Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,840 --> 00:00:21,000
It’s a nice night...
2
00:00:22,270 --> 00:00:24,440
A helicopter is approaching from 2740
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,780
it's not showing the code number.
4
00:00:27,610 --> 00:00:29,580
Are they coming to get our target?
5
00:00:30,220 --> 00:00:32,320
Reconfirm everyone's location.
6
00:00:32,850 --> 00:00:34,750
Michelle, you confirm the helicopter.
7
00:00:35,390 --> 00:00:36,290
Roger.
8
00:00:36,460 --> 00:00:37,930
I've got confirmation on the helicopter.
9
00:00:38,320 --> 00:00:40,520
I have everyone's location.
10
00:00:41,260 --> 00:00:43,190
We'll have to start the mission early.
11
00:01:35,750 --> 00:01:37,280
We've got big game.
12
00:01:38,420 --> 00:01:39,890
Are you ready?
13
00:01:42,550 --> 00:01:43,120
Go...
14
00:02:04,310 --> 00:02:06,680
We loaded up everything on schedule.
15
00:02:07,280 --> 00:02:08,540
A Landmate!
16
00:02:09,380 --> 00:02:10,810
Please hide in the back.
17
00:02:10,880 --> 00:02:11,510
I'll handle it.
18
00:02:35,340 --> 00:02:38,970
One of three men near the
bow is moving toward the center.
19
00:02:39,340 --> 00:02:40,480
That's Hassan.
20
00:02:47,290 --> 00:02:48,790
There's white noise
all over the sensors.
21
00:02:48,890 --> 00:02:50,050
I can't scan the ship!
22
00:02:50,490 --> 00:02:52,190
Michelle, try the gravity shift.
23
00:02:52,760 --> 00:02:53,690
it's no good!
24
00:02:53,760 --> 00:02:55,560
Gravity and PNT don't work!
25
00:02:58,530 --> 00:03:00,130
Dispatch is red!
26
00:03:00,530 --> 00:03:01,860
it's a scan-shield.
27
00:03:02,100 --> 00:03:05,670
They must be
generating it somewhere nearby.
28
00:03:06,110 --> 00:03:07,680
We have to get the Landmates first.
29
00:03:12,480 --> 00:03:14,950
I know there's someone else here!
30
00:03:15,350 --> 00:03:16,390
Come on out!
31
00:03:16,850 --> 00:03:18,250
Silvia, don't be off guard!
32
00:03:18,890 --> 00:03:20,160
Don't worry.
33
00:03:22,650 --> 00:03:23,450
Kei!
34
00:03:35,470 --> 00:03:37,410
They stole these Landmates, is that it?
35
00:03:38,470 --> 00:03:39,900
I've never seen this type.
36
00:03:41,910 --> 00:03:43,170
Marcia, watch out!
37
00:03:47,750 --> 00:03:48,350
Alissa...
38
00:03:49,610 --> 00:03:50,450
Shoot, Marcia!
39
00:03:55,190 --> 00:03:56,130
Marcia, shoot!
40
00:03:57,190 --> 00:03:58,050
Kei!
41
00:04:03,360 --> 00:04:04,930
The rubber bullets don't work!
42
00:04:05,200 --> 00:04:05,970
A Cyborg?
43
00:04:12,710 --> 00:04:14,050
What was that?
44
00:04:14,140 --> 00:04:15,200
This is serious!
45
00:04:18,880 --> 00:04:20,280
Marcia, shoot!
46
00:04:29,390 --> 00:04:29,960
Kei!
47
00:04:50,210 --> 00:04:52,140
That should give
him a short circuit, right?
48
00:04:52,580 --> 00:04:54,150
Get out slowly.
49
00:04:57,050 --> 00:05:00,120
You're the boss of
Rubuyert, Ali Jaiebu Hassan, right?
50
00:05:00,750 --> 00:05:02,790
How did you know I was inside?
51
00:05:03,320 --> 00:05:05,550
Even if a raccoon plays
dead, he still smells the same.
52
00:05:05,790 --> 00:05:07,360
Who are you?
53
00:05:07,690 --> 00:05:10,690
We're not the police,
we're a private enterprise.
54
00:05:10,760 --> 00:05:14,530
We don't need to read you
legal rights or let you call a lamer.
55
00:05:17,670 --> 00:05:19,170
Angel Arms.
56
00:05:19,770 --> 00:05:21,170
I'll remember that.
57
00:05:23,180 --> 00:05:25,320
We confiscated five Landmates.
58
00:05:25,410 --> 00:05:26,610
Two of them were badly damaged.
59
00:05:26,850 --> 00:05:30,490
Weapons and ammunition
are kept all over the ship...
60
00:05:30,550 --> 00:05:31,880
...but we have no details yet.
61
00:05:32,350 --> 00:05:36,820
We were supposed to confiscate
all the Landmates in perfect condition.
62
00:05:37,590 --> 00:05:40,220
Alissa, it's your fault again, isn't it?
63
00:05:41,860 --> 00:05:43,090
I was surprised.
64
00:05:43,600 --> 00:05:46,040
We were beaten completely.
65
00:05:46,170 --> 00:05:47,270
What a good team!
66
00:05:47,370 --> 00:05:50,580
Why don't you
become my new bodyguards?
67
00:05:50,640 --> 00:05:52,610
I'll pay you as much as you want.
68
00:05:53,140 --> 00:05:56,110
The money is attractive, but no thanks.
69
00:05:57,140 --> 00:06:00,380
I'm the owner of Angel
Arms, Takako Houraiji.
70
00:06:00,780 --> 00:06:01,710
Nice to meet you.
71
00:06:02,250 --> 00:06:03,920
Too bad...
72
00:06:03,980 --> 00:06:08,020
By the way, how long has it
been since the jamming began?
73
00:06:08,420 --> 00:06:08,980
What?
74
00:06:09,550 --> 00:06:10,850
Evacuate the ship!
75
00:06:45,890 --> 00:06:48,190
I see...
76
00:06:48,330 --> 00:06:50,570
The evidence was wiped out.
77
00:06:52,230 --> 00:06:53,560
How about Hassan?
78
00:06:54,570 --> 00:06:58,540
interesting, but why
did this deal come up?
79
00:07:01,110 --> 00:07:03,320
Find out about Hassan.
80
00:07:03,840 --> 00:07:06,310
if he is alive, we have to kill him.
81
00:07:07,310 --> 00:07:10,450
Before everything is out in the open...
82
00:07:20,990 --> 00:07:22,560
This tea needs something...
83
00:07:22,800 --> 00:07:25,070
What the hell!
84
00:07:25,600 --> 00:07:27,670
You'll break your desk, Captain Endo.
85
00:07:27,730 --> 00:07:28,630
Shut up!
86
00:07:29,740 --> 00:07:32,280
You're not in a position to lecture me!
87
00:07:32,670 --> 00:07:36,770
We can't use the pier for three weeks
because of that smuggling ship sinking!
88
00:07:37,140 --> 00:07:40,280
The city police headquarters
is swamped with protests!
89
00:07:40,350 --> 00:07:43,660
He did that, not us.
90
00:07:43,780 --> 00:07:47,980
Also, they had antitank
weapons and Landmates.
91
00:07:48,820 --> 00:07:50,820
it's a breach of the law.
92
00:07:50,890 --> 00:07:53,020
Where is the evidence?
93
00:07:53,430 --> 00:07:56,100
But we caught an important man.
94
00:07:57,000 --> 00:08:00,470
He is a major league weapon
merchant from behind the scenes.
95
00:08:01,530 --> 00:08:03,300
Ali Jaiebu Hassan...
96
00:08:04,900 --> 00:08:06,000
Commissioner?
97
00:08:06,770 --> 00:08:08,100
Let me introduce you.
98
00:08:08,170 --> 00:08:10,270
The mayor's assistant, Mr. Goman.
99
00:08:10,940 --> 00:08:12,310
I'm Captain Endo.
100
00:08:12,910 --> 00:08:17,280
I've heard about your heroic
actions when you were in SWAT.
101
00:08:17,350 --> 00:08:17,950
Stop it.
102
00:08:18,020 --> 00:08:18,960
That was long ago.
103
00:08:19,180 --> 00:08:19,950
Yeah...
104
00:08:20,450 --> 00:08:21,620
is that him?
105
00:08:28,530 --> 00:08:31,640
How come no one wanted to go out?
106
00:08:31,700 --> 00:08:33,340
Takako would have treated all of us.
107
00:08:33,430 --> 00:08:35,600
I can't eat Italian food.
108
00:08:35,670 --> 00:08:36,670
it's gross.
109
00:08:37,000 --> 00:08:39,740
Okonomiyaki is the kind of food I like.
110
00:08:40,670 --> 00:08:43,640
Where are you from, Silvia?
111
00:08:43,740 --> 00:08:45,510
Okinawa.
112
00:08:45,910 --> 00:08:47,740
That's why I eat Irabu and Gouya.
113
00:08:48,310 --> 00:08:51,210
But you guys don't need to feel bad.
114
00:08:51,550 --> 00:08:53,410
Everything is Alissa's fault.
115
00:08:53,790 --> 00:08:56,300
She still hasn't really
become one of the team.
116
00:08:57,620 --> 00:08:59,690
We can't get paid.
117
00:08:59,760 --> 00:09:01,960
Our business license
was suspended for one week...
118
00:09:02,060 --> 00:09:03,730
Everything is because of her.
119
00:09:03,830 --> 00:09:06,930
Our company is operating in the red!
120
00:09:07,770 --> 00:09:09,740
Yes, we are.
121
00:09:10,000 --> 00:09:12,840
But, we shouldn't
put the blame on her...
122
00:09:12,910 --> 00:09:14,510
Michelle, what're you saying?
123
00:09:14,710 --> 00:09:17,820
Everything is because of Alissa!
124
00:09:18,010 --> 00:09:19,410
She pisses me off!
125
00:09:19,480 --> 00:09:21,120
Hey Mister, bring us another serving!
126
00:09:51,780 --> 00:09:53,890
I can shoot if it's a simulation...
127
00:10:07,130 --> 00:10:09,100
Ryo, did you finish with the repairs?
128
00:10:09,490 --> 00:10:11,630
I need a little more time...
129
00:10:11,800 --> 00:10:13,740
I have to check some parts.
130
00:10:14,000 --> 00:10:16,030
How long will it be?
131
00:10:16,200 --> 00:10:17,670
I don't see what the problem is.
132
00:10:17,740 --> 00:10:20,410
it's not like I drive the
way Alissa does or anything...
133
00:10:20,910 --> 00:10:23,880
I don't think Alissa is a bad pilot.
134
00:10:24,380 --> 00:10:28,750
She goes through parts
quickly, but her balance is even.
