All language subtitles for Harry Potter 6 and the Half-Blood Prince-zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,100 --> 00:00:25,436
我殺了天狼星·布萊克!
2
00:00:30,233 --> 00:00:31,797
他回來了。
3
00:02:55,785 --> 00:02:58,495
警察是
繼續調查…
4
00:02:58,704 --> 00:03:00,789
……進入原因
千禧橋災難的發生。
5
00:03:00,894 --> 00:03:04,647
交通已暫停
當警察搜尋倖存者。
6
00:03:04,751 --> 00:03:06,420
週邊地區仍關閉。
7
00:03:06,628 --> 00:03:09,756
市長敦促倫敦市民
保持冷靜...
8
00:03:15,178 --> 00:03:16,429
“哈利波特。”
9
00:03:16,846 --> 00:03:18,514
哈利波特是誰?
10
00:03:20,078 --> 00:03:22,059
哦,沒有人。
11
00:03:22,685 --> 00:03:24,040
確實有點折騰。
12
00:03:26,542 --> 00:03:28,211
有趣的是,你的那張紙。
13
00:03:28,315 --> 00:03:31,026
幾天前的晚上,
我可以發誓我看到了一張圖片在移動。
14
00:03:31,130 --> 00:03:33,945
- 真的嗎?
- 我以為我正在繞過轉折點。
15
00:03:40,618 --> 00:03:45,206
- 嘿,我想知道...
- 十一。那是我下車的時候。
16
00:03:45,414 --> 00:03:48,229
你可以告訴我一切
那個迷惑的哈利波特。
17
00:04:39,110 --> 00:04:41,299
這個夏天你太魯莽了,哈利。
18
00:04:41,508 --> 00:04:43,802
我喜歡坐火車到處走走。
19
00:04:44,844 --> 00:04:46,930
讓我不去想事情。
20
00:04:48,494 --> 00:04:50,370
看起來很不愉快,不是嗎?
21
00:04:50,579 --> 00:04:53,915
故事情節驚心動魄,
如果我自己這麼說的話。
22
00:04:54,020 --> 00:04:56,626
但現在還不是說出來的時候。
23
00:04:56,730 --> 00:04:58,399
抓住我的手臂。
24
00:05:01,527 --> 00:05:03,299
照我說的做。
25
00:05:12,370 --> 00:05:13,830
我剛剛幻影顯形,不是嗎?
26
00:05:14,038 --> 00:05:17,166
的確。也相當成功,
我可能會補充一點。
27
00:05:17,375 --> 00:05:19,981
大多數人第一次都會嘔吐。
28
00:05:20,190 --> 00:05:21,962
我無法想像為什麼。
29
00:05:29,574 --> 00:05:33,431
歡迎來到
迷人的巴德利巴伯頓村。
30
00:05:33,536 --> 00:05:37,810
哈利,我想,現在,你是
想知道為什麼我帶你來這裡。
31
00:05:38,019 --> 00:05:39,687
我對嗎?
32
00:05:39,896 --> 00:05:43,232
事實上,先生,這麼多年過去了,
我只是順其自然。
33
00:05:47,820 --> 00:05:49,696
伸出魔杖,哈利。
34
00:06:01,061 --> 00:06:02,521
賀拉斯?
35
00:06:14,720 --> 00:06:16,075
賀拉斯?
36
00:07:08,103 --> 00:07:09,667
梅林的鬍子!
37
00:07:10,814 --> 00:07:13,107
沒必要毀容我,阿不思。
38
00:07:13,316 --> 00:07:16,965
嗯,我必須說你
做一張非常令人信服的扶手椅,霍勒斯。
39
00:07:18,008 --> 00:07:22,283
一切都在室內裝潢中。我是透過
自然地填充。是什麼出賣了我?
40
00:07:23,325 --> 00:07:25,202
龍血。
41
00:07:25,619 --> 00:07:28,747
- 哦。
- 哦,是的,介紹。
42
00:07:28,851 --> 00:07:32,917
哈利,我想見你
我的一位老朋友兼同事...
43
00:07:33,022 --> 00:07:34,481
……霍拉斯·斯拉格霍恩。
44
00:07:34,690 --> 00:07:36,150
霍拉斯...
45
00:07:36,358 --> 00:07:39,173
……好吧,你知道這是誰。
46
00:07:39,695 --> 00:07:41,988
哈利波特。
47
00:07:44,803 --> 00:07:46,576
賀拉斯,這一切都是怎麼回事?
48
00:07:46,784 --> 00:07:49,183
你絕對不是,
等別人?
49
00:07:49,391 --> 00:07:51,893
其他人?
我確信我不知道你的意思。
50
00:07:52,310 --> 00:07:55,751
好吧,食死人已經
試圖招募我已經一年多了。
51
00:07:55,960 --> 00:07:57,315
你知道那是什麼樣子嗎?
52
00:07:57,419 --> 00:08:01,173
你只能說不那麼多次,所以
我從來不會在任何地方停留超過一周。
53
00:08:01,590 --> 00:08:03,675
擁有這個的麻瓜
位於加那利群島。
54
00:08:03,884 --> 00:08:08,784
好吧,我想我們應該把它放回去
為了他們,不是嗎?頭腦。
55
00:08:43,504 --> 00:08:45,276
蠻好玩的。
56
00:08:46,215 --> 00:08:49,238
- 你介意我用一下廁所嗎?
- 不,當然。
57
00:08:50,594 --> 00:08:53,200
別以為我不知道
你為什麼在這裡,阿不思。
58
00:08:53,409 --> 00:08:58,935
答案仍然是否定的。
絕對且明確地,不。
59
00:09:07,276 --> 00:09:09,361
你很像你的父親。
60
00:09:10,508 --> 00:09:13,428
- 除了眼睛。你有你的...
- 我媽媽的眼睛。是的。
61
00:09:13,532 --> 00:09:17,285
百合。可愛的莉莉。她
你的母親,非常聰明。
62
00:09:17,390 --> 00:09:20,726
當一個人更令人印象深刻
認為她是麻瓜出身。
63
00:09:20,935 --> 00:09:23,541
我最好的朋友之一是麻瓜出身。
我們今年最好的。
64
00:09:23,645 --> 00:09:25,731
請不要認為我有偏見。
不,不。
65
00:09:25,939 --> 00:09:30,110
你的母親是我的一員
絕對的最愛。看,她就在那裡。
66
00:09:30,318 --> 00:09:32,091
就在前面。
67
00:09:40,536 --> 00:09:43,560
全是我的。每一個。
68
00:09:43,664 --> 00:09:45,749
我是說以前的學生。
69
00:09:47,939 --> 00:09:52,422
你認識巴納巴斯·卡夫,
《預言家日報》的編輯。
70
00:09:53,256 --> 00:09:55,759
總是帶著我的貓頭鷹,
我是否想發表意見...
71
00:09:55,967 --> 00:09:57,218
……關於當天的新聞。
72
00:09:58,157 --> 00:10:01,076
格韋諾格瓊斯,
霍利黑德鷹身女妖隊隊長。
73
00:10:01,285 --> 00:10:03,683
只要我想要,就可以免費獲得門票。
74
00:10:03,995 --> 00:10:06,915
當然,我沒去過
到某個時間的一場比賽。
75
00:10:08,583 --> 00:10:10,147
是啊。
76
00:10:10,356 --> 00:10:12,441
軒轅黑。
77
00:10:12,649 --> 00:10:16,611
你無疑認識他的哥哥
天狼星。幾週前去世。
78
00:10:16,820 --> 00:10:19,322
我教導了整個布萊克家族,
除了天狼星。
79
00:10:19,531 --> 00:10:21,720
這是一個恥辱。有才華的男孩。
80
00:10:21,825 --> 00:10:27,142
當雷古勒斯出現時我就得到了他,
當然,但我會喜歡這套。
81
00:10:28,080 --> 00:10:29,227
賀拉斯?
82
00:10:29,957 --> 00:10:31,521
你介意我拿這個嗎?
83
00:10:36,004 --> 00:10:39,758
- 我確實喜歡編織圖案。
- 是的當然。但你不走嗎?
84
00:10:39,862 --> 00:10:42,990
我想我知道一個失敗的原因
當我看到一個。遺憾的是。
85
00:10:43,199 --> 00:10:45,492
我會考慮的
個人的勝利...
86
00:10:45,597 --> 00:10:48,620
....你是否同意返回
去霍格華茲。那好吧。
87
00:10:48,725 --> 00:10:51,748
你就像我的朋友波特先生一樣,
其中的一種。
88
00:10:52,374 --> 00:10:54,146
好吧,再見,霍勒斯。
89
00:10:55,189 --> 00:10:56,440
再見。
90
00:11:07,179 --> 00:11:09,994
好的。我會做的。
91
00:11:10,099 --> 00:11:14,686
但我希望梅里思想教授老了
辦公室,不是我以前的抽水馬桶。
92
00:11:14,895 --> 00:11:19,065
我希望加薪。
我們活在這個瘋狂的時代。
93
00:11:20,838 --> 00:11:22,506
他們確實是。
94
00:11:25,947 --> 00:11:27,823
先生,這到底是怎麼回事?
95
00:11:28,345 --> 00:11:33,037
你有才華、有名、有權力。
霍勒斯所重視的一切。
96
00:11:33,245 --> 00:11:36,686
斯拉格霍恩教授會嘗試
來接你,哈利。
97
00:11:36,790 --> 00:11:39,188
你將成為他皇冠上的明珠。
98
00:11:39,397 --> 00:11:44,923
這就是他返回霍格華茲的原因。
他應該回來是至關重要的。
99
00:11:45,652 --> 00:11:48,780
我擔心我可能偷了
哈利,你度過了一個美好的夜晚。
100
00:11:48,885 --> 00:11:53,994
說實話,那個女孩非常漂亮。
101
00:11:54,098 --> 00:11:57,539
沒關係,先生。我明天就回去
找個藉口。
102
00:11:57,747 --> 00:12:01,396
噢,你不會再回來了
今晚給小惠金,哈利。
103
00:12:01,605 --> 00:12:04,628
但是,先生,海德薇呢?
我的行李箱呢?
104
00:12:04,733 --> 00:12:07,444
兩者都在等你。
105
00:12:40,912 --> 00:12:42,476
海德薇。
106
00:12:45,083 --> 00:12:46,334
媽媽?
107
00:12:47,689 --> 00:12:49,045
金妮,那是什麼?
108
00:12:49,462 --> 00:12:51,756
我只是想知道
當哈利到達這裡。
109
00:12:51,860 --> 00:12:55,092
- 什麼?哈利?哈利是誰?
- 當然是哈利波特。
110
00:12:55,301 --> 00:12:58,429
我想如果哈利波特我會知道
在我家裡,不是嗎?
111
00:12:58,637 --> 00:13:02,182
- 他的箱子在廚房裡,還有他的貓頭鷹。
- 不,親愛的,我嚴重懷疑這一點。
112
00:13:04,789 --> 00:13:06,457
哈利?有人說「哈利」嗎?
113
00:13:06,561 --> 00:13:08,542
我,愛管閒事。他在你那裡嗎?
114
00:13:08,751 --> 00:13:11,774
當然不是。我想知道我最好的朋友是否
在我的房間裡,不是嗎?
115
00:13:11,983 --> 00:13:14,381
- 那是一隻貓頭鷹嗎?
- 你沒見過他,是嗎?
116
00:13:14,589 --> 00:13:16,362
他在房子裡閒逛。
117
00:13:16,570 --> 00:13:18,239
- 真的嗎?
- 真的。
118
00:13:18,551 --> 00:13:20,115
哈利!
119
00:13:26,371 --> 00:13:28,039
哈利!
120
00:13:28,561 --> 00:13:29,812
你好。
121
00:13:29,916 --> 00:13:33,253
多麼可愛的驚喜。
122
00:13:35,338 --> 00:13:37,632
為什麼不讓我們知道
你要來嗎?
123
00:13:37,840 --> 00:13:40,655
- 我不知道。鄧不利多。
- 哦,那個男人。
124
00:13:40,864 --> 00:13:43,053
但那時我們該怎麼辦
沒有他?
125
00:13:44,305 --> 00:13:47,015
拿了一點牙膏。
126
00:13:54,210 --> 00:13:55,669
那你什麼時候到這裡的?
127
00:13:55,774 --> 00:13:57,546
幾天之前。
128
00:13:58,484 --> 00:14:00,778
雖然有一段時間,
我不確定我會來。
129
00:14:02,551 --> 00:14:04,844
媽媽上周有點失去了它。
130
00:14:05,157 --> 00:14:07,972
說金妮和我沒什麼事
回到霍格華茲。
131
00:14:08,181 --> 00:14:09,536
就是太危險了。
132
00:14:09,745 --> 00:14:12,560
- 哦,來吧。
- 她並不孤單。
133
00:14:12,664 --> 00:14:16,001
甚至我的父母,他們是麻瓜,
知道有不好的事情發生。
134
00:14:16,209 --> 00:14:20,067
無論如何,爸爸介入了,
告訴她她很瘋狂...
135
00:14:20,380 --> 00:14:22,778
……花了幾天時間,
但她醒悟了。
136
00:14:24,133 --> 00:14:28,095
但這是我們談論的霍格華茲。
這是鄧不利多。什麼可以更安全?
137
00:14:28,721 --> 00:14:31,953
最近有很多議論...
138
00:14:32,683 --> 00:14:34,351
……鄧不利多有點老了。
139
00:14:34,560 --> 00:14:36,332
垃圾!嗯,他只是...
140
00:14:36,541 --> 00:14:38,105
他是什麼?
141
00:14:38,313 --> 00:14:41,441
一百五十?
或多或少幾年。
142
00:15:01,564 --> 00:15:05,422
西西!你不能這樣做!
祂不可信!
143
00:15:05,526 --> 00:15:06,986
黑魔王信任他。
144
00:15:07,194 --> 00:15:10,739
- 黑魔王錯了。
- 噗。
145
00:15:40,037 --> 00:15:42,331
快跑吧,蟲尾巴。
146
00:15:45,146 --> 00:15:47,753
我知道我不應該在這裡。
147
00:15:48,900 --> 00:15:51,715
黑魔王本人
禁止我談論此事。
148
00:15:51,819 --> 00:15:54,530
如果黑魔王禁止的話
你不應該說話。
149
00:15:54,634 --> 00:15:58,909
把它放下,貝拉。
我們絕不能碰不屬於我們的東西。
150
00:16:03,079 --> 00:16:06,729
既然如此,
我知道你的處境,納西莎。
151
00:16:06,937 --> 00:16:08,084
你?
152
00:16:09,231 --> 00:16:11,525
黑魔王告訴你的?
153
00:16:12,046 --> 00:16:14,653
你姐姐懷疑我。
154
00:16:15,695 --> 00:16:18,510
可以理解。這些年來
我已經很好地扮演了我的角色。
155
00:16:18,615 --> 00:16:22,368
好吧,我被騙了
有史以來最偉大的巫師之一。
156
00:16:23,828 --> 00:16:27,790
鄧不利多是一位偉大的巫師。
只有傻子才會質疑。
157
00:16:27,894 --> 00:16:29,875
我不懷疑你,西弗勒斯。
158
00:16:29,979 --> 00:16:33,212
你應該感到榮幸,西西。
德拉科也應該如此。
159
00:16:37,591 --> 00:16:39,467
他只是個男孩。
160
00:16:40,302 --> 00:16:43,325
我無法改變黑魔王的想法。
161
00:16:44,993 --> 00:16:48,643
但也許有可能
讓我幫助德拉科。
162
00:16:50,415 --> 00:16:53,335
- 西弗勒斯。
- 發誓。
163
00:16:57,401 --> 00:16:59,799
立下牢不可破的誓言。
164
00:17:03,657 --> 00:17:06,785
這只是空話而已。
165
00:17:06,889 --> 00:17:10,121
他會盡最大努力。
166
00:17:10,329 --> 00:17:12,623
但當最重要的時候...
167
00:17:14,500 --> 00:17:18,462
……他會滑回他的洞裡。
168
00:17:22,007 --> 00:17:23,571
懦夫。
169
00:17:26,595 --> 00:17:30,244
拿出你的魔杖。
170
00:17:43,381 --> 00:17:44,528
你會...
171
00:17:44,736 --> 00:17:46,822
....西弗勒斯·石內卜...
172
00:17:46,926 --> 00:17:49,845
....監視德拉科·馬爾福...
173
00:17:50,054 --> 00:17:54,850
……當他試圖實現
黑魔王的願望?
174
00:17:55,997 --> 00:17:57,874
我會。
175
00:17:59,333 --> 00:18:02,983
而你會,
盡你所能...
176
00:18:03,608 --> 00:18:05,798
……保護他免受傷害?
