All language subtitles for Gundress (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:21,000 It’s a nice night... 2 00:00:22,270 --> 00:00:24,440 A helicopter is approaching from 2740 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,780 it's not showing the code number. 4 00:00:27,610 --> 00:00:29,580 Are they coming to get our target? 5 00:00:30,220 --> 00:00:32,320 Reconfirm everyone's location. 6 00:00:32,850 --> 00:00:34,750 Michelle, you confirm the helicopter. 7 00:00:35,390 --> 00:00:36,290 Roger. 8 00:00:36,460 --> 00:00:37,930 I've got confirmation on the helicopter. 9 00:00:38,320 --> 00:00:40,520 I have everyone's location. 10 00:00:41,260 --> 00:00:43,190 We'll have to start the mission early. 11 00:01:35,750 --> 00:01:37,280 We've got big game. 12 00:01:38,420 --> 00:01:39,890 Are you ready? 13 00:01:42,550 --> 00:01:43,120 Go... 14 00:02:04,310 --> 00:02:06,680 We loaded up everything on schedule. 15 00:02:07,280 --> 00:02:08,540 A Landmate! 16 00:02:09,380 --> 00:02:10,810 Please hide in the back. 17 00:02:10,880 --> 00:02:11,510 I'll handle it. 18 00:02:35,340 --> 00:02:38,970 One of three men near the bow is moving toward the center. 19 00:02:39,340 --> 00:02:40,480 That's Hassan. 20 00:02:47,290 --> 00:02:48,790 There's white noise all over the sensors. 21 00:02:48,890 --> 00:02:50,050 I can't scan the ship! 22 00:02:50,490 --> 00:02:52,190 Michelle, try the gravity shift. 23 00:02:52,760 --> 00:02:53,690 it's no good! 24 00:02:53,760 --> 00:02:55,560 Gravity and PNT don't work! 25 00:02:58,530 --> 00:03:00,130 Dispatch is red! 26 00:03:00,530 --> 00:03:01,860 it's a scan-shield. 27 00:03:02,100 --> 00:03:05,670 They must be generating it somewhere nearby. 28 00:03:06,110 --> 00:03:07,680 We have to get the Landmates first. 29 00:03:12,480 --> 00:03:14,950 I know there's someone else here! 30 00:03:15,350 --> 00:03:16,390 Come on out! 31 00:03:16,850 --> 00:03:18,250 Silvia, don't be off guard! 32 00:03:18,890 --> 00:03:20,160 Don't worry. 33 00:03:22,650 --> 00:03:23,450 Kei! 34 00:03:35,470 --> 00:03:37,410 They stole these Landmates, is that it? 35 00:03:38,470 --> 00:03:39,900 I've never seen this type. 36 00:03:41,910 --> 00:03:43,170 Marcia, watch out! 37 00:03:47,750 --> 00:03:48,350 Alissa... 38 00:03:49,610 --> 00:03:50,450 Shoot, Marcia! 39 00:03:55,190 --> 00:03:56,130 Marcia, shoot! 40 00:03:57,190 --> 00:03:58,050 Kei! 41 00:04:03,360 --> 00:04:04,930 The rubber bullets don't work! 42 00:04:05,200 --> 00:04:05,970 A Cyborg? 43 00:04:12,710 --> 00:04:14,050 What was that? 44 00:04:14,140 --> 00:04:15,200 This is serious! 45 00:04:18,880 --> 00:04:20,280 Marcia, shoot! 46 00:04:29,390 --> 00:04:29,960 Kei! 47 00:04:50,210 --> 00:04:52,140 That should give him a short circuit, right? 48 00:04:52,580 --> 00:04:54,150 Get out slowly. 49 00:04:57,050 --> 00:05:00,120 You're the boss of Rubuyert, Ali Jaiebu Hassan, right? 50 00:05:00,750 --> 00:05:02,790 How did you know I was inside? 51 00:05:03,320 --> 00:05:05,550 Even if a raccoon plays dead, he still smells the same. 52 00:05:05,790 --> 00:05:07,360 Who are you? 53 00:05:07,690 --> 00:05:10,690 We're not the police, we're a private enterprise. 54 00:05:10,760 --> 00:05:14,530 We don't need to read you legal rights or let you call a lamer. 55 00:05:17,670 --> 00:05:19,170 Angel Arms. 56 00:05:19,770 --> 00:05:21,170 I'll remember that. 57 00:05:23,180 --> 00:05:25,320 We confiscated five Landmates. 58 00:05:25,410 --> 00:05:26,610 Two of them were badly damaged. 59 00:05:26,850 --> 00:05:30,490 Weapons and ammunition are kept all over the ship... 60 00:05:30,550 --> 00:05:31,880 ...but we have no details yet. 61 00:05:32,350 --> 00:05:36,820 We were supposed to confiscate all the Landmates in perfect condition. 62 00:05:37,590 --> 00:05:40,220 Alissa, it's your fault again, isn't it? 63 00:05:41,860 --> 00:05:43,090 I was surprised. 64 00:05:43,600 --> 00:05:46,040 We were beaten completely. 65 00:05:46,170 --> 00:05:47,270 What a good team! 66 00:05:47,370 --> 00:05:50,580 Why don't you become my new bodyguards? 67 00:05:50,640 --> 00:05:52,610 I'll pay you as much as you want. 68 00:05:53,140 --> 00:05:56,110 The money is attractive, but no thanks. 69 00:05:57,140 --> 00:06:00,380 I'm the owner of Angel Arms, Takako Houraiji. 70 00:06:00,780 --> 00:06:01,710 Nice to meet you. 71 00:06:02,250 --> 00:06:03,920 Too bad... 72 00:06:03,980 --> 00:06:08,020 By the way, how long has it been since the jamming began? 73 00:06:08,420 --> 00:06:08,980 What? 74 00:06:09,550 --> 00:06:10,850 Evacuate the ship! 75 00:06:45,890 --> 00:06:48,190 I see... 76 00:06:48,330 --> 00:06:50,570 The evidence was wiped out. 77 00:06:52,230 --> 00:06:53,560 How about Hassan? 78 00:06:54,570 --> 00:06:58,540 interesting, but why did this deal come up? 79 00:07:01,110 --> 00:07:03,320 Find out about Hassan. 80 00:07:03,840 --> 00:07:06,310 if he is alive, we have to kill him. 81 00:07:07,310 --> 00:07:10,450 Before everything is out in the open... 82 00:07:20,990 --> 00:07:22,560 This tea needs something... 83 00:07:22,800 --> 00:07:25,070 What the hell! 84 00:07:25,600 --> 00:07:27,670 You'll break your desk, Captain Endo. 85 00:07:27,730 --> 00:07:28,630 Shut up! 86 00:07:29,740 --> 00:07:32,280 You're not in a position to lecture me! 87 00:07:32,670 --> 00:07:36,770 We can't use the pier for three weeks because of that smuggling ship sinking! 88 00:07:37,140 --> 00:07:40,280 The city police headquarters is swamped with protests! 89 00:07:40,350 --> 00:07:43,660 He did that, not us. 90 00:07:43,780 --> 00:07:47,980 Also, they had antitank weapons and Landmates. 91 00:07:48,820 --> 00:07:50,820 it's a breach of the law. 92 00:07:50,890 --> 00:07:53,020 Where is the evidence? 93 00:07:53,430 --> 00:07:56,100 But we caught an important man. 94 00:07:57,000 --> 00:08:00,470 He is a major league weapon merchant from behind the scenes. 95 00:08:01,530 --> 00:08:03,300 Ali Jaiebu Hassan... 96 00:08:04,900 --> 00:08:06,000 Commissioner? 97 00:08:06,770 --> 00:08:08,100 Let me introduce you. 98 00:08:08,170 --> 00:08:10,270 The mayor's assistant, Mr. Goman. 99 00:08:10,940 --> 00:08:12,310 I'm Captain Endo. 100 00:08:12,910 --> 00:08:17,280 I've heard about your heroic actions when you were in SWAT. 101 00:08:17,350 --> 00:08:17,950 Stop it. 102 00:08:18,020 --> 00:08:18,960 That was long ago. 103 00:08:19,180 --> 00:08:19,950 Yeah... 104 00:08:20,450 --> 00:08:21,620 is that him? 105 00:08:28,530 --> 00:08:31,640 How come no one wanted to go out? 106 00:08:31,700 --> 00:08:33,340 Takako would have treated all of us. 107 00:08:33,430 --> 00:08:35,600 I can't eat Italian food. 108 00:08:35,670 --> 00:08:36,670 it's gross. 109 00:08:37,000 --> 00:08:39,740 Okonomiyaki is the kind of food I like. 110 00:08:40,670 --> 00:08:43,640 Where are you from, Silvia? 111 00:08:43,740 --> 00:08:45,510 Okinawa. 112 00:08:45,910 --> 00:08:47,740 That's why I eat Irabu and Gouya. 113 00:08:48,310 --> 00:08:51,210 But you guys don't need to feel bad. 114 00:08:51,550 --> 00:08:53,410 Everything is Alissa's fault. 115 00:08:53,790 --> 00:08:56,300 She still hasn't really become one of the team. 116 00:08:57,620 --> 00:08:59,690 We can't get paid. 117 00:08:59,760 --> 00:09:01,960 Our business license was suspended for one week... 118 00:09:02,060 --> 00:09:03,730 Everything is because of her. 119 00:09:03,830 --> 00:09:06,930 Our company is operating in the red! 120 00:09:07,770 --> 00:09:09,740 Yes, we are. 121 00:09:10,000 --> 00:09:12,840 But, we shouldn't put the blame on her... 122 00:09:12,910 --> 00:09:14,510 Michelle, what're you saying? 123 00:09:14,710 --> 00:09:17,820 Everything is because of Alissa! 124 00:09:18,010 --> 00:09:19,410 She pisses me off! 125 00:09:19,480 --> 00:09:21,120 Hey Mister, bring us another serving! 126 00:09:51,780 --> 00:09:53,890 I can shoot if it's a simulation... 127 00:10:07,130 --> 00:10:09,100 Ryo, did you finish with the repairs? 128 00:10:09,490 --> 00:10:11,630 I need a little more time... 129 00:10:11,800 --> 00:10:13,740 I have to check some parts. 130 00:10:14,000 --> 00:10:16,030 How long will it be? 131 00:10:16,200 --> 00:10:17,670 I don't see what the problem is. 132 00:10:17,740 --> 00:10:20,410 it's not like I drive the way Alissa does or anything... 133 00:10:20,910 --> 00:10:23,880 I don't think Alissa is a bad pilot. 