All language subtitles for Fates and Furies 15 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,617 Le team Furansugo vous offre cette traduction sur viki RipD973. 2 00:00:04,820 --> 00:00:06,060 Destins et Colères 3 00:00:06,060 --> 00:00:09,670 - Épisode 15 - \NTae In Joon 4 00:00:40,800 --> 00:00:44,080 - Bonjour. \N - Bonjour ! 5 00:00:50,290 --> 00:00:51,530 Bonjour ! 6 00:00:51,530 --> 00:00:53,560 Bonjour. Il fait froid. 7 00:00:54,250 --> 00:00:55,760 Bonjour. 8 00:00:58,010 --> 00:01:00,760 PDG, êtes-vous déjà au travail ? 9 00:01:00,760 --> 00:01:02,170 Bien sûr. 10 00:01:05,610 --> 00:01:07,310 Où est Goo Hae Ra? 11 00:01:08,560 --> 00:01:13,730 je ne sais pas. Hae Ra n'est jamais à l'heure. 12 00:01:33,260 --> 00:01:37,130 Tae In Joon 13 00:01:57,090 --> 00:01:59,820 Il y a ce qu'on appelle un formulaire de confirmation d'intervention d'urgence. 14 00:01:59,820 --> 00:02:02,710 Ils vous le donnent après que vous le demandiez, après avoir appelé le 119. 15 00:02:02,710 --> 00:02:07,300 Quand j'ai vérifié, Hyeon Joo n'a jamais été dans un véhicule d'urgence. 16 00:02:07,790 --> 00:02:10,920 Elle n'était pas non plus dans une ambulance d'hôpital. 17 00:02:10,920 --> 00:02:13,770 Mais là, le parking enregistre. 18 00:02:13,770 --> 00:02:17,590 Ils conservent les images de vidéosurveillance pendant un mois et les enregistrements des parkings pendant 3 ans. 19 00:02:17,590 --> 00:02:21,410 Heureusement, les dossiers sont là. Si tu regardes la ligne que j'ai mise en évidence, 20 00:02:21,410 --> 00:02:25,500 la voiture qui est entrée la nuit du 28 novembre. 21 00:02:25,500 --> 00:02:28,280 Je les ai toutes vérifiées. 22 00:02:28,280 --> 00:02:32,250 C'était une voiture enregistrée sous le nom de Chaussures Gold. 23 00:02:34,690 --> 00:02:39,580 Noona, ne penses-tu pas préférable d'arrêter ici ? 24 00:02:39,580 --> 00:02:42,550 Il n'y a plus rien à déterrer... 25 00:02:42,550 --> 00:02:47,060 - Je m'en occuperai moi-même. \N - Comment ça, tu vas le faire toi-même ? 26 00:02:47,060 --> 00:02:49,170 Je dois trouver le salaud qui a fait que ma sœur soit dans cet état. 27 00:02:49,170 --> 00:02:52,500 Que vas-tu faire si tu le trouves ? Te venger ? 28 00:02:52,500 --> 00:02:55,760 C'est le truc des films. 29 00:02:55,760 --> 00:03:00,800 Ma sœur a vécu toute sa vie dans la misère et elle est lamentablement dans le coma, ne pouvant même pas mourir. 30 00:03:00,800 --> 00:03:03,500 Je ne supporte pas que le salaud qui l'a rendue comme ça vive heureux. 31 00:03:03,500 --> 00:03:04,640 Je ne supporte pas ça. 32 00:03:04,640 --> 00:03:06,140 Bien. 33 00:03:06,140 --> 00:03:08,740 D'accord. Ne bouge pas un moment. 34 00:03:10,260 --> 00:03:14,210 Noona, sans se faire remarquer, mais regarde du coin de l'œil. 35 00:03:17,520 --> 00:03:20,810 Il te surveille depuis quelques jours. 36 00:03:20,810 --> 00:03:24,640 Ne marche jamais seule la nuit et rentre tôt chez toi. 37 00:03:25,520 --> 00:03:29,180 Je vais m'occuper de ce type. 38 00:04:06,020 --> 00:04:09,670 Tu sais, n'est-ce pas ? Que tu es mon espoir ? 39 00:04:10,790 --> 00:04:15,050 Puisqu'il y a 49 jours que notre père est décédé, enlevons ça. 40 00:04:16,840 --> 00:04:20,790 Hae Ra, ne te soucie de rien. 41 00:04:21,800 --> 00:04:24,040 Je me chargerai de tout. 42 00:04:24,540 --> 00:04:26,800 Comment ça, tu te chargeras de tout ? J'irai simplement à Séoul. 43 00:04:26,800 --> 00:04:28,570 Je vais venir, d'accord ? 44 00:04:28,570 --> 00:04:32,200 Ne dis pas de telles choses inutiles. Tu as ton diplôme dans un semestre. 45 00:04:32,200 --> 00:04:34,690 Hé, dépêche-toi de rentrer. Oh ouais. 46 00:04:35,840 --> 00:04:37,750 Utilise-le pour acheter quelque chose quand tu transites. 47 00:04:37,750 --> 00:04:40,780 Que fais-tu, toi ? Prends-le, Unni. 48 00:04:40,780 --> 00:04:43,660 Appelle-moi à ton arrivée. Je m'en vais ! 49 00:04:43,660 --> 00:04:45,360 Unni ! 50 00:05:02,790 --> 00:05:04,160 Tu peux m'entendre, n'est-ce pas ? 51 00:05:04,980 --> 00:05:07,370 Tu connais ces histoires de gens dans d'autres pays 52 00:05:07,370 --> 00:05:11,550 qui entendent tout alors qu'ils sont dans le coma 53 00:05:11,550 --> 00:05:14,210 et se réveillent pour répondre. 