All language subtitles for Harry Potter And The Half-Blood Prince (2009)-th-ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:01:00,200 {\an8}電気代と食費を助けるために寄付してください。 私は無職ですが、兄弟姉妹に良い映画を見てもらいたいと思っています。 5〜10バーツお互いに助け合えば生きていけます。 口座名: Mr. Sorasak, Siam Commercial Bank 403-436949-6 (スイフトコード): SICOTBK。 助けてくれた人には感謝します。 まだ助けていない人はいますか?少し手伝ってください。 2 00:00:22,100 --> 00:00:25,435 シリウス・ブラックを殺した! 3 00:00:30,235 --> 00:00:31,795 彼は戻ってきました。 4 00:02:55,785 --> 00:02:58,495 警察が来ています。 調査を続けています... 5 00:02:58,705 --> 00:03:00,790 ...原因は。 ミレニアムブリッジ災害の 6 00:03:00,895 --> 00:03:04,645 交通は一時停止されています 警察が生存者を捜索する中 7 00:03:04,750 --> 00:03:06,420 周囲は閉鎖されたままだ。 8 00:03:06,630 --> 00:03:09,755 市長はロンドン市民に呼びかける 落ち着くには… 9 00:03:15,180 --> 00:03:16,430 "ハリーポッター。" 10 00:03:16,845 --> 00:03:18,515 ハリー・ポッターとは誰ですか? 11 00:03:20,080 --> 00:03:22,060 ああ、誰もいない 12 00:03:22,685 --> 00:03:24,040 本当に、ちょっと投げ売りです。 13 00:03:26,540 --> 00:03:28,210 おかしなことに、その紙はあなたのものです。 14 00:03:28,315 --> 00:03:31,025 数日前の夜 私たちは、動く映像を見たと断言できたかもしれません。 15 00:03:31,130 --> 00:03:33,945 - 本当に? - 状況を好転させようとしていると思います。 16 00:03:40,618 --> 00:03:45,206 - ねえ、私たちは疑問に思っていました... - 11 時、それが私たちが降りたときです。 17 00:03:45,414 --> 00:03:48,229 彼女は私たちに何でも話してくれます。 あのハリーポッターのキャスター 18 00:04:39,110 --> 00:04:41,299 この夏は不注意だったね、ハリー。 19 00:04:41,508 --> 00:04:43,802 私たちは電車に乗るのが好きです。 20 00:04:44,844 --> 00:04:46,930 私たちに物事を忘れさせてくれる 21 00:04:48,494 --> 00:04:50,370 かなり見苦しいですよね? 22 00:04:50,579 --> 00:04:53,915 刺激的なストーリー 自分たちでそう​​言うなら 23 00:04:54,020 --> 00:04:56,626 しかし、今はそれを言うときではありません。 24 00:04:56,730 --> 00:04:58,399 腕をとって 25 00:05:01,527 --> 00:05:03,299 私たちの言うとおりにしてください 26 00:05:12,370 --> 00:05:13,830 私たちが現れたばかりですか? 27 00:05:14,038 --> 00:05:17,166 本当に。かなり成功しました。 追加する場合があります 28 00:05:17,375 --> 00:05:19,981 ほとんどの人は初めて嘔吐します。 29 00:05:20,190 --> 00:05:21,962 その理由は私たちには想像できません。 30 00:05:29,574 --> 00:05:33,431 へようこそ バドリー・ババートンの魅力的な村 31 00:05:33,536 --> 00:05:37,810 ハリー、あなたは今その通りだと思います。 なぜ彼女をここに連れてきたのか不思議に思いませんか? 32 00:05:38,019 --> 00:05:39,687 正しいでしょうか? 33 00:05:39,896 --> 00:05:43,232 実際、何年も経った後、 ただそれに従うだけです。 34 00:05:47,820 --> 00:05:49,696 ハリーを杖で遠ざけてください 35 00:06:01,061 --> 00:06:02,521 ホレス? 36 00:06:14,720 --> 00:06:16,075 ホレス? 37 00:07:08,103 --> 00:07:09,667 マーリンのひげ! 38 00:07:10,814 --> 00:07:13,107 私たちの容姿を傷つける必要はありません、アルバス。 39 00:07:13,316 --> 00:07:16,965 私たちは彼女に言わなければなりません。 とても信頼できる肘掛け椅子を作ってください、ホレス。 40 00:07:18,008 --> 00:07:22,283 すべてはクッションの中にあります。 自然に詰め込まれた何が私たちを解放してくれるのでしょうか? 41 00:07:23,325 --> 00:07:25,202 竜の血。 42 00:07:25,619 --> 00:07:28,747 - おお。 - ああ、はい、紹介です。 43 00:07:28,851 --> 00:07:32,917 ハリー、会ってほしいんです。 私たちの古い友人や同僚... 44 00:07:33,022 --> 00:07:34,481 ...ホーレス・スラグホーン 45 00:07:34,690 --> 00:07:36,150 ホレス… 46 00:07:36,358 --> 00:07:39,173 ...これが誰なのか知っていますか。 47 00:07:39,695 --> 00:07:41,988 ハリーポッター。 48 00:07:44,803 --> 00:07:46,576 演技の調子はどうですか、ホレス? 49 00:07:46,784 --> 00:07:49,183 彼女は偶然ではありません。 他の人を待っていますか? 50 00:07:49,391 --> 00:07:51,893 別人ですか? 彼女が何を言っているのか私たちにはきっと分かりません。 51 00:07:52,310 --> 00:07:55,751 さて、死喰い人たちが到着しました。 1年以上にわたって私たちを採用しようとしてきました。 52 00:07:55,960 --> 00:07:57,315 それがどのようなものか知っていますか? 53 00:07:57,419 --> 00:08:01,173 彼女は話す回数が限られています。 私たちはどこにも1週間以上滞在したことはありません。 54 00:08:01,590 --> 00:08:03,675 マグルは彼女のお気に入りだった。 カナリア諸島に位置 55 00:08:03,884 --> 00:08:08,784 私たちはそれを取り戻すべきだと考えています。 彼らのためですよね?心。 56 00:08:43,504 --> 00:08:45,276 それは楽しいですね。 57 00:08:46,215 --> 00:08:49,238 - トイレを使ってもいいですか? - 不確か 58 00:08:50,594 --> 00:08:53,200 私たちが知らないとは思わないでください。 アルバス、なぜここにいるの? 59 00:08:53,409 --> 00:08:58,935 答えはまだ出ていません。 間違いなくそして明らかにそうではありません。 60 00:09:07,276 --> 00:09:09,361 彼女は父親にとても似ています。 61 00:09:10,508 --> 00:09:13,428 - 彼女の目以外は彼女のものです... - 私たちの母の目、そうです。 62 00:09:13,532 --> 00:09:17,285 リリー、かわいいリリー。彼女は とても明るいですね、お母さん。 63 00:09:17,390 --> 00:09:20,726 さらに印象深いのは、 彼女はマグルとして生まれたと考えられています。 64 00:09:20,935 --> 00:09:23,541 私たちの親友の一人はマグル生まれです。 今年のベスト 65 00:09:23,645 --> 00:09:25,731 私たちが偏見を持っているとは思わないでください。 いいえ、いいえ。 66 00:09:25,939 --> 00:09:30,110 彼女の母親も私たちの母親の一人です。 間違いなくお気に入りです。ほら、そこに彼女がいます。 67 00:09:30,318 --> 00:09:32,091 すぐ目の前です。 68 00:09:40,536 --> 00:09:43,560 私たち全員。一人一人 69 00:09:43,664 --> 00:09:45,749 元生徒という意味です。 70 00:09:47,939 --> 00:09:52,422 バーナバスカフをご存知ですか? デイリー・プロフェット紙の編集者 71 00:09:53,256 --> 00:09:55,759 常に私たちのフクロウを連れて行きましょう。 意見を登録したいのですが... 72 00:09:55,967 --> 00:09:57,218 ...今日のニュースによると.. 73 00:09:58,157 --> 00:10:01,076 グウェノック・ジョーンズ ホーリーヘッド・ハーピーの船長 74 00:10:01,285 --> 00:10:03,683 いつでも無料チケット 75 00:10:03,995 --> 00:10:06,915 もちろん行ったことはありません。 時々競争する 76 00:10:08,583 --> 00:10:10,147 おお.. 77 00:10:10,356 --> 00:10:12,441 レグルスブラック。 78 00:10:12,649 --> 00:10:16,611 彼女が彼の兄を知っていることに疑いの余地はなかった。 シリウスは数週間前に亡くなりました。 79 00:10:16,820 --> 00:10:19,322 私たちはすべての黒人家族に教えます。 深刻な場合を除いて 80 00:10:19,531 --> 00:10:21,720 それは残念だ。才能ある少年 81 00:10:21,825 --> 00:10:27,142 彼が入ってくるとレグルスを捕まえます。 もちろんですが、私たちはこのシーンが大好きです。 82 00:10:28,080 --> 00:10:29,227 ホレス? 83 00:10:29,957 --> 00:10:31,521 お受けしてもよろしいでしょうか? 84 00:10:36,004 --> 00:10:39,758 - 私たちは編み図が大好きです。 - もちろんです。でも、彼女は立ち去らなかったんですか? 85 00:10:39,862 --> 00:10:42,990 私たちは欠けている原因を知っていると思います。 私たちは何かを見ると悲しくなります。 86 00:10:43,199 --> 00:10:45,492 検討させていただきます。 個人勝利… 87 00:10:45,597 --> 00:10:48,620 ...返品に同意する場合 ホグワーツへ。ああ、よかった。 88 00:10:48,725 --> 00:10:51,748 彼女はここでは私たちの友人のポッターのようなものです。 唯一無二 89 00:10:52,374 --> 00:10:54,146 さようなら、ホレス 90 00:10:55,189 --> 00:10:56,440 さようなら。 91 00:11:07,179 --> 00:11:09,994 わかりました。やります。 92 00:11:10,099 --> 00:11:14,686 しかし、私たちはメリー教授に古いアイデアを持ってもらいたいのです。 オフィスは以前の水洗トイレではありません。 93 00:11:14,895 --> 00:11:19,065 そして給与の上昇も期待できます。 私たちが生きているのはクレイジーな時代です。クレイジー! 94 00:11:20,838 --> 00:11:22,506 本当にそうです。 95 00:11:25,947 --> 00:11:27,823 先生、これは一体どういうことですか? 96 00:11:28,345 --> 00:11:33,037 彼女は才能があり、有名で、強力です。 ホレスが大切にしていたものすべて 97 00:11:33,245 --> 00:11:36,686 スラグホ​​ーン教授がやってみます。 ハリーを集めるために 98 00:11:36,790 --> 00:11:39,188 彼女は彼の大切な宝石になるでしょう。 99 00:11:39,397 --> 00:11:44,923 それが彼がホグワーツに戻ってきた理由です。 そして重要なことは彼が戻ってくるべきだということだ。 100 00:11:45,652 --> 00:11:48,780 盗まれるのではないかと心配です。 素晴らしい夜を過ごしました、ハリー。 101 00:11:48,885 --> 00:11:53,994 彼女は本当にとても美しい女性です。 102 00:11:54,098 --> 00:11:57,539 大丈夫です、先生。明日また行きます。 言い訳を見つける 103 00:11:57,747 --> 00:12:01,396 ああ、彼女は戻ってこないよ。 今夜、リトル・ウィングングへ、ハリー。 104 00:12:01,605 --> 00:12:04,628 でも先生、ヘドウィグはどうですか? では、私たちの車の後部はどうでしょうか? 105 00:12:04,733 --> 00:12:07,444 二人は彼女を待っていた。 106 00:12:40,912 --> 00:12:42,476 ヘドウィグ。 107 00:12:45,083 --> 00:12:46,334 母親? 108 00:12:47,689 --> 00:12:49,045 ジニー、これは何ですか? 109 00:12:49,462 --> 00:12:51,756 私たちはただ疑問に思っているだけです。 ハリーがここに来たとき 110 00:12:51,860 --> 00:12:55,092 - 何?ハリー?ハリー誰? - もちろん、ハリー・ポッターです。 111 00:12:55,301 --> 00:12:58,429 ハリー・ポッターなら分かると思う 我が家にありますよね? 112 00:12:58,637 --> 00:13:02,182 - 彼の胸はキッチンにあります。そして彼のフクロウ - いいえ、あなた、私たちはそれを本当に疑っています。 113 00:13:04,789 --> 00:13:06,457 ハリー? 「ハリー」と言う人はいますか? 114 00:13:06,561 --> 00:13:08,542 おせっかいです。彼はあなたと一緒にいますか? 115 00:13:08,751 --> 00:13:11,774 もちろんそうではありません。私たちの親友ならそれがわかります 私たちの部屋ですよね? 116 00:13:11,983 --> 00:13:14,381 - あれはフクロウですか? - 見たことないですよね? 117 00:13:14,589 --> 00:13:16,362 彼は家の周りを歩き回っています。 118 00:13:16,570 --> 00:13:18,239 - 本当に? - 本当に。 119 00:13:18,551 --> 00:13:20,115 ハリー! 120 00:13:26,371 --> 00:13:28,039 ハリー! 121 00:13:28,561 --> 00:13:29,812 こんにちは 122 00:13:29,916 --> 00:13:33,253 驚いた。 123 00:13:35,338 --> 00:13:37,632 なぜ彼女は私たちに知らせなかったのですか? 彼女は来ますか? 124 00:13:37,840 --> 00:13:40,655 - 分かりません、ダンブルドア。 - ああ、あの人ね。 125 00:13:40,864 --> 00:13:43,053 しかし、それではどうすればいいでしょうか? 彼なし? 126 00:13:44,305 --> 00:13:47,015 歯磨き粉が少し入っています。 127 00:13:54,210 --> 00:13:55,669 それで、いつここに来たのですか? 128 00:13:55,774 --> 00:13:57,546 数日前 129 00:13:58,484 --> 00:14:00,778 たとえしばらくの間であっても 私たちは来るかどうかわかりませんでした。 130 00:14:02,551 --> 00:14:04,844 母は先週それをなくしてしまいました。 131 00:14:05,157 --> 00:14:07,972 ジニーと私は用事がないと言いました。 ホグワーツに戻る 132 00:14:08,181 --> 00:14:09,536 それは危険すぎるということ 133 00:14:09,745 --> 00:14:12,560 - お入りください。 - 彼女は一人ではありません。 134 00:14:12,664 --> 00:14:16,001 私たちの両親でさえそして彼らはマグルでした。 何か悪いことが起こったことを知ってください。 135 00:14:16,209 --> 00:14:20,067 突然、父が介入してきました。 彼女がバーミーだと彼女に伝えてください... 136 00:14:20,380 --> 00:14:22,778 ...そして数日かかりました。 でも彼女は来た 137 00:14:24,133 --> 00:14:28,095 しかし、ここは私たちが話しているホグワーツです。 それはダンブルドアでした。より安全なものは何でしょうか? 138 00:14:28,721 --> 00:14:31,953 最近よく話題になっているのが… 139 00:14:32,683 --> 00:14:34,351 ……ダンブルドアはちょっと老けたな。 140 00:14:34,560 --> 00:14:36,332 ごみ!まあ、彼はただ... 141 00:14:36,541 --> 00:14:38,105 彼の何が問題なのでしょうか? 142 00:14:38,313 --> 00:14:41,441 150? 数年かかるかかかるか。 143 00:15:01,564 --> 00:15:05,422 シシー!彼女にはそんなことできないよ! 彼は信用できない! 144 00:15:05,526 --> 00:15:06,986 闇の魔術の彼女は彼を信頼していた。 145 00:15:07,194 --> 00:15:10,739 - 暗黒卿は間違っていた。 - PFT 146 00:15:40,037 --> 00:15:42,331 ワームテールを追いかけます。 147 00:15:45,146 --> 00:15:47,753 私たちはここにいるべきではないことを知っています。 148 00:15:48,900 --> 00:15:51,715 闇の魔術の彼女 このことについては話さないでください。 149 00:15:51,819 --> 00:15:54,530 もしダークレディがそれを阻止していたら 言ってはいけない 150 00:15:54,634 --> 00:15:58,909 やめて、ベラ。 私たちは自分のものではないものに触れてはなりません。 151 00:16:03,079 --> 00:16:06,729 そんなことがあったとき あなたの状況は知っています、ナルシッサ。 152 00:16:06,937 --> 00:16:08,084 あなた? 153 00:16:09,231 --> 00:16:11,525 闇の魔術の貴婦人があなたに言いましたか? 154 00:16:12,046 --> 00:16:14,653 彼女の妹は私たちを疑っています。 155 00:16:15,695 --> 00:16:18,510 長年にわたって理解できる 私たちは自分たちの役割をうまく果たしました。 156 00:16:18,615 --> 00:16:22,368 さて、私たちは騙されています。 史上最も偉大な魔法使いの一人。 157 00:16:23,828 --> 00:16:27,790 ダンブルドアは偉大な魔法使いです。 そんなことを疑問に思うのは愚か者だけだ。 158 00:16:27,894 --> 00:16:29,875 間違いありません、セブルス。 159 00:16:29,979 --> 00:16:33,212 あなたは尊敬されるべきです、シシー。 ドラコがそうあるべきように。 160 00:16:37,591 --> 00:16:39,467 彼はただの男の子です。 161 00:16:40,302 --> 00:16:43,325 私たちは暗黒卿の心を変えることはできません。 162 00:16:44,993 --> 00:16:48,643 しかし、それは可能かもしれません。 ドラコを助けましょう。 163 00:16:50,415 --> 00:16:53,335 - セブルス。 - 私は誓います。 164 00:16:57,401 --> 00:16:59,799 破れない誓いを立てる 165 00:17:03,657 --> 00:17:06,785 ただの空虚な言葉だ。 166 00:17:06,889 --> 00:17:10,121 彼は最善を尽くします。 167 00:17:10,329 --> 00:17:12,623 しかし、最も重要なときに... 168 00:17:14,500 --> 00:17:18,462 ...彼は穴に滑り込んでいくでしょう。 169 00:17:22,007 --> 00:17:23,571 卑怯者。 170 00:17:26,595 --> 00:17:30,244 杖を取り出してください 171 00:17:43,381 --> 00:17:44,528 彼女は... 172 00:17:44,736 --> 00:17:46,822 ...セブルス・スネイプ... 173 00:17:46,926 --> 00:17:49,845 ...ドラコ・マルフォイに気をつけろ... 174 00:17:50,054 --> 00:17:54,850 ...彼が成功しようとしているとき 彼女の願いは闇の魔術? 175 00:17:55,997 --> 00:17:57,874 私達はします。 176 00:17:59,333 --> 00:18:02,983 あなたも? 彼女の能力の限りを尽くして... 