177
00:18:07,257 --> 00:18:08,613
我會。
178
00:18:10,698 --> 00:18:13,200
如果德拉科失敗了…
179
00:18:14,347 --> 00:18:18,935
……你會親自執行這件事嗎…
180
00:18:19,143 --> 00:18:24,148
……黑暗之神
已經命令德拉科表演了?
181
00:18:29,361 --> 00:18:30,821
我會。
182
00:18:53,655 --> 00:18:56,678
加緊!加緊!
我們有昏厥的幻想!
183
00:18:56,783 --> 00:18:57,825
牛軋糖流鼻血!
184
00:18:58,034 --> 00:19:01,057
- 正好趕上學校...
- 嘔吐藥丸!
185
00:19:02,413 --> 00:19:05,124
- 入鼎,帥。
- 入鼎,帥。
186
00:19:05,332 --> 00:19:08,356
我將有命令!
187
00:19:08,564 --> 00:19:12,944
我真的很討厭小孩。我將有命令!
188
00:19:13,152 --> 00:19:17,948
我真的很討厭小孩。我將有命令!
189
00:19:19,095 --> 00:19:22,014
- 秘魯速效黑粉。
- 一個真正的搖錢樹。
190
00:19:22,119 --> 00:19:24,308
如果需要的話很方便
快速逃離。
191
00:19:24,413 --> 00:19:26,185
- 女士你好。
- 女士你好。
192
00:19:26,394 --> 00:19:29,626
- 愛情魔藥,是嗎?
- 是的,他們確實有效。
193
00:19:29,834 --> 00:19:33,171
再說一遍,我們聽到的方式,姐姐,
你一個人就過得很好。
194
00:19:33,379 --> 00:19:34,526
意義?
195
00:19:34,630 --> 00:19:36,820
你不是嗎
目前正在和迪恩·托馬斯約會?
196
00:19:37,237 --> 00:19:39,009
這不關你的事。
197
00:19:44,744 --> 00:19:45,787
這個多少錢?
198
00:19:45,995 --> 00:19:47,351
- 五加隆。
- 五加隆。
199
00:19:47,559 --> 00:19:49,644
- 我多少錢?
- 五加隆。
200
00:19:49,853 --> 00:19:51,000
我是你的兄弟。
201
00:19:51,417 --> 00:19:53,398
- 十加隆。
- 十加隆。
202
00:19:55,379 --> 00:19:57,047
來吧,我們走吧。
203
00:19:59,445 --> 00:20:00,905
嗨,羅恩。
204
00:20:01,635 --> 00:20:02,990
你好。
205
00:20:16,127 --> 00:20:20,194
弗雷德和喬治怎麼樣
正在做?半條巷子都封閉了。
206
00:20:20,402 --> 00:20:22,904
弗雷德估計
現在人們需要笑。
207
00:20:23,426 --> 00:20:25,407
我認為他是對的。
208
00:20:27,179 --> 00:20:28,743
不好了。
209
00:20:29,369 --> 00:20:31,558
每個人都拿到了自己的魔杖
來自奧利凡德。
210
00:20:44,070 --> 00:20:45,425
哈利?
211
00:20:47,198 --> 00:20:49,283
是我,還是德拉科和媽媽?
看起來像兩個人...
212
00:20:49,492 --> 00:20:51,160
……誰不想被人跟蹤呢?
213
00:22:36,466 --> 00:22:37,717
唱唱反調。
214
00:22:39,594 --> 00:22:41,054
唱唱反調。
215
00:22:43,035 --> 00:22:47,727
他很可愛。他們已為人所知
在節禮日唱歌,你知道。
216
00:22:47,831 --> 00:22:50,229
-唱唱反調?
- 喔拜託。
217
00:22:51,480 --> 00:22:53,982
- 什麼是Wrackspurt?
- 他們是看不見的生物。
218
00:22:54,191 --> 00:22:57,319
它們飄浮在你的耳邊
並使你的大腦變得模糊。
219
00:22:57,840 --> 00:22:59,404
唱唱反調。
220
00:23:09,831 --> 00:23:12,646
那麼,德拉科在做什麼
那個看起來很奇怪的櫃子?
221
00:23:12,750 --> 00:23:14,522
那些人是誰?
222
00:23:14,627 --> 00:23:17,755
你沒看到嗎?
這是一個儀式,一個啟蒙儀式。
223
00:23:17,963 --> 00:23:19,840
別這樣了,哈利。
我知道你要去哪裡。
224
00:23:20,048 --> 00:23:22,551
它發生了。他就是其中之一。
225
00:23:22,759 --> 00:23:24,219
什麼之一?
226
00:23:24,949 --> 00:23:28,389
哈利有印象
德拉科·馬爾福現在是一名食死人。
227
00:23:28,598 --> 00:23:30,579
你在吠叫。
228
00:23:30,683 --> 00:23:32,873
神秘人會做什麼
想跟馬份在一起嗎?
229
00:23:32,977 --> 00:23:37,043
那他在博金做什麼呢
和伯克斯?正在瀏覽家具?
230
00:23:37,252 --> 00:23:39,129
這是一家令人毛骨悚然的商店。他是個令人毛骨悚然的傢伙。
231
00:23:39,233 --> 00:23:43,091
看,他的父親是個食死人。
這才有意義。
232
00:23:43,299 --> 00:23:44,863
妙麗親眼看到了這一點。
233
00:23:45,072 --> 00:23:48,408
我告訴過你,我不知道我看到了什麼。
234
00:23:50,076 --> 00:23:51,640
我需要一些空氣。
235
00:24:08,427 --> 00:24:12,180
不用擔心。當我們得到
去霍格華茨,我們會解決的。
236
00:24:32,616 --> 00:24:35,848
- 那是什麼?布萊斯?
- 不知道。
237
00:24:35,952 --> 00:24:39,080
放鬆點,孩子們。這大概只是
第一年的混亂。
238
00:24:39,289 --> 00:24:42,625
來吧,德拉科。坐下。
我們很快就會到達霍格華茲。
239
00:24:52,322 --> 00:24:56,075
霍格華茲。
對學校來說這是多麼可悲的藉口。
240
00:24:56,284 --> 00:24:58,265
我會把自己推開
天文塔...
241
00:24:58,473 --> 00:25:00,559
……如果我必須繼續
再過兩年。
242
00:25:00,767 --> 00:25:02,123
那是什麼意思?
243
00:25:03,374 --> 00:25:07,231
只能說你不會看到我浪費
明年我在魔咒課上的時間。
244
00:25:09,004 --> 00:25:10,776
好笑嗎,布萊斯?
245
00:25:12,236 --> 00:25:14,634
到底誰笑到最後,我們拭目以待。
246
00:25:36,842 --> 00:25:40,596
你們兩個繼續吧
我想檢查一下。
247
00:25:42,785 --> 00:25:44,036
哈利在哪裡?
248
00:25:44,245 --> 00:25:47,164
他可能已經在平台上了。
快點。
249
00:26:02,908 --> 00:26:06,349
媽媽有沒有告訴過你
偷聽是不禮貌的,波特?
250
00:26:06,557 --> 00:26:08,121
石化總。
251
00:26:19,382 --> 00:26:20,842
哦耶...
252
00:26:21,259 --> 00:26:24,491
……你還來不及擦拭她就死了
你下巴上的口水。
253
00:26:30,017 --> 00:26:33,145
那是給我父親的。
祝您乘車返回倫敦。
254
00:27:17,040 --> 00:27:18,812
有限。
255
00:27:24,859 --> 00:27:26,215
- 你好,哈利。
- 露娜!
256
00:27:26,528 --> 00:27:31,324
- 你怎麼知道我在哪裡?
- 碎裂刺。你的腦子裡全是它們。
257
00:27:37,997 --> 00:27:40,708
抱歉讓你錯過了
順便說一下,馬車,露娜。
258
00:27:40,812 --> 00:27:44,044
沒關係。
就像和朋友在一起一樣。
259
00:27:44,148 --> 00:27:46,233
哦,我是你的朋友,露娜。
260
00:27:46,651 --> 00:27:48,423
那很好。
261
00:27:48,632 --> 00:27:51,759
時間到了。我一直在尋找
你們兩個都結束了。
262
00:27:51,968 --> 00:27:54,783
正確的。名字?
263
00:27:55,096 --> 00:27:57,390
弗立維教授,
你認識我五年了。
264
00:27:57,598 --> 00:27:59,683
沒有例外,波特。
265
00:28:00,309 --> 00:28:01,977
這些人是誰?
266
00:28:02,186 --> 00:28:04,480
傲羅。為了安全。
267
00:28:04,688 --> 00:28:06,148
那這裡的這根手杖是什麼呢?
268
00:28:06,356 --> 00:28:08,650
這不是手杖,你這個白痴。
這是一根拐杖。
269
00:28:08,859 --> 00:28:12,821
你究竟會怎樣
想要一個…?
270
00:28:13,968 --> 00:28:17,096
可以這樣理解
作為進攻武器。
271
00:28:17,200 --> 00:28:22,517
沒關係,費爾奇先生。
我可以為馬爾福先生擔保。
272
00:28:29,920 --> 00:28:31,797
漂亮的臉,波特。
273
00:28:38,365 --> 00:28:40,763
您需要我幫您修好嗎?
274
00:28:40,868 --> 00:28:44,621
就我個人而言,我認為你看起來
這樣就更不顧一切了…
275
00:28:44,830 --> 00:28:46,394
……但這取決於你。
276
00:28:46,811 --> 00:28:49,104
嗯,你以前整過鼻子嗎?
277
00:28:49,313 --> 00:28:52,962
不,但我已經做了幾個腳趾,
它們究竟有何不同?
278
00:28:54,005 --> 00:28:57,967
嗯...好吧,是的。搏一搏。
279
00:29:00,365 --> 00:29:02,450
- 埃皮斯基。
- 啊!
280
00:29:08,498 --> 00:29:11,730
- 我看起來怎麼樣?
——異常平凡。
281
00:29:12,877 --> 00:29:14,232
傑出的。
282
00:29:21,635 --> 00:29:23,616
不用擔心。他一會兒就到了。
283
00:29:27,473 --> 00:29:30,184
你會停止進食嗎?
284
00:29:30,393 --> 00:29:32,687
你最好的朋友失蹤了!
285
00:29:32,791 --> 00:29:36,023
哎呀。轉過身來,你這個瘋子。
286
00:29:38,838 --> 00:29:40,402
他又渾身是血了。
287
00:29:41,028 --> 00:29:44,781
- 為什麼他總是渾身是血?
——看來這次是他自己的了。
288
00:29:45,198 --> 00:29:47,075
你去哪裡了?
289
00:29:47,284 --> 00:29:49,786
- 你的臉怎麼了?
- 之後。
290
00:29:49,890 --> 00:29:51,558
我錯過了什麼?
291
00:29:52,080 --> 00:29:55,833
分院帽敦促我們所有人都要勇敢
並在這些困難時期堅強起來。
292
00:29:56,042 --> 00:29:59,587
說起來容易吧?
這是一頂帽子,不是嗎?
293
00:30:07,406 --> 00:30:09,179
祝大家晚安。
294
00:30:09,283 --> 00:30:10,326
謝謝。
295
00:30:12,515 --> 00:30:17,207
首先我來介紹一下
我們最新的員工...
296
00:30:17,416 --> 00:30:19,605
……霍拉斯·斯拉格霍恩。
297
00:30:23,567 --> 00:30:25,444
斯拉格霍恩教授,我很高興地說…
298
00:30:25,548 --> 00:30:29,823
……已同意恢復
他原來的職位是魔藥大師。
299
00:30:30,032 --> 00:30:32,951
同時,貼文
黑魔法防禦術...
300
00:30:33,160 --> 00:30:34,932
……將由石內卜教授拍攝。
301
00:30:35,349 --> 00:30:36,809
石內卜?
302
00:30:42,856 --> 00:30:44,420
現在,如你所知...
303
00:30:44,629 --> 00:30:48,278
……你們每個人都被搜查了
當你今晚抵達這裡時。
304
00:30:48,486 --> 00:30:50,467
您有權利知道原因。
305
00:30:51,301 --> 00:30:54,846
從前有一個年輕人,
誰,像你一樣...
306
00:30:55,055 --> 00:30:57,453
....就坐在這個大廳裡...
307
00:30:57,870 --> 00:31:02,458
……走過這座城堡的走廊,
睡在它的屋頂下。
308
00:31:03,083 --> 00:31:07,462
他在全世界看來
一個像其他人一樣的學生。
309
00:31:07,567 --> 00:31:09,131
他的名字?
310
00:31:10,590 --> 00:31:11,946
湯姆·瑞鬥。
311
00:31:17,159 --> 00:31:18,827
今天,當然...
312
00:31:19,348 --> 00:31:22,685
……他在全世界都很有名
以另一個名字。
313
00:31:23,832 --> 00:31:29,045
這就是為什麼,當我站著向外看時
今晚在你們所有人身上...
314
00:31:29,253 --> 00:31:31,547
……我想起了一個發人深省的事實。
315
00:31:32,798 --> 00:31:35,926
每天,每小時...
316
00:31:36,031 --> 00:31:38,012
……就在此時此刻,也許……
317
00:31:38,220 --> 00:31:42,495
……黑暗勢力試圖滲透
這座城堡的城牆。
318
00:31:44,163 --> 00:31:49,689
不過最終,
他們最大的武器就是你。
319
00:31:52,713 --> 00:31:54,902
只是需要思考一下。
320
00:31:56,153 --> 00:31:57,717
現在,去睡覺吧。噗噗。
321
00:31:59,386 --> 00:32:01,158
那真是令人高興。
322
00:32:06,476 --> 00:32:11,167
魔法史在樓上,
女士們,不要下來。
323
00:32:12,002 --> 00:32:17,006
戴維斯先生!戴維斯先生!
那是女生廁所。
324
00:32:19,821 --> 00:32:21,177
波特。
325
00:32:22,532 --> 00:32:24,513
哦,這可不好。
326
00:32:27,850 --> 00:32:29,205
我們很享受,不是嗎?
327
00:32:30,143 --> 00:32:33,271
- 今天早上我有一段空閒時間。
- 所以我注意到了。
328
00:32:33,793 --> 00:32:36,191
我想你會想要
用藥水填滿它。
329
00:32:36,399 --> 00:32:39,110
還是這不再是你的野心
成為一名傲羅?
330
00:32:39,840 --> 00:32:43,489
是的,但我被告知我必須這樣做
在我的 O.W.L. 中獲得“優秀”
331
00:32:43,698 --> 00:32:46,513
所以你做到了,當石內卜教授
正在教授魔藥課。
332
00:32:46,721 --> 00:32:51,309
然而,斯拉格霍恩教授非常完美
很高興接受 N.E.W.T。學生...
333
00:32:51,413 --> 00:32:53,290
……「超出預期」。
334
00:32:53,707 --> 00:32:55,375
傑出的。嗯...
335
00:32:55,584 --> 00:32:58,086
- 好吧,我馬上就去那裡。
- 哦,好,好。
336
00:32:58,190 --> 00:33:03,091
波特,帶上衛斯理一起去吧。
他在那兒看起來太高興了。
337
00:33:04,967 --> 00:33:06,219
我不想服用魔藥。
338
00:33:06,427 --> 00:33:09,138
這是即將舉行的魁地奇選拔賽。
我需要去練習。
339
00:33:10,389 --> 00:33:12,266
注重細節
在準備中...
340
00:33:12,474 --> 00:33:14,768
……是一切計劃的先決條件。
341
00:33:16,228 --> 00:33:17,688
啊。
342
00:33:17,792 --> 00:33:21,754
哈利,我的孩子,我開始擔心了。
我明白了,我們帶了一個人來。
343
00:33:22,379 --> 00:33:23,526
羅恩‧衛斯理,先生。
344
00:33:24,152 --> 00:33:26,550
但我魔藥課實在太糟糕了
實際上是一種威脅。
345
00:33:26,759 --> 00:33:28,844
- 我要...
- 廢話,我們會解決你的。
346
00:33:28,948 --> 00:33:32,076
哈利的任何朋友都是我的朋友。
把你的書拿出來。
347
00:33:32,285 --> 00:33:34,787
我其實還沒有得到
我的書還沒有,羅恩也沒有。
348
00:33:34,995 --> 00:33:36,664
從櫃子裡取出你想要的東西。
349
00:33:36,872 --> 00:33:40,209
現在,正如我所說,
今天早上我準備了一些混合物。
350
00:33:40,313 --> 00:33:44,275
有什麼想法嗎?
351
00:33:45,839 --> 00:33:48,341
- 是的,女士...?