134 00:10:24,380 --> 00:10:28,750 She goes through parts quickly, but her balance is even. 135 00:10:29,250 --> 00:10:31,190 You drive in a more peculiar way. 136 00:10:31,680 --> 00:10:32,750 Peculiar? 137 00:10:32,820 --> 00:10:33,420 Yes. 138 00:10:34,290 --> 00:10:37,160 You handle it rough at crucial moments. 139 00:10:37,390 --> 00:10:42,120 Alissa gets along with Doluche and her piloting... 140 00:10:42,260 --> 00:10:47,100 Well, Douche is a cyber-brain type with a DIP system, so maybe that's why... 141 00:10:47,630 --> 00:10:50,570 But, Silvia is the roughest pilot. 142 00:10:51,040 --> 00:10:54,050 She breaks hers once every three times. 143 00:10:54,710 --> 00:10:56,850 You're awfully attentive... 144 00:10:57,810 --> 00:11:00,580 I don't know anything except machines. 145 00:11:01,250 --> 00:11:06,190 But, Alissa is the best at mastering her Landmate. 146 00:11:08,490 --> 00:11:11,060 Her character is the problem, though... 147 00:11:54,170 --> 00:11:55,340 Let go of me! 148 00:11:55,430 --> 00:11:56,530 You'll be shot! 149 00:11:57,770 --> 00:11:58,700 Jean Luc! 150 00:12:01,870 --> 00:12:04,970 I won't let you go by yourself. 151 00:12:09,380 --> 00:12:10,280 Alissa! 152 00:12:22,460 --> 00:12:23,390 Oh, man. 153 00:12:23,560 --> 00:12:25,390 She collapsed. 154 00:12:26,100 --> 00:12:27,930 Take her to the police hospital. 155 00:12:28,000 --> 00:12:29,830 Tell them to prepare for a cyber-operation. 156 00:12:47,520 --> 00:12:49,650 It doesn't seem like the redevelopment plan... 157 00:12:50,090 --> 00:12:53,260 ...is making much progress, especially after the two earthquake disasters. 158 00:12:53,390 --> 00:12:55,490 There are too many priorities. 159 00:12:55,660 --> 00:12:58,230 You want to break open this smuggling ring... 160 00:12:58,330 --> 00:13:00,160 ...so you're going to protect Hassan. 161 00:13:00,370 --> 00:13:02,040 That I understand... 162 00:13:03,000 --> 00:13:06,670 But does he want us to light them? 163 00:13:07,640 --> 00:13:09,940 Life is dear to him, too. 164 00:13:10,240 --> 00:13:13,170 Will you accept his terms? 165 00:13:13,510 --> 00:13:15,840 Yes, the mayor is planning to do so. 166 00:13:16,150 --> 00:13:19,180 A dignitary from the central government might be involved. 167 00:13:19,250 --> 00:13:20,050 A dignitary? 168 00:13:21,020 --> 00:13:24,920 We believe he is an influential politician in the Control Party. 169 00:13:26,790 --> 00:13:28,260 There is no evidence. 170 00:13:28,430 --> 00:13:30,100 The pressure is strong. 171 00:13:30,430 --> 00:13:32,260 He would win in court. 172 00:13:33,070 --> 00:13:37,110 However, if you destroy the enemy mobile troops... 173 00:13:37,200 --> 00:13:39,530 ...they'll be temporarily immobilized. 174 00:13:40,740 --> 00:13:42,670 Then, I'll get him. 175 00:13:43,040 --> 00:13:45,040 You think that's easy, huh? 176 00:13:45,140 --> 00:13:47,840 Of course, I'll help you as much as I can. 177 00:13:49,180 --> 00:13:52,350 I can't deal with a power game among statesmen. 178 00:13:53,180 --> 00:13:56,150 Who do you think made your Angel team? 179 00:13:56,960 --> 00:13:58,300 Your boss... 180 00:13:59,160 --> 00:14:01,520 ...the great mayor of Bayside city. 181 00:14:01,990 --> 00:14:05,030 But my girls risk their lives. 182 00:14:06,300 --> 00:14:07,740 I know... 183 00:14:08,400 --> 00:14:10,360 But you have to follow our instructions. 184 00:14:13,570 --> 00:14:14,840 Look at this. 185 00:14:15,840 --> 00:14:17,970 This footage is from the airport yesterday. 186 00:14:18,140 --> 00:14:21,340 His name on the passport is Arthur Jones. 187 00:14:21,650 --> 00:14:22,690 He is British. 188 00:14:23,050 --> 00:14:24,750 He's cute. 189 00:14:24,950 --> 00:14:27,150 His real name is Jean Luc Skinner. 190 00:14:28,350 --> 00:14:32,320 He is the leader of a terrorist group known as Sekundaty. 191 00:14:33,160 --> 00:14:34,260 Jean Luc... 192 00:14:35,430 --> 00:14:36,970 Then he was Alissa's... 193 00:14:38,100 --> 00:14:39,740 He was Alissa's lover. 194 00:14:40,260 --> 00:14:43,260 Today, he is a worldwide terrorist for hire. 195 00:14:43,600 --> 00:14:48,300 After the Hassan incident, his accomplices have slipped into town. 196 00:14:49,270 --> 00:14:52,810 So you want us to be Hassan's bodyguards... 197 00:14:53,380 --> 00:14:55,750 The Angels exist for this kind of thing. 198 00:14:56,050 --> 00:15:00,080 The mayor requested help from the garrison of Bayside military base... 199 00:15:00,280 --> 00:15:02,850 ...even though he hates the military. 200 00:15:03,250 --> 00:15:04,990 I should drop Alissa from the team. 201 00:15:05,290 --> 00:15:07,960 She doesn't fit in with everyone else. 202 00:15:08,130 --> 00:15:08,930 No. 203 00:15:09,730 --> 00:15:13,230 it's possible that she will endanger our mission. 204 00:15:13,800 --> 00:15:17,870 it's better if all of you Learn to work together... 205 00:15:18,440 --> 00:15:19,910 All live together... 206 00:15:20,510 --> 00:15:21,780 So, what do you think? 207 00:15:22,740 --> 00:15:24,040 I'll charge you a lot. 208 00:15:24,740 --> 00:15:27,580 That's why we can never fix the Ferris wheel. 209 00:15:29,410 --> 00:15:30,740 Automatic driving clear. 210 00:15:37,620 --> 00:15:41,890 Eight terrorists are in Bayside City, right now. 211 00:15:42,130 --> 00:15:44,900 They're all masters, especially Jean Luc. 212 00:15:45,760 --> 00:15:48,830 Hassan is restricted to city police headquarters. 213 00:15:49,030 --> 00:15:53,000 The private Angel Arms company is in charge of guarding him. 214 00:15:53,740 --> 00:15:56,370 Why did you request a private company's help? 215 00:15:56,980 --> 00:15:59,620 You have the city police and our military force. 216 00:15:59,980 --> 00:16:03,010 This company arrested Hassan. 217 00:16:03,410 --> 00:16:10,420 By the new law, Hassan belongs to this company until the trial finishes 218 00:16:10,690 --> 00:16:15,660 My police forces have already executed a Roller Operation across Bayside City. 219 00:16:16,230 --> 00:16:18,400 They're like mice in a trap. 220 00:16:19,660 --> 00:16:22,200 Don't take them lightly 221 00:16:22,900 --> 00:16:24,300 Captain Shiberagi... 222 00:16:24,700 --> 00:16:26,500 I never called you. 223 00:16:27,070 --> 00:16:29,400 The Cabinet Security Council called us in... 224 00:16:29,470 --> 00:16:33,510 ...since we are the Special Terrorism Countermeasure Forces. 225 00:16:33,740 --> 00:16:35,210 From General Kazama? 226 00:16:37,550 --> 00:16:41,120 He told me to help some guys who weren't getting anything important done. 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,150 What? 228 00:16:42,750 --> 00:16:44,150 it's our jurisdiction. 229 00:16:44,360 --> 00:16:45,360 Keep out of it! 230 00:16:46,720 --> 00:16:47,890 That's absurd. 231 00:16:48,590 --> 00:16:49,820 Please be quiet. 232 00:16:50,030 --> 00:16:53,800 I'll request the Special Forces with the military to prevent any misunderstanding. 233 00:16:54,470 --> 00:16:56,970 The city police and the military... 234 00:16:57,970 --> 00:17:02,640 ...must work side by side to prevent terrorism from happening. 235 00:17:36,540 --> 00:17:39,070 You have a great view of the airport from here. 236 00:17:40,280 --> 00:17:42,740 I helped myself. 237 00:17:44,020 --> 00:17:44,990 Takako... 238 00:17:46,850 --> 00:17:48,420 I want to show you something. 239 00:17:51,960 --> 00:17:53,800 This is footage from the airport yesterday. 240 00:17:59,600 --> 00:18:01,110 it's the man... 241 00:18:01,700 --> 00:18:05,070 ...who supposedly died in front of you, two years ago. 242 00:18:07,740 --> 00:18:10,440 He is in Bayside City, now. 243 00:18:10,980 --> 00:18:14,150 His purpose is to find and kill Hassan. 244 00:18:17,180 --> 00:18:19,050 We got our orders from Goman. 245 00:18:19,250 --> 00:18:22,450 Protect Hassan and kill any attackers. 246 00:18:23,250 --> 00:18:25,150 Are you going to drop me from the team? 247 00:18:25,520 --> 00:18:27,690 Goman said not to. 248 00:18:28,460 --> 00:18:29,420 Goman said so? 249 00:18:39,670 --> 00:18:44,070 Takako, does Goman really believe I won't betray him? 250 00:18:44,580 --> 00:18:46,380 I don't know... 251 00:18:47,080 --> 00:18:52,150 I can only tell you that it's your job to protect Hassan... 252 00:18:52,950 --> 00:18:54,780 You have colleagues... 