177 00:18:03,608 --> 00:18:05,798 ...彼を危険から守る? 178 00:18:07,257 --> 00:18:08,613 私達はします。 179 00:18:10,698 --> 00:18:13,200 そしてドラコが失敗したら… 180 00:18:14,347 --> 00:18:18,935 ……あなた自身がそれをするのか、それともしないのか……。 181 00:18:19,143 --> 00:18:24,148 ...闇の魔術の彼女 ドラコに行動を命じた? 182 00:18:29,361 --> 00:18:30,821 私達はします。 183 00:18:53,655 --> 00:18:56,678 ステップアップ!ステップアップ! 私たちにはかすかな想像力があります! 184 00:18:56,783 --> 00:18:57,825 ヌガーは鼻血が出る! 185 00:18:58,034 --> 00:19:01,057 - そして学校に間に合うように... - 吐くトローチ! 186 00:19:02,413 --> 00:19:05,124 - 素敵な鍋に入れてください。 - 素敵な鍋に入れてください。 187 00:19:05,332 --> 00:19:08,356 注文します! 188 00:19:08,564 --> 00:19:12,944 私たちは子供が大嫌いなので、注文します! 189 00:19:13,152 --> 00:19:17,948 私たちは子供が大嫌いなので、注文します! 190 00:19:19,095 --> 00:19:22,014 - ペルー産インスタントダークネスパウダー - そのリアルマネースピナー 191 00:19:22,119 --> 00:19:24,308 必要な場合に便利です。 早く逃げるために 192 00:19:24,413 --> 00:19:26,185 - こんにちは、女性。 - こんにちは、女性。 193 00:19:26,394 --> 00:19:29,626 - 惚れ薬ですよね? - はい、本当に効果があります。 194 00:19:29,834 --> 00:19:33,171 もう一つ聞きました、お姉さん。 彼女は一人でうまくやっています。 195 00:19:33,379 --> 00:19:34,526 意味? 196 00:19:34,630 --> 00:19:36,820 彼女はしません ディーン・トーマスと付き合ってるの? 197 00:19:37,237 --> 00:19:39,009 それは彼女には関係ない。 198 00:19:44,744 --> 00:19:45,787 これはいくらですか? 199 00:19:45,995 --> 00:19:47,351 - ガレオン船 5 隻 - ガレオン船 5 隻 200 00:19:47,559 --> 00:19:49,644 - 私たちにとってはいくらですか? - ガレオン船 5 隻 201 00:19:49,853 --> 00:19:51,000 私たちは彼女の兄弟です 202 00:19:51,417 --> 00:19:53,398 - 10ガレオン船 - 10ガレオン船 203 00:19:55,379 --> 00:19:57,047 よし、行きましょう。 204 00:19:59,445 --> 00:20:00,905 こんにちは、ロン 205 00:20:01,635 --> 00:20:02,990 こんにちは。 206 00:20:16,127 --> 00:20:20,194 フレッドとジョージは元気ですか? あなたはそれをしましたか?路地の半分が閉鎖されています。 207 00:20:20,402 --> 00:20:22,904 フレッドは心の中で思った。 最近、人々は笑いを必要としています。 208 00:20:23,426 --> 00:20:25,407 私たちは彼が正しいと思っています。 209 00:20:27,179 --> 00:20:28,743 いいえ。 210 00:20:29,369 --> 00:20:31,558 誰もが魔法の杖を持っています。 オリバンダーさんより 211 00:20:44,070 --> 00:20:45,425 ハリー? 212 00:20:47,198 --> 00:20:49,283 私、それともドラコとママ? 2人っぽいですね… 213 00:20:49,492 --> 00:20:51,160 ...続きたくない人がいるでしょうか? 214 00:22:36,466 --> 00:22:37,717 屁理屈屋。 215 00:22:39,594 --> 00:22:41,054 屁理屈屋。 216 00:22:43,035 --> 00:22:47,727 彼はかわいいです。彼らはお互いを知るようになりました。 ボクシングデーに歌うことですよね? 217 00:22:47,831 --> 00:22:50,229 - 屁理屈? - ああ、お願いします。 218 00:22:51,480 --> 00:22:53,982 - ラックスパートとは何ですか? - 彼らは目に見えない生き物です。 219 00:22:54,191 --> 00:22:57,319 それらは彼女の耳に浮かんだ。 そしてそれは彼女の脳をぼやけさせました。 220 00:22:57,840 --> 00:22:59,404 屁理屈屋。 221 00:23:09,831 --> 00:23:12,646 そしてドラコは何をしているのでしょうか? その奇妙な見た目のキャビネットでしょうか? 222 00:23:12,750 --> 00:23:14,522 そして、その人たちは誰ですか? 223 00:23:14,627 --> 00:23:17,755 わかりませんか? 入社式です。 224 00:23:17,963 --> 00:23:19,840 やめてよ、ハリー。 私たちは彼女がどこへ行くのか知っています。 225 00:23:20,048 --> 00:23:22,551 それは起こった彼もその一人です。 226 00:23:22,759 --> 00:23:24,219 そのうちのどれか? 227 00:23:24,949 --> 00:23:28,389 ハリーは感動した。 ドラコ・マルフォイは今や死喰い人でした。 228 00:23:28,598 --> 00:23:30,579 彼女は吠えています 229 00:23:30,683 --> 00:23:32,873 誰ならわかるでしょうか? マルフォイと一緒にいたいですか? 230 00:23:32,977 --> 00:23:37,043 そして彼はボーギンで何をしていたのでしょうか? ではバークスはどうでしょうか?家具をお探しですか? 231 00:23:37,252 --> 00:23:39,129 不気味なお店ですね。彼は不気味な男だ。 232 00:23:39,233 --> 00:23:43,091 ほら、彼の父親は死喰い人だったんだ。 それは当然のことです。 233 00:23:43,299 --> 00:23:44,863 ハーマイオニーはそれを自分の目で見ました。 234 00:23:45,072 --> 00:23:48,408 私たちはあなたに言いました私たちは何を見たのか分かりません。 235 00:23:50,076 --> 00:23:51,640 私たちには空気が必要です 236 00:24:08,427 --> 00:24:12,180 心配する必要はありません。私たちが受け取るとき ホグワーツでは、これを解決します。 237 00:24:32,616 --> 00:24:35,848 - さっきは何だったんですか?ブレイズ? - わかりません。 238 00:24:35,952 --> 00:24:39,080 リラックスしてください、子供たち。 最初の1年は混沌としていた。 239 00:24:39,289 --> 00:24:42,625 さあ、ドラコ、座ってください。 もうすぐホグワーツに着きます。 240 00:24:52,322 --> 00:24:56,075 ホグワーツ 学校としてはなんとも情けない言い訳だ。 241 00:24:56,284 --> 00:24:58,265 僕らは身を投げ出すよ 天文塔… 242 00:24:58,473 --> 00:25:00,559 ...続けなければならない場合。 あと2年 243 00:25:00,767 --> 00:25:02,123 それはどういう意味ですか? 244 00:25:03,374 --> 00:25:07,231 彼女は私たちがそれを無駄にしているのを見るつもりはないと言っておきましょう。 来年のチャームクラスの時間 245 00:25:09,004 --> 00:25:10,776 面白いでしょう、ブレイズ? 246 00:25:12,236 --> 00:25:14,634 最後に誰が笑うかわかります。 247 00:25:36,842 --> 00:25:40,596 お二人は続けます。 確認させていただきたいことがあります。 248 00:25:42,785 --> 00:25:44,036 ハリーはどこですか? 249 00:25:44,245 --> 00:25:47,164 おそらく彼はすでにプラットフォームにいただろう。 早く来て。 250 00:26:02,908 --> 00:26:06,349 お母さんは何も言わなかったの? 盗み聞きは失礼だよ、ポッター? 251 00:26:06,557 --> 00:26:08,121 ペトリフィカス・トータス。 252 00:26:19,382 --> 00:26:20,842 そうそう... 253 00:26:21,259 --> 00:26:24,491 ...彼女は体を拭く前に亡くなった。 彼女の顎からは唾液が滴り落ちた。 254 00:26:30,017 --> 00:26:33,145 それは私たちの父のためです。 ロンドンまでの帰りの旅をお楽しみください。 255 00:27:17,040 --> 00:27:18,812 数量限定 256 00:27:24,859 --> 00:27:26,215 - こんにちは、ハリー。 - ルナ! 257 00:27:26,528 --> 00:27:31,324 - どうして私たちがどこにいるのかわかるのですか? - ラックスパート。彼女の頭はそのことでいっぱいだった。 258 00:27:37,997 --> 00:27:40,708 ごめんなさい、見逃してしまいました。 馬車、とにかくルナ。 259 00:27:40,812 --> 00:27:44,044 どうでも。 まるで友達と一緒にいるような気分です。 260 00:27:44,148 --> 00:27:46,233 私たちはあなたの友達です、ルナ。 261 00:27:46,651 --> 00:27:48,423 それは良いことだ 262 00:27:48,632 --> 00:27:51,759 良い頃。を探しています 二人にとってはもう終わりだ。 263 00:27:51,968 --> 00:27:54,783 はい、名前は? 264 00:27:55,096 --> 00:27:57,390 フリットウィック教授 彼女は私たちを5年前から知っています。 265 00:27:57,598 --> 00:27:59,683 ポッターも例外ではありません。 266 00:28:00,309 --> 00:28:01,977 彼らは誰なの? 267 00:28:02,186 --> 00:28:04,480 安全を守る祈祷師 268 00:28:04,688 --> 00:28:06,148 で、このスタッフはどんなスタッフなんですか? 269 00:28:06,356 --> 00:28:08,650 それはステッキではありません、ミス・クレティン。 それはステッキです。 270 00:28:08,859 --> 00:28:12,821 そして、あなたは何をしますか? 一緒に欲しいですか? 271 00:28:13,968 --> 00:28:17,096 解釈できますよ。 それは攻撃的な武器です。 272 00:28:17,200 --> 00:28:22,517 大丈夫です、ミス・フィルチ。 私たちはマルフォイ氏のことを保証します。 273 00:28:29,920 --> 00:28:31,797 きれいな顔だよ、ポッター。 274 00:28:38,365 --> 00:28:40,763 私たちに直してもらいたいですか? 275 00:28:40,868 --> 00:28:44,621 個人的には彼女は似ていると思う これなら悪魔も少しは興味を持ってくれるかもしれない… 276 00:28:44,830 --> 00:28:46,394 ...しかしそれはあなた次第です。 277 00:28:46,811 --> 00:28:49,104 彼女は以前に鼻を矯正したことがありますか? 278 00:28:49,313 --> 00:28:52,962 いや、でも数インチはやりましたよ。 そして実際にはどれくらい違うのでしょうか? 279 00:28:54,005 --> 00:28:57,967 ええと...わかりました、はい、放してください。 280 00:29:00,365 --> 00:29:02,450 - エピスキー。 - 叔父! 281 00:29:08,498 --> 00:29:11,730 - 私たちはどのように見えますか? - とても普通です。 282 00:29:12,877 --> 00:29:14,232 知的。 283 00:29:21,635 --> 00:29:23,616 心配する必要はありません。彼はすぐにここに来るでしょう。 284 00:29:27,473 --> 00:29:30,184 食べるのやめますか? 285 00:29:30,393 --> 00:29:32,687 彼女の親友が行方不明です! 286 00:29:32,791 --> 00:29:36,023 おい、振り向いて、この狂人。 287 00:29:38,838 --> 00:29:40,402 彼は再び血まみれになった。 288 00:29:41,028 --> 00:29:44,781 - なぜ彼はいつも血まみれなのですか? - 今度は彼のもののようです。 289 00:29:45,198 --> 00:29:47,075 どこにいましたか? 290 00:29:47,284 --> 00:29:49,786 - 彼女の顔に何が起こったのですか? - 後で。 291 00:29:49,890 --> 00:29:51,558 私たちは何を見逃したのでしょうか? 292 00:29:52,080 --> 00:29:55,833 組み分け帽子は私たち全員に勇気を与えるものです。 そしてこの困難な時期に強くなってください 293 00:29:56,042 --> 00:29:59,587 言うのは簡単ですよね? 帽子ですよね? 294 00:30:07,406 --> 00:30:09,179 皆さん、こんばんわ。 295 00:30:09,283 --> 00:30:10,326 ありがとう。 296 00:30:12,515 --> 00:30:17,207 まずはご紹介します 弊社に新しく加わったスタッフは… 297 00:30:17,416 --> 00:30:19,605 ...ホーレス・スラグホーン 298 00:30:23,567 --> 00:30:25,444 スラグホ​​ーン教授嬉しいことに... 299 00:30:25,548 --> 00:30:29,823 ...継続することに同意しました ポーションマスターとしての彼の古いポスト 300 00:30:30,032 --> 00:30:32,951 同時に、次の投稿が行われました。 闇の魔術からの防御… 301 00:30:33,160 --> 00:30:34,932 ...スネイプ教授が引き受けます。 302 00:30:35,349 --> 00:30:36,809 スネイプ? 303 00:30:42,856 --> 00:30:44,420 さて、ご存知のように... 304 00:30:44,629 --> 00:30:48,278 ...皆さんも捜索されましたね。 今夜ここに着いたら 305 00:30:48,486 --> 00:30:50,467 そしてあなたにはその理由を知る権利があります。 306 00:30:51,301 --> 00:30:54,846 あるところに一人の若者がいました。 あなたに似ている人は誰ですか... 307 00:30:55,055 --> 00:30:57,453 ...このホールに座って... 308 00:30:57,870 --> 00:31:02,458 ...この城の通路を歩きました。 屋根の下で寝ている 309 00:31:03,083 --> 00:31:07,462 彼は世界の他の国々と同じように見えます。 学生は他のみんなと同じように 310 00:31:07,567 --> 00:31:09,131 彼の名前? 311 00:31:10,590 --> 00:31:11,946 トム・リドル。 312 00:31:17,159 --> 00:31:18,827 きっと今日も… 313 00:31:19,348 --> 00:31:22,685 ...彼は世界中で知られています。 別の名前で 314 00:31:23,832 --> 00:31:29,045 だからこそ、私たちは外を眺めながら立っているのです 今夜は皆さんへ… 315 00:31:29,253 --> 00:31:31,547 ・・・我々は恐るべき真実を思い知らされる。 316 00:31:32,798 --> 00:31:35,926 毎日、毎時間... 317 00:31:36,031 --> 00:31:38,012 ...もしかしたら今すぐに... 318 00:31:38,220 --> 00:31:42,495 ...闇の勢力が侵略を試みています。 この城壁は 319 00:31:44,163 --> 00:31:49,689 しかし、最後には、 彼らの最大の武器は彼女だ。 320 00:31:52,713 --> 00:31:54,902 ただ考えるべきことがある。 321 00:31:56,153 --> 00:31:57,717 もう寝てもいいよ、ピピピ。 322 00:31:59,386 --> 00:32:01,158 陽気ですね。 323 00:32:06,476 --> 00:32:11,167 魔法の歴史は二階にあります。 女性の皆さん、諦めないでください。 324 00:32:12,002 --> 00:32:17,006 デイヴィスさん!デイヴィスさん! そこは女子トイレです。 325 00:32:19,821 --> 00:32:21,177 ポッター 326 00:32:22,532 --> 00:32:24,513 ああ、これは良くない。 327 00:32:27,850 --> 00:32:29,205 私たちは楽しんでいますか? 328 00:32:30,143 --> 00:32:33,271 - 今朝生理が来ました。 - それで私たちは気づきました。 329 00:32:33,793 --> 00:32:36,191 私たちは彼女もそうしたいと思っていると思います。 薬も追加します。 330 00:32:36,399 --> 00:32:39,110 あるいは、それはもう彼女の野心ではなかった。 闇祓いになるには? 331 00:32:39,840 --> 00:32:43,489 それはそうだったが、私たちはそうしなければならないと言いました。 O.W.L で「傑出した」を獲得しましょう。 332 00:32:43,698 --> 00:32:46,513 彼女はまさにそれをしました。スネイプ先生のとき ポーションを教える 333 00:32:46,721 --> 00:32:51,309 しかし、スラグホーン教授は完璧でした。 N.E.W.T.の学生を歓迎します... 334 00:32:51,413 --> 00:32:53,290 ...「期待以上」 335 00:32:53,707 --> 00:32:55,375 知的。うーん... 336 00:32:55,584 --> 00:32:58,086 - すぐにそこへ向かいます。 - ああ、良かった、良かった。 337 00:32:58,190 --> 00:33:03,091 ポッター、ウィーズリーを連れて行って。 そこで彼はとても幸せそうだった。 338 00:33:04,967 --> 00:33:06,219 私たちは薬を飲みたくないのです。 339 00:33:06,427 --> 00:33:09,138 これは今後のクィディッチの試合です。 練習する必要があります 340 00:33:10,389 --> 00:33:12,266 細部へのこだわり 準備中... 341 00:33:12,474 --> 00:33:14,768 ...それはすべての計画の前提条件です。 342 00:33:16,228 --> 00:33:17,688 叔父。 343 00:33:17,792 --> 00:33:21,754 ハリー、私たちの小さな男の子心配になり始めています。 誰を連れてきたのか、わかります。 344 00:33:22,379 --> 00:33:23,526 ロン・ウィーズリーさん。 345 00:33:24,152 --> 00:33:26,550 しかし、私たちはポーションが苦手です。 それは本当に脅威です。 346 00:33:26,759 --> 00:33:28,844 - 私達はします... - ナンセンスお世話になります。 347 00:33:28,948 --> 00:33:32,076 ハリーの友人は誰でも私たちの友人です。 彼女の本を取り出して 348 00:33:32,285 --> 00:33:34,787 よく分かりませんでした。 まだ本がありません。そしてロンはまだそれを持っていません。 349 00:33:34,995 --> 00:33:36,664 キャビネットから必要なものを取り出します。 350 00:33:36,872 --> 00:33:40,209 さて、先ほども言いましたが、 今朝は調味料をいくつか準備しました。 351 00:33:40,313 --> 00:33:44,275 これらのアイデアは何でしょうか? 352 00:33:45,839 --> 00:33:48,341 - そう、あなた...? - グレンジャー、先生。 353 00:33:51,678 --> 00:33:56,057 それがベリタセラムです。 真実を伝える美容液です。 354 00:33:56,265 --> 00:33:58,976 それがポリジュースポーションです。 355 00:34:02,625 --> 00:34:04,293 とてもやりにくいんです。 356 00:34:04,398 --> 00:34:06,483 そしてこれがアモルテンティアです... 357 00:34:06,692 --> 00:34:09,090 ...