All language subtitles for Harry Potter 6 and the Half-Blood Prince-zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,100 --> 00:00:25,436 我殺了天狼星·布萊克! 2 00:00:30,233 --> 00:00:31,797 他回來了。 3 00:02:55,785 --> 00:02:58,495 警察是 繼續調查… 4 00:02:58,704 --> 00:03:00,789 ……進入原因 千禧橋災難的發生。 5 00:03:00,894 --> 00:03:04,647 交通已暫停 當警察搜尋倖存者。 6 00:03:04,751 --> 00:03:06,420 週邊地區仍關閉。 7 00:03:06,628 --> 00:03:09,756 市長敦促倫敦市民 保持冷靜... 8 00:03:15,178 --> 00:03:16,429 “哈利波特。” 9 00:03:16,846 --> 00:03:18,514 哈利波特是誰? 10 00:03:20,078 --> 00:03:22,059 哦,沒有人。 11 00:03:22,685 --> 00:03:24,040 確實有點折騰。 12 00:03:26,542 --> 00:03:28,211 有趣的是,你的那張紙。 13 00:03:28,315 --> 00:03:31,026 幾天前的晚上, 我可以發誓我看到了一張圖片在移動。 14 00:03:31,130 --> 00:03:33,945 - 真的嗎? - 我以為我正在繞過轉折點。 15 00:03:40,618 --> 00:03:45,206 - 嘿,我想知道... - 十一。那是我下車的時候。 16 00:03:45,414 --> 00:03:48,229 你可以告訴我一切 那個迷惑的哈利波特。 17 00:04:39,110 --> 00:04:41,299 這個夏天你太魯莽了,哈利。 18 00:04:41,508 --> 00:04:43,802 我喜歡坐火車到處走走。 19 00:04:44,844 --> 00:04:46,930 讓我不去想事情。 20 00:04:48,494 --> 00:04:50,370 看起來很不愉快,不是嗎? 21 00:04:50,579 --> 00:04:53,915 故事情節驚心動魄, 如果我自己這麼說的話。 22 00:04:54,020 --> 00:04:56,626 但現在還不是說出來的時候。 23 00:04:56,730 --> 00:04:58,399 抓住我的手臂。 24 00:05:01,527 --> 00:05:03,299 照我說的做。 25 00:05:12,370 --> 00:05:13,830 我剛剛幻影顯形,不是嗎? 26 00:05:14,038 --> 00:05:17,166 的確。也相當成功, 我可能會補充一點。 27 00:05:17,375 --> 00:05:19,981 大多數人第一次都會嘔吐。 28 00:05:20,190 --> 00:05:21,962 我無法想像為什麼。 29 00:05:29,574 --> 00:05:33,431 歡迎來到 迷人的巴德利巴伯頓村。 30 00:05:33,536 --> 00:05:37,810 哈利,我想,現在,你是 想知道為什麼我帶你來這裡。 31 00:05:38,019 --> 00:05:39,687 我對嗎? 32 00:05:39,896 --> 00:05:43,232 事實上,先生,這麼多年過去了, 我只是順其自然。 33 00:05:47,820 --> 00:05:49,696 伸出魔杖,哈利。 34 00:06:01,061 --> 00:06:02,521 賀拉斯? 35 00:06:14,720 --> 00:06:16,075 賀拉斯? 36 00:07:08,103 --> 00:07:09,667 梅林的鬍子! 37 00:07:10,814 --> 00:07:13,107 沒必要毀容我,阿不思。 38 00:07:13,316 --> 00:07:16,965 嗯,我必須說你 做一張非常令人信服的扶手椅,霍勒斯。 39 00:07:18,008 --> 00:07:22,283 一切都在室內裝潢中。我是透過 自然地填充。是什麼出賣了我? 40 00:07:23,325 --> 00:07:25,202 龍血。 41 00:07:25,619 --> 00:07:28,747 - 哦。 - 哦,是的,介紹。 42 00:07:28,851 --> 00:07:32,917 哈利,我想見你 我的一位老朋友兼同事... 43 00:07:33,022 --> 00:07:34,481 ……霍拉斯·斯拉格霍恩。 44 00:07:34,690 --> 00:07:36,150 霍拉斯... 45 00:07:36,358 --> 00:07:39,173 ……好吧,你知道這是誰。 46 00:07:39,695 --> 00:07:41,988 哈利波特。 47 00:07:44,803 --> 00:07:46,576 賀拉斯,這一切都是怎麼回事? 48 00:07:46,784 --> 00:07:49,183 你絕對不是, 等別人? 49 00:07:49,391 --> 00:07:51,893 其他人? 我確信我不知道你的意思。 50 00:07:52,310 --> 00:07:55,751 好吧,食死人已經 試圖招募我已經一年多了。 51 00:07:55,960 --> 00:07:57,315 你知道那是什麼樣子嗎? 52 00:07:57,419 --> 00:08:01,173 你只能說不那麼多次,所以 我從來不會在任何地方停留超過一周。 53 00:08:01,590 --> 00:08:03,675 擁有這個的麻瓜 位於加那利群島。 54 00:08:03,884 --> 00:08:08,784 好吧,我想我們應該把它放回去 為了他們,不是嗎?頭腦。 55 00:08:43,504 --> 00:08:45,276 蠻好玩的。 56 00:08:46,215 --> 00:08:49,238 - 你介意我用一下廁所嗎? - 不,當然。 57 00:08:50,594 --> 00:08:53,200 別以為我不知道 你為什麼在這裡,阿不思。 58 00:08:53,409 --> 00:08:58,935 答案仍然是否定的。 絕對且明確地,不。 59 00:09:07,276 --> 00:09:09,361 你很像你的父親。 60 00:09:10,508 --> 00:09:13,428 - 除了眼睛。你有你的... - 我媽媽的眼睛。是的。 61 00:09:13,532 --> 00:09:17,285 百合。可愛的莉莉。她 你的母親,非常聰明。 62 00:09:17,390 --> 00:09:20,726 當一個人更令人印象深刻 認為她是麻瓜出身。 63 00:09:20,935 --> 00:09:23,541 我最好的朋友之一是麻瓜出身。 我們今年最好的。 64 00:09:23,645 --> 00:09:25,731 請不要認為我有偏見。 不,不。 65 00:09:25,939 --> 00:09:30,110 你的母親是我的一員 絕對的最愛。看,她就在那裡。 66 00:09:30,318 --> 00:09:32,091 就在前面。 67 00:09:40,536 --> 00:09:43,560 全是我的。每一個。 68 00:09:43,664 --> 00:09:45,749 我是說以前的學生。 69 00:09:47,939 --> 00:09:52,422 你認識巴納巴斯·卡夫, 《預言家日報》的編輯。 70 00:09:53,256 --> 00:09:55,759 總是帶著我的貓頭鷹, 我是否想發表意見... 71 00:09:55,967 --> 00:09:57,218 ……關於當天的新聞。 72 00:09:58,157 --> 00:10:01,076 格韋諾格瓊斯, 霍利黑德鷹身女妖隊隊長。 73 00:10:01,285 --> 00:10:03,683 只要我想要,就可以免費獲得門票。 74 00:10:03,995 --> 00:10:06,915 當然,我沒去過 到某個時間的一場比賽。 75 00:10:08,583 --> 00:10:10,147 是啊。 76 00:10:10,356 --> 00:10:12,441 軒轅黑。 77 00:10:12,649 --> 00:10:16,611 你無疑認識他的哥哥 天狼星。幾週前去世。 78 00:10:16,820 --> 00:10:19,322 我教導了整個布萊克家族, 除了天狼星。 79 00:10:19,531 --> 00:10:21,720 這是一個恥辱。有才華的男孩。 80 00:10:21,825 --> 00:10:27,142 當雷古勒斯出現時我就得到了他, 當然,但我會喜歡這套。 81 00:10:28,080 --> 00:10:29,227 賀拉斯? 82 00:10:29,957 --> 00:10:31,521 你介意我拿這個嗎? 83 00:10:36,004 --> 00:10:39,758 - 我確實喜歡編織圖案。 - 是的當然。但你不走嗎? 84 00:10:39,862 --> 00:10:42,990 我想我知道一個失敗的原因 當我看到一個。遺憾的是。 85 00:10:43,199 --> 00:10:45,492 我會考慮的 個人的勝利... 86 00:10:45,597 --> 00:10:48,620 ....你是否同意返回 去霍格華茲。那好吧。 87 00:10:48,725 --> 00:10:51,748 你就像我的朋友波特先生一樣, 其中的一種。 88 00:10:52,374 --> 00:10:54,146 好吧,再見,霍勒斯。 89 00:10:55,189 --> 00:10:56,440 再見。 90 00:11:07,179 --> 00:11:09,994 好的。我會做的。 91 00:11:10,099 --> 00:11:14,686 但我希望梅里思想教授老了 辦公室,不是我以前的抽水馬桶。 92 00:11:14,895 --> 00:11:19,065 我希望加薪。 我們活在這個瘋狂的時代。 93 00:11:20,838 --> 00:11:22,506 他們確實是。 94 00:11:25,947 --> 00:11:27,823 先生,這到底是怎麼回事? 95 00:11:28,345 --> 00:11:33,037 你有才華、有名、有權力。 霍勒斯所重視的一切。 96 00:11:33,245 --> 00:11:36,686 斯拉格霍恩教授會嘗試 來接你,哈利。 97 00:11:36,790 --> 00:11:39,188 你將成為他皇冠上的明珠。 98 00:11:39,397 --> 00:11:44,923 這就是他返回霍格華茲的原因。 他應該回來是至關重要的。 99 00:11:45,652 --> 00:11:48,780 我擔心我可能偷了 哈利,你度過了一個美好的夜晚。 100 00:11:48,885 --> 00:11:53,994 說實話,那個女孩非常漂亮。 101 00:11:54,098 --> 00:11:57,539 沒關係,先生。我明天就回去 找個藉口。 102 00:11:57,747 --> 00:12:01,396 噢,你不會再回來了 今晚給小惠金,哈利。 103 00:12:01,605 --> 00:12:04,628 但是,先生,海德薇呢? 我的行李箱呢? 104 00:12:04,733 --> 00:12:07,444 兩者都在等你。 105 00:12:40,912 --> 00:12:42,476 海德薇。 106 00:12:45,083 --> 00:12:46,334 媽媽? 107 00:12:47,689 --> 00:12:49,045 金妮,那是什麼? 108 00:12:49,462 --> 00:12:51,756 我只是想知道 當哈利到達這裡。 109 00:12:51,860 --> 00:12:55,092 - 什麼?哈利?哈利是誰? - 當然是哈利波特。 110 00:12:55,301 --> 00:12:58,429 我想如果哈利波特我會知道 在我家裡,不是嗎? 111 00:12:58,637 --> 00:13:02,182 - 他的箱子在廚房裡,還有他的貓頭鷹。 - 不,親愛的,我嚴重懷疑這一點。 112 00:13:04,789 --> 00:13:06,457 哈利?有人說「哈利」嗎? 113 00:13:06,561 --> 00:13:08,542 我,愛管閒事。他在你那裡嗎? 114 00:13:08,751 --> 00:13:11,774 當然不是。我想知道我最好的朋友是否 在我的房間裡,不是嗎? 115 00:13:11,983 --> 00:13:14,381 - 那是一隻貓頭鷹嗎? - 你沒見過他,是嗎? 116 00:13:14,589 --> 00:13:16,362 他在房子裡閒逛。 117 00:13:16,570 --> 00:13:18,239 - 真的嗎? - 真的。 118 00:13:18,551 --> 00:13:20,115 哈利! 119 00:13:26,371 --> 00:13:28,039 哈利! 120 00:13:28,561 --> 00:13:29,812 你好。 121 00:13:29,916 --> 00:13:33,253 多麼可愛的驚喜。 122 00:13:35,338 --> 00:13:37,632 為什麼不讓我們知道 你要來嗎? 123 00:13:37,840 --> 00:13:40,655 - 我不知道。鄧不利多。 - 哦,那個男人。 124 00:13:40,864 --> 00:13:43,053 但那時我們該怎麼辦 沒有他? 125 00:13:44,305 --> 00:13:47,015 拿了一點牙膏。 126 00:13:54,210 --> 00:13:55,669 那你什麼時候到這裡的? 127 00:13:55,774 --> 00:13:57,546 幾天之前。 128 00:13:58,484 --> 00:14:00,778 雖然有一段時間, 我不確定我會來。 129 00:14:02,551 --> 00:14:04,844 媽媽上周有點失去了它。 130 00:14:05,157 --> 00:14:07,972 說金妮和我沒什麼事 回到霍格華茲。 131 00:14:08,181 --> 00:14:09,536 就是太危險了。 132 00:14:09,745 --> 00:14:12,560 - 哦,來吧。 - 她並不孤單。 133 00:14:12,664 --> 00:14:16,001 甚至我的父母,他們是麻瓜, 知道有不好的事情發生。 134 00:14:16,209 --> 00:14:20,067 無論如何,爸爸介入了, 告訴她她很瘋狂... 135 00:14:20,380 --> 00:14:22,778 ……花了幾天時間, 但她醒悟了。 136 00:14:24,133 --> 00:14:28,095 但這是我們談論的霍格華茲。 這是鄧不利多。什麼可以更安全? 137 00:14:28,721 --> 00:14:31,953 最近有很多議論... 138 00:14:32,683 --> 00:14:34,351 ……鄧不利多有點老了。 139 00:14:34,560 --> 00:14:36,332 垃圾!嗯,他只是... 140 00:14:36,541 --> 00:14:38,105 他是什麼? 141 00:14:38,313 --> 00:14:41,441 一百五十? 或多或少幾年。 142 00:15:01,564 --> 00:15:05,422 西西!你不能這樣做! 祂不可信! 143 00:15:05,526 --> 00:15:06,986 黑魔王信任他。 144 00:15:07,194 --> 00:15:10,739 - 黑魔王錯了。 - 噗。 145 00:15:40,037 --> 00:15:42,331 快跑吧,蟲尾巴。 146 00:15:45,146 --> 00:15:47,753 我知道我不應該在這裡。 147 00:15:48,900 --> 00:15:51,715 黑魔王本人 禁止我談論此事。 148 00:15:51,819 --> 00:15:54,530 如果黑魔王禁止的話 你不應該說話。 149 00:15:54,634 --> 00:15:58,909 把它放下,貝拉。 我們絕不能碰不屬於我們的東西。 150 00:16:03,079 --> 00:16:06,729 既然如此, 我知道你的處境,納西莎。 151 00:16:06,937 --> 00:16:08,084 你? 152 00:16:09,231 --> 00:16:11,525 黑魔王告訴你的? 153 00:16:12,046 --> 00:16:14,653 你姐姐懷疑我。 154 00:16:15,695 --> 00:16:18,510 可以理解。這些年來 我已經很好地扮演了我的角色。 155 00:16:18,615 --> 00:16:22,368 好吧,我被騙了 有史以來最偉大的巫師之一。 156 00:16:23,828 --> 00:16:27,790 鄧不利多是一位偉大的巫師。 只有傻子才會質疑。 157 00:16:27,894 --> 00:16:29,875 我不懷疑你,西弗勒斯。 158 00:16:29,979 --> 00:16:33,212 你應該感到榮幸,西西。 德拉科也應該如此。 159 00:16:37,591 --> 00:16:39,467 他只是個男孩。 160 00:16:40,302 --> 00:16:43,325 我無法改變黑魔王的想法。 161 00:16:44,993 --> 00:16:48,643 但也許有可能 讓我幫助德拉科。 162 00:16:50,415 --> 00:16:53,335 - 西弗勒斯。 - 發誓。 163 00:16:57,401 --> 00:16:59,799 立下牢不可破的誓言。 164 00:17:03,657 --> 00:17:06,785 這只是空話而已。 165 00:17:06,889 --> 00:17:10,121 他會盡最大努力。 166 00:17:10,329 --> 00:17:12,623 但當最重要的時候... 167 00:17:14,500 --> 00:17:18,462 ……他會滑回他的洞裡。 168 00:17:22,007 --> 00:17:23,571 懦夫。 169 00:17:26,595 --> 00:17:30,244 拿出你的魔杖。 170 00:17:43,381 --> 00:17:44,528 你會... 171 00:17:44,736 --> 00:17:46,822 ....西弗勒斯·石內卜... 172 00:17:46,926 --> 00:17:49,845 ....監視德拉科·馬爾福... 173 00:17:50,054 --> 00:17:54,850 ……當他試圖實現 黑魔王的願望? 174 00:17:55,997 --> 00:17:57,874 我會。 175 00:17:59,333 --> 00:18:02,983 而你會, 盡你所能... 176 00:18:03,608 --> 00:18:05,798 ……保護他免受傷害? 177 00:18:07,257 --> 00:18:08,613 我會。 178 00:18:10,698 --> 00:18:13,200 如果德拉科失敗了… 179 00:18:14,347 --> 00:18:18,935 ……你會親自執行這件事嗎… 180 00:18:19,143 --> 00:18:24,148 ……黑暗之神 已經命令德拉科表演了? 