54 00:05:14,210 --> 00:05:17,170 J'ai entendu que des gens ont fait ça. 55 00:05:17,170 --> 00:05:20,940 Tu entends tout ce que je te dis, non ? 56 00:05:24,200 --> 00:05:25,730 Je.. 57 00:05:26,810 --> 00:05:29,230 Je veux entendre ta voix. 58 00:05:29,610 --> 00:05:31,340 Juste une fois. 59 00:05:32,680 --> 00:05:34,330 Juste une fois. 60 00:05:38,620 --> 00:05:40,220 Dis-moi. 61 00:05:41,170 --> 00:05:44,110 Que s'est-il réellement passé ? 62 00:05:44,770 --> 00:05:46,980 Tu m'as dit de ne pas m'inquiéter. 63 00:05:46,980 --> 00:05:49,720 Tu m'as dit que tu t'occupais de tout. 64 00:06:00,340 --> 00:06:02,600 Je vais y arriver. 65 00:06:04,080 --> 00:06:06,150 Je vais réussir 66 00:06:06,780 --> 00:06:11,380 a trouver les gens qui t'ont mis dans cet état et tous les punir. 67 00:06:14,650 --> 00:06:19,750 Aussi, les choses qu'on ne pouvait avoir, 68 00:06:21,060 --> 00:06:23,210 je vais toutes les obtenir. 69 00:06:39,690 --> 00:06:42,140 Que s'est-il passé ? L'avez-vous trouvée ? 70 00:06:42,140 --> 00:06:44,340 Je suis désolée, madame. 71 00:06:44,340 --> 00:06:48,350 Que faire ? Que faire ? 72 00:06:49,280 --> 00:06:53,800 Belle-mère, peut-être devrions-nous prévenir la police.. 73 00:06:53,800 --> 00:06:57,780 Espèce de folle. Crois-tu que cela a du sens ? 74 00:06:57,780 --> 00:07:01,450 Si ton beau-père l'apprend, Jeong Min mourra ! 75 00:07:01,450 --> 00:07:05,040 Tu essaies de tuer ta belle-sœur ! 76 00:07:05,040 --> 00:07:07,940 Que faites-vous ? Dépêchez-vous de la retrouver ! 77 00:07:10,720 --> 00:07:14,830 Je suis si inquiète. Cette fille. 78 00:07:14,830 --> 00:07:17,540 Je ne peux pas vivre. 79 00:07:21,780 --> 00:07:24,390 Tu as fait le plus dur. 80 00:07:25,090 --> 00:07:26,650 Mange ça. 81 00:07:32,980 --> 00:07:37,380 - Qu'est-ce que c'est ?\N- Tu ne le vois pas ? 82 00:07:40,690 --> 00:07:43,610 Au fait, vas-tu bien ? 83 00:07:43,610 --> 00:07:45,800 Ne vas-tu pas finir sur la liste des recherchés ou quelque chose comme ça ? 84 00:07:45,800 --> 00:07:47,340 Je ne sais pas non plus. 85 00:07:47,340 --> 00:07:49,350 Hé ! Comment ça tu ne sais pas ? 86 00:07:49,380 --> 00:07:53,180 Pourquoi te fâches-tu contre moi ? Es-tu fou ? 87 00:07:54,120 --> 00:07:56,320 Laisse tomber. 88 00:07:56,320 --> 00:07:58,190 Où vas-tu maintenant ? 89 00:07:58,290 --> 00:08:00,300 - Je n'ai nulle part où aller.\N- Quoi ? Que dis-tu ? 90 00:08:00,300 --> 00:08:01,580 Comment ça ? 91 00:08:01,600 --> 00:08:04,530 Laisse-moi simplement rester chez toi, j'ai froid. 92 00:08:04,530 --> 00:08:06,470 Cette fille dit tellement de choses scandaleuses. Impossible. 93 00:08:06,470 --> 00:08:08,510 Pourquoi ? 94 00:08:08,510 --> 00:08:12,050 Tu as plein d'argent. Va à l'hôtel. 95 00:08:12,620 --> 00:08:16,320 Si j'utilise ma carte je vais me faire attraper, espèce d'idiot. 96 00:08:16,320 --> 00:08:20,360 Idiot ? Cette fille alors ! 97 00:08:20,360 --> 00:08:23,710 - Je vais te dénoncer, pour m'avoir enlevée.\N- Me dénoncer ? 98 00:08:23,710 --> 00:08:25,900 Tu es sérieuse ? 99 00:08:25,900 --> 00:08:27,760 Laisse-moi juste rester chez toi ! 100 00:08:27,760 --> 00:08:29,780 - Impossible.\N- Laisse-moi rester ! 101 00:08:29,780 --> 00:08:30,630 C'est impossible ! 102 00:08:30,630 --> 00:08:33,070 - J'ai froid.\N- Jamais ! Impossible ! 103 00:08:33,070 --> 00:08:34,650 Laisse-moi rester. 104 00:08:35,540 --> 00:08:37,070 Ce bâtard ! Es-tu fou ? 105 00:08:37,070 --> 00:08:39,730 Comment oses-tu ramener une fille chez nous ? 106 00:08:39,730 --> 00:08:42,000 Si papa était toujours en vie, il t'aurait tué. 107 00:08:42,000 --> 00:08:44,810 Ce n'est pas ça. Vraiment ! 108 00:08:47,450 --> 00:08:49,320 Est-elle enceinte ? Depuis combien de temps ? 109 00:08:49,320 --> 00:08:51,930 Enceinte ? A quoi penses-tu ahjumma ? 110 00:08:51,930 --> 00:08:55,090 C'est toi qui ne pense à rien. Si tu réfléchissais, tu ne l'aurais pas amenée.. 111 00:08:55,090 --> 00:08:59,940 Arrête ! C'est juste une fille que je connais qui n'a nulle part où aller. 