253 00:18:55,290 --> 00:18:56,660 ...all of Angel Team. 254 00:18:57,520 --> 00:19:00,650 You've hurt so many people. 255 00:19:01,130 --> 00:19:02,770 That was your life. 256 00:19:02,830 --> 00:19:05,090 But, you finally found a way to live as a human being. 257 00:19:08,400 --> 00:19:12,370 I think Goman was raised to believe in that kind of thing. 258 00:19:18,740 --> 00:19:20,140 Nice watch... 259 00:19:20,780 --> 00:19:24,650 Although it's so damaged, it still works perfectly... 260 00:19:25,550 --> 00:19:26,850 Are you like that? 261 00:19:28,120 --> 00:19:29,280 What would you do, Takako? 262 00:19:30,760 --> 00:19:32,400 it's your decision... 263 00:19:35,490 --> 00:19:40,460 Maybe I would choose the man I loved... 264 00:19:43,300 --> 00:19:47,330 Either way, I wouldn't regret my decision. 265 00:19:50,880 --> 00:19:53,590 The mission briefing is tomorrow morning at 6:00 266 00:19:54,280 --> 00:19:55,710 if you don't come... 267 00:19:55,850 --> 00:19:59,390 ...Alissa, you'll have to leave the team. 268 00:20:22,810 --> 00:20:26,240 How could you smuggle all this in such a short time? 269 00:20:26,810 --> 00:20:28,280 This is nothing. 270 00:20:28,510 --> 00:20:30,710 it's just a sample of what we can acquire. 271 00:20:31,180 --> 00:20:32,350 I see. 272 00:20:32,580 --> 00:20:35,920 Those destroyed Landmates were nothing, right? 273 00:20:36,450 --> 00:20:39,550 We can replenish our supply, but we don't want it to happen again. 274 00:20:40,090 --> 00:20:42,660 That's why we called you. 275 00:20:43,530 --> 00:20:45,170 So, where is he? 276 00:20:45,230 --> 00:20:46,860 I think we can figure that out. 277 00:20:55,040 --> 00:20:56,410 Perfect... 278 00:21:14,130 --> 00:21:15,500 it's already 7:00 279 00:21:15,930 --> 00:21:18,440 What happened to Alissa? 280 00:21:18,700 --> 00:21:21,570 She's never been late before. 281 00:21:21,830 --> 00:21:23,630 Something may have happened to her. 282 00:21:27,270 --> 00:21:30,040 Don't worry about her, after all... 283 00:21:30,210 --> 00:21:31,920 ...it will be easier to work without her. 284 00:21:35,480 --> 00:21:38,450 I suppose it would be a waste of time to wait for Alissa. 285 00:21:39,220 --> 00:21:40,990 I'll try to contact her again, though. 286 00:21:41,720 --> 00:21:44,790 Please go to the police headquarters as planned. 287 00:21:46,190 --> 00:21:48,560 I'll leave the mission specifics to Kei. 288 00:21:48,660 --> 00:21:49,520 All right. 289 00:21:51,960 --> 00:21:52,960 Alissa... 290 00:21:56,500 --> 00:21:57,730 Sorry, I'm late. 291 00:21:58,540 --> 00:22:00,810 She's cold as ice. 292 00:22:01,010 --> 00:22:01,980 Let's go. 293 00:22:27,770 --> 00:22:30,010 Hey, don't be so slow! 294 00:22:30,500 --> 00:22:32,670 Don't let the soldiers steal all the credit! 295 00:22:33,100 --> 00:22:34,800 Queen, E4. 296 00:22:35,770 --> 00:22:38,210 Knight, F3, check. 297 00:22:40,950 --> 00:22:42,290 One more game. 298 00:22:42,610 --> 00:22:45,080 How many times would you like to lose? 299 00:22:46,020 --> 00:22:48,260 I've seen through your moves, I'll win next time. 300 00:22:48,650 --> 00:22:51,420 Don't act like a kid, old man. 301 00:22:51,860 --> 00:22:55,000 How long do I have to entertain this man? 302 00:22:55,060 --> 00:22:55,860 I don't know. 303 00:22:57,860 --> 00:23:00,330 The sky is becoming overcast. 304 00:23:05,640 --> 00:23:07,610 You guys should get ready. 305 00:23:09,310 --> 00:23:11,450 They will be showing up soon. 306 00:23:12,010 --> 00:23:13,880 Don't talk nonsense! 307 00:23:14,080 --> 00:23:15,380 How could you know? 308 00:23:15,850 --> 00:23:18,920 it's thanks to the one god, Allah. 309 00:23:49,210 --> 00:23:51,080 We have several simultaneous explosions. 310 00:23:51,320 --> 00:23:53,060 They set bombs all over. 311 00:23:53,220 --> 00:23:55,560 We'll be able to successfully dispose of some... 312 00:23:56,120 --> 00:23:57,920 ...but we can't manage all of them. 313 00:23:58,490 --> 00:23:59,750 How bad is the city? 314 00:24:00,160 --> 00:24:02,420 Thousands of casualties. 315 00:24:03,960 --> 00:24:06,430 I just talked to the central government. 316 00:24:06,830 --> 00:24:10,460 I'm announcing a state of emergency in Bayside City. 317 00:24:12,440 --> 00:24:13,540 it's begun. 318 00:24:13,640 --> 00:24:14,540 Everyone, standby! 319 00:24:14,810 --> 00:24:15,580 Okay! 320 00:24:42,930 --> 00:24:46,970 Captain Endo, the Terrorism Countermeasures Headquarters... 321 00:24:47,040 --> 00:24:49,140 ...is requisitioning stall to emergency areas! 322 00:24:49,270 --> 00:24:50,200 You idiot! 323 00:24:50,540 --> 00:24:52,570 Their real target is Hassan! 324 00:24:52,780 --> 00:24:55,090 I can't remain shorthanded here! 325 00:24:55,310 --> 00:24:57,040 Please take responsibility! 326 00:24:57,750 --> 00:24:58,450 Captain! 327 00:24:58,850 --> 00:25:01,480 The radar isn't working! 328 00:25:01,750 --> 00:25:02,780 Stupid! 329 00:25:02,950 --> 00:25:04,820 Don't depend on a machine! 330 00:25:04,990 --> 00:25:06,450 Use your eyes! 331 00:25:11,860 --> 00:25:13,160 They're coming from above! 332 00:25:20,500 --> 00:25:22,400 Hot, hot! 333 00:25:34,450 --> 00:25:35,720 Two big machines. 334 00:25:36,320 --> 00:25:37,150 Only two? 335 00:25:37,490 --> 00:25:38,890 Alissa and I will stop them. 336 00:25:39,160 --> 00:25:41,670 You guys move Hassan just in case. 337 00:25:47,930 --> 00:25:49,100 Hey, wait! 338 00:25:49,330 --> 00:25:51,230 Where are you taking Hassan? 339 00:25:52,870 --> 00:25:55,770 Sorry Mister, but we don't have time for you. 340 00:26:13,260 --> 00:26:15,300 I've never seen either type. 341 00:26:15,560 --> 00:26:16,960 I'll take care the big one. 342 00:26:17,260 --> 00:26:18,460 You get the thin one. 343 00:26:19,060 --> 00:26:19,830 I got it. 344 00:26:20,130 --> 00:26:22,030 Be careful, their armor is very thick. 345 00:26:22,370 --> 00:26:22,970 Yes. 346 00:26:58,700 --> 00:26:59,930 Damn armor! 347 00:27:03,040 --> 00:27:04,810 You don't want me to attack your head, do you? 348 00:27:06,640 --> 00:27:07,140 Come on! 349 00:27:13,250 --> 00:27:13,910 Once more! 350 00:27:42,310 --> 00:27:43,840 My Thermoptic Camouflage... 351 00:27:46,580 --> 00:27:47,780 it's all over... 352 00:27:55,860 --> 00:27:56,860 Dammit! 353 00:27:57,060 --> 00:27:58,790 My Optical Sensors aren't working. 354 00:27:58,930 --> 00:27:59,790 it's okay. 355 00:28:01,530 --> 00:28:03,600 They can't light anymore. 356 00:28:04,070 --> 00:28:05,500 Our target is Hassan. 357 00:28:05,670 --> 00:28:06,400 Let's go. 358 00:28:08,270 --> 00:28:09,900 Where is Hassan? 359 00:28:11,910 --> 00:28:12,710 D-Don't move! 360 00:28:13,240 --> 00:28:15,110 You're surrounded! 361 00:28:15,180 --> 00:28:16,080 Stop resisting! 362 00:28:32,130 --> 00:28:34,300 Checkmate? 363 00:28:38,570 --> 00:28:39,500 No way... 364 00:28:44,810 --> 00:28:47,780 it's better to make it simple. 365 00:28:47,950 --> 00:28:49,920 Complicated devices lead to mistakes. 366 00:28:50,310 --> 00:28:51,050 Pick it up. 367 00:28:52,050 --> 00:28:54,220 After these finish mixing, it'll explode. 368 00:28:54,620 --> 00:28:56,120 in about fifteen seconds... 369 00:29:23,920 --> 00:29:24,690 Alissa! 370 00:29:39,230 --> 00:29:40,030 Alissa... 371 00:29:40,630 --> 00:29:42,030 Jean Luc... 372 00:29:42,900 --> 00:29:44,030 What're you doing? 373 00:29:44,200 --> 00:29:45,870 She's an old friend of mine. 374 00:29:47,940 --> 00:29:49,070 it's time! 375 00:29:49,210 --> 00:29:49,780 Let's go. 376 00:29:58,050 --> 00:29:59,350 What the... 377 00:29:59,650 --> 00:30:00,750 An old friend? 378 00:30:18,440 --> 00:30:20,140 What a bad day... 379 00:30:57,240 --> 00:30:58,670 So good... 380 00:30:58,740 --> 00:31:00,640 The Japanese just don't understand... 381 00:31:01,480 --> 00:31:04,110 He's pretty fearless guy... 382 00:31:04,280 --> 00:31:06,550 As soon as we got here, he's been like that. 383 00:31:08,020 --> 00:31:10,750 Kei and Alissa are taking their time... 384 00:31:11,190 --> 00:31:12,820 Don't worry. 385 00:31:13,160 --> 00:31:15,200 Michelle, what are you doing? 386 00:31:15,730 --> 00:31:18,330 I'm hacking the Public Safety Department computer. 387 00:31:18,400 --> 00:31:19,070 What? 388 00:31:19,160 --> 00:31:19,990 I did it! 389 00:31:20,060 --> 00:31:21,930 Idiot, what the hell are you doing? 