- 格蘭傑,先生。
352
00:33:51,678 --> 00:33:56,057
那個就是吐真劑。
這是一款講真話的血清。
353
00:33:56,265 --> 00:33:58,976
那就是複方湯劑。
354
00:34:02,625 --> 00:34:04,293
製作起來非常棘手。
355
00:34:04,398 --> 00:34:06,483
這是阿莫坦提亞…
356
00:34:06,692 --> 00:34:09,090
....最厲害的
世界上的愛情魔藥。
357
00:34:10,028 --> 00:34:13,781
據說每個人的氣味都不同
一個人根據什麼吸引他們。
358
00:34:15,137 --> 00:34:17,118
例如,我聞到...
359
00:34:17,848 --> 00:34:21,914
....新割的草,
還有新的羊皮紙,還有…
360
00:34:22,123 --> 00:34:25,459
...留蘭香牙膏。
361
00:34:26,814 --> 00:34:30,255
Amortentia 不會創造
真正的愛。那是不可能的。
362
00:34:30,464 --> 00:34:35,468
但它確實會導致
強烈的迷戀或迷戀。
363
00:34:35,677 --> 00:34:42,350
出於這個原因,很可能是
這個房間裡最危險的藥劑。
364
00:34:47,876 --> 00:34:50,691
先生?你還沒告訴我們
那裡面有什麼。
365
00:34:51,004 --> 00:34:52,776
哦是的。
366
00:34:52,880 --> 00:34:55,487
你眼前看到的,
女士們,先生們...
367
00:34:55,695 --> 00:35:01,117
……是一種奇怪的小藥水
被稱為菲利克斯·費利西斯。
368
00:35:01,534 --> 00:35:03,724
但它更常被稱為...
369
00:35:03,932 --> 00:35:09,250
- 液體運氣。
- 是的,格蘭傑小姐。液體運氣。
370
00:35:09,667 --> 00:35:12,690
製作起來極為棘手,
如果你弄錯了,那將是災難性的。
371
00:35:13,525 --> 00:35:18,529
喝一口你就會發現
你所有的努力都會成功。
372
00:35:20,510 --> 00:35:23,013
至少在效果消失之前。
373
00:35:23,847 --> 00:35:27,704
這就是我今天為你們每個人提供的。
374
00:35:27,913 --> 00:35:32,709
一小瓶為學生帶來好運的液體
誰,在剩下的時間裡…
375
00:35:32,918 --> 00:35:37,505
....設法釀造出可接受的
生死草稿...
376
00:35:37,609 --> 00:35:40,946
...可以找到其食譜
在你的書的第10頁。
377
00:35:41,050 --> 00:35:44,699
然而,我應該指出,只有一次
一名學生設法釀造藥劑......
378
00:35:44,908 --> 00:35:48,244
....具有足夠的質量
領取此獎品。
379
00:35:48,870 --> 00:35:51,059
儘管如此,還是祝大家好運。
380
00:35:51,998 --> 00:35:53,770
讓釀造開始。
381
00:36:29,533 --> 00:36:31,409
你是怎麼做到的?
382
00:36:31,931 --> 00:36:34,120
你壓垮它。別剪掉它。
383
00:36:34,329 --> 00:36:36,727
否。
具體說要剪。
384
00:36:36,935 --> 00:36:38,812
不完全是。
385
00:37:16,243 --> 00:37:19,475
梅林的鬍子!這十分完美。
386
00:37:20,935 --> 00:37:24,167
我敢說如此完美
一滴就會殺死我們所有人。
387
00:37:27,503 --> 00:37:29,380
那麼,我們就如承諾的那樣來到這裡了。
388
00:37:29,589 --> 00:37:32,821
一瓶 Felix Felicis。
389
00:37:32,925 --> 00:37:35,010
恭喜。
390
00:37:35,532 --> 00:37:38,242
好好利用它。
391
00:38:05,872 --> 00:38:08,583
哈利,你收到我的消息了。進來。
392
00:38:10,251 --> 00:38:11,607
你好嗎?
393
00:38:11,711 --> 00:38:13,275
我很好,先生。
394
00:38:13,484 --> 00:38:14,735
喜歡你的課程嗎?
395
00:38:15,986 --> 00:38:19,010
我認識斯拉格霍恩教授
對你印象最深。
396
00:38:19,739 --> 00:38:22,033
我認為他高估了我的能力,先生。
397
00:38:22,763 --> 00:38:23,806
你?
398
00:38:24,431 --> 00:38:25,682
確實。
399
00:38:27,663 --> 00:38:30,479
你的活動怎麼樣
教室外?
400
00:38:31,730 --> 00:38:33,711
- 先生?
- 嗯,我注意到你花了...
401
00:38:33,815 --> 00:38:36,526
……和格蘭傑小姐在一起度過了許多時光。
402
00:38:36,630 --> 00:38:37,881
我不禁想知道...
403
00:38:38,090 --> 00:38:43,094
哦,不,不。我的意思是,她很聰明,
我們是朋友,但是,不是。
404
00:38:43,199 --> 00:38:46,222
對不起。我只是好奇而已。
405
00:38:47,369 --> 00:38:49,246
但閒聊已經足夠了。
406
00:38:49,455 --> 00:38:53,000
你一定想知道
為什麼今晚我要把你叫到這裡來。
407
00:38:53,625 --> 00:38:56,440
答案就在這裡。
408
00:38:57,379 --> 00:38:59,568
你所看到的都是回憶。
409
00:38:59,777 --> 00:39:03,634
在這種情況下,
與一個人有關,佛地魔…
410
00:39:03,739 --> 00:39:06,241
……或者,正如他當時所知道的那樣,湯姆·里德爾。
411
00:39:09,265 --> 00:39:13,122
此瓶含有
最特別的記憶...
412
00:39:13,227 --> 00:39:15,520
……我第一次見到他的那天。
413
00:39:16,772 --> 00:39:19,587
如果你願意的話,我想讓你看看。
414
00:39:57,226 --> 00:40:01,501
我承認有些困惑
收到你的信,鄧不利多先生。
415
00:40:01,814 --> 00:40:05,254
湯姆來這裡這麼多年,
他從未有過家人來訪。
416
00:40:05,463 --> 00:40:09,216
曾有事件發生
和其他孩子一起。噁心的事物。
417
00:40:11,614 --> 00:40:13,804
湯姆,有客人來了。
418
00:40:14,325 --> 00:40:15,993
湯姆,你好嗎?
419
00:40:23,500 --> 00:40:24,752
不。
420
00:40:32,571 --> 00:40:35,699
- 你是醫生,不是嗎?
- 不。
421
00:40:35,803 --> 00:40:37,889
我是教授。
422
00:40:38,619 --> 00:40:40,391
我不相信你。
423
00:40:40,600 --> 00:40:42,581
她想讓我看著。
424
00:40:43,206 --> 00:40:45,396
他們認為我與眾不同。
425
00:40:45,604 --> 00:40:47,064
好吧,也許他們是對的。
426
00:40:47,272 --> 00:40:48,732
我沒有生氣。
427
00:40:48,836 --> 00:40:52,173
霍格華茲不是瘋子的地方。
428
00:40:52,381 --> 00:40:54,362
霍格華茲是一所學校。
429
00:40:55,092 --> 00:40:56,239
魔法學校。
430
00:41:00,827 --> 00:41:03,538
你可以做事,不是嗎,湯姆?
431
00:41:04,685 --> 00:41:07,291
其他孩子做不到的事。
432
00:41:08,751 --> 00:41:11,670
我可以讓事情動起來
不碰它們。
433
00:41:12,609 --> 00:41:16,154
我可以讓動物做我想做的事
無需培訓他們。
434
00:41:16,988 --> 00:41:20,533
我可以讓壞事發生
對那些對我刻薄的人。
435
00:41:21,158 --> 00:41:23,139
我可以讓他們受傷...
436
00:41:23,765 --> 00:41:25,224
……如果我願意的話。
437
00:41:25,850 --> 00:41:27,727
你是誰?
438
00:41:27,831 --> 00:41:30,021
嗯,我跟你一樣,湯姆。
439
00:41:31,272 --> 00:41:32,731
我與眾不同。
440
00:41:33,774 --> 00:41:35,130
證明給我看。
441
00:41:42,741 --> 00:41:46,599
我想你的衣櫃裡有一樣東西
試著出去,湯姆。
442
00:41:56,295 --> 00:42:00,049
霍格華茲絕不容忍偷竊行為
湯姆.
443
00:42:00,257 --> 00:42:05,887
在霍格華茨,你不僅會學到
如何使用魔法,但如何控制它。
444
00:42:06,096 --> 00:42:07,243
你明白我的意思?
445
00:42:11,205 --> 00:42:13,811
我也能和蛇說話。
446
00:42:15,062 --> 00:42:16,835
他們找到我了。
447
00:42:17,773 --> 00:42:19,754
竊竊私語。
448
00:42:19,963 --> 00:42:23,091
對於像我這樣的人來說這正常嗎?
449
00:42:44,152 --> 00:42:47,488
先生,你知道嗎?然後?
450
00:42:47,593 --> 00:42:53,223
我是否知道我剛剛遇到了最多
有史以來最危險的黑巫師?不。
451
00:42:53,849 --> 00:42:55,934
如果我有的話,我...
452
00:42:57,602 --> 00:43:00,104
隨著時間的推移,在霍格華茲…
453
00:43:00,209 --> 00:43:03,545
……湯姆·瑞鬥變得親密起來
給一位特定的老師。
454
00:43:03,754 --> 00:43:05,526
猜一下
那個老師可能是誰?
455
00:43:08,445 --> 00:43:11,990
你沒有把斯拉格霍恩教授帶回來
只是為了教魔藥,是嗎?
456
00:43:12,095 --> 00:43:14,180
不,我沒有。
457
00:43:14,284 --> 00:43:18,142
你看,斯拉格霍恩教授擁有
我非常渴望的東西。
458
00:43:19,185 --> 00:43:21,061
而他不會輕易放棄。
459
00:43:21,166 --> 00:43:24,398
你說的是斯拉格霍恩教授
會嘗試收集我。
460
00:43:24,606 --> 00:43:25,857
我做到了。
461
00:43:26,587 --> 00:43:28,568
你想讓我讓他嗎?
462
00:43:29,924 --> 00:43:31,279
是的。
463
00:44:55,420 --> 00:44:57,192
好的。嗯...
464
00:44:57,297 --> 00:45:00,425
今天早上,我會
讓大家進行一些練習...
465
00:45:00,633 --> 00:45:02,718
……只是為了評估您的優勢。
466
00:45:03,448 --> 00:45:05,429
安靜的!請!
467
00:45:05,638 --> 00:45:06,785
關掉它!
468
00:45:10,642 --> 00:45:13,353
謝謝。好的。嗯...
469
00:45:13,562 --> 00:45:15,647
只因為你
去年讓球隊...
470
00:45:15,856 --> 00:45:18,775
……不能保證您今年有名額。
明白了嗎?
471
00:45:21,277 --> 00:45:22,529
好的。
472
00:45:31,287 --> 00:45:33,476
沒有什麼難受的感覺,衛斯理,好嗎?
473
00:45:33,998 --> 00:45:35,249
不好的感覺?
474
00:45:35,457 --> 00:45:39,002
是的,我也會為守門員出戰。
這不是什麼個人的事情。
475
00:45:39,106 --> 00:45:41,817
真的嗎?像你這樣的壯漢?
476
00:45:41,922 --> 00:45:44,528
你有更多的擊球手的構建,
你不覺得嗎?
477
00:45:44,737 --> 00:45:47,135
守門員需要快速、敏捷。
478
00:45:48,490 --> 00:45:50,263
哦,我喜歡我的機會。
479
00:45:50,471 --> 00:45:54,225
說吧,可以介紹我嗎
給你的朋友格蘭傑?
480
00:45:54,433 --> 00:45:58,604
不介意上車
直呼其名,懂我的意思嗎?
481
00:46:10,907 --> 00:46:12,575
加油,衛斯理!
482
00:46:12,784 --> 00:46:14,452
- 來吧,羅恩!
- 繼續吧,衛斯理!
483
00:46:16,016 --> 00:46:18,935
- 繼續吧,衛斯理!
- 是的,羅恩!
484
00:46:19,039 --> 00:46:20,291
繼續吧,科馬克!
485
00:46:36,869 --> 00:46:38,954
來吧,羅恩!
486
00:46:47,191 --> 00:46:48,859
來吧,羅恩。
487
00:46:49,589 --> 00:46:51,465
來吧,羅恩。
488
00:47:09,399 --> 00:47:10,546
混淆。
489
00:47:26,602 --> 00:47:29,000
他不是很聰明嗎?
490
00:47:31,711 --> 00:47:35,256
我必須承認,我想
我會想念最後一個的。
491
00:47:35,569 --> 00:47:38,384
我希望科馬克不要太難受。
492
00:47:38,801 --> 00:47:41,825
他對你有點事
妙麗。科馬克。
493
00:47:42,867 --> 00:47:44,953
他很卑鄙。
494
00:47:49,853 --> 00:47:52,147
你聽過這個咒語嗎?
神門無影?
495
00:47:52,251 --> 00:47:54,336
不,我沒有。
496
00:47:54,545 --> 00:47:57,673
如果你還有一絲自尊
你會把那本書交上去。
497
00:47:57,881 --> 00:48:00,279
不太可能。他是班上的尖子生。
498
00:48:00,488 --> 00:48:04,658
他甚至比你更好,妙麗。
斯拉格霍恩認為他是個天才。
499
00:48:05,805 --> 00:48:07,057
什麼?
500
00:48:07,891 --> 00:48:10,602
我想知道那本書是誰的
我們來看一下。
501
00:48:10,810 --> 00:48:12,270
不。
502
00:48:13,729 --> 00:48:15,085
為什麼不?
503
00:48:15,606 --> 00:48:17,274
綁定很脆弱。
504
00:48:17,379 --> 00:48:19,985
- 綁定很脆弱?
- 是的。
505
00:48:24,260 --> 00:48:25,824
- 混血王子是誰?
- 世界衛生組織?
506
00:48:26,033 --> 00:48:29,786
這就是這裡所說的:「這本書
是混血王子的財產。
507
00:48:47,094 --> 00:48:50,430
幾個星期你隨身攜帶
這本書,幾乎是抱著它睡覺的…
508
00:48:50,639 --> 00:48:52,933
……但你不想知道
他是誰?
509
00:48:53,141 --> 00:48:56,478
我沒說我不好奇
我不會和它一起睡。
510
00:48:56,686 --> 00:48:57,729
嗯,這是真的。
511
00:48:57,937 --> 00:49:01,691
我喜歡在睡前愉快地聊天。
現在你要做的就是讀那本該死的書。
512
00:49:01,795 --> 00:49:03,776
就像和妙麗在一起一樣。
513
00:49:05,131 --> 00:49:07,634
嗯,我很好奇,所以我就去了…
514
00:49:07,738 --> 00:49:10,345
- 圖書館。
- 圖書館。和?
515
00:49:11,283 --> 00:49:12,847
沒事了。
516
00:49:13,055 --> 00:49:16,079
我在任何地方都找不到參考
混血王子。
517
00:49:16,288 --> 00:49:18,373
- 我們開始了。那就這樣解決了
- 菲利烏斯!
518
00:49:18,477 --> 00:49:20,875
我本來希望能找到你
在《三把掃帚》裡!
519
00:49:20,979 --> 00:49:25,671
不,緊急合唱團練習,
我害怕,霍拉斯。
520
00:49:29,216 --> 00:49:31,614
有人喜歡奶油啤酒嗎?
521
00:49:31,927 --> 00:49:34,221
我的一個密友
正在克拉克斯比山上乘坐雪橇。
522
00:49:34,325 --> 00:49:37,974
我們有一個很長的、自製的、
挪威風格的雪橇...
523
00:49:38,183 --> 00:49:40,581
不,不在那裡。在這裡。
524
00:49:41,207 --> 00:49:42,771
不,坐在我旁邊。
525
00:49:44,543 --> 00:49:45,794
好的。
526
00:49:47,254 --> 00:49:48,609
喝點什麼?
527
00:49:48,818 --> 00:49:51,320
三杯奶油啤酒,
請給我加一些生薑。
528
00:50:03,102 --> 00:50:05,083
哦,該死的。
529
00:50:08,002 --> 00:50:09,879
光滑的吉特。
530
00:50:10,192 --> 00:50:12,903
老實說,羅納德,
他們只是手牽著手。
531
00:50:15,718 --> 00:50:16,969
還有接吻。
532
00:50:17,595 --> 00:50:20,618
- 我想離開。
- 什麼?
533
00:50:20,723 --> 00:50:22,391
你不可能是認真的。
534
00:50:22,495 --> 00:50:24,893
- 那恰好是我妹妹。
- 所以?
535
00:50:25,102 --> 00:50:28,959
如果她朝這邊看並看到你怎麼辦
親吻我?你希望她離開嗎?
536
00:50:30,315 --> 00:50:32,713
- 嘿,我的孩子!