112 00:08:59,940 --> 00:09:03,790 C'est son problème ! Il n'y a pas de place pour qu'elle puisse dormir ici. 113 00:09:03,790 --> 00:09:07,010 - Je ne sais pas.\N- Si tu ne sais pas, qu'allons-nous faire ? 114 00:09:07,010 --> 00:09:10,020 - Si tu l'amènes, tu devrais savoir.\N- Je n'en sais rien. 115 00:09:10,020 --> 00:09:12,540 Qu'essaies-tu de faire ? 116 00:09:12,540 --> 00:09:16,100 Badge : Goo Hae Ra 117 00:09:16,100 --> 00:09:20,940 - Dépêche-toi et lève toi ! Garde la tête droite !\N- Arrête ça ! s'il te plait. 118 00:09:20,940 --> 00:09:23,800 Espèce de bâtard chômeur. 119 00:09:26,930 --> 00:09:30,080 Je te laisse rester pour un jour. Tu peux dormir dans sa chambre. 120 00:09:30,600 --> 00:09:32,760 Merci. 121 00:09:32,760 --> 00:09:34,190 Et moi alors ? 122 00:09:34,190 --> 00:09:37,820 - Tu peux dormir dans le salon ou dehors.\N - Wouah ! 123 00:09:37,820 --> 00:09:40,760 - Tu veux que je meurs de froid ?\N- Oui, exactement. 124 00:09:40,760 --> 00:09:43,220 - Tu en fais trop.\N- As-tu dit que j'en faisais trop ? 125 00:09:44,670 --> 00:09:46,540 Tu es là ? 126 00:09:46,540 --> 00:09:48,230 Qui est-ce ? 127 00:09:52,610 --> 00:09:55,730 Je t'ai dit que ce n'était pas ça. 128 00:09:59,990 --> 00:10:03,190 Vous allez être redirigé vers la boîte vocale 129 00:10:03,190 --> 00:10:05,860 Cha Soo Hyeon 130 00:10:08,120 --> 00:10:13,590 Enregistrez votre message après le bip sonore. 131 00:10:13,590 --> 00:10:16,860 Sais-tu à quel point Jenny t'a attendu ? 132 00:10:16,860 --> 00:10:18,510 Appelle-moi. 133 00:10:30,130 --> 00:10:33,210 - Allô ?\N- Jin Tae Oh ? 134 00:10:33,210 --> 00:10:35,180 Je vous écoute. Qui est-ce ? 135 00:10:35,180 --> 00:10:37,880 Je suis la mère de Soo Hyeon. 136 00:10:38,720 --> 00:10:42,510 Je ne souhaite pas parler par téléphone. Rencontrons-nous. 137 00:10:52,390 --> 00:10:54,290 Jenny, mangeons quelques clémentines. 138 00:10:54,290 --> 00:10:55,700 Oui. 139 00:11:05,230 --> 00:11:06,370 Allô ? 140 00:11:06,370 --> 00:11:08,840 Je suis désolé, je pense rentrer tard. 141 00:11:08,840 --> 00:11:11,470 Pouvez-vous faire prendre son bain à Jenny et la mettre au lit ? 142 00:11:11,470 --> 00:11:14,120 Je serai là à 23h au plus tard. 143 00:11:14,120 --> 00:11:15,790 Je m'excuse. 144 00:11:17,440 --> 00:11:22,770 Aussi, pouvez-vous vérifier son pouls et sa tension artérielle avant qu'elle ne dorme ? 145 00:11:23,460 --> 00:11:24,870 Oui. 146 00:11:57,110 --> 00:11:59,760 Vous ne m'invitez même pas à m'asseoir ? 147 00:12:02,690 --> 00:12:06,550 Prenez un siège, si vous le souhaitez. 148 00:12:21,630 --> 00:12:23,470 Est-ce Jenny ? 149 00:12:26,540 --> 00:12:28,840 Elle a l'air joyeux. 150 00:12:30,650 --> 00:12:32,700 Elle est obéissante, non ? 151 00:12:35,130 --> 00:12:40,340 Ma Soo Hyeon obéissait toujours à ses parents quand elle était petite. 152 00:12:40,340 --> 00:12:45,140 Si je lui disais de ne pas manger quelque chose, elle ne le faisait pas. Si je luis disais de ne pas aller quelque part, elle n'y allait pas. 153 00:12:45,140 --> 00:12:48,240 Et quand je lui disais d'étudier, elle le faisait jusqu'à en avoir mal au dos. 154 00:12:48,260 --> 00:12:52,620 Elle ne s'est jamais rebellé pendant l'adolescence. 155 00:12:53,980 --> 00:12:57,680 C'est la fille parfaite, d'un point de vue maternel. 156 00:12:58,780 --> 00:13:05,480 Mais vous êtes le seul défaut dans la vie de ma Soo Hyeon. 157 00:13:06,460 --> 00:13:09,910 M. Jin Tae Oh. 158 00:13:14,950 --> 00:13:19,070 Peu importe ce que vous dites, je m'en fiche. 159 00:13:20,270 --> 00:13:22,560 Si vous sauvez juste Jenny, 160 00:13:22,580 --> 00:13:27,180 je n'interférerai plus dans la vie de votre fille. 161 00:13:27,760 --> 00:13:29,990 Je ne peux vous donner son rein. 162 00:13:40,340 --> 00:13:46,020 Feriez-vous n'importe quoi pour le bien de votre fille ? 163 00:13:47,810 --> 00:13:49,350 Oui. 164 00:13:49,350 --> 00:13:51,900 Alors vous pouvez me comprendre. 165 00:13:57,010 --> 00:14:01,460 Je peux faire n'importe quoi pour le bien de ma fille. 