135
00:10:29,250 --> 00:10:31,190
You drive in a more peculiar way.
136
00:10:31,680 --> 00:10:32,750
Peculiar?
137
00:10:32,820 --> 00:10:33,420
Yes.
138
00:10:34,290 --> 00:10:37,160
You handle it rough at crucial moments.
139
00:10:37,390 --> 00:10:42,120
Alissa gets along with
Doluche and her piloting...
140
00:10:42,260 --> 00:10:47,100
Well, Douche is a cyber-brain type with
a DIP system, so maybe that's why...
141
00:10:47,630 --> 00:10:50,570
But, Silvia is the roughest pilot.
142
00:10:51,040 --> 00:10:54,050
She breaks hers
once every three times.
143
00:10:54,710 --> 00:10:56,850
You're awfully attentive...
144
00:10:57,810 --> 00:11:00,580
I don't know anything except machines.
145
00:11:01,250 --> 00:11:06,190
But, Alissa is the best
at mastering her Landmate.
146
00:11:08,490 --> 00:11:11,060
Her character is the problem, though...
147
00:11:54,170 --> 00:11:55,340
Let go of me!
148
00:11:55,430 --> 00:11:56,530
You'll be shot!
149
00:11:57,770 --> 00:11:58,700
Jean Luc!
150
00:12:01,870 --> 00:12:04,970
I won't let you go by yourself.
151
00:12:09,380 --> 00:12:10,280
Alissa!
152
00:12:22,460 --> 00:12:23,390
Oh, man.
153
00:12:23,560 --> 00:12:25,390
She collapsed.
154
00:12:26,100 --> 00:12:27,930
Take her to the police hospital.
155
00:12:28,000 --> 00:12:29,830
Tell them to prepare
for a cyber-operation.
156
00:12:47,520 --> 00:12:49,650
It doesn't seem like
the redevelopment plan...
157
00:12:50,090 --> 00:12:53,260
...is making much progress, especially
after the two earthquake disasters.
158
00:12:53,390 --> 00:12:55,490
There are too many priorities.
159
00:12:55,660 --> 00:12:58,230
You want to break
open this smuggling ring...
160
00:12:58,330 --> 00:13:00,160
...so you're going to protect Hassan.
161
00:13:00,370 --> 00:13:02,040
That I understand...
162
00:13:03,000 --> 00:13:06,670
But does he want us to light them?
163
00:13:07,640 --> 00:13:09,940
Life is dear to him, too.
164
00:13:10,240 --> 00:13:13,170
Will you accept his terms?
165
00:13:13,510 --> 00:13:15,840
Yes, the mayor is planning to do so.
166
00:13:16,150 --> 00:13:19,180
A dignitary from the central
government might be involved.
167
00:13:19,250 --> 00:13:20,050
A dignitary?
168
00:13:21,020 --> 00:13:24,920
We believe he is an influential
politician in the Control Party.
169
00:13:26,790 --> 00:13:28,260
There is no evidence.
170
00:13:28,430 --> 00:13:30,100
The pressure is strong.
171
00:13:30,430 --> 00:13:32,260
He would win in court.
172
00:13:33,070 --> 00:13:37,110
However, if you destroy
the enemy mobile troops...
173
00:13:37,200 --> 00:13:39,530
...they'll be temporarily immobilized.
174
00:13:40,740 --> 00:13:42,670
Then, I'll get him.
175
00:13:43,040 --> 00:13:45,040
You think that's easy, huh?
176
00:13:45,140 --> 00:13:47,840
Of course, I'll help
you as much as I can.
177
00:13:49,180 --> 00:13:52,350
I can't deal with a power
game among statesmen.
178
00:13:53,180 --> 00:13:56,150
Who do you think
made your Angel team?
179
00:13:56,960 --> 00:13:58,300
Your boss...
180
00:13:59,160 --> 00:14:01,520
...the great mayor of Bayside city.
181
00:14:01,990 --> 00:14:05,030
But my girls risk their lives.
182
00:14:06,300 --> 00:14:07,740
I know...
183
00:14:08,400 --> 00:14:10,360
But you have to
follow our instructions.
184
00:14:13,570 --> 00:14:14,840
Look at this.
185
00:14:15,840 --> 00:14:17,970
This footage is from
the airport yesterday.
186
00:14:18,140 --> 00:14:21,340
His name on the
passport is Arthur Jones.
187
00:14:21,650 --> 00:14:22,690
He is British.
188
00:14:23,050 --> 00:14:24,750
He's cute.
189
00:14:24,950 --> 00:14:27,150
His real name is Jean Luc Skinner.
190
00:14:28,350 --> 00:14:32,320
He is the leader of a terrorist
group known as Sekundaty.
191
00:14:33,160 --> 00:14:34,260
Jean Luc...
192
00:14:35,430 --> 00:14:36,970
Then he was Alissa's...
193
00:14:38,100 --> 00:14:39,740
He was Alissa's lover.
194
00:14:40,260 --> 00:14:43,260
Today, he is a
worldwide terrorist for hire.
195
00:14:43,600 --> 00:14:48,300
After the Hassan incident, his
accomplices have slipped into town.
196
00:14:49,270 --> 00:14:52,810
So you want us to be
Hassan's bodyguards...
197
00:14:53,380 --> 00:14:55,750
The Angels exist for this kind of thing.
198
00:14:56,050 --> 00:15:00,080
The mayor requested help from
the garrison of Bayside military base...
199
00:15:00,280 --> 00:15:02,850
...even though he hates the military.
200
00:15:03,250 --> 00:15:04,990
I should drop Alissa from the team.
201
00:15:05,290 --> 00:15:07,960
She doesn't fit in with everyone else.
202
00:15:08,130 --> 00:15:08,930
No.
203
00:15:09,730 --> 00:15:13,230
it's possible that she
will endanger our mission.
204
00:15:13,800 --> 00:15:17,870
it's better if all of you
Learn to work together...
205
00:15:18,440 --> 00:15:19,910
All live together...
206
00:15:20,510 --> 00:15:21,780
So, what do you think?
207
00:15:22,740 --> 00:15:24,040
I'll charge you a lot.
208
00:15:24,740 --> 00:15:27,580
That's why we can
never fix the Ferris wheel.
209
00:15:29,410 --> 00:15:30,740
Automatic driving clear.
210
00:15:37,620 --> 00:15:41,890
Eight terrorists are in
Bayside City, right now.
211
00:15:42,130 --> 00:15:44,900
They're all masters,
especially Jean Luc.
212
00:15:45,760 --> 00:15:48,830
Hassan is restricted to
city police headquarters.
213
00:15:49,030 --> 00:15:53,000
The private Angel Arms
company is in charge of guarding him.
214
00:15:53,740 --> 00:15:56,370
Why did you request a
private company's help?
215
00:15:56,980 --> 00:15:59,620
You have the city
police and our military force.
216
00:15:59,980 --> 00:16:03,010
This company arrested Hassan.
217
00:16:03,410 --> 00:16:10,420
By the new law, Hassan belongs
to this company until the trial finishes
218
00:16:10,690 --> 00:16:15,660
My police forces have already executed
a Roller Operation across Bayside City.
219
00:16:16,230 --> 00:16:18,400
They're like mice in a trap.
220
00:16:19,660 --> 00:16:22,200
Don't take them lightly
221
00:16:22,900 --> 00:16:24,300
Captain Shiberagi...
222
00:16:24,700 --> 00:16:26,500
I never called you.
223
00:16:27,070 --> 00:16:29,400
The Cabinet Security
Council called us in...
224
00:16:29,470 --> 00:16:33,510
...since we are the Special
Terrorism Countermeasure Forces.
225
00:16:33,740 --> 00:16:35,210
From General Kazama?
226
00:16:37,550 --> 00:16:41,120
He told me to help some guys who
weren't getting anything important done.
227
00:16:41,250 --> 00:16:42,150
What?
228
00:16:42,750 --> 00:16:44,150
it's our jurisdiction.
229
00:16:44,360 --> 00:16:45,360
Keep out of it!
230
00:16:46,720 --> 00:16:47,890
That's absurd.
231
00:16:48,590 --> 00:16:49,820
Please be quiet.
232
00:16:50,030 --> 00:16:53,800
I'll request the Special Forces with the
military to prevent any misunderstanding.
233
00:16:54,470 --> 00:16:56,970
The city police and the military...
234
00:16:57,970 --> 00:17:02,640
...must work side by side to
prevent terrorism from happening.
235
00:17:36,540 --> 00:17:39,070
You have a great view
of the airport from here.
236
00:17:40,280 --> 00:17:42,740
I helped myself.
237
00:17:44,020 --> 00:17:44,990
Takako...
238
00:17:46,850 --> 00:17:48,420
I want to show you something.
239
00:17:51,960 --> 00:17:53,800
This is footage from
the airport yesterday.
240
00:17:59,600 --> 00:18:01,110
it's the man...
241
00:18:01,700 --> 00:18:05,070
...who supposedly died in
front of you, two years ago.
242
00:18:07,740 --> 00:18:10,440
He is in Bayside City, now.
243
00:18:10,980 --> 00:18:14,150
His purpose is to find and kill Hassan.
244
00:18:17,180 --> 00:18:19,050
We got our orders from Goman.
245
00:18:19,250 --> 00:18:22,450
Protect Hassan and kill any attackers.
246
00:18:23,250 --> 00:18:25,150
Are you going to
drop me from the team?
247
00:18:25,520 --> 00:18:27,690
Goman said not to.
248
00:18:28,460 --> 00:18:29,420
Goman said so?
249
00:18:39,670 --> 00:18:44,070
Takako, does Goman
really believe I won't betray him?
250
00:18:44,580 --> 00:18:46,380
I don't know...
251
00:18:47,080 --> 00:18:52,150
I can only tell you that it's
your job to protect Hassan...
252
00:18:52,950 --> 00:18:54,780
You have colleagues...
253
00:18:55,290 --> 00:18:56,660
...all of Angel Team.
254
00:18:57,520 --> 00:19:00,650
You've hurt so many people.
255
00:19:01,130 --> 00:19:02,770
That was your life.
256
00:19:02,830 --> 00:19:05,090
But, you finally found a
way to live as a human being.
257
00:19:08,400 --> 00:19:12,370
I think Goman was raised
to believe in that kind of thing.
258
00:19:18,740 --> 00:19:20,140
Nice watch...
259
00:19:20,780 --> 00:19:24,650
Although it's so
damaged, it still works perfectly...
260
00:19:25,550 --> 00:19:26,850
Are you like that?
261
00:19:28,120 --> 00:19:29,280
What would you do, Takako?
262
00:19:30,760 --> 00:19:32,400
it's your decision...