- 你好先生。很高興見到你。
537
00:50:32,921 --> 00:50:34,902
還有你,還有你。
538
00:50:35,111 --> 00:50:36,883
那麼,是什麼風把你吹到這裡來的呢?
539
00:50:36,988 --> 00:50:41,784
三把掃帚跟我很久以前,
比我願意承認的還要多。
540
00:50:41,888 --> 00:50:45,329
我能記住
當它是一把掃帚時。
541
00:50:45,537 --> 00:50:48,874
全體人員齊心協力,格蘭傑。
聽著,我的孩子,在過去…
542
00:50:49,082 --> 00:50:52,419
……我曾經把它們放在一起
偶爾的晚宴…
543
00:50:52,627 --> 00:50:54,817
...針對選定的一兩個學生。
544
00:50:55,025 --> 00:50:58,883
- 你願意玩嗎?
- 我認為這是一種榮幸,先生。
545
00:51:00,343 --> 00:51:02,532
格蘭傑,我們也歡迎你。
546
00:51:03,262 --> 00:51:08,058
- 我會很高興,先生。
- 燦爛。尋找我的貓頭鷹。
547
00:51:08,892 --> 00:51:10,873
很高興見到你,瓦倫比。
548
00:51:15,774 --> 00:51:17,546
你在玩什麼?
549
00:51:19,319 --> 00:51:21,613
鄧不利多問我
去認識他。
550
00:51:21,821 --> 00:51:23,802
- 認識他嗎?
- 我不知道。
551
00:51:23,906 --> 00:51:27,660
這一定很重要。
如果不是的話,鄧不利多就不會問。
552
00:51:33,290 --> 00:51:35,375
有一點點...
553
00:51:46,323 --> 00:51:48,200
凱蒂,你不知道那會是什麼。
554
00:51:48,304 --> 00:51:49,764
- 哈利。
- 什麼?
555
00:51:49,972 --> 00:51:53,517
你聽到她回話了嗎
在酒吧裡關於我和她接吻的事?
556
00:51:54,247 --> 00:51:56,020
彷彿。
557
00:52:02,484 --> 00:52:05,820
我警告過她。
我警告她不要碰它。
558
00:52:27,299 --> 00:52:30,009
別再靠近了。
你們都回來吧。
559
00:52:42,521 --> 00:52:47,317
請勿觸摸該物體,除非
包裝紙。你明白嗎?
560
00:53:00,872 --> 00:53:03,374
你確定凱蒂沒有這個
在她的手裡…
561
00:53:03,582 --> 00:53:06,085
……當她進來時
三把掃帚?
562
00:53:06,710 --> 00:53:08,274
就像我說的。
563
00:53:08,483 --> 00:53:13,383
她離開去廁所,當
她回來時收到了包裹。
564
00:53:14,634 --> 00:53:17,345
她說這很重要
她交付它。
565
00:53:18,179 --> 00:53:21,724
- 她有說給誰聽嗎?
- 致鄧不利多教授。
566
00:53:22,037 --> 00:53:24,644
很好。謝謝你,莉安。
你可以走了。
567
00:53:29,440 --> 00:53:34,861
為什麼當有事情發生的時候
總是你們三個?
568
00:53:36,008 --> 00:53:40,387
相信我,教授,我一直在問
我自己同樣的問題已經六年了。
569
00:53:40,909 --> 00:53:42,577
麥格:
哦,西弗勒斯。
570
00:53:48,207 --> 00:53:50,084
你怎麼認為?
571
00:53:52,065 --> 00:53:56,861
我認為貝爾小姐能活著就很幸運了。
572
00:53:56,965 --> 00:53:59,259
她被詛咒了不是嗎?
573
00:53:59,468 --> 00:54:02,074
我認識凱蒂。球場外,
她不會傷害一隻蒼蠅。
574
00:54:02,596 --> 00:54:06,141
如果她把那個交給鄧不利多
她並不是故意這麼做的。
575
00:54:06,349 --> 00:54:08,226
是的,她被詛咒了。
576
00:54:09,060 --> 00:54:10,728
是馬份。
577
00:54:12,605 --> 00:54:16,463
這是一個非常嚴重的指控,波特。
578
00:54:16,567 --> 00:54:18,131
的確。
579
00:54:18,965 --> 00:54:22,406
- 你的證據?
- 我只知道。
580
00:54:23,136 --> 00:54:25,117
你剛才...
581
00:54:26,368 --> 00:54:27,723
....知道。
582
00:54:30,747 --> 00:54:32,728
你的天賦令人驚訝,波特。
583
00:54:32,832 --> 00:54:36,794
禮物只是凡人
只能夢想著擁有。
584
00:54:37,003 --> 00:54:43,154
應該是多麼的盛大
成為被選中的人。
585
00:54:47,846 --> 00:54:51,287
我建議你回宿捨去。
你們所有人。
586
00:55:01,817 --> 00:55:04,737
你覺得怎麼樣
Dean看上她了?金妮?
587
00:55:06,405 --> 00:55:08,490
那麼,她在他身上看到了什麼?
588
00:55:08,594 --> 00:55:10,784
院長?他很聰明。
589
00:55:10,993 --> 00:55:13,808
你稱他為狡猾的混蛋
不是五個小時前。
590
00:55:14,016 --> 00:55:17,770
是的,好吧,他正在用手奔跑
都在我妹妹身上,不是嗎?
591
00:55:17,978 --> 00:55:22,462
有些東西突然斷了,你必須
恨他,你知道嗎?原則上。
592
00:55:23,191 --> 00:55:24,651
我想。
593
00:55:25,902 --> 00:55:29,134
- 那麼,他在她身上看到了什麼?
- 我不知道。
594
00:55:29,864 --> 00:55:32,262
她很聰明,很有趣。
595
00:55:32,992 --> 00:55:35,286
- 吸引人的。
- 吸引人的?
596
00:55:36,850 --> 00:55:40,395
- 你知道,她的皮膚很好。
- 皮膚?
597
00:55:41,229 --> 00:55:43,001
迪恩和我妹妹約會
因為她的皮膚?
598
00:55:43,210 --> 00:55:47,693
嗯,不,我的意思是,我只是說
這可能是促成因素。
599
00:55:51,030 --> 00:55:52,802
妙麗的皮膚很好。
600
00:55:53,532 --> 00:55:56,243
你不說嗎?我的意思是,隨著皮膚的發展。
601
00:55:57,286 --> 00:55:59,371
我從來沒有真正想過這個問題。
602
00:56:00,831 --> 00:56:02,603
但是,我想,是的。
603
00:56:03,333 --> 00:56:04,793
很不錯。
604
00:56:09,172 --> 00:56:12,612
- 我想我現在要睡覺了。
- 正確的。是的。
605
00:56:22,413 --> 00:56:26,375
所以告訴我,科馬克,你看到了什麼嗎
你叔叔提比略最近怎麼樣?
606
00:56:26,584 --> 00:56:29,086
是的先生。實際上,
我本來打算跟他一起去打獵的...
607
00:56:29,190 --> 00:56:31,484
……還有魔法部長
假期期間。
608
00:56:31,588 --> 00:56:34,612
好吧,一定要給他們最好的。
609
00:56:34,716 --> 00:56:36,697
你叔叔貝爾比呢?
610
00:56:36,906 --> 00:56:40,347
對於那些不知道的人來說,馬庫斯
叔叔發明了狼毒藥水。
611
00:56:40,555 --> 00:56:43,370
- 他正在研究什麼新東西嗎?
- 不知道。
612
00:56:43,474 --> 00:56:47,541
他和爸爸合不來。大概
因為我爸爸說魔藥是垃圾。
613
00:56:47,749 --> 00:56:51,086
說唯一值得擁有的藥水
歸根究底是一件僵硬的事。
614
00:56:51,190 --> 00:56:56,299
你呢,格蘭傑小姐?什麼是
你的家人在麻瓜世界做什麼?
615
00:56:57,133 --> 00:56:58,905
我的父母是牙醫。
616
00:57:03,493 --> 00:57:04,744
他們傾向於人們的牙齒。
617
00:57:04,953 --> 00:57:09,645
迷人。並考慮到這一點
危險的職業?
618
00:57:09,853 --> 00:57:11,104
不。
619
00:57:13,085 --> 00:57:17,569
儘管,一個男孩,羅比·芬威克,
確實咬過我父親一次。
620
00:57:17,777 --> 00:57:19,028
他需要縫10針。
621
00:57:25,284 --> 00:57:28,933
啊。衛斯理小姐。進來吧,進來吧。
622
00:57:31,644 --> 00:57:36,023
看看她的眼睛。
她和Dean他們又吵架了。
623
00:57:36,232 --> 00:57:38,943
對不起。我通常不會遲到。
624
00:57:42,696 --> 00:57:47,180
不管。正好趕上吃甜點的時間
也就是說,如果貝爾比給你留下了任何東西。
625
00:57:55,104 --> 00:57:56,146
什麼?
626
00:57:56,355 --> 00:57:57,919
沒有什麼。
627
00:58:04,279 --> 00:58:07,928
再見。再見。
628
00:58:12,828 --> 00:58:14,497
- 波特。
- 對不起,先生。
629
00:58:14,705 --> 00:58:17,312
我只是欣賞你的沙漏。
630
00:58:18,667 --> 00:58:20,127
哦是的。
631
00:58:20,648 --> 00:58:22,733
一個最有趣的物體。
632
00:58:23,359 --> 00:58:27,634
沙子按照規定運行
與談話的品質。
633
00:58:27,947 --> 00:58:31,179
如果刺激的話,沙子會慢慢流。
634
00:58:31,700 --> 00:58:33,577
- 如果不是的話...
- 我想我會去的。
635
00:58:33,785 --> 00:58:37,122
廢話。
你沒什麼好害怕的,親愛的孩子。
636
00:58:37,226 --> 00:58:39,520
至於你的一些同學...
637
00:58:39,728 --> 00:58:43,065
……好吧,我們只是說他們不太可能
製作架子。
638
00:58:43,273 --> 00:58:44,733
先生,架子呢?
639
00:58:45,359 --> 00:58:49,008
任何一個渴望成為任何人的人
希望能在這裡結束。
640
00:58:49,112 --> 00:58:52,970
但話又說回來,你已經是某人了,
你不是嗎,哈利?
641
00:58:54,534 --> 00:58:56,515
先生,佛地魔曾經做過架子嗎?
642
00:58:58,704 --> 00:59:02,666
你認識他,不是嗎,先生
湯姆·瑞鬥?你是他的老師。
643
00:59:03,709 --> 00:59:07,254
里德爾先生有很多位老師
在霍格華茲的時候。
644
00:59:07,358 --> 00:59:08,922
他怎麼樣?
645
00:59:12,676 --> 00:59:15,074
對不起,先生。對不起。
646
00:59:15,699 --> 00:59:17,576
他殺了我的父母。
647
00:59:20,287 --> 00:59:21,538
當然。
648
00:59:21,955 --> 00:59:24,979
這很自然
你應該想了解更多。
649
00:59:27,064 --> 00:59:29,879
但恐怕我會讓你失望
哈利.
650
00:59:30,818 --> 00:59:33,111
當我第一次見到里德爾先生時
他是一個安靜的...
651
00:59:33,216 --> 00:59:37,490
……儘管很出色,但男孩很投入
成為一流的巫師。
652
00:59:37,699 --> 00:59:39,367
和我認識的其他人沒什麼不同。
653
00:59:39,993 --> 00:59:42,078
事實上,與你自己沒什麼不同。
654
00:59:43,433 --> 00:59:45,519
如果怪物真的存在的話…
655
00:59:46,040 --> 00:59:48,334
……它被深深地埋藏在裡面。
656
01:00:05,642 --> 01:00:07,101
祝你好運,呃,羅恩。
657
01:00:08,561 --> 01:00:10,959
- 不錯的帽子!
- 羅恩,你是個失敗者。
658
01:00:11,168 --> 01:00:14,191
我指望你,羅恩。
我在葛萊分多有兩個加隆,是嗎?
659
01:00:14,400 --> 01:00:16,694
- 看起來不錯,羅恩。
- 失敗者!
660
01:00:18,987 --> 01:00:20,447
他穿什麼?
661
01:00:29,101 --> 01:00:30,873
那麼當時情況如何呢?
662
01:00:32,125 --> 01:00:34,418
- 怎麼樣?
- 你的晚宴?
663
01:00:34,627 --> 01:00:36,295
其實很無聊。
664
01:00:37,025 --> 01:00:39,423
雖然我認為哈利很喜歡甜點。
665
01:00:42,759 --> 01:00:45,575
斯拉格霍恩正在過聖誕節,
你知道。
666
01:00:45,679 --> 01:00:47,243
我們打算帶人來。
667
01:00:47,451 --> 01:00:51,101
我預計你會帶麥克拉根來。
他是鼻涕蟲俱樂部的成員,不是嗎?
668
01:00:51,309 --> 01:00:54,124
——其實我本來想問你的。
- 真的嗎?
669
01:00:56,939 --> 01:00:59,025
祝你今天好運,羅恩。
670
01:00:59,859 --> 01:01:02,153
我知道你會很出色。
671
01:01:05,176 --> 01:01:08,930
我要辭職了今天的比賽結束後,
麥克拉根可以佔據我的位置。
672
01:01:09,138 --> 01:01:10,598
隨心所欲。
673
01:01:10,806 --> 01:01:13,309
- 果汁?
- 當然。
674
01:01:13,413 --> 01:01:15,185
大家好。
675
01:01:16,437 --> 01:01:18,522
你看起來很糟糕,榮恩。
676
01:01:18,626 --> 01:01:21,024
這就是你放東西的原因嗎
在他的杯子裡?
677
01:01:23,214 --> 01:01:24,882
它是補品嗎?
678
01:01:28,323 --> 01:01:29,991
液體運氣。
679
01:01:31,346 --> 01:01:33,015
別喝它,羅恩。
680
01:01:40,626 --> 01:01:43,962
- 你可能會因此被開除。
- 我不知道你在說什麼。
681
01:01:46,152 --> 01:01:48,863
來吧,哈利。
我們有一場比賽要贏。
682
01:02:12,635 --> 01:02:14,512
是的!
683
01:02:14,929 --> 01:02:17,848
繼續吧,羅恩!做吧!
684
01:02:51,734 --> 01:02:54,027
衛斯理!衛斯理!衛斯理!
685
01:02:54,549 --> 01:02:55,904
是的!
686
01:02:56,008 --> 01:02:59,553
衛斯理!衛斯理!衛斯理!
687
01:03:03,307 --> 01:03:04,871
呼!
688
01:03:05,079 --> 01:03:08,312
是的。呼!
689
01:03:09,771 --> 01:03:14,880
衛斯理!衛斯理!衛斯理!
690
01:03:19,155 --> 01:03:20,823
你真的不應該這樣做。
691
01:03:21,032 --> 01:03:26,036
我知道。我想我可以
剛剛使用了迷惑咒。
692
01:03:26,975 --> 01:03:31,667
那是不同的。那是試訓。
這是一場真實的遊戲。
693
01:03:34,377 --> 01:03:36,150
你沒有把它放進去。
694
01:03:37,818 --> 01:03:39,695
榮恩只是以為你做到了。
695
01:04:27,448 --> 01:04:30,784
魅力咒語。我只是在練習。
696
01:04:34,642 --> 01:04:36,519
嗯,他們真的很好。
697
01:04:42,045 --> 01:04:44,026
感覺怎麼樣,哈利?
698
01:04:46,841 --> 01:04:50,073
當你看到迪恩和金妮在一起的時候?
699
01:04:55,182 --> 01:04:56,641
我知道。
700
01:04:57,684 --> 01:04:59,874
我明白你看她的方式。
701
01:05:00,603 --> 01:05:02,167
你是我最好的朋友。
702
01:05:11,343 --> 01:05:13,115
哎呀。
703
01:05:14,575 --> 01:05:16,764
我想這個房間已經被佔用了。
704
01:05:18,537 --> 01:05:19,997
鳥兒怎麼了?
705
01:05:23,333 --> 01:05:25,105
奧普尼奧。
706
01:05:53,048 --> 01:05:54,821
感覺是這樣的。
707
01:06:34,545 --> 01:06:37,569
看吧,我忍不住了
如果她的內褲扭曲了。
708
01:06:37,673 --> 01:06:42,782
拉夫和我有什麼,嗯,
只能說,沒有辦法阻止它。
709
01:06:42,990 --> 01:06:44,346
這是化學的。
710
01:06:44,554 --> 01:06:48,933
它會持續嗎?誰知道?
重點是,我是自由球員。
711
01:06:49,038 --> 01:06:51,853
他擁有完全的自由
去吻他喜歡的人。
712
01:06:52,061 --> 01:06:54,459
我真的一點也不在乎。
713
01:06:54,668 --> 01:06:58,526
我以為他和我會
要參加斯拉格霍恩的聖誕晚會嗎?