166 00:14:36,990 --> 00:14:41,360 Je fais de mon mieux pour convaincre les membres du conseil d'administration. Les choses vont vite rentrer dans l'ordre. 167 00:14:57,970 --> 00:14:59,290 Qu'est-ce que c'est ? 168 00:14:59,290 --> 00:15:01,530 Ce sur quoi je t'ai dit que j'enquêtais. 169 00:15:08,140 --> 00:15:09,890 Goo Hae Ra et Jin Tae Oh, 170 00:15:09,890 --> 00:15:13,880 d'aussi loin que j'ai regardé, ne se rencontrent quasiment jamais en privé. 171 00:15:13,880 --> 00:15:16,890 Le fait qu'ils se fréquentent est un mensonge. 172 00:15:16,890 --> 00:15:22,490 Cette femme t'a approché sur ordre de Jin Tae Oh, ça ne fait aucun doute. 173 00:15:31,710 --> 00:15:33,820 Ça m'est égal. 174 00:15:33,820 --> 00:15:35,500 Pourquoi cela ne t'importe-t-il pas ? 175 00:15:35,500 --> 00:15:38,920 Notre concurrent a secrètement placé quelqu'un dans notre entreprise. 176 00:15:38,920 --> 00:15:40,540 - Ce n'est pas ça.\N- In Joon ! 177 00:15:40,540 --> 00:15:42,890 J'ai dit que ce n'était pas ça ! 178 00:15:46,390 --> 00:15:48,480 Arrêtons-nous là. 179 00:16:10,620 --> 00:16:13,990 Jin Tae Oh. 180 00:16:17,980 --> 00:16:19,900 Peu de contacts. 181 00:16:22,730 --> 00:16:26,540 Les deux ont peu de contacts. 182 00:16:37,760 --> 00:16:41,670 Assistant Kim, apportez-moi le dossier d'une employée. 183 00:16:49,870 --> 00:16:52,090 C'est très étroit par ici. 184 00:16:52,090 --> 00:16:55,990 Goo Hae Ra vit vraiment haut. 185 00:16:58,110 --> 00:17:00,750 Je crois qu'on y est presque. 186 00:17:12,000 --> 00:17:13,960 Je pense que c'est ici. 187 00:17:21,450 --> 00:17:23,510 Je crois que c'est cette maison. 188 00:17:32,960 --> 00:17:35,240 C'est vraiment haut. 189 00:17:46,920 --> 00:17:48,810 Excusez-nous. 190 00:17:50,400 --> 00:17:53,630 Je t'ai juste demandé d'acheter du tofu... 191 00:17:53,630 --> 00:17:55,390 Bonjour. 192 00:17:55,390 --> 00:17:57,070 C'est le... 193 00:17:59,190 --> 00:18:02,570 Serait-il possible de voir Goo Hae Ra ? 194 00:18:02,570 --> 00:18:04,450 Hae Ra... 195 00:18:04,450 --> 00:18:06,650 Seon Yeong .. 196 00:18:10,050 --> 00:18:11,850 Président. 197 00:18:13,330 --> 00:18:15,330 Allez-vous bien ? 198 00:18:15,330 --> 00:18:16,740 Pardon ? 199 00:18:17,460 --> 00:18:19,810 Vous n'êtes pas venue travailler ces deux derniers jours. 200 00:18:22,200 --> 00:18:23,920 Êtes-vous malade ? 201 00:18:24,780 --> 00:18:28,520 Non, j'avais juste quelque chose à régler. 202 00:18:29,400 --> 00:18:31,460 Je suis venu car j'étais inquiet. 203 00:18:42,280 --> 00:18:46,980 Ça prend du temps. Il fait si froid. 204 00:18:50,430 --> 00:18:51,800 Mince ! 205 00:18:51,800 --> 00:18:53,300 Hé ! 206 00:18:54,700 --> 00:18:56,840 Qu'est-ce qu'il y a ? 207 00:18:59,260 --> 00:19:01,350 Quoi ? Il te recherche ? 208 00:19:01,350 --> 00:19:03,790 Oui. 209 00:19:03,820 --> 00:19:06,560 Oh, qu'est-ce que je vais faire ? 210 00:19:06,560 --> 00:19:08,280 Espèce de fou. 211 00:19:08,970 --> 00:19:10,390 Tu t'es moqué de moi, non ? 212 00:19:10,390 --> 00:19:13,190 Qu'est-ce que tu racontes ? Pas du tout. 213 00:19:19,940 --> 00:19:22,040 Qui est-ce ? 214 00:19:35,520 --> 00:19:37,530 Hae Ra, 215 00:19:39,650 --> 00:19:42,210 avez-vous rompu avec Jin Tae Oh ? 216 00:19:42,970 --> 00:19:44,460 Excusez-moi ? 217 00:19:47,640 --> 00:19:50,680 Quelqu'un a dit 218 00:19:50,680 --> 00:19:56,420 que vous ne sortez pas avec Jin Tae Oh. Est-ce vrai ? 219 00:20:04,070 --> 00:20:07,740 Pourquoi dois-je répondre à cette question ? 220 00:20:07,740 --> 00:20:12,810 Je ne pense pas avoir à vous raconter chaque détail de ma vie personnelle. 221 00:20:15,320 --> 00:20:18,270 Quelle est votre relation avec Jin Tae Oh ? 222 00:20:21,190 --> 00:20:23,850 Je vous l'avais déjà dit. 223 00:20:27,960 --> 00:20:30,610 Est-ce pour cela que vous êtes venu ici ? 224 00:20:35,920 --> 00:20:37,610 Non. 225 00:20:39,450 --> 00:20:41,200 En fait, 226 00:20:42,990 --> 00:20:45,190 je suis venu pour vous donner ça. 227 00:20:46,230 --> 00:20:50,280 Demande de congé mensuel. 228 00:20:52,430 --> 00:20:55,890 Vous ne pouvez pas être absente sans raison. 