,830
Camerele au filmat-o intrând pe alee
acum două ore.
299
00:32:35,831 --> 00:32:39,751
Mai e o cameră la celălalt capăt.
300
00:32:40,460 --> 00:32:43,422
N-a apărut acolo.
301
00:32:44,173 --> 00:32:47,801
Agenții mei caută în celelalte case.
302
00:32:50,179 --> 00:32:51,847
O vom găsi.
303
00:33:03,734 --> 00:33:05,903
Masă pentru doi?
304
00:33:07,196 --> 00:33:09,572
Locuiesc cu nepotul meu.
305
00:33:09,573 --> 00:33:10,741
Se odihnește.
306
00:33:21,084 --> 00:33:22,419
Asta vă aparține?
307
00:33:23,086 --> 00:33:25,339
Pare nelalocul ei.
308
00:33:27,174 --> 00:33:28,258
Ce era aici?
309
00:33:29,468 --> 00:33:30,469
Frunze de ceai.
310
00:33:48,862 --> 00:33:52,658
Credeți-mă, nu vreți ca dvs...
311
00:33:55,077 --> 00:33:57,996
sau altcineva să fie impliact.
312
00:34:00,749 --> 00:34:02,751
Nu am nimic de spus.
313
00:34:09,091 --> 00:34:11,716
- Cine e?
- WDC. Avem întrebări.
314
00:34:11,717 --> 00:34:13,804
Opriți-vă. E bolnav.
315
00:34:25,649 --> 00:34:27,734
- Ce e asta?
- Îl răniți!
316
00:34:28,860 --> 00:34:31,779
- Tu ai făcut asta?
- E în mintea mea.
317
00:34:31,780 --> 00:34:33,071
Avem un receptor.
318
00:34:33,072 --> 00:34:35,575
Kenji n-a mai avut o conexiune
cu extratereștrii de ani de zile.
319
00:34:35,576 --> 00:34:37,785
N-aveți de unde să știți.
320
00:34:37,786 --> 00:34:41,164
Vom afla, îi vom face analize.
321
00:34:41,665 --> 00:34:44,877
Nu, nu trebuie.
322
00:34:49,005 --> 00:34:53,593
Avem tehnologii ce depistează orice
extraterestru din afara Zonei Moarte.
323
00:34:53,594 --> 00:34:56,470
Experimentăm pe extratereștri.
324
00:34:56,471 --> 00:34:58,307
Vom face la fel și cu el.
325
00:35:01,435 --> 00:35:04,521
Unde e Mitsuki Yamato?
326
00:35:05,480 --> 00:35:06,481
Luați băiatul.
327
00:35:08,942 --> 00:35:11,361
Nu! Vă rog! Opriți-vă!
328
00:35:17,784 --> 00:35:19,203
Ce e?
329
00:35:22,789 --> 00:35:23,957
Ken.
330
00:35:29,630 --> 00:35:32,299
Cine a făcut asta? Spuneți-mi!
331
00:35:37,721 --> 00:35:39,932
Dacă a fost aici, a plecat deja.
332
00:35:41,058 --> 00:35:42,059
Haideți!
333
00:35:55,072 --> 00:35:56,073
Mitsuki.
334
00:35:57,950 --> 00:35:59,117
Ume.
335
00:36:00,953 --> 00:36:03,330
Motocicleta lui Kenji. Nu se supără.
336
00:36:08,877 --> 00:36:09,878
Ai grijă.
337
00:36:11,088 --> 00:36:14,424
Trebuie să pleci cu Kenji.
Diseară, dacă poți.
338
00:36:16,760 --> 00:36:18,846
Nu trebuie să pățească ce am pățit eu.
339
00:36:21,139 --> 00:36:22,140
Îmi pare rău.
340
00:36:23,600 --> 00:36:26,687
Au spus că pot localiza extratereștrii.
341
00:36:29,773 --> 00:36:31,817
Demonii tăi te-au vânat destul.
342
00:36:33,026 --> 00:36:35,028
Întoarce-le favoarea.
343
00:36:35,821 --> 00:36:38,031
Să găsești ce cauți.
344
00:37:09,438 --> 00:37:12,691
MAGAZIN DE ELECTRONICE
345
00:37:16,570 --> 00:37:18,779
Am căutat în tot cartierul.
346
00:37:18,780 --> 00:37:21,033
A reușit cumva să evite camerele.
347
00:37:21,742 --> 00:37:23,576
Pe tine.
348
00:37:23,577 --> 00:37:27,288
Yamato e o țintă valoroasă
care a comunicat cu inamicul.
349
00:37:27,289 --> 00:37:30,666
Inamicul și-a schimbat comportamentul
și ea știe de ce.
350
00:37:30,667 --> 00:37:32,377
Gândește ofensiv.
351
00:37:33,003 --> 00:37:36,131
Să cerem poliției să caute în tot orașul.
352
00:37:37,424 --> 00:37:40,551
„Să gândești ofensiv”
înseamnă să gândești.
353
00:37:40,552 --> 00:37:44,055
Yamato n-ar risca să vină aici
fără un motiv serios.