181 00:18:29,361 --> 00:18:30,821 我會。 182 00:18:53,655 --> 00:18:56,678 加緊!加緊! 我們有昏厥的幻想! 183 00:18:56,783 --> 00:18:57,825 牛軋糖流鼻血! 184 00:18:58,034 --> 00:19:01,057 - 正好趕上學校... - 嘔吐藥丸! 185 00:19:02,413 --> 00:19:05,124 - 入鼎,帥。 - 入鼎,帥。 186 00:19:05,332 --> 00:19:08,356 我將有命令! 187 00:19:08,564 --> 00:19:12,944 我真的很討厭小孩。我將有命令! 188 00:19:13,152 --> 00:19:17,948 我真的很討厭小孩。我將有命令! 189 00:19:19,095 --> 00:19:22,014 - 秘魯速效黑粉。 - 一個真正的搖錢樹。 190 00:19:22,119 --> 00:19:24,308 如果需要的話很方便 快速逃離。 191 00:19:24,413 --> 00:19:26,185 - 女士你好。 - 女士你好。 192 00:19:26,394 --> 00:19:29,626 - 愛情魔藥,是嗎? - 是的,他們確實有效。 193 00:19:29,834 --> 00:19:33,171 再說一遍,我們聽到的方式,姐姐, 你一個人就過得很好。 194 00:19:33,379 --> 00:19:34,526 意義? 195 00:19:34,630 --> 00:19:36,820 你不是嗎 目前正在和迪恩·托馬斯約會? 196 00:19:37,237 --> 00:19:39,009 這不關你的事。 197 00:19:44,744 --> 00:19:45,787 這個多少錢? 198 00:19:45,995 --> 00:19:47,351 - 五加隆。 - 五加隆。 199 00:19:47,559 --> 00:19:49,644 - 我多少錢? - 五加隆。 200 00:19:49,853 --> 00:19:51,000 我是你的兄弟。 201 00:19:51,417 --> 00:19:53,398 - 十加隆。 - 十加隆。 202 00:19:55,379 --> 00:19:57,047 來吧,我們走吧。 203 00:19:59,445 --> 00:20:00,905 嗨,羅恩。 204 00:20:01,635 --> 00:20:02,990 你好。 205 00:20:16,127 --> 00:20:20,194 弗雷德和喬治怎麼樣 正在做?半條巷子都封閉了。 206 00:20:20,402 --> 00:20:22,904 弗雷德估計 現在人們需要笑。 207 00:20:23,426 --> 00:20:25,407 我認為他是對的。 208 00:20:27,179 --> 00:20:28,743 不好了。 209 00:20:29,369 --> 00:20:31,558 每個人都拿到了自己的魔杖 來自奧利凡德。 210 00:20:44,070 --> 00:20:45,425 哈利? 211 00:20:47,198 --> 00:20:49,283 是我,還是德拉科和媽媽? 看起來像兩個人... 212 00:20:49,492 --> 00:20:51,160 ……誰不想被人跟蹤呢? 213 00:22:36,466 --> 00:22:37,717 唱唱反調。 214 00:22:39,594 --> 00:22:41,054 唱唱反調。 215 00:22:43,035 --> 00:22:47,727 他很可愛。他們已為人所知 在節禮日唱歌,你知道。 216 00:22:47,831 --> 00:22:50,229 -唱唱反調? - 喔拜託。 217 00:22:51,480 --> 00:22:53,982 - 什麼是Wrackspurt? - 他們是看不見的生物。 218 00:22:54,191 --> 00:22:57,319 它們飄浮在你的耳邊 並使你的大腦變得模糊。 219 00:22:57,840 --> 00:22:59,404 唱唱反調。 220 00:23:09,831 --> 00:23:12,646 那麼,德拉科在做什麼 那個看起來很奇怪的櫃子? 221 00:23:12,750 --> 00:23:14,522 那些人是誰? 222 00:23:14,627 --> 00:23:17,755 你沒看到嗎? 這是一個儀式,一個啟蒙儀式。 223 00:23:17,963 --> 00:23:19,840 別這樣了,哈利。 我知道你要去哪裡。 224 00:23:20,048 --> 00:23:22,551 它發生了。他就是其中之一。 225 00:23:22,759 --> 00:23:24,219 什麼之一? 226 00:23:24,949 --> 00:23:28,389 哈利有印象 德拉科·馬爾福現在是一名食死人。 227 00:23:28,598 --> 00:23:30,579 你在吠叫。 228 00:23:30,683 --> 00:23:32,873 神秘人會做什麼 想跟馬份在一起嗎? 229 00:23:32,977 --> 00:23:37,043 那他在博金做什麼呢 和伯克斯?正在瀏覽家具? 230 00:23:37,252 --> 00:23:39,129 這是一家令人毛骨悚然的商店。他是個令人毛骨悚然的傢伙。 231 00:23:39,233 --> 00:23:43,091 看,他的父親是個食死人。 這才有意義。 232 00:23:43,299 --> 00:23:44,863 妙麗親眼看到了這一點。 233 00:23:45,072 --> 00:23:48,408 我告訴過你,我不知道我看到了什麼。 234 00:23:50,076 --> 00:23:51,640 我需要一些空氣。 235 00:24:08,427 --> 00:24:12,180 不用擔心。當我們得到 去霍格華茨,我們會解決的。 236 00:24:32,616 --> 00:24:35,848 - 那是什麼?布萊斯? - 不知道。 237 00:24:35,952 --> 00:24:39,080 放鬆點,孩子們。這大概只是 第一年的混亂。 238 00:24:39,289 --> 00:24:42,625 來吧,德拉科。坐下。 我們很快就會到達霍格華茲。 239 00:24:52,322 --> 00:24:56,075 霍格華茲。 對學校來說這是多麼可悲的藉口。 240 00:24:56,284 --> 00:24:58,265 我會把自己推開 天文塔... 241 00:24:58,473 --> 00:25:00,559 ……如果我必須繼續 再過兩年。 242 00:25:00,767 --> 00:25:02,123 那是什麼意思? 243 00:25:03,374 --> 00:25:07,231 只能說你不會看到我浪費 明年我在魔咒課上的時間。 244 00:25:09,004 --> 00:25:10,776 好笑嗎,布萊斯? 245 00:25:12,236 --> 00:25:14,634 到底誰笑到最後,我們拭目以待。 246 00:25:36,842 --> 00:25:40,596 你們兩個繼續吧 我想檢查一下。 247 00:25:42,785 --> 00:25:44,036 哈利在哪裡? 248 00:25:44,245 --> 00:25:47,164 他可能已經在平台上了。 快點。 249 00:26:02,908 --> 00:26:06,349 媽媽有沒有告訴過你 偷聽是不禮貌的,波特? 250 00:26:06,557 --> 00:26:08,121 石化總。 251 00:26:19,382 --> 00:26:20,842 哦耶... 252 00:26:21,259 --> 00:26:24,491 ……你還來不及擦拭她就死了 你下巴上的口水。 253 00:26:30,017 --> 00:26:33,145 那是給我父親的。 祝您乘車返回倫敦。 254 00:27:17,040 --> 00:27:18,812 有限。 255 00:27:24,859 --> 00:27:26,215 - 你好,哈利。 - 露娜! 256 00:27:26,528 --> 00:27:31,324 - 你怎麼知道我在哪裡? - 碎裂刺。你的腦子裡全是它們。 257 00:27:37,997 --> 00:27:40,708 抱歉讓你錯過了 順便說一下,馬車,露娜。 258 00:27:40,812 --> 00:27:44,044 沒關係。 就像和朋友在一起一樣。 259 00:27:44,148 --> 00:27:46,233 哦,我是你的朋友,露娜。 260 00:27:46,651 --> 00:27:48,423 那很好。 261 00:27:48,632 --> 00:27:51,759 時間到了。我一直在尋找 你們兩個都結束了。 262 00:27:51,968 --> 00:27:54,783 正確的。名字? 263 00:27:55,096 --> 00:27:57,390 弗立維教授, 你認識我五年了。 264 00:27:57,598 --> 00:27:59,683 沒有例外,波特。 265 00:28:00,309 --> 00:28:01,977 這些人是誰? 266 00:28:02,186 --> 00:28:04,480 傲羅。為了安全。 267 00:28:04,688 --> 00:28:06,148 那這裡的這根手杖是什麼呢? 268 00:28:06,356 --> 00:28:08,650 這不是手杖,你這個白痴。 這是一根拐杖。 269 00:28:08,859 --> 00:28:12,821 你究竟會怎樣 想要一個…? 270 00:28:13,968 --> 00:28:17,096 可以這樣理解 作為進攻武器。 271 00:28:17,200 --> 00:28:22,517 沒關係,費爾奇先生。 我可以為馬爾福先生擔保。 272 00:28:29,920 --> 00:28:31,797 漂亮的臉,波特。 273 00:28:38,365 --> 00:28:40,763 您需要我幫您修好嗎? 274 00:28:40,868 --> 00:28:44,621 就我個人而言,我認為你看起來 這樣就更不顧一切了… 275 00:28:44,830 --> 00:28:46,394 ……但這取決於你。 276 00:28:46,811 --> 00:28:49,104 嗯,你以前整過鼻子嗎? 277 00:28:49,313 --> 00:28:52,962 不,但我已經做了幾個腳趾, 它們究竟有何不同? 278 00:28:54,005 --> 00:28:57,967 嗯...好吧,是的。搏一搏。 279 00:29:00,365 --> 00:29:02,450 - 埃皮斯基。 - 啊! 280 00:29:08,498 --> 00:29:11,730 - 我看起來怎麼樣? ——異常平凡。 281 00:29:12,877 --> 00:29:14,232 傑出的。 282 00:29:21,635 --> 00:29:23,616 不用擔心。他一會兒就到了。 283 00:29:27,473 --> 00:29:30,184 你會停止進食嗎? 284 00:29:30,393 --> 00:29:32,687 你最好的朋友失蹤了! 285 00:29:32,791 --> 00:29:36,023 哎呀。轉過身來,你這個瘋子。 286 00:29:38,838 --> 00:29:40,402 他又渾身是血了。 287 00:29:41,028 --> 00:29:44,781 - 為什麼他總是渾身是血? ——看來這次是他自己的了。 288 00:29:45,198 --> 00:29:47,075 你去哪裡了? 289 00:29:47,284 --> 00:29:49,786 - 你的臉怎麼了? - 之後。 290 00:29:49,890 --> 00:29:51,558 我錯過了什麼? 291 00:29:52,080 --> 00:29:55,833 分院帽敦促我們所有人都要勇敢 並在這些困難時期堅強起來。 292 00:29:56,042 --> 00:29:59,587 說起來容易吧? 這是一頂帽子,不是嗎? 293 00:30:07,406 --> 00:30:09,179 祝大家晚安。 294 00:30:09,283 --> 00:30:10,326 謝謝。 295 00:30:12,515 --> 00:30:17,207 首先我來介紹一下 我們最新的員工... 296 00:30:17,416 --> 00:30:19,605 ……霍拉斯·斯拉格霍恩。 297 00:30:23,567 --> 00:30:25,444 斯拉格霍恩教授,我很高興地說… 298 00:30:25,548 --> 00:30:29,823 ……已同意恢復 他原來的職位是魔藥大師。 299 00:30:30,032 --> 00:30:32,951 同時,貼文 黑魔法防禦術... 300 00:30:33,160 --> 00:30:34,932 ……將由石內卜教授拍攝。 301 00:30:35,349 --> 00:30:36,809 石內卜? 302 00:30:42,856 --> 00:30:44,420 現在,如你所知... 303 00:30:44,629 --> 00:30:48,278 ……你們每個人都被搜查了 當你今晚抵達這裡時。 304 00:30:48,486 --> 00:30:50,467 您有權利知道原因。 305 00:30:51,301 --> 00:30:54,846 從前有一個年輕人, 誰,像你一樣... 306 00:30:55,055 --> 00:30:57,453 ....就坐在這個大廳裡... 307 00:30:57,870 --> 00:31:02,458 ……走過這座城堡的走廊, 睡在它的屋頂下。 308 00:31:03,083 --> 00:31:07,462 他在全世界看來 一個像其他人一樣的學生。 309 00:31:07,567 --> 00:31:09,131 他的名字? 310 00:31:10,590 --> 00:31:11,946 湯姆·瑞鬥。 311 00:31:17,159 --> 00:31:18,827 今天,當然... 312 00:31:19,348 --> 00:31:22,685 ……他在全世界都很有名 以另一個名字。 313 00:31:23,832 --> 00:31:29,045 這就是為什麼,當我站著向外看時 今晚在你們所有人身上... 314 00:31:29,253 --> 00:31:31,547 ……我想起了一個發人深省的事實。 315 00:31:32,798 --> 00:31:35,926 每天,每小時... 316 00:31:36,031 --> 00:31:38,012 ……就在此時此刻,也許…… 317 00:31:38,220 --> 00:31:42,495 ……黑暗勢力試圖滲透 這座城堡的城牆。 318 00:31:44,163 --> 00:31:49,689 不過最終, 他們最大的武器就是你。 319 00:31:52,713 --> 00:31:54,902 只是需要思考一下。 320 00:31:56,153 --> 00:31:57,717 現在,去睡覺吧。噗噗。 321 00:31:59,386 --> 00:32:01,158 那真是令人高興。 322 00:32:06,476 --> 00:32:11,167 魔法史在樓上, 女士們,不要下來。 323 00:32:12,002 --> 00:32:17,006 戴維斯先生!戴維斯先生! 那是女生廁所。 324 00:32:19,821 --> 00:32:21,177 波特。 325 00:32:22,532 --> 00:32:24,513 哦,這可不好。 326 00:32:27,850 --> 00:32:29,205 我們很享受,不是嗎? 327 00:32:30,143 --> 00:32:33,271 - 今天早上我有一段空閒時間。 - 所以我注意到了。 328 00:32:33,793 --> 00:32:36,191 我想你會想​​要 用藥水填滿它。 329 00:32:36,399 --> 00:32:39,110 還是這不再是你的野心 成為一名傲羅? 330 00:32:39,840 --> 00:32:43,489 是的,但我被告知我必須這樣做 在我的 O.W.L. 中獲得“優秀” 331 00:32:43,698 --> 00:32:46,513 所以你做到了,當石內卜教授 正在教授魔藥課。 332 00:32:46,721 --> 00:32:51,309 然而,斯拉格霍恩教授非常完美 很高興接受 N.E.W.T。學生... 333 00:32:51,413 --> 00:32:53,290 ……「超出預期」。 334 00:32:53,707 --> 00:32:55,375 傑出的。嗯... 335 00:32:55,584 --> 00:32:58,086 - 好吧,我馬上就去那裡。 - 哦,好,好。 336 00:32:58,190 --> 00:33:03,091 波特,帶上衛斯理一起去吧。 他在那兒看起來太高興了。 337 00:33:04,967 --> 00:33:06,219 我不想服用魔藥。 338 00:33:06,427 --> 00:33:09,138 這是即將舉行的魁地奇選拔賽。 我需要去練習。 339 00:33:10,389 --> 00:33:12,266 注重細節 在準備中... 340 00:33:12,474 --> 00:33:14,768 ……是一切計劃的先決條件。 341 00:33:16,228 --> 00:33:17,688 啊。 342 00:33:17,792 --> 00:33:21,754 哈利,我的孩子,我開始擔心了。 我明白了,我們帶了一個人來。 343 00:33:22,379 --> 00:33:23,526 羅恩‧衛斯理,先生。 344 00:33:24,152 --> 00:33:26,550 但我魔藥課實在太糟糕了 實際上是一種威脅。 345 00:33:26,759 --> 00:33:28,844 - 我要... - 廢話,我們會解決你的。 346 00:33:28,948 --> 00:33:32,076 哈利的任何朋友都是我的朋友。 把你的書拿出來。 347 00:33:32,285 --> 00:33:34,787 我其實還沒有得到 我的書還沒有,羅恩也沒有。 348 00:33:34,995 --> 00:33:36,664 從櫃子裡取出你想要的東西。 349 00:33:36,872 --> 00:33:40,209 現在,正如我所說, 今天早上我準備了一些混合物。 350 00:33:40,313 --> 00:33:44,275 有什麼想法嗎? 351 00:33:45,839 --> 00:33:48,341 - 是的,女士...? - 格蘭傑,先生。 352 00:33:51,678 --> 00:33:56,057 那個就是吐真劑。 這是一款講真話的血清。 353 00:33:56,265 --> 00:33:58,976 那就是複方湯劑。 354 00:34:02,625 --> 00:34:04,293 製作起來非常棘手。 355 00:34:04,398 --> 00:34:06,483 這是阿莫坦提亞… 356 00:34:06,692 --> 00:34:09,090 ....最厲害的 世界上的愛情魔藥。 357 00:34:10,028 --> 00:34:13,781 據說每個人的氣味都不同 一個人根據什麼吸引他們。 