229 00:20:55,890 --> 00:20:59,860 Peu importe la qualité de votre travail, si votre attitude au travail est mauvaise, tout va mal. 230 00:21:00,680 --> 00:21:04,200 Si vous n'allez pas au travail, contactez-moi. 231 00:21:05,430 --> 00:21:07,220 Pourquoi ? 232 00:21:08,160 --> 00:21:10,490 Parce que je suis inquiet. 233 00:21:13,850 --> 00:21:17,900 À partir de maintenant, si vous êtes malade, si vous vous blessez ou si vous ne vous sentez pas bien, 234 00:21:17,900 --> 00:21:24,300 peu importe la raison, ne manquez pas le travail. Et appelez-moi d'abord. 235 00:21:31,220 --> 00:21:34,020 Cela fait-il partie de la gestion de vos employés ? 236 00:21:35,260 --> 00:21:36,920 Non. 237 00:21:40,040 --> 00:21:42,240 C'est plus que ça. 238 00:21:59,420 --> 00:22:01,840 Donnez-moi votre téléphone. 239 00:23:00,440 --> 00:23:04,030 Goo Hae Ra, qu'est-ce que c'est ? Dis-le moi maintenant. 240 00:23:04,030 --> 00:23:05,460 Quoi ? 241 00:23:05,460 --> 00:23:09,350 Qu'est-ce qu'il se passe avec lui ? Il est fiancé, n'est-ce pas ? 242 00:23:09,350 --> 00:23:11,120 Qu'est-ce que c'est ? 243 00:23:12,820 --> 00:23:14,190 Ce n'est rien. 244 00:23:14,190 --> 00:23:16,420 Rien, bien sûr ! 245 00:23:16,420 --> 00:23:19,230 Hé, Goo Hae Ra, tu es étrange ces jours-ci. 246 00:23:19,230 --> 00:23:22,650 Tu es étrange depuis que tu es arrivée à Séoul. Mais tu es vraiment étrange maintenant. 247 00:23:22,650 --> 00:23:27,460 Et tu es toujours avec Chang Soo. Que se passe-t-il ? 248 00:23:33,400 --> 00:23:35,950 Je vais séduire Tae In Joon. 249 00:23:42,830 --> 00:23:46,670 Es-tu folle ? Vraiment ? 250 00:23:49,070 --> 00:23:53,610 Alors, est-ce pour ça que tu travailles tard tout le temps ? 251 00:23:53,610 --> 00:23:58,110 Pourquoi ? Est-ce que quelqu'un comme moi n'est pas censé regarder les gars comme ça ? 252 00:23:59,280 --> 00:24:02,700 Hae Ra, es-tu la Goo Hae Ra que je connais ? 253 00:24:02,700 --> 00:24:04,950 Es-tu vraiment Goo Hae Ra ? 254 00:24:07,420 --> 00:24:12,770 Tu cherches des rumeurs sur Cha Soo Hyeon... pour séduire Tae In Joon ? 255 00:24:12,770 --> 00:24:14,350 Ouais. 256 00:24:16,720 --> 00:24:19,680 N'as-tu rien entendu ces jours-ci ? 257 00:24:19,680 --> 00:24:23,560 Entendu... Entendu... 258 00:24:23,560 --> 00:24:29,030 Cha Soo Hyeon est venue voir sa mère une fois et a provoqué une commotion au magasin une fois. 259 00:24:29,030 --> 00:24:33,280 J'ai essayé d'entendre, mais je ne pouvais pas tout entendre. 260 00:24:33,280 --> 00:24:38,430 Quelque chose à propos de cet imbécile qui a trouvé l'enfant et qui l'a élevée ou autre chose. 261 00:24:38,430 --> 00:24:42,140 Je n'en suis pas sûre, mais aussi 262 00:24:46,120 --> 00:24:48,230 ne peux-tu pas arrêter ça ? 263 00:24:48,230 --> 00:24:52,000 Es-tu folle d'essayer de séduire un homme riche ? Reprends-toi. 264 00:24:52,000 --> 00:24:55,020 Continue. Quoi encore ? 265 00:24:55,020 --> 00:24:58,360 Je ne sais pas... 266 00:25:00,510 --> 00:25:03,280 Je n'ai entendu que deux syllabes. 267 00:25:05,730 --> 00:25:07,950 Rein ? 268 00:25:07,950 --> 00:25:10,070 Rein ? 269 00:25:11,810 --> 00:25:14,930 Est-ce tout ? Qu'est-ce qu'il y a à propos du rein ? 270 00:25:14,930 --> 00:25:19,480 Je ne sais pas. Tout ce que j'ai entendu c'était "rein". 271 00:25:39,690 --> 00:25:42,250 Tu es en avance. 272 00:25:42,250 --> 00:25:47,780 Tu traverses une période difficile à cause du travail ces derniers temps. On se marie quand même. 273 00:25:50,790 --> 00:25:52,850 L'as-tu fait toi-même ? 274 00:25:54,330 --> 00:25:56,070 Qu'est-ce que c'est, cette expression ? 275 00:25:56,070 --> 00:26:00,360 Pensais-tu que je ne pouvais pas cuisiner ? 276 00:26:19,630 --> 00:26:21,420 Est-ce mangeable ? 277 00:26:22,610 --> 00:26:24,160 Ouais. 278 00:26:27,410 --> 00:26:29,110 Reste ferme. 279 00:26:29,110 --> 00:26:33,270 Tu dois te marier. 280 00:26:33,270 --> 00:26:38,160 Même si c'est important pour toi, c'est plus important pour notre famille. 281 00:26:39,430 --> 00:26:42,300 Tu ne peux pas arrêter ici. 282 00:26:47,510 --> 00:26:51,170 Je vais dormir ici aujourd'hui. 283 00:26:54,630 --> 00:26:56,600 Pourquoi ? 