最も強力な 世界の媚薬 358 00:34:10,028 --> 00:34:13,781 香りは人によって違うという噂もあります。 人は何に惹かれるかに応じて 359 00:34:15,137 --> 00:34:17,118 匂いなど… 360 00:34:17,848 --> 00:34:21,914 ...刈りたての草 そして新しい紙と… 361 00:34:22,123 --> 00:34:25,459 ...スペアミント歯磨き粉 362 00:34:26,814 --> 00:34:30,255 アモルテンシアは作成されませんでした 真実の愛、それは不可能です。 363 00:34:30,464 --> 00:34:35,468 しかし、それが原因で 強力な情熱または執着 364 00:34:35,677 --> 00:34:42,350 したがって、おそらくそうなのでしょう。 この部屋で最も危険な薬物 365 00:34:47,876 --> 00:34:50,691 お客様?彼女は私たちに教えてくれませんでした。 あれには何が入っているの? 366 00:34:51,004 --> 00:34:52,776 そうそう。 367 00:34:52,880 --> 00:34:55,487 彼女が見たものは目の前にあった。 ご列席の皆様... 368 00:34:55,695 --> 00:35:01,117 ...小さな錠剤です。好奇心旺盛 フェリックス・フェリシスとして知られる 369 00:35:01,534 --> 00:35:03,724 でも、一般的にはそう呼ばれています... 370 00:35:03,932 --> 00:35:09,250 - 運 - そうです、ミス・グレンジャー、幸運です。 371 00:35:09,667 --> 00:35:12,690 とてもやりにくい 一歩間違えば大惨事。 372 00:35:13,525 --> 00:35:18,529 一口飲めばわかります。 彼女の努力はすべて成功しました。 373 00:35:20,510 --> 00:35:23,013 少なくとも効果が切れるまでは。 374 00:35:23,847 --> 00:35:27,704 これが私たちが今日皆さんに提供するものです。 375 00:35:27,913 --> 00:35:32,709 学生のための幸運の小さなボトル 残り時間で誰が... 376 00:35:32,918 --> 00:35:37,505 ...なんとか許容レベルで醸造できました 死骸が… 377 00:35:37,609 --> 00:35:40,946 ...求められる公式 彼女の本の10ページに 378 00:35:41,050 --> 00:35:44,699 これは一度しか起こらないことを指摘しておく必要があります。 ある生徒がポーションを作ることに成功しました... 379 00:35:44,908 --> 00:35:48,244 ...あなたの写真は十分あります この賞を獲得してください 380 00:35:48,870 --> 00:35:51,059 とにかく、皆さん頑張ってください。 381 00:35:51,998 --> 00:35:53,770 醸造を始めましょう。 382 00:36:29,533 --> 00:36:31,409 彼女はどうやってそれをしたのですか? 383 00:36:31,931 --> 00:36:34,120 彼女はそれを気にしている、それをカットしないでください。 384 00:36:34,329 --> 00:36:36,727 アドバイスはありません 具体的に切るように言われた 385 00:36:36,935 --> 00:36:38,812 本当に何もないんです。 386 00:37:16,243 --> 00:37:19,475 マーリンのひげ!それは完璧だ。 387 00:37:20,935 --> 00:37:24,167 あえて言えば、まったく完璧です。 一滴で私たち全員が死んでしまいます。 388 00:37:27,503 --> 00:37:29,380 さて、約束通り、ここに来ました。 389 00:37:29,589 --> 00:37:32,821 フェリックス・フェリシスのボトル 390 00:37:32,925 --> 00:37:35,010 おめでとう。 391 00:37:35,532 --> 00:37:38,242 使い心地が良いです。 392 00:38:05,872 --> 00:38:08,583 ハリー、私たちのメッセージを受け取りましたね。 393 00:38:10,251 --> 00:38:11,607 彼女はどうですか? 394 00:38:11,711 --> 00:38:13,275 私たちはげんきだよ。 395 00:38:13,484 --> 00:38:14,735 彼女のクラスは楽しんでいますか? 396 00:38:15,986 --> 00:38:19,010 私たちはスラグホーン教授を知っています。 私は彼女に最も感銘を受けています。 397 00:38:19,739 --> 00:38:22,033 彼は私たちの能力を過大評価していたと思います。 398 00:38:22,763 --> 00:38:23,806 あなたはどうですか? 399 00:38:24,431 --> 00:38:25,682 絶対に。 400 00:38:27,663 --> 00:38:30,479 そして彼女の活動はどうなるのでしょうか? 教室の外で? 401 00:38:31,730 --> 00:38:33,711 - お客様? - 私たちは彼女が過ごしていることに気づきました... 402 00:38:33,815 --> 00:38:36,526 ...ミス・グレンジャーとたくさんの時間を過ごしました。 403 00:38:36,630 --> 00:38:37,881 不思議に思わずにはいられない... 404 00:38:38,090 --> 00:38:43,094 いやいや、彼女は素晴らしいという意味です。 そして、私たちは友達ですが、そうではありません。 405 00:38:43,199 --> 00:38:46,222 ごめんなさい、私たちはただ知りたいだけなのです。 406 00:38:47,369 --> 00:38:49,246 でも、話していると… 407 00:38:49,455 --> 00:38:53,000 彼女は疑っているに違いない。 なぜ今夜ここに電話したのですか? 408 00:38:53,625 --> 00:38:56,440 答えはここにあります。 409 00:38:57,379 --> 00:38:59,568 彼女が探しているのは思い出だ。 410 00:38:59,777 --> 00:39:03,634 この場合、 一人の人に関わることヴォルデモート... 411 00:39:03,739 --> 00:39:06,241 ...またはトムでリドルはその時知っていた。 412 00:39:09,265 --> 00:39:13,122 このボトルには以下が入っています 最も特別な思い出... 413 00:39:13,227 --> 00:39:15,520 ...初めて彼に会った日 414 00:39:16,772 --> 00:39:19,587 よかったら見てほしいです。 415 00:39:57,226 --> 00:40:01,501 多少の混乱は受け入れます。 彼女の手紙を受け取るダンブルドアさん 416 00:40:01,814 --> 00:40:05,254 何年にもわたりトムはここにいます 彼は家族が訪ねてくることは一度もなかった。 417 00:40:05,463 --> 00:40:09,216 イベントが発生しました 他の子供たちと一緒に嫌なこと 418 00:40:11,614 --> 00:40:13,804 トム、来客があります。 419 00:40:14,325 --> 00:40:15,993 どうする、トム? 420 00:40:23,500 --> 00:40:24,752 しないでください。 421 00:40:32,571 --> 00:40:35,699 - あなたはお医者さんですよね? - いいえ。 422 00:40:35,803 --> 00:40:37,889 私たちは教授です。 423 00:40:38,619 --> 00:40:40,391 私たちは彼女を信じません。 424 00:40:40,600 --> 00:40:42,581 彼女は私たちに見てもらいたいのです 425 00:40:43,206 --> 00:40:45,396 彼らは私たちが違うと思っているのです。 426 00:40:45,604 --> 00:40:47,064 おそらく彼らは正しいでしょう。 427 00:40:47,272 --> 00:40:48,732 私たちは狂っていません。 428 00:40:48,836 --> 00:40:52,173 ホグワーツは狂った人々が住む場所ではありません。 429 00:40:52,381 --> 00:40:54,362 ホグワーツは学校です。 430 00:40:55,092 --> 00:40:56,239 魔法学校 431 00:41:00,827 --> 00:41:03,538 トム、あなたならできることはありますよね? 432 00:41:04,685 --> 00:41:07,291 他の子にはできないこと 433 00:41:08,751 --> 00:41:11,670 私たちは物事を実現することができます。移動できる それらに触れずに 434 00:41:12,609 --> 00:41:16,154 私たちは動物に自分の好きなようにさせることができます。 彼らを訓練せずに 435 00:41:16,988 --> 00:41:20,533 私たちは悪いことを起こすことができます。 私たちに意地悪をする人たちへ 436 00:41:21,158 --> 00:41:23,139 私たちは彼らを傷つけることができます... 437 00:41:23,765 --> 00:41:25,224 ...お望みなら。 438 00:41:25,850 --> 00:41:27,727 彼女は誰ですか? 439 00:41:27,831 --> 00:41:30,021 私たちはあなたと同じです、トム。 440 00:41:31,272 --> 00:41:32,731 私たちは違います。 441 00:41:33,774 --> 00:41:35,130 証明する。 442 00:41:42,741 --> 00:41:46,599 彼女のクローゼットの中に何かがあると思います。 帰ろうとしている、トム。 443 00:41:56,295 --> 00:42:00,049 ホグワーツでは窃盗は許されません。 トム。 444 00:42:00,257 --> 00:42:05,887 ホグワーツではそれだけではないことも教えられることになる。 魔法の使い方しかし、それをどうやってコントロールすればいいのでしょうか? 445 00:42:06,096 --> 00:42:07,243 私たちのことを理解していますか? 446 00:42:11,205 --> 00:42:13,811 ヘビとも話すことができます。 447 00:42:15,062 --> 00:42:16,835 彼らは私たちを見つけました 448 00:42:17,773 --> 00:42:19,754 ささやき事 449 00:42:19,963 --> 00:42:23,091 これは私たちのような人々にとって普通のことでしょうか? 450 00:42:44,152 --> 00:42:47,488 あなたは知っていますか?すでに? 451 00:42:47,593 --> 00:42:53,223 私たちが最も多く遭遇したばかりであることを知っていますか? 永遠に危険な闇の魔法使い?いいえ 452 00:42:53,849 --> 00:42:55,934 それがあれば、私たちは... 453 00:42:57,602 --> 00:43:00,104 時間の経過と共にホグワーツにいる間... 454 00:43:00,209 --> 00:43:03,545 ...トム・リドルが近くなりました。 特に一人の先生に 455 00:43:03,754 --> 00:43:05,526 推測できますか? その先生は誰でしょう? 456 00:43:08,445 --> 00:43:11,990 彼女はスラグホーン教授を連れ戻さなかった。 ポーションを教えるためだけですよね? 457 00:43:12,095 --> 00:43:14,180 いいえ、そうではありませんでした。 458 00:43:14,284 --> 00:43:18,142 ほら、スラグホーン教授が持っているのは 私たちが心から望んでいること 459 00:43:19,185 --> 00:43:21,061 そして彼は簡単には諦めません。 460 00:43:21,166 --> 00:43:24,398 スラグホ​​ーン教授はこう言った 私たちを集めようとするだろう 461 00:43:24,606 --> 00:43:25,857 そうです。 462 00:43:26,587 --> 00:43:28,568 彼女は私たちに彼と別れて欲しいのですか? 463 00:43:29,924 --> 00:43:31,279 はい。 464 00:44:55,420 --> 00:44:57,192 わかりました。ええと... 465 00:44:57,297 --> 00:45:00,425 今朝、私たちは行きます 彼女にいくつかの練習セッションをさせてください... 466 00:45:00,633 --> 00:45:02,718 ...彼女の強みを評価するためだけに 467 00:45:03,448 --> 00:45:05,429 静かな!お願いします! 468 00:45:05,638 --> 00:45:06,785 閉めて! 469 00:45:10,642 --> 00:45:13,353 ありがとう。分かった。うーん... 470 00:45:13,562 --> 00:45:15,647 ただあなたのせいで 去年チームを作りました... 471 00:45:15,856 --> 00:45:18,775 ...彼女が今年タイトルを獲得できるという保証はありません。 明らかですか? 472 00:45:21,277 --> 00:45:22,529 良い。 473 00:45:31,287 --> 00:45:33,476 辛い思いはしないよ、ウィーズリー、大丈夫? 474 00:45:33,998 --> 00:45:35,249 恥ずかしいですか? 475 00:45:35,457 --> 00:45:39,002 はい、私たちもキーパーを探しに出かけます。 それは個人的なものではありません。 476 00:45:39,106 --> 00:45:41,817 男性もあなたと同じようにベルトをしているって本当ですか? 477 00:45:41,922 --> 00:45:44,528 彼女はよりビーターな体格を持っています。 そう思いませんか? 478 00:45:44,737 --> 00:45:47,135 介護者は素早く機敏でなければなりません。 479 00:45:48,490 --> 00:45:50,263 ああ、私たちはチャンスを望んでいます。 480 00:45:50,471 --> 00:45:54,225 彼女は私たちを紹介できると思ったと言いました。 彼女の友人のグレンジャーに? 481 00:45:54,433 --> 00:45:58,604 先に進んでも構いません。 名前の基本. 意味が分かりましたか? 482 00:46:10,907 --> 00:46:12,575 さあ、ウィーズリー! 483 00:46:12,784 --> 00:46:14,452 - さあ、ロン! - さあ、ウィーズリー! 484 00:46:16,016 --> 00:46:18,935 - さあ、ウィーズリー! - そうだよ、ロン! 485 00:46:19,039 --> 00:46:20,291 さあ、コーマック! 486 00:46:36,869 --> 00:46:38,954 さあ、ロン! 487 00:46:47,191 --> 00:46:48,859 さあ、ロン。 488 00:46:49,589 --> 00:46:51,465 さあ、ロン。 489 00:47:09,399 --> 00:47:10,546 混乱。 490 00:47:26,602 --> 00:47:29,000 彼はそれが上手ではないですか? 491 00:47:31,711 --> 00:47:35,256 私たちは認めなければならない、と私たちは思います 最後のやつが恋しくなるよ。 492 00:47:35,569 --> 00:47:38,384 Cormac が物事をあまり深刻に考えないことを願っています。 493 00:47:38,801 --> 00:47:41,825 彼は彼女に何かを持っています。 ハーマイオニー・コーマック 494 00:47:42,867 --> 00:47:44,953 彼は卑劣だ。 495 00:47:49,853 --> 00:47:52,147 この呪文を聞いたことがありますか? セクタムセンプラ? 496 00:47:52,251 --> 00:47:54,336 いいえ、そうではありませんでした。 497 00:47:54,545 --> 00:47:57,673 そして少しでも自尊心を持っていれば 彼女は本を手渡します。 498 00:47:57,881 --> 00:48:00,279 流血があってはなりません。彼はクラスのトップです。 499 00:48:00,488 --> 00:48:04,658 彼はあなたよりも優れています、ハーマイオニー。 スラグホ​​ーンは自分が天才だと思っている。 500 00:48:05,805 --> 00:48:07,057 何 501 00:48:07,891 --> 00:48:10,602 私たちはそれが誰の本なのか知りたいのです。 見てみましょう。 502 00:48:10,810 --> 00:48:12,270 いいえ 503 00:48:13,729 --> 00:48:15,085 なぜだめですか? 504 00:48:15,606 --> 00:48:17,274 絆は脆い。 505 00:48:17,379 --> 00:48:19,985 - バインディングが壊れやすいですか? - はい。 506 00:48:24,260 --> 00:48:25,824 - 半純血の彼女は誰ですか? - 誰が? 507 00:48:26,033 --> 00:48:29,786 それがここに書かれていることです:「この本は それはあなたの財産です、混血の人。」 508 00:48:47,094 --> 00:48:50,430 何週間も彼女はそれを持ち歩きました。 この本は本当に眠くなります... 509 00:48:50,639 --> 00:48:52,933 ...しかし、彼女はそれを知りたいとは思わなかった。 彼は誰ですか? 510 00:48:53,141 --> 00:48:56,478 私たちは知りたくないと言っているわけではありません。 そして、私たちはその上で寝ません。 511 00:48:56,686 --> 00:48:57,729 それは本当です 512 00:48:57,937 --> 00:49:01,691 私たちは寝る前に楽しいおしゃべりをするのが好きです。 今、彼女がしたことは、その血まみれの本を読むことだけでした。 513 00:49:01,795 --> 00:49:03,776 まるでハーマイオニーと一緒にいるような気分だった。 514 00:49:05,131 --> 00:49:07,634 ちょっと知りたかったので行ってきました… 515 00:49:07,738 --> 00:49:10,345 - 図書館。 - 図書館。そして? 516 00:49:11,283 --> 00:49:12,847 そして何もない 517 00:49:13,055 --> 00:49:16,079 参考文献はどこにも見つかりませんでした。 混血の君へ 518 00:49:16,288 --> 00:49:18,373 - 私たちはそこに行きます。それは決まりました。 - フィリアス! 519 00:49:18,477 --> 00:49:20,875 お会いできることを楽しみにしています。 ほうき3本で! 520 00:49:20,979 --> 00:49:25,671 いや、緊急合唱練習。 残念です、ホレス。 521 00:49:29,216 --> 00:49:31,614 バタービールが好きな人はいますか? 522 00:49:31,927 --> 00:49:34,221 私たちの友達になってください クラックスビーヒルをそり滑り 523 00:49:34,325 --> 00:49:37,974 私たちは国内で非常に長いキャリアを持っています。 ノルウェー風スクロール... 524 00:49:38,183 --> 00:49:40,581 いいえ、そこではありません、ここです。 525 00:49:41,207 --> 00:49:42,771 いいえ、私たちの隣に座ってください。 526 00:49:44,543 --> 00:49:45,794 同意する。 527 00:49:47,254 --> 00:49:48,609 何を飲めばいいですか? 528 00:49:48,818 --> 00:49:51,320 バタービール3本、 それから生姜を少しください。 529 00:50:03,102 --> 00:50:05,083 ああ、まったくの地獄だ。 530 00:50:08,002 --> 00:50:09,879 スムーズなコンパイル 531 00:50:10,192 --> 00:50:12,903 正直に言うと、ロナルド 彼らはただ手を繋いだだけだった。 532 00:50:15,718 --> 00:50:16,969 そしてくしゃみをする 533 00:50:17,595 --> 00:50:20,618 - 私たちは出発したいのです。 - 何? 534 00:50:20,723 --> 00:50:22,391 彼女は本気になれない。 535 00:50:22,495 --> 00:50:24,893 - それはたまたま私たちの妹です。 - それで? 536 00:50:25,102 --> 00:50:28,959 ここを見て彼女に会ったらどうしますか? 私たちを抱きしめて?彼女が去ることを期待していましたか? 537 00:50:30,315 --> 00:50:32,713 - やあ、息子よ! - こんにちは。初めまして。 538 00:50:32,921 --> 00:50:34,902 そしてあなたとあなた 539 00:50:35,111 --> 00:50:36,883 それで、何が彼女をここに連れてきたのでしょうか? 540 00:50:36,988 --> 00:50:41,784 私たちと三本のほうきは戻っていきました。 