390 00:31:22,070 --> 00:31:25,040 if Takako finds out, she'll take it out of your salary 391 00:31:25,140 --> 00:31:29,450 Haven't you noticed how little information we have on the enemy this time? 392 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 information? 393 00:31:30,980 --> 00:31:37,250 Usually, Takako give us all kinds of details about the enemy's capabilities. 394 00:31:37,380 --> 00:31:40,880 You don't think Takako is hiding something from us? 395 00:31:41,320 --> 00:31:42,350 Do you? 396 00:31:43,220 --> 00:31:45,250 Only possibility. 397 00:31:45,490 --> 00:31:47,020 But information is important... 398 00:31:47,420 --> 00:31:50,290 if we don't know the enemy, we can't plan a strategy. 399 00:31:50,460 --> 00:31:55,160 Now your acting like a member of the Angels! 400 00:31:55,230 --> 00:31:56,900 it's because of Kei. 401 00:31:57,070 --> 00:31:58,700 Not me? 402 00:31:59,240 --> 00:32:00,880 What are you doing, Mister? 403 00:32:00,970 --> 00:32:05,140 I've always wondered what information the Japanese Safety Department has. 404 00:32:05,310 --> 00:32:06,340 Whatever. 405 00:32:06,410 --> 00:32:07,670 Just get dressed. 406 00:32:07,750 --> 00:32:08,550 I found it! 407 00:32:09,310 --> 00:32:10,640 Rubuyert... 408 00:32:10,750 --> 00:32:12,650 You are evil-looking. 409 00:32:12,950 --> 00:32:15,250 I have a request for the Safety Department! 410 00:32:15,320 --> 00:32:17,150 Change my photo! 411 00:32:17,220 --> 00:32:18,820 Can't you be quiet? 412 00:32:19,160 --> 00:32:20,630 Sekundaty... 413 00:32:21,320 --> 00:32:22,390 What's that? 414 00:32:22,660 --> 00:32:26,760 This is the information on the terrorist group led by Jean Luc. 415 00:32:27,170 --> 00:32:32,310 Look, it says that Jean Luc was killed in during a failed bank robbery. 416 00:32:32,800 --> 00:32:34,270 That's too bad. 417 00:32:34,800 --> 00:32:35,330 What? 418 00:32:35,840 --> 00:32:36,600 What the... 419 00:32:39,110 --> 00:32:42,280 Alissa Takakura... 420 00:32:42,680 --> 00:32:43,310 What? 421 00:32:44,150 --> 00:32:46,480 They knew each other. 422 00:32:47,150 --> 00:32:51,090 That's why Takako didn't give us any information. 423 00:32:51,560 --> 00:32:56,100 Now that you mention it, Takako asked me one time when she was drunk... 424 00:32:56,430 --> 00:33:01,370 ...that if my boyfriend died because he was tying to protect me... 425 00:33:01,430 --> 00:33:05,170 ...would I ever be able to forget about him? 426 00:33:06,000 --> 00:33:09,470 Maybe that was about Alissa. 427 00:33:13,880 --> 00:33:14,980 They're back. 428 00:33:23,120 --> 00:33:24,620 Kei, what happened? 429 00:33:24,790 --> 00:33:29,290 It looks like Alissa saved her life when her Landmate was destroyed. 430 00:33:29,830 --> 00:33:31,570 Where is Alissa? 431 00:33:31,630 --> 00:33:32,690 She was taken... 432 00:33:33,900 --> 00:33:35,400 By her old friend? 433 00:33:38,700 --> 00:33:40,200 I guess... 434 00:33:40,370 --> 00:33:42,540 They're smarter than you guys. 435 00:33:47,140 --> 00:33:50,310 Honored residents of Bayside City... 436 00:33:50,680 --> 00:33:54,150 Please remain calm at all times. 437 00:33:54,280 --> 00:33:56,180 Everything is under control. 438 00:33:59,320 --> 00:34:04,620 I need the cooperation of every citizen to prevent any more confusion. 439 00:34:05,260 --> 00:34:11,130 We are doing our best to deal with the terrorists. 440 00:34:31,890 --> 00:34:33,190 Are you awake now? 441 00:34:34,260 --> 00:34:35,300 Jean Luc? 442 00:34:35,730 --> 00:34:39,200 I've been looking for you for two years... 443 00:34:40,970 --> 00:34:42,340 Why are you alive? 444 00:34:42,700 --> 00:34:46,770 God must have thought I was too young to die. 445 00:34:48,970 --> 00:34:53,340 Although my body has became lake like yours... 446 00:34:57,920 --> 00:35:01,130 Alissa, did Hassan buy you? 447 00:35:01,480 --> 00:35:02,780 it's just a coincidence. 448 00:35:02,890 --> 00:35:04,860 What are you, a bouncer? 449 00:35:04,960 --> 00:35:05,930 What's wrong? 450 00:35:06,120 --> 00:35:07,220 Stop it. 451 00:35:07,290 --> 00:35:08,620 It doesn't suit you. 452 00:35:08,830 --> 00:35:11,740 Only idiots work as bodyguards. 453 00:35:12,430 --> 00:35:14,290 You should be with me. 454 00:35:14,660 --> 00:35:16,800 We should have fun like before. 455 00:35:17,400 --> 00:35:19,100 What about Hassan? 456 00:35:22,110 --> 00:35:24,050 I have to kill him. 457 00:35:25,010 --> 00:35:26,770 That's my job. 458 00:35:28,880 --> 00:35:30,140 Job, huh? 459 00:35:30,510 --> 00:35:32,810 I'm going to put on a big show. 460 00:35:33,680 --> 00:35:36,720 You haven't changed at all. 461 00:35:39,390 --> 00:35:41,960 Neither have you. 462 00:35:51,670 --> 00:35:52,970 See? 463 00:35:59,410 --> 00:36:01,410 He has a younger brother in Little Arabia? 464 00:36:01,780 --> 00:36:03,040 Get ready to move. 465 00:36:03,310 --> 00:36:03,840 Yes! 466 00:36:04,480 --> 00:36:06,050 I have to go to work, wait here. 467 00:36:07,380 --> 00:36:08,550 Oh, yeah... 468 00:36:09,020 --> 00:36:10,780 You had this old watch... 469 00:36:12,590 --> 00:36:14,620 I guess it's okay for you to hold onto it. 470 00:36:27,700 --> 00:36:29,600 if you don't want him to kill you... 471 00:36:30,210 --> 00:36:32,350 ...don't even think about escaping. 472 00:36:47,660 --> 00:36:50,300 Ryo, the 23rd corollary is broken. 473 00:36:50,590 --> 00:36:53,290 Silvia, can you hold it there? 474 00:36:53,530 --> 00:36:55,500 You're a slave driver. 475 00:36:55,630 --> 00:36:57,230 Yeah, right! 476 00:36:57,330 --> 00:36:59,730 That's my line. 477 00:37:10,150 --> 00:37:10,990 Brother... 478 00:37:11,050 --> 00:37:12,510 What is it, Ivan? 479 00:37:13,280 --> 00:37:15,320 Can you leave tomorrow morning? 480 00:37:15,520 --> 00:37:18,580 No one wants to help you in this town. 481 00:37:19,990 --> 00:37:22,920 I'm sorry I got you involved. 482 00:37:23,690 --> 00:37:26,130 I never wanted to see you again. 483 00:37:26,860 --> 00:37:30,130 My brother ran a smuggling operation... 484 00:37:30,530 --> 00:37:31,860 I couldn't approve! 485 00:37:32,370 --> 00:37:37,140 I heard Rubuyert was very careful when it chose from potential clients. 486 00:37:37,510 --> 00:37:40,180 I never sell to any organization... 487 00:37:40,810 --> 00:37:44,040 ...known to kill children or hurt innocents. 488 00:37:45,020 --> 00:37:46,620 That's my way. 489 00:37:47,820 --> 00:37:49,580 But, people still die. 490 00:38:57,620 --> 00:38:59,420 My name is Kelvelos. 491 00:38:59,860 --> 00:39:01,600 You are my master. 492 00:39:04,460 --> 00:39:05,690 Good boy. 493 00:39:12,640 --> 00:39:13,940 The girl escaped! 494 00:39:14,340 --> 00:39:15,080 What? 495 00:39:15,140 --> 00:39:16,400 What are you gonna do? 496 00:39:16,540 --> 00:39:17,640 Alissa... 497 00:39:17,710 --> 00:39:19,350 You've grown up... 498 00:39:19,480 --> 00:39:20,420 Jean Luc! 499 00:39:24,680 --> 00:39:26,580 Access the Public Safety mainframe. 500 00:39:26,680 --> 00:39:28,950 Find the address of Hassan's brother. 501 00:39:34,590 --> 00:39:35,590 That was last. 502 00:39:36,330 --> 00:39:37,900 Thank you, master. 503 00:39:38,530 --> 00:39:39,890 Go there at top speed. 504 00:39:45,000 --> 00:39:47,470 We've got two unidentified Landmates. 505 00:39:47,640 --> 00:39:50,650 Jean Luc must be in one of them. 506 00:39:51,080 --> 00:39:52,480 The rubber bullets won't effect their armor. 507 00:39:52,540 --> 00:39:54,040 They're both excellent combatants. 508 00:39:54,340 --> 00:39:57,810 We have to light two on one, otherwise we can't win. 509 00:39:59,150 --> 00:40:00,980 I-I can't! 510 00:40:01,050 --> 00:40:02,480 Fighting isn't my strong point! 511 00:40:02,550 --> 00:40:03,120 Idiot,! 512 00:40:03,190 --> 00:40:04,730 What're you talking about? 513 00:40:04,860 --> 00:40:08,030 Alissa is not here, so we won't have enough people if you don't come with us! 514 00:40:08,520 --> 00:40:11,920 You lour need to light together while Alissa is missing. 515 00:40:12,330 --> 00:40:15,030 Do you think Alissa is all right? 516 00:40:19,540 --> 00:40:20,440 Stop it. 517 00:40:20,540 --> 00:40:21,640 They're not the enemy. 518 00:40:24,270 --> 00:40:25,370 Alissa... 519 00:40:25,940 --> 00:40:27,940 Don't scare me like that! 520 00:40:28,680 --> 00:40:29,880 Are you okay? 521 00:40:29,950 --> 00:40:30,650 Yes. 522 00:40:31,050 --> 00:40:33,580 Jean Luc will attack any time now. 523 00:40:33,750 --> 00:40:35,120 Wait a minute... 524 00:40:35,280 --> 00:40:38,620 Jean Luc is your ex-boyfriend, right? 