263
00:19:35,490 --> 00:19:40,460
Maybe I would
choose the man I loved...
264
00:19:43,300 --> 00:19:47,330
Either way,
I wouldn't regret my decision.
265
00:19:50,880 --> 00:19:53,590
The mission briefing is
tomorrow morning at 6:00
266
00:19:54,280 --> 00:19:55,710
if you don't come...
267
00:19:55,850 --> 00:19:59,390
...Alissa, you'll have to leave the team.
268
00:20:22,810 --> 00:20:26,240
How could you smuggle
all this in such a short time?
269
00:20:26,810 --> 00:20:28,280
This is nothing.
270
00:20:28,510 --> 00:20:30,710
it's just a sample of
what we can acquire.
271
00:20:31,180 --> 00:20:32,350
I see.
272
00:20:32,580 --> 00:20:35,920
Those destroyed
Landmates were nothing, right?
273
00:20:36,450 --> 00:20:39,550
We can replenish our supply, but
we don't want it to happen again.
274
00:20:40,090 --> 00:20:42,660
That's why we called you.
275
00:20:43,530 --> 00:20:45,170
So, where is he?
276
00:20:45,230 --> 00:20:46,860
I think we can figure that out.
277
00:20:55,040 --> 00:20:56,410
Perfect...
278
00:21:14,130 --> 00:21:15,500
it's already 7:00
279
00:21:15,930 --> 00:21:18,440
What happened to Alissa?
280
00:21:18,700 --> 00:21:21,570
She's never been late before.
281
00:21:21,830 --> 00:21:23,630
Something may have happened to her.
282
00:21:27,270 --> 00:21:30,040
Don't worry about her, after all...
283
00:21:30,210 --> 00:21:31,920
...it will be easier to work without her.
284
00:21:35,480 --> 00:21:38,450
I suppose it would be a
waste of time to wait for Alissa.
285
00:21:39,220 --> 00:21:40,990
I'll try to contact her again, though.
286
00:21:41,720 --> 00:21:44,790
Please go to the police
headquarters as planned.
287
00:21:46,190 --> 00:21:48,560
I'll leave the mission specifics to Kei.
288
00:21:48,660 --> 00:21:49,520
All right.
289
00:21:51,960 --> 00:21:52,960
Alissa...
290
00:21:56,500 --> 00:21:57,730
Sorry, I'm late.
291
00:21:58,540 --> 00:22:00,810
She's cold as ice.
292
00:22:01,010 --> 00:22:01,980
Let's go.
293
00:22:27,770 --> 00:22:30,010
Hey, don't be so slow!
294
00:22:30,500 --> 00:22:32,670
Don't let the soldiers steal all the credit!
295
00:22:33,100 --> 00:22:34,800
Queen, E4.
296
00:22:35,770 --> 00:22:38,210
Knight, F3, check.
297
00:22:40,950 --> 00:22:42,290
One more game.
298
00:22:42,610 --> 00:22:45,080
How many times
would you like to lose?
299
00:22:46,020 --> 00:22:48,260
I've seen through your
moves, I'll win next time.
300
00:22:48,650 --> 00:22:51,420
Don't act like a kid, old man.
301
00:22:51,860 --> 00:22:55,000
How long do I have
to entertain this man?
302
00:22:55,060 --> 00:22:55,860
I don't know.
303
00:22:57,860 --> 00:23:00,330
The sky is becoming overcast.
304
00:23:05,640 --> 00:23:07,610
You guys should get ready.
305
00:23:09,310 --> 00:23:11,450
They will be showing up soon.
306
00:23:12,010 --> 00:23:13,880
Don't talk nonsense!
307
00:23:14,080 --> 00:23:15,380
How could you know?
308
00:23:15,850 --> 00:23:18,920
it's thanks to the one god, Allah.
309
00:23:49,210 --> 00:23:51,080
We have several
simultaneous explosions.
310
00:23:51,320 --> 00:23:53,060
They set bombs all over.
311
00:23:53,220 --> 00:23:55,560
We'll be able to
successfully dispose of some...
312
00:23:56,120 --> 00:23:57,920
...but we can't manage all of them.
313
00:23:58,490 --> 00:23:59,750
How bad is the city?
314
00:24:00,160 --> 00:24:02,420
Thousands of casualties.
315
00:24:03,960 --> 00:24:06,430
I just talked to the central government.
316
00:24:06,830 --> 00:24:10,460
I'm announcing a state of
emergency in Bayside City.
317
00:24:12,440 --> 00:24:13,540
it's begun.
318
00:24:13,640 --> 00:24:14,540
Everyone, standby!
319
00:24:14,810 --> 00:24:15,580
Okay!
320
00:24:42,930 --> 00:24:46,970
Captain Endo, the Terrorism
Countermeasures Headquarters...
321
00:24:47,040 --> 00:24:49,140
...is requisitioning
stall to emergency areas!
322
00:24:49,270 --> 00:24:50,200
You idiot!
323
00:24:50,540 --> 00:24:52,570
Their real target is Hassan!
324
00:24:52,780 --> 00:24:55,090
I can't remain shorthanded here!
325
00:24:55,310 --> 00:24:57,040
Please take responsibility!
326
00:24:57,750 --> 00:24:58,450
Captain!
327
00:24:58,850 --> 00:25:01,480
The radar isn't working!
328
00:25:01,750 --> 00:25:02,780
Stupid!
329
00:25:02,950 --> 00:25:04,820
Don't depend on a machine!
330
00:25:04,990 --> 00:25:06,450
Use your eyes!
331
00:25:11,860 --> 00:25:13,160
They're coming from above!
332
00:25:20,500 --> 00:25:22,400
Hot, hot!
333
00:25:34,450 --> 00:25:35,720
Two big machines.
334
00:25:36,320 --> 00:25:37,150
Only two?
335
00:25:37,490 --> 00:25:38,890
Alissa and I will stop them.
336
00:25:39,160 --> 00:25:41,670
You guys move Hassan just in case.
337
00:25:47,930 --> 00:25:49,100
Hey, wait!
338
00:25:49,330 --> 00:25:51,230
Where are you taking Hassan?
339
00:25:52,870 --> 00:25:55,770
Sorry Mister, but we
don't have time for you.
340
00:26:13,260 --> 00:26:15,300
I've never seen either type.
341
00:26:15,560 --> 00:26:16,960
I'll take care the big one.
342
00:26:17,260 --> 00:26:18,460
You get the thin one.
343
00:26:19,060 --> 00:26:19,830
I got it.
344
00:26:20,130 --> 00:26:22,030
Be careful, their armor is very thick.
345
00:26:22,370 --> 00:26:22,970
Yes.
346
00:26:58,700 --> 00:26:59,930
Damn armor!
347
00:27:03,040 --> 00:27:04,810
You don't want me to
attack your head, do you?
348
00:27:06,640 --> 00:27:07,140
Come on!
349
00:27:13,250 --> 00:27:13,910
Once more!
350
00:27:42,310 --> 00:27:43,840
My Thermoptic Camouflage...
351
00:27:46,580 --> 00:27:47,780
it's all over...
352
00:27:55,860 --> 00:27:56,860
Dammit!
353
00:27:57,060 --> 00:27:58,790
My Optical Sensors aren't working.
354
00:27:58,930 --> 00:27:59,790
it's okay.
355
00:28:01,530 --> 00:28:03,600
They can't light anymore.
356
00:28:04,070 --> 00:28:05,500
Our target is Hassan.
357
00:28:05,670 --> 00:28:06,400
Let's go.
358
00:28:08,270 --> 00:28:09,900
Where is Hassan?
359
00:28:11,910 --> 00:28:12,710
D-Don't move!
360
00:28:13,240 --> 00:28:15,110
You're surrounded!
361
00:28:15,180 --> 00:28:16,080
Stop resisting!
362
00:28:32,130 --> 00:28:34,300
Checkmate?
363
00:28:38,570 --> 00:28:39,500
No way...
364
00:28:44,810 --> 00:28:47,780
it's better to make it simple.
365
00:28:47,950 --> 00:28:49,920
Complicated devices lead to mistakes.
366
00:28:50,310 --> 00:28:51,050
Pick it up.
367
00:28:52,050 --> 00:28:54,220
After these finish mixing, it'll explode.
368
00:28:54,620 --> 00:28:56,120
in about fifteen seconds...
369
00:29:23,920 --> 00:29:24,690
Alissa!
370
00:29:39,230 --> 00:29:40,030
Alissa...
371
00:29:40,630 --> 00:29:42,030
Jean Luc...
372
00:29:42,900 --> 00:29:44,030
What're you doing?
373
00:29:44,200 --> 00:29:45,870
She's an old friend of mine.
374
00:29:47,940 --> 00:29:49,070
it's time!
375
00:29:49,210 --> 00:29:49,780
Let's go.
376
00:29:58,050 --> 00:29:59,350
What the...
377
00:29:59,650 --> 00:30:00,750
An old friend?
378
00:30:18,440 --> 00:30:20,140
What a bad day...
379
00:30:57,240 --> 00:30:58,670
So good...
380
00:30:58,740 --> 00:31:00,640
The Japanese just don't understand...
381
00:31:01,480 --> 00:31:04,110
He's pretty fearless guy...
382
00:31:04,280 --> 00:31:06,550
As soon as we got
here, he's been like that.
383
00:31:08,020 --> 00:31:10,750
Kei and Alissa are taking their time...
384
00:31:11,190 --> 00:31:12,820
Don't worry.
385
00:31:13,160 --> 00:31:15,200
Michelle, what are you doing?
386
00:31:15,730 --> 00:31:18,330
I'm hacking the Public
Safety Department computer.
387
00:31:18,400 --> 00:31:19,070
What?
388
00:31:19,160 --> 00:31:19,990
I did it!
389
00:31:20,060 --> 00:31:21,930
Idiot, what the hell are you doing?
390
00:31:22,070 --> 00:31:25,040
if Takako finds out,
she'll take it out of your salary
391
00:31:25,140 --> 00:31:29,450
Haven't you noticed how little
information we have on the enemy this time?
392
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
information?
393
00:31:30,980 --> 00:31:37,250
Usually, Takako give us all kinds of
details about the enemy's capabilities.
394
00:31:37,380 --> 00:31:40,880
You don't think Takako is
hiding something from us?
395
00:31:41,320 --> 00:31:42,350
Do you?
396
00:31:43,220 --> 00:31:45,250
Only possibility.
397
00:31:45,490 --> 00:31:47,020
But information is important...
398
00:31:47,420 --> 00:31:50,290
if we don't know the
enemy, we can't plan a strategy.
399
00:31:50,460 --> 00:31:55,160
Now your acting like
a member of the Angels!