714
01:06:58,630 --> 01:07:00,194
是的。
715
01:07:00,298 --> 01:07:04,782
現在,鑑於當時的情況,
我不得不做出其他安排。
716
01:07:04,886 --> 01:07:06,137
你?
717
01:07:06,241 --> 01:07:08,326
是的。為什麼?
718
01:07:08,431 --> 01:07:12,080
我只是想,既然我們都沒有
可以跟我們真正喜歡的人一起去...
719
01:07:12,288 --> 01:07:14,478
……我們應該要當朋友一起去。
720
01:07:14,687 --> 01:07:16,251
為什麼我沒有想到這一點?
721
01:07:16,459 --> 01:07:18,023
你和誰一起去?
722
01:07:18,127 --> 01:07:20,004
嗯,這是一個驚喜。
723
01:07:20,108 --> 01:07:24,383
無論如何,我們要擔心的是你
關於。你不能隨便帶走任何人。
724
01:07:25,009 --> 01:07:26,885
看到那邊那個女孩了嗎?
725
01:07:28,449 --> 01:07:33,141
那是羅米爾達·文。顯然她是
試著偷偷給你一瓶愛情藥水。
726
01:07:33,350 --> 01:07:34,809
真的嗎?
727
01:07:35,852 --> 01:07:39,293
嘿!她對你感興趣只是因為
她認為你是天選之人。
728
01:07:39,397 --> 01:07:41,170
但我是被選中的人。
729
01:07:41,274 --> 01:07:44,193
哦抱歉。嗯,開玩笑。
730
01:07:46,174 --> 01:07:47,634
我會問一個我喜歡的人。
731
01:07:48,468 --> 01:07:50,032
有人很酷。
732
01:07:59,728 --> 01:08:02,752
我從來沒有去過城堡的這個部分。
733
01:08:02,961 --> 01:08:06,193
至少在醒著的時候不會。
我夢遊,你看。
734
01:08:06,401 --> 01:08:08,904
這就是我睡覺時穿鞋的原因。
735
01:08:40,078 --> 01:08:43,102
Harmonia Nectere Passus。
736
01:08:55,614 --> 01:08:58,325
Harmonia Nectere Passus。
737
01:08:59,889 --> 01:09:02,599
Harmonia Nectere Passus。
738
01:09:17,196 --> 01:09:18,656
喝?
739
01:09:19,490 --> 01:09:20,846
內維爾.
740
01:09:21,054 --> 01:09:22,514
我沒有加入鼻涕蟲俱樂部。
741
01:09:22,618 --> 01:09:25,746
不過沒關係。他有貝爾比
在廁所分發毛巾。
742
01:09:25,954 --> 01:09:28,770
- 哦,好吧,我很好,夥計。謝謝。
- 好的。
743
01:09:39,196 --> 01:09:42,115
妙麗。你在幹什麼?
你怎麼了?
744
01:09:42,324 --> 01:09:47,641
我剛剛逃出來。
我的意思是,把科馬克留在了槲寄生下。
745
01:09:47,746 --> 01:09:50,769
科馬克?這就是你邀請的人?
746
01:09:50,978 --> 01:09:53,480
我認為這會讓羅恩最惱火。
747
01:09:54,314 --> 01:09:56,295
謝謝。我稍後再聯絡你。
748
01:09:56,504 --> 01:09:59,527
他有更多的觸手
比 Snarfalump 植物。
749
01:09:59,632 --> 01:10:01,821
- 龍韃靼?
- 不我沒事。謝謝。
750
01:10:02,030 --> 01:10:04,636
也罷。
他們發出一股可怕的口臭。
751
01:10:04,845 --> 01:10:06,617
回頭一想...
752
01:10:06,826 --> 01:10:08,807
可能會讓科馬克陷入困境。
753
01:10:09,120 --> 01:10:12,039
哦,上帝,他來了。
754
01:10:14,646 --> 01:10:17,461
我想她只是去擦鼻子了。
755
01:10:17,669 --> 01:10:19,755
狡猾的小妖精,你的朋友。
756
01:10:19,963 --> 01:10:22,674
也喜歡用嘴,
她不是嗎?
757
01:10:25,698 --> 01:10:27,679
順便問一下我吃的是什麼?
758
01:10:28,825 --> 01:10:30,494
龍珠.
759
01:10:41,650 --> 01:10:44,778
你剛買了自己
一個月的拘留,麥克拉根。
760
01:10:44,986 --> 01:10:48,844
沒那麼快,波特。
761
01:10:50,408 --> 01:10:53,536
先生,我真的認為我應該
重新加入黨。我的約會...
762
01:10:53,744 --> 01:10:57,602
一定能撐過你的缺席
再過一兩分鐘。
763
01:10:57,811 --> 01:11:00,000
除此之外,我只希望
傳達訊息。
764
01:11:00,626 --> 01:11:02,920
- 一個訊息?
——來自鄧不利多教授。
765
01:11:03,128 --> 01:11:06,777
他要我給你最好的,
他希望你假期愉快。
766
01:11:06,882 --> 01:11:08,446
你看...
767
01:11:08,654 --> 01:11:14,180
……他正在旅行,但他不會
返回直至學期恢復。
768
01:11:14,389 --> 01:11:15,848
去哪裡旅行?
769
01:11:23,981 --> 01:11:25,858
把你的手從我身上拿開,你這個骯髒的啞炮!
770
01:11:27,005 --> 01:11:28,777
斯拉格霍恩教授,先生。
771
01:11:28,881 --> 01:11:33,260
我剛發現這個男孩
潛伏在樓上的走廊。
772
01:11:33,365 --> 01:11:35,450
他聲稱自己曾
受邀參加你的聚會。
773
01:11:35,658 --> 01:11:38,891
好吧好吧。我正在闖門。快樂的?
774
01:11:39,516 --> 01:11:43,270
我會護送他出去。
775
01:11:46,085 --> 01:11:49,734
當然,教授。
776
01:11:53,383 --> 01:11:56,615
好吧,大家繼續,繼續。
777
01:11:58,701 --> 01:12:03,601
也許我對那個貝爾女孩下了咒。
也許我沒有。它對你是什麼?
778
01:12:03,810 --> 01:12:05,895
我發誓要保護你。
779
01:12:06,103 --> 01:12:09,440
我立下牢不可破的誓言。
780
01:12:09,544 --> 01:12:11,734
我不需要保護。
781
01:12:11,942 --> 01:12:16,113
我就是為此被選中的。
超越所有其他人。我。
782
01:12:17,051 --> 01:12:20,492
- 我不會讓他失望的。
- 你害怕了,德拉科。
783
01:12:21,117 --> 01:12:25,079
你試圖隱瞞它,
但這是顯而易見的。讓我來幫助你。
784
01:12:25,184 --> 01:12:26,643
不!
785
01:12:27,060 --> 01:12:30,397
我被選中了。這是我的時刻。
786
01:12:42,909 --> 01:12:44,472
“堅不可摧的誓言。”
787
01:12:44,577 --> 01:12:46,245
你確定那是石內卜說的嗎?
788
01:12:46,453 --> 01:12:48,643
積極的。為什麼?
789
01:12:48,852 --> 01:12:52,397
好吧,只是你無法打破
牢不可破的誓言。
790
01:12:52,501 --> 01:12:55,837
我為自己努力了那麼多
很有趣。
791
01:12:56,359 --> 01:12:58,131
你不明白。
792
01:12:58,757 --> 01:12:59,799
哦,該死的。
793
01:13:27,638 --> 01:13:29,514
我想你。
794
01:13:31,287 --> 01:13:32,851
迷人的。
795
01:13:32,955 --> 01:13:36,292
她只想親吻我。
我的嘴唇開始乾裂。看。
796
01:13:36,500 --> 01:13:38,690
你的話我記住了。
797
01:13:48,803 --> 01:13:53,704
那麼,你會怎樣?會發生什麼
如果你違背了牢不可破的誓言?
798
01:13:54,225 --> 01:13:55,997
你完蛋了。
799
01:14:00,585 --> 01:14:02,462
等等,布丁還在這兒。
800
01:14:03,713 --> 01:14:07,049
佛地魔選擇了
德拉科·馬爾福執行任務?
801
01:14:07,154 --> 01:14:08,300
我知道這聽起來很瘋狂。
802
01:14:08,405 --> 01:14:11,950
你有沒有想到石內卜是
只是假裝向德拉科提供幫助......
803
01:14:12,158 --> 01:14:14,556
……這樣他就能發現
他在做什麼?
804
01:14:14,765 --> 01:14:17,788
- 聽起來可不是這樣的。
- 也許哈利是對的。
805
01:14:18,310 --> 01:14:19,978
想要立下牢不可破的誓言,那就是…
806
01:14:20,082 --> 01:14:23,627
這取決於是否
你相信鄧不利多的判斷。
807
01:14:23,836 --> 01:14:27,902
- 鄧不利多信任跩哥,因此我也信任他。
- 鄧不利多也會犯錯。
808
01:14:28,006 --> 01:14:29,153
你被仇恨蒙蔽了雙眼。
809
01:14:29,362 --> 01:14:31,447
- 我不是。
- 是的,你是。
810
01:14:33,219 --> 01:14:36,139
哈利,每天都有人消失。
811
01:14:36,347 --> 01:14:38,328
我們寄予信任
在少數人中。
812
01:14:38,433 --> 01:14:41,456
如果我們開始互相爭鬥
我們完蛋了。
813
01:15:05,958 --> 01:15:07,418
敞開心扉,你。
814
01:15:09,086 --> 01:15:10,754
你不相信我嗎?
815
01:15:17,010 --> 01:15:18,053
很好。
816
01:15:18,991 --> 01:15:21,806
是的,我會……得到……是的。
817
01:15:28,583 --> 01:15:31,399
- 餡餅?
- 不適合我,不。
818
01:15:43,285 --> 01:15:44,849
你必須原諒萊姆斯。
819
01:15:45,161 --> 01:15:47,976
這對他的身體狀況造成了損害。
820
01:15:48,915 --> 01:15:50,896
你還好嗎,衛斯理先生?
821
01:15:51,104 --> 01:15:53,607
我們所有人都被跟蹤了。
822
01:15:53,815 --> 01:15:56,318
大多數日子,
莫莉沒有離開家。
823
01:15:57,152 --> 01:15:59,237
這並不容易。
824
01:16:01,218 --> 01:16:02,573
你收到我的貓頭鷹了嗎?
825
01:16:02,782 --> 01:16:04,867
是的,我做到了。
826
01:16:06,431 --> 01:16:09,455
如果鄧不利多去旅行,
那麼這就是該部的消息......
827
01:16:09,559 --> 01:16:12,061
……但也許就是這樣
鄧不利多想要它。
828
01:16:12,791 --> 01:16:15,294
至於德拉科·馬爾福…
829
01:16:15,919 --> 01:16:17,066
……我知道的還多一點。
830
01:16:17,692 --> 01:16:20,715
- 繼續。
- 我派了一名特工去博金和伯克斯公司。
831
01:16:20,924 --> 01:16:23,218
我想,從你的描述來看...
832
01:16:23,426 --> 01:16:25,094
....你和榮恩在夏天看到的...
833
01:16:25,199 --> 01:16:28,744
……物體
德拉科對…如此感興趣
834
01:16:28,952 --> 01:16:30,412
……是一個消失的櫃子。
835
01:16:31,246 --> 01:16:32,601
消失的櫃子?
836
01:16:32,706 --> 01:16:36,772
他們風靡一時
當佛地魔第一次掌權時。
837
01:16:36,876 --> 01:16:39,900
你可以看到上訴。
如果食死人來敲門…
838
01:16:40,004 --> 01:16:44,800
....只要溜進去
然後消失一兩個小時。
839
01:16:45,426 --> 01:16:47,198
他們可以帶你去任何地方。
840
01:16:47,303 --> 01:16:50,743
雖然是棘手的裝置,
很有氣質。
841
01:16:50,847 --> 01:16:53,767
這是怎麼回事?
博金伯克公司的那個?
842
01:16:53,975 --> 01:16:55,122
沒有什麼。
843
01:16:55,956 --> 01:16:57,625
它還在那裡。
844
01:17:08,781 --> 01:17:10,449
真的很好吃,莫莉。
845
01:17:10,658 --> 01:17:11,909
你確定你不會留下來嗎?
846
01:17:12,117 --> 01:17:16,496
不,我們該走了。第一晚
週期中的總是最糟糕的。
847
01:17:16,705 --> 01:17:17,643
萊姆斯?
848
01:17:26,610 --> 01:17:28,174
親愛的。
849
01:17:36,515 --> 01:17:38,183
榮恩去睡覺了嗎?
850
01:17:38,392 --> 01:17:41,207
嗯……還沒有。不。
851
01:17:42,979 --> 01:17:44,335
鞋帶。
852
01:17:56,951 --> 01:17:58,827
聖誕快樂,哈利。
853
01:18:00,287 --> 01:18:01,747
聖誕節快樂。
854
01:18:19,055 --> 01:18:21,348
- 哈利,不!
- 萊姆斯!
855
01:18:31,149 --> 01:18:32,609
金妮!
856
01:18:35,737 --> 01:18:40,429
我殺了天狼星·布萊克!
我殺了天狼星·布萊克!
857
01:18:40,637 --> 01:18:42,827
你來接我嗎?
858
01:18:43,974 --> 01:18:47,310
哈利,你能找到我嗎?
你來接我嗎?
859
01:19:17,025 --> 01:19:18,381
哈利?
860
01:19:35,897 --> 01:19:37,565
昏昏欲睡!
861
01:20:00,399 --> 01:20:02,171
哈利!
862
01:20:15,726 --> 01:20:16,872
金妮!
863
01:20:46,483 --> 01:20:47,943
莫莉。
864
01:21:10,985 --> 01:21:12,653
他們很容易找到你。
865
01:21:12,862 --> 01:21:16,928
你沒被殺真是太幸運了
你必須意識到你是誰,哈利。
866
01:21:17,137 --> 01:21:19,639
我知道我是誰,妙麗,好嗎?
867
01:21:20,682 --> 01:21:21,829
對不起。
868
01:21:23,497 --> 01:21:26,833
拉夫,加油。我當然會穿。
869
01:21:27,042 --> 01:21:29,127
那是我的贏贏。
870
01:21:31,212 --> 01:21:33,610
對不起,我得去吐了。
871
01:21:51,231 --> 01:21:53,525
我想知道
您從哪裡獲取資訊。
872
01:21:53,733 --> 01:21:56,757
知識更豐富
超過一半的員工,你是。
873
01:22:02,387 --> 01:22:03,951
先生...
874
01:22:04,368 --> 01:22:07,183
……這是真的嗎
Merrythought 教授要退休了?
875
01:22:07,392 --> 01:22:10,207
現在,湯姆。
我不能告訴你我是否知道,可以嗎?
876
01:22:10,416 --> 01:22:14,586
順便說一句,謝謝你的鳳梨。
你說得對,這是我的最愛。
877
01:22:15,212 --> 01:22:17,505
但你怎麼知道的?
878
01:22:19,278 --> 01:22:20,842
直覺。
879
01:22:25,117 --> 01:22:26,785
親切。已經到那個時間了嗎?
880
01:22:26,993 --> 01:22:30,643
走吧,孩子們,或者迪佩特教授
我們所有人都會被拘留。
881
01:22:34,709 --> 01:22:38,567
看起來很敏銳,湯姆。不想被抓住
幾個小時後起床。
882
01:22:40,548 --> 01:22:42,529
- 湯姆,你有什麼想法嗎?
- 是的先生。
883
01:22:43,884 --> 01:22:46,699
你看,我想不到
其他任何人都可以去。
884
01:22:47,638 --> 01:22:52,642
其他教授,
好吧,他們不像你。
885
01:22:53,059 --> 01:22:56,083
他們可能會誤解。
886
01:22:56,292 --> 01:22:57,856
繼續。
887
01:22:58,690 --> 01:23:00,879
那天晚上我在圖書館...
888
01:23:01,505 --> 01:23:03,694
....在限制區...
889
01:23:04,424 --> 01:23:07,969
……我讀了一些相當奇怪的東西
關於一些罕見的魔法。
890
01:23:08,907 --> 01:23:12,348
我想也許
你可以照亮我。
891
01:23:12,557 --> 01:23:15,372
據我理解,它被稱為...
892
01:23:18,291 --> 01:23:19,438
請再說一次?
893
01:23:19,647 --> 01:23:23,192
我對這些事一無所知
如果我知道,我不會告訴你!
894
01:23:23,400 --> 01:23:28,196
現在,立刻離開這裡,不要
讓我再發現你提到這件事!
895
01:23:31,116 --> 01:23:32,263
使困惑?
896
01:23:32,992 --> 01:23:34,452
如果你不這樣做我會感到驚訝。
897
01:23:35,390 --> 01:23:38,101
嗯,我不明白。
發生了什麼事?