私たちが受け入れられる以上のもの 541 00:50:41,888 --> 00:50:45,329 私たちは覚えています ほうきが1本だけのとき 542 00:50:45,537 --> 00:50:48,874 屋上で手を挙げてください、グレンジャー。 聞いてください、息子よ、過去には... 543 00:50:49,082 --> 00:50:52,419 …よく一緒に投げてたな たまには食事会も… 544 00:50:52,627 --> 00:50:54,817 ...選ばれた 1 人か 2 人の学生向け 545 00:50:55,025 --> 00:50:58,883 - ゲームになりますか? - 大変光栄なこととさせていただきます。 546 00:51:00,343 --> 00:51:02,532 グレンジャーさんもおめでとうございます。 547 00:51:03,262 --> 00:51:08,058 - 喜んでおります、先生。 - わかりました、私たちのフクロウを探してください。 548 00:51:08,892 --> 00:51:10,873 会えて嬉しいよ、ワレンビー。 549 00:51:15,774 --> 00:51:17,546 彼女は何を遊んでいますか? 550 00:51:19,319 --> 00:51:21,613 ダンブルドアは私たちに尋ねます。 彼を知るために 551 00:51:21,821 --> 00:51:23,802 - 彼と知り合ってみませんか? - 分かりません。 552 00:51:23,906 --> 00:51:27,660 それは重要なはずです。 そうでなければ、ダンブルドアは尋ねないでしょう。 553 00:51:33,290 --> 00:51:35,375 少しはできますか... 554 00:51:46,323 --> 00:51:48,200 ケイティ、それが何なのかあなたにはわかりません。 555 00:51:48,304 --> 00:51:49,764 - ハリー。 - 何? 556 00:51:49,972 --> 00:51:53,517 彼女が何と言い返したか聞きましたか? パブで私たちのことを考えて泣いているの? 557 00:51:54,247 --> 00:51:56,020 のように。 558 00:52:02,484 --> 00:52:05,820 私たちはあなたに警告しました。 私たちは彼女にそれに触らないように警告しました。 559 00:52:27,299 --> 00:52:30,009 二度と近寄らないでください。 帰ろうよ、みんな。 560 00:52:42,521 --> 00:52:47,317 以外は触れないでください ラッピング、わかりますか? 561 00:53:00,872 --> 00:53:03,374 彼女はケイティがそんなことはないと確信していた。 彼女の所持品には… 562 00:53:03,582 --> 00:53:06,085 ...彼女が入ってきたとき。 ほうきが3本? 563 00:53:06,710 --> 00:53:08,274 我々が言った通りだ。 564 00:53:08,483 --> 00:53:13,383 そして彼女はいつトイレに行きますか? 彼女は戻ってきて、荷物を受け取りました。 565 00:53:14,634 --> 00:53:17,345 彼女はそれが重要だと言いました。 彼女が届けてくれたということ 566 00:53:18,179 --> 00:53:21,724 - 彼女は誰と話していますか? - ダンブルドア教授へ 567 00:53:22,037 --> 00:53:24,644 とてもよかったです。リーン、ありがとう。 彼女は行くかも知れません 568 00:53:29,440 --> 00:53:34,861 何かが起こったときなぜ いつも3人でしたっけ? 569 00:53:36,008 --> 00:53:40,387 信じてください、教授、私たちはすでに質問しました。 私自身、6年間同じ質問を続けてきました。 570 00:53:40,909 --> 00:53:42,577 マクゴナガル: ああ、セブルス 571 00:53:48,207 --> 00:53:50,084 どう思いますか? 572 00:53:52,065 --> 00:53:56,861 私たちはミス・ベルが生きていて幸運だと思います。 573 00:53:56,965 --> 00:53:59,259 彼女は呪われているんじゃないの? 574 00:53:59,468 --> 00:54:02,074 私たちはケイティをフィールド外でも知っています。 彼女はハエを傷つけることはありません。 575 00:54:02,596 --> 00:54:06,141 彼女がそれをダンブルドアに渡したら。 彼女は故意にそうしたわけではない。 576 00:54:06,349 --> 00:54:08,226 そう、彼女は呪われているのだ。 577 00:54:09,060 --> 00:54:10,728 マルフォイだよ。 578 00:54:12,605 --> 00:54:16,463 それはとても重大な罪だ、ポッター。 579 00:54:16,567 --> 00:54:18,131 本当に。 580 00:54:18,965 --> 00:54:22,406 - 彼女の証拠は? - 私たちは今知りました。 581 00:54:23,136 --> 00:54:25,117 彼女はただ... 582 00:54:26,368 --> 00:54:27,723 ...知る。 583 00:54:30,747 --> 00:54:32,728 彼女は自分の贈り物、ポッターに驚きました。 584 00:54:32,832 --> 00:54:36,794 ただの人間への贈り物 それを所有することを夢見ることしかできません。 585 00:54:37,003 --> 00:54:43,154 どのくらいの大きさでなければなりませんか? 選ばれる者になるために 586 00:54:47,846 --> 00:54:51,287 私たちは彼女に寮に戻るよう提案します。 みんな。 587 00:55:01,817 --> 00:55:04,737 どう思いますか? ディーンは彼女の中にそれを見ましたか?ジニー? 588 00:55:06,405 --> 00:55:08,490 それで、彼に何を見ましたか? 589 00:55:08,594 --> 00:55:10,784 学部長?彼はとても良いです。 590 00:55:10,993 --> 00:55:13,808 彼女は彼をスムーズなコンパイラと呼んでいます。 5時間前じゃないよ 591 00:55:14,016 --> 00:55:17,770 そうです、彼は手を使っています。 私たちの妹のすべてですよね? 592 00:55:17,978 --> 00:55:22,462 何かが起こったので、彼女はそうしなければならなかった。 あなたは彼が嫌いです、知っていますか?原則について。 593 00:55:23,191 --> 00:55:24,651 我々が考えます。 594 00:55:25,902 --> 00:55:29,134 - そして彼は彼女の中に何を見たのでしょうか? - 分かりません。 595 00:55:29,864 --> 00:55:32,262 彼女は賢くて面白いです。 596 00:55:32,992 --> 00:55:35,286 - 魅力的です。 - 魅力的ですか? 597 00:55:36,850 --> 00:55:40,395 ―自分の肌が美しいって知っていましたか? - 肌? 598 00:55:41,229 --> 00:55:43,001 ディーンは私たちの妹とデートしました。 彼女の肌のせい? 599 00:55:43,210 --> 00:55:47,693 ええと、いいえ、つまり、ただ言っているだけです。 それが要因である可能性があります。 600 00:55:51,030 --> 00:55:52,802 ハーマイオニーは肌が綺麗でした。 601 00:55:53,532 --> 00:55:56,243 彼女はそれを言わないでしょうか?皮膚が進行するということは、 602 00:55:57,286 --> 00:55:59,371 私たちはそれについて深く考えたことはありませんでした。 603 00:56:00,831 --> 00:56:02,603 しかし、私たちはそう思います。 604 00:56:03,333 --> 00:56:04,793 とても良い。 605 00:56:09,172 --> 00:56:12,612 - もう寝ようと思います。 - はいはい。 606 00:56:22,413 --> 00:56:26,375 教えてください、コーマック、何が見えますか? 最近ティベリウス叔父さんのことは? 607 00:56:26,584 --> 00:56:29,086 はい、実は、 私たちは彼と一緒に狩りに行くつもりです... 608 00:56:29,190 --> 00:56:31,484 ...そして魔法大臣 休暇中 609 00:56:31,588 --> 00:56:34,612 両方に最善を尽くしてください。 610 00:56:34,716 --> 00:56:36,697 そして、彼女の叔父のベルビーはどうですか? 611 00:56:36,906 --> 00:56:40,347 知らない人のために説明すると、マーカス 叔父はウルフスベイン・ポーションの発明者です。 612 00:56:40,555 --> 00:56:43,370 - 彼は何か新しいことをやっているのですか? - わかりません。 613 00:56:43,474 --> 00:56:47,541 彼と彼の父親はうまくいかないのかもしれない。 父が薬はゴミだと言ったからです。 614 00:56:47,749 --> 00:56:51,086 薬だけが価値があると言われます。 一日の終わりにはタフな男になってください。 615 00:56:51,190 --> 00:56:56,299 それで、グレンジャーさんは?何やっていますか? 彼女の家族はマグルの世界で何をしているのでしょうか? 616 00:56:57,133 --> 00:56:58,905 私たちの両親は歯科医です。 617 00:57:03,493 --> 00:57:04,744 彼らは人々の歯を大切にします。 618 00:57:04,953 --> 00:57:09,645 興味深いですね。 危険な職業なのでしょうか? 619 00:57:09,853 --> 00:57:11,104 いいえ 620 00:57:13,085 --> 00:57:17,569 ロビー・フェンウィックは男の子ですが、 一度私たちの父を噛んだ 621 00:57:17,777 --> 00:57:19,028 10針縫う必要があった。 622 00:57:25,284 --> 00:57:28,933 ああ、ウィーズリーさん、入って、入って。 623 00:57:31,644 --> 00:57:36,023 あなたの目を見つめてください 彼女とディーン、彼らはまた喧嘩していた。 624 00:57:36,232 --> 00:57:38,943 申し訳ありませんが、通常は遅れません。 625 00:57:42,696 --> 00:57:47,180 大丈夫、彼女はもうデザートに間に合います。 それは、ベルビーが彼女から離れた場合です。 626 00:57:55,104 --> 00:57:56,146 何 627 00:57:56,355 --> 00:57:57,919 何も持っていません。 628 00:58:04,279 --> 00:58:07,928 さようなら、さようなら。 629 00:58:12,828 --> 00:58:14,497 - ポッター - 申し訳ございません。 630 00:58:14,705 --> 00:58:17,312 私たちはただ彼女の砂時計を賞賛するだけです。 631 00:58:18,667 --> 00:58:20,127 そうそう。 632 00:58:20,648 --> 00:58:22,733 最も興味深いオブジェクト 633 00:58:23,359 --> 00:58:27,634 砂も一緒に流れていきました。 彼女との会話の写真とともに 634 00:58:27,947 --> 00:58:31,179 刺激されると砂はゆっくりと流れていきます。 635 00:58:31,700 --> 00:58:33,577 - そうでなかったら... - 行こうと思います。 636 00:58:33,785 --> 00:58:37,122 ナンセンス あなたには何も恐れることはありません、最愛の人。 637 00:58:37,226 --> 00:58:39,520 彼女のクラスメートの何人かにとっては... 638 00:58:39,728 --> 00:58:43,065 ……まあ、可能性は低いと言っておきましょう。 棚を作る 639 00:58:43,273 --> 00:58:44,733 棚? 640 00:58:45,359 --> 00:58:49,008 何者になりたい人も ここで終わることを願います 641 00:58:49,112 --> 00:58:52,970 しかし、繰り返しになりますが、彼女はすでに一人の人間です。 それはあなたですか、ハリー? 642 00:58:54,534 --> 00:58:56,515 ヴォルデモートは棚を作ったことがありますか? 643 00:58:58,704 --> 00:59:02,666 あなたはすでに彼のことを知っていますよね? トム・リドル?彼女は彼の先生です 644 00:59:03,709 --> 00:59:07,254 リドル先生にはたくさんの先生がいました。 ここホグワーツにいる間 645 00:59:07,358 --> 00:59:08,922 彼はどのように? 646 00:59:12,676 --> 00:59:15,074 申し訳ございません。許してください。 647 00:59:15,699 --> 00:59:17,576 彼は私たちの両親を殺しました。 648 00:59:20,287 --> 00:59:21,538 ある。 649 00:59:21,955 --> 00:59:24,979 それは当然のことです。 彼女はもっと知りたいはずです。 650 00:59:27,064 --> 00:59:29,879 しかし、私たちは彼女を失望させなければならないのではないかと心配しています。 ハリー。 651 00:59:30,818 --> 00:59:33,111 初めてリドルに会ったとき 物静かな人ですね… 652 00:59:33,216 --> 00:59:37,490 ...素晴らしいですがしかし、少年は決意を固めた。 ナンバーワンの魔法使いになるために 653 00:59:37,699 --> 00:59:39,367 他の人と何ら変わらない私たちがかつて知っていたこと 654 00:59:39,993 --> 00:59:42,078 本当に彼女と何ら変わらない。 655 00:59:43,433 --> 00:59:45,519 もしも本当に悪魔が存在したら… 656 00:59:46,040 --> 00:59:48,334 …奥深くに埋もれている。 657 01:00:05,642 --> 01:00:07,101 頑張れ、ロン。 658 01:00:08,561 --> 01:00:10,959 - 美しい帽子! - ロン、あなたは本当に負け犬ですね。 659 01:00:11,168 --> 01:00:14,191 私たちはセロンを信頼しています。 グリフィンドールにはガレオン船が 2 隻ありますよね? 660 01:00:14,400 --> 01:00:16,694 - いいですね、ロン。 - 悪い奴が負けます! 661 01:00:18,987 --> 01:00:20,447 彼が着ているのは何ですか? 662 01:00:29,101 --> 01:00:30,873 それでそれはどうだった? 663 01:00:32,125 --> 01:00:34,418 - 元気ですか? - 彼女のディナーパーティー? 664 01:00:34,627 --> 01:00:36,295 本当に退屈だ 665 01:00:37,025 --> 01:00:39,423 ハリーは甘いものが好きだと思いますが。 666 01:00:42,759 --> 01:00:45,575 スラグホ​​ーンはクリスマスを祝っています。 あなたが知っている。 667 01:00:45,679 --> 01:00:47,243 そして、私たちは誰かを連れてくるつもりです。 668 01:00:47,451 --> 01:00:51,101 私たちは彼女がマクラゲンを連れてくると予想している。 彼はスラッグクラブの一員ですよね? 669 01:00:51,309 --> 01:00:54,124 - 実際に彼女に聞いてみます。 - 本当に? 670 01:00:56,939 --> 01:00:59,025 今日も頑張ってね、ロン。 671 01:00:59,859 --> 01:01:02,153 私たちは彼女が素晴らしい人になることを知っています。 672 01:01:05,176 --> 01:01:08,930 私たちは辞任します今日の競技が終わってから マクラーゲンも我々の言い分を理解してくれるだろう。 673 01:01:09,138 --> 01:01:10,598 欲しいものを手に入れましょう 674 01:01:10,806 --> 01:01:13,309 - フルーツジュース? - ある。 675 01:01:13,413 --> 01:01:15,185 こんにちは、みんな。 676 01:01:16,437 --> 01:01:18,522 怖そうだね、ロン。 677 01:01:18,626 --> 01:01:21,024 だからこそ、彼女はあるものを身に着けているのです。 彼のカップの中に? 678 01:01:23,214 --> 01:01:24,882 トニックですか? 679 01:01:28,323 --> 01:01:29,991 運。 680 01:01:31,346 --> 01:01:33,015 飲まないでね、ロン。 681 01:01:40,626 --> 01:01:43,962 - 彼女はそのせいで解雇されるかもしれない。 - 彼女が何について話しているのかわかりません。 682 01:01:46,152 --> 01:01:48,863 さあ、ハリー。 私たちには勝たなければならない試合がある。 683 01:02:12,635 --> 01:02:14,512 はい! 684 01:02:14,929 --> 01:02:17,848 さあ、ロン!やれ! 685 01:02:51,734 --> 01:02:54,027 ウィーズリー!ウィーズリー!ウィーズリー! 686 01:02:54,549 --> 01:02:55,904 はい! 687 01:02:56,008 --> 01:02:59,553 ウィーズリー!ウィーズリー!ウィーズリー! 688 01:03:03,307 --> 01:03:04,871 エール! 689 01:03:05,079 --> 01:03:08,312 はい、おっと! 690 01:03:09,771 --> 01:03:14,880 ウィーズリー!ウィーズリー!ウィーズリー! 691 01:03:19,155 --> 01:03:20,823 彼女は本当にそんなことをすべきではなかった。 692 01:03:21,032 --> 01:03:26,036 私たちは知っていますし、できると思います。 コンファンダスのアミュレットを使用しました。 693 01:03:26,975 --> 01:03:31,667 それは違います。それは実験です。 これは実際のゲームです。 694 01:03:34,377 --> 01:03:36,150 彼女はそれを入れませんでした。 695 01:03:37,818 --> 01:03:39,695 ロンはただそう思っただけだ。 696 01:04:27,448 --> 01:04:30,784 おまじないの呪文、練習中です。 697 01:04:34,642 --> 01:04:36,519 彼らは本当に良いです。 698 01:04:42,045 --> 01:04:44,026 ハリーはどう感じていますか? 699 01:04:46,841 --> 01:04:50,073 ディーンとジニーに会ったら? 700 01:04:55,182 --> 01:04:56,641 私たちは知っています。 701 01:04:57,684 --> 01:04:59,874 彼女が彼女をどのように見ているかがわかります。 702 01:05:00,603 --> 01:05:02,167 彼女は私たちの親友です。 703 01:05:11,343 --> 01:05:13,115 ああ。 704 01:05:14,575 --> 01:05:16,764 その部屋はすでに占有されていると思います。 705 01:05:18,537 --> 01:05:19,997 鳥たちはどうしたの? 706 01:05:23,333 --> 01:05:25,105 オプーニョ。 707 01:05:53,048 --> 01:05:54,821 こんな感じ 708 01:06:34,545 --> 01:06:37,569 ほら、仕方ないよ。 もし彼女が歪んだパンティを履いていたら 709 01:06:37,673 --> 01:06:42,782 ラフと私が持っているものは それを止めるものは何もないとだけ言っておきましょう。 710 01:06:42,990 --> 01:06:44,346 それは化学物質です。 711 01:06:44,554 --> 01:06:48,933 それは続くでしょうか?知るか? 重要なのは、私たちが独立した代理店であるということです。 712 01:06:49,038 --> 01:06:51,853 彼には完全な自由があります。 彼が好きな人にキスする 713 01:06:52,061 --> 01:06:54,459 私たちは本当にそれを気にすることはできませんでした。 714 01:06:54,668 --> 01:06:58,526 私たちは、彼も私たちもそうなるかどうか、という印象を持っています。 スラグホ​​ーンのクリスマスパーティーに行きますか? 715 01:06:58,630 --> 01:07:00,194 はい。 716 01:07:00,298 --> 01:07:04,782 今の状況では 他の手配をしなければなりません。 717 01:07:04,886 --> 01:07:06,137 あなたはどうですか? 718 01:07:06,241 --> 01:07:08,326 はい、なぜですか? 719 01:07:08,431 --> 01:07:12,080 私たちは二人とも見えないと思っていました。 