525 00:40:39,490 --> 00:40:41,860 Why didn't you tell us that? 526 00:40:43,990 --> 00:40:46,660 You still like him, don't you? 527 00:40:47,000 --> 00:40:47,870 Well? 528 00:40:48,100 --> 00:40:49,260 Give it up! 529 00:40:49,330 --> 00:40:50,530 Stop it, Silvia. 530 00:40:52,140 --> 00:40:54,250 Alissa didn't betray her team-mates. 531 00:40:54,970 --> 00:40:56,540 I don't give a crap! 532 00:40:56,670 --> 00:40:59,110 is that your judgment as our leader? 533 00:40:59,480 --> 00:41:03,090 if it wasn't for Alissa, I wouldn't be here right now. 534 00:41:03,150 --> 00:41:04,220 I can't trust her. 535 00:41:04,920 --> 00:41:06,090 How about me? 536 00:41:06,620 --> 00:41:07,490 What? 537 00:41:08,250 --> 00:41:09,550 Trust me... 538 00:41:10,190 --> 00:41:11,560 ...just this once. 539 00:41:18,290 --> 00:41:19,530 All right, whatever. 540 00:41:19,600 --> 00:41:20,870 I have to get ready... 541 00:41:21,030 --> 00:41:22,030 Oh, me too! 542 00:41:23,570 --> 00:41:25,510 She's not really a bad person. 543 00:41:25,740 --> 00:41:26,780 I know. 544 00:41:26,940 --> 00:41:32,280 Ryo said you're the best Landmate pilot. 545 00:41:33,080 --> 00:41:34,450 That's my job. 546 00:41:34,810 --> 00:41:37,610 But, you burn through parts quickly, too. 547 00:41:38,280 --> 00:41:39,250 Alissa... 548 00:41:39,420 --> 00:41:40,220 Don't burn yourself out. 549 00:41:44,020 --> 00:41:46,450 I'm not just saying that as your leader. 550 00:41:46,960 --> 00:41:50,130 I just worry about you, because you're my teammate. 551 00:41:51,430 --> 00:41:52,130 Okay... 552 00:41:52,300 --> 00:41:53,770 We should get ready, too. 553 00:41:53,900 --> 00:41:57,110 We have to be careful because those two are terrible. 554 00:41:59,270 --> 00:42:01,170 A teammate, is that it? 555 00:42:07,180 --> 00:42:08,890 Excuse me! 556 00:42:12,250 --> 00:42:13,250 Here we are... 557 00:42:13,650 --> 00:42:17,880 The Crimson Tailel company made these high-performance Landmates in 2098. 558 00:42:18,450 --> 00:42:22,420 There was only two prototypes, both scrapped at the Bayside Base. 559 00:42:22,730 --> 00:42:24,300 Bayside Base? 560 00:42:24,800 --> 00:42:26,740 Doesn't the military manage that? 561 00:42:26,800 --> 00:42:27,700 Commander Tomioka... 562 00:42:28,830 --> 00:42:31,260 What group took care of it? 563 00:42:32,070 --> 00:42:33,430 It was the anti-terrorism unit. 564 00:42:33,500 --> 00:42:35,840 The anti-terrorism unit is an independent organization... 565 00:42:35,970 --> 00:42:39,010 ...they are totally out of our jurisdiction at Bayside Base. 566 00:42:39,540 --> 00:42:41,240 Who is in charge of waste disposal? 567 00:42:43,310 --> 00:42:44,740 Captain Shiberagi. 568 00:42:45,250 --> 00:42:46,680 Captain Shiberagi? 569 00:42:47,990 --> 00:42:49,730 What should we do, Mayor? 570 00:42:51,250 --> 00:42:52,150 Find him! 571 00:42:52,220 --> 00:42:53,090 Immediately! 572 00:43:02,200 --> 00:43:05,100 if we destroy the city, that should tie them up! 573 00:43:05,230 --> 00:43:06,170 Aim for Hassan. 574 00:43:06,300 --> 00:43:07,670 He's our only target. 575 00:43:08,470 --> 00:43:12,100 However, the guards there won't just be regular bouncers. 576 00:43:13,180 --> 00:43:18,060 One Landmate has Thermoptic Camouflage. 577 00:43:18,710 --> 00:43:22,920 That'll make it more fun to crush them. 578 00:43:24,220 --> 00:43:25,620 Don't be rushed. 579 00:43:26,290 --> 00:43:27,890 You can't command me! 580 00:43:29,490 --> 00:43:31,720 Let me do it my way. 581 00:43:32,660 --> 00:43:35,460 That was our deal, wasn't it? 582 00:43:38,470 --> 00:43:40,940 Set lire to any suspect shelters and burn them down. 583 00:43:41,540 --> 00:43:46,380 if anyone resist us, kill them even they're women and children. 584 00:43:47,280 --> 00:43:47,850 Hey! 585 00:43:47,910 --> 00:43:49,710 That weapon is just a prototype! 586 00:43:50,150 --> 00:43:51,360 I don't care. 587 00:43:51,410 --> 00:43:52,350 I'll just test it for you. 588 00:43:52,750 --> 00:43:54,710 Do whatever you want! 589 00:44:23,080 --> 00:44:24,340 What happened? 590 00:44:24,610 --> 00:44:25,950 Ryo, did you fix them? 591 00:44:26,020 --> 00:44:28,160 Well, I did whatever I could. 592 00:44:28,350 --> 00:44:29,420 That's good enough. 593 00:44:29,550 --> 00:44:30,520 You're driving the truck. 594 00:44:30,590 --> 00:44:31,630 M-Me? 595 00:44:31,720 --> 00:44:32,890 it'll be fine! 596 00:44:37,130 --> 00:44:40,540 Why are they destroying the town just to find me? 597 00:44:40,960 --> 00:44:43,400 We'll just have to get out of here right away. 598 00:44:43,500 --> 00:44:44,560 Please, Ryo... 599 00:44:44,970 --> 00:44:46,430 I don't know if... 600 00:44:46,500 --> 00:44:47,500 Move it! 601 00:44:47,870 --> 00:44:51,270 I wouldn't have come if I knew this was going to happen. 602 00:44:57,610 --> 00:45:00,150 This area is like a labyrinth... 603 00:45:00,580 --> 00:45:03,020 it'll take them time to catch us. 604 00:45:03,750 --> 00:45:04,550 Turn right. 605 00:45:09,260 --> 00:45:10,320 Next left. 606 00:45:14,200 --> 00:45:15,100 Turn right. 607 00:45:24,110 --> 00:45:24,610 Up above! 608 00:45:29,610 --> 00:45:30,140 Right! 609 00:45:34,420 --> 00:45:35,530 That's him! 610 00:45:35,620 --> 00:45:36,680 One of the monsters! 611 00:45:36,850 --> 00:45:37,820 Ryo, ram it! 612 00:45:38,250 --> 00:45:38,850 No way! 613 00:45:39,220 --> 00:45:40,150 Step on the gas! 614 00:45:48,130 --> 00:45:49,300 Get down! 615 00:45:52,600 --> 00:45:53,600 Targeting mode... 616 00:45:53,870 --> 00:45:54,470 Locked on! 617 00:46:07,450 --> 00:46:08,050 I did it! 618 00:46:08,720 --> 00:46:10,150 Let's get out of here! 619 00:46:30,840 --> 00:46:31,500 Commissioner! 620 00:46:32,080 --> 00:46:34,480 Hassan's younger brother lives in the city. 621 00:46:34,540 --> 00:46:35,470 in Little Arabia! 622 00:46:35,980 --> 00:46:36,780 That's it! 623 00:46:39,580 --> 00:46:41,010 You guys just take it easy. 624 00:46:41,550 --> 00:46:42,880 I'll take care of this. 625 00:46:52,400 --> 00:46:53,500 Why? 626 00:46:54,030 --> 00:46:55,260 Why did they pull out? 627 00:46:56,000 --> 00:46:57,260 That was easy... 628 00:46:58,870 --> 00:47:01,070 They didn't want to die, did they? 629 00:47:01,240 --> 00:47:02,450 Be careful. 630 00:47:02,740 --> 00:47:04,500 They won't give up so easily. 631 00:47:07,580 --> 00:47:09,550 I'm detecting a plasma reaction! 632 00:47:09,650 --> 00:47:10,520 it's very close! 633 00:47:10,710 --> 00:47:11,280 What? 634 00:47:13,950 --> 00:47:14,580 incoming? 635 00:47:14,680 --> 00:47:15,210 Get down! 636 00:47:28,000 --> 00:47:28,560 Alissa! 637 00:47:29,530 --> 00:47:30,330 I'm all right... 638 00:47:32,500 --> 00:47:35,870 I guess this weapon hasn't been perfected yet. 639 00:47:41,950 --> 00:47:42,720 Mama! 640 00:47:42,780 --> 00:47:43,640 L-Look out! 641 00:47:44,080 --> 00:47:44,710 Wait! 642 00:47:44,780 --> 00:47:45,410 Brother! 643 00:47:45,550 --> 00:47:46,680 Brother, don't go! 644 00:47:47,350 --> 00:47:48,080 Idiot,... 645 00:47:48,680 --> 00:47:50,480 He saved me the trouble. 646 00:47:50,920 --> 00:47:51,950 Stop it! 647 00:48:04,200 --> 00:48:05,330 Brother! 648 00:48:09,010 --> 00:48:11,650 Alissa, don't get in my way. 649 00:48:16,080 --> 00:48:17,080 Jean Luc... 650 00:48:20,720 --> 00:48:22,260 Don't disturb me. 651 00:48:34,430 --> 00:48:36,130 Alissa! 652 00:48:47,280 --> 00:48:48,720 Attention, you terrorists! 653 00:48:48,850 --> 00:48:50,790 This is the Bayside City Police. 654 00:48:50,910 --> 00:48:53,180 Disarm and surrender at once. 655 00:48:53,680 --> 00:48:55,580 An army is right behind us. 656 00:48:55,680 --> 00:48:57,120 There's no use resisting. 657 00:48:57,220 --> 00:48:59,350 Disarm and surrender at once. 658 00:48:59,760 --> 00:49:00,800 Small fry... 659 00:49:01,290 --> 00:49:03,220 Jean Luc, retreat! 660 00:49:03,330 --> 00:49:04,970 I'll finish in a minute. 661 00:49:05,100 --> 00:49:06,570 it's an order from above! 662 00:49:06,700 --> 00:49:08,970 Don't make the disturbance any worse! 663 00:49:09,030 --> 00:49:09,530 Damn! 664 00:49:11,970 --> 00:49:12,730 Alissa! 665 00:49:12,970 --> 00:49:13,670 Hold on! 666 00:49:13,740 --> 00:49:14,340 Alissa! 667 00:49:14,670 --> 00:49:15,470 Alissa! 668 00:49:16,440 --> 00:49:17,500 I can hear you. 669 00:49:17,570 --> 00:49:18,370 Alissa! 670 00:49:18,440 --> 00:49:19,540 Are you all right? 