898
01:23:38,310 --> 01:23:41,959
這或許是最重要的
我收集的記憶。
899
01:23:42,272 --> 01:23:44,044
這也是一個謊言。
900
01:23:44,983 --> 01:23:46,755
這段記憶被竄改了…
901
01:23:46,964 --> 01:23:51,343
……是同一個人的記憶,
我們的老朋友,斯拉格霍恩教授。
902
01:23:51,968 --> 01:23:53,949
但他為什麼要竄改
用他自己的記憶?
903
01:23:54,158 --> 01:23:56,973
- 我懷疑他為此感到羞恥。
- 為什麼?
904
01:23:57,182 --> 01:23:58,641
確實是為什麼?
905
01:23:59,475 --> 01:24:02,812
我請你認識一下
斯拉格霍恩教授,您已經做到了。
906
01:24:03,020 --> 01:24:06,565
現在我要你說服他
洩漏他的真實記憶…
907
01:24:06,774 --> 01:24:08,338
……盡你所能。
908
01:24:08,546 --> 01:24:10,423
我不太了解他,先生。
909
01:24:14,906 --> 01:24:17,826
這段記憶就是一切。
910
01:24:18,347 --> 01:24:20,328
沒有它,我們就是盲目的。
911
01:24:20,849 --> 01:24:24,499
沒有它,我們就離開了命運
我們的世界的機會。
912
01:24:26,480 --> 01:24:28,356
你沒有選擇。
913
01:24:29,608 --> 01:24:31,589
你一定不能失敗。
914
01:24:39,617 --> 01:24:42,015
所以我強烈推薦
你重新認識自己...
915
01:24:42,119 --> 01:24:43,579
....關於解毒劑的章節。
916
01:24:43,787 --> 01:24:47,541
我會告訴你更多關於牛黃的信息
在我們下一堂課。對了,你走吧。
917
01:24:47,749 --> 01:24:50,147
艾莉絲,別忘了你的老鼠尾巴。
918
01:24:55,673 --> 01:24:59,427
啊哈。如果不是的話
魔藥王子本人。
919
01:24:59,635 --> 01:25:01,512
我憑什麼得到這份快樂?
920
01:25:02,763 --> 01:25:04,744
先生,我想知道
我可以問你一些事情嗎?
921
01:25:04,953 --> 01:25:07,247
問吧,親愛的孩子,問吧。
922
01:25:07,351 --> 01:25:10,375
那天我在圖書館,
在限制區...
923
01:25:10,583 --> 01:25:14,232
……我遇到了一些很奇怪的事情
關於一個非常罕見的魔法。
924
01:25:15,588 --> 01:25:18,194
是的。這是什麼?
稀有魔法?
925
01:25:18,403 --> 01:25:21,739
嗯,我不知道。
我記不清具體的名字了。
926
01:25:21,948 --> 01:25:26,223
這讓我想知道,是否有些種類
你不可以教我們魔法嗎?
927
01:25:28,204 --> 01:25:29,559
我是魔藥大師,哈利。
928
01:25:29,768 --> 01:25:32,583
我認為你的問題是
最好擺個姿勢給石內卜教授。
929
01:25:32,791 --> 01:25:34,668
是的。嗯...
930
01:25:34,877 --> 01:25:37,275
他和我並不完全一樣
意見一致,先生。
931
01:25:37,483 --> 01:25:39,256
我想說的是...
932
01:25:40,090 --> 01:25:41,862
……好吧,他不像你。
933
01:25:42,592 --> 01:25:44,365
他可能會誤會。
934
01:25:45,720 --> 01:25:49,578
是的。不能沒有光
沒有黑暗。
935
01:25:49,682 --> 01:25:53,748
魔法也是如此。我自己,我總是
努力生活在光明之中。
936
01:25:54,374 --> 01:25:56,042
我建議你這樣做。
937
01:25:56,459 --> 01:25:59,379
這就是你告訴湯姆·瑞鬥的嗎
他什麼時候來問問題的?
938
01:26:06,364 --> 01:26:09,388
鄧不利多讓你這麼做,
他不是嗎?
939
01:26:11,473 --> 01:26:13,037
不是嗎?
940
01:26:20,440 --> 01:26:21,691
是的?
941
01:26:22,108 --> 01:26:24,193
哦,是你,波特。
942
01:26:24,402 --> 01:26:26,800
抱歉,我現在很忙。
943
01:26:39,624 --> 01:26:43,378
很漂亮,不是嗎?月亮。
944
01:26:44,420 --> 01:26:45,776
神聖的。
945
01:26:46,506 --> 01:26:48,800
我們自己也有一點
宵夜,是嗎?
946
01:26:49,946 --> 01:26:53,491
它就在你的床上,盒子裡。
我只是想嘗試一下。
947
01:26:53,700 --> 01:26:57,141
- 或 20。
- 我無法停止想她,哈利。
948
01:26:57,349 --> 01:26:59,330
老實說,我以為
她很煩你。
949
01:26:59,539 --> 01:27:01,832
她永遠不會惹惱我。
950
01:27:03,605 --> 01:27:05,169
我想我愛她。
951
01:27:08,714 --> 01:27:11,008
嗯,太棒了。
952
01:27:14,865 --> 01:27:16,534
你認為她知道我的存在嗎?
953
01:27:16,638 --> 01:27:19,140
但願如此。她一直在吻你
三個月。
954
01:27:19,349 --> 01:27:22,268
接吻?你在說誰?
955
01:27:23,207 --> 01:27:24,458
你在說誰?
956
01:27:25,188 --> 01:27:28,837
當然是羅米爾達。羅米爾達·維恩.
957
01:27:29,045 --> 01:27:30,505
好吧,非常有趣。
958
01:27:33,633 --> 01:27:37,282
- 那是做什麼用的?
- 這不是開玩笑!我愛上她了!
959
01:27:37,491 --> 01:27:40,306
好吧,你愛上她了。
你真的見過她嗎?
960
01:27:41,348 --> 01:27:44,268
沒有,可以介紹一下我嗎?
961
01:28:05,955 --> 01:28:10,751
來吧,羅恩。我要介紹你
羅米爾達·韋恩。
962
01:28:21,490 --> 01:28:25,139
對不起,先生。我不會打擾你
如果這不是絕對必要的話。
963
01:28:26,077 --> 01:28:27,433
羅米爾達在哪裡?
964
01:28:27,641 --> 01:28:29,518
溫比怎麼了?
965
01:28:30,040 --> 01:28:31,916
非常強大的愛情魔藥。
966
01:28:32,125 --> 01:28:34,419
很好。最好把他帶進來。
967
01:28:34,627 --> 01:28:37,859
我以為你可以振作起來
哈利,馬上就能找到補救辦法。
968
01:28:38,068 --> 01:28:40,987
嗯,我以為這叫
先生,需要更熟練的手。
969
01:28:41,196 --> 01:28:44,219
你好,親愛的。想喝一杯嗎?
970
01:28:44,428 --> 01:28:46,096
也許你是對的。
971
01:28:50,579 --> 01:28:56,001
順便說一句,對不起,教授,
關於今天早些時候我們的誤會。
972
01:28:56,210 --> 01:29:00,589
哦,一點也不。所有水
橋下,你知道嗎?正確的?
973
01:29:00,693 --> 01:29:03,612
我希望你已經厭倦了
這麼多年過去了。
974
01:29:03,821 --> 01:29:06,428
關於佛地魔的所有問題。
975
01:29:06,532 --> 01:29:08,409
不要使用這個名字。
976
01:29:16,124 --> 01:29:18,209
你來了,老男孩。一飲而盡。
977
01:29:18,418 --> 01:29:21,441
- 這是什麼?
- 神經補品。
978
01:29:36,038 --> 01:29:38,332
- 我發生什麼事了?
- 愛情藥水。
979
01:29:38,436 --> 01:29:40,626
真是個該死的強者。
980
01:29:41,147 --> 01:29:44,797
- 我感覺很糟。
- 你需要提神劑。
981
01:29:45,005 --> 01:29:48,654
喝了奶油啤酒,
葡萄酒,令人眼花撩亂的橡木熟成的蜂蜜酒。
982
01:29:48,863 --> 01:29:53,138
我對此有其他意圖,
但我認為,考慮到目前的情況...
983
01:29:55,431 --> 01:29:57,100
我們到了,波特。
984
01:29:57,308 --> 01:29:58,768
生活!
985
01:30:03,668 --> 01:30:04,607
羅恩.
986
01:30:07,109 --> 01:30:10,550
羅恩.教授,做點什麼吧。
987
01:30:11,697 --> 01:30:13,261
我不明白。
988
01:30:29,734 --> 01:30:31,507
來吧,羅恩,呼吸。
989
01:30:53,715 --> 01:30:56,530
這些女孩,她們會殺了我。
990
01:31:07,582 --> 01:31:10,918
你的思維敏捷,哈利,
使用牛黃。
991
01:31:11,127 --> 01:31:13,421
你一定很自豪
你的學生霍勒斯。
992
01:31:13,629 --> 01:31:17,070
嗯?哦,是的,非常自豪。
993
01:31:17,278 --> 01:31:19,989
我想我們同意,
波特的行為是英勇的。
994
01:31:20,198 --> 01:31:24,160
問題是,
為什麼它們是必要的?
995
01:31:24,368 --> 01:31:26,037
確實是為什麼?
996
01:31:26,245 --> 01:31:28,226
這似乎是一份禮物,霍勒斯。
997
01:31:28,539 --> 01:31:31,354
你不記得了
這瓶是誰給你的?
998
01:31:31,563 --> 01:31:35,525
順便說一句,它擁有顯著的
淡淡的甘草和櫻桃的味道…
999
01:31:35,733 --> 01:31:38,131
……當沒有被毒物污染時。
1000
01:31:38,340 --> 01:31:41,468
其實我本來打算
我自己把它當作禮物送給自己。
1001
01:31:41,676 --> 01:31:43,032
我可能會問,給誰?
1002
01:31:44,804 --> 01:31:46,994
致您,校長。
1003
01:31:49,392 --> 01:31:50,434
他在哪裡?
1004
01:31:50,643 --> 01:31:54,709
我的元元呢?
他一直在找我嗎?
1005
01:31:57,733 --> 01:31:59,401
她在這裡做什麼?
1006
01:31:59,609 --> 01:32:01,799
我可能會問你同樣的問題。
1007
01:32:02,008 --> 01:32:04,301
我恰好是他的女朋友。
1008
01:32:04,406 --> 01:32:07,221
我碰巧是他的朋友。
1009
01:32:07,325 --> 01:32:11,600
別讓我笑。
你們已經好幾個星期沒有說話了。
1010
01:32:12,330 --> 01:32:15,249
我猜你想化妝
現在他很有趣。
1011
01:32:15,458 --> 01:32:19,107
他中毒了,你這個蠢貨!
1012
01:32:19,315 --> 01:32:22,130
鄭重聲明,
我一直覺得他很有趣。
1013
01:32:23,799 --> 01:32:28,803
啊。看?他感覺到我的存在。
1014
01:32:29,012 --> 01:32:32,244
別擔心,元元。我在這。
1015
01:32:32,974 --> 01:32:34,746
我在這。
1016
01:32:40,689 --> 01:32:43,817
呃……妙麗……
1017
01:32:47,884 --> 01:32:49,865
妙麗。
1018
01:32:50,699 --> 01:32:52,888
妙麗。
1019
01:33:00,499 --> 01:33:04,357
哦,年輕的時候,
並感受到愛的尖銳刺痛。
1020
01:33:04,774 --> 01:33:07,068
好吧,大家都走吧。
1021
01:33:07,277 --> 01:33:09,883
衛斯理先生受到很好的照顧。
1022
01:33:14,158 --> 01:33:16,660
是時候了,你不覺得嗎?
1023
01:33:19,371 --> 01:33:20,935
謝謝。
1024
01:33:23,854 --> 01:33:25,627
哦閉嘴。
1025
01:35:37,938 --> 01:35:41,795
別說了,榮恩。你正在讓它下雪。
1026
01:35:46,279 --> 01:35:48,885
告訴我我是怎麼分手的
再次與薰衣草。
1027
01:35:49,719 --> 01:35:52,534
嗯,好吧...
1028
01:35:52,743 --> 01:35:55,767
……她來看望你
在醫院。
1029
01:35:56,601 --> 01:35:58,999
你說話了。
1030
01:36:00,667 --> 01:36:04,733
我不相信這是
一次特別長的談話。
1031
01:36:04,838 --> 01:36:08,174
別誤會我的意思,我非常興奮
被她槍殺。
1032
01:36:08,383 --> 01:36:10,676
只是她看起來有點不耐煩了。
1033
01:36:17,141 --> 01:36:20,686
是的,她確實如此,不是嗎?
1034
01:36:22,354 --> 01:36:27,358
你說你不記得了
那天晚上有什麼事情嗎?
1035
01:36:27,567 --> 01:36:30,486
有什麼嗎?
1036
01:36:30,695 --> 01:36:32,467
有東西。
1037
01:36:36,012 --> 01:36:40,496
但這不可能。
我完全被迷惑了,不是嗎?
1038
01:36:41,955 --> 01:36:45,188
正確的。困惑不已。
1039
01:36:52,486 --> 01:36:53,737
哈利.
1040
01:36:55,197 --> 01:36:56,344
那是凱蒂。
1041
01:36:58,325 --> 01:36:59,889
凱蒂貝爾。
1042
01:37:07,604 --> 01:37:10,002
凱蒂。你好嗎?
1043
01:37:10,628 --> 01:37:15,111
我知道你會問,哈利,
但我不知道是誰詛咒了我。
1044
01:37:16,779 --> 01:37:20,324
老實說,我一直在努力回想。
1045
01:37:20,741 --> 01:37:24,182
但我就是做不到。
1046
01:37:37,424 --> 01:37:38,779
凱蒂?
1047
01:38:21,214 --> 01:38:25,281
我知道你做了什麼,馬份。
你對她下咒了,不是嗎?
1048
01:38:55,621 --> 01:38:57,602
神門無影!
1049
01:39:44,625 --> 01:39:47,545
Vulnera Sanentur。
1050
01:39:49,213 --> 01:39:52,028
Vulnera Sanentur。
1051
01:39:54,322 --> 01:39:57,241
Vulnera Sanentur。
1052
01:40:18,302 --> 01:40:21,847
你必須擺脫它。今天。
1053
01:40:26,748 --> 01:40:28,312
抓住我的手。
1054
01:40:44,368 --> 01:40:46,245
有求必應屋。
1055
01:40:52,709 --> 01:40:55,316
我們需要隱藏
混血王子的書...
1056
01:40:55,525 --> 01:40:59,174
……沒有人會找到它的地方,
包括你。
1057
01:41:07,619 --> 01:41:08,975
- 那是什麼?
- 那是什麼?
1058
01:41:35,145 --> 01:41:36,500
看?
1059
01:41:37,022 --> 01:41:39,003
你永遠不知道你會在這裡發現什麼。
1060
01:41:58,187 --> 01:42:02,149
好吧,閉上眼睛。
這樣你就不會受誘惑。
1061
01:42:06,007 --> 01:42:07,675
閉上你的眼睛。
1062
01:42:34,367 --> 01:42:37,182
那也可以藏在這裡,
如果你喜歡。
1063
01:42:51,883 --> 01:42:54,281
那麼你和金妮做到了嗎?
1064
01:42:54,385 --> 01:42:55,532
什麼?
1065
01:42:55,741 --> 01:42:57,826
你知道嗎,把書藏起來吧?
1066
01:42:58,034 --> 01:42:59,911
哦耶。
1067
01:43:02,831 --> 01:43:05,333
啊。親愛的,是的。
1068
01:43:05,541 --> 01:43:08,356
那麼,斯拉格霍恩仍然沒有運氣,
我拿了它?
1069
01:43:10,442 --> 01:43:11,693
運氣。
1070
01:43:12,736 --> 01:43:16,072
就是這樣。我所需要的只是一點點運氣。
1071
01:43:34,214 --> 01:43:37,446
嗯,你感覺怎麼樣?
1072
01:43:37,655 --> 01:43:39,219
出色的。
1073
01:43:40,470 --> 01:43:42,451
真的很優秀。
1074
01:43:45,162 --> 01:43:46,726
記住...
1075
01:43:47,143 --> 01:43:48,811
……斯拉格霍恩通常吃得很早...
1076
01:43:49,019 --> 01:43:52,043
……散步,
然後返回他的辦公室。
1077
01:43:52,147 --> 01:43:53,711
正確的。
1078
01:43:54,128 --> 01:43:56,214
- 我要去海格那兒。
- 什麼?
1079
01:43:56,422 --> 01:43:59,133
不,哈利,你必須走
並與斯拉格霍恩交談。
1080
01:44:00,697 --> 01:44:03,303
- 我們有一個計劃。
- 我知道...