358 00:34:15,137 --> 00:34:17,118 例如,我聞到... 359 00:34:17,848 --> 00:34:21,914 ....新割的草, 還有新的羊皮紙,還有… 360 00:34:22,123 --> 00:34:25,459 ...留蘭香牙膏。 361 00:34:26,814 --> 00:34:30,255 Amortentia 不會創造 真正的愛。那是不可能的。 362 00:34:30,464 --> 00:34:35,468 但它確實會導致 強烈的迷戀或迷戀。 363 00:34:35,677 --> 00:34:42,350 出於這個原因,很可能是 這個房間裡最危險的藥劑。 364 00:34:47,876 --> 00:34:50,691 先生?你還沒告訴我們 那裡面有什麼。 365 00:34:51,004 --> 00:34:52,776 哦是的。 366 00:34:52,880 --> 00:34:55,487 你眼前看到的, 女士們,先生們... 367 00:34:55,695 --> 00:35:01,117 ……是一種奇怪的小藥水 被稱為菲利克斯·費利西斯。 368 00:35:01,534 --> 00:35:03,724 但它更常被稱為... 369 00:35:03,932 --> 00:35:09,250 - 液體運氣。 - 是的,格蘭傑小姐。液體運氣。 370 00:35:09,667 --> 00:35:12,690 製作起來極為棘手, 如果你弄錯了,那將是災難性的。 371 00:35:13,525 --> 00:35:18,529 喝一口你就會發現 你所有的努力都會成功。 372 00:35:20,510 --> 00:35:23,013 至少在效果消失之前。 373 00:35:23,847 --> 00:35:27,704 這就是我今天為你們每個人提供的。 374 00:35:27,913 --> 00:35:32,709 一小瓶為學生帶來好運的液體 誰,在剩下的時間裡… 375 00:35:32,918 --> 00:35:37,505 ....設法釀造出可接受的 生死草稿... 376 00:35:37,609 --> 00:35:40,946 ...可以找到其食譜 在你的書的第10頁。 377 00:35:41,050 --> 00:35:44,699 然而,我應該指出,只有一次 一名學生設法釀造藥劑...... 378 00:35:44,908 --> 00:35:48,244 ....具有足夠的質量 領取此獎品。 379 00:35:48,870 --> 00:35:51,059 儘管如此,還是祝大家好運。 380 00:35:51,998 --> 00:35:53,770 讓釀造開始。 381 00:36:29,533 --> 00:36:31,409 你是怎麼做到的? 382 00:36:31,931 --> 00:36:34,120 你壓垮它。別剪掉它。 383 00:36:34,329 --> 00:36:36,727 否。 具體說要剪。 384 00:36:36,935 --> 00:36:38,812 不完全是。 385 00:37:16,243 --> 00:37:19,475 梅林的鬍子!這十分完美。 386 00:37:20,935 --> 00:37:24,167 我敢說如此完美 一滴就會殺死我們所有人。 387 00:37:27,503 --> 00:37:29,380 那麼,我們就如承諾的那樣來到這裡了。 388 00:37:29,589 --> 00:37:32,821 一瓶 Felix Felicis。 389 00:37:32,925 --> 00:37:35,010 恭喜。 390 00:37:35,532 --> 00:37:38,242 好好利用它。 391 00:38:05,872 --> 00:38:08,583 哈利,你收到我的消息了。進來。 392 00:38:10,251 --> 00:38:11,607 你好嗎? 393 00:38:11,711 --> 00:38:13,275 我很好,先生。 394 00:38:13,484 --> 00:38:14,735 喜歡你的課程嗎? 395 00:38:15,986 --> 00:38:19,010 我認識斯拉格霍恩教授 對你印象最深。 396 00:38:19,739 --> 00:38:22,033 我認為他高估了我的能力,先生。 397 00:38:22,763 --> 00:38:23,806 你? 398 00:38:24,431 --> 00:38:25,682 確實。 399 00:38:27,663 --> 00:38:30,479 你的活動怎麼樣 教室外? 400 00:38:31,730 --> 00:38:33,711 - 先生? - 嗯,我注意到你花了... 401 00:38:33,815 --> 00:38:36,526 ……和格蘭傑小姐在一起度過了許多時光。 402 00:38:36,630 --> 00:38:37,881 我不禁想知道... 403 00:38:38,090 --> 00:38:43,094 哦,不,不。我的意思是,她很聰明, 我們是朋友,但是,不是。 404 00:38:43,199 --> 00:38:46,222 對不起。我只是好奇而已。 405 00:38:47,369 --> 00:38:49,246 但閒聊已經足夠了。 406 00:38:49,455 --> 00:38:53,000 你一定想知道 為什麼今晚我要把你叫到這裡來。 407 00:38:53,625 --> 00:38:56,440 答案就在這裡。 408 00:38:57,379 --> 00:38:59,568 你所看到的都是回憶。 409 00:38:59,777 --> 00:39:03,634 在這種情況下, 與一個人有關,佛地魔… 410 00:39:03,739 --> 00:39:06,241 ……或者,正如他當時所知道的那樣,湯姆·里德爾。 411 00:39:09,265 --> 00:39:13,122 此瓶含有 最特別的記憶... 412 00:39:13,227 --> 00:39:15,520 ……我第一次見到他的那天。 413 00:39:16,772 --> 00:39:19,587 如果你願意的話,我想讓你看看。 414 00:39:57,226 --> 00:40:01,501 我承認有些困惑 收到你的信,鄧不利多先生。 415 00:40:01,814 --> 00:40:05,254 湯姆來這裡這麼多年, 他從未有過家人來訪。 416 00:40:05,463 --> 00:40:09,216 曾有事件發生 和其他孩子一起。噁心的事物。 417 00:40:11,614 --> 00:40:13,804 湯姆,有客人來了。 418 00:40:14,325 --> 00:40:15,993 湯姆,你好嗎? 419 00:40:23,500 --> 00:40:24,752 不。 420 00:40:32,571 --> 00:40:35,699 - 你是醫生,不是嗎? - 不。 421 00:40:35,803 --> 00:40:37,889 我是教授。 422 00:40:38,619 --> 00:40:40,391 我不相信你。 423 00:40:40,600 --> 00:40:42,581 她想讓我看著。 424 00:40:43,206 --> 00:40:45,396 他們認為我與眾不同。 425 00:40:45,604 --> 00:40:47,064 好吧,也許他們是對的。 426 00:40:47,272 --> 00:40:48,732 我沒有生氣。 427 00:40:48,836 --> 00:40:52,173 霍格華茲不是瘋子的地方。 428 00:40:52,381 --> 00:40:54,362 霍格華茲是一所學校。 429 00:40:55,092 --> 00:40:56,239 魔法學校。 430 00:41:00,827 --> 00:41:03,538 你可以做事,不是嗎,湯姆? 431 00:41:04,685 --> 00:41:07,291 其他孩子做不到的事。 432 00:41:08,751 --> 00:41:11,670 我可以讓事情動起來 不碰它們。 433 00:41:12,609 --> 00:41:16,154 我可以讓動物做我想做的事 無需培訓他們。 434 00:41:16,988 --> 00:41:20,533 我可以讓壞事發生 對那些對我刻薄的人。 435 00:41:21,158 --> 00:41:23,139 我可以讓他們受傷... 436 00:41:23,765 --> 00:41:25,224 ……如果我願意的話。 437 00:41:25,850 --> 00:41:27,727 你是誰? 438 00:41:27,831 --> 00:41:30,021 嗯,我跟你一樣,湯姆。 439 00:41:31,272 --> 00:41:32,731 我與眾不同。 440 00:41:33,774 --> 00:41:35,130 證明給我看。 441 00:41:42,741 --> 00:41:46,599 我想你的衣櫃裡有一樣東西 試著出去,湯姆。 442 00:41:56,295 --> 00:42:00,049 霍格華茲絕不容忍偷竊行為 湯姆. 443 00:42:00,257 --> 00:42:05,887 在霍格華茨,你不僅會學到 如何使用魔法,但如何控制它。 444 00:42:06,096 --> 00:42:07,243 你明白我的意思? 445 00:42:11,205 --> 00:42:13,811 我也能和蛇說話。 446 00:42:15,062 --> 00:42:16,835 他們找到我了。 447 00:42:17,773 --> 00:42:19,754 竊竊私語。 448 00:42:19,963 --> 00:42:23,091 對於像我這樣的人來說這正常嗎? 449 00:42:44,152 --> 00:42:47,488 先生,你知道嗎?然後? 450 00:42:47,593 --> 00:42:53,223 我是否知道我剛剛遇到了最多 有史以來最危險的黑巫師?不。 451 00:42:53,849 --> 00:42:55,934 如果我有的話,我... 452 00:42:57,602 --> 00:43:00,104 隨著時間的推移,在霍格華茲… 453 00:43:00,209 --> 00:43:03,545 ……湯姆·瑞鬥變得親密起來 給一位特定的老師。 454 00:43:03,754 --> 00:43:05,526 猜一下 那個老師可能是誰? 455 00:43:08,445 --> 00:43:11,990 你沒有把斯拉格霍恩教授帶回來 只是為了教魔藥,是嗎? 456 00:43:12,095 --> 00:43:14,180 不,我沒有。 457 00:43:14,284 --> 00:43:18,142 你看,斯拉格霍恩教授擁有 我非常渴望的東西。 458 00:43:19,185 --> 00:43:21,061 而他不會輕易放棄。 459 00:43:21,166 --> 00:43:24,398 你說的是斯拉格霍恩教授 會嘗試收集我。 460 00:43:24,606 --> 00:43:25,857 我做到了。 461 00:43:26,587 --> 00:43:28,568 你想讓我讓他嗎? 462 00:43:29,924 --> 00:43:31,279 是的。 463 00:44:55,420 --> 00:44:57,192 好的。嗯... 464 00:44:57,297 --> 00:45:00,425 今天早上,我會 讓大家進行一些練習... 465 00:45:00,633 --> 00:45:02,718 ……只是為了評估您的優勢。 466 00:45:03,448 --> 00:45:05,429 安靜的!請! 467 00:45:05,638 --> 00:45:06,785 關掉它! 468 00:45:10,642 --> 00:45:13,353 謝謝。好的。嗯... 469 00:45:13,562 --> 00:45:15,647 只因為你 去年讓球隊... 470 00:45:15,856 --> 00:45:18,775 ……不能保證您今年有名額。 明白了嗎? 471 00:45:21,277 --> 00:45:22,529 好的。 472 00:45:31,287 --> 00:45:33,476 沒有什麼難受的感覺,衛斯理,好嗎? 473 00:45:33,998 --> 00:45:35,249 不好的感覺? 474 00:45:35,457 --> 00:45:39,002 是的,我也會為守門員出戰。 這不是什麼個人的事情。 475 00:45:39,106 --> 00:45:41,817 真的嗎?像你這樣的壯漢? 476 00:45:41,922 --> 00:45:44,528 你有更多的擊球手的構建, 你不覺得嗎? 477 00:45:44,737 --> 00:45:47,135 守門員需要快速、敏捷。 478 00:45:48,490 --> 00:45:50,263 哦,我喜歡我的機會。 479 00:45:50,471 --> 00:45:54,225 說吧,可以介紹我嗎 給你的朋友格蘭傑? 480 00:45:54,433 --> 00:45:58,604 不介意上車 直呼其名,懂我的意思嗎? 481 00:46:10,907 --> 00:46:12,575 加油,衛斯理! 482 00:46:12,784 --> 00:46:14,452 - 來吧,羅恩! - 繼續吧,衛斯理! 483 00:46:16,016 --> 00:46:18,935 - 繼續吧,衛斯理! - 是的,羅恩! 484 00:46:19,039 --> 00:46:20,291 繼續吧,科馬克! 485 00:46:36,869 --> 00:46:38,954 來吧,羅恩! 486 00:46:47,191 --> 00:46:48,859 來吧,羅恩。 487 00:46:49,589 --> 00:46:51,465 來吧,羅恩。 488 00:47:09,399 --> 00:47:10,546 混淆。 489 00:47:26,602 --> 00:47:29,000 他不是很聰明嗎? 490 00:47:31,711 --> 00:47:35,256 我必須承認,我想 我會想念最後一個的。 491 00:47:35,569 --> 00:47:38,384 我希望科馬克不要太難受。 492 00:47:38,801 --> 00:47:41,825 他對你有點事 妙麗。科馬克。 493 00:47:42,867 --> 00:47:44,953 他很卑鄙。 494 00:47:49,853 --> 00:47:52,147 你聽過這個咒語嗎? 神門無影? 495 00:47:52,251 --> 00:47:54,336 不,我沒有。 496 00:47:54,545 --> 00:47:57,673 如果你還有一絲自尊 你會把那本書交上去。 497 00:47:57,881 --> 00:48:00,279 不太可能。他是班上的尖子生。 498 00:48:00,488 --> 00:48:04,658 他甚至比你更好,妙麗。 斯拉格霍恩認為他是個天才。 499 00:48:05,805 --> 00:48:07,057 什麼? 500 00:48:07,891 --> 00:48:10,602 我想知道那本書是誰的 我們來看一下。 501 00:48:10,810 --> 00:48:12,270 不。 502 00:48:13,729 --> 00:48:15,085 為什麼不? 503 00:48:15,606 --> 00:48:17,274 綁定很脆弱。 504 00:48:17,379 --> 00:48:19,985 - 綁定很脆弱? - 是的。 505 00:48:24,260 --> 00:48:25,824 - 混血王子是誰? - 世界衛生組織? 506 00:48:26,033 --> 00:48:29,786 這就是這裡所說的:「這本書 是混血王子的財產。 507 00:48:47,094 --> 00:48:50,430 幾個星期你隨身攜帶 這本書,幾乎是抱著它睡覺的… 508 00:48:50,639 --> 00:48:52,933 ……但你不想知道 他是誰? 509 00:48:53,141 --> 00:48:56,478 我沒說我不好奇 我不會和它一起睡。 510 00:48:56,686 --> 00:48:57,729 嗯,這是真的。 511 00:48:57,937 --> 00:49:01,691 我喜歡在睡前愉快地聊天。 現在你要做的就是讀那本該死的書。 512 00:49:01,795 --> 00:49:03,776 就像和妙麗在一起一樣。 513 00:49:05,131 --> 00:49:07,634 嗯,我很好奇,所以我就去了… 514 00:49:07,738 --> 00:49:10,345 - 圖書館。 - 圖書館。和? 515 00:49:11,283 --> 00:49:12,847 沒事了。 516 00:49:13,055 --> 00:49:16,079 我在任何地方都找不到參考 混血王子。 517 00:49:16,288 --> 00:49:18,373 - 我們開始了。那就這樣解決了 - 菲利烏斯! 518 00:49:18,477 --> 00:49:20,875 我本來希望能找到你 在《三把掃帚》裡! 519 00:49:20,979 --> 00:49:25,671 不,緊急合唱團練習, 我害怕,霍拉斯。 520 00:49:29,216 --> 00:49:31,614 有人喜歡奶油啤酒嗎? 521 00:49:31,927 --> 00:49:34,221 我的一個密友 正在克拉克斯比山上乘坐雪橇。 522 00:49:34,325 --> 00:49:37,974 我們有一個很長的、自製的、 挪威風格的雪橇... 523 00:49:38,183 --> 00:49:40,581 不,不在那裡。在這裡。 524 00:49:41,207 --> 00:49:42,771 不,坐在我旁邊。 525 00:49:44,543 --> 00:49:45,794 好的。 526 00:49:47,254 --> 00:49:48,609 喝點什麼? 527 00:49:48,818 --> 00:49:51,320 三杯奶油啤酒, 請給我加一些生薑。 528 00:50:03,102 --> 00:50:05,083 哦,該死的。 529 00:50:08,002 --> 00:50:09,879 光滑的吉特。 530 00:50:10,192 --> 00:50:12,903 老實說,羅納德, 他們只是手牽著手。 531 00:50:15,718 --> 00:50:16,969 還有接吻。 532 00:50:17,595 --> 00:50:20,618 - 我想離開。 - 什麼? 533 00:50:20,723 --> 00:50:22,391 你不可能是認真的。 534 00:50:22,495 --> 00:50:24,893 - 那恰好是我妹妹。 - 所以? 535 00:50:25,102 --> 00:50:28,959 如果她朝這邊看並看到你怎麼辦 親吻我?你希望她離開嗎? 536 00:50:30,315 --> 00:50:32,713 - 嘿,我的孩子! - 你好先生。很高興見到你。 537 00:50:32,921 --> 00:50:34,902 還有你,還有你。 538 00:50:35,111 --> 00:50:36,883 那麼,是什麼風把你吹到這裡來的呢? 539 00:50:36,988 --> 00:50:41,784 三把掃帚跟我很久以前, 比我願意承認的還要多。 540 00:50:41,888 --> 00:50:45,329 我能記住 當它是一把掃帚時。 