671 00:49:19,680 --> 00:49:21,250 I'm okay... 672 00:49:22,210 --> 00:49:23,780 I'm alive. 673 00:49:24,110 --> 00:49:25,210 Hold on a second. 674 00:49:25,310 --> 00:49:26,410 I'll get you out of there. 675 00:49:27,550 --> 00:49:28,450 Brother! 676 00:49:28,780 --> 00:49:30,020 Don't die! 677 00:49:30,190 --> 00:49:32,030 Brother! 678 00:49:53,110 --> 00:49:53,910 Brother! 679 00:49:55,180 --> 00:49:56,180 Ivan. 680 00:49:56,780 --> 00:49:57,910 Good... 681 00:49:57,980 --> 00:49:59,010 You came to... 682 00:50:08,260 --> 00:50:12,170 I think I'm a really lucky guy. 683 00:50:12,530 --> 00:50:14,190 Don't speak yet. 684 00:50:14,600 --> 00:50:17,370 Allah will help me say what I need to. 685 00:50:19,740 --> 00:50:22,140 I guess you guys already figured it out... 686 00:50:22,400 --> 00:50:25,570 ...but the Landmates you guys found in that ship... 687 00:50:25,640 --> 00:50:27,710 ...were illegally sold by the military... 688 00:50:28,010 --> 00:50:29,610 I thought so! 689 00:50:31,610 --> 00:50:34,510 Who is pulling the strings? 690 00:50:35,050 --> 00:50:36,680 Behind everything is... 691 00:50:36,950 --> 00:50:40,420 ...the Cabinet Chief of Security in the Central Government... 692 00:50:41,160 --> 00:50:42,330 ...General Kazama. 693 00:50:43,130 --> 00:50:48,240 ...and the leader of the Special Terrorism Countermeasure Forces... 694 00:50:48,770 --> 00:50:50,110 ...Captain Shiberagi. 695 00:50:50,570 --> 00:50:52,980 Everything goes through them, right? 696 00:50:53,240 --> 00:50:56,040 They destroyed the City Police building, too... 697 00:50:56,140 --> 00:50:57,170 Damn! 698 00:50:58,810 --> 00:51:00,520 Why did you tell us now? 699 00:51:01,040 --> 00:51:03,740 They're still tying to kill you because of your information. 700 00:51:04,110 --> 00:51:06,450 I've decided to bet on you guys. 701 00:51:06,580 --> 00:51:11,380 I can't believe an international smuggler is saying things like that. 702 00:51:11,450 --> 00:51:13,350 You're too laid back. 703 00:51:13,990 --> 00:51:15,090 True... 704 00:51:16,330 --> 00:51:19,330 But I've been like this for a while now. 705 00:51:19,660 --> 00:51:22,060 I can't pretend to be something I'm not anymore. 706 00:51:23,270 --> 00:51:26,440 You guys work hard for me... 707 00:51:27,700 --> 00:51:28,970 You're a good team. 708 00:51:35,150 --> 00:51:36,720 it's okay, Brother. 709 00:51:37,080 --> 00:51:38,710 Take a rest. 710 00:51:38,850 --> 00:51:40,160 I'm all right. 711 00:51:40,280 --> 00:51:42,010 I'm a lucky guy. 712 00:51:42,180 --> 00:51:43,150 Brother... 713 00:51:46,920 --> 00:51:50,260 I'm sorry I gave you a lot of trouble. 714 00:51:51,730 --> 00:51:53,440 it's no use complaining... 715 00:51:54,030 --> 00:51:56,560 What were you guys doing? 716 00:51:56,930 --> 00:52:00,500 We were just wondering why you waited so long before rescuing us! 717 00:52:00,700 --> 00:52:01,870 What? 718 00:52:02,010 --> 00:52:05,450 The cavalry is supposed to storm in at the last possible moment! 719 00:52:05,540 --> 00:52:06,110 Alissa! 720 00:52:06,740 --> 00:52:08,210 You shouldn't be up! 721 00:52:09,510 --> 00:52:10,580 I'm all right. 722 00:52:11,250 --> 00:52:13,920 I'm not that weak. 723 00:52:14,280 --> 00:52:15,210 Alissa... 724 00:52:16,390 --> 00:52:17,330 Where are you going? 725 00:52:18,850 --> 00:52:20,620 I have something I have to finish. 726 00:52:21,490 --> 00:52:23,990 Are you going to just march into Terrorism Countermeasure Headquarters? 727 00:52:25,730 --> 00:52:26,330 Yes... 728 00:52:27,500 --> 00:52:30,370 The Special Terrorism Countermeasure Force Headquarters... 729 00:52:31,770 --> 00:52:32,940 Known as ''Pandora.'' 730 00:52:34,500 --> 00:52:36,840 it's got to end somewhere. 731 00:52:39,810 --> 00:52:41,170 You can't do it by yourself. 732 00:52:41,280 --> 00:52:43,120 it'll be a hard job. 733 00:52:43,250 --> 00:52:44,720 Hey, everyone... 734 00:52:44,780 --> 00:52:45,910 Are you kidding? 735 00:52:46,280 --> 00:52:49,210 Do you know what kind of place that is? 736 00:52:49,750 --> 00:52:52,320 These guys may just be a bunch of thugs... 737 00:52:52,490 --> 00:52:56,790 ...but their base is a fortress with the newest security and combat systems. 738 00:52:56,990 --> 00:53:01,060 However, we are Angel Arms! 739 00:53:04,030 --> 00:53:06,430 What do you mean? 740 00:53:07,370 --> 00:53:08,870 N-N-No! 741 00:53:08,970 --> 00:53:09,640 Don't... 742 00:53:09,710 --> 00:53:10,250 I can't permit... 743 00:53:14,110 --> 00:53:15,780 What an annoying prick. 744 00:53:16,480 --> 00:53:18,640 Alissa, are the chances in our favor? 745 00:53:19,780 --> 00:53:21,010 I'm not planning to lose. 746 00:53:22,920 --> 00:53:24,050 Mr. Goman... 747 00:53:24,750 --> 00:53:26,420 Can you permit this? 748 00:53:29,030 --> 00:53:32,440 I commanded you to destroy the enemy... 749 00:53:33,530 --> 00:53:34,730 Isn't that correct? 750 00:53:35,200 --> 00:53:36,510 Let's go! 751 00:53:49,980 --> 00:53:52,610 Pandora is a mobile fortress... 752 00:53:52,680 --> 00:53:55,610 It has thirty-two stories above ground Level and seventy-one underground. 753 00:53:56,150 --> 00:53:56,950 Really? 754 00:53:57,020 --> 00:53:57,950 It can move? 755 00:53:58,050 --> 00:53:58,620 Yes. 756 00:53:59,250 --> 00:54:03,960 Almost hall the arms and ammunition Yokosuka base holds is stored there. 757 00:54:04,360 --> 00:54:07,390 Because of the risk inherent in housing such a stockpile... 758 00:54:07,460 --> 00:54:10,560 ...there is a special escape route in case of emergency. 759 00:54:10,770 --> 00:54:11,540 What is it? 760 00:54:11,830 --> 00:54:12,900 An undersea tunnel. 761 00:54:13,270 --> 00:54:14,170 A tunnel? 762 00:54:14,270 --> 00:54:15,070 Yes. 763 00:54:15,470 --> 00:54:20,010 It was made for delivering supplies and passengers when we couldn't go by sea. 764 00:54:20,640 --> 00:54:22,340 The tunnel was cracked... 765 00:54:22,410 --> 00:54:25,780 ...during the massive earthquake two years ago, and it's out of use now. 766 00:54:26,420 --> 00:54:28,660 So we'll use it to get inside, right? 767 00:54:28,790 --> 00:54:29,860 That's it. 768 00:54:30,250 --> 00:54:33,220 This tunnel is linked to the subway system. 769 00:54:43,070 --> 00:54:44,570 But, there is a problem. 770 00:54:45,100 --> 00:54:45,970 Problem? 771 00:54:46,240 --> 00:54:48,340 Pandora has a specially designed defense system... 772 00:54:48,570 --> 00:54:50,640 ...the door cannot be opened from the outside. 773 00:54:50,940 --> 00:54:51,840 That's easy. 774 00:54:51,910 --> 00:54:54,450 We'll just use a bazooka or a missile. 775 00:54:54,680 --> 00:54:56,990 When the sensors detect gunfire... 776 00:54:57,280 --> 00:54:59,480 ...the tunnel collapses automatically. 777 00:54:59,850 --> 00:55:01,010 What the hell! 778 00:55:01,250 --> 00:55:04,950 I can't understand what the person who designed it was thinking. 779 00:55:05,490 --> 00:55:10,370 So, someone has to sneak into Pandora and open the door from inside. 780 00:55:10,930 --> 00:55:11,700 What? 781 00:55:11,760 --> 00:55:12,790 That's impossible! 782 00:55:13,800 --> 00:55:14,700 I'll go. 783 00:55:16,370 --> 00:55:17,310 Alissa... 784 00:55:18,170 --> 00:55:19,210 it's okay. 785 00:55:19,700 --> 00:55:21,000 I won't make any mistakes. 786 00:56:21,560 --> 00:56:24,830 Elevator S5's surveillance camera has ceased functioning. 787 00:56:25,370 --> 00:56:27,210 is the elevator moving? 788 00:56:27,400 --> 00:56:28,300 Descending. 789 00:56:28,470 --> 00:56:30,170 Set up an ambush. 790 00:56:30,270 --> 00:56:30,740 Yes. 791 00:56:31,870 --> 00:56:32,810 Alissa. 792 00:56:33,140 --> 00:56:34,170 Thank you, good bye. 793 00:56:34,940 --> 00:56:37,110 We got permission to blow the tunnel. 794 00:56:37,180 --> 00:56:37,710 Move! 795 00:56:39,750 --> 00:56:40,980 Don't bother me anymore! 796 00:56:41,050 --> 00:56:41,510 Die! 797 00:56:49,830 --> 00:56:51,600 I've detected an explosion. 798 00:56:51,790 --> 00:56:52,360 Where is it? 799 00:56:52,660 --> 00:56:54,060 1942... 800 00:56:54,330 --> 00:56:55,790 We just passed there! 801 00:56:56,470 --> 00:56:58,240 The tunnel may have been blown! 802 00:56:58,500 --> 00:56:59,360 No way! 803 00:57:22,920 --> 00:57:24,090 Look, there is the exit! 804 00:57:26,860 --> 00:57:27,860 Where is Alissa? 805 00:57:46,950 --> 00:57:48,180 Alissa isn't here yet. 806 00:57:48,350 --> 00:57:48,780 it's here! 807 00:58:03,200 --> 00:58:03,760 Alissa! 