400
00:31:55,230 --> 00:31:56,900
it's because of Kei.
401
00:31:57,070 --> 00:31:58,700
Not me?
402
00:31:59,240 --> 00:32:00,880
What are you doing, Mister?
403
00:32:00,970 --> 00:32:05,140
I've always wondered what information
the Japanese Safety Department has.
404
00:32:05,310 --> 00:32:06,340
Whatever.
405
00:32:06,410 --> 00:32:07,670
Just get dressed.
406
00:32:07,750 --> 00:32:08,550
I found it!
407
00:32:09,310 --> 00:32:10,640
Rubuyert...
408
00:32:10,750 --> 00:32:12,650
You are evil-looking.
409
00:32:12,950 --> 00:32:15,250
I have a request for
the Safety Department!
410
00:32:15,320 --> 00:32:17,150
Change my photo!
411
00:32:17,220 --> 00:32:18,820
Can't you be quiet?
412
00:32:19,160 --> 00:32:20,630
Sekundaty...
413
00:32:21,320 --> 00:32:22,390
What's that?
414
00:32:22,660 --> 00:32:26,760
This is the information on the
terrorist group led by Jean Luc.
415
00:32:27,170 --> 00:32:32,310
Look, it says that Jean Luc was
killed in during a failed bank robbery.
416
00:32:32,800 --> 00:32:34,270
That's too bad.
417
00:32:34,800 --> 00:32:35,330
What?
418
00:32:35,840 --> 00:32:36,600
What the...
419
00:32:39,110 --> 00:32:42,280
Alissa Takakura...
420
00:32:42,680 --> 00:32:43,310
What?
421
00:32:44,150 --> 00:32:46,480
They knew each other.
422
00:32:47,150 --> 00:32:51,090
That's why Takako
didn't give us any information.
423
00:32:51,560 --> 00:32:56,100
Now that you mention it, Takako
asked me one time when she was drunk...
424
00:32:56,430 --> 00:33:01,370
...that if my boyfriend died
because he was tying to protect me...
425
00:33:01,430 --> 00:33:05,170
...would I ever be
able to forget about him?
426
00:33:06,000 --> 00:33:09,470
Maybe that was about Alissa.
427
00:33:13,880 --> 00:33:14,980
They're back.
428
00:33:23,120 --> 00:33:24,620
Kei, what happened?
429
00:33:24,790 --> 00:33:29,290
It looks like Alissa saved her life
when her Landmate was destroyed.
430
00:33:29,830 --> 00:33:31,570
Where is Alissa?
431
00:33:31,630 --> 00:33:32,690
She was taken...
432
00:33:33,900 --> 00:33:35,400
By her old friend?
433
00:33:38,700 --> 00:33:40,200
I guess...
434
00:33:40,370 --> 00:33:42,540
They're smarter than you guys.
435
00:33:47,140 --> 00:33:50,310
Honored residents of Bayside City...
436
00:33:50,680 --> 00:33:54,150
Please remain calm at all times.
437
00:33:54,280 --> 00:33:56,180
Everything is under control.
438
00:33:59,320 --> 00:34:04,620
I need the cooperation of every
citizen to prevent any more confusion.
439
00:34:05,260 --> 00:34:11,130
We are doing our best
to deal with the terrorists.
440
00:34:31,890 --> 00:34:33,190
Are you awake now?
441
00:34:34,260 --> 00:34:35,300
Jean Luc?
442
00:34:35,730 --> 00:34:39,200
I've been looking
for you for two years...
443
00:34:40,970 --> 00:34:42,340
Why are you alive?
444
00:34:42,700 --> 00:34:46,770
God must have thought
I was too young to die.
445
00:34:48,970 --> 00:34:53,340
Although my body has
became lake like yours...
446
00:34:57,920 --> 00:35:01,130
Alissa, did Hassan buy you?
447
00:35:01,480 --> 00:35:02,780
it's just a coincidence.
448
00:35:02,890 --> 00:35:04,860
What are you, a bouncer?
449
00:35:04,960 --> 00:35:05,930
What's wrong?
450
00:35:06,120 --> 00:35:07,220
Stop it.
451
00:35:07,290 --> 00:35:08,620
It doesn't suit you.
452
00:35:08,830 --> 00:35:11,740
Only idiots work as bodyguards.
453
00:35:12,430 --> 00:35:14,290
You should be with me.
454
00:35:14,660 --> 00:35:16,800
We should have fun like before.
455
00:35:17,400 --> 00:35:19,100
What about Hassan?
456
00:35:22,110 --> 00:35:24,050
I have to kill him.
457
00:35:25,010 --> 00:35:26,770
That's my job.
458
00:35:28,880 --> 00:35:30,140
Job, huh?
459
00:35:30,510 --> 00:35:32,810
I'm going to put on a big show.
460
00:35:33,680 --> 00:35:36,720
You haven't changed at all.
461
00:35:39,390 --> 00:35:41,960
Neither have you.
462
00:35:51,670 --> 00:35:52,970
See?
463
00:35:59,410 --> 00:36:01,410
He has a younger
brother in Little Arabia?
464
00:36:01,780 --> 00:36:03,040
Get ready to move.
465
00:36:03,310 --> 00:36:03,840
Yes!
466
00:36:04,480 --> 00:36:06,050
I have to go to work, wait here.
467
00:36:07,380 --> 00:36:08,550
Oh, yeah...
468
00:36:09,020 --> 00:36:10,780
You had this old watch...
469
00:36:12,590 --> 00:36:14,620
I guess it's okay for you to hold onto it.
470
00:36:27,700 --> 00:36:29,600
if you don't want him to kill you...
471
00:36:30,210 --> 00:36:32,350
...don't even think about escaping.
472
00:36:47,660 --> 00:36:50,300
Ryo, the 23rd corollary is broken.
473
00:36:50,590 --> 00:36:53,290
Silvia, can you hold it there?
474
00:36:53,530 --> 00:36:55,500
You're a slave driver.
475
00:36:55,630 --> 00:36:57,230
Yeah, right!
476
00:36:57,330 --> 00:36:59,730
That's my line.
477
00:37:10,150 --> 00:37:10,990
Brother...
478
00:37:11,050 --> 00:37:12,510
What is it, Ivan?
479
00:37:13,280 --> 00:37:15,320
Can you leave tomorrow morning?
480
00:37:15,520 --> 00:37:18,580
No one wants to help you in this town.
481
00:37:19,990 --> 00:37:22,920
I'm sorry I got you involved.
482
00:37:23,690 --> 00:37:26,130
I never wanted to see you again.
483
00:37:26,860 --> 00:37:30,130
My brother ran a smuggling operation...
484
00:37:30,530 --> 00:37:31,860
I couldn't approve!
485
00:37:32,370 --> 00:37:37,140
I heard Rubuyert was very careful
when it chose from potential clients.
486
00:37:37,510 --> 00:37:40,180
I never sell to any organization...
487
00:37:40,810 --> 00:37:44,040
...known to kill
children or hurt innocents.
488
00:37:45,020 --> 00:37:46,620
That's my way.
489
00:37:47,820 --> 00:37:49,580
But, people still die.
490
00:38:57,620 --> 00:38:59,420
My name is Kelvelos.
491
00:38:59,860 --> 00:39:01,600
You are my master.
492
00:39:04,460 --> 00:39:05,690
Good boy.
493
00:39:12,640 --> 00:39:13,940
The girl escaped!
494
00:39:14,340 --> 00:39:15,080
What?
495
00:39:15,140 --> 00:39:16,400
What are you gonna do?
496
00:39:16,540 --> 00:39:17,640
Alissa...
497
00:39:17,710 --> 00:39:19,350
You've grown up...
498
00:39:19,480 --> 00:39:20,420
Jean Luc!
499
00:39:24,680 --> 00:39:26,580
Access the Public Safety mainframe.
500
00:39:26,680 --> 00:39:28,950
Find the address of Hassan's brother.
501
00:39:34,590 --> 00:39:35,590
That was last.
502
00:39:36,330 --> 00:39:37,900
Thank you, master.
503
00:39:38,530 --> 00:39:39,890
Go there at top speed.
504
00:39:45,000 --> 00:39:47,470
We've got two unidentified Landmates.
505
00:39:47,640 --> 00:39:50,650
Jean Luc must be in one of them.
506
00:39:51,080 --> 00:39:52,480
The rubber bullets
won't effect their armor.
507
00:39:52,540 --> 00:39:54,040
They're both excellent combatants.
508
00:39:54,340 --> 00:39:57,810
We have to light two on
one, otherwise we can't win.
509
00:39:59,150 --> 00:40:00,980
I-I can't!
510
00:40:01,050 --> 00:40:02,480
Fighting isn't my strong point!
511
00:40:02,550 --> 00:40:03,120
Idiot,!
512
00:40:03,190 --> 00:40:04,730
What're you talking about?
513
00:40:04,860 --> 00:40:08,030
Alissa is not here, so we won't have
enough people if you don't come with us!
514
00:40:08,520 --> 00:40:11,920
You lour need to light
together while Alissa is missing.
515
00:40:12,330 --> 00:40:15,030
Do you think Alissa is all right?
516
00:40:19,540 --> 00:40:20,440
Stop it.
517
00:40:20,540 --> 00:40:21,640
They're not the enemy.
518
00:40:24,270 --> 00:40:25,370
Alissa...
519
00:40:25,940 --> 00:40:27,940
Don't scare me like that!
520
00:40:28,680 --> 00:40:29,880
Are you okay?
521
00:40:29,950 --> 00:40:30,650
Yes.
522
00:40:31,050 --> 00:40:33,580
Jean Luc will attack any time now.
523
00:40:33,750 --> 00:40:35,120
Wait a minute...
524
00:40:35,280 --> 00:40:38,620
Jean Luc is your ex-boyfriend, right?
525
00:40:39,490 --> 00:40:41,860
Why didn't you tell us that?
526
00:40:43,990 --> 00:40:46,660
You still like him, don't you?
527
00:40:47,000 --> 00:40:47,870
Well?
528
00:40:48,100 --> 00:40:49,260
Give it up!
529
00:40:49,330 --> 00:40:50,530
Stop it, Silvia.
530
00:40:52,140 --> 00:40:54,250
Alissa didn't betray her team-mates.
531
00:40:54,970 --> 00:40:56,540
I don't give a crap!
532
00:40:56,670 --> 00:40:59,110
is that your judgment as our leader?
533
00:40:59,480 --> 00:41:03,090
if it wasn't for Alissa,
I wouldn't be here right now.
534
00:41:03,150 --> 00:41:04,220
I can't trust her.
535
00:41:04,920 --> 00:41:06,090
How about me?
536
00:41:06,620 --> 00:41:07,490
What?