284 00:26:56,600 --> 00:26:59,340 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu veux dire par "pourquoi" ? 285 00:26:59,340 --> 00:27:01,560 Ne va-t-on pas se marier ? 286 00:27:01,560 --> 00:27:06,840 On se marie quand même. Est-ce étrange de rester ensemble ? 287 00:27:10,380 --> 00:27:13,900 En t'entendant dire ça, on a l'impression d'être un vrai couple. 288 00:27:18,500 --> 00:27:21,000 N'avons-nous pas dit que nous étions des partenaires de travail ? 289 00:27:33,130 --> 00:27:38,950 Jusqu'où dois-je jouer avec toi ? 290 00:27:38,950 --> 00:27:41,840 Dis-moi. 291 00:27:41,840 --> 00:27:46,840 Je t'ai tout donné pour devenir la belle-fille d'une famille propriétaire d'un conglomérat. 292 00:27:46,840 --> 00:27:50,160 Tae In Joon, es-tu génial ? 293 00:27:50,160 --> 00:27:52,190 Es-tu aussi incroyable ? 294 00:27:53,120 --> 00:27:55,510 Dis-moi honnêtement. 295 00:27:55,510 --> 00:27:59,600 Tu le regrettes, n'est-ce pas ? Ne veux-tu pas m'épouser ? 296 00:28:02,190 --> 00:28:05,230 Tu n'aimes même pas être à côté de moi. 297 00:28:05,230 --> 00:28:09,960 Mais tu ne peux rien faire à cause des biens de mon père ? 298 00:28:12,540 --> 00:28:15,140 Tu fais l’heureux devant tout le monde. 299 00:28:15,140 --> 00:28:21,180 Tu contraries les autres. Combien de temps penses-tu pouvoir tromper les autres ? 300 00:28:21,180 --> 00:28:23,360 N'est-ce pas un hypocrite ? 301 00:28:24,860 --> 00:28:29,870 Tu peux dormir ici ce soir si tu veux. Je vais dormir à l’hôtel. 302 00:28:35,620 --> 00:28:37,610 Tae In Joon ! 303 00:28:40,085 --> 00:28:45,635 Si tu pars maintenant, tu ne me reverras plus jamais. 304 00:29:06,483 --> 00:29:12,403 Destins et Colères 305 00:29:12,403 --> 00:29:16,283 - Épisode 16 - \NHôpital Jisan, n°1 en néphrologie pédiatrique à l'échelle nationale 306 00:29:21,783 --> 00:29:24,813 Hôpital Jisan \NHôpital Seongso 307 00:29:26,023 --> 00:29:29,323 Hôpital Jisan, n°1 en néphrologie pédiatrique à l'échelle nationale 308 00:29:31,803 --> 00:29:34,373 Hôpital Jisan \NMiracle d'être classé n°1 en néphrologie dans l'association des hôpitaux coréens 309 00:29:34,373 --> 00:29:38,323 Excusez-moi. Je suis venue voir Jenny Jin. 310 00:29:39,073 --> 00:29:44,303 - Jenny Jin ? \N- Le nom de son tuteur est Jin Tae Oh. 311 00:29:44,303 --> 00:29:47,093 Ah, Jenny ? 312 00:29:48,613 --> 00:29:51,343 Elle est sortie hier. 313 00:29:51,343 --> 00:29:55,493 Ah, vraiment ? Que faire ? 314 00:29:57,033 --> 00:29:59,573 Je ne peux pas le rapporter... 315 00:29:59,573 --> 00:30:02,013 Je crois que je vais le lui envoyer par coursier. 316 00:30:02,013 --> 00:30:06,283 Pourrais-je avoir l'adresse de Jenny ? 317 00:30:38,543 --> 00:30:40,553 Jenny ! 318 00:30:41,963 --> 00:30:44,063 Jenny ! 319 00:30:49,103 --> 00:30:52,493 Il fait froid, tu dois mettre ton écharpe. 320 00:31:01,183 --> 00:31:03,653 - Je te pousse ? \N- Oui. 321 00:31:42,023 --> 00:31:44,723 Qu'est-ce qui vous prend tout d'un coup ? 322 00:31:44,723 --> 00:31:46,983 Je voulais un rendez-vous. 323 00:31:46,983 --> 00:31:53,123 Nous sommes supposés être en couple. Les gens sont suspicieux puisque nous ne nous voyons pas. 324 00:31:53,123 --> 00:31:55,393 Je paierai. 325 00:32:01,563 --> 00:32:06,073 Je suis désolée d'avoir été si rude la dernière fois. Je m'excuse. 326 00:32:16,043 --> 00:32:20,923 J'ai même préparé un cadeau d'excuse. Acceptez-le s'il vous plaît. 327 00:32:25,693 --> 00:32:29,343 Ouvrez-le. Ce n'est pas grand-chose. 328 00:32:37,343 --> 00:32:39,833 Pour Jenny 329 00:32:42,753 --> 00:32:46,483 Pour Jenny 330 00:32:46,483 --> 00:32:49,593 J'espère que tu porteras ceci magnifiquement. 331 00:32:54,373 --> 00:32:58,393 Je l'ai achetée en devinant sa taille juste en la regardant. 332 00:32:59,773 --> 00:33:02,863 J'espère que Jenny l'aimera. 333 00:33:03,653 --> 00:33:05,343 Qu'essayez-vous 334 00:33:06,483 --> 00:33:08,663 de faire au juste ? 335 00:33:09,603 --> 00:33:12,493 Voulez-vous voir votre sœur mourir ? 