808 00:58:14,280 --> 00:58:15,350 Alissa, close it! 809 00:58:26,560 --> 00:58:28,160 Alissa, what were you doing? 810 00:58:28,290 --> 00:58:29,290 Were you tying to get us killed? 811 00:58:29,620 --> 00:58:31,260 What are you talking about? 812 00:58:31,430 --> 00:58:33,700 You wouldn't die, even if we killed you. 813 00:58:39,770 --> 00:58:40,930 What? 814 00:58:41,900 --> 00:58:43,000 Well, it's okay. 815 00:58:43,310 --> 00:58:43,950 Let's go! 816 00:58:44,240 --> 00:58:45,070 Right! 817 00:58:45,440 --> 00:58:46,340 Damn! 818 00:58:46,610 --> 00:58:47,410 Hey, where are you going? 819 00:58:48,510 --> 00:58:49,980 They're my customers. 820 00:58:50,350 --> 00:58:51,720 I have to welcome them. 821 00:58:52,950 --> 00:58:55,580 Maintenance team, did you finish the repairs on Grayfox? 822 00:58:55,820 --> 00:58:56,320 Yes. 823 00:58:56,520 --> 00:58:59,120 We're just making the final adjustments now, sir. 824 00:58:59,250 --> 00:59:00,390 That's good enough! 825 00:59:00,490 --> 00:59:00,990 Yes. 826 00:59:24,710 --> 00:59:25,740 Oh no. 827 00:59:25,950 --> 00:59:28,410 You made such a mess out of everything. 828 00:59:28,950 --> 00:59:30,850 Oh sorry, sorry... 829 00:59:31,320 --> 00:59:31,880 it's Kei. 830 00:59:32,450 --> 00:59:33,750 We've occupied the command room. 831 00:59:34,420 --> 00:59:35,890 That was quick. 832 00:59:36,320 --> 00:59:37,560 We'll press forward. 833 00:59:37,660 --> 00:59:38,190 Roger. 834 00:59:43,700 --> 00:59:45,730 Michelle, get into the computer. 835 00:59:45,870 --> 00:59:46,670 Oui, oui. 836 00:59:46,800 --> 00:59:48,130 Silvia, you guard Michelle. 837 00:59:48,570 --> 00:59:50,270 Oh, now I'm a babysitter? 838 00:59:50,640 --> 00:59:51,900 I am not a baby! 839 00:59:52,240 --> 00:59:53,300 Marcia, come with me. 840 00:59:53,680 --> 00:59:54,220 Roger. 841 00:59:54,580 --> 00:59:55,350 Alissa... 842 00:59:57,680 --> 00:59:59,380 You can do whatever you want. 843 00:59:59,780 --> 01:00:01,150 But, take care of yourself. 844 01:00:02,180 --> 01:00:02,980 I know. 845 01:00:03,150 --> 01:00:03,720 Let's go! 846 01:00:04,950 --> 01:00:05,420 Where are the monsters? 847 01:00:06,090 --> 01:00:07,720 They'll probably show up. 848 01:00:07,960 --> 01:00:10,300 Be careful, they may be coming here. 849 01:00:12,690 --> 01:00:14,590 Do you know where the maintenance room is? 850 01:00:14,760 --> 01:00:15,390 Just a second. 851 01:00:16,830 --> 01:00:17,560 Here it is. 852 01:00:17,900 --> 01:00:18,830 Thank you. 853 01:00:21,940 --> 01:00:23,640 Please enter password. 854 01:00:23,710 --> 01:00:25,480 Just listen to me, baby. 855 01:00:50,670 --> 01:00:51,770 Dammit, evacuate! 856 01:00:59,770 --> 01:01:01,540 Level two accessed. 857 01:01:01,940 --> 01:01:03,640 Well, next level... 858 01:01:05,380 --> 01:01:06,240 Damn. 859 01:01:06,350 --> 01:01:07,380 I wanna light, too. 860 01:01:15,360 --> 01:01:16,260 Good job. 861 01:01:16,320 --> 01:01:17,620 Thank you, Master. 862 01:01:27,670 --> 01:01:29,230 They're putting on quite a show. 863 01:01:34,040 --> 01:01:34,940 Oh no! 864 01:01:42,420 --> 01:01:43,990 Takako, I'll take care of it. 865 01:01:47,390 --> 01:01:49,550 Michelle is just that good! 866 01:01:49,760 --> 01:01:51,160 Please give me a good bonus! 867 01:01:51,730 --> 01:01:53,370 Michelle, you're sneaky. 868 01:01:53,560 --> 01:01:54,590 Hey, now! 869 01:01:54,800 --> 01:01:56,540 Level three accessed. 870 01:02:19,020 --> 01:02:20,020 Jean Luc... 871 01:03:11,170 --> 01:03:12,700 Welcome, Alissa... 872 01:03:13,580 --> 01:03:14,820 I'm glad. 873 01:03:15,810 --> 01:03:19,410 But I'm not with you... 874 01:03:20,150 --> 01:03:21,480 A little closer... 875 01:03:21,720 --> 01:03:23,190 Come a little closer to me... 876 01:03:30,430 --> 01:03:31,470 Yes. 877 01:03:31,990 --> 01:03:34,160 Come to where I am. 878 01:03:34,300 --> 01:03:35,200 Now... 879 01:03:55,380 --> 01:03:56,980 Where are you, Jean Luc? 880 01:03:58,150 --> 01:03:59,920 Concentrate your senses. 881 01:04:49,700 --> 01:04:50,470 No! 882 01:04:50,540 --> 01:04:51,440 Come on... 883 01:04:57,050 --> 01:04:58,890 Kei, Marcia, can you hear me? 884 01:04:59,010 --> 01:05:01,110 The communication from Takako was cut off! 885 01:05:01,420 --> 01:05:02,290 What did you say? 886 01:05:03,420 --> 01:05:04,750 What's wrong, Alissa? 887 01:05:05,350 --> 01:05:06,820 Why are you tense? 888 01:05:07,920 --> 01:05:09,490 Are you afraid? 889 01:05:10,460 --> 01:05:12,560 You shot me... 890 01:05:14,500 --> 01:05:16,340 That's because you advanced on me. 891 01:05:16,730 --> 01:05:19,500 Besides, you are still alive. 892 01:05:21,040 --> 01:05:23,950 Yes, you shot me. 893 01:05:24,510 --> 01:05:26,650 But you didn't try to kill me. 894 01:05:27,440 --> 01:05:30,840 You diffused the plasma and let the power drop. 895 01:05:33,410 --> 01:05:34,280 Why? 896 01:05:35,180 --> 01:05:37,250 You taught me to kill anyone... 897 01:05:37,950 --> 01:05:41,850 ...who points a gun at me, even if he is family. 898 01:05:51,100 --> 01:05:52,700 But after all that... 899 01:05:53,270 --> 01:05:55,030 ...why didn't you kill me? 900 01:05:55,400 --> 01:05:57,900 Because I need you. 901 01:06:05,480 --> 01:06:06,280 Takako... 902 01:06:06,450 --> 01:06:07,220 Marcia... 903 01:06:07,950 --> 01:06:11,850 Shoot at his arm while he is lighting with me. 904 01:06:12,220 --> 01:06:13,720 But if I hit you... 905 01:06:14,660 --> 01:06:18,000 Wait, even if I don't hit you, ammunition is stored all around us! 906 01:06:18,090 --> 01:06:18,720 it's impossible. 907 01:06:19,130 --> 01:06:22,800 Takako will die if I can't hit him! 908 01:06:22,900 --> 01:06:23,700 Marcia! 909 01:06:23,830 --> 01:06:25,160 We don't have time to think. 910 01:06:25,330 --> 01:06:26,700 You can do it! 911 01:06:27,270 --> 01:06:29,800 You're the only one who can save Takako! 912 01:06:30,210 --> 01:06:31,310 But... 913 01:06:31,640 --> 01:06:33,440 Announcement for all users... 914 01:06:33,580 --> 01:06:36,220 Complete level lour, immediately. 915 01:06:36,710 --> 01:06:40,340 Repeat, complete Level lour immediately. 916 01:06:40,880 --> 01:06:42,510 What happened, Michelle? 917 01:06:42,820 --> 01:06:46,830 Because the computer stopped, the triggering device kicked in. 918 01:06:47,120 --> 01:06:48,490 The triggering device? 919 01:06:49,090 --> 01:06:50,220 it's going to sell-destruct? 920 01:06:51,190 --> 01:06:52,520 Alissa, watch out. 921 01:07:04,110 --> 01:07:05,750 Your arm only got clipped a little. 922 01:07:06,110 --> 01:07:08,040 But it hits your body... 923 01:07:08,610 --> 01:07:10,010 ...you will die. 924 01:07:11,210 --> 01:07:13,280 Come light with me! 925 01:07:13,880 --> 01:07:16,620 I'll kill all of you together! 926 01:07:18,950 --> 01:07:20,390 Don't make fun of us! 927 01:07:27,830 --> 01:07:28,560 Marcia! 928 01:07:34,470 --> 01:07:35,300 Stay put! 929 01:07:37,840 --> 01:07:39,540 Takako, please don't move! 930 01:07:43,980 --> 01:07:44,610 Yes! 931 01:07:47,520 --> 01:07:48,890 Damn you! 932 01:07:53,690 --> 01:07:55,290 W-What? 933 01:07:58,390 --> 01:08:00,230 Takako, Kei, Marcia, are you all right? 934 01:08:00,630 --> 01:08:01,660 We're okay. 935 01:08:01,860 --> 01:08:03,560 We exterminated one monster. 936 01:08:03,830 --> 01:08:05,100 Michelle, how about you? 937 01:08:05,230 --> 01:08:09,270 This base's sell-destruct mechanism has been activated. 938 01:08:09,670 --> 01:08:11,100 How long do we have? 939 01:08:12,110 --> 01:08:13,520 Ten minutes. 940 01:08:13,980 --> 01:08:15,050 Can you stop it? 941 01:08:15,110 --> 01:08:16,340 I can't! 942 01:08:16,410 --> 01:08:18,440 Ten minutes isn't enough time! 943 01:08:18,850 --> 01:08:19,990 We have to help Alissa. 944 01:08:20,650 --> 01:08:22,110 Michelle, calm down. 945 01:08:22,450 --> 01:08:24,020 Where is Alissa? 946 01:08:24,150 --> 01:08:25,350 The top floor. 947 01:08:25,750 --> 01:08:26,520 Good. 948 01:08:26,590 --> 01:08:27,930 Everybody, meet up there. 949 01:08:28,190 --> 01:08:30,020 We must help Alissa! 950 01:08:36,630 --> 01:08:38,060 General, bad news. 951 01:08:38,930 --> 01:08:41,600 There is a warrant out for Captain Shiberagi's arrest. 952 01:08:41,970 --> 01:08:42,670 What? 953 01:08:42,800 --> 01:08:43,740 Actually... 954 01:08:44,110 --> 01:08:45,880 There's a warrant for you, too... 955 01:08:47,140 --> 01:08:49,440 investigators are on their way here. 956 01:08:50,310 --> 01:08:53,180 Shiberagi failed... 