537
00:41:08,250 --> 00:41:09,550
Trust me...
538
00:41:10,190 --> 00:41:11,560
...just this once.
539
00:41:18,290 --> 00:41:19,530
All right, whatever.
540
00:41:19,600 --> 00:41:20,870
I have to get ready...
541
00:41:21,030 --> 00:41:22,030
Oh, me too!
542
00:41:23,570 --> 00:41:25,510
She's not really a bad person.
543
00:41:25,740 --> 00:41:26,780
I know.
544
00:41:26,940 --> 00:41:32,280
Ryo said you're the
best Landmate pilot.
545
00:41:33,080 --> 00:41:34,450
That's my job.
546
00:41:34,810 --> 00:41:37,610
But, you burn
through parts quickly, too.
547
00:41:38,280 --> 00:41:39,250
Alissa...
548
00:41:39,420 --> 00:41:40,220
Don't burn yourself out.
549
00:41:44,020 --> 00:41:46,450
I'm not just saying that as your leader.
550
00:41:46,960 --> 00:41:50,130
I just worry about you,
because you're my teammate.
551
00:41:51,430 --> 00:41:52,130
Okay...
552
00:41:52,300 --> 00:41:53,770
We should get ready, too.
553
00:41:53,900 --> 00:41:57,110
We have to be careful
because those two are terrible.
554
00:41:59,270 --> 00:42:01,170
A teammate, is that it?
555
00:42:07,180 --> 00:42:08,890
Excuse me!
556
00:42:12,250 --> 00:42:13,250
Here we are...
557
00:42:13,650 --> 00:42:17,880
The Crimson Tailel company made
these high-performance Landmates in 2098.
558
00:42:18,450 --> 00:42:22,420
There was only two prototypes,
both scrapped at the Bayside Base.
559
00:42:22,730 --> 00:42:24,300
Bayside Base?
560
00:42:24,800 --> 00:42:26,740
Doesn't the military manage that?
561
00:42:26,800 --> 00:42:27,700
Commander Tomioka...
562
00:42:28,830 --> 00:42:31,260
What group took care of it?
563
00:42:32,070 --> 00:42:33,430
It was the anti-terrorism unit.
564
00:42:33,500 --> 00:42:35,840
The anti-terrorism unit is
an independent organization...
565
00:42:35,970 --> 00:42:39,010
...they are totally out of our
jurisdiction at Bayside Base.
566
00:42:39,540 --> 00:42:41,240
Who is in charge of waste disposal?
567
00:42:43,310 --> 00:42:44,740
Captain Shiberagi.
568
00:42:45,250 --> 00:42:46,680
Captain Shiberagi?
569
00:42:47,990 --> 00:42:49,730
What should we do, Mayor?
570
00:42:51,250 --> 00:42:52,150
Find him!
571
00:42:52,220 --> 00:42:53,090
Immediately!
572
00:43:02,200 --> 00:43:05,100
if we destroy the city,
that should tie them up!
573
00:43:05,230 --> 00:43:06,170
Aim for Hassan.
574
00:43:06,300 --> 00:43:07,670
He's our only target.
575
00:43:08,470 --> 00:43:12,100
However, the guards there
won't just be regular bouncers.
576
00:43:13,180 --> 00:43:18,060
One Landmate has
Thermoptic Camouflage.
577
00:43:18,710 --> 00:43:22,920
That'll make it more fun to crush them.
578
00:43:24,220 --> 00:43:25,620
Don't be rushed.
579
00:43:26,290 --> 00:43:27,890
You can't command me!
580
00:43:29,490 --> 00:43:31,720
Let me do it my way.
581
00:43:32,660 --> 00:43:35,460
That was our deal, wasn't it?
582
00:43:38,470 --> 00:43:40,940
Set lire to any suspect
shelters and burn them down.
583
00:43:41,540 --> 00:43:46,380
if anyone resist us, kill them
even they're women and children.
584
00:43:47,280 --> 00:43:47,850
Hey!
585
00:43:47,910 --> 00:43:49,710
That weapon is just a prototype!
586
00:43:50,150 --> 00:43:51,360
I don't care.
587
00:43:51,410 --> 00:43:52,350
I'll just test it for you.
588
00:43:52,750 --> 00:43:54,710
Do whatever you want!
589
00:44:23,080 --> 00:44:24,340
What happened?
590
00:44:24,610 --> 00:44:25,950
Ryo, did you fix them?
591
00:44:26,020 --> 00:44:28,160
Well, I did whatever I could.
592
00:44:28,350 --> 00:44:29,420
That's good enough.
593
00:44:29,550 --> 00:44:30,520
You're driving the truck.
594
00:44:30,590 --> 00:44:31,630
M-Me?
595
00:44:31,720 --> 00:44:32,890
it'll be fine!
596
00:44:37,130 --> 00:44:40,540
Why are they destroying
the town just to find me?
597
00:44:40,960 --> 00:44:43,400
We'll just have to get
out of here right away.
598
00:44:43,500 --> 00:44:44,560
Please, Ryo...
599
00:44:44,970 --> 00:44:46,430
I don't know if...
600
00:44:46,500 --> 00:44:47,500
Move it!
601
00:44:47,870 --> 00:44:51,270
I wouldn't have come if I
knew this was going to happen.
602
00:44:57,610 --> 00:45:00,150
This area is like a labyrinth...
603
00:45:00,580 --> 00:45:03,020
it'll take them time to catch us.
604
00:45:03,750 --> 00:45:04,550
Turn right.
605
00:45:09,260 --> 00:45:10,320
Next left.
606
00:45:14,200 --> 00:45:15,100
Turn right.
607
00:45:24,110 --> 00:45:24,610
Up above!
608
00:45:29,610 --> 00:45:30,140
Right!
609
00:45:34,420 --> 00:45:35,530
That's him!
610
00:45:35,620 --> 00:45:36,680
One of the monsters!
611
00:45:36,850 --> 00:45:37,820
Ryo, ram it!
612
00:45:38,250 --> 00:45:38,850
No way!
613
00:45:39,220 --> 00:45:40,150
Step on the gas!
614
00:45:48,130 --> 00:45:49,300
Get down!
615
00:45:52,600 --> 00:45:53,600
Targeting mode...
616
00:45:53,870 --> 00:45:54,470
Locked on!
617
00:46:07,450 --> 00:46:08,050
I did it!
618
00:46:08,720 --> 00:46:10,150
Let's get out of here!
619
00:46:30,840 --> 00:46:31,500
Commissioner!
620
00:46:32,080 --> 00:46:34,480
Hassan's younger
brother lives in the city.
621
00:46:34,540 --> 00:46:35,470
in Little Arabia!
622
00:46:35,980 --> 00:46:36,780
That's it!
623
00:46:39,580 --> 00:46:41,010
You guys just take it easy.
624
00:46:41,550 --> 00:46:42,880
I'll take care of this.
625
00:46:52,400 --> 00:46:53,500
Why?
626
00:46:54,030 --> 00:46:55,260
Why did they pull out?
627
00:46:56,000 --> 00:46:57,260
That was easy...
628
00:46:58,870 --> 00:47:01,070
They didn't want to die, did they?
629
00:47:01,240 --> 00:47:02,450
Be careful.
630
00:47:02,740 --> 00:47:04,500
They won't give up so easily.
631
00:47:07,580 --> 00:47:09,550
I'm detecting a plasma reaction!
632
00:47:09,650 --> 00:47:10,520
it's very close!
633
00:47:10,710 --> 00:47:11,280
What?
634
00:47:13,950 --> 00:47:14,580
incoming?
635
00:47:14,680 --> 00:47:15,210
Get down!
636
00:47:28,000 --> 00:47:28,560
Alissa!
637
00:47:29,530 --> 00:47:30,330
I'm all right...
638
00:47:32,500 --> 00:47:35,870
I guess this weapon
hasn't been perfected yet.
639
00:47:41,950 --> 00:47:42,720
Mama!
640
00:47:42,780 --> 00:47:43,640
L-Look out!
641
00:47:44,080 --> 00:47:44,710
Wait!
642
00:47:44,780 --> 00:47:45,410
Brother!
643
00:47:45,550 --> 00:47:46,680
Brother, don't go!
644
00:47:47,350 --> 00:47:48,080
Idiot,...
645
00:47:48,680 --> 00:47:50,480
He saved me the trouble.
646
00:47:50,920 --> 00:47:51,950
Stop it!
647
00:48:04,200 --> 00:48:05,330
Brother!
648
00:48:09,010 --> 00:48:11,650
Alissa, don't get in my way.
649
00:48:16,080 --> 00:48:17,080
Jean Luc...
650
00:48:20,720 --> 00:48:22,260
Don't disturb me.
651
00:48:34,430 --> 00:48:36,130
Alissa!
652
00:48:47,280 --> 00:48:48,720
Attention, you terrorists!
653
00:48:48,850 --> 00:48:50,790
This is the Bayside City Police.
654
00:48:50,910 --> 00:48:53,180
Disarm and surrender at once.
655
00:48:53,680 --> 00:48:55,580
An army is right behind us.
656
00:48:55,680 --> 00:48:57,120
There's no use resisting.
657
00:48:57,220 --> 00:48:59,350
Disarm and surrender at once.
658
00:48:59,760 --> 00:49:00,800
Small fry...
659
00:49:01,290 --> 00:49:03,220
Jean Luc, retreat!
660
00:49:03,330 --> 00:49:04,970
I'll finish in a minute.
661
00:49:05,100 --> 00:49:06,570
it's an order from above!
662
00:49:06,700 --> 00:49:08,970
Don't make the disturbance any worse!
663
00:49:09,030 --> 00:49:09,530
Damn!
664
00:49:11,970 --> 00:49:12,730
Alissa!
665
00:49:12,970 --> 00:49:13,670
Hold on!
666
00:49:13,740 --> 00:49:14,340
Alissa!
667
00:49:14,670 --> 00:49:15,470
Alissa!
668
00:49:16,440 --> 00:49:17,500
I can hear you.
669
00:49:17,570 --> 00:49:18,370
Alissa!
670
00:49:18,440 --> 00:49:19,540
Are you all right?
671
00:49:19,680 --> 00:49:21,250
I'm okay...
672
00:49:22,210 --> 00:49:23,780
I'm alive.
673
00:49:24,110 --> 00:49:25,210
Hold on a second.
674
00:49:25,310 --> 00:49:26,410
I'll get you out of there.
675
00:49:27,550 --> 00:49:28,450
Brother!
676
00:49:28,780 --> 00:49:30,020
Don't die!
677
00:49:30,190 --> 00:49:32,030
Brother!
678
00:49:53,110 --> 00:49:53,910
Brother!