541 00:50:45,537 --> 00:50:48,874 全體人員齊心協力,格蘭傑。 聽著,我的孩子,在過去… 542 00:50:49,082 --> 00:50:52,419 ……我曾經把它們放在一起 偶爾的晚宴… 543 00:50:52,627 --> 00:50:54,817 ...針對選定的一兩個學生。 544 00:50:55,025 --> 00:50:58,883 - 你願意玩嗎? - 我認為這是一種榮幸,先生。 545 00:51:00,343 --> 00:51:02,532 格蘭傑,我們也歡迎你。 546 00:51:03,262 --> 00:51:08,058 - 我會很高興,先生。 - 燦爛。尋找我的貓頭鷹。 547 00:51:08,892 --> 00:51:10,873 很高興見到你,瓦倫比。 548 00:51:15,774 --> 00:51:17,546 你在玩什麼? 549 00:51:19,319 --> 00:51:21,613 鄧不利多問我 去認識他。 550 00:51:21,821 --> 00:51:23,802 - 認識他嗎? - 我不知道。 551 00:51:23,906 --> 00:51:27,660 這一定很重要。 如果不是的話,鄧不利多就不會問。 552 00:51:33,290 --> 00:51:35,375 有一點點... 553 00:51:46,323 --> 00:51:48,200 凱蒂,你不知道那會是什麼。 554 00:51:48,304 --> 00:51:49,764 - 哈利。 - 什麼? 555 00:51:49,972 --> 00:51:53,517 你聽到她回話了嗎 在酒吧裡關於我和她接吻的事? 556 00:51:54,247 --> 00:51:56,020 彷彿。 557 00:52:02,484 --> 00:52:05,820 我警告過她。 我警告她不要碰它。 558 00:52:27,299 --> 00:52:30,009 別再靠近了。 你們都回來吧。 559 00:52:42,521 --> 00:52:47,317 請勿觸摸該物體,除非 包裝紙。你明白嗎? 560 00:53:00,872 --> 00:53:03,374 你確定凱蒂沒有這個 在她的手裡… 561 00:53:03,582 --> 00:53:06,085 ……當她進來時 三把掃帚? 562 00:53:06,710 --> 00:53:08,274 就像我說的。 563 00:53:08,483 --> 00:53:13,383 她離開去廁所,當 她回來時收到了包裹。 564 00:53:14,634 --> 00:53:17,345 她說這很重要 她交付它。 565 00:53:18,179 --> 00:53:21,724 - 她有說給誰聽嗎? - 致鄧不利多教授。 566 00:53:22,037 --> 00:53:24,644 很好。謝謝你,莉安。 你可以走了。 567 00:53:29,440 --> 00:53:34,861 為什麼當有事情發生的時候 總是你們三個? 568 00:53:36,008 --> 00:53:40,387 相信我,教授,我一直在問 我自己同樣的問題已經六年了。 569 00:53:40,909 --> 00:53:42,577 麥格: 哦,西弗勒斯。 570 00:53:48,207 --> 00:53:50,084 你怎麼認為? 571 00:53:52,065 --> 00:53:56,861 我認為貝爾小姐能活著就很幸運了。 572 00:53:56,965 --> 00:53:59,259 她被詛咒了不是嗎? 573 00:53:59,468 --> 00:54:02,074 我認識凱蒂。球場外, 她不會傷害一隻蒼蠅。 574 00:54:02,596 --> 00:54:06,141 如果她把那個交給鄧不利多 她並不是故意這麼做的。 575 00:54:06,349 --> 00:54:08,226 是的,她被詛咒了。 576 00:54:09,060 --> 00:54:10,728 是馬份。 577 00:54:12,605 --> 00:54:16,463 這是一個非常嚴重的指控,波特。 578 00:54:16,567 --> 00:54:18,131 的確。 579 00:54:18,965 --> 00:54:22,406 - 你的證據? - 我只知道。 580 00:54:23,136 --> 00:54:25,117 你剛才... 581 00:54:26,368 --> 00:54:27,723 ....知道。 582 00:54:30,747 --> 00:54:32,728 你的天賦令人驚訝,波特。 583 00:54:32,832 --> 00:54:36,794 禮物只是凡人 只能夢想著擁有。 584 00:54:37,003 --> 00:54:43,154 應該是多麼的盛大 成為被選中的人。 585 00:54:47,846 --> 00:54:51,287 我建議你回宿捨去。 你們所有人。 586 00:55:01,817 --> 00:55:04,737 你覺得怎麼樣 Dean看上她了?金妮? 587 00:55:06,405 --> 00:55:08,490 那麼,她在他身上看到了什麼? 588 00:55:08,594 --> 00:55:10,784 院長?他很聰明。 589 00:55:10,993 --> 00:55:13,808 你稱他為狡猾的混蛋 不是五個小時前。 590 00:55:14,016 --> 00:55:17,770 是的,好吧,他正在用手奔跑 都在我妹妹身上,不是嗎? 591 00:55:17,978 --> 00:55:22,462 有些東西突然斷了,你必須 恨他,你知道嗎?原則上。 592 00:55:23,191 --> 00:55:24,651 我想。 593 00:55:25,902 --> 00:55:29,134 - 那麼,他在她身上看到了什麼? - 我不知道。 594 00:55:29,864 --> 00:55:32,262 她很聰明,很有趣。 595 00:55:32,992 --> 00:55:35,286 - 吸引人的。 - 吸引人的? 596 00:55:36,850 --> 00:55:40,395 - 你知道,她的皮膚很好。 - 皮膚? 597 00:55:41,229 --> 00:55:43,001 迪恩和我妹妹約會 因為她的皮膚? 598 00:55:43,210 --> 00:55:47,693 嗯,不,我的意思是,我只是說 這可能是促成因素。 599 00:55:51,030 --> 00:55:52,802 妙麗的皮膚很好。 600 00:55:53,532 --> 00:55:56,243 你不說嗎?我的意思是,隨著皮膚的發展。 601 00:55:57,286 --> 00:55:59,371 我從來沒有真正想過這個問題。 602 00:56:00,831 --> 00:56:02,603 但是,我想,是的。 603 00:56:03,333 --> 00:56:04,793 很不錯。 604 00:56:09,172 --> 00:56:12,612 - 我想我現在要睡覺了。 - 正確的。是的。 605 00:56:22,413 --> 00:56:26,375 所以告訴我,科馬克,你看到了什麼嗎 你叔叔提比略最近怎麼樣? 606 00:56:26,584 --> 00:56:29,086 是的先生。實際上, 我本來打算跟他一起去打獵的... 607 00:56:29,190 --> 00:56:31,484 ……還有魔法部長 假期期間。 608 00:56:31,588 --> 00:56:34,612 好吧,一定要給他們最好的。 609 00:56:34,716 --> 00:56:36,697 你叔叔貝爾比呢? 610 00:56:36,906 --> 00:56:40,347 對於那些不知道的人來說,馬庫斯 叔叔發明了狼毒藥水。 611 00:56:40,555 --> 00:56:43,370 - 他正在研究什麼新東西嗎? - 不知道。 612 00:56:43,474 --> 00:56:47,541 他和爸爸合不來。大概 因為我爸爸說魔藥是垃圾。 613 00:56:47,749 --> 00:56:51,086 說唯一值得擁有的藥水 歸根究底是一件僵硬的事。 614 00:56:51,190 --> 00:56:56,299 你呢,格蘭傑小姐?什麼是 你的家人在麻瓜世界做什麼? 615 00:56:57,133 --> 00:56:58,905 我的父母是牙醫。 616 00:57:03,493 --> 00:57:04,744 他們傾向於人們的牙齒。 617 00:57:04,953 --> 00:57:09,645 迷人。並考慮到這一點 危險的職業? 618 00:57:09,853 --> 00:57:11,104 不。 619 00:57:13,085 --> 00:57:17,569 儘管,一個男孩,羅比·芬威克, 確實咬過我父親一次。 620 00:57:17,777 --> 00:57:19,028 他需要縫10針。 621 00:57:25,284 --> 00:57:28,933 啊。衛斯理小姐。進來吧,進來吧。 622 00:57:31,644 --> 00:57:36,023 看看她的眼睛。 她和Dean他們又吵架了。 623 00:57:36,232 --> 00:57:38,943 對不起。我通常不會遲到。 624 00:57:42,696 --> 00:57:47,180 不管。正好趕上吃甜點的時間 也就是說,如果貝爾比給你留下了任何東西。 625 00:57:55,104 --> 00:57:56,146 什麼? 626 00:57:56,355 --> 00:57:57,919 沒有什麼。 627 00:58:04,279 --> 00:58:07,928 再見。再見。 628 00:58:12,828 --> 00:58:14,497 - 波特。 - 對不起,先生。 629 00:58:14,705 --> 00:58:17,312 我只是欣賞你的沙漏。 630 00:58:18,667 --> 00:58:20,127 哦是的。 631 00:58:20,648 --> 00:58:22,733 一個最有趣的物體。 632 00:58:23,359 --> 00:58:27,634 沙子按照規定運行 與談話的品質。 633 00:58:27,947 --> 00:58:31,179 如果刺激的話,沙子會慢慢流。 634 00:58:31,700 --> 00:58:33,577 - 如果不是的話... - 我想我會去的。 635 00:58:33,785 --> 00:58:37,122 廢話。 你沒什麼好害怕的,親愛的孩子。 636 00:58:37,226 --> 00:58:39,520 至於你的一些同學... 637 00:58:39,728 --> 00:58:43,065 ……好吧,我們只是說他們不太可能 製作架子。 638 00:58:43,273 --> 00:58:44,733 先生,架子呢? 639 00:58:45,359 --> 00:58:49,008 任何一個渴望成為任何人的人 希望能在這裡結束。 640 00:58:49,112 --> 00:58:52,970 但話又說回來,你已經是某人了, 你不是嗎,哈利? 641 00:58:54,534 --> 00:58:56,515 先生,佛地魔曾經做過架子嗎? 642 00:58:58,704 --> 00:59:02,666 你認識他,不是嗎,先生 湯姆·瑞鬥?你是他的老師。 643 00:59:03,709 --> 00:59:07,254 里德爾先生有很多位老師 在霍格華茲的時候。 644 00:59:07,358 --> 00:59:08,922 他怎麼樣? 645 00:59:12,676 --> 00:59:15,074 對不起,先生。對不起。 646 00:59:15,699 --> 00:59:17,576 他殺了我的父母。 647 00:59:20,287 --> 00:59:21,538 當然。 648 00:59:21,955 --> 00:59:24,979 這很自然 你應該想了解更多。 649 00:59:27,064 --> 00:59:29,879 但恐怕我會讓你失望 哈利. 650 00:59:30,818 --> 00:59:33,111 當我第一次見到里德爾先生時 他是一個安靜的... 651 00:59:33,216 --> 00:59:37,490 ……儘管很出色,但男孩很投入 成為一流的巫師。 652 00:59:37,699 --> 00:59:39,367 和我認識的其他人沒什麼不同。 653 00:59:39,993 --> 00:59:42,078 事實上,與你自己沒什麼不同。 654 00:59:43,433 --> 00:59:45,519 如果怪物真的存在的話… 655 00:59:46,040 --> 00:59:48,334 ……它被深深地埋藏在裡面。 656 01:00:05,642 --> 01:00:07,101 祝你好運,呃,羅恩。 657 01:00:08,561 --> 01:00:10,959 - 不錯的帽子! - 羅恩,你是個失敗者。 658 01:00:11,168 --> 01:00:14,191 我指望你,羅恩。 我在葛萊分多有兩個加隆,是嗎? 659 01:00:14,400 --> 01:00:16,694 - 看起來不錯,羅恩。 - 失敗者! 660 01:00:18,987 --> 01:00:20,447 他穿什麼? 661 01:00:29,101 --> 01:00:30,873 那麼當時情況如何呢? 662 01:00:32,125 --> 01:00:34,418 - 怎麼樣? - 你的晚宴? 663 01:00:34,627 --> 01:00:36,295 其實很無聊。 664 01:00:37,025 --> 01:00:39,423 雖然我認為哈利很喜歡甜點。 665 01:00:42,759 --> 01:00:45,575 斯拉格霍恩正在過聖誕節, 你知道。 666 01:00:45,679 --> 01:00:47,243 我們打算帶人來。 667 01:00:47,451 --> 01:00:51,101 我預計你會帶麥克拉根來。 他是鼻涕蟲俱樂部的成員,不是嗎? 668 01:00:51,309 --> 01:00:54,124 ——其實我本來想問你的。 - 真的嗎? 669 01:00:56,939 --> 01:00:59,025 祝你今天好運,羅恩。 670 01:00:59,859 --> 01:01:02,153 我知道你會很出色。 671 01:01:05,176 --> 01:01:08,930 我要辭職了今天的比賽結束後, 麥克拉根可以佔據我的位置。 672 01:01:09,138 --> 01:01:10,598 隨心所欲。 673 01:01:10,806 --> 01:01:13,309 - 果汁? - 當然。 674 01:01:13,413 --> 01:01:15,185 大家好。 675 01:01:16,437 --> 01:01:18,522 你看起來很糟糕,榮恩。 676 01:01:18,626 --> 01:01:21,024 這就是你放東西的原因嗎 在他的杯子裡? 677 01:01:23,214 --> 01:01:24,882 它是補品嗎? 678 01:01:28,323 --> 01:01:29,991 液體運氣。 679 01:01:31,346 --> 01:01:33,015 別喝它,羅恩。 680 01:01:40,626 --> 01:01:43,962 - 你可能會因此被開除。 - 我不知道你在說什麼。 681 01:01:46,152 --> 01:01:48,863 來吧,哈利。 我們有一場比賽要贏。 682 01:02:12,635 --> 01:02:14,512 是的! 683 01:02:14,929 --> 01:02:17,848 繼續吧,羅恩!做吧! 684 01:02:51,734 --> 01:02:54,027 衛斯理!衛斯理!衛斯理! 685 01:02:54,549 --> 01:02:55,904 是的! 686 01:02:56,008 --> 01:02:59,553 衛斯理!衛斯理!衛斯理! 687 01:03:03,307 --> 01:03:04,871 呼! 688 01:03:05,079 --> 01:03:08,312 是的。呼! 689 01:03:09,771 --> 01:03:14,880 衛斯理!衛斯理!衛斯理! 690 01:03:19,155 --> 01:03:20,823 你真的不應該這樣做。 691 01:03:21,032 --> 01:03:26,036 我知道。我想我可以 剛剛使用了迷惑咒。 692 01:03:26,975 --> 01:03:31,667 那是不同的。那是試訓。 這是一場真實的遊戲。 693 01:03:34,377 --> 01:03:36,150 你沒有把它放進去。 694 01:03:37,818 --> 01:03:39,695 榮恩只是以為你做到了。 695 01:04:27,448 --> 01:04:30,784 魅力咒語。我只是在練習。 696 01:04:34,642 --> 01:04:36,519 嗯,他們真的很好。 697 01:04:42,045 --> 01:04:44,026 感覺怎麼樣,哈利? 698 01:04:46,841 --> 01:04:50,073 當你看到迪恩和金妮在一起的時候? 699 01:04:55,182 --> 01:04:56,641 我知道。 700 01:04:57,684 --> 01:04:59,874 我明白你看她的方式。 701 01:05:00,603 --> 01:05:02,167 你是我最好的朋友。 702 01:05:11,343 --> 01:05:13,115 哎呀。 703 01:05:14,575 --> 01:05:16,764 我想這個房間已經被佔用了。 704 01:05:18,537 --> 01:05:19,997 鳥兒怎麼了? 705 01:05:23,333 --> 01:05:25,105 奧普尼奧。 706 01:05:53,048 --> 01:05:54,821 感覺是這樣的。 707 01:06:34,545 --> 01:06:37,569 看吧,我忍不住了 如果她的內褲扭曲了。 708 01:06:37,673 --> 01:06:42,782 拉夫和我有什麼,嗯, 只能說,沒有辦法阻止它。 709 01:06:42,990 --> 01:06:44,346 這是化學的。 710 01:06:44,554 --> 01:06:48,933 它會持續嗎?誰知道? 重點是,我是自由球員。 711 01:06:49,038 --> 01:06:51,853 他擁有完全的自由 去吻他喜歡的人。 712 01:06:52,061 --> 01:06:54,459 我真的一點也不在乎。 713 01:06:54,668 --> 01:06:58,526 我以為他和我會 要參加斯拉格霍恩的聖誕晚會嗎? 714 01:06:58,630 --> 01:07:00,194 是的。 715 01:07:00,298 --> 01:07:04,782 現在,鑑於當時的情況, 我不得不做出其他安排。 716 01:07:04,886 --> 01:07:06,137 你? 717 01:07:06,241 --> 01:07:08,326 是的。為什麼? 718 01:07:08,431 --> 01:07:12,080 我只是想,既然我們都沒有 可以跟我們真正喜歡的人一起去... 719 01:07:12,288 --> 01:07:14,478 ……我們應該要當朋友一起去。 