957 01:08:54,580 --> 01:08:55,910 What should I do? 958 01:08:56,580 --> 01:08:58,080 Destroy all the evidence. 959 01:08:58,150 --> 01:09:00,190 Pandora's secret information must be erased. 960 01:09:00,290 --> 01:09:03,960 Don't leave anything that could effect my honor. 961 01:09:04,430 --> 01:09:05,630 Yes, right away. 962 01:09:12,270 --> 01:09:17,580 Alissa, do you remember the smell of the town we grew up in? 963 01:09:18,110 --> 01:09:18,880 Yes... 964 01:09:19,540 --> 01:09:21,840 You smell the same. 965 01:09:22,710 --> 01:09:25,710 I lived according to your word. 966 01:09:27,720 --> 01:09:30,320 You were everything to me. 967 01:09:31,350 --> 01:09:33,820 Your eyes were like those of... 968 01:09:34,620 --> 01:09:37,090 ...a stray dog who had lost a light. 969 01:09:38,330 --> 01:09:42,970 You were scared, and your isolation made you feel that no one loved you. 970 01:09:43,770 --> 01:09:46,410 I could understand how the world looked to those eyes. 971 01:09:47,270 --> 01:09:49,030 That's why I was with you. 972 01:09:50,070 --> 01:09:53,340 I thought that my and your loneliness could... 973 01:09:54,210 --> 01:09:56,470 ...be filled up with each other. 974 01:09:58,880 --> 01:10:02,210 But I misunderstood! 975 01:10:02,920 --> 01:10:06,180 A stray dog is always a stray dog. 976 01:10:06,550 --> 01:10:08,750 A stray dog is alone forever. 977 01:10:09,390 --> 01:10:11,220 I didn't realize it. 978 01:10:13,190 --> 01:10:14,530 What are you saying? 979 01:10:14,660 --> 01:10:16,560 What idiots have been influencing you? 980 01:10:18,430 --> 01:10:19,230 Look! 981 01:10:23,340 --> 01:10:25,780 This is the military's top-secret information block. 982 01:10:29,740 --> 01:10:31,580 You always had better reaction time. 983 01:10:33,210 --> 01:10:36,980 Without your help, I wouldn't have been able... 984 01:10:38,590 --> 01:10:42,030 ...to emerge from the other side of that defense wall. 985 01:10:43,290 --> 01:10:45,460 We two are one together. 986 01:10:45,930 --> 01:10:49,060 Let's have fun like we did before. 987 01:10:49,660 --> 01:10:52,560 I don't need my past. 988 01:10:52,830 --> 01:10:53,730 What? 989 01:10:54,970 --> 01:10:58,600 I don't want to live depending on the past like you. 990 01:10:59,210 --> 01:11:00,620 Don't you still understand? 991 01:11:01,440 --> 01:11:03,370 How can I see a future for us with this body? 992 01:11:03,880 --> 01:11:07,480 My future was frozen in the darkness two years ago! 993 01:11:11,790 --> 01:11:15,400 No, you've always been like this... 994 01:11:16,160 --> 01:11:19,090 You're still a stray dog who can't comprehend reality! 995 01:11:19,490 --> 01:11:21,160 Shut up! 996 01:11:25,800 --> 01:11:29,230 I'll save your life if you say you're sorry. 997 01:11:29,400 --> 01:11:30,930 Alissa, say you're sorry! 998 01:11:34,810 --> 01:11:35,610 Alissa. 999 01:11:36,810 --> 01:11:37,610 Alissa! 1000 01:11:40,620 --> 01:11:41,690 We have to save her! 1001 01:11:41,880 --> 01:11:42,510 No! 1002 01:11:43,020 --> 01:11:45,920 if you unplug the cord, Alissa won't be able to come back. 1003 01:11:46,420 --> 01:11:47,990 What should we do? 1004 01:11:48,660 --> 01:11:52,400 Alissa has to come back by herself, that's the only way. 1005 01:11:55,730 --> 01:11:56,660 Hurry up. 1006 01:11:56,730 --> 01:11:58,360 Yes sir! 1007 01:12:02,300 --> 01:12:04,000 The protection was unlocked... 1008 01:12:17,390 --> 01:12:19,660 All the top military secrets... 1009 01:12:22,390 --> 01:12:24,090 This was your goal... 1010 01:12:25,060 --> 01:12:26,160 Yes. 1011 01:12:26,330 --> 01:12:29,270 Who cares if Hassan dies or not? 1012 01:12:29,730 --> 01:12:33,200 Any county would make me rich for this kind of secret. 1013 01:12:36,440 --> 01:12:40,480 Guess who's been making a living as a cyber-brain spy? 1014 01:12:43,110 --> 01:12:44,240 Erase it. 1015 01:12:48,780 --> 01:12:49,950 What happened? 1016 01:12:51,750 --> 01:12:52,650 Impossible! 1017 01:12:52,720 --> 01:12:53,790 This can't happen! 1018 01:12:56,160 --> 01:12:57,860 Alissa, help me! 1019 01:13:01,100 --> 01:13:02,040 Help me! 1020 01:13:02,560 --> 01:13:03,960 Alissa! 1021 01:13:04,370 --> 01:13:07,540 Please help me! 1022 01:13:13,310 --> 01:13:15,520 Alissa! 1023 01:13:18,910 --> 01:13:20,280 Alissa! 1024 01:13:21,620 --> 01:13:22,720 Are you okay? 1025 01:13:23,020 --> 01:13:24,020 Yes... 1026 01:13:25,190 --> 01:13:26,960 I saw a helicopter on the rooftop. 1027 01:13:27,060 --> 01:13:28,330 We'll use that to escape. 1028 01:13:28,720 --> 01:13:29,590 Right! 1029 01:13:32,990 --> 01:13:37,660 Help me... 1030 01:13:38,600 --> 01:13:40,300 Alissa, what are you doing? 1031 01:13:40,370 --> 01:13:41,230 Hurry up! 1032 01:13:41,700 --> 01:13:43,370 Help... 1033 01:13:43,440 --> 01:13:45,080 He can't come back! 1034 01:13:45,140 --> 01:13:45,970 ...me... 1035 01:13:47,310 --> 01:13:48,440 Jean Luc... 1036 01:13:49,540 --> 01:13:52,580 Alissa... 1037 01:13:56,320 --> 01:13:57,460 Good bye... 1038 01:14:08,660 --> 01:14:09,930 General! 1039 01:14:26,180 --> 01:14:28,510 is that the helicopter you were talking about? 1040 01:14:35,320 --> 01:14:36,550 No way! 1041 01:14:36,760 --> 01:14:38,730 Now how can we escape? 1042 01:14:38,890 --> 01:14:40,890 Three minutes until detonation. 1043 01:14:41,000 --> 01:14:42,740 Three minutes until detonation. 1044 01:14:43,000 --> 01:14:45,560 Please evacuate immediately. 1045 01:14:47,600 --> 01:14:48,930 Hey, you shrews! 1046 01:14:49,040 --> 01:14:50,710 The cavalry is here! 1047 01:14:51,770 --> 01:14:52,770 Get in! 1048 01:14:52,910 --> 01:14:53,870 Hurry up! 1049 01:14:54,240 --> 01:14:55,840 That's good timing! 1050 01:14:55,910 --> 01:14:57,310 You're the best, Mr. Endo! 1051 01:14:58,450 --> 01:15:01,890 is the girl who knocked me out twice still alive? 1052 01:15:01,950 --> 01:15:03,150 Everybody is alive. 1053 01:15:03,250 --> 01:15:06,250 I won't be satisfied until I slap her ass! 1054 01:15:06,390 --> 01:15:08,560 Isn't that sexual harassment? 1055 01:15:08,660 --> 01:15:10,600 S-Sexual harassment? 1056 01:15:15,160 --> 01:15:15,830 Alissa! 1057 01:15:20,370 --> 01:15:21,210 Get closer! 1058 01:15:21,300 --> 01:15:22,300 All right! 1059 01:15:26,140 --> 01:15:29,240 I'll take you guys with me! 1060 01:15:32,380 --> 01:15:33,680 You bastard! 1061 01:15:40,650 --> 01:15:41,490 Alissa! 1062 01:15:41,590 --> 01:15:42,250 Leave it to me! 1063 01:15:44,690 --> 01:15:45,790 Alissa, take my hand! 1064 01:15:53,830 --> 01:15:54,460 All right! 1065 01:15:55,100 --> 01:15:55,930 Hurry up. 1066 01:15:56,040 --> 01:15:57,510 Pandora is about to explode! 1067 01:15:57,610 --> 01:15:58,410 What? 1068 01:16:04,150 --> 01:16:05,320 We did it! 1069 01:16:08,350 --> 01:16:09,880 Mister, not too shabby! 1070 01:16:09,950 --> 01:16:11,220 What are you talking about? 1071 01:16:11,590 --> 01:16:13,430 Who do you think I am? 1072 01:16:14,290 --> 01:16:16,090 Michelle, I need a favor. 1073 01:16:16,620 --> 01:16:17,790 What is it, Alissa? 1074 01:16:18,290 --> 01:16:21,660 Can you make a new body for Kelvelos? 1075 01:16:24,430 --> 01:16:28,030 is this his nucleus? 1076 01:16:28,940 --> 01:16:31,780 That's not like you at all. 1077 01:16:32,670 --> 01:16:36,240 I want him to be one of our team. 1078 01:16:36,640 --> 01:16:37,480 What? 1079 01:16:39,310 --> 01:16:41,050 Team, huh? 1080 01:16:41,520 --> 01:16:42,320 Oh? 1081 01:16:54,530 --> 01:16:55,930 Beautiful sunrise... 1082 01:16:59,430 --> 01:17:00,130 Yes. 1083 01:17:01,340 --> 01:17:02,810 A good morning... 1084 01:17:03,540 --> 01:17:05,750 Mister, you're part of the team, too! 1085 01:17:05,870 --> 01:17:06,970 No jokes! 1086 01:17:07,370 --> 01:17:08,670 I'm a police officer. 1087 01:17:08,740 --> 01:17:10,470 I'm a public employee! 1088 01:17:11,210 --> 01:17:14,150 I can't be on a team with stray cats. 1089 01:17:14,650 --> 01:17:16,280 Stray cats? 1090 01:17:16,380 --> 01:17:17,610 That's mean. 1091 01:17:17,720 --> 01:17:18,550 Yes it is. 1092 01:17:18,620 --> 01:17:21,850 Who do you think saved your life? 1093 01:17:21,990 --> 01:17:24,020 Don't worry about the details. 1094 01:17:24,560 --> 01:17:26,760 All of us are one team! 1095 01:17:26,930 --> 01:17:28,160 Yeah! 72250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.