679
00:49:55,180 --> 00:49:56,180
Ivan.
680
00:49:56,780 --> 00:49:57,910
Good...
681
00:49:57,980 --> 00:49:59,010
You came to...
682
00:50:08,260 --> 00:50:12,170
I think I'm a really lucky guy.
683
00:50:12,530 --> 00:50:14,190
Don't speak yet.
684
00:50:14,600 --> 00:50:17,370
Allah will help me say what I need to.
685
00:50:19,740 --> 00:50:22,140
I guess you guys
already figured it out...
686
00:50:22,400 --> 00:50:25,570
...but the Landmates
you guys found in that ship...
687
00:50:25,640 --> 00:50:27,710
...were illegally sold by the military...
688
00:50:28,010 --> 00:50:29,610
I thought so!
689
00:50:31,610 --> 00:50:34,510
Who is pulling the strings?
690
00:50:35,050 --> 00:50:36,680
Behind everything is...
691
00:50:36,950 --> 00:50:40,420
...the Cabinet Chief of
Security in the Central Government...
692
00:50:41,160 --> 00:50:42,330
...General Kazama.
693
00:50:43,130 --> 00:50:48,240
...and the leader of the Special
Terrorism Countermeasure Forces...
694
00:50:48,770 --> 00:50:50,110
...Captain Shiberagi.
695
00:50:50,570 --> 00:50:52,980
Everything goes through them, right?
696
00:50:53,240 --> 00:50:56,040
They destroyed the
City Police building, too...
697
00:50:56,140 --> 00:50:57,170
Damn!
698
00:50:58,810 --> 00:51:00,520
Why did you tell us now?
699
00:51:01,040 --> 00:51:03,740
They're still tying to kill
you because of your information.
700
00:51:04,110 --> 00:51:06,450
I've decided to bet on you guys.
701
00:51:06,580 --> 00:51:11,380
I can't believe an international
smuggler is saying things like that.
702
00:51:11,450 --> 00:51:13,350
You're too laid back.
703
00:51:13,990 --> 00:51:15,090
True...
704
00:51:16,330 --> 00:51:19,330
But I've been like this for a while now.
705
00:51:19,660 --> 00:51:22,060
I can't pretend to be
something I'm not anymore.
706
00:51:23,270 --> 00:51:26,440
You guys work hard for me...
707
00:51:27,700 --> 00:51:28,970
You're a good team.
708
00:51:35,150 --> 00:51:36,720
it's okay, Brother.
709
00:51:37,080 --> 00:51:38,710
Take a rest.
710
00:51:38,850 --> 00:51:40,160
I'm all right.
711
00:51:40,280 --> 00:51:42,010
I'm a lucky guy.
712
00:51:42,180 --> 00:51:43,150
Brother...
713
00:51:46,920 --> 00:51:50,260
I'm sorry I gave you a lot of trouble.
714
00:51:51,730 --> 00:51:53,440
it's no use complaining...
715
00:51:54,030 --> 00:51:56,560
What were you guys doing?
716
00:51:56,930 --> 00:52:00,500
We were just wondering why you
waited so long before rescuing us!
717
00:52:00,700 --> 00:52:01,870
What?
718
00:52:02,010 --> 00:52:05,450
The cavalry is supposed to
storm in at the last possible moment!
719
00:52:05,540 --> 00:52:06,110
Alissa!
720
00:52:06,740 --> 00:52:08,210
You shouldn't be up!
721
00:52:09,510 --> 00:52:10,580
I'm all right.
722
00:52:11,250 --> 00:52:13,920
I'm not that weak.
723
00:52:14,280 --> 00:52:15,210
Alissa...
724
00:52:16,390 --> 00:52:17,330
Where are you going?
725
00:52:18,850 --> 00:52:20,620
I have something I have to finish.
726
00:52:21,490 --> 00:52:23,990
Are you going to just march into
Terrorism Countermeasure Headquarters?
727
00:52:25,730 --> 00:52:26,330
Yes...
728
00:52:27,500 --> 00:52:30,370
The Special Terrorism
Countermeasure Force Headquarters...
729
00:52:31,770 --> 00:52:32,940
Known as ''Pandora.''
730
00:52:34,500 --> 00:52:36,840
it's got to end somewhere.
731
00:52:39,810 --> 00:52:41,170
You can't do it by yourself.
732
00:52:41,280 --> 00:52:43,120
it'll be a hard job.
733
00:52:43,250 --> 00:52:44,720
Hey, everyone...
734
00:52:44,780 --> 00:52:45,910
Are you kidding?
735
00:52:46,280 --> 00:52:49,210
Do you know what
kind of place that is?
736
00:52:49,750 --> 00:52:52,320
These guys may
just be a bunch of thugs...
737
00:52:52,490 --> 00:52:56,790
...but their base is a fortress with the
newest security and combat systems.
738
00:52:56,990 --> 00:53:01,060
However, we are Angel Arms!
739
00:53:04,030 --> 00:53:06,430
What do you mean?
740
00:53:07,370 --> 00:53:08,870
N-N-No!
741
00:53:08,970 --> 00:53:09,640
Don't...
742
00:53:09,710 --> 00:53:10,250
I can't permit...
743
00:53:14,110 --> 00:53:15,780
What an annoying prick.
744
00:53:16,480 --> 00:53:18,640
Alissa, are the chances in our favor?
745
00:53:19,780 --> 00:53:21,010
I'm not planning to lose.
746
00:53:22,920 --> 00:53:24,050
Mr. Goman...
747
00:53:24,750 --> 00:53:26,420
Can you permit this?
748
00:53:29,030 --> 00:53:32,440
I commanded you to
destroy the enemy...
749
00:53:33,530 --> 00:53:34,730
Isn't that correct?
750
00:53:35,200 --> 00:53:36,510
Let's go!
751
00:53:49,980 --> 00:53:52,610
Pandora is a mobile fortress...
752
00:53:52,680 --> 00:53:55,610
It has thirty-two stories above ground
Level and seventy-one underground.
753
00:53:56,150 --> 00:53:56,950
Really?
754
00:53:57,020 --> 00:53:57,950
It can move?
755
00:53:58,050 --> 00:53:58,620
Yes.
756
00:53:59,250 --> 00:54:03,960
Almost hall the arms and ammunition
Yokosuka base holds is stored there.
757
00:54:04,360 --> 00:54:07,390
Because of the risk inherent
in housing such a stockpile...
758
00:54:07,460 --> 00:54:10,560
...there is a special escape
route in case of emergency.
759
00:54:10,770 --> 00:54:11,540
What is it?
760
00:54:11,830 --> 00:54:12,900
An undersea tunnel.
761
00:54:13,270 --> 00:54:14,170
A tunnel?
762
00:54:14,270 --> 00:54:15,070
Yes.
763
00:54:15,470 --> 00:54:20,010
It was made for delivering supplies and
passengers when we couldn't go by sea.
764
00:54:20,640 --> 00:54:22,340
The tunnel was cracked...
765
00:54:22,410 --> 00:54:25,780
...during the massive earthquake
two years ago, and it's out of use now.
766
00:54:26,420 --> 00:54:28,660
So we'll use it to get inside, right?
767
00:54:28,790 --> 00:54:29,860
That's it.
768
00:54:30,250 --> 00:54:33,220
This tunnel is linked
to the subway system.
769
00:54:43,070 --> 00:54:44,570
But, there is a problem.
770
00:54:45,100 --> 00:54:45,970
Problem?
771
00:54:46,240 --> 00:54:48,340
Pandora has a specially
designed defense system...
772
00:54:48,570 --> 00:54:50,640
...the door cannot be
opened from the outside.
773
00:54:50,940 --> 00:54:51,840
That's easy.
774
00:54:51,910 --> 00:54:54,450
We'll just use a bazooka or a missile.
775
00:54:54,680 --> 00:54:56,990
When the sensors detect gunfire...
776
00:54:57,280 --> 00:54:59,480
...the tunnel collapses automatically.
777
00:54:59,850 --> 00:55:01,010
What the hell!
778
00:55:01,250 --> 00:55:04,950
I can't understand what the
person who designed it was thinking.
779
00:55:05,490 --> 00:55:10,370
So, someone has to sneak into
Pandora and open the door from inside.
780
00:55:10,930 --> 00:55:11,700
What?
781
00:55:11,760 --> 00:55:12,790
That's impossible!
782
00:55:13,800 --> 00:55:14,700
I'll go.
783
00:55:16,370 --> 00:55:17,310
Alissa...
784
00:55:18,170 --> 00:55:19,210
it's okay.
785
00:55:19,700 --> 00:55:21,000
I won't make any mistakes.
786
00:56:21,560 --> 00:56:24,830
Elevator S5's surveillance
camera has ceased functioning.
787
00:56:25,370 --> 00:56:27,210
is the elevator moving?
788
00:56:27,400 --> 00:56:28,300
Descending.
789
00:56:28,470 --> 00:56:30,170
Set up an ambush.
790
00:56:30,270 --> 00:56:30,740
Yes.
791
00:56:31,870 --> 00:56:32,810
Alissa.
792
00:56:33,140 --> 00:56:34,170
Thank you, good bye.
793
00:56:34,940 --> 00:56:37,110
We got permission to blow the tunnel.
794
00:56:37,180 --> 00:56:37,710
Move!
795
00:56:39,750 --> 00:56:40,980
Don't bother me anymore!
796
00:56:41,050 --> 00:56:41,510
Die!
797
00:56:49,830 --> 00:56:51,600
I've detected an explosion.
798
00:56:51,790 --> 00:56:52,360
Where is it?
799
00:56:52,660 --> 00:56:54,060
1942...
800
00:56:54,330 --> 00:56:55,790
We just passed there!
801
00:56:56,470 --> 00:56:58,240
The tunnel may have been blown!
802
00:56:58,500 --> 00:56:59,360
No way!
803
00:57:22,920 --> 00:57:24,090
Look, there is the exit!
804
00:57:26,860 --> 00:57:27,860
Where is Alissa?
805
00:57:46,950 --> 00:57:48,180
Alissa isn't here yet.
806
00:57:48,350 --> 00:57:48,780
it's here!
807
00:58:03,200 --> 00:58:03,760
Alissa!
808
00:58:14,280 --> 00:58:15,350
Alissa, close it!
809
00:58:26,560 --> 00:58:28,160
Alissa, what were you doing?
810
00:58:28,290 --> 00:58:29,290
Were you tying to get us killed?
811
00:58:29,620 --> 00:58:31,260
What are you talking about?
812
00:58:31,430 --> 00:58:33,700
You wouldn't die, even if we killed you.
813
00:58:39,770 --> 00:58:40,930
What?
814
00:58:41,900 --> 00:58:43,000
Well, it's okay.