720 01:07:14,687 --> 01:07:16,251 為什麼我沒有想到這一點? 721 01:07:16,459 --> 01:07:18,023 你和誰一起去? 722 01:07:18,127 --> 01:07:20,004 嗯,這是一個驚喜。 723 01:07:20,108 --> 01:07:24,383 無論如何,我們要擔心的是你 關於。你不能隨便帶走任何人。 724 01:07:25,009 --> 01:07:26,885 看到那邊那個女孩了嗎? 725 01:07:28,449 --> 01:07:33,141 那是羅米爾達·文。顯然她是 試著偷偷給你一瓶愛情藥水。 726 01:07:33,350 --> 01:07:34,809 真的嗎? 727 01:07:35,852 --> 01:07:39,293 嘿!她對你感興趣只是因為 她認為你是天選之人。 728 01:07:39,397 --> 01:07:41,170 但我是被選中的人。 729 01:07:41,274 --> 01:07:44,193 哦抱歉。嗯,開玩笑。 730 01:07:46,174 --> 01:07:47,634 我會問一個我喜歡的人。 731 01:07:48,468 --> 01:07:50,032 有人很酷。 732 01:07:59,728 --> 01:08:02,752 我從來沒有去過城堡的這個部分。 733 01:08:02,961 --> 01:08:06,193 至少在醒著的時候不會。 我夢遊,你看。 734 01:08:06,401 --> 01:08:08,904 這就是我睡覺時穿鞋的原因。 735 01:08:40,078 --> 01:08:43,102 Harmonia Nectere Passus。 736 01:08:55,614 --> 01:08:58,325 Harmonia Nectere Passus。 737 01:08:59,889 --> 01:09:02,599 Harmonia Nectere Passus。 738 01:09:17,196 --> 01:09:18,656 喝? 739 01:09:19,490 --> 01:09:20,846 內維爾. 740 01:09:21,054 --> 01:09:22,514 我沒有加入鼻涕蟲俱樂部。 741 01:09:22,618 --> 01:09:25,746 不過沒關係。他有貝爾比 在廁所分發毛巾。 742 01:09:25,954 --> 01:09:28,770 - 哦,好吧,我很好,夥計。謝謝。 - 好的。 743 01:09:39,196 --> 01:09:42,115 妙麗。你在幹什麼? 你怎麼了? 744 01:09:42,324 --> 01:09:47,641 我剛剛逃出來。 我的意思是,把科馬克留在了槲寄生下。 745 01:09:47,746 --> 01:09:50,769 科馬克?這就是你邀請的人? 746 01:09:50,978 --> 01:09:53,480 我認為這會讓羅恩最惱火。 747 01:09:54,314 --> 01:09:56,295 謝謝。我稍後再聯絡你。 748 01:09:56,504 --> 01:09:59,527 他有更多的觸手 比 Snarfalump 植物。 749 01:09:59,632 --> 01:10:01,821 - 龍韃靼? - 不我沒事。謝謝。 750 01:10:02,030 --> 01:10:04,636 也罷。 他們發出一股可怕的口臭。 751 01:10:04,845 --> 01:10:06,617 回頭一想... 752 01:10:06,826 --> 01:10:08,807 可能會讓科馬克陷入困境。 753 01:10:09,120 --> 01:10:12,039 哦,上帝,他來了。 754 01:10:14,646 --> 01:10:17,461 我想她只是去擦鼻子了。 755 01:10:17,669 --> 01:10:19,755 狡猾的小妖精,你的朋友。 756 01:10:19,963 --> 01:10:22,674 也喜歡用嘴, 她不是嗎? 757 01:10:25,698 --> 01:10:27,679 順便問一下我吃的是什麼? 758 01:10:28,825 --> 01:10:30,494 龍珠. 759 01:10:41,650 --> 01:10:44,778 你剛買了自己 一個月的拘留,麥克拉根。 760 01:10:44,986 --> 01:10:48,844 沒那麼快,波特。 761 01:10:50,408 --> 01:10:53,536 先生,我真的認為我應該 重新加入黨。我的約會... 762 01:10:53,744 --> 01:10:57,602 一定能撐過你的缺席 再過一兩分鐘。 763 01:10:57,811 --> 01:11:00,000 除此之外,我只希望 傳達訊息。 764 01:11:00,626 --> 01:11:02,920 - 一個訊息? ——來自鄧不利多教授。 765 01:11:03,128 --> 01:11:06,777 他要我給你最好的, 他希望你假期愉快。 766 01:11:06,882 --> 01:11:08,446 你看... 767 01:11:08,654 --> 01:11:14,180 ……他正在旅行,但他不會 返回直至學期恢復。 768 01:11:14,389 --> 01:11:15,848 去哪裡旅行? 769 01:11:23,981 --> 01:11:25,858 把你的手從我身上拿開,你這個骯髒的啞炮! 770 01:11:27,005 --> 01:11:28,777 斯拉格霍恩教授,先生。 771 01:11:28,881 --> 01:11:33,260 我剛發現這個男孩 潛伏在樓上的走廊。 772 01:11:33,365 --> 01:11:35,450 他聲稱自己曾 受邀參加你的聚會。 773 01:11:35,658 --> 01:11:38,891 好吧好吧。我正在闖門。快樂的? 774 01:11:39,516 --> 01:11:43,270 我會護送他出去。 775 01:11:46,085 --> 01:11:49,734 當然,教授。 776 01:11:53,383 --> 01:11:56,615 好吧,大家繼續,繼續。 777 01:11:58,701 --> 01:12:03,601 也許我對那個貝爾女孩下了咒。 也許我沒有。它對你是什麼? 778 01:12:03,810 --> 01:12:05,895 我發誓要保護你。 779 01:12:06,103 --> 01:12:09,440 我立下牢不可破的誓言。 780 01:12:09,544 --> 01:12:11,734 我不需要保護。 781 01:12:11,942 --> 01:12:16,113 我就是為此被選中的。 超越所有其他人。我。 782 01:12:17,051 --> 01:12:20,492 - 我不會讓他失望的。 - 你害怕了,德拉科。 783 01:12:21,117 --> 01:12:25,079 你試圖隱瞞它, 但這是顯而易見的。讓我來幫助你。 784 01:12:25,184 --> 01:12:26,643 不! 785 01:12:27,060 --> 01:12:30,397 我被選中了。這是我的時刻。 786 01:12:42,909 --> 01:12:44,472 “堅不可摧的誓言。” 787 01:12:44,577 --> 01:12:46,245 你確定那是石內卜說的嗎? 788 01:12:46,453 --> 01:12:48,643 積極的。為什麼? 789 01:12:48,852 --> 01:12:52,397 好吧,只是你無法打破 牢不可破的誓言。 790 01:12:52,501 --> 01:12:55,837 我為自己努力了那麼多 很有趣。 791 01:12:56,359 --> 01:12:58,131 你不明白。 792 01:12:58,757 --> 01:12:59,799 哦,該死的。 793 01:13:27,638 --> 01:13:29,514 我想你。 794 01:13:31,287 --> 01:13:32,851 迷人的。 795 01:13:32,955 --> 01:13:36,292 她只想親吻我。 我的嘴唇開始乾裂。看。 796 01:13:36,500 --> 01:13:38,690 你的話我記住了。 797 01:13:48,803 --> 01:13:53,704 那麼,你會怎樣?會發生什麼 如果你違背了牢不可破的誓言? 798 01:13:54,225 --> 01:13:55,997 你完蛋了。 799 01:14:00,585 --> 01:14:02,462 等等,布丁還在這兒。 800 01:14:03,713 --> 01:14:07,049 佛地魔選擇了 德拉科·馬爾福執行任務? 801 01:14:07,154 --> 01:14:08,300 我知道這聽起來很瘋狂。 802 01:14:08,405 --> 01:14:11,950 你有沒有想到石內卜是 只是假裝向德拉科提供幫助...... 803 01:14:12,158 --> 01:14:14,556 ……這樣他就能發現 他在做什麼? 804 01:14:14,765 --> 01:14:17,788 - 聽起來可不是這樣的。 - 也許哈利是對的。 805 01:14:18,310 --> 01:14:19,978 想要立下牢不可破的誓言,那就是… 806 01:14:20,082 --> 01:14:23,627 這取決於是否 你相信鄧不利多的判斷。 807 01:14:23,836 --> 01:14:27,902 - 鄧不利多信任跩哥,因此我也信任他。 - 鄧不利多也會犯錯。 808 01:14:28,006 --> 01:14:29,153 你被仇恨蒙蔽了雙眼。 809 01:14:29,362 --> 01:14:31,447 - 我不是。 - 是的,你是。 810 01:14:33,219 --> 01:14:36,139 哈利,每天都有人消失。 811 01:14:36,347 --> 01:14:38,328 我們寄予信任 在少數人中。 812 01:14:38,433 --> 01:14:41,456 如果我們開始互相爭鬥 我們完蛋了。 813 01:15:05,958 --> 01:15:07,418 敞開心扉,你。 814 01:15:09,086 --> 01:15:10,754 你不相信我嗎? 815 01:15:17,010 --> 01:15:18,053 很好。 816 01:15:18,991 --> 01:15:21,806 是的,我會……得到……是的。 817 01:15:28,583 --> 01:15:31,399 - 餡餅? - 不適合我,不。 818 01:15:43,285 --> 01:15:44,849 你必須原諒萊姆斯。 819 01:15:45,161 --> 01:15:47,976 這對他的身體狀況造成了損害。 820 01:15:48,915 --> 01:15:50,896 你還好嗎,衛斯理先生? 821 01:15:51,104 --> 01:15:53,607 我們所有人都被跟蹤了。 822 01:15:53,815 --> 01:15:56,318 大多數日子, 莫莉沒有離開家。 823 01:15:57,152 --> 01:15:59,237 這並不容易。 824 01:16:01,218 --> 01:16:02,573 你收到我的貓頭鷹了嗎? 825 01:16:02,782 --> 01:16:04,867 是的,我做到了。 826 01:16:06,431 --> 01:16:09,455 如果鄧不利多去旅行, 那麼這就是該部的消息...... 827 01:16:09,559 --> 01:16:12,061 ……但也許就是這樣 鄧不利多想要它。 828 01:16:12,791 --> 01:16:15,294 至於德拉科·馬爾福… 829 01:16:15,919 --> 01:16:17,066 ……我知道的還多一點。 830 01:16:17,692 --> 01:16:20,715 - 繼續。 - 我派了一名特工去博金和伯克斯公司。 831 01:16:20,924 --> 01:16:23,218 我想,從你的描述來看... 832 01:16:23,426 --> 01:16:25,094 ....你和榮恩在夏天看到的... 833 01:16:25,199 --> 01:16:28,744 ……物體 德拉科對…如此感興趣 834 01:16:28,952 --> 01:16:30,412 ……是一個消失的櫃子。 835 01:16:31,246 --> 01:16:32,601 消失的櫃子? 836 01:16:32,706 --> 01:16:36,772 他們風靡一時 當佛地魔第一次掌權時。 837 01:16:36,876 --> 01:16:39,900 你可以看到上訴。 如果食死人來敲門… 838 01:16:40,004 --> 01:16:44,800 ....只要溜進去 然後消失一兩個小時。 839 01:16:45,426 --> 01:16:47,198 他們可以帶你去任何地方。 840 01:16:47,303 --> 01:16:50,743 雖然是棘手的裝置, 很有氣質。 841 01:16:50,847 --> 01:16:53,767 這是怎麼回事? 博金伯克公司的那個? 842 01:16:53,975 --> 01:16:55,122 沒有什麼。 843 01:16:55,956 --> 01:16:57,625 它還在那裡。 844 01:17:08,781 --> 01:17:10,449 真的很好吃,莫莉。 845 01:17:10,658 --> 01:17:11,909 你確定你不會留下來嗎? 846 01:17:12,117 --> 01:17:16,496 不,我們該走了。第一晚 週期中的總是最糟糕的。 847 01:17:16,705 --> 01:17:17,643 萊姆斯? 848 01:17:26,610 --> 01:17:28,174 親愛的。 849 01:17:36,515 --> 01:17:38,183 榮恩去睡覺了嗎? 850 01:17:38,392 --> 01:17:41,207 嗯……還沒有。不。 851 01:17:42,979 --> 01:17:44,335 鞋帶。 852 01:17:56,951 --> 01:17:58,827 聖誕快樂,哈利。 853 01:18:00,287 --> 01:18:01,747 聖誕節快樂。 854 01:18:19,055 --> 01:18:21,348 - 哈利,不! - 萊姆斯! 855 01:18:31,149 --> 01:18:32,609 金妮! 856 01:18:35,737 --> 01:18:40,429 我殺了天狼星·布萊克! 我殺了天狼星·布萊克! 857 01:18:40,637 --> 01:18:42,827 你來接我嗎? 858 01:18:43,974 --> 01:18:47,310 哈利,你能找到我嗎? 你來接我嗎? 859 01:19:17,025 --> 01:19:18,381 哈利? 860 01:19:35,897 --> 01:19:37,565 昏昏欲睡! 861 01:20:00,399 --> 01:20:02,171 哈利! 862 01:20:15,726 --> 01:20:16,872 金妮! 863 01:20:46,483 --> 01:20:47,943 莫莉。 864 01:21:10,985 --> 01:21:12,653 他們很容易找到你。 865 01:21:12,862 --> 01:21:16,928 你沒被殺真是太幸運了 你必須意識到你是誰,哈利。 866 01:21:17,137 --> 01:21:19,639 我知道我是誰,妙麗,好嗎? 867 01:21:20,682 --> 01:21:21,829 對不起。 868 01:21:23,497 --> 01:21:26,833 拉夫,加油。我當然會穿。 869 01:21:27,042 --> 01:21:29,127 那是我的贏贏。 870 01:21:31,212 --> 01:21:33,610 對不起,我得去吐了。 871 01:21:51,231 --> 01:21:53,525 我想知道 您從哪裡獲取資訊。 872 01:21:53,733 --> 01:21:56,757 知識更豐富 超過一半的員工,你是。 873 01:22:02,387 --> 01:22:03,951 先生... 874 01:22:04,368 --> 01:22:07,183 ……這是真的嗎 Merrythought 教授要退休了? 875 01:22:07,392 --> 01:22:10,207 現在,湯姆。 我不能告訴你我是否知道,可以嗎? 876 01:22:10,416 --> 01:22:14,586 順便說一句,謝謝你的鳳梨。 你說得對,這是我的最愛。 877 01:22:15,212 --> 01:22:17,505 但你怎麼知道的? 878 01:22:19,278 --> 01:22:20,842 直覺。 879 01:22:25,117 --> 01:22:26,785 親切。已經到那個時間了嗎? 880 01:22:26,993 --> 01:22:30,643 走吧,孩子們,或者迪佩特教授 我們所有人都會被拘留。 881 01:22:34,709 --> 01:22:38,567 看起來很敏銳,湯姆。不想被抓住 幾個小時後起床。 882 01:22:40,548 --> 01:22:42,529 - 湯姆,你有什麼想法嗎? - 是的先生。 883 01:22:43,884 --> 01:22:46,699 你看,我想不到 其他任何人都可以去。 884 01:22:47,638 --> 01:22:52,642 其他教授, 好吧,他們不像你。 885 01:22:53,059 --> 01:22:56,083 他們可能會誤解。 886 01:22:56,292 --> 01:22:57,856 繼續。 887 01:22:58,690 --> 01:23:00,879 那天晚上我在圖書館... 888 01:23:01,505 --> 01:23:03,694 ....在限制區... 889 01:23:04,424 --> 01:23:07,969 ……我讀了一些相當奇怪的東西 關於一些罕見的魔法。 890 01:23:08,907 --> 01:23:12,348 我想也許 你可以照亮我。 891 01:23:12,557 --> 01:23:15,372 據我理解,它被稱為... 892 01:23:18,291 --> 01:23:19,438 請再說一次? 893 01:23:19,647 --> 01:23:23,192 我對這些事一無所知 如果我知道,我不會告訴你! 894 01:23:23,400 --> 01:23:28,196 現在,立刻離開這裡,不要 讓我再發現你提到這件事! 895 01:23:31,116 --> 01:23:32,263 使困惑? 896 01:23:32,992 --> 01:23:34,452 如果你不這樣做我會感到驚訝。 897 01:23:35,390 --> 01:23:38,101 嗯,我不明白。 發生了什麼事? 898 01:23:38,310 --> 01:23:41,959 這或許是最重要的 我收集的記憶。 899 01:23:42,272 --> 01:23:44,044 這也是一個謊言。 900 01:23:44,983 --> 01:23:46,755 這段記憶被竄改了… 901 01:23:46,964 --> 01:23:51,343 ……是同一個人的記憶, 我們的老朋友,斯拉格霍恩教授。 