1081
01:44:03,408 --> 01:44:05,493
……但我有一個
對海格的感覺很好。
1082
01:44:05,701 --> 01:44:09,455
我覺得這就是今晚該去的地方。
你懂我的意思嗎?
1083
01:44:10,289 --> 01:44:12,583
- 不。
- 好吧,相信我,我知道我在做什麼。
1084
01:44:12,791 --> 01:44:14,877
或者菲利克斯也這麼做。
1085
01:44:16,024 --> 01:44:17,483
你好!
1086
01:44:48,137 --> 01:44:49,805
梅林的鬍子,哈利!
1087
01:44:50,014 --> 01:44:54,184
對不起,先生。我應該宣布我自己的。
清了清嗓子,咳了一聲。
1088
01:44:54,288 --> 01:44:56,269
你可能害怕
我是斯普勞特教授。
1089
01:44:56,478 --> 01:44:59,814
是的,實際上我做到了。
什麼讓你有那個想法?
1090
01:45:00,023 --> 01:45:02,108
好吧,這只是一般行為,先生。
1091
01:45:02,317 --> 01:45:05,028
偷偷摸摸的走來走去,
當你看到我時的跳躍。
1092
01:45:05,236 --> 01:45:08,781
先生,那些是觸手葉子嗎?
它們非常有價值,不是嗎?
1093
01:45:08,990 --> 01:45:11,283
十加侖一片給合適的買家。
1094
01:45:11,492 --> 01:45:15,037
我並不熟悉此類
交易,但人們確實聽到了謠言。
1095
01:45:15,141 --> 01:45:18,999
我自己的興趣
當然,純粹是學術性的。
1096
01:45:19,103 --> 01:45:22,440
就個人而言,這些植物
總是讓我有點害怕。
1097
01:45:25,672 --> 01:45:27,861
哈利,你是怎麼離開城堡的?
1098
01:45:28,070 --> 01:45:29,529
從前門進來,先生。
1099
01:45:29,738 --> 01:45:31,823
我要去海格那兒了。
他是一位非常親愛的朋友...
1100
01:45:32,032 --> 01:45:33,700
……我想去拜訪他。
1101
01:45:33,909 --> 01:45:36,202
所以如果你不介意的話
我現在就走。
1102
01:45:37,036 --> 01:45:38,600
哈利!
1103
01:45:39,435 --> 01:45:41,937
- 先生?
- 已經快要黃昏了。
1104
01:45:42,041 --> 01:45:45,482
你一定知道我不能允許你
自己到花園閒逛。
1105
01:45:45,690 --> 01:45:48,297
好吧,那麼,無論如何,請跟來,先生。
1106
01:45:53,614 --> 01:45:56,847
哈利,我必須堅持
你陪我...
1107
01:45:57,055 --> 01:45:58,723
……立刻回城堡!
1108
01:45:58,932 --> 01:46:02,164
先生,那會適得其反。
1109
01:46:03,519 --> 01:46:05,605
是什麼讓你這麼說?
1110
01:46:06,752 --> 01:46:08,316
不知道。
1111
01:46:15,093 --> 01:46:16,448
賀拉斯。
1112
01:46:17,074 --> 01:46:22,391
梅林的鬍子。
這是真正的八眼巨蛛嗎?
1113
01:46:23,017 --> 01:46:25,102
我想,是死人了,先生。
1114
01:46:25,832 --> 01:46:27,396
天哪。
1115
01:46:28,021 --> 01:46:31,149
親愛的夥伴,
但是你成功殺死它了嗎?
1116
01:46:31,462 --> 01:46:34,903
殺了它?我最老的朋友,他是。
1117
01:46:35,007 --> 01:46:39,282
- 非常抱歉,我沒有...
- 別擔心,你並不孤單。
1118
01:46:39,803 --> 01:46:43,244
被嚴重誤解的生物,
蜘蛛是。
1119
01:46:43,348 --> 01:46:45,538
我認為是眼睛。
他們讓一些人感到不安。
1120
01:46:46,059 --> 01:46:47,936
更不用說鉗子了。
1121
01:46:52,315 --> 01:46:54,192
是的,我也這麼認為。
1122
01:46:54,921 --> 01:46:58,258
海格,最後一件事
我希望是不雅的...
1123
01:46:58,466 --> 01:47:02,533
....但是肩峰毒液
是非常罕見的。
1124
01:47:02,741 --> 01:47:04,931
你能允許我嗎
提取一兩個小瓶?
1125
01:47:05,139 --> 01:47:07,746
純粹出於學術目的,
你明白。
1126
01:47:07,954 --> 01:47:10,769
好吧,我不認為它會發生
現在對他有很多好處,是嗎?
1127
01:47:10,978 --> 01:47:12,229
我的想法完全正確。
1128
01:47:12,333 --> 01:47:18,902
隨身攜帶一兩瓶安瓿
我的人就是為了這樣的場合。
1129
01:47:19,111 --> 01:47:24,115
老魔藥師的習慣,你知道的。
1130
01:47:24,845 --> 01:47:27,243
我希望你能見到他
在他的巔峰時期。
1131
01:47:27,452 --> 01:47:31,101
他真是太棒了。簡直太棒了。
1132
01:47:32,561 --> 01:47:34,125
哦親愛的。
1133
01:47:43,821 --> 01:47:47,053
- 你想讓我說幾句話嗎?
- 是的。
1134
01:47:47,262 --> 01:47:48,826
他有一個家庭,我相信嗎?
1135
01:47:49,034 --> 01:47:50,494
哦耶。
1136
01:47:55,811 --> 01:47:57,271
告別...
1137
01:47:57,480 --> 01:47:59,356
阿拉戈克。
1138
01:48:03,840 --> 01:48:06,759
再見,阿拉戈克…
1139
01:48:07,176 --> 01:48:09,887
……蜘蛛之王。
1140
01:48:10,721 --> 01:48:13,223
你的身體會腐爛...
1141
01:48:14,475 --> 01:48:17,290
……但你的精神依然存在。
1142
01:48:18,020 --> 01:48:24,692
你的人類朋友會找到安慰
他們所遭受的損失。
1143
01:48:39,915 --> 01:48:43,460
我是從雞蛋裡得到他的,你知道。
他剛孵出來的時候還是個小東西。
1144
01:48:43,668 --> 01:48:47,318
不比哈巴狗大。
請注意,北京人。
1145
01:48:47,526 --> 01:48:52,739
有多甜。我曾經養過一條魚。法蘭西斯.
他對我非常親愛。
1146
01:48:52,844 --> 01:48:58,057
一天下午,我下樓,
然後他就消失了。
1147
01:48:58,265 --> 01:48:59,829
噗。
1148
01:48:59,934 --> 01:49:03,166
- 這很奇怪,不是嗎?
- 是的,不是嗎?
1149
01:49:03,374 --> 01:49:07,023
但這就是生活,我想。
1150
01:49:07,232 --> 01:49:12,549
你跟著走,然後突然,噗!
1151
01:49:12,758 --> 01:49:16,407
- 噗。
- 噗。
1152
01:49:31,004 --> 01:49:34,028
是一位學生給了我法蘭西斯。
1153
01:49:35,070 --> 01:49:39,345
一個春天的午後
我發現我的桌子上有一個碗...
1154
01:49:40,284 --> 01:49:43,203
……只有幾英寸
裡面有清水。
1155
01:49:44,037 --> 01:49:47,582
並且漂浮在水面上
是一片花瓣。
1156
01:49:49,146 --> 01:49:51,544
當我看著時,它沉沒了。
1157
01:49:53,108 --> 01:49:55,923
就在它到達底部之前...
1158
01:49:56,132 --> 01:49:57,591
……它變了……
1159
01:49:58,947 --> 01:50:00,719
……變成一條小魚。
1160
01:50:02,492 --> 01:50:04,577
這是美麗的魔法。
1161
01:50:05,620 --> 01:50:07,809
看起來很奇妙。
1162
01:50:10,416 --> 01:50:13,231
花瓣來自百合。
1163
01:50:15,629 --> 01:50:16,567
你的母親。
1164
01:50:18,653 --> 01:50:21,155
那天我下樓...
1165
01:50:22,093 --> 01:50:24,387
……那天碗空了…
1166
01:50:25,951 --> 01:50:28,141
……是你母親的日子……
1167
01:50:32,103 --> 01:50:34,084
我知道你為什麼在這裡。
1168
01:50:37,107 --> 01:50:39,088
但我幫不了你。
1169
01:50:40,965 --> 01:50:42,633
這會毀了我。
1170
01:50:46,387 --> 01:50:48,785
教授,你知道我為什麼活下來嗎?
1171
01:50:49,410 --> 01:50:51,183
我收到這個的那天晚上?
1172
01:50:52,955 --> 01:50:54,519
因為她。
1173
01:50:55,458 --> 01:50:57,230
因為她犧牲了自己。
1174
01:50:57,751 --> 01:51:00,045
因為她拒絕退到一邊。
1175
01:51:00,254 --> 01:51:03,486
因為她的愛更有力量
比佛地魔。
1176
01:51:03,590 --> 01:51:07,344
- 別說他的名字
- 我不害怕這個名字,教授。
1177
01:51:08,178 --> 01:51:10,263
我要告訴你一件事。
1178
01:51:11,201 --> 01:51:14,121
其他人只是猜測的事情。
1179
01:51:16,102 --> 01:51:17,666
這是真的。
1180
01:51:18,187 --> 01:51:19,543
我是被選中的人。
1181
01:51:20,481 --> 01:51:22,670
只有我才能毀掉他
但為了做到這一點...
1182
01:51:22,879 --> 01:51:26,215
……我需要知道湯姆·瑞鬥是什麼
幾年前在你的辦公室問過你...
1183
01:51:26,320 --> 01:51:28,718
……我需要知道你告訴他什麼。
1184
01:51:29,448 --> 01:51:31,846
勇敢一點吧,教授。
1185
01:51:33,514 --> 01:51:35,599
像我媽媽一樣勇敢。
1186
01:51:36,850 --> 01:51:39,561
不然你就是羞辱她。
1187
01:51:40,708 --> 01:51:42,898
不然的話,她就白死了。
1188
01:51:43,940 --> 01:51:49,153
不然碗裡
將永遠保持空虛狀態。
1189
01:51:59,684 --> 01:52:02,812
請不要把我想得不好
你看到它的時候。
1190
01:52:04,897 --> 01:52:08,129
你根本不知道他是什麼樣的人
即使這樣。
1191
01:52:44,934 --> 01:52:47,541
那天晚上我在圖書館...
1192
01:52:47,750 --> 01:52:49,939
....在限制區...
1193
01:52:50,773 --> 01:52:54,422
……我讀了一些相當奇怪的東西
關於一些罕見的魔法。
1194
01:52:55,778 --> 01:52:58,489
據我理解,它被稱為...
1195
01:52:59,740 --> 01:53:01,095
……一個魂器。
1196
01:53:02,972 --> 01:53:05,683
- 請再說一次?
- 魂器。
1197
01:53:06,100 --> 01:53:08,811
我在閱讀時發現了這個字...
1198
01:53:08,915 --> 01:53:11,939
……我並不完全理解它。
1199
01:53:12,147 --> 01:53:13,816
我不確定你是什麼
正在讀書,湯姆...
1200
01:53:14,024 --> 01:53:16,631
……但這是非常黑暗的東西,
確實很暗。
1201
01:53:16,839 --> 01:53:18,299
這是...
1202
01:53:19,446 --> 01:53:21,322
……我為什麼來找你。
1203
01:53:24,138 --> 01:53:29,768
魂器是一個物體,其中一個人
隱藏了他們靈魂的一部分。
1204
01:53:29,976 --> 01:53:32,583
但我不明白
這是如何運作的,先生。
1205
01:53:35,190 --> 01:53:39,152
一個人分裂靈魂並隱藏
物件中的一部分。
1206
01:53:39,360 --> 01:53:42,905
透過這樣做,您將受到保護,應該
你會受到攻擊,你的身體會被摧毀。
1207
01:53:43,114 --> 01:53:44,260
受保護嗎?
1208
01:53:44,365 --> 01:53:47,597
你靈魂的那一部分
那是隱藏的生命。
1209
01:53:49,057 --> 01:53:51,455
換句話說,你不能死。
1210
01:53:58,649 --> 01:54:01,777
先生,一個人如何分裂他的靈魂?
1211
01:54:01,985 --> 01:54:04,800
我想你已經知道了
答案是,湯姆。
1212
01:54:06,052 --> 01:54:07,511
謀殺。
1213
01:54:08,033 --> 01:54:09,284
是的。
1214
01:54:09,909 --> 01:54:14,810
殺戮撕裂靈魂。
這是對大自然的侵犯。
1215
01:54:15,644 --> 01:54:20,440
難道只能分裂靈魂嗎
一次?比如說,七不是……嗎?
1216
01:54:20,649 --> 01:54:22,108
七?
1217
01:54:22,838 --> 01:54:28,155
梅林的鬍子,湯姆。這還不夠糟嗎
考慮殺死一個人?
1218
01:54:28,364 --> 01:54:32,013
將靈魂撕成七塊…
1219
01:54:33,264 --> 01:54:36,288
這都是假設的,不是嗎,湯姆?
都是學術的嗎?
1220
01:54:41,084 --> 01:54:42,335
當然,先生。
1221
01:54:45,359 --> 01:54:47,340
這將是我們的小秘密。
1222
01:54:56,098 --> 01:54:57,349
先生。
1223
01:55:12,780 --> 01:55:14,866
這超出了我的想像。
1224
01:55:15,074 --> 01:55:17,785
你的意思是說他成功了,先生,
製作魂器?
1225
01:55:17,889 --> 01:55:21,017
哦,是的,他成功了,好吧。
而且不只一次。
1226
01:55:21,226 --> 01:55:22,268
它們到底是什麼?
1227
01:55:22,373 --> 01:55:25,709
可以是任何東西。
最常見的物體。
1228
01:55:28,941 --> 01:55:30,609
以戒指為例。
1229
01:55:31,235 --> 01:55:32,695
或者一本書。
1230
01:55:34,050 --> 01:55:36,448
- 湯姆·瑞鬥的日記。
- 這是一個魂器,是的。
1231
01:55:36,969 --> 01:55:39,055
四年前,當你存錢的時候
金妮的一生...
1232
01:55:39,263 --> 01:55:41,453
……在密室裡,
你給我帶來了這個。
1233
01:55:41,661 --> 01:55:43,538
我知道這是
一種不同的魔法。
1234
01:55:43,747 --> 01:55:48,751
非常黑暗,非常強大。但直到今晚
我不知道有多強大。
1235
01:55:48,960 --> 01:55:50,941
- 戒指?
- 屬於佛地魔的母親。
1236
01:55:51,358 --> 01:55:56,050
很難找到。
更難摧毀。
1237
01:55:56,258 --> 01:56:00,116
但如果你能全部找到的話
如果你摧毀了每個魂器…
1238
01:56:00,325 --> 01:56:01,471
一人消滅了佛地魔。
1239
01:56:01,576 --> 01:56:04,495
但你要怎麼樣才能找到他們呢?
它們可以隱藏在任何地方。
1240
01:56:04,704 --> 01:56:07,936
真的。但是魔法,尤其是黑魔法…
1241
01:56:21,907 --> 01:56:23,784
……留下痕跡。
1242
01:56:31,604 --> 01:56:33,689
這就是你一直要去的地方
不是嗎,先生?
1243
01:56:33,897 --> 01:56:36,087
- 你什麼時候離開學校?
- 是的。
1244
01:56:37,025 --> 01:56:40,049
我想也許
我可能已經找到了另一個。
1245
01:56:40,258 --> 01:56:44,324
但這一次,
我不能指望獨自摧毀它。
1246
01:56:45,888 --> 01:56:50,475
再次,
我一定對你要求太多了,哈利。
1247
01:56:54,542 --> 01:56:56,731
你有沒有考慮過
是你要求太多了...
1248
01:56:56,940 --> 01:56:59,546
……你認為太多事情是理所當然的嗎?
1249
01:56:59,755 --> 01:57:04,759
你有沒有想過
我不想再這樣做了?