815
00:58:43,310 --> 00:58:43,950
Let's go!
816
00:58:44,240 --> 00:58:45,070
Right!
817
00:58:45,440 --> 00:58:46,340
Damn!
818
00:58:46,610 --> 00:58:47,410
Hey, where are you going?
819
00:58:48,510 --> 00:58:49,980
They're my customers.
820
00:58:50,350 --> 00:58:51,720
I have to welcome them.
821
00:58:52,950 --> 00:58:55,580
Maintenance team, did you
finish the repairs on Grayfox?
822
00:58:55,820 --> 00:58:56,320
Yes.
823
00:58:56,520 --> 00:58:59,120
We're just making the
final adjustments now, sir.
824
00:58:59,250 --> 00:59:00,390
That's good enough!
825
00:59:00,490 --> 00:59:00,990
Yes.
826
00:59:24,710 --> 00:59:25,740
Oh no.
827
00:59:25,950 --> 00:59:28,410
You made such a
mess out of everything.
828
00:59:28,950 --> 00:59:30,850
Oh sorry, sorry...
829
00:59:31,320 --> 00:59:31,880
it's Kei.
830
00:59:32,450 --> 00:59:33,750
We've occupied the command room.
831
00:59:34,420 --> 00:59:35,890
That was quick.
832
00:59:36,320 --> 00:59:37,560
We'll press forward.
833
00:59:37,660 --> 00:59:38,190
Roger.
834
00:59:43,700 --> 00:59:45,730
Michelle, get into the computer.
835
00:59:45,870 --> 00:59:46,670
Oui, oui.
836
00:59:46,800 --> 00:59:48,130
Silvia, you guard Michelle.
837
00:59:48,570 --> 00:59:50,270
Oh, now I'm a babysitter?
838
00:59:50,640 --> 00:59:51,900
I am not a baby!
839
00:59:52,240 --> 00:59:53,300
Marcia, come with me.
840
00:59:53,680 --> 00:59:54,220
Roger.
841
00:59:54,580 --> 00:59:55,350
Alissa...
842
00:59:57,680 --> 00:59:59,380
You can do whatever you want.
843
00:59:59,780 --> 01:00:01,150
But, take care of yourself.
844
01:00:02,180 --> 01:00:02,980
I know.
845
01:00:03,150 --> 01:00:03,720
Let's go!
846
01:00:04,950 --> 01:00:05,420
Where are the monsters?
847
01:00:06,090 --> 01:00:07,720
They'll probably show up.
848
01:00:07,960 --> 01:00:10,300
Be careful, they may be coming here.
849
01:00:12,690 --> 01:00:14,590
Do you know where
the maintenance room is?
850
01:00:14,760 --> 01:00:15,390
Just a second.
851
01:00:16,830 --> 01:00:17,560
Here it is.
852
01:00:17,900 --> 01:00:18,830
Thank you.
853
01:00:21,940 --> 01:00:23,640
Please enter password.
854
01:00:23,710 --> 01:00:25,480
Just listen to me, baby.
855
01:00:50,670 --> 01:00:51,770
Dammit, evacuate!
856
01:00:59,770 --> 01:01:01,540
Level two accessed.
857
01:01:01,940 --> 01:01:03,640
Well, next level...
858
01:01:05,380 --> 01:01:06,240
Damn.
859
01:01:06,350 --> 01:01:07,380
I wanna light, too.
860
01:01:15,360 --> 01:01:16,260
Good job.
861
01:01:16,320 --> 01:01:17,620
Thank you, Master.
862
01:01:27,670 --> 01:01:29,230
They're putting on quite a show.
863
01:01:34,040 --> 01:01:34,940
Oh no!
864
01:01:42,420 --> 01:01:43,990
Takako, I'll take care of it.
865
01:01:47,390 --> 01:01:49,550
Michelle is just that good!
866
01:01:49,760 --> 01:01:51,160
Please give me a good bonus!
867
01:01:51,730 --> 01:01:53,370
Michelle, you're sneaky.
868
01:01:53,560 --> 01:01:54,590
Hey, now!
869
01:01:54,800 --> 01:01:56,540
Level three accessed.
870
01:02:19,020 --> 01:02:20,020
Jean Luc...
871
01:03:11,170 --> 01:03:12,700
Welcome, Alissa...
872
01:03:13,580 --> 01:03:14,820
I'm glad.
873
01:03:15,810 --> 01:03:19,410
But I'm not with you...
874
01:03:20,150 --> 01:03:21,480
A little closer...
875
01:03:21,720 --> 01:03:23,190
Come a little closer to me...
876
01:03:30,430 --> 01:03:31,470
Yes.
877
01:03:31,990 --> 01:03:34,160
Come to where I am.
878
01:03:34,300 --> 01:03:35,200
Now...
879
01:03:55,380 --> 01:03:56,980
Where are you, Jean Luc?
880
01:03:58,150 --> 01:03:59,920
Concentrate your senses.
881
01:04:49,700 --> 01:04:50,470
No!
882
01:04:50,540 --> 01:04:51,440
Come on...
883
01:04:57,050 --> 01:04:58,890
Kei, Marcia, can you hear me?
884
01:04:59,010 --> 01:05:01,110
The communication
from Takako was cut off!
885
01:05:01,420 --> 01:05:02,290
What did you say?
886
01:05:03,420 --> 01:05:04,750
What's wrong, Alissa?
887
01:05:05,350 --> 01:05:06,820
Why are you tense?
888
01:05:07,920 --> 01:05:09,490
Are you afraid?
889
01:05:10,460 --> 01:05:12,560
You shot me...
890
01:05:14,500 --> 01:05:16,340
That's because you advanced on me.
891
01:05:16,730 --> 01:05:19,500
Besides, you are still alive.
892
01:05:21,040 --> 01:05:23,950
Yes, you shot me.
893
01:05:24,510 --> 01:05:26,650
But you didn't try to kill me.
894
01:05:27,440 --> 01:05:30,840
You diffused the plasma
and let the power drop.
895
01:05:33,410 --> 01:05:34,280
Why?
896
01:05:35,180 --> 01:05:37,250
You taught me to kill anyone...
897
01:05:37,950 --> 01:05:41,850
...who points a gun at
me, even if he is family.
898
01:05:51,100 --> 01:05:52,700
But after all that...
899
01:05:53,270 --> 01:05:55,030
...why didn't you kill me?
900
01:05:55,400 --> 01:05:57,900
Because I need you.
901
01:06:05,480 --> 01:06:06,280
Takako...
902
01:06:06,450 --> 01:06:07,220
Marcia...
903
01:06:07,950 --> 01:06:11,850
Shoot at his arm
while he is lighting with me.
904
01:06:12,220 --> 01:06:13,720
But if I hit you...
905
01:06:14,660 --> 01:06:18,000
Wait, even if I don't hit you,
ammunition is stored all around us!
906
01:06:18,090 --> 01:06:18,720
it's impossible.
907
01:06:19,130 --> 01:06:22,800
Takako will die if I can't hit him!
908
01:06:22,900 --> 01:06:23,700
Marcia!
909
01:06:23,830 --> 01:06:25,160
We don't have time to think.
910
01:06:25,330 --> 01:06:26,700
You can do it!
911
01:06:27,270 --> 01:06:29,800
You're the only one
who can save Takako!
912
01:06:30,210 --> 01:06:31,310
But...
913
01:06:31,640 --> 01:06:33,440
Announcement for all users...
914
01:06:33,580 --> 01:06:36,220
Complete level lour, immediately.
915
01:06:36,710 --> 01:06:40,340
Repeat, complete
Level lour immediately.
916
01:06:40,880 --> 01:06:42,510
What happened, Michelle?
917
01:06:42,820 --> 01:06:46,830
Because the computer
stopped, the triggering device kicked in.
918
01:06:47,120 --> 01:06:48,490
The triggering device?
919
01:06:49,090 --> 01:06:50,220
it's going to sell-destruct?
920
01:06:51,190 --> 01:06:52,520
Alissa, watch out.
921
01:07:04,110 --> 01:07:05,750
Your arm only got clipped a little.
922
01:07:06,110 --> 01:07:08,040
But it hits your body...
923
01:07:08,610 --> 01:07:10,010
...you will die.
924
01:07:11,210 --> 01:07:13,280
Come light with me!
925
01:07:13,880 --> 01:07:16,620
I'll kill all of you together!
926
01:07:18,950 --> 01:07:20,390
Don't make fun of us!
927
01:07:27,830 --> 01:07:28,560
Marcia!
928
01:07:34,470 --> 01:07:35,300
Stay put!
929
01:07:37,840 --> 01:07:39,540
Takako, please don't move!
930
01:07:43,980 --> 01:07:44,610
Yes!
931
01:07:47,520 --> 01:07:48,890
Damn you!
932
01:07:53,690 --> 01:07:55,290
W-What?
933
01:07:58,390 --> 01:08:00,230
Takako, Kei, Marcia, are you all right?
934
01:08:00,630 --> 01:08:01,660
We're okay.
935
01:08:01,860 --> 01:08:03,560
We exterminated one monster.
936
01:08:03,830 --> 01:08:05,100
Michelle, how about you?
937
01:08:05,230 --> 01:08:09,270
This base's sell-destruct
mechanism has been activated.
938
01:08:09,670 --> 01:08:11,100
How long do we have?
939
01:08:12,110 --> 01:08:13,520
Ten minutes.
940
01:08:13,980 --> 01:08:15,050
Can you stop it?
941
01:08:15,110 --> 01:08:16,340
I can't!
942
01:08:16,410 --> 01:08:18,440
Ten minutes isn't enough time!
943
01:08:18,850 --> 01:08:19,990
We have to help Alissa.
944
01:08:20,650 --> 01:08:22,110
Michelle, calm down.
945
01:08:22,450 --> 01:08:24,020
Where is Alissa?
946
01:08:24,150 --> 01:08:25,350
The top floor.
947
01:08:25,750 --> 01:08:26,520
Good.
948
01:08:26,590 --> 01:08:27,930
Everybody, meet up there.
949
01:08:28,190 --> 01:08:30,020
We must help Alissa!
950
01:08:36,630 --> 01:08:38,060
General, bad news.
951
01:08:38,930 --> 01:08:41,600
There is a warrant out
for Captain Shiberagi's arrest.
952
01:08:41,970 --> 01:08:42,670
What?
953
01:08:42,800 --> 01:08:43,740
Actually...
954
01:08:44,110 --> 01:08:45,880
There's a warrant for you, too...
955
01:08:47,140 --> 01:08:49,440
investigators are on their way here.
956
01:08:50,310 --> 01:08:53,180
Shiberagi failed...
957
01:08:54,580 --> 01:08:55,910
What should I do?