902 01:23:51,968 --> 01:23:53,949 但他為什麼要竄改 用他自己的記憶? 903 01:23:54,158 --> 01:23:56,973 - 我懷疑他為此感到羞恥。 - 為什麼? 904 01:23:57,182 --> 01:23:58,641 確實是為什麼? 905 01:23:59,475 --> 01:24:02,812 我請你認識一下 斯拉格霍恩教授,您已經做到了。 906 01:24:03,020 --> 01:24:06,565 現在我要你說服他 洩漏他的真實記憶… 907 01:24:06,774 --> 01:24:08,338 ……盡你所能。 908 01:24:08,546 --> 01:24:10,423 我不太了解他,先生。 909 01:24:14,906 --> 01:24:17,826 這段記憶就是一切。 910 01:24:18,347 --> 01:24:20,328 沒有它,我們就是盲目的。 911 01:24:20,849 --> 01:24:24,499 沒有它,我們就離開了命運 我們的世界的機會。 912 01:24:26,480 --> 01:24:28,356 你沒有選擇。 913 01:24:29,608 --> 01:24:31,589 你一定不能失敗。 914 01:24:39,617 --> 01:24:42,015 所以我強烈推薦 你重新認識自己... 915 01:24:42,119 --> 01:24:43,579 ....關於解毒劑的章節。 916 01:24:43,787 --> 01:24:47,541 我會告訴你更多關於牛黃的信息 在我們下一堂課。對了,你走吧。 917 01:24:47,749 --> 01:24:50,147 艾莉絲,別忘了你的老鼠尾巴。 918 01:24:55,673 --> 01:24:59,427 啊哈。如果不是的話 魔藥王子本人。 919 01:24:59,635 --> 01:25:01,512 我憑什麼得到這份快樂? 920 01:25:02,763 --> 01:25:04,744 先生,我想知道 我可以問你一些事情嗎? 921 01:25:04,953 --> 01:25:07,247 問吧,親愛的孩子,問吧。 922 01:25:07,351 --> 01:25:10,375 那天我在圖書館, 在限制區... 923 01:25:10,583 --> 01:25:14,232 ……我遇到了一些很奇怪的事情 關於一個非常罕見的魔法。 924 01:25:15,588 --> 01:25:18,194 是的。這是什麼? 稀有魔法? 925 01:25:18,403 --> 01:25:21,739 嗯,我不知道。 我記不清具體的名字了。 926 01:25:21,948 --> 01:25:26,223 這讓我想知道,是否有些種類 你不可以教我們魔法嗎? 927 01:25:28,204 --> 01:25:29,559 我是魔藥大師,哈利。 928 01:25:29,768 --> 01:25:32,583 我認為你的問題是 最好擺個姿勢給石內卜教授。 929 01:25:32,791 --> 01:25:34,668 是的。嗯... 930 01:25:34,877 --> 01:25:37,275 他和我並不完全一樣 意見一致,先生。 931 01:25:37,483 --> 01:25:39,256 我想說的是... 932 01:25:40,090 --> 01:25:41,862 ……好吧,他不像你。 933 01:25:42,592 --> 01:25:44,365 他可能會誤會。 934 01:25:45,720 --> 01:25:49,578 是的。不能沒有光 沒有黑暗。 935 01:25:49,682 --> 01:25:53,748 魔法也是如此。我自己,我總是 努力生活在光明之中。 936 01:25:54,374 --> 01:25:56,042 我建議你這樣做。 937 01:25:56,459 --> 01:25:59,379 這就是你告訴湯姆·瑞鬥的嗎 他什麼時候來問問題的? 938 01:26:06,364 --> 01:26:09,388 鄧不利多讓你這麼做, 他不是嗎? 939 01:26:11,473 --> 01:26:13,037 不是嗎? 940 01:26:20,440 --> 01:26:21,691 是的? 941 01:26:22,108 --> 01:26:24,193 哦,是你,波特。 942 01:26:24,402 --> 01:26:26,800 抱歉,我現在很忙。 943 01:26:39,624 --> 01:26:43,378 很漂亮,不是嗎?月亮。 944 01:26:44,420 --> 01:26:45,776 神聖的。 945 01:26:46,506 --> 01:26:48,800 我們自己也有一點 宵夜,是嗎? 946 01:26:49,946 --> 01:26:53,491 它就在你的床上,盒子裡。 我只是想嘗試一下。 947 01:26:53,700 --> 01:26:57,141 - 或 20。 - 我無法停止想她,哈利。 948 01:26:57,349 --> 01:26:59,330 老實說,我以為 她很煩你。 949 01:26:59,539 --> 01:27:01,832 她永遠不會惹惱我。 950 01:27:03,605 --> 01:27:05,169 我想我愛她。 951 01:27:08,714 --> 01:27:11,008 嗯,太棒了。 952 01:27:14,865 --> 01:27:16,534 你認為她知道我的存在嗎? 953 01:27:16,638 --> 01:27:19,140 但願如此。她一直在吻你 三個月。 954 01:27:19,349 --> 01:27:22,268 接吻?你在說誰? 955 01:27:23,207 --> 01:27:24,458 你在說誰? 956 01:27:25,188 --> 01:27:28,837 當然是羅米爾達。羅米爾達·維恩. 957 01:27:29,045 --> 01:27:30,505 好吧,非常有趣。 958 01:27:33,633 --> 01:27:37,282 - 那是做什麼用的? - 這不是開玩笑!我愛上她了! 959 01:27:37,491 --> 01:27:40,306 好吧,你愛上她了。 你真的見過她嗎? 960 01:27:41,348 --> 01:27:44,268 沒有,可​​以介紹一下我嗎? 961 01:28:05,955 --> 01:28:10,751 來吧,羅恩。我要介紹你 羅米爾達·韋恩。 962 01:28:21,490 --> 01:28:25,139 對不起,先生。我不會打擾你 如果這不是絕對必要的話。 963 01:28:26,077 --> 01:28:27,433 羅米爾達在哪裡? 964 01:28:27,641 --> 01:28:29,518 溫比怎麼了? 965 01:28:30,040 --> 01:28:31,916 非常強大的愛情魔藥。 966 01:28:32,125 --> 01:28:34,419 很好。最好把他帶進來。 967 01:28:34,627 --> 01:28:37,859 我以為你可以振作起來 哈利,馬上就能找到補救辦法。 968 01:28:38,068 --> 01:28:40,987 嗯,我以為這叫 先生,需要更熟練的手。 969 01:28:41,196 --> 01:28:44,219 你好,親愛的。想喝一杯嗎? 970 01:28:44,428 --> 01:28:46,096 也許你是對的。 971 01:28:50,579 --> 01:28:56,001 順便說一句,對不起,教授, 關於今天早些時候我們的誤會。 972 01:28:56,210 --> 01:29:00,589 哦,一點也不。所有水 橋下,你知道嗎?正確的? 973 01:29:00,693 --> 01:29:03,612 我希望你已經厭倦了 這麼多年過去了。 974 01:29:03,821 --> 01:29:06,428 關於佛地魔的所有問題。 975 01:29:06,532 --> 01:29:08,409 不要使用這個名字。 976 01:29:16,124 --> 01:29:18,209 你來了,老男孩。一飲而盡。 977 01:29:18,418 --> 01:29:21,441 - 這是什麼? - 神經補品。 978 01:29:36,038 --> 01:29:38,332 - 我發生什麼事了? - 愛情藥水。 979 01:29:38,436 --> 01:29:40,626 真是個該死的強者。 980 01:29:41,147 --> 01:29:44,797 - 我感覺很糟。 - 你需要提神劑。 981 01:29:45,005 --> 01:29:48,654 喝了奶油啤酒, 葡萄酒,令人眼花撩亂的橡木熟成的蜂蜜酒。 982 01:29:48,863 --> 01:29:53,138 我對此有其他意圖, 但我認為,考慮到目前的情況... 983 01:29:55,431 --> 01:29:57,100 我們到了,波特。 984 01:29:57,308 --> 01:29:58,768 生活! 985 01:30:03,668 --> 01:30:04,607 羅恩. 986 01:30:07,109 --> 01:30:10,550 羅恩.教授,做點什麼吧。 987 01:30:11,697 --> 01:30:13,261 我不明白。 988 01:30:29,734 --> 01:30:31,507 來吧,羅恩,呼吸。 989 01:30:53,715 --> 01:30:56,530 這些女孩,她們會殺了我。 990 01:31:07,582 --> 01:31:10,918 你的思維敏捷,哈利, 使用牛黃。 991 01:31:11,127 --> 01:31:13,421 你一定很自豪 你的學生霍勒斯。 992 01:31:13,629 --> 01:31:17,070 嗯?哦,是的,非常自豪。 993 01:31:17,278 --> 01:31:19,989 我想我們同意, 波特的行為是英勇的。 994 01:31:20,198 --> 01:31:24,160 問題是, 為什麼它們是必要的? 995 01:31:24,368 --> 01:31:26,037 確實是為什麼? 996 01:31:26,245 --> 01:31:28,226 這似乎是一份禮物,霍勒斯。 997 01:31:28,539 --> 01:31:31,354 你不記得了 這瓶是誰給你的? 998 01:31:31,563 --> 01:31:35,525 順便說一句,它擁有顯著的 淡淡的甘草和櫻桃的味道… 999 01:31:35,733 --> 01:31:38,131 ……當沒有被毒物污染時。 1000 01:31:38,340 --> 01:31:41,468 其實我本來打算 我自己把它當作禮物送給自己。 1001 01:31:41,676 --> 01:31:43,032 我可能會問,給誰? 1002 01:31:44,804 --> 01:31:46,994 致您,校長。 1003 01:31:49,392 --> 01:31:50,434 他在哪裡? 1004 01:31:50,643 --> 01:31:54,709 我的元元呢? 他一直在找我嗎? 1005 01:31:57,733 --> 01:31:59,401 她在這裡做什麼? 1006 01:31:59,609 --> 01:32:01,799 我可能會問你同樣的問題。 1007 01:32:02,008 --> 01:32:04,301 我恰好是他的女朋友。 1008 01:32:04,406 --> 01:32:07,221 我碰巧是他的朋友。 1009 01:32:07,325 --> 01:32:11,600 別讓我笑。 你們已經好幾個星期沒有說話了。 1010 01:32:12,330 --> 01:32:15,249 我猜你想化妝 現在他很有趣。 1011 01:32:15,458 --> 01:32:19,107 他中毒了,你這個蠢貨! 1012 01:32:19,315 --> 01:32:22,130 鄭重聲明, 我一直覺得他很有趣。 1013 01:32:23,799 --> 01:32:28,803 啊。看?他感覺到我的存在。 1014 01:32:29,012 --> 01:32:32,244 別擔心,元元。我在這。 1015 01:32:32,974 --> 01:32:34,746 我在這。 1016 01:32:40,689 --> 01:32:43,817 呃……妙麗…… 1017 01:32:47,884 --> 01:32:49,865 妙麗。 1018 01:32:50,699 --> 01:32:52,888 妙麗。 1019 01:33:00,499 --> 01:33:04,357 哦,年輕的時候, 並感受到愛的尖銳刺痛。 1020 01:33:04,774 --> 01:33:07,068 好吧,大家都走吧。 1021 01:33:07,277 --> 01:33:09,883 衛斯理先生受到很好的照顧。 1022 01:33:14,158 --> 01:33:16,660 是時候了,你不覺得嗎? 1023 01:33:19,371 --> 01:33:20,935 謝謝。 1024 01:33:23,854 --> 01:33:25,627 哦閉嘴。 1025 01:35:37,938 --> 01:35:41,795 別說了,榮恩。你正在讓它下雪。 1026 01:35:46,279 --> 01:35:48,885 告訴我我是怎麼分手的 再次與薰衣草。 1027 01:35:49,719 --> 01:35:52,534 嗯,好吧... 1028 01:35:52,743 --> 01:35:55,767 ……她來看望你 在醫院。 1029 01:35:56,601 --> 01:35:58,999 你說話了。 1030 01:36:00,667 --> 01:36:04,733 我不相信這是 一次特別長的談話。 1031 01:36:04,838 --> 01:36:08,174 別誤會我的意思,我非常興奮 被她槍殺。 1032 01:36:08,383 --> 01:36:10,676 只是她看起來有點不耐煩了。 1033 01:36:17,141 --> 01:36:20,686 是的,她確實如此,不是嗎? 1034 01:36:22,354 --> 01:36:27,358 你說你不記得了 那天晚上有什麼事情嗎? 1035 01:36:27,567 --> 01:36:30,486 有什麼嗎? 1036 01:36:30,695 --> 01:36:32,467 有東西。 1037 01:36:36,012 --> 01:36:40,496 但這不可能。 我完全被迷惑了,不是嗎? 1038 01:36:41,955 --> 01:36:45,188 正確的。困惑不已。 1039 01:36:52,486 --> 01:36:53,737 哈利. 1040 01:36:55,197 --> 01:36:56,344 那是凱蒂。 1041 01:36:58,325 --> 01:36:59,889 凱蒂貝爾。 1042 01:37:07,604 --> 01:37:10,002 凱蒂。你好嗎? 1043 01:37:10,628 --> 01:37:15,111 我知道你會問,哈利, 但我不知道是誰詛咒了我。 1044 01:37:16,779 --> 01:37:20,324 老實說,我一直在努力回想。 1045 01:37:20,741 --> 01:37:24,182 但我就是做不到。 1046 01:37:37,424 --> 01:37:38,779 凱蒂? 1047 01:38:21,214 --> 01:38:25,281 我知道你做了什麼,馬份。 你對她下咒了,不是嗎? 1048 01:38:55,621 --> 01:38:57,602 神門無影! 1049 01:39:44,625 --> 01:39:47,545 Vulnera Sanentur。 1050 01:39:49,213 --> 01:39:52,028 Vulnera Sanentur。 1051 01:39:54,322 --> 01:39:57,241 Vulnera Sanentur。 1052 01:40:18,302 --> 01:40:21,847 你必須擺脫它。今天。 1053 01:40:26,748 --> 01:40:28,312 抓住我的手。 1054 01:40:44,368 --> 01:40:46,245 有求必應屋。 1055 01:40:52,709 --> 01:40:55,316 我們需要隱藏 混血王子的書... 1056 01:40:55,525 --> 01:40:59,174 ……沒有人會找到它的地方, 包括你。 1057 01:41:07,619 --> 01:41:08,975 - 那是什麼? - 那是什麼? 1058 01:41:35,145 --> 01:41:36,500 看? 1059 01:41:37,022 --> 01:41:39,003 你永遠不知道你會在這裡發現什麼。 1060 01:41:58,187 --> 01:42:02,149 好吧,閉上眼睛。 這樣你就不會受誘惑。 1061 01:42:06,007 --> 01:42:07,675 閉上你的眼睛。 1062 01:42:34,367 --> 01:42:37,182 那也可以藏在這裡, 如果你喜歡。 1063 01:42:51,883 --> 01:42:54,281 那麼你和金妮做到了嗎? 1064 01:42:54,385 --> 01:42:55,532 什麼? 1065 01:42:55,741 --> 01:42:57,826 你知道嗎,把書藏起來吧? 1066 01:42:58,034 --> 01:42:59,911 哦耶。 1067 01:43:02,831 --> 01:43:05,333 啊。親愛的,是的。 1068 01:43:05,541 --> 01:43:08,356 那麼,斯拉格霍恩仍然沒有運氣, 我拿了它? 1069 01:43:10,442 --> 01:43:11,693 運氣。 1070 01:43:12,736 --> 01:43:16,072 就是這樣。我所需要的只是一點點運氣。 1071 01:43:34,214 --> 01:43:37,446 嗯,你感覺怎麼樣? 1072 01:43:37,655 --> 01:43:39,219 出色的。 1073 01:43:40,470 --> 01:43:42,451 真的很優秀。 1074 01:43:45,162 --> 01:43:46,726 記住... 1075 01:43:47,143 --> 01:43:48,811 ……斯拉格霍恩通常吃得很早... 1076 01:43:49,019 --> 01:43:52,043 ……散步, 然後返回他的辦公室。 1077 01:43:52,147 --> 01:43:53,711 正確的。 1078 01:43:54,128 --> 01:43:56,214 - 我要去海格那兒。 - 什麼? 1079 01:43:56,422 --> 01:43:59,133 不,哈利,你必須走 並與斯拉格霍恩交談。 1080 01:44:00,697 --> 01:44:03,303 - 我們有一個計劃。 - 我知道... 1081 01:44:03,408 --> 01:44:05,493 ……但我有一個 對海格的感覺很好。 1082 01:44:05,701 --> 01:44:09,455 我覺得這就是今晚該去的地方。 你懂我的意思嗎? 1083 01:44:10,289 --> 01:44:12,583 - 不。 - 好吧,相信我,我知道我在做什麼。 1084 01:44:12,791 --> 01:44:14,877 或者菲利克斯也這麼做。 