本当に一緒に行きたい人たちと行ける… 720 01:07:12,288 --> 01:07:14,478 ……友達として一緒に行こうよ。 721 01:07:14,687 --> 01:07:16,251 それについて考えてみませんか? 722 01:07:16,459 --> 01:07:18,023 誰と一緒に行きますか? 723 01:07:18,127 --> 01:07:20,004 うーん、それは驚きでした。 724 01:07:20,108 --> 01:07:24,383 結局のところ、私たちが心配しなければならないのは彼女です。 About. 彼女は誰も連れていけない。 725 01:07:25,009 --> 01:07:26,885 あの女性が見えますか? 726 01:07:28,449 --> 01:07:33,141 それはロミルダ・ヴェインでした、明らかに彼女でした。 彼女に惚れ薬を密輸しようとした。 727 01:07:33,350 --> 01:07:34,809 本当に? 728 01:07:35,852 --> 01:07:39,293 おい!彼女はあなたのことだけを気にかけています、なぜなら 彼女は自分が選ばれた者だと思っていた。 729 01:07:39,397 --> 01:07:41,170 しかし、私たちは選ばれた者なのです。 730 01:07:41,274 --> 01:07:44,193 はい、ごめんなさい、冗談です。 731 01:07:46,174 --> 01:07:47,634 好きな人に聞いてみます。 732 01:07:48,468 --> 01:07:50,032 かっこいい人たちがいるよ。 733 01:07:59,728 --> 01:08:02,752 私たちは城のこの部分に行ったことはありません。 734 01:08:02,961 --> 01:08:06,193 少なくとも起きている間はそうではありません。 私たちは夢遊病です。わかりますか? 735 01:08:06,401 --> 01:08:08,904 だから私たちは寝るときも靴を履いています。 736 01:08:40,078 --> 01:08:43,102 ハルモニア・ネクターレ・パッスス。 737 01:08:55,614 --> 01:08:58,325 ハルモニア・ネクターレ・パッスス。 738 01:08:59,889 --> 01:09:02,599 ハルモニア・ネクターレ・パッスス。 739 01:09:17,196 --> 01:09:18,656 飲む? 740 01:09:19,490 --> 01:09:20,846 ネビル。 741 01:09:21,054 --> 01:09:22,514 私たちはスラッグクラブには参加しませんでした。 742 01:09:22,618 --> 01:09:25,746 大丈夫、彼にはベルビーがいる。 トイレにタオルを配布します 743 01:09:25,954 --> 01:09:28,770 - まあ、私たちは大丈夫です、友人。ありがとう。 - 同意する。 744 01:09:39,196 --> 01:09:42,115 ハーマイオニー何してるの? そして彼女に何が起こったのでしょうか? 745 01:09:42,324 --> 01:09:47,641 僕らはただ逃げ出しただけだ つまり、コーマックをヤドリギの下に残しておきます。 746 01:09:47,746 --> 01:09:50,769 コーマック?彼女が誘ったのはあの人ですか? 747 01:09:50,978 --> 01:09:53,480 私たちはそれがロンを最も悩ませるだろうと考えました。 748 01:09:54,314 --> 01:09:56,295 ありがとうございます。後で彼女に連絡します。 749 01:09:56,504 --> 01:09:59,527 彼には口ひげがもっと生えています。 スナーファランプの木以上のもの 750 01:09:59,632 --> 01:10:01,821 - ドラゴンタルタル? - いいえ、大丈夫です。ありがとう 751 01:10:02,030 --> 01:10:04,636 あまりにも 彼らは一度恐ろしい息を吐きました。 752 01:10:04,845 --> 01:10:06,617 よく考えてみると... 753 01:10:06,826 --> 01:10:08,807 コーマックを寄せ付けないかもしれない。 754 01:10:09,120 --> 01:10:12,039 なんと、彼は来ました。 755 01:10:14,646 --> 01:10:17,461 私たちは彼女がただ鼻にパウダーを塗っただけだと思います。 756 01:10:17,669 --> 01:10:19,755 彼女の友達の滑りやすい小さなミンクス 757 01:10:19,963 --> 01:10:22,674 私も口を使うのが好きです。 あなたですか? 758 01:10:25,698 --> 01:10:27,679 私たちは一体何を食べているのでしょうか? 759 01:10:28,825 --> 01:10:30,494 ドラゴンボール 760 01:10:41,650 --> 01:10:44,778 彼女は自分でそれを買ったばかりです マクラゲン、拘留一ヶ月。 761 01:10:44,986 --> 01:10:48,844 そんなに速くないよ、ポッター。 762 01:10:50,408 --> 01:10:53,536 先生、私たちは本当にそうすべきだと考えています。 もう一度パーティーに参加してください私たちのデート... 763 01:10:53,744 --> 01:10:57,602 絶対に生き残れる あと 1 ~ 2 分です。 764 01:10:57,811 --> 01:11:00,000 さらに、私たちはただ願うだけです メッセージを伝えるために 765 01:11:00,626 --> 01:11:02,920 - メッセージ? - ダンブルドア教授より 766 01:11:03,128 --> 01:11:06,777 彼は私たちに彼女のために最善を尽くすように頼みます。 そして彼は彼女が休暇を楽しんでいることを願っています。 767 01:11:06,882 --> 01:11:08,446 見える... 768 01:11:08,654 --> 01:11:14,180 ...彼は旅行中でしたが、旅行しませんでした。 学期が再開するまでまた来てください。 769 01:11:14,389 --> 01:11:15,848 どこへ旅行に行っていますか? 770 01:11:23,981 --> 01:11:25,858 手を離せ、汚い奴め! 771 01:11:27,005 --> 01:11:28,777 スラグホ​​ーン教授、先生。 772 01:11:28,881 --> 01:11:33,260 私たちはちょうどこの子を発見しました。 上の階の廊下に潜んでいる。 773 01:11:33,365 --> 01:11:35,450 彼は受け取ったと主張している 彼女のパーティーに招待する 774 01:11:35,658 --> 01:11:38,891 OK、OK。ドアを壊します。嬉しいですか? 775 01:11:39,516 --> 01:11:43,270 私たちは彼を連れ出します。 776 01:11:46,085 --> 01:11:49,734 もちろんです、先生。 777 01:11:53,383 --> 01:11:56,615 はい、皆さん、続けてください、続けてください。 778 01:11:58,701 --> 01:12:03,601 たぶん、あのベルの女の子をからかうことができるでしょう。 たぶんそうではないでしょう。彼女とは一体何なのでしょうか? 779 01:12:03,810 --> 01:12:05,895 私たちは彼女を守ると誓った。 780 01:12:06,103 --> 01:12:09,440 僕らは破れない誓いを立てた 781 01:12:09,544 --> 01:12:11,734 私たちには保護は必要ありません。 782 01:12:11,942 --> 01:12:16,113 私たちはそのために選ばれたのです。 他のすべてから離れて、私たちは。 783 01:12:17,051 --> 01:12:20,492 - そして私たちは彼を失望させません。 - 怖いんだよ、ドラコ。 784 01:12:21,117 --> 01:12:25,079 彼女はそれを隠そうとした。 しかし、それは明らかです、私たちがあなたを助けましょう。 785 01:12:25,184 --> 01:12:26,643 いいえ! 786 01:12:27,060 --> 01:12:30,397 私たちは選ばれましたこれが私たちの瞬間です。 787 01:12:42,909 --> 01:12:44,472 「破ることのできない誓い。」 788 01:12:44,577 --> 01:12:46,245 スネイプがそう言ったのは本当ですか? 789 01:12:46,453 --> 01:12:48,643 ポジティブです。なぜですか? 790 01:12:48,852 --> 01:12:52,397 ただ彼女は不滅だというだけだ。 決して破られない誓い 791 01:12:52,501 --> 01:12:55,837 私たちは自分自身にそれだけ一生懸命取り組んでいます。 十分面白い 792 01:12:56,359 --> 01:12:58,131 彼女には理解できません。 793 01:12:58,757 --> 01:12:59,799 ああ、まったくの地獄だ。 794 01:13:27,638 --> 01:13:29,514 私たちはあなたがいなくて寂しいです。 795 01:13:31,287 --> 01:13:32,851 かわいい。 796 01:13:32,955 --> 01:13:36,292 彼女が望んでいたのは、私たちを抱き締めることだけでした。 私たちの唇がひび割れ始めました。 797 01:13:36,500 --> 01:13:38,690 彼女の言葉を信じましょう。 798 01:13:48,803 --> 01:13:53,704 それで彼女はどうなるでしょうか?どうしたの 彼女が破られない誓いを破ったらどうなるでしょうか? 799 01:13:54,225 --> 01:13:55,997 彼女が死んだ。 800 01:14:00,585 --> 01:14:02,462 ちょっと待って、プリンはまだここにあります。 801 01:14:03,713 --> 01:14:07,049 ヴォルデモートは自らの選択をしたのです。 ドラコ・マルフォイは任務中? 802 01:14:07,154 --> 01:14:08,300 それがクレイジーに聞こえることはわかっています。 803 01:14:08,405 --> 01:14:11,950 彼女はスネイプがそうであることを思い出した ドラコに助けを申し出るふりをしてください... 804 01:14:12,158 --> 01:14:14,556 ...彼にわかるように 彼は何をしているの? 805 01:14:14,765 --> 01:14:17,788 - そんなことはないようです。 - もしかしたらハリーは正しかったかもしれない。 806 01:14:18,310 --> 01:14:19,978 破れない誓いを立てるために… 807 01:14:20,082 --> 01:14:23,627 かどうかによります。 彼女はダンブルドアの判断を信頼した。 808 01:14:23,836 --> 01:14:27,902 - ダンブルドアはスネイプを信頼しています。だから私たちは信頼します - ダンブルドアは間違いを犯すことがあります。 809 01:14:28,006 --> 01:14:29,153 彼女は憎しみに目がくらんでいる。 810 01:14:29,362 --> 01:14:31,447 - 違います。 - はい、彼女はそうです。 811 01:14:33,219 --> 01:14:36,139 ハリー、毎日人々が消えています。 812 01:14:36,347 --> 01:14:38,328 私たちは信頼を寄せます 数人のグループで 813 01:14:38,433 --> 01:14:41,456 もし私たちがお互いに言い争い始めたら 私たちは運命にあるのです。 814 01:15:05,958 --> 01:15:07,418 心を開いてください。 815 01:15:09,086 --> 01:15:10,754 私たちを信用していないのですか? 816 01:15:17,010 --> 01:15:18,053 良い。 817 01:15:18,991 --> 01:15:21,806 はい、私たちは…得ます…はい。 818 01:15:28,583 --> 01:15:31,399 - パイ? - 私たちのためではありません、いいえ。 819 01:15:43,285 --> 01:15:44,849 彼女はリーマスを許さなければならないだろう。 820 01:15:45,161 --> 01:15:47,976 それが彼の状態に影響を与えたに違いない。 821 01:15:48,915 --> 01:15:50,896 大丈夫ですか、ウィーズリーさん? 822 01:15:51,104 --> 01:15:53,607 私たちは皆、追跡されています。 823 01:15:53,815 --> 01:15:56,318 ほとんどの日 モリーは家から出ません。 824 01:15:57,152 --> 01:15:59,237 簡単ではない。 825 01:16:01,218 --> 01:16:02,573 私たちのフクロウを手に入れましたか? 826 01:16:02,782 --> 01:16:04,867 はい、そうです。 827 01:16:06,431 --> 01:16:09,455 もしもダンブルドアが旅行していたら 総務省のニュースです… 828 01:16:09,559 --> 01:16:12,061 ……でも、もしかしたらそうなのかもしれない。 ダンブルドアはそれを望んでいた。 829 01:16:12,791 --> 01:16:15,294 ドラコ・マルフォイといえば… 830 01:16:15,919 --> 01:16:17,066 ...もう少し分かりました。 831 01:16:17,692 --> 01:16:20,715 - 次。 - 私たちはボーギンとバークスに代表を派遣しました。 832 01:16:20,924 --> 01:16:23,218 彼女の説明から私たちは考えます... 833 01:16:23,426 --> 01:16:25,094 ...彼女とロンが夏に見たもの... 834 01:16:25,199 --> 01:16:28,744 ...物体 ドラコはとても興味を持っていました... 835 01:16:28,952 --> 01:16:30,412 ...紛失したキャビネットです 836 01:16:31,246 --> 01:16:32,601 キャビネットを紛失しましたか? 837 01:16:32,706 --> 01:16:36,772 彼らはとても怒っています ヴォルデモートが初めて権力を握ったとき 838 01:16:36,876 --> 01:16:39,900 彼女にはその魅力が分かります。 死喰い人がドアをノックしてきたら… 839 01:16:40,004 --> 01:16:44,800 ...誰かが中に忍び込まなければなりませんでした。 そして1〜2時間消えました。 840 01:16:45,426 --> 01:16:47,198 彼らは彼女をどこにでも連れて行くことができます。 841 01:16:47,303 --> 01:16:50,743 設備が面倒だけど 彼女はとても感情的です。 842 01:16:50,847 --> 01:16:53,767 それがどうなったのか? ボーギンとバークスのやつ? 843 01:16:53,975 --> 01:16:55,122 何も持っていません。 844 01:16:55,956 --> 01:16:57,625 それはまだそこにあります。 845 01:17:08,781 --> 01:17:10,449 本当においしいよ、モーリー。 846 01:17:10,658 --> 01:17:11,909 本当に泊まらないんですか? 847 01:17:12,117 --> 01:17:16,496 いいえ、最初の夜に行くべきです。 サイクルは常に最悪です。 848 01:17:16,705 --> 01:17:17,643 リーマス? 849 01:17:26,610 --> 01:17:28,174 恋人。 850 01:17:36,515 --> 01:17:38,183 ロンはもう寝ましたか? 851 01:17:38,392 --> 01:17:41,207 ええと...まだです、いいえ。 852 01:17:42,979 --> 01:17:44,335 靴紐。 853 01:17:56,951 --> 01:17:58,827 メリークリスマス、ハリー。 854 01:18:00,287 --> 01:18:01,747 メリークリスマス。 855 01:18:19,055 --> 01:18:21,348 - ハリー、いや! - リーマス! 856 01:18:31,149 --> 01:18:32,609 ジニー! 857 01:18:35,737 --> 01:18:40,429 シリウス・ブラックを殺した! シリウス・ブラックを殺した! 858 01:18:40,637 --> 01:18:42,827 私たちを迎えに来ましたか? 859 01:18:43,974 --> 01:18:47,310 ハリー、私たちを見つけるのを手伝ってくれませんか? 私たちを迎えに来ましたか? 860 01:19:17,025 --> 01:19:18,381 ハリー? 861 01:19:35,897 --> 01:19:37,565 混乱した! 862 01:20:00,399 --> 01:20:02,171 ハリー! 863 01:20:15,726 --> 01:20:16,872 ジニー! 864 01:20:46,483 --> 01:20:47,943 モリー。 865 01:21:10,985 --> 01:21:12,653 彼らにとって彼女を見つけるのは簡単だった。 866 01:21:12,862 --> 01:21:16,928 彼女は殺されなかったのがとても幸運でした。 自分が何者であるかを知らなければなりません、ハリー。 867 01:21:17,137 --> 01:21:19,639 私たちは私たちが誰であるか知っています、ハーマイオニー、いいですか? 868 01:21:20,682 --> 01:21:21,829 すみません。 869 01:21:23,497 --> 01:21:26,833 ラフ わかった、もちろん着ますよ。 870 01:21:27,042 --> 01:21:29,127 それが私たちの願いです。 871 01:21:31,212 --> 01:21:33,610 申し訳ありませんが、嘔吐しなければなりません。 872 01:21:51,231 --> 01:21:53,525 私たちが知りたいのは 彼女が情報を入手する場所 873 01:21:53,733 --> 01:21:56,757 もっと知識を持ってください 彼女の従業員の半数以上も同様である可能性があります。 874 01:22:02,387 --> 01:22:03,951 お客様... 875 01:22:04,368 --> 01:22:07,183 …本当ですか? メリー教授は退職を考えているのですか? 876 01:22:07,392 --> 01:22:10,207 トムは今 私たちは彼女に知っているとは言えませんよね? 877 01:22:10,416 --> 01:22:14,586 とにかく、パイナップルをありがとう。 彼女は正しい、それは私たちのお気に入りのものだ。 878 01:22:15,212 --> 01:22:17,505 でもどうやってわかるの? 879 01:22:19,278 --> 01:22:20,842 直感。 880 01:22:25,117 --> 01:22:26,785 思いやりを持ってください。もうその時期ですか? 881 01:22:26,993 --> 01:22:30,643 去れ、子供たちかディペット教授。 私たち全員を監禁するだろう 882 01:22:34,709 --> 01:22:38,567 トム、よく見てください。捕まりたくないのです。 仕事が終わったらベッドから出る 883 01:22:40,548 --> 01:22:42,529 - トム、何か考えていることはありますか? - かしこまりました。 884 01:22:43,884 --> 01:22:46,699 わかりますか、私たちにはそれがわかりません。 他の人が行くよ 885 01:22:47,638 --> 01:22:52,642 他の先生に関しては 彼らは彼女とは違います。 886 01:22:53,059 --> 01:22:56,083 彼らは誤解されているかもしれません。 887 01:22:56,292 --> 01:22:57,856 次。 888 01:22:58,690 --> 01:23:00,879 先日の夜、私たちは図書館にいました... 889 01:23:01,505 --> 01:23:03,694 ...限られた部分で... 890 01:23:04,424 --> 01:23:07,969 ...そして、かなり奇妙な物語をいくつか読みました。 珍しい魔法について少し 891 01:23:08,907 --> 01:23:12,348 そして私たちはもしかしたらと思いました あなたは私たちを照らすことができます。 892 01:23:12,557 --> 01:23:15,372 私の理解した通りに呼んでください... 893 01:23:18,291 --> 01:23:19,438 謝りますか? 894 01:23:19,647 --> 01:23:23,192 私たちはこれらのことについて何も知りません。 もしそうなら、私たちは彼女には言いません! 895 01:23:23,400 --> 01:23:28,196 今すぐここから出てください。 彼女がそれについて話しているところをまた見させてください! 896 01:23:31,116 --> 01:23:32,263 混乱した? 897 01:23:32,992 --> 01:23:34,452 彼女がそうしなかったら私たちは驚くでしょう。 898 01:23:35,390 --> 01:23:38,101 つまり、理解できないのです。 どうしたの 899 01:23:38,310 --> 01:23:41,959 おそらくこれが最も重要なことです。 僕らが集めた思い出は 900 01:23:42,272 --> 01:23:44,044 それも嘘です。 