354
00:37:44,056 --> 00:37:46,350
Găsește motivul și o vei găsi și pe ea.
355
00:37:48,852 --> 00:37:50,853
Agent Tamura. Am primit un semnal.
356
00:37:50,854 --> 00:37:52,688
- Ținta e online.
- Unde?
357
00:37:52,689 --> 00:37:53,815
În Katamachi.
358
00:37:54,691 --> 00:37:55,692
E Yamato.
359
00:37:56,276 --> 00:37:58,861
Încearcă din nou să spargă Skywatch.
360
00:37:58,862 --> 00:37:59,947
Să mergem.
361
00:38:26,515 --> 00:38:27,807
Yamato.
362
00:38:27,808 --> 00:38:28,892
Ce naiba?
363
00:38:38,110 --> 00:38:39,443
O diversiune.
364
00:38:39,444 --> 00:38:41,154
SALUT, SKYWATCH
365
00:39:09,892 --> 00:39:10,893
Detectoare de extratereștri.
366
00:39:25,282 --> 00:39:27,743
AMPRENTĂ EXOBIOLOGICĂ
367
00:39:29,328 --> 00:39:30,537
Exobiologică...
368
00:39:34,499 --> 00:39:35,501
Extraterestră...
369
00:39:46,637 --> 00:39:47,638
Nu e nimeni.
370
00:39:49,431 --> 00:39:51,265
A fost aici adineauri.
371
00:39:51,266 --> 00:39:53,852
Ne-a păcălit
ca să ajungă la calculatoarele noastre.
372
00:40:01,235 --> 00:40:03,403
„Găsește motivul și o vei găsi și pe ea. ”
373
00:40:05,697 --> 00:40:07,699
DOAR PERSONAL AUTORIZAT
374
00:42:21,750 --> 00:42:23,961
Ce e acest nou semnal?
375
00:42:27,548 --> 00:42:28,966
Ce încercați să ne spuneți?
376
00:42:31,802 --> 00:42:33,011
Yamato!
377
00:42:34,304 --> 00:42:35,556
Predă-te.
378
00:42:36,557 --> 00:42:39,810
Hollander va fi bucuros să te vadă.
379
00:42:58,704 --> 00:43:00,247
Predă-te, Yamato.
380
00:43:08,922 --> 00:43:10,674
Nu acum.
381
00:43:20,475 --> 00:43:21,685
Yamato!
382
00:44:53,193 --> 00:44:54,194
Semnalul.
383
00:44:58,849 --> 00:45:02,369
CALIFORNIA DE NORD, FOSTA SUA, PĂMÂNT
384
00:45:38,197 --> 00:45:40,741
URCĂ.
385
00:46:26,620 --> 00:46:28,539
Nu ești în elementul tău.
386
00:46:35,629 --> 00:46:39,882
- Cu ce ocazie?
- Nicio ocazie.
387
00:46:39,883 --> 00:46:42,177
Nu vreau deloc să fiu aici.
388
00:46:50,894 --> 00:46:53,104
Ceva s-a schimbat la ei, Nikhil.
389
00:46:53,105 --> 00:46:56,108
Extratereștrii? Sunt morți sau pe moarte.
390
00:46:57,860 --> 00:47:00,404
Ultimii se ascund în Alaska
391
00:47:01,238 --> 00:47:05,450
sau se târăsc ca o haită de câini bolnavi.
392
00:47:07,870 --> 00:47:08,871
Am învins.
393
00:47:11,790 --> 00:47:13,000
Eu am învins.
394
00:47:14,001 --> 00:47:15,002
Am găsit unul.
395
00:47:16,879 --> 00:47:19,131
A deblocat ceva în mine.
396
00:47:20,215 --> 00:47:21,924
Un mesaj.
397
00:47:21,925 --> 00:47:23,593
Un impuls.
398
00:47:23,594 --> 00:47:25,721
E greu de explicat.
399
00:47:27,264 --> 00:47:28,265
Spune-l.
400
00:47:30,100 --> 00:47:31,977
„Se trezesc. ”
401
00:47:32,561 --> 00:47:33,854
Se trezesc?
402
00:47:36,398 --> 00:47:37,399
Cine?
403
00:47:37,900 --> 00:47:38,901
Nu știu.
404
00:47:40,903 --> 00:47:42,863
Credeam c-o să trăiesc ascunsă,
405
00:47:44,281 --> 00:47:45,573
dar ceva se apropie.
406
00:47:45,574 --> 00:47:48,660
Ceva de care nici eu,
niciunul nu ne putem ascunde.
407
00:47:50,871 --> 00:47:52,039
Atunci de ce ești aici?
408
00:47:53,248 --> 00:47:54,832
Ca să înțeleg ce se întâmplă.
409
00:47:54,833 --> 00:47:57,044
Doar tu mă poți duce unde vreau.
410
00:48:04,593 --> 00:48:07,721
Ultima oară, te-ai oferit să ajuți.
411
00:48:10,307 --> 00:48:11,308
Mă ajuți?
412
00:48:18,107 --> 00:48:21,999
Traducerea și adaptarea: jarvis
27826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.