1085 01:44:16,024 --> 01:44:17,483 你好! 1086 01:44:48,137 --> 01:44:49,805 梅林的鬍子,哈利! 1087 01:44:50,014 --> 01:44:54,184 對不起,先生。我應該宣布我自己的。 清了清嗓子,咳了一聲。 1088 01:44:54,288 --> 01:44:56,269 你可能害怕 我是斯普勞特教授。 1089 01:44:56,478 --> 01:44:59,814 是的,實際上我做到了。 什麼讓你有那個想法? 1090 01:45:00,023 --> 01:45:02,108 好吧,這只是一般行為,先生。 1091 01:45:02,317 --> 01:45:05,028 偷偷摸摸的走來走去, 當你看到我時的跳躍。 1092 01:45:05,236 --> 01:45:08,781 先生,那些是觸手葉子嗎? 它們非常有價值,不是嗎? 1093 01:45:08,990 --> 01:45:11,283 十加侖一片給合適的買家。 1094 01:45:11,492 --> 01:45:15,037 我並不熟悉此類 交易,但人們確實聽到了謠言。 1095 01:45:15,141 --> 01:45:18,999 我自己的興趣 當然,純粹是學術性的。 1096 01:45:19,103 --> 01:45:22,440 就個人而言,這些植物 總是讓我有點害怕。 1097 01:45:25,672 --> 01:45:27,861 哈利,你是怎麼離開城堡的? 1098 01:45:28,070 --> 01:45:29,529 從前門進來,先生。 1099 01:45:29,738 --> 01:45:31,823 我要去海格那兒了。 他是一位非常親愛的朋友... 1100 01:45:32,032 --> 01:45:33,700 ……我想去拜訪他。 1101 01:45:33,909 --> 01:45:36,202 所以如果你不介意的話 我現在就走。 1102 01:45:37,036 --> 01:45:38,600 哈利! 1103 01:45:39,435 --> 01:45:41,937 - 先生? - 已經快要黃昏了。 1104 01:45:42,041 --> 01:45:45,482 你一定知道我不能允許你 自己到花園閒逛。 1105 01:45:45,690 --> 01:45:48,297 好吧,那麼,無論如何,請跟來,先生。 1106 01:45:53,614 --> 01:45:56,847 哈利,我必須堅持 你陪我... 1107 01:45:57,055 --> 01:45:58,723 ……立刻回城堡! 1108 01:45:58,932 --> 01:46:02,164 先生,那會適得其反。 1109 01:46:03,519 --> 01:46:05,605 是什麼讓你這麼說? 1110 01:46:06,752 --> 01:46:08,316 不知道。 1111 01:46:15,093 --> 01:46:16,448 賀拉斯。 1112 01:46:17,074 --> 01:46:22,391 梅林的鬍子。 這是真正的八眼巨蛛嗎? 1113 01:46:23,017 --> 01:46:25,102 我想,是死人了,先生。 1114 01:46:25,832 --> 01:46:27,396 天哪。 1115 01:46:28,021 --> 01:46:31,149 親愛的夥伴, 但是你成功殺死它了嗎? 1116 01:46:31,462 --> 01:46:34,903 殺了它?我最老的朋友,他是。 1117 01:46:35,007 --> 01:46:39,282 - 非常抱歉,我沒有... - 別擔心,你並不孤單。 1118 01:46:39,803 --> 01:46:43,244 被嚴重誤解的生物, 蜘蛛是。 1119 01:46:43,348 --> 01:46:45,538 我認為是眼睛。 他們讓一些人感到不安。 1120 01:46:46,059 --> 01:46:47,936 更不用說鉗子了。 1121 01:46:52,315 --> 01:46:54,192 是的,我也這麼認為。 1122 01:46:54,921 --> 01:46:58,258 海格,最後一件事 我希望是不雅的... 1123 01:46:58,466 --> 01:47:02,533 ....但是肩峰毒液 是非常罕見的。 1124 01:47:02,741 --> 01:47:04,931 你能允許我嗎 提取一兩個小瓶? 1125 01:47:05,139 --> 01:47:07,746 純粹出於學術目的, 你明白。 1126 01:47:07,954 --> 01:47:10,769 好吧,我不認為它會發生 現在對他有很多好處,是嗎? 1127 01:47:10,978 --> 01:47:12,229 我的想法完全正確。 1128 01:47:12,333 --> 01:47:18,902 隨身攜帶一兩瓶安瓿 我的人就是為了這樣的場合。 1129 01:47:19,111 --> 01:47:24,115 老魔藥師的習慣,你知道的。 1130 01:47:24,845 --> 01:47:27,243 我希望你能見到他 在他的巔峰時期。 1131 01:47:27,452 --> 01:47:31,101 他真是太棒了。簡直太棒了。 1132 01:47:32,561 --> 01:47:34,125 哦親愛的。 1133 01:47:43,821 --> 01:47:47,053 - 你想讓我說幾句話嗎? - 是的。 1134 01:47:47,262 --> 01:47:48,826 他有一個家庭,我相信嗎? 1135 01:47:49,034 --> 01:47:50,494 哦耶。 1136 01:47:55,811 --> 01:47:57,271 告別... 1137 01:47:57,480 --> 01:47:59,356 阿拉戈克。 1138 01:48:03,840 --> 01:48:06,759 再見,阿拉戈克… 1139 01:48:07,176 --> 01:48:09,887 ……蜘蛛之王。 1140 01:48:10,721 --> 01:48:13,223 你的身體會腐爛... 1141 01:48:14,475 --> 01:48:17,290 ……但你的精神依然存在。 1142 01:48:18,020 --> 01:48:24,692 你的人類朋友會找到安慰 他們所遭受的損失。 1143 01:48:39,915 --> 01:48:43,460 我是從雞蛋裡得到他的,你知道。 他剛孵出來的時候還是個小東西。 1144 01:48:43,668 --> 01:48:47,318 不比哈巴狗大。 請注意,北京人。 1145 01:48:47,526 --> 01:48:52,739 有多甜。我曾經養過一條魚。法蘭西斯. 他對我非常親愛。 1146 01:48:52,844 --> 01:48:58,057 一天下午,我下樓, 然後他就消失了。 1147 01:48:58,265 --> 01:48:59,829 噗。 1148 01:48:59,934 --> 01:49:03,166 - 這很奇怪,不是嗎? - 是的,不是嗎? 1149 01:49:03,374 --> 01:49:07,023 但這就是生活,我想。 1150 01:49:07,232 --> 01:49:12,549 你跟著走,然後突然,噗! 1151 01:49:12,758 --> 01:49:16,407 - 噗。 - 噗。 1152 01:49:31,004 --> 01:49:34,028 是一位學生給了我法蘭西斯。 1153 01:49:35,070 --> 01:49:39,345 一個春天的午後 我發現我的桌子上有一個碗... 1154 01:49:40,284 --> 01:49:43,203 ……只有幾英寸 裡面有清水。 1155 01:49:44,037 --> 01:49:47,582 並且漂浮在水面上 是一片花瓣。 1156 01:49:49,146 --> 01:49:51,544 當我看著時,它沉沒了。 1157 01:49:53,108 --> 01:49:55,923 就在它到達底部之前... 1158 01:49:56,132 --> 01:49:57,591 ……它變了…… 1159 01:49:58,947 --> 01:50:00,719 ……變成一條小魚。 1160 01:50:02,492 --> 01:50:04,577 這是美麗的魔法。 1161 01:50:05,620 --> 01:50:07,809 看起來很奇妙。 1162 01:50:10,416 --> 01:50:13,231 花瓣來自百合。 1163 01:50:15,629 --> 01:50:16,567 你的母親。 1164 01:50:18,653 --> 01:50:21,155 那天我下樓... 1165 01:50:22,093 --> 01:50:24,387 ……那天碗空了… 1166 01:50:25,951 --> 01:50:28,141 ……是你母親的日子…… 1167 01:50:32,103 --> 01:50:34,084 我知道你為什麼在這裡。 1168 01:50:37,107 --> 01:50:39,088 但我幫不了你。 1169 01:50:40,965 --> 01:50:42,633 這會毀了我。 1170 01:50:46,387 --> 01:50:48,785 教授,你知道我為什麼活下來嗎? 1171 01:50:49,410 --> 01:50:51,183 我收到這個的那天晚上? 1172 01:50:52,955 --> 01:50:54,519 因為她。 1173 01:50:55,458 --> 01:50:57,230 因為她犧牲了自己。 1174 01:50:57,751 --> 01:51:00,045 因為她拒絕退到一邊。 1175 01:51:00,254 --> 01:51:03,486 因為她的愛更有力量 比佛地魔。 1176 01:51:03,590 --> 01:51:07,344 - 別說他的名字 - 我不害怕這個名字,教授。 1177 01:51:08,178 --> 01:51:10,263 我要告訴你一件事。 1178 01:51:11,201 --> 01:51:14,121 其他人只是猜測的事情。 1179 01:51:16,102 --> 01:51:17,666 這是真的。 1180 01:51:18,187 --> 01:51:19,543 我是被選中的人。 1181 01:51:20,481 --> 01:51:22,670 只有我才能毀掉他 但為了做到這一點... 1182 01:51:22,879 --> 01:51:26,215 ……我需要知道湯姆·瑞鬥是什麼 幾年前在你的辦公室問過你... 1183 01:51:26,320 --> 01:51:28,718 ……我需要知道你告訴他什麼。 1184 01:51:29,448 --> 01:51:31,846 勇敢一點吧,教授。 1185 01:51:33,514 --> 01:51:35,599 像我媽媽一樣勇敢。 1186 01:51:36,850 --> 01:51:39,561 不然你就是羞辱她。 1187 01:51:40,708 --> 01:51:42,898 不然的話,她就白死了。 1188 01:51:43,940 --> 01:51:49,153 不然碗裡 將永遠保持空虛狀態。 1189 01:51:59,684 --> 01:52:02,812 請不要把我想得不好 你看到它的時候。 1190 01:52:04,897 --> 01:52:08,129 你根本不知道他是什麼樣的人 即使這樣。 1191 01:52:44,934 --> 01:52:47,541 那天晚上我在圖書館... 1192 01:52:47,750 --> 01:52:49,939 ....在限制區... 1193 01:52:50,773 --> 01:52:54,422 ……我讀了一些相當奇怪的東西 關於一些罕見的魔法。 1194 01:52:55,778 --> 01:52:58,489 據我理解,它被稱為... 1195 01:52:59,740 --> 01:53:01,095 ……一個魂器。 1196 01:53:02,972 --> 01:53:05,683 - 請再說一次? - 魂器。 1197 01:53:06,100 --> 01:53:08,811 我在閱讀時發現了這個字... 1198 01:53:08,915 --> 01:53:11,939 ……我並不完全理解它。 1199 01:53:12,147 --> 01:53:13,816 我不確定你是什麼 正在讀書,湯姆... 1200 01:53:14,024 --> 01:53:16,631 ……但這是非常黑暗的東西, 確實很暗。 1201 01:53:16,839 --> 01:53:18,299 這是... 1202 01:53:19,446 --> 01:53:21,322 ……我為什麼來找你。 1203 01:53:24,138 --> 01:53:29,768 魂器是一個物體,其中一個人 隱藏了他們靈魂的一部分。 1204 01:53:29,976 --> 01:53:32,583 但我不明白 這是如何運作的,先生。 1205 01:53:35,190 --> 01:53:39,152 一個人分裂靈魂並隱藏 物件中的一部分。 1206 01:53:39,360 --> 01:53:42,905 透過這樣做,您將受到保護,應該 你會受到攻擊,你的身體會被摧毀。 1207 01:53:43,114 --> 01:53:44,260 受保護嗎? 1208 01:53:44,365 --> 01:53:47,597 你靈魂的那一部分 那是隱藏的生命。 1209 01:53:49,057 --> 01:53:51,455 換句話說,你不能死。 1210 01:53:58,649 --> 01:54:01,777 先生,一個人如何分裂他的靈魂? 1211 01:54:01,985 --> 01:54:04,800 我想你已經知道了 答案是,湯姆。 1212 01:54:06,052 --> 01:54:07,511 謀殺。 1213 01:54:08,033 --> 01:54:09,284 是的。 1214 01:54:09,909 --> 01:54:14,810 殺戮撕裂靈魂。 這是對大自然的侵犯。 1215 01:54:15,644 --> 01:54:20,440 難道只能分裂靈魂嗎 一次?比如說,七不是……嗎? 1216 01:54:20,649 --> 01:54:22,108 七? 1217 01:54:22,838 --> 01:54:28,155 梅林的鬍子,湯姆。這還不夠糟嗎 考慮殺死一個人? 1218 01:54:28,364 --> 01:54:32,013 將靈魂撕成七塊… 1219 01:54:33,264 --> 01:54:36,288 這都是假設的,不是嗎,湯姆? 都是學術的嗎? 1220 01:54:41,084 --> 01:54:42,335 當然,先生。 1221 01:54:45,359 --> 01:54:47,340 這將是我們的小秘密。 1222 01:54:56,098 --> 01:54:57,349 先生。 1223 01:55:12,780 --> 01:55:14,866 這超出了我的想像。 1224 01:55:15,074 --> 01:55:17,785 你的意思是說他成功了,先生, 製作魂器? 1225 01:55:17,889 --> 01:55:21,017 哦,是的,他成功了,好吧。 而且不只一次。 1226 01:55:21,226 --> 01:55:22,268 它們到底是什麼? 1227 01:55:22,373 --> 01:55:25,709 可以是任何東西。 最常見的物體。 1228 01:55:28,941 --> 01:55:30,609 以戒指為例。 1229 01:55:31,235 --> 01:55:32,695 或者一本書。 1230 01:55:34,050 --> 01:55:36,448 - 湯姆·瑞鬥的日記。 - 這是一個魂器,是的。 1231 01:55:36,969 --> 01:55:39,055 四年前,當你存錢的時候 金妮的一生... 1232 01:55:39,263 --> 01:55:41,453 ……在密室裡, 你給我帶來了這個。 1233 01:55:41,661 --> 01:55:43,538 我知道這是 一種不同的魔法。 1234 01:55:43,747 --> 01:55:48,751 非常黑暗,非常強大。但直到今晚 我不知道有多強大。 1235 01:55:48,960 --> 01:55:50,941 - 戒指? - 屬於佛地魔的母親。 1236 01:55:51,358 --> 01:55:56,050 很難找到。 更難摧毀。 1237 01:55:56,258 --> 01:56:00,116 但如果你能全部找到的話 如果你摧毀了每個魂器… 1238 01:56:00,325 --> 01:56:01,471 一人消滅了佛地魔。 1239 01:56:01,576 --> 01:56:04,495 但你要怎麼樣才能找到他們呢? 它們可以隱藏在任何地方。 1240 01:56:04,704 --> 01:56:07,936 真的。但是魔法,尤其是黑魔法… 1241 01:56:21,907 --> 01:56:23,784 ……留下痕跡。 1242 01:56:31,604 --> 01:56:33,689 這就是你一直要去的地方 不是嗎,先生? 1243 01:56:33,897 --> 01:56:36,087 - 你什麼時候離開學校? - 是的。 1244 01:56:37,025 --> 01:56:40,049 我想也許 我可能已經找到了另一個。 1245 01:56:40,258 --> 01:56:44,324 但這一次, 我不能指望獨自摧毀它。 1246 01:56:45,888 --> 01:56:50,475 再次, 我一定對你要求太多了,哈利。 1247 01:56:54,542 --> 01:56:56,731 你有沒有考慮過 是你要求太多了... 1248 01:56:56,940 --> 01:56:59,546 ……你認為太多事情是理所當然的嗎? 1249 01:56:59,755 --> 01:57:04,759 你有沒有想過 我不想再這樣做了? 1250 01:57:04,968 --> 01:57:07,053 有或沒有都無關緊要。 1251 01:57:07,992 --> 01:57:13,726 我不會跟你談判,西弗勒斯。 你同意了。沒什麼好討論的了。 1252 01:57:32,181 --> 01:57:33,745 哦,哈利。 1253 01:57:36,351 --> 01:57:38,645 你需要刮鬍子,我的朋友。 1254 01:57:41,460 --> 01:57:45,735 你知道,有時, 我忘了你成長了多少。 1255 01:57:45,839 --> 01:57:49,801 有時我還能看到那個小男孩 從櫥櫃裡。 1256 01:57:51,365 --> 01:57:53,763 請原諒我的傷感,哈利。 1257 01:57:54,180 --> 01:57:55,744 我是一個老人。 1258 01:57:55,849 --> 01:57:57,517 在我看來你還是一樣,先生。 1259 01:57:58,977 --> 01:58:02,000 就像你媽媽一樣, 你總是那麼善良。 1260 01:58:02,209 --> 01:58:05,337 人們永遠不會低估這項特質, 我耽心。 