901 01:23:44,983 --> 01:23:46,755 この記憶が邪魔されるのは… 902 01:23:46,964 --> 01:23:51,343 ...あの記憶と同一人物による 私たちの古い友人スラグホ​​ーン教授 903 01:23:51,968 --> 01:23:53,949 しかし、なぜ彼はわざわざそんなことをするのでしょうか? 彼自身の思い出とともに? 904 01:23:54,158 --> 01:23:56,973 - 彼はそれを恥じているのではないかと思います。 - なぜ? 905 01:23:57,182 --> 01:23:58,641 なぜ? 906 01:23:59,475 --> 01:24:02,812 私たちは彼女に彼女のことを知りたいとお願いしました。 スラグホ​​ーン教授そして彼女はそれをやり遂げた。 907 01:24:03,020 --> 01:24:06,565 今、私たちは彼女に彼を説得してもらう必要があります。 彼の本当の記憶を明らかにするために… 908 01:24:06,774 --> 01:24:08,338 ...どんなタイプでもできます.. 909 01:24:08,546 --> 01:24:10,423 私たちは彼のことをあまり知りません。 910 01:24:14,906 --> 01:24:17,826 この思い出がすべてだ。 911 01:24:18,347 --> 01:24:20,328 それがなければ、私たちは盲目になってしまうでしょう。 912 01:24:20,849 --> 01:24:24,499 それがなければ、私たちは運命に任されることになります。 私たちの世界をチャンスに 913 01:24:26,480 --> 01:24:28,356 彼女には選択の余地がありません。 914 01:24:29,608 --> 01:24:31,589 失敗してはいけません。 915 01:24:39,617 --> 01:24:42,015 とてもお勧めです。 彼女は改めて自分自身を知ることになった… 916 01:24:42,119 --> 01:24:43,579 ...解毒剤に関する章付き 917 01:24:43,787 --> 01:24:47,541 私たちは彼女に胃石についてもっと詳しく話します。 次のクラスでは、わかりました、行きましょう。 918 01:24:47,749 --> 01:24:50,147 アリス、ネズミの尻尾を忘れないでね。 919 01:24:55,673 --> 01:24:59,427 ああ、そうでなかったら 彼女は毒の男だ。 920 01:24:59,635 --> 01:25:01,512 この幸福は何のおかげでしょうか? 921 01:25:02,763 --> 01:25:04,744 先生、どうかと思います。 彼女に何か聞いてもらえるとしたら? 922 01:25:04,953 --> 01:25:07,247 聞いてください、ダーリン、聞いてください。 923 01:25:07,351 --> 01:25:10,375 先日、私たちは図書館にいました。 限定区間では… 924 01:25:10,583 --> 01:25:14,232 ...そして、私たちはいくつかの奇妙なことに遭遇しました。 非常に珍しい魔法について 925 01:25:15,588 --> 01:25:18,194 はい。それで、これは何ですか? 珍しい魔法の欠片? 926 01:25:18,403 --> 01:25:21,739 分かりません。 私たちは名前を正確に思い出せません。 927 01:25:21,948 --> 01:25:26,223 いくつか種類があるのか​​と思ってしまいます。 私たちに教えてはいけない魔法? 928 01:25:28,204 --> 01:25:29,559 私たちはポーションマスターです、ハリー。 929 01:25:29,768 --> 01:25:32,583 私たちは彼女の質問を考えました スネイプ教授を送ったほうがいいよ。 930 01:25:32,791 --> 01:25:34,668 はい、ええと... 931 01:25:34,877 --> 01:25:37,275 彼と私は同じではありません。 肉眼で見てください、先生。 932 01:25:37,483 --> 01:25:39,256 つまり… 933 01:25:40,090 --> 01:25:41,862 ...つまり、彼はあなたとは似ていません。 934 01:25:42,592 --> 01:25:44,365 彼は誤解しているかもしれない。 935 01:25:45,720 --> 01:25:49,578 はい、光はなくなります。 暗闇なしで 936 01:25:49,682 --> 01:25:53,748 そしてそれは魔法でも同じでした。私たちは常に自分自身です。 光の下で生きてみてください 937 01:25:54,374 --> 01:25:56,042 同様のことを行うことをお勧めします。 938 01:25:56,459 --> 01:25:59,379 それが彼女がトムに言ったことです。なぞなぞ、そうですよね? 彼が質問しに来るときは? 939 01:26:06,364 --> 01:26:09,388 ダンブルドアは彼女にこれをやらせた。 彼じゃないですか? 940 01:26:11,473 --> 01:26:13,037 彼じゃないですか? 941 01:26:20,440 --> 01:26:21,691 はい? 942 01:26:22,108 --> 01:26:24,193 ああ、あなただよ、ポッター。 943 01:26:24,402 --> 01:26:26,800 申し訳ありませんが、今忙しいです。 944 01:26:39,624 --> 01:26:43,378 美しいですよね?ムーン。 945 01:26:44,420 --> 01:26:45,776 女王陛下 946 01:26:46,506 --> 01:26:48,800 私たちには少しだけ自分自身がいます。 夜食ですよね? 947 01:26:49,946 --> 01:26:53,491 それは彼女のベッドの上にある箱です。 試してみようと思ったんです。 948 01:26:53,700 --> 01:26:57,141 - または 20。 - 私たちはあなたのことを考えるのをやめられません、ハリー。 949 01:26:57,349 --> 01:26:59,330 正直に言うと、私たちはこう思います あなたは彼女を困らせます。 950 01:26:59,539 --> 01:27:01,832 彼女は決して私たちを困らせません。 951 01:27:03,605 --> 01:27:05,169 私たちはあなたを愛していると思います。 952 01:27:08,714 --> 01:27:11,008 とても才能がある。 953 01:27:14,865 --> 01:27:16,534 私たちの存在を知っていると思いますか? 954 01:27:16,638 --> 01:27:19,140 私たちはそう願っています。彼女は彼女を抱きしめています 3ヶ月 955 01:27:19,349 --> 01:27:22,268 シュノーケリング?彼女は誰のことを話しているのですか? 956 01:27:23,207 --> 01:27:24,458 彼女は誰のことを話しているのですか? 957 01:27:25,188 --> 01:27:28,837 ロミルダ、もちろんロミルダ・ヴェン。 958 01:27:29,045 --> 01:27:30,505 わかりました、とても面白いです。 959 01:27:33,633 --> 01:27:37,282 - それは何のためにあるのです? - それは冗談ではありません!私たちはあなたを愛してます! 960 01:27:37,491 --> 01:27:40,306 大丈夫、あなたは彼女に恋をしています。 本当に彼女に会ったことがありますか? 961 01:27:41,348 --> 01:27:44,268 いいえ、アドバイスをいただけますか? 962 01:28:05,955 --> 01:28:10,751 さあ、ロン、紹介しましょう。 ロミルダ・ヴェインへ 963 01:28:21,490 --> 01:28:25,139 申し訳ございません。邪魔はしません。 本当に必要ない場合 964 01:28:26,077 --> 01:28:27,433 ロミルダはどこですか? 965 01:28:27,641 --> 01:28:29,518 ベンビーはどうですか? 966 01:28:30,040 --> 01:28:31,916 非常に強力な惚れ薬 967 01:28:32,125 --> 01:28:34,419 とても良いです。彼を連れてきたほうがいいでしょう。 968 01:28:34,627 --> 01:28:37,859 私たちは彼女ならそれをうまくやってくれると思っています。 この問題をすぐに解決するにはどうすればいいですか、ハリー。 969 01:28:38,068 --> 01:28:40,987 これをこう呼ぶと思います より練習された手のために 970 01:28:41,196 --> 01:28:44,219 こんにちは、ダーリン。飲みたいですか? 971 01:28:44,428 --> 01:28:46,096 おそらく彼女は正しかったのでしょう。 972 01:28:50,579 --> 01:28:56,001 申し訳ありませんが、とにかく、教授。 今朝の話は私たちの誤解でした。 973 01:28:56,210 --> 01:29:00,589 いや、全部水だよ。 橋の下ですよ?正しい? 974 01:29:00,693 --> 01:29:03,612 彼女がそれにうんざりしていることを願っています。 何年も経ってから 975 01:29:03,821 --> 01:29:06,428 ヴォルデモートに関するすべての質問 976 01:29:06,532 --> 01:29:08,409 その名前は使用しないでください。 977 01:29:16,124 --> 01:29:18,209 こちらはガラスを持たない老人です。 978 01:29:18,418 --> 01:29:21,441 - これは何ですか? - 神経強壮剤 979 01:29:36,038 --> 01:29:38,332 - 私たちに何が起こったのですか? - チャームポーション。 980 01:29:38,436 --> 01:29:40,626 それはとても強いですね。 981 01:29:41,147 --> 01:29:44,797 - 私たちはひどい気分です。 - 彼女には私たちを迎えてくれる人がいるはずです。 982 01:29:45,005 --> 01:29:48,654 バタービールもあるよ、 明るいオーク樽で熟した牧草地のワイン。 983 01:29:48,863 --> 01:29:53,138 これには別の意図があります。 でも状況によってはそうなると思いますが… 984 01:29:55,431 --> 01:29:57,100 こちらが私たちです、ポッター。 985 01:29:57,308 --> 01:29:58,768 命に! 986 01:30:03,668 --> 01:30:04,607 ロン。 987 01:30:07,109 --> 01:30:10,550 ロン、教授、何とかしてくれ。 988 01:30:11,697 --> 01:30:13,261 分かりません。 989 01:30:29,734 --> 01:30:31,507 さあ、ロン、息をして。 990 01:30:53,715 --> 01:30:56,530 この女の子たち、彼らは私たちを殺すつもりです。 991 01:31:07,582 --> 01:31:10,918 ハリー、あなたも早く考えてください。 胃石を使って 992 01:31:11,127 --> 01:31:13,421 彼女はとても誇りに思っているに違いない。 彼女の生徒ホレスの 993 01:31:13,629 --> 01:31:17,070 はぁ?ああ、とても誇りに思います。 994 01:31:17,278 --> 01:31:19,989 私たちは同意すると思います。 ポッターの行動は勇敢でした。 995 01:31:20,198 --> 01:31:24,160 質問は、 なぜそれらが必要なのでしょうか? 996 01:31:24,368 --> 01:31:26,037 なぜ? 997 01:31:26,245 --> 01:31:28,226 これは贈り物のようです、ホレス。 998 01:31:28,539 --> 01:31:31,354 彼女は覚えていません。 誰が彼女にこの瓶をあげましたか? 999 01:31:31,563 --> 01:31:35,525 ちなみに、これは驚くべき所有物です。 繊細な甘草とチェリーの香り... 1000 01:31:35,733 --> 01:31:38,131 ...毒に汚染されていない場合 1001 01:31:38,340 --> 01:31:41,468 実は私達が計画したんです。 自分への贈り物として 1002 01:31:41,676 --> 01:31:43,032 誰に聞けばいいでしょうか? 1003 01:31:44,804 --> 01:31:46,994 校長先生、あなたへ。 1004 01:31:49,392 --> 01:31:50,434 彼はどこにいますか? 1005 01:31:50,643 --> 01:31:54,709 私たちの祈りはどこにあるのでしょうか? 彼は私たちに頼んだのですか? 1006 01:31:57,733 --> 01:31:59,401 ここで何をしているの? 1007 01:31:59,609 --> 01:32:01,799 私たちは彼女に同じ質問をするかもしれません。 1008 01:32:02,008 --> 01:32:04,301 私はたまたま彼のガールフレンドです。 1009 01:32:04,406 --> 01:32:07,221 私たちは彼の友達です 1010 01:32:07,325 --> 01:32:11,600 私たちを笑わせないでください。 彼女は何週間も話していません。 1011 01:32:12,330 --> 01:32:15,249 私たちは彼女が化粧をしたいのではないかと考えました。 今の彼はみんな面白いよ。 1012 01:32:15,458 --> 01:32:19,107 彼は毒を盛られたのだ、この野郎! 1013 01:32:19,315 --> 01:32:22,130 そして記録のために 私たちはいつも彼が面白いと思っていました。 1014 01:32:23,799 --> 01:32:28,803 太陽、わかりますか?彼は私たちの存在を感じています。 1015 01:32:29,012 --> 01:32:32,244 心配しないでください、ウォンウォン、私たちはここにいます。 1016 01:32:32,974 --> 01:32:34,746 私たちはここにいる。 1017 01:32:40,689 --> 01:32:43,817 ああ...ハーマイオニー... 1018 01:32:47,884 --> 01:32:49,865 ハーマイオニー 1019 01:32:50,699 --> 01:32:52,888 ハーマイオニー 1020 01:33:00,499 --> 01:33:04,357 ああ、若くなるために そして愛の激しい痛みを感じる 1021 01:33:04,774 --> 01:33:07,068 よし、みんな出て行け。 1022 01:33:07,277 --> 01:33:09,883 ウィーズリー夫人はよく世話をしてくれました。 1023 01:33:14,158 --> 01:33:16,660 そろそろ時間ですよね? 1024 01:33:19,371 --> 01:33:20,935 ありがとう 1025 01:33:23,854 --> 01:33:25,627 ああ黙ってろ。 1026 01:35:37,938 --> 01:35:41,795 やめて、ロン。雪を降らせているのよ。 1027 01:35:46,279 --> 01:35:48,885 私たちがどのように別れたのか教えてください。 またまたラベンダーで 1028 01:35:49,719 --> 01:35:52,534 うーん... 1029 01:35:52,743 --> 01:35:55,767 ...彼女は彼女を訪ねてきました。 病院に。 1030 01:35:56,601 --> 01:35:58,999 そして彼女は話しました 1031 01:36:00,667 --> 01:36:04,733 私たちはそんなことはないと信じています。 特に長い会話 1032 01:36:04,838 --> 01:36:08,174 誤解しないでください。我々は非常に興奮しています 彼女のショットになるために 1033 01:36:08,383 --> 01:36:10,676 ただ、彼女は少し甘やかされているようです。 1034 01:36:17,141 --> 01:36:20,686 はい、そうですよね? 1035 01:36:22,354 --> 01:36:27,358 彼女は覚えていないと言いました。 あの夜からどうなったの? 1036 01:36:27,567 --> 01:36:30,486 何かありますか? 1037 01:36:30,695 --> 01:36:32,467 何かある。 1038 01:36:36,012 --> 01:36:40,496 でもそんなことはありえない。 私たちは皆混乱していますよね? 1039 01:36:41,955 --> 01:36:45,188 はい、混乱しています。 1040 01:36:52,486 --> 01:36:53,737 ハリー。 1041 01:36:55,197 --> 01:36:56,344 それはケイティです 1042 01:36:58,325 --> 01:36:59,889 ケイティ・ベル。 1043 01:37:07,604 --> 01:37:10,002 ケイティ、彼女は元気ですか? 1044 01:37:10,628 --> 01:37:15,111 私たちは彼女がハリーに尋ねることを知っていました。 しかし、誰が私たちを呪ったのかはわかりません。 1045 01:37:16,779 --> 01:37:20,324 私たちは本当に覚えようと努めています。 1046 01:37:20,741 --> 01:37:24,182 しかし、それはできません。 1047 01:37:37,424 --> 01:37:38,779 ケイティ? 1048 01:38:21,214 --> 01:38:25,281 あなたが何をしたのか私たちは知っています、マルフォイ。 あなたは彼女が嫌いですよね? 1049 01:38:55,621 --> 01:38:57,602 セクタムセンプラ! 1050 01:39:44,625 --> 01:39:47,545 ヴァルネラ・サネントゥール。 1051 01:39:49,213 --> 01:39:52,028 ヴァルネラ・サネントゥール。 1052 01:39:54,322 --> 01:39:57,241 ヴァルネラ・サネントゥール。 1053 01:40:18,302 --> 01:40:21,847 今日はそれを取り除かなければなりません。 1054 01:40:26,748 --> 01:40:28,312 私の手をとって。 1055 01:40:44,368 --> 01:40:46,245 ニーズの部屋 1056 01:40:52,709 --> 01:40:55,316 隠す必要がある 彼女の著書『Half-Blooded Man...』 1057 01:40:55,525 --> 01:40:59,174 ...誰も見つけられない場所 あなたを含みます。 1058 01:41:07,619 --> 01:41:08,975 - さっきは何だったんですか? - さっきは何だったんですか? 1059 01:41:35,145 --> 01:41:36,500 時計? 1060 01:41:37,022 --> 01:41:39,003 彼女はここで何が見つかるか全く知りませんでした。 1061 01:41:58,187 --> 01:42:02,149 さて、目を閉じてください。 そうすれば、彼女は誘惑されなくなります。 1062 01:42:06,007 --> 01:42:07,675 目を閉じて。 1063 01:42:34,367 --> 01:42:37,182 ここにも隠れることができます よかったら。 1064 01:42:51,883 --> 01:42:54,281 それがあなたとジニーがやったことですか? 1065 01:42:54,385 --> 01:42:55,532 何 1066 01:42:55,741 --> 01:42:57,826 本を隠す方法を知っていますか? 1067 01:42:58,034 --> 01:42:59,911 そうそう。 1068 01:43:02,831 --> 01:43:05,333 ああ、最愛の人、その通りです。 1069 01:43:05,541 --> 01:43:08,356 スラグホ​​ーンにはまだ運がないので、 我々はそれを受け取りましたか? 1070 01:43:10,442 --> 01:43:11,693 運。 1071 01:43:12,736 --> 01:43:16,072 それだけです。必要なのは少しの運だけです。 1072 01:43:34,214 --> 01:43:37,446 それで、あなたはどう感じますか? 1073 01:43:37,655 --> 01:43:39,219 素晴らしい。 1074 01:43:40,470 --> 01:43:42,451 本当に素晴らしい 1075 01:43:45,162 --> 01:43:46,726 暗記してください... 1076 01:43:47,143 --> 01:43:48,811 ...ハトは通常、早朝に食事をします... 1077 01:43:49,019 --> 01:43:52,043 ...散歩に行く それから彼はオフィスに戻りました。 1078 01:43:52,147 --> 01:43:53,711 はい。 1079 01:43:54,128 --> 01:43:56,214 - ハグリッドの家に行きます。 - 何? 1080 01:43:56,422 --> 01:43:59,133 いいえ、ハリー、行かなければなりません。 そしてスラグホーンと話す 1081 01:44:00,697 --> 01:44:03,303 - 私たちには計画があります。 - 私たちは知っています... 1082 01:44:03,408 --> 01:44:05,493 ...しかし、私たちは持っています。 いい気持ちハグリッドについて 1083 01:44:05,701 --> 01:44:09,455 ここが夜にふさわしい場所だと感じました。 