336 00:33:17,083 --> 00:33:22,533 Comme nous avons chacun une faiblesse, jouons franc-jeu. 337 00:33:22,533 --> 00:33:30,633 Si vous osez toucher ne serait-ce qu'à un cheveux de ma sœur, je ferai de même à votre fille. 338 00:33:30,633 --> 00:33:34,283 Donc n'essayez même pas de me menacer. 339 00:33:46,173 --> 00:33:48,243 Attendez un instant. 340 00:33:49,223 --> 00:33:51,813 Je vais vous montrer quelque chose d'intéressant. 341 00:33:53,583 --> 00:33:56,143 Aujourd'hui nous accueillons Cha Soo Hyeon qui est passée 342 00:33:56,143 --> 00:33:59,843 de présentatrice célèbre à directrice artistique d'une société de chaussures. 343 00:33:59,843 --> 00:34:03,003 - Bienvenue. \N- Bonjour. 344 00:34:03,003 --> 00:34:07,873 J'aimerais commencer par ceci. Félicitations pour votre mariage à venir. 345 00:34:07,873 --> 00:34:09,963 Merci. 346 00:34:09,963 --> 00:34:15,463 Vous êtes normalement sur ce siège, mais aujourd'hui vous êtes une invitée. 347 00:34:15,463 --> 00:34:17,623 Ça doit sembler différent. 348 00:34:17,623 --> 00:34:21,653 Pour une raison quelconque, ce côté est légèrement inconfortable. 349 00:34:21,653 --> 00:34:24,373 Je crois que je vais continuer de m’asseoir de l'autre côté. 350 00:34:24,373 --> 00:34:26,413 Oui, j'en suis certain. 351 00:34:26,413 --> 00:34:32,253 L'annonce inattendue de votre mariage à un lancement a fait tourner de nombreuses têtes. 352 00:34:32,253 --> 00:34:36,423 Satisfaite ? Puis-je partir maintenant ? 353 00:34:36,423 --> 00:34:38,743 Non, juste un instant. 354 00:34:40,933 --> 00:34:44,083 La partie intéressante va commencer. 355 00:34:44,923 --> 00:34:49,553 Voici Cha Soo Hyeon et Tae In Joon assis affectueusement ensemble. 356 00:34:49,553 --> 00:34:54,103 Écoutons la proposition de Tae In Joon. 357 00:34:54,993 --> 00:34:57,093 Je vais dire une chose aujourd'hui. 358 00:34:57,093 --> 00:35:01,053 J'ai fait une promesse à Cha Soo Hyeon il y a un moment. 359 00:35:01,053 --> 00:35:04,053 Que je veux me marier le jour de son anniversaire. 360 00:35:04,053 --> 00:35:07,263 Je pense que je devrais peut-être tenir cette promesse pour cet anniversaire. 361 00:35:10,533 --> 00:35:13,203 Est-ce une demande en mariage ? 362 00:35:13,203 --> 00:35:16,433 Souriez pour nous. 363 00:35:28,733 --> 00:35:31,173 Oui, cela fait plaisir à voir. 364 00:35:31,173 --> 00:35:34,603 On dirait qu'on regarde un film. Qu'avez-vous ressenti ? 365 00:35:34,603 --> 00:35:38,873 Que diriez-vous de votre vie actuelle par rapport à celle de présentatrice ? 366 00:35:41,003 --> 00:35:42,403 Mme Cha Soo Hyeon ? 367 00:35:42,403 --> 00:35:44,433 La prochaine fois, le monde entier la verra. Attendez de voir. 368 00:35:44,433 --> 00:35:49,573 La prochaine fois, le monde entier la verra. Attendez de voir. 369 00:35:55,223 --> 00:35:58,023 Pour une présentatrice célèbre 370 00:35:58,023 --> 00:36:01,273 je pensais que vous seriez très populaire. 371 00:36:35,603 --> 00:36:38,773 Je suis Goo Hae Ra, manager dans l'équipe de design. 372 00:36:39,793 --> 00:36:43,773 Je sais. Mais qu'est-ce qui vous amène ici ? 373 00:36:45,053 --> 00:36:47,963 J'ai quelque chose à vous dire. 374 00:36:51,903 --> 00:36:56,243 J'ai découvert ceci. 375 00:36:56,243 --> 00:37:02,063 Je voulais fermer les yeux dessus mais, en y repensant, cela implique le PDG également. 376 00:37:05,233 --> 00:37:08,193 J'ai pensé que vous deviez voir ça. 377 00:37:26,223 --> 00:37:28,613 Qu'est-ce ? 378 00:37:29,953 --> 00:37:32,213 Jenny Jin, 379 00:37:33,673 --> 00:37:38,703 est la fille de Cha Soo Hyeon et Jin Tae Oh. 380 00:37:41,403 --> 00:37:43,833 En êtes-vous sûre ? 381 00:37:45,273 --> 00:37:50,313 Si vous ne me croyez pas, je peux vous apporter d'autres preuves. 382 00:37:50,313 --> 00:37:53,713 Vous pouvez également leur demander directement. 383 00:37:59,403 --> 00:38:03,573 Après que la mère du PDG soit morte, 384 00:38:03,573 --> 00:38:07,473 j'ai entendu dire que vous aviez pris soin de lui comme un père. 385 00:38:07,473 --> 00:38:14,123 Quand j'ai découvert ça, je me suis demandée à qui je devais le montrer, 386 00:38:14,123 --> 00:38:16,843 et j'ai pensé à vous. 387 00:38:18,213 --> 00:38:22,203 Vous avez bien fait. Merci. 