958
01:08:56,580 --> 01:08:58,080
Destroy all the evidence.
959
01:08:58,150 --> 01:09:00,190
Pandora's secret
information must be erased.
960
01:09:00,290 --> 01:09:03,960
Don't leave anything
that could effect my honor.
961
01:09:04,430 --> 01:09:05,630
Yes, right away.
962
01:09:12,270 --> 01:09:17,580
Alissa, do you remember the
smell of the town we grew up in?
963
01:09:18,110 --> 01:09:18,880
Yes...
964
01:09:19,540 --> 01:09:21,840
You smell the same.
965
01:09:22,710 --> 01:09:25,710
I lived according to your word.
966
01:09:27,720 --> 01:09:30,320
You were everything to me.
967
01:09:31,350 --> 01:09:33,820
Your eyes were like those of...
968
01:09:34,620 --> 01:09:37,090
...a stray dog who had lost a light.
969
01:09:38,330 --> 01:09:42,970
You were scared, and your isolation
made you feel that no one loved you.
970
01:09:43,770 --> 01:09:46,410
I could understand how
the world looked to those eyes.
971
01:09:47,270 --> 01:09:49,030
That's why I was with you.
972
01:09:50,070 --> 01:09:53,340
I thought that my
and your loneliness could...
973
01:09:54,210 --> 01:09:56,470
...be filled up with each other.
974
01:09:58,880 --> 01:10:02,210
But I misunderstood!
975
01:10:02,920 --> 01:10:06,180
A stray dog is always a stray dog.
976
01:10:06,550 --> 01:10:08,750
A stray dog is alone forever.
977
01:10:09,390 --> 01:10:11,220
I didn't realize it.
978
01:10:13,190 --> 01:10:14,530
What are you saying?
979
01:10:14,660 --> 01:10:16,560
What idiots have been influencing you?
980
01:10:18,430 --> 01:10:19,230
Look!
981
01:10:23,340 --> 01:10:25,780
This is the military's
top-secret information block.
982
01:10:29,740 --> 01:10:31,580
You always had better reaction time.
983
01:10:33,210 --> 01:10:36,980
Without your help,
I wouldn't have been able...
984
01:10:38,590 --> 01:10:42,030
...to emerge from the
other side of that defense wall.
985
01:10:43,290 --> 01:10:45,460
We two are one together.
986
01:10:45,930 --> 01:10:49,060
Let's have fun like we did before.
987
01:10:49,660 --> 01:10:52,560
I don't need my past.
988
01:10:52,830 --> 01:10:53,730
What?
989
01:10:54,970 --> 01:10:58,600
I don't want to live
depending on the past like you.
990
01:10:59,210 --> 01:11:00,620
Don't you still understand?
991
01:11:01,440 --> 01:11:03,370
How can I see a
future for us with this body?
992
01:11:03,880 --> 01:11:07,480
My future was frozen in
the darkness two years ago!
993
01:11:11,790 --> 01:11:15,400
No, you've always been like this...
994
01:11:16,160 --> 01:11:19,090
You're still a stray dog
who can't comprehend reality!
995
01:11:19,490 --> 01:11:21,160
Shut up!
996
01:11:25,800 --> 01:11:29,230
I'll save your life if you say you're sorry.
997
01:11:29,400 --> 01:11:30,930
Alissa, say you're sorry!
998
01:11:34,810 --> 01:11:35,610
Alissa.
999
01:11:36,810 --> 01:11:37,610
Alissa!
1000
01:11:40,620 --> 01:11:41,690
We have to save her!
1001
01:11:41,880 --> 01:11:42,510
No!
1002
01:11:43,020 --> 01:11:45,920
if you unplug the cord,
Alissa won't be able to come back.
1003
01:11:46,420 --> 01:11:47,990
What should we do?
1004
01:11:48,660 --> 01:11:52,400
Alissa has to come back by
herself, that's the only way.
1005
01:11:55,730 --> 01:11:56,660
Hurry up.
1006
01:11:56,730 --> 01:11:58,360
Yes sir!
1007
01:12:02,300 --> 01:12:04,000
The protection was unlocked...
1008
01:12:17,390 --> 01:12:19,660
All the top military secrets...
1009
01:12:22,390 --> 01:12:24,090
This was your goal...
1010
01:12:25,060 --> 01:12:26,160
Yes.
1011
01:12:26,330 --> 01:12:29,270
Who cares if Hassan dies or not?
1012
01:12:29,730 --> 01:12:33,200
Any county would make
me rich for this kind of secret.
1013
01:12:36,440 --> 01:12:40,480
Guess who's been making
a living as a cyber-brain spy?
1014
01:12:43,110 --> 01:12:44,240
Erase it.
1015
01:12:48,780 --> 01:12:49,950
What happened?
1016
01:12:51,750 --> 01:12:52,650
Impossible!
1017
01:12:52,720 --> 01:12:53,790
This can't happen!
1018
01:12:56,160 --> 01:12:57,860
Alissa, help me!
1019
01:13:01,100 --> 01:13:02,040
Help me!
1020
01:13:02,560 --> 01:13:03,960
Alissa!
1021
01:13:04,370 --> 01:13:07,540
Please help me!
1022
01:13:13,310 --> 01:13:15,520
Alissa!
1023
01:13:18,910 --> 01:13:20,280
Alissa!
1024
01:13:21,620 --> 01:13:22,720
Are you okay?
1025
01:13:23,020 --> 01:13:24,020
Yes...
1026
01:13:25,190 --> 01:13:26,960
I saw a helicopter on the rooftop.
1027
01:13:27,060 --> 01:13:28,330
We'll use that to escape.
1028
01:13:28,720 --> 01:13:29,590
Right!
1029
01:13:32,990 --> 01:13:37,660
Help me...
1030
01:13:38,600 --> 01:13:40,300
Alissa, what are you doing?
1031
01:13:40,370 --> 01:13:41,230
Hurry up!
1032
01:13:41,700 --> 01:13:43,370
Help...
1033
01:13:43,440 --> 01:13:45,080
He can't come back!
1034
01:13:45,140 --> 01:13:45,970
...me...
1035
01:13:47,310 --> 01:13:48,440
Jean Luc...
1036
01:13:49,540 --> 01:13:52,580
Alissa...
1037
01:13:56,320 --> 01:13:57,460
Good bye...
1038
01:14:08,660 --> 01:14:09,930
General!
1039
01:14:26,180 --> 01:14:28,510
is that the helicopter
you were talking about?
1040
01:14:35,320 --> 01:14:36,550
No way!
1041
01:14:36,760 --> 01:14:38,730
Now how can we escape?
1042
01:14:38,890 --> 01:14:40,890
Three minutes until detonation.
1043
01:14:41,000 --> 01:14:42,740
Three minutes until detonation.
1044
01:14:43,000 --> 01:14:45,560
Please evacuate immediately.
1045
01:14:47,600 --> 01:14:48,930
Hey, you shrews!
1046
01:14:49,040 --> 01:14:50,710
The cavalry is here!
1047
01:14:51,770 --> 01:14:52,770
Get in!
1048
01:14:52,910 --> 01:14:53,870
Hurry up!
1049
01:14:54,240 --> 01:14:55,840
That's good timing!
1050
01:14:55,910 --> 01:14:57,310
You're the best, Mr. Endo!
1051
01:14:58,450 --> 01:15:01,890
is the girl who knocked
me out twice still alive?
1052
01:15:01,950 --> 01:15:03,150
Everybody is alive.
1053
01:15:03,250 --> 01:15:06,250
I won't be satisfied until I slap her ass!
1054
01:15:06,390 --> 01:15:08,560
Isn't that sexual harassment?
1055
01:15:08,660 --> 01:15:10,600
S-Sexual harassment?
1056
01:15:15,160 --> 01:15:15,830
Alissa!
1057
01:15:20,370 --> 01:15:21,210
Get closer!
1058
01:15:21,300 --> 01:15:22,300
All right!
1059
01:15:26,140 --> 01:15:29,240
I'll take you guys with me!
1060
01:15:32,380 --> 01:15:33,680
You bastard!
1061
01:15:40,650 --> 01:15:41,490
Alissa!
1062
01:15:41,590 --> 01:15:42,250
Leave it to me!
1063
01:15:44,690 --> 01:15:45,790
Alissa, take my hand!
1064
01:15:53,830 --> 01:15:54,460
All right!
1065
01:15:55,100 --> 01:15:55,930
Hurry up.
1066
01:15:56,040 --> 01:15:57,510
Pandora is about to explode!
1067
01:15:57,610 --> 01:15:58,410
What?
1068
01:16:04,150 --> 01:16:05,320
We did it!
1069
01:16:08,350 --> 01:16:09,880
Mister, not too shabby!
1070
01:16:09,950 --> 01:16:11,220
What are you talking about?
1071
01:16:11,590 --> 01:16:13,430
Who do you think I am?
1072
01:16:14,290 --> 01:16:16,090
Michelle, I need a favor.
1073
01:16:16,620 --> 01:16:17,790
What is it, Alissa?
1074
01:16:18,290 --> 01:16:21,660
Can you make a
new body for Kelvelos?
1075
01:16:24,430 --> 01:16:28,030
is this his nucleus?
1076
01:16:28,940 --> 01:16:31,780
That's not like you at all.
1077
01:16:32,670 --> 01:16:36,240
I want him to be one of our team.
1078
01:16:36,640 --> 01:16:37,480
What?
1079
01:16:39,310 --> 01:16:41,050
Team, huh?
1080
01:16:41,520 --> 01:16:42,320
Oh?
1081
01:16:54,530 --> 01:16:55,930
Beautiful sunrise...
1082
01:16:59,430 --> 01:17:00,130
Yes.
1083
01:17:01,340 --> 01:17:02,810
A good morning...
1084
01:17:03,540 --> 01:17:05,750
Mister, you're part of the team, too!
1085
01:17:05,870 --> 01:17:06,970
No jokes!
1086
01:17:07,370 --> 01:17:08,670
I'm a police officer.
1087
01:17:08,740 --> 01:17:10,470
I'm a public employee!
1088
01:17:11,210 --> 01:17:14,150
I can't be on a team with stray cats.
1089
01:17:14,650 --> 01:17:16,280
Stray cats?
1090
01:17:16,380 --> 01:17:17,610
That's mean.
1091
01:17:17,720 --> 01:17:18,550
Yes it is.
1092
01:17:18,620 --> 01:17:21,850
Who do you think saved your life?
1093
01:17:21,990 --> 01:17:24,020
Don't worry about the details.
1094
01:17:24,560 --> 01:17:26,760
All of us are one team!
1095
01:17:26,930 --> 01:17:28,160
Yeah!
72250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.