どういう意味か分かりますか? 1084 01:44:10,289 --> 01:44:12,583 - いいえ。 - 信じてください、私たちは自分たちが何をしているのか知っています。 1085 01:44:12,791 --> 01:44:14,877 あるいはフェリックスがそうしました。 1086 01:44:16,024 --> 01:44:17,483 こんにちは! 1087 01:44:48,137 --> 01:44:49,805 マーリンのひげだよ、ハリー! 1088 01:44:50,014 --> 01:44:54,184 すみません、自分たちで発表すべきでした。 咳払い、咳払い。 1089 01:44:54,288 --> 01:44:56,269 彼女はおそらく怖がっているのだろう。 私たちはスプラウト教授です。 1090 01:44:56,478 --> 01:44:59,814 はい、本当にそうです。 何が彼女にそのように思わせたのでしょうか? 1091 01:45:00,023 --> 01:45:02,108 それは単なる一般的な行動です、先生。 1092 01:45:02,317 --> 01:45:05,028 徘徊する 彼女は私たちを見ると飛び跳ねる 1093 01:45:05,236 --> 01:45:08,781 テンタキュラの葉でしょうか? とても貴重なものですよね? 1094 01:45:08,990 --> 01:45:11,283 適切な購入者あたり 10 ガリオン。 1095 01:45:11,492 --> 01:45:15,037 私たちはそのようなことに慣れているわけではありません。 取引が行われていますが、人々は噂を聞いています 1096 01:45:15,141 --> 01:45:18,999 私たち自身の利益 もちろん、それは純粋に学術的なものです。 1097 01:45:19,103 --> 01:45:22,440 個人的にはこれらの植物は いつも私たちを驚かせます 1098 01:45:25,672 --> 01:45:27,861 どうやって城から出たの、ハリー? 1099 01:45:28,070 --> 01:45:29,529 正面玄関からです、先生。 1100 01:45:29,738 --> 01:45:31,823 ハグリッドの家に行きます。 彼はとても大切な友人です... 1101 01:45:32,032 --> 01:45:33,700 ...そして私たちはいつか彼を訪ねたいと思っています。 1102 01:45:33,909 --> 01:45:36,202 それでよろしければ 今から行きます 1103 01:45:37,036 --> 01:45:38,600 ハリー! 1104 01:45:39,435 --> 01:45:41,937 - お客様? - もうすぐ夕暮れです。 1105 01:45:42,041 --> 01:45:45,482 もちろん、彼女は私たちが彼女を許せないことを知っています。 一人でその地域を徘徊する 1106 01:45:45,690 --> 01:45:48,297 まあ、とにかく来てください、先生。 1107 01:45:53,614 --> 01:45:56,847 ハリー、私たちは主張しなければなりません。 彼女は私たちと一緒に来ました... 1108 01:45:57,055 --> 01:45:58,723 ……すぐに城に戻れ! 1109 01:45:58,932 --> 01:46:02,164 それは逆効果です。 1110 01:46:03,519 --> 01:46:05,605 そして何が彼女にそんなことを言わせたのでしょうか? 1111 01:46:06,752 --> 01:46:08,316 コメントはありません。 1112 01:46:15,093 --> 01:46:16,448 ホレス 1113 01:46:17,074 --> 01:46:22,391 マーリンのひげ それは本当にアクロマンチュラですか? 1114 01:46:23,017 --> 01:46:25,102 私たちは誰かが死んだのだと思います。 1115 01:46:25,832 --> 01:46:27,396 良い女性ですね。 1116 01:46:28,021 --> 01:46:31,149 親愛なる友人 しかし、彼女はそれを殺すことができたでしょうか? 1117 01:46:31,462 --> 01:46:34,903 それを殺します?私たちは最も古い友人です、彼は 1118 01:46:35,007 --> 01:46:39,282 - 申し訳ありませんが、そうではありません... - 心配しないでください。あなたは一人じゃない 1119 01:46:39,803 --> 01:46:43,244 ひどく誤解されている生き物 蜘蛛は 1120 01:46:43,348 --> 01:46:45,538 私たちはそれが目だと考えています。 彼らは何人かの村人を驚かせた。 1121 01:46:46,059 --> 01:46:47,936 爪は言うまでもありません。 1122 01:46:52,315 --> 01:46:54,192 はい、私たちもそう思います。 1123 01:46:54,921 --> 01:46:58,258 ハグリッド 最後に一つだけ 鈍感になりたい… 1124 01:46:58,466 --> 01:47:02,533 ...しかし、高俗的な毒 とても珍しいことです。 1125 01:47:02,741 --> 01:47:04,931 彼女は私たちにくれるだろう 1 つまたは 2 つのボトルを抽出するには? 1126 01:47:05,139 --> 01:47:07,746 学術目的のみ。 分かるでしょう。 1127 01:47:07,954 --> 01:47:10,769 うまくいかないと思います。 今は彼にとても優しくするべきですよね? 1128 01:47:10,978 --> 01:47:12,229 間違いなく私たちの思いです。 1129 01:47:12,333 --> 01:47:18,902 常に 1 ~ 2 本のチューブを手元に用意してください。 そのような場合は当社の人々だけが 1130 01:47:19,111 --> 01:47:24,115 オールドポーションマスターの性格、知っていますか? 1131 01:47:24,845 --> 01:47:27,243 ぜひご覧ください。 彼の栄光の最中に 1132 01:47:27,452 --> 01:47:31,101 彼は美しいです、とても美しいです。 1133 01:47:32,561 --> 01:47:34,125 まあ 1134 01:47:43,821 --> 01:47:47,053 - 一言お願いします。 - はい。 1135 01:47:47,262 --> 01:47:48,826 彼には家族がいます、私たちは彼を信頼できますか? 1136 01:47:49,034 --> 01:47:50,494 そうそう。 1137 01:47:55,811 --> 01:47:57,271 ロバ… 1138 01:47:57,480 --> 01:47:59,356 アラゴグ。 1139 01:48:03,840 --> 01:48:06,759 さようなら、アラゴグ… 1140 01:48:07,176 --> 01:48:09,887 ...昆虫の王様 1141 01:48:10,721 --> 01:48:13,223 彼女の体は朽ち果ててしまう… 1142 01:48:14,475 --> 01:48:17,290 ...しかし彼女の魂は残っている 1143 01:48:18,020 --> 01:48:24,692 そして彼女の仲間たちは慰めを見つけた。 彼らが被った損失の中で 1144 01:48:39,915 --> 01:48:43,460 卵から角が生えていますよね? 孵化したときに起こった小さな出来事。 1145 01:48:43,668 --> 01:48:47,318 北京ほど大きくない 北京の人々よ、あなたの心よ 1146 01:48:47,526 --> 01:48:52,739 かわいいね。フランシス、私たちはかつて魚を飼っていました。 彼は私たちにとってとても大切な人です。 1147 01:48:52,844 --> 01:48:58,057 ある午後、私たちは階下に行きました。 そして彼はいなくなってしまった。 1148 01:48:58,265 --> 01:48:59,829 トランスジェンダー。 1149 01:48:59,934 --> 01:49:03,166 - とても不思議ですね。 -そうですよね? 1150 01:49:03,374 --> 01:49:07,023 しかし、それが人生だと私たちは思います。 1151 01:49:07,232 --> 01:49:12,549 フォローしていけば、あなたも突然女装者に! 1152 01:49:12,758 --> 01:49:16,407 - ふーん。 - ふーん。 1153 01:49:31,004 --> 01:49:34,028 私たちにフランシスを与えてくれたのは生徒たちでした。 1154 01:49:35,070 --> 01:49:39,345 ある春の午後 テーブルの上にボウルを見つけました... 1155 01:49:40,284 --> 01:49:43,203 ...サイズはわずか数インチ 中には透明な水が入っています。 1156 01:49:44,037 --> 01:49:47,582 そして水面に浮かびます 花びら 1157 01:49:49,146 --> 01:49:51,544 見てみると沈んでいました。 1158 01:49:53,108 --> 01:49:55,923 どん底に達するまでは… 1159 01:49:56,132 --> 01:49:57,591 ...変わった... 1160 01:49:58,947 --> 01:50:00,719 …小魚になった 1161 01:50:02,492 --> 01:50:04,577 美しい魔法ですね。 1162 01:50:05,620 --> 01:50:07,809 素晴らしいですね 1163 01:50:10,416 --> 01:50:13,231 花びらはユリから来ています。 1164 01:50:15,629 --> 01:50:16,567 彼女の母親。 1165 01:50:18,653 --> 01:50:21,155 私たちが階下に来た日... 1166 01:50:22,093 --> 01:50:24,387 ...ボウルがなくなった日... 1167 01:50:25,951 --> 01:50:28,141 ...それは彼女の母親が... 1168 01:50:32,103 --> 01:50:34,084 私たちは彼女がここにいる理由を知っています。 1169 01:50:37,107 --> 01:50:39,088 しかし、私たちには彼女を助けることはできません。 1170 01:50:40,965 --> 01:50:42,633 それは私たちを滅ぼすでしょう。 1171 01:50:46,387 --> 01:50:48,785 教授、なぜ私たちが生き残ったか知っていますか? 1172 01:50:49,410 --> 01:50:51,183 これを受け取った夜でしょうか? 1173 01:50:52,955 --> 01:50:54,519 あなたのおかげで。 1174 01:50:55,458 --> 01:50:57,230 彼女は自分を犠牲にしたから 1175 01:50:57,751 --> 01:51:00,045 彼女は道を譲らなかったからです。 1176 01:51:00,254 --> 01:51:03,486 あなたの愛はもっと強力だからです。 ヴォルデモートよりも 1177 01:51:03,590 --> 01:51:07,344 - 彼の名前は言わないでください。 - 私たちはあなたの名前を恐れていません、マスター。 1178 01:51:08,178 --> 01:51:10,263 お知らせします。 1179 01:51:11,201 --> 01:51:14,121 他の人が推測することしかできないもの。 1180 01:51:16,102 --> 01:51:17,666 それは本当です。 1181 01:51:18,187 --> 01:51:19,543 私たちは選ばれた者なのです。 1182 01:51:20,481 --> 01:51:22,670 彼を滅ぼせるのは我々だけだ。 でも、そのためには… 1183 01:51:22,879 --> 01:51:26,215 ...私たちはトムのことを知らなければなりませんリドルの何が問題なの? 何年も前にオフィスで彼女に尋ねました... 1184 01:51:26,320 --> 01:51:28,718 ...そして私たちは彼女が彼に何を言ったかを知る必要があります。 1185 01:51:29,448 --> 01:51:31,846 先生、ゆっくりしてください。 1186 01:51:33,514 --> 01:51:35,599 私たちの母親のように勇気を出してください。 1187 01:51:36,850 --> 01:51:39,561 そうでないと彼女は恥ずかしい思いをするでしょう。 1188 01:51:40,708 --> 01:51:42,898 そうでなければ、彼女は無駄に死んでしまった。 1189 01:51:43,940 --> 01:51:49,153 それ以外の場合はボウルです。 永遠に空のままだろう 1190 01:51:59,684 --> 01:52:02,812 私たちのことを悪く思わないでください。 彼女がそれを見たとき。 1191 01:52:04,897 --> 01:52:08,129 彼女は彼がどんな人なのか知りません。 その時でさえ 1192 01:52:44,934 --> 01:52:47,541 先日の夜、私たちは図書館にいました... 1193 01:52:47,750 --> 01:52:49,939 ...限られた部分で... 1194 01:52:50,773 --> 01:52:54,422 ...そして、かなり奇妙な物語をいくつか読みました。 珍しい魔法について少し 1195 01:52:55,778 --> 01:52:58,489 私の理解した通りに呼んでください... 1196 01:52:59,740 --> 01:53:01,095 ...分霊箱 1197 01:53:02,972 --> 01:53:05,683 - 謝りますか? - 分霊箱 1198 01:53:06,100 --> 01:53:08,811 読んでいてこの言葉に出会ったのですが… 1199 01:53:08,915 --> 01:53:11,939 ...そして私たちはそれを完全には理解していません。 1200 01:53:12,147 --> 01:53:13,816 彼女の何が問題なのかは分かりません。 現在トムを読んでいます... 1201 01:53:14,024 --> 01:53:16,631 ……しかし、これは非常に暗いです。 本当にとても暗い 1202 01:53:16,839 --> 01:53:18,299 それは... 1203 01:53:19,446 --> 01:53:21,322 ……どうして会いに来たの? 1204 01:53:24,138 --> 01:53:29,768 ホークラックスは人が入っている物体です。 彼らは魂の一部を隠していた 1205 01:53:29,976 --> 01:53:32,583 しかし、私たちは理解できません。 どのように機能するのでしょうか? 1206 01:53:35,190 --> 01:53:39,152 ある者は魂を切り離して身を隠した。 その一部はオブジェクトの中にあります。 1207 01:53:39,360 --> 01:53:42,905 そうすることで、彼女はふさわしい保護を受けることができます。 彼女は襲われ、体を破壊された。 1208 01:53:43,114 --> 01:53:44,260 保護はありますか? 1209 01:53:44,365 --> 01:53:47,597 彼女の魂の一部 隠れた 1210 01:53:49,057 --> 01:53:51,455 言い換えれば、彼女は死ぬことができない。 1211 01:53:58,649 --> 01:54:01,777 では、どうすれば彼の魂を分離できるのでしょうか? 1212 01:54:01,985 --> 01:54:04,800 彼女はもう知っていると思います。 答えはトムです。 1213 01:54:06,052 --> 01:54:07,511 殺人。 1214 01:54:08,033 --> 01:54:09,284 はい。 1215 01:54:09,909 --> 01:54:14,810 人を殺すと精神が壊れる。 それは自然に反することです。 1216 01:54:15,644 --> 01:54:20,440 彼女は魂を分離することしかできません。 一度?セブンじゃないですか…? 1217 01:54:20,649 --> 01:54:22,108 セブン? 1218 01:54:22,838 --> 01:54:28,155 マーリンのひげ、トム、それだけでは十分ではないですか? 一人を殺すことを検討しますか? 1219 01:54:28,364 --> 01:54:32,013 魂を七つに引き裂いて… 1220 01:54:33,264 --> 01:54:36,288 これはすべて仮説ですよね、トム? 純粋に学術的ですか? 1221 01:54:41,084 --> 01:54:42,335 もちろんです、先生。 1222 01:54:45,359 --> 01:54:47,340 それは私たちのちょっとした秘密になります。 1223 01:54:56,098 --> 01:54:57,349 お客様。 1224 01:55:12,780 --> 01:55:14,866 これは私たちの想像を超えていました。 1225 01:55:15,074 --> 01:55:17,785 彼女は彼が成功したことを意味する。 ホークラックスを作るにあたって? 1226 01:55:17,889 --> 01:55:21,017 ああ、そうだ、彼はやった、分かった。 しかも一度だけではありません。 1227 01:55:21,226 --> 01:55:22,268 それらは一体何なのでしょうか? 1228 01:55:22,373 --> 01:55:25,709 それは何でも構いません。 最も一般的なオブジェクト 1229 01:55:28,941 --> 01:55:30,609 指輪など。 1230 01:55:31,235 --> 01:55:32,695 または本 1231 01:55:34,050 --> 01:55:36,448 - トム・リドルの日記 - はい、ホークラックスです。 1232 01:55:36,969 --> 01:55:39,055 彼女が命を救ったのは4年前。 ジニーの命は… 1233 01:55:39,263 --> 01:55:41,453 ...秘密の部屋で... 彼女はこれを私たちに持ってきてくれました。 1234 01:55:41,661 --> 01:55:43,538 これはわかっています 違う種類の魔法 1235 01:55:43,747 --> 01:55:48,751 とても暗くてとてもパワフルだけど今夜まで それがどれほど強力であるかはわかりません。 1236 01:55:48,960 --> 01:55:50,941 - 指輪? - それはヴォルデモートの母親のものでした。 1237 01:55:51,358 --> 01:55:56,050 見つけにくい。 破壊するのはさらに困難です。 1238 01:55:56,258 --> 01:56:00,116 でも、もしそれらをすべて見つけることができたら それぞれのホークラックスを破壊すると… 1239 01:56:00,325 --> 01:56:01,471 一人はヴォルデモートを破壊する。 1240 01:56:01,576 --> 01:56:04,495 しかし、彼女はどうやってそれらを見つけることができるのでしょうか? 彼らはどこにでも隠れることができます。 1241 01:56:04,704 --> 01:56:07,936 確かに、しかし魔法です。特に黒魔術は… 1242 01:56:21,907 --> 01:56:23,784 ...痕跡が残る 1243 01:56:31,604 --> 01:56:33,689 それはあなたが行く場所です そうですか? 1244 01:56:33,897 --> 01:56:36,087 - 彼女が学校を卒業するとき? - はい。 1245 01:56:37,025 --> 01:56:40,049 そして私たちはもしかしたらと思いました また会うかもしれません。 1246 01:56:40,258 --> 01:56:44,324 しかし今回は 私たちだけでそれを破壊することは望めません。 1247 01:56:45,888 --> 01:56:50,475 もう一度 私たちはあなたに多くを求めすぎているのかもしれません、ハリー。 1248 01:56:54,542 --> 01:56:56,731 考えたことはありますか? 彼女は求めすぎました... 1249 01:56:56,940 --> 01:56:59,546 ……考えすぎたのでしょうか? 1250 01:56:59,755 --> 01:57:04,759 あなたの知的な頭の中にそれが浮かんだことはありますか? もうこれはやりたくないということでしょうか? 1251 01:57:04,968 --> 01:57:07,053 あるかどうかは関係ありません。 1252 01:57:07,992 --> 01:57:13,726 私たちはあなたとは交渉しません、セブルス。 彼女も同意し、これ以上議論することは何もありませんでした。 1253 01:57:32,181 --> 01:57:33,745 ああ、ハリー 1254 01:57:36,351 --> 01:57:38,645 ひげを剃る必要があります。 1255 01:57:41,460 --> 01:57:45,735 時々それを知っていますか 私たちは彼女がどれだけ成長したか忘れていました。 1256 01:57:45,839 --> 01:57:49,801 まだ小さな子供たちを見かけることもあります。 キャビネットから 1257 01:57:51,365 --> 01:57:53,763 私たちの愚かさを謝ってください、ハリー。 1258 01:57:54,180 --> 01:57:55,744 私たちは老人です 1259 01:57:55,849 --> 01:57:57,517 彼女は私たちには今でも同じように見えます。 1260 01:57:58,977 --> 01:58:02,000 彼女の母親と同じように 彼女はどこまでも優しいです。 1261 01:58:02,209 --> 01:58:05,337 人々が必ず過小評価する特性。 私たちは恐れています。 1262 01:58:08,152 --> 01:58:12,635 今夜私たちが行く場所 非常に危険な 1263 01:58:12,844 --> 01:58:16,284 私たちは彼女が一緒に来ると約束しました。 そして私たちはその約束を守ります。 1264 01:58:16,493 --> 01:58:18,265 ただし、条件が 1 つあります。 1265 01:58:18,474 --> 01:58:21,706 彼女はあらゆる命令に従わなければなりません。 私たちはそれを疑いもなく彼女に与えます。 1266 01:58:22,540 --> 01:58:24,208 かしこまりました。 1267 01:58:24,417 --> 01:58:26,502 私たちが何を言っているか分かりますか? 1268 01:58:27,128 --> 01:58:29,526 彼女に隠れるように言えば、彼女は隠れます。 1269 01:58:29,734 --> 01:58:32,028 私たちが彼女に逃げるように言ったら、彼女は逃げるでしょう。 1270 01:58:32,237 --> 01:58:36,199 私たちは彼女に私たちから離れるように言うべきです。 そして自分自身を救ってください、そうしなければなりません。 1271 01:58:41,412 --> 01:58:42,976 彼女の言葉、ハリー 1272 01:58:44,644 --> 01:58:46,104 私たちの言葉。 1273 01:58:46,938 --> 01:58:48,606 腕をとって 1274 01:58:50,066 --> 01:58:52,464 先生、私たちはあなたにそれができるとは思いません。 ホグワーツに登場 1275 01:58:53,089 --> 01:58:56,530 私たちであることは特権です。 1276 01:59:43,866 --> 01:59:45,430 ここがその場所です 1277 01:59:46,264 --> 01:59:47,828 そうそう。 1278 01:59:48,766 --> 01:59:51,269 この場所は魔法を知っています。 1279 01:59:59,297 --> 02:00:00,861 - お客様! - それを乗り越えるために... 1280 02:00:01,069 --> 02:00:02,425 ...支払わなければなりません 1281 02:00:02,633 --> 02:00:06,282 支払うつもりです 侵略者を弱体化させるために 1282 02:00:07,846 --> 02:00:09,619 - それを私たちに渡してください、先生。 - いいえ、ハリー。 1283 02:00:10,140 --> 02:00:12,851 彼女の血ははるかに価値があります。 私たちよりも。 1284 02:00:34,746 --> 02:00:39,334 ヴォルデモートはそれを簡単にするつもりはなかった。 彼の隠れ場所を見つけるために 1285 02:00:39,543 --> 02:00:42,879 彼は何らかの予防策を講じていただろう。 位置している 1286 02:00:45,486 --> 02:00:46,841 注意深い。 1287 02:01:10,405 --> 02:01:11,552 そこにそれがある。 1288 02:01:13,011 --> 02:01:15,722 唯一の疑問は、 どのように我々はそこに着くん? 1289 02:01:37,930 --> 02:01:39,703 もしよろしければハリー 1290 02:02:27,038 --> 02:02:29,436 そこにホークラックスがあると思いますか? 1291 02:02:30,062 --> 02:02:31,418 そうそう。 1292 02:02:42,574 --> 02:02:44,138 きっと酔っているに違いない。 1293 02:02:44,346 --> 02:02:47,161 これはすべて飲まなければなりません。 1294 02:02:47,995 --> 02:02:51,332 彼女はその条件を覚えている 私たちは彼女を連れて行きましたか? 1295 02:02:51,540 --> 02:02:53,938 この薬は私たちを麻痺させる可能性があります。 1296 02:02:54,356 --> 02:02:56,024 なぜここに来たのかを忘れてしまうかもしれません。 1297 02:02:56,754 --> 02:03:00,090 それは私たちに大きな苦痛をもたらすかもしれません。 私たちが救済を求めること 1298 02:03:00,299 --> 02:03:02,280 彼女はこれらの要求に応じてはなりません。 1299 02:03:02,384 --> 02:03:05,929 それを確認するのがあなたの仕事です、ハリー。 私たちはこの薬を飲み続けています。 1300 02:03:06,137 --> 02:03:08,535 たとえそれが強制されなければならないとしても。 私たちの喉の奥に 1301 02:03:09,057 --> 02:03:11,142 - わかりますか? - なぜお酒が飲めないのですか? 1302 02:03:11,350 --> 02:03:16,772 なぜなら私たちははるかに年をとっていて、はるかに賢明だからです。 そして、あなたの価値ははるかに低いです。 1303 02:03:20,734 --> 02:03:22,715 健康よ、ハリー。 1304 02:03:38,876 --> 02:03:40,232 教授。 1305 02:03:42,317 --> 02:03:43,568 教授! 1306 02:03:50,241 --> 02:03:51,701 ハリー。 1307 02:03:51,909 --> 02:03:54,411 教授、聞こえますか? 1308 02:03:55,663 --> 02:03:56,809 教授。 1309 02:04:12,240 --> 02:04:13,387 いいえ、やめてください。 1310 02:04:13,596 --> 02:04:15,890 彼女は飲み続けなければなりません。 彼女が言ったように、覚えていますか? 1311 02:04:25,169 --> 02:04:27,046 - 停止。 - 止まる、止まる... 1312 02:04:27,254 --> 02:04:31,633 ・・・でも飲み続けると - 私たちを作らないでください。 1313 02:04:31,842 --> 02:04:33,927 - 申し訳ございません。 - お願いします。 1314 02:04:34,136 --> 02:04:36,325 - 殺してください、殺してください! - いいえ! 1315 02:04:38,306 --> 02:04:39,349 それは私たちのせいです 1316 02:04:41,017 --> 02:04:42,268 それはすべて私たちのせいです。 1317 02:04:44,145 --> 02:04:45,709 それは私たちのせいです 1318 02:04:45,918 --> 02:04:49,254 もう少しだけです、先生。 もう一度そして私たちは約束します... 1319 02:04:49,984 --> 02:04:52,278 ...私たちは彼女の言う通りにすることを約束します。 1320 02:04:52,486 --> 02:04:54,259 - 私たちは約束します。 - いいえ。 1321 02:04:55,301 --> 02:04:56,657 お願いします。 1322 02:05:20,846 --> 02:05:22,306 ハリー。 1323 02:05:29,396 --> 02:05:30,438 水。 1324 02:05:31,481 --> 02:05:32,628 水。 1325 02:05:32,732 --> 02:05:34,504 水。 1326 02:05:41,073 --> 02:05:42,846 彼女はやったんです、先生。 1327 02:05:43,054 --> 02:05:44,514 時計。 1328 02:05:46,495 --> 02:05:47,746 ハリー。 1329 02:05:49,101 --> 02:05:50,457 水。 1330 02:05:52,229 --> 02:05:53,898 アグアメンティ。 1331 02:05:54,106 --> 02:05:55,566 水。 1332 02:06:31,745 --> 02:06:33,101 ルモス。 1333 02:07:01,565 --> 02:07:03,441 ルーモスマキシマ! 1334 02:07:12,929 --> 02:07:14,702 ハリー。 1335 02:07:18,768 --> 02:07:19,915 セクタムセンプラ! 1336 02:07:20,124 --> 02:07:21,270 ハリー。 1337 02:07:22,209 --> 02:07:23,773 - 呆然とした! - ハリー。 1338 02:08:22,995 --> 02:08:24,246 ハリー。 1339 02:08:28,312 --> 02:08:30,606 一時的なパーティです! 1340 02:09:13,145 --> 02:09:16,273 大騒ぎせずに彼女の家に行きました。 1341 02:09:57,145 --> 02:10:00,794 私たちは彼女を病院に連れて行かなければなりません。 翼をあげて、マダム・ポンフリーへ。 1342 02:10:03,296 --> 02:10:04,652 いいえ 1343 02:10:05,694 --> 02:10:08,405 セブルス セブルスは我々が必要とする男だ。 1344 02:10:08,509 --> 02:10:12,054 彼を起こして、何が起こったのか話してください。 1345 02:10:12,263 --> 02:10:13,931 もう誰にも話すな。 1346 02:10:14,557 --> 02:10:16,746 セブルス、ハリー。 1347 02:10:22,064 --> 02:10:24,462 ハリーの下に隠れて 1348 02:10:25,921 --> 02:10:28,945 言ったり、誰にも見せたりしないでください。 私たちの許可なく 1349 02:10:29,049 --> 02:10:32,907 何があっても、 彼女が最下位になることは必然だった。 1350 02:10:33,637 --> 02:10:35,305 ハリー、私たちの言う通りにしてください。」 1351 02:10:38,954 --> 02:10:40,205 私たちを信じて。 1352 02:10:41,978 --> 02:10:43,438 私たちを信じて。 1353 02:11:04,082 --> 02:11:05,854 こんばんは、ドラコ。 1354 02:11:06,793 --> 02:11:10,233 どうしてここに来たの? この明るい春の夜に? 1355 02:11:10,442 --> 02:11:12,214 他に誰がここにいるの?私たちは彼女がこう言うのを聞きました 1356 02:11:12,423 --> 02:11:16,489 また、私たちは大声で話す傾向があります。 私たちはそれが特に役立つと感じています。 1357 02:11:18,575 --> 02:11:21,390 彼女はよくささやいていました 私自身と、ドラコ? 1358 02:11:23,892 --> 02:11:25,352 ドラコ… 1359 02:11:26,081 --> 02:11:29,001 ...彼女は殺人者ではありません。 - 私たちが誰であるかをどうやって知っていますか? 1360 02:11:29,209 --> 02:11:30,982 私たちは彼女に衝撃を与えるようなことをしました。 1361 02:11:31,190 --> 02:11:35,257 それはケイティ・ベルを呪い、それが来ることを期待しているようなものです。 戻ってきたら、私たちのために呪いのネックレスを持っていってくれませんか? 1362 02:11:35,465 --> 02:11:38,072 ミードボトルの交換 そして毒が混ざったものは? 1363 02:11:38,280 --> 02:11:39,844 ごめんなさい、ドラコ。 1364 02:11:39,949 --> 02:11:42,451 私たちはこれらの行動に同情せずにはいられません。 非常に弱い... 1365 02:11:42,659 --> 02:11:45,057 …彼女の心は本当にそれをすることができませんでした。 それはすでにそこにあります。 1366 02:11:45,162 --> 02:11:48,394 彼は私たちを信頼してくれています私たちは選ばれました 1367 02:11:52,252 --> 02:11:54,024 それを簡単にお手伝いします。 1368 02:11:54,128 --> 02:11:55,797 エクスペリアームス! 1369 02:11:59,133 --> 02:12:01,531 とても良い、とても良い。 1370 02:12:03,304 --> 02:12:04,659 あなた一人じゃありません。 1371 02:12:05,806 --> 02:12:06,849 他にも人がいます。 1372 02:12:08,934 --> 02:12:10,289 どうやって? 1373 02:12:11,645 --> 02:12:14,251 紛失したキャビネット 欲望の部屋で 1374 02:12:14,981 --> 02:12:17,379 - 修正しました。 - 推測してみましょう。 1375 02:12:17,588 --> 02:12:20,507 双子の妹がいるそうです。 1376 02:12:20,716 --> 02:12:22,905 ボーギンとバークスでは 彼らは道を作ってくれる 1377 02:12:23,114 --> 02:12:24,886 独創的。 1378 02:12:25,512 --> 02:12:26,763 ドラコ… 1379 02:12:26,971 --> 02:12:33,019 ...何年も前に私たちは男の子を知っています。 あらゆる間違った選択をする人たち 1380 02:12:33,957 --> 02:12:36,877 - 彼女を助けさせてください。 - 彼女の助けは必要ありません! 1381 02:12:37,711 --> 02:12:41,151 分かりませんか?これをやらなければなりません。 1382 02:12:42,402 --> 02:12:44,071 私たちは彼女を殺さなければなりません。 1383 02:12:44,696 --> 02:12:46,677 さもないと彼は我々を殺すだろう 1384 02:12:56,270 --> 02:12:59,815 ここにあるものをご覧ください。 1385 02:13:01,691 --> 02:13:03,881 よくやった、ドラコ。 1386 02:13:07,530 --> 02:13:09,407 こんばんは、ベラトリックス。 1387 02:13:10,449 --> 02:13:12,639 私たちは自己紹介を考えています。 それは順調ですよね? 1388 02:13:12,743 --> 02:13:17,852 好きだよ、アルバス、でも怖いよ。 私たちは皆、かなりタイトなスケジュールを抱えています。 1389 02:13:18,582 --> 02:13:19,937 やれ。 1390 02:13:21,189 --> 02:13:25,359 彼には胃がありません。 彼の父親と同じように 1391 02:13:25,776 --> 02:13:27,236 私たちなりの方法で彼を終わらせましょう。 1392 02:13:27,444 --> 02:13:30,989 いいえ!闇の魔術の彼女はクリアです。 少年はそれをしなければならないだろう。 1393 02:13:31,198 --> 02:13:33,283 今があなたの瞬間です。やってください。 1394 02:13:34,847 --> 02:13:36,828 行きましょう、ドラコ。 1395 02:13:36,932 --> 02:13:39,122 今! 1396 02:13:40,373 --> 02:13:41,729 いいえ 1397 02:13:53,615 --> 02:13:55,179 セブルス 1398 02:14:04,145 --> 02:14:05,605 お願いします。 1399 02:14:06,648 --> 02:14:07,899 アバダ・ケダブラ。 1400 02:14:50,960 --> 02:14:54,192 はい! 1401 02:15:12,334 --> 02:15:15,774 ハグリッド!こんにちは? 1402 02:15:15,983 --> 02:15:20,049 スネイプ!彼は彼女を信頼しています! 1403 02:15:24,324 --> 02:15:25,992 次。 1404 02:15:26,618 --> 02:15:28,390 懲役刑はありません。 1405 02:15:28,494 --> 02:15:31,205 反撃!卑怯者だ、反撃せよ! 1406 02:15:32,874 --> 02:15:36,001 いいえ!彼は暗黒卿に属している。 1407 02:15:56,229 --> 02:15:57,584 セクタムセンプラ! 1408 02:16:06,029 --> 02:16:11,243 彼女はあえて私たち独自の呪文を使いました。 ポッター、私たちに対して? 1409 02:16:12,077 --> 02:16:13,224 はい。 1410 02:16:13,953 --> 02:16:18,020 私はあなたです、混血の男です。 1411 02:20:06,149 --> 02:20:07,608 マクゴナガル: ポッター... 1412 02:20:08,338 --> 02:20:10,736 ...何が起こったのか... 1413 02:20:12,196 --> 02:20:15,532 ...必要があれば 誰かと話すために... 1414 02:20:17,513 --> 02:20:21,475 あなたが知っておくべき、 ダンブルドア先生… 1415 02:20:23,352 --> 02:20:25,750 ...彼女は彼にとってとても大切な人です。 1416 02:20:43,996 --> 02:20:46,186 彼はやってくれると思いますか? 1417 02:20:46,394 --> 02:20:48,271 ドラコ? 1418 02:20:49,314 --> 02:20:50,669 いいえ 1419 02:20:51,816 --> 02:20:53,901 いいえ、彼は杖を下げていました。 1420 02:20:54,944 --> 02:20:56,821 結局スネイプだったんだ。 1421 02:20:57,551 --> 02:20:59,949 それはいつもスネイプだった。 1422 02:21:00,157 --> 02:21:02,347 そして、私たちは何もしませんでした。 1423 02:21:09,020 --> 02:21:10,375 偽物です。 1424 02:21:12,043 --> 02:21:13,294 開ける。 1425 02:21:24,346 --> 02:21:28,308 「闇の魔術の君へ。私たちは死ななければならないことを知っています。 彼女がこれを読むずっと前に... 1426 02:21:28,517 --> 02:21:32,166 ...しかし、それが私たちであることを知っていただきたいのです。 彼女の秘密を発見したのは誰ですか 1427 02:21:33,209 --> 02:21:37,066 私たちは本物の意図されたホークラックスを盗みました。 できるだけ早く破壊するために 1428 02:21:37,275 --> 02:21:40,299 私たちは次のような希望を持って死に直面します。 彼女がパートナーと出会うと… 1429 02:21:40,507 --> 02:21:42,697 ……また死ぬんだよ。 1430 02:21:44,052 --> 02:21:45,616 R.A.B.」 1431 02:21:46,972 --> 02:21:48,327 戦い。 1432 02:21:48,744 --> 02:21:49,995 わかりません。 1433 02:21:52,080 --> 02:21:54,687 しかし、彼らが誰であろうとも、 彼らは本物のホークラックスを持っています。 1434 02:21:55,730 --> 02:21:57,189 つまり、すべてが無駄になるということです。 1435 02:21:58,545 --> 02:22:00,004 それのすべて。 1436 02:22:06,260 --> 02:22:08,346 ロンはそれで大丈夫でした。 1437 02:22:08,867 --> 02:22:10,327 彼女とジニー 1438 02:22:10,952 --> 02:22:14,706 でももし私たちがあなただったら彼が近くにいるとき いびきを最小限に抑えます。 1439 02:22:16,060 --> 02:22:18,040 もう戻ってこないよ、ハーマイオニー。 1440 02:22:19,190 --> 02:22:21,900 それを終わらせなければなりません。 ダンブルドアが始めたことは何でも。 1441 02:22:22,110 --> 02:22:24,925 そしてそれが私たちをどこへ連れて行くのかもわかりません... 1442 02:22:25,130 --> 02:22:28,675 ...でも、彼女とロンには知らせておきます。 できるとき、私たちはどこにいましたか? 1443 02:22:30,030 --> 02:22:32,640 ハリー、私たちはいつもあなたの勇気を称賛します。 1444 02:22:32,850 --> 02:22:35,560 しかし、時々彼女は本当に太ることがあります。 1445 02:22:38,580 --> 02:22:40,770 彼女は本当に考えていませんでした。 彼女ならできるだろう... 1446 02:22:40,980 --> 02:22:43,380 ...すべての分霊箱を見つけるために 自分でね? 1447 02:22:47,655 --> 02:22:49,215 あなたには私たちが必要なのです、ハリー。 1448 02:23:05,065 --> 02:23:08,195 私たちは決して気づかなかった この場所はどのくらい美しいですか? 147065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.