1250
01:57:04,968 --> 01:57:07,053
有或沒有都無關緊要。
1251
01:57:07,992 --> 01:57:13,726
我不會跟你談判,西弗勒斯。
你同意了。沒什麼好討論的了。
1252
01:57:32,181 --> 01:57:33,745
哦,哈利。
1253
01:57:36,351 --> 01:57:38,645
你需要刮鬍子,我的朋友。
1254
01:57:41,460 --> 01:57:45,735
你知道,有時,
我忘了你成長了多少。
1255
01:57:45,839 --> 01:57:49,801
有時我還能看到那個小男孩
從櫥櫃裡。
1256
01:57:51,365 --> 01:57:53,763
請原諒我的傷感,哈利。
1257
01:57:54,180 --> 01:57:55,744
我是一個老人。
1258
01:57:55,849 --> 01:57:57,517
在我看來你還是一樣,先生。
1259
01:57:58,977 --> 01:58:02,000
就像你媽媽一樣,
你總是那麼善良。
1260
01:58:02,209 --> 01:58:05,337
人們永遠不會低估這項特質,
我耽心。
1261
01:58:08,152 --> 01:58:12,635
今晚我們要去的地方
是極度危險的。
1262
01:58:12,844 --> 01:58:16,284
我答應過你會陪我
我信守這項承諾。
1263
01:58:16,493 --> 01:58:18,265
但有一個條件:
1264
01:58:18,474 --> 01:58:21,706
你必須服從每一個命令
我毫無疑問地給你。
1265
01:58:22,540 --> 01:58:24,208
是的先生。
1266
01:58:24,417 --> 01:58:26,502
你明白我在說什麼嗎?
1267
01:58:27,128 --> 01:58:29,526
如果我叫你躲起來,你就躲起來。
1268
01:58:29,734 --> 01:58:32,028
我應該叫你跑,你就跑。
1269
01:58:32,237 --> 01:58:36,199
我該告訴你放棄我嗎
並拯救自己,你必須這樣做。
1270
01:58:41,412 --> 01:58:42,976
你的話,哈利。
1271
01:58:44,644 --> 01:58:46,104
我的話。
1272
01:58:46,938 --> 01:58:48,606
抓住我的手臂。
1273
01:58:50,066 --> 01:58:52,464
先生,我以為你不能
在霍格華茲內幻影顯形。
1274
01:58:53,089 --> 01:58:56,530
嗯,作為我有它的特權。
1275
01:59:43,866 --> 01:59:45,430
就是這個地方。
1276
01:59:46,264 --> 01:59:47,828
哦是的。
1277
01:59:48,766 --> 01:59:51,269
這個地方有魔法。
1278
01:59:59,297 --> 02:00:00,861
- 先生!
- 為了獲得通行權...
1279
02:00:01,069 --> 02:00:02,425
……必須付款。
1280
02:00:02,633 --> 02:00:06,282
擬付款
削弱任何入侵者。
1281
02:00:07,846 --> 02:00:09,619
- 你應該讓我的,先生。
- 不,哈利。
1282
02:00:10,140 --> 02:00:12,851
你的血液更加珍貴
比我的。
1283
02:00:34,746 --> 02:00:39,334
佛地魔不會讓事情變得容易
發現他的藏身之處。
1284
02:00:39,543 --> 02:00:42,879
他會採取一定的防禦措施
就位。
1285
02:00:45,486 --> 02:00:46,841
小心。
1286
02:01:10,405 --> 02:01:11,552
就在那裡。
1287
02:01:13,011 --> 02:01:15,722
唯一的問題是,
我們怎麼去那裡?
1288
02:01:37,930 --> 02:01:39,703
如果你願意的話,哈利。
1289
02:02:27,038 --> 02:02:29,436
先生,你認為魂器就在那裡嗎?
1290
02:02:30,062 --> 02:02:31,418
哦是的。
1291
02:02:42,574 --> 02:02:44,138
必須喝醉。
1292
02:02:44,346 --> 02:02:47,161
這一切都必須喝醉。
1293
02:02:47,995 --> 02:02:51,332
你記得的條件
我把你帶過來了?
1294
02:02:51,540 --> 02:02:53,938
這藥水可能會讓我癱瘓。
1295
02:02:54,356 --> 02:02:56,024
可能會讓我忘記我為什麼在這裡。
1296
02:02:56,754 --> 02:03:00,090
可能會讓我如此痛苦
我請求寬恕。
1297
02:03:00,299 --> 02:03:02,280
你不應該滿足這些要求。
1298
02:03:02,384 --> 02:03:05,929
哈利,你的工作就是確保
我一直喝這個藥水。
1299
02:03:06,137 --> 02:03:08,535
即使你必須強迫它
順著我的喉嚨。
1300
02:03:09,057 --> 02:03:11,142
- 明白了嗎?
- 為什麼我不能喝它,先生?
1301
02:03:11,350 --> 02:03:16,772
因為我年紀大了,聰明多了,
而且價值要低得多。
1302
02:03:20,734 --> 02:03:22,715
你身體健康,哈利。
1303
02:03:38,876 --> 02:03:40,232
教授。
1304
02:03:42,317 --> 02:03:43,568
教授!
1305
02:03:50,241 --> 02:03:51,701
哈利.
1306
02:03:51,909 --> 02:03:54,411
教授,你聽得到我說話嗎?
1307
02:03:55,663 --> 02:03:56,809
教授。
1308
02:04:12,240 --> 02:04:13,387
不,不要。
1309
02:04:13,596 --> 02:04:15,890
還得繼續喝
像你說的。記住?
1310
02:04:25,169 --> 02:04:27,046
- 停止。
- 它會停止。它會停止...
1311
02:04:27,254 --> 02:04:31,633
……但前提是你要繼續喝酒。
- 拜託,別逼我。
1312
02:04:31,842 --> 02:04:33,927
- 對不起,先生。
- 請。
1313
02:04:34,136 --> 02:04:36,325
- 殺了我。殺了我!
- 不!
1314
02:04:38,306 --> 02:04:39,349
我的錯。
1315
02:04:41,017 --> 02:04:42,268
都是我的錯。
1316
02:04:44,145 --> 02:04:45,709
我的錯。
1317
02:04:45,918 --> 02:04:49,254
先生,還有一件事。
再來一張,然後我保證...
1318
02:04:49,984 --> 02:04:52,278
……我保證我會照你說的去做。
1319
02:04:52,486 --> 02:04:54,259
- 我保證。
- 不。
1320
02:04:55,301 --> 02:04:56,657
請。
1321
02:05:20,846 --> 02:05:22,306
哈利.
1322
02:05:29,396 --> 02:05:30,438
水。
1323
02:05:31,481 --> 02:05:32,628
水。
1324
02:05:32,732 --> 02:05:34,504
水。
1325
02:05:41,073 --> 02:05:42,846
你做到了,先生。
1326
02:05:43,054 --> 02:05:44,514
看。
1327
02:05:46,495 --> 02:05:47,746
哈利.
1328
02:05:49,101 --> 02:05:50,457
水。
1329
02:05:52,229 --> 02:05:53,898
阿瓜門蒂。
1330
02:05:54,106 --> 02:05:55,566
水。
1331
02:06:31,745 --> 02:06:33,101
盧莫斯。
1332
02:07:01,565 --> 02:07:03,441
盧莫斯·馬克西瑪!
1333
02:07:12,929 --> 02:07:14,702
哈利.
1334
02:07:18,768 --> 02:07:19,915
神門無影!
1335
02:07:20,124 --> 02:07:21,270
哈利.
1336
02:07:22,209 --> 02:07:23,773
- 昏昏欲睡!
- 哈利。
1337
02:08:22,995 --> 02:08:24,246
哈利.
1338
02:08:28,312 --> 02:08:30,606
時間黨!
1339
02:09:13,145 --> 02:09:16,273
去你們家吧。沒有磨蹭。
1340
02:09:57,145 --> 02:10:00,794
我們需要送你去醫院
先生,請飛向龐弗雷夫人。
1341
02:10:03,296 --> 02:10:04,652
不。
1342
02:10:05,694 --> 02:10:08,405
西弗勒斯。西弗勒斯就是我需要的人。
1343
02:10:08,509 --> 02:10:12,054
叫醒他。告訴他發生了什麼事。
1344
02:10:12,263 --> 02:10:13,931
不與其他人說話。
1345
02:10:14,557 --> 02:10:16,746
西弗勒斯,哈利。
1346
02:10:22,064 --> 02:10:24,462
哈利,把自己藏在下面。
1347
02:10:25,921 --> 02:10:28,945
不要說話或被任何人看到
未經我的許可。
1348
02:10:29,049 --> 02:10:32,907
無論發生什麼,
你必須留在下面。
1349
02:10:33,637 --> 02:10:35,305
哈利,照我說的做。
1350
02:10:38,954 --> 02:10:40,205
相信我。
1351
02:10:41,978 --> 02:10:43,438
相信我。
1352
02:11:04,082 --> 02:11:05,854
晚上好,德拉科。
1353
02:11:06,793 --> 02:11:10,233
什麼風把你吹到這兒
在這個春光明媚的夜晚?
1354
02:11:10,442 --> 02:11:12,214
還有誰在這裡?我聽到你說話了。
1355
02:11:12,423 --> 02:11:16,489
我常常大聲說話
我。我發現它非常有用。
1356
02:11:18,575 --> 02:11:21,390
你是否曾竊竊私語
對你自己來說,德拉科?
1357
02:11:23,892 --> 02:11:25,352
德拉科...
1358
02:11:26,081 --> 02:11:29,001
……你不是刺客。
- 你怎麼知道我是什麼?
1359
02:11:29,209 --> 02:11:30,982
我做過一些讓你震驚的事情。
1360
02:11:31,190 --> 02:11:35,257
就像咒罵凱蒂貝爾並希望
回來後她會給我一條被詛咒的項鍊嗎?
1361
02:11:35,465 --> 02:11:38,072
更換一瓶蜂蜜酒
一個有毒的?
1362
02:11:38,280 --> 02:11:39,844
原諒我,德拉科。
1363
02:11:39,949 --> 02:11:42,451
我情不自禁地感受到這些動作
都那麼弱…
1364
02:11:42,659 --> 02:11:45,057
……你的心真的不能
曾經在他們之中。
1365
02:11:45,162 --> 02:11:48,394
他信任我。我被選中了。
1366
02:11:52,252 --> 02:11:54,024
那我就讓你輕鬆點。
1367
02:11:54,128 --> 02:11:55,797
除武器!
1368
02:11:59,133 --> 02:12:01,531
非常好。非常好。
1369
02:12:03,304 --> 02:12:04,659
你不是一個人。
1370
02:12:05,806 --> 02:12:06,849
還有其他的。
1371
02:12:08,934 --> 02:12:10,289
如何?
1372
02:12:11,645 --> 02:12:14,251
消失的內閣
在有求必應屋裡。
1373
02:12:14,981 --> 02:12:17,379
- 我一直在修補它。
- 讓我猜猜。
1374
02:12:17,588 --> 02:12:20,507
它有一個妹妹。一對雙胞胎。
1375
02:12:20,716 --> 02:12:22,905
在博金和伯克斯。
它們形成了一條通道。
1376
02:12:23,114 --> 02:12:24,886
巧妙。
1377
02:12:25,512 --> 02:12:26,763
德拉科...
1378
02:12:26,971 --> 02:12:33,019
……幾年前,我認識一個男孩
誰做了所有錯誤的選擇。
1379
02:12:33,957 --> 02:12:36,877
- 請讓我幫你。
- 我不需要你的幫忙!
1380
02:12:37,711 --> 02:12:41,151
你不明白嗎?我必須這樣做。
1381
02:12:42,402 --> 02:12:44,071
我必須殺了你。
1382
02:12:44,696 --> 02:12:46,677
不然他會殺了我。
1383
02:12:56,270 --> 02:12:59,815
好吧,看看我們這裡有什麼。
1384
02:13:01,691 --> 02:13:03,881
幹得好,德拉科。
1385
02:13:07,530 --> 02:13:09,407
晚上好,貝拉特里克斯。
1386
02:13:10,449 --> 02:13:12,639
我覺得介紹一下
一切都井井有條,不是嗎?
1387
02:13:12,743 --> 02:13:17,852
我很樂意,阿不思,但我害怕
我們的日程都有點緊張。
1388
02:13:18,582 --> 02:13:19,937
做吧。
1389
02:13:21,189 --> 02:13:25,359
他沒有胃,
就像他的父親一樣。
1390
02:13:25,776 --> 02:13:27,236
讓我用我自己的方式來結束他。
1391
02:13:27,444 --> 02:13:30,989
不!黑魔王很清楚,
男孩就要這麼做。
1392
02:13:31,198 --> 02:13:33,283
這是你的時刻。做吧。
1393
02:13:34,847 --> 02:13:36,828
繼續吧,德拉科。
1394
02:13:36,932 --> 02:13:39,122
現在!
1395
02:13:40,373 --> 02:13:41,729
不。
1396
02:13:53,615 --> 02:13:55,179
西弗勒斯。
1397
02:14:04,145 --> 02:14:05,605
請。
1398
02:14:06,648 --> 02:14:07,899
阿瓦達索命。
1399
02:14:50,960 --> 02:14:54,192
是的!
1400
02:15:12,334 --> 02:15:15,774
海格!你好?
1401
02:15:15,983 --> 02:15:20,049
石內卜!祂信任你!
1402
02:15:24,324 --> 02:15:25,992
繼續。
1403
02:15:26,618 --> 02:15:28,390
監禁。
1404
02:15:28,494 --> 02:15:31,205
回擊!你這個膽小鬼,反擊吧!
1405
02:15:32,874 --> 02:15:36,001
不!他屬於黑魔王。
1406
02:15:56,229 --> 02:15:57,584
神門無影!
1407
02:16:06,029 --> 02:16:11,243
你竟敢使用我自己的咒語
反對我,波特?
1408
02:16:12,077 --> 02:16:13,224
是的。
1409
02:16:13,953 --> 02:16:18,020
我是混血王子。
1410
02:20:06,149 --> 02:20:07,608
麥格:
波特...
1411
02:20:08,338 --> 02:20:10,736
……鑑於所發生的事情…
1412
02:20:12,196 --> 02:20:15,532
....如果您有需要
與某人交談...
1413
02:20:17,513 --> 02:20:21,475
你應該知道,
鄧不利多教授...
1414
02:20:23,352 --> 02:20:25,750
……你對他來說意義重大。
1415
02:20:43,996 --> 02:20:46,186
你認為他會這麼做嗎?
1416
02:20:46,394 --> 02:20:48,271
德拉科?
1417
02:20:49,314 --> 02:20:50,669
不。
1418
02:20:51,816 --> 02:20:53,901
不,他正在放下魔杖。
1419
02:20:54,944 --> 02:20:56,821
最後,是石內卜。
1420
02:20:57,551 --> 02:20:59,949
始終是石內卜。
1421
02:21:00,157 --> 02:21:02,347
而我什麼也沒做。
1422
02:21:09,020 --> 02:21:10,375
這是假的。
1423
02:21:12,043 --> 02:21:13,294
打開它。
1424
02:21:24,346 --> 02:21:28,308
「獻給黑魔王。我知道我會死
早在你讀到這篇文章之前…
1425
02:21:28,517 --> 02:21:32,166
……但我想讓你知道那是我
誰發現了你的秘密。
1426
02:21:33,209 --> 02:21:37,066
我偷走了真正的魂器並打算
盡快摧毀它。
1427
02:21:37,275 --> 02:21:40,299
我面對死亡希望
當你遇到你的對手時...
1428
02:21:40,507 --> 02:21:42,697
……你將再次成為凡人。
1429
02:21:44,052 --> 02:21:45,616
拉.A.B。
1430
02:21:46,972 --> 02:21:48,327
R.A.B.
1431
02:21:48,744 --> 02:21:49,995
不知道。
1432
02:21:52,080 --> 02:21:54,687
但無論他們是誰,
他們有真正的魂器。
1433
02:21:55,730 --> 02:21:57,189
這意味著這一切都是浪費。
1434
02:21:58,545 --> 02:22:00,004
所有的。
1435
02:22:06,260 --> 02:22:08,346
你知道,羅恩對此很滿意。
1436
02:22:08,867 --> 02:22:10,327
你和金妮。
1437
02:22:10,952 --> 02:22:14,706
但如果我是你 當他在身邊時
我會把接吻保持在最低限度。
1438
02:22:16,061 --> 02:22:18,042
我不會回來,妙麗。
1439
02:22:19,189 --> 02:22:21,900
我必須完成
無論鄧不利多開始做什麼。
1440
02:22:22,108 --> 02:22:24,923
我不知道這會帶我去哪裡...
1441
02:22:25,132 --> 02:22:28,677
……但我會讓你和榮恩知道
當我可以的時候我在哪裡。
1442
02:22:30,032 --> 02:22:32,639
我一直欽佩你的勇氣,哈利。
1443
02:22:32,848 --> 02:22:35,558
但有時候,你可能真的很厚。
1444
02:22:38,582 --> 02:22:40,772
你其實不認為
你將會能夠...
1445
02:22:40,980 --> 02:22:43,378
……找出所有那些魂器
自己一個人吧?
1446
02:22:47,653 --> 02:22:49,217
你需要我們,哈利。
1447
02:23:05,065 --> 02:23:08,193
我從來沒有意識到
這個地方多麼美麗。
113374