1261 01:58:08,152 --> 01:58:12,635 今晚我們要去的地方 是極度危險的。 1262 01:58:12,844 --> 01:58:16,284 我答應過你會陪我 我信守這項承諾。 1263 01:58:16,493 --> 01:58:18,265 但有一個條件: 1264 01:58:18,474 --> 01:58:21,706 你必須服從每一個命令 我毫無疑問地給你。 1265 01:58:22,540 --> 01:58:24,208 是的先生。 1266 01:58:24,417 --> 01:58:26,502 你明白我在說什麼嗎? 1267 01:58:27,128 --> 01:58:29,526 如果我叫你躲起來,你就躲起來。 1268 01:58:29,734 --> 01:58:32,028 我應該叫你跑,你就跑。 1269 01:58:32,237 --> 01:58:36,199 我該告訴你放棄我嗎 並拯救自己,你必須這樣做。 1270 01:58:41,412 --> 01:58:42,976 你的話,哈利。 1271 01:58:44,644 --> 01:58:46,104 我的話。 1272 01:58:46,938 --> 01:58:48,606 抓住我的手臂。 1273 01:58:50,066 --> 01:58:52,464 先生,我以為你不能 在霍格華茲內幻影顯形。 1274 01:58:53,089 --> 01:58:56,530 嗯,作為我有它的特權。 1275 01:59:43,866 --> 01:59:45,430 就是這個地方。 1276 01:59:46,264 --> 01:59:47,828 哦是的。 1277 01:59:48,766 --> 01:59:51,269 這個地方有魔法。 1278 01:59:59,297 --> 02:00:00,861 - 先生! - 為了獲得通行權... 1279 02:00:01,069 --> 02:00:02,425 ……必須付款。 1280 02:00:02,633 --> 02:00:06,282 擬付款 削弱任何入侵者。 1281 02:00:07,846 --> 02:00:09,619 - 你應該讓我的,先生。 - 不,哈利。 1282 02:00:10,140 --> 02:00:12,851 你的血液更加珍貴 比我的。 1283 02:00:34,746 --> 02:00:39,334 佛地魔不會讓事情變得容易 發現他的藏身之處。 1284 02:00:39,543 --> 02:00:42,879 他會採取一定的防禦措施 就位。 1285 02:00:45,486 --> 02:00:46,841 小心。 1286 02:01:10,405 --> 02:01:11,552 就在那裡。 1287 02:01:13,011 --> 02:01:15,722 唯一的問題是, 我們怎麼去那裡? 1288 02:01:37,930 --> 02:01:39,703 如果你願意的話,哈利。 1289 02:02:27,038 --> 02:02:29,436 先生,你認為魂器就在那裡嗎? 1290 02:02:30,062 --> 02:02:31,418 哦是的。 1291 02:02:42,574 --> 02:02:44,138 必須喝醉。 1292 02:02:44,346 --> 02:02:47,161 這一切都必須喝醉。 1293 02:02:47,995 --> 02:02:51,332 你記得的條件 我把你帶過來了? 1294 02:02:51,540 --> 02:02:53,938 這藥水可能會讓我癱瘓。 1295 02:02:54,356 --> 02:02:56,024 可能會讓我忘記我為什麼在這裡。 1296 02:02:56,754 --> 02:03:00,090 可能會讓我如此痛苦 我請求寬恕。 1297 02:03:00,299 --> 02:03:02,280 你不應該滿足這些要求。 1298 02:03:02,384 --> 02:03:05,929 哈利,你的工作就是確保 我一直喝這個藥水。 1299 02:03:06,137 --> 02:03:08,535 即使你必須強迫它 順著我的喉嚨。 1300 02:03:09,057 --> 02:03:11,142 - 明白了嗎? - 為什麼我不能喝它,先生? 1301 02:03:11,350 --> 02:03:16,772 因為我年紀大了,聰明多了, 而且價值要低得多。 1302 02:03:20,734 --> 02:03:22,715 你身體健康,哈利。 1303 02:03:38,876 --> 02:03:40,232 教授。 1304 02:03:42,317 --> 02:03:43,568 教授! 1305 02:03:50,241 --> 02:03:51,701 哈利. 1306 02:03:51,909 --> 02:03:54,411 教授,你聽得到我說話嗎? 1307 02:03:55,663 --> 02:03:56,809 教授。 1308 02:04:12,240 --> 02:04:13,387 不,不要。 1309 02:04:13,596 --> 02:04:15,890 還得繼續喝 像你說的。記住? 1310 02:04:25,169 --> 02:04:27,046 - 停止。 - 它會停止。它會停止... 1311 02:04:27,254 --> 02:04:31,633 ……但前提是你要繼續喝酒。 - 拜託,別逼我。 1312 02:04:31,842 --> 02:04:33,927 - 對不起,先生。 - 請。 1313 02:04:34,136 --> 02:04:36,325 - 殺了我。殺了我! - 不! 1314 02:04:38,306 --> 02:04:39,349 我的錯。 1315 02:04:41,017 --> 02:04:42,268 都是我的錯。 1316 02:04:44,145 --> 02:04:45,709 我的錯。 1317 02:04:45,918 --> 02:04:49,254 先生,還有一件事。 再來一張,然後我保證... 1318 02:04:49,984 --> 02:04:52,278 ……我保證我會照你說的去做。 1319 02:04:52,486 --> 02:04:54,259 - 我保證。 - 不。 1320 02:04:55,301 --> 02:04:56,657 請。 1321 02:05:20,846 --> 02:05:22,306 哈利. 1322 02:05:29,396 --> 02:05:30,438 水。 1323 02:05:31,481 --> 02:05:32,628 水。 1324 02:05:32,732 --> 02:05:34,504 水。 1325 02:05:41,073 --> 02:05:42,846 你做到了,先生。 1326 02:05:43,054 --> 02:05:44,514 看。 1327 02:05:46,495 --> 02:05:47,746 哈利. 1328 02:05:49,101 --> 02:05:50,457 水。 1329 02:05:52,229 --> 02:05:53,898 阿瓜門蒂。 1330 02:05:54,106 --> 02:05:55,566 水。 1331 02:06:31,745 --> 02:06:33,101 盧莫斯。 1332 02:07:01,565 --> 02:07:03,441 盧莫斯·馬克西瑪! 1333 02:07:12,929 --> 02:07:14,702 哈利. 1334 02:07:18,768 --> 02:07:19,915 神門無影! 1335 02:07:20,124 --> 02:07:21,270 哈利. 1336 02:07:22,209 --> 02:07:23,773 - 昏昏欲睡! - 哈利。 1337 02:08:22,995 --> 02:08:24,246 哈利. 1338 02:08:28,312 --> 02:08:30,606 時間黨! 1339 02:09:13,145 --> 02:09:16,273 去你們家吧。沒有磨蹭。 1340 02:09:57,145 --> 02:10:00,794 我們需要送你去醫院 先生,請飛向龐弗雷夫人。 1341 02:10:03,296 --> 02:10:04,652 不。 1342 02:10:05,694 --> 02:10:08,405 西弗勒斯。西弗勒斯就是我需要的人。 1343 02:10:08,509 --> 02:10:12,054 叫醒他。告訴他發生了什麼事。 1344 02:10:12,263 --> 02:10:13,931 不與其他人說話。 1345 02:10:14,557 --> 02:10:16,746 西弗勒斯,哈利。 1346 02:10:22,064 --> 02:10:24,462 哈利,把自己藏在下面。 1347 02:10:25,921 --> 02:10:28,945 不要說話或被任何人看到 未經我的許可。 1348 02:10:29,049 --> 02:10:32,907 無論發生什麼, 你必須留在下面。 1349 02:10:33,637 --> 02:10:35,305 哈利,照我說的做。 1350 02:10:38,954 --> 02:10:40,205 相信我。 1351 02:10:41,978 --> 02:10:43,438 相信我。 1352 02:11:04,082 --> 02:11:05,854 晚上好,德拉科。 1353 02:11:06,793 --> 02:11:10,233 什麼風把你吹到這兒 在這個春光明媚的夜晚? 1354 02:11:10,442 --> 02:11:12,214 還有誰在這裡?我聽到你說話了。 1355 02:11:12,423 --> 02:11:16,489 我常常大聲說話 我。我發現它非常有用。 1356 02:11:18,575 --> 02:11:21,390 你是否曾竊竊私語 對你自己來說,德拉科? 1357 02:11:23,892 --> 02:11:25,352 德拉科... 1358 02:11:26,081 --> 02:11:29,001 ……你不是刺客。 - 你怎麼知道我是什麼? 1359 02:11:29,209 --> 02:11:30,982 我做過一些讓你震驚的事情。 1360 02:11:31,190 --> 02:11:35,257 就像咒罵凱蒂貝爾並希望 回來後她會給我一條被詛咒的項鍊嗎? 1361 02:11:35,465 --> 02:11:38,072 更換一瓶蜂蜜酒 一個有毒的? 1362 02:11:38,280 --> 02:11:39,844 原諒我,德拉科。 1363 02:11:39,949 --> 02:11:42,451 我情不自禁地感受到這些動作 都那麼弱… 1364 02:11:42,659 --> 02:11:45,057 ……你的心真的不能 曾經在他們之中。 1365 02:11:45,162 --> 02:11:48,394 他信任我。我被選中了。 1366 02:11:52,252 --> 02:11:54,024 那我就讓你輕鬆點。 1367 02:11:54,128 --> 02:11:55,797 除武器! 1368 02:11:59,133 --> 02:12:01,531 非常好。非常好。 1369 02:12:03,304 --> 02:12:04,659 你不是一個人。 1370 02:12:05,806 --> 02:12:06,849 還有其他的。 1371 02:12:08,934 --> 02:12:10,289 如何? 1372 02:12:11,645 --> 02:12:14,251 消失的內閣 在有求必應屋裡。 1373 02:12:14,981 --> 02:12:17,379 - 我一直在修補它。 - 讓我猜猜。 1374 02:12:17,588 --> 02:12:20,507 它有一個妹妹。一對雙胞胎。 1375 02:12:20,716 --> 02:12:22,905 在博金和伯克斯。 它們形成了一條通道。 1376 02:12:23,114 --> 02:12:24,886 巧妙。 1377 02:12:25,512 --> 02:12:26,763 德拉科... 1378 02:12:26,971 --> 02:12:33,019 ……幾年前,我認識一個男孩 誰做了所有錯誤的選擇。 1379 02:12:33,957 --> 02:12:36,877 - 請讓我幫你。 - 我不需要你的幫忙! 1380 02:12:37,711 --> 02:12:41,151 你不明白嗎?我必須這樣做。 1381 02:12:42,402 --> 02:12:44,071 我必須殺了你。 1382 02:12:44,696 --> 02:12:46,677 不然他會殺了我。 1383 02:12:56,270 --> 02:12:59,815 好吧,看看我們這裡有什麼。 1384 02:13:01,691 --> 02:13:03,881 幹得好,德拉科。 1385 02:13:07,530 --> 02:13:09,407 晚上好,貝拉特里克斯。 1386 02:13:10,449 --> 02:13:12,639 我覺得介紹一下 一切都井井有條,不是嗎? 1387 02:13:12,743 --> 02:13:17,852 我很樂意,阿不思,但我害怕 我們的日程都有點緊張。 1388 02:13:18,582 --> 02:13:19,937 做吧。 1389 02:13:21,189 --> 02:13:25,359 他沒有胃, 就像他的父親一樣。 1390 02:13:25,776 --> 02:13:27,236 讓我用我自己的方式來結束他。 1391 02:13:27,444 --> 02:13:30,989 不!黑魔王很清楚, 男孩就要這麼做。 1392 02:13:31,198 --> 02:13:33,283 這是你的時刻。做吧。 1393 02:13:34,847 --> 02:13:36,828 繼續吧,德拉科。 1394 02:13:36,932 --> 02:13:39,122 現在! 1395 02:13:40,373 --> 02:13:41,729 不。 1396 02:13:53,615 --> 02:13:55,179 西弗勒斯。 1397 02:14:04,145 --> 02:14:05,605 請。 1398 02:14:06,648 --> 02:14:07,899 阿瓦達索命。 1399 02:14:50,960 --> 02:14:54,192 是的! 1400 02:15:12,334 --> 02:15:15,774 海格!你好? 1401 02:15:15,983 --> 02:15:20,049 石內卜!祂信任你! 1402 02:15:24,324 --> 02:15:25,992 繼續。 1403 02:15:26,618 --> 02:15:28,390 監禁。 1404 02:15:28,494 --> 02:15:31,205 回擊!你這個膽小鬼,反擊吧! 1405 02:15:32,874 --> 02:15:36,001 不!他屬於黑魔王。 1406 02:15:56,229 --> 02:15:57,584 神門無影! 1407 02:16:06,029 --> 02:16:11,243 你竟敢使用我自己的咒語 反對我,波特? 1408 02:16:12,077 --> 02:16:13,224 是的。 1409 02:16:13,953 --> 02:16:18,020 我是混血王子。 1410 02:20:06,149 --> 02:20:07,608 麥格: 波特... 1411 02:20:08,338 --> 02:20:10,736 ……鑑於所發生的事情… 1412 02:20:12,196 --> 02:20:15,532 ....如果您有需要 與某人交談... 1413 02:20:17,513 --> 02:20:21,475 你應該知道, 鄧不利多教授... 1414 02:20:23,352 --> 02:20:25,750 ……你對他來說意義重大。 1415 02:20:43,996 --> 02:20:46,186 你認為他會這麼做嗎? 1416 02:20:46,394 --> 02:20:48,271 德拉科? 1417 02:20:49,314 --> 02:20:50,669 不。 1418 02:20:51,816 --> 02:20:53,901 不,他正在放下魔杖。 1419 02:20:54,944 --> 02:20:56,821 最後,是石內卜。 1420 02:20:57,551 --> 02:20:59,949 始終是石內卜。 1421 02:21:00,157 --> 02:21:02,347 而我什麼也沒做。 1422 02:21:09,020 --> 02:21:10,375 這是假的。 1423 02:21:12,043 --> 02:21:13,294 打開它。 1424 02:21:24,346 --> 02:21:28,308 「獻給黑魔王。我知道我會死 早在你讀到這篇文章之前… 1425 02:21:28,517 --> 02:21:32,166 ……但我想讓你知道那是我 誰發現了你的秘密。 1426 02:21:33,209 --> 02:21:37,066 我偷走了真正的魂器並打算 盡快摧毀它。 1427 02:21:37,275 --> 02:21:40,299 我面對死亡希望 當你遇到你的對手時... 1428 02:21:40,507 --> 02:21:42,697 ……你將再次成為凡人。 1429 02:21:44,052 --> 02:21:45,616 拉.A.B。 1430 02:21:46,972 --> 02:21:48,327 R.A.B. 1431 02:21:48,744 --> 02:21:49,995 不知道。 1432 02:21:52,080 --> 02:21:54,687 但無論他們是誰, 他們有真正的魂器。 1433 02:21:55,730 --> 02:21:57,189 這意味著這一切都是浪費。 1434 02:21:58,545 --> 02:22:00,004 所有的。 1435 02:22:06,260 --> 02:22:08,346 你知道,羅恩對此很滿意。 1436 02:22:08,867 --> 02:22:10,327 你和金妮。 1437 02:22:10,952 --> 02:22:14,706 但如果我是你 當他在身邊時 我會把接吻保持在最低限度。 1438 02:22:16,061 --> 02:22:18,042 我不會回來,妙麗。 1439 02:22:19,189 --> 02:22:21,900 我必須完成 無論鄧不利多開始做什麼。 1440 02:22:22,108 --> 02:22:24,923 我不知道這會帶我去哪裡... 1441 02:22:25,132 --> 02:22:28,677 ……但我會讓你和榮恩知道 當我可以的時候我在哪裡。 1442 02:22:30,032 --> 02:22:32,639 我一直欽佩你的勇氣,哈利。 1443 02:22:32,848 --> 02:22:35,558 但有時候,你可能真的很厚。 1444 02:22:38,582 --> 02:22:40,772 你其實不認為 你將會能夠... 1445 02:22:40,980 --> 02:22:43,378 ……找出所有那些魂器 自己一個人吧? 1446 02:22:47,653 --> 02:22:49,217 你需要我們,哈利。 1447 02:23:05,065 --> 02:23:08,193 我從來沒有意識到 這個地方多麼美麗。 113374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.