388 00:38:22,203 --> 00:38:27,783 C'est assez choquant et je ne l'aurais jamais imaginé. 389 00:38:33,903 --> 00:38:39,563 Quelqu'un d'autre est-il au courant à part vous ? 390 00:38:40,403 --> 00:38:42,223 Non. 391 00:38:43,643 --> 00:38:48,143 Tant mieux. Vous pouvez y aller. 392 00:39:21,403 --> 00:39:27,603 Vous comprenez que c'est mon beau-fils Tae qui a plus besoin de ce mariage que notre Soo Hyeon ? 393 00:39:27,603 --> 00:39:30,633 Sans la participation du père de Soo Hyeon avec la propriété de Gonjiam, 394 00:39:30,633 --> 00:39:34,023 il aurait été impossible pour mon beau-fils Tae d'être là où il est aujourd'hui. 395 00:39:39,013 --> 00:39:43,503 Vous êtes au courant des rumeurs au sujet de notre Soo Hyeon ? 396 00:39:45,543 --> 00:39:49,963 Puisque le métier de présentatrice est comme être une célébrité. Ce genre de choses arrive souvent. 397 00:39:49,963 --> 00:39:54,863 Maintenant qu'elle va se marier, je ne peux que m'inquiéter inutilement. 398 00:39:56,033 --> 00:39:59,133 Je comprends très bien ce que vous voulez dire. 399 00:39:59,133 --> 00:40:04,733 Si par malheur les procédures de ce mariage venaient à mal se dérouler, 400 00:40:04,733 --> 00:40:09,353 j'espère que le Directeur Hyeon saura quoi faire pour y remédier. 401 00:40:25,983 --> 00:40:27,843 Occupe-toi de ça. 402 00:41:38,653 --> 00:41:40,453 Fils de pute 403 00:41:47,243 --> 00:41:51,333 Votre correspondant n'étant pas disponible, vous allez être redirigé vers la boîte vocale. Veuillez laisser un message… 404 00:42:33,333 --> 00:42:35,313 Qu'est-ce que tu fais ? Cours ! 405 00:43:04,273 --> 00:43:08,003 Qui êtes-vous ? Qui vous envoie ? 406 00:43:12,593 --> 00:43:14,143 Donne-moi ça ! 407 00:43:14,143 --> 00:43:15,803 Donne-le-moi ! 408 00:43:23,293 --> 00:43:25,283 Goo Hae Ra 409 00:43:30,373 --> 00:43:33,053 Ne vous approchez pas. 410 00:43:33,053 --> 00:43:35,953 Si vous vous approchez, je vais vous tuer. 411 00:43:47,713 --> 00:43:50,993 Certificat de naissance, copie certifiée 412 00:45:18,203 --> 00:45:20,183 Le président Cha et sa femme sont déjà arrivés. 413 00:45:20,183 --> 00:45:22,413 Ah oui ? 414 00:45:22,413 --> 00:45:24,573 Allons-y ensemble. 415 00:45:35,963 --> 00:45:37,943 Je m'en suis occupé. 416 00:45:37,943 --> 00:45:39,903 Tu as bien travaillé. 417 00:45:42,743 --> 00:45:44,203 Oncle. 418 00:45:44,963 --> 00:45:47,743 Oh, In Joon. 419 00:45:47,743 --> 00:45:50,573 Tu vas vraiment te marier. 420 00:45:50,573 --> 00:45:53,673 Ta mère aurait dû être là pour voir ça. 421 00:45:57,123 --> 00:45:59,553 Cette femme est venue me voir. 422 00:46:00,723 --> 00:46:05,243 Elle est allée chercher une étrange rumeur pour rompre ton mariage. 423 00:46:05,243 --> 00:46:07,983 Je lui ai dit quelque chose et l'ai fait partir. 424 00:46:07,983 --> 00:46:10,523 Qu'as-tu dit à Hae Ra ? 425 00:46:13,233 --> 00:46:15,623 Tu devrais vraiment faire attention maintenant. 426 00:46:25,113 --> 00:46:29,773 Vous avez travaillé dur pour préparer la cérémonie de fiançailles, belle-famille. 427 00:46:30,963 --> 00:46:35,923 Cet enfant, In Joon ne s'intéresse pas du tout à ce genre de chose. 428 00:46:35,923 --> 00:46:39,373 J'ai entendu dire que Soo Hyeon était celle qui s'est donnée beaucoup de mal. 429 00:46:39,373 --> 00:46:43,253 Ce n'est pas correct de déranger notre beau-fils alors qu'il est très occupé par le travail. 430 00:46:43,253 --> 00:46:46,663 Je suis juste reconnaissante qu'il nous fasse le privilège d'être là. 431 00:46:48,843 --> 00:46:51,183 Votre plus jeune fille 432 00:46:51,183 --> 00:46:54,863 n'était pas à la cérémonie. 433 00:46:56,473 --> 00:47:01,443 Jeong Min est partie finir ses études aux États-Unis. 434 00:47:01,443 --> 00:47:03,833 D'ailleurs 435 00:47:03,833 --> 00:47:08,933 pourquoi ne nous a-t-elle pas contactés ? Elle devrait être arrivée il y a longtemps. 436 00:47:09,623 --> 00:47:13,533 Elle doit dormir à cause du décalage horaire. 437 00:47:15,403 --> 00:47:17,803 Je suis tellement jaloux, Président. 438 00:47:17,803 --> 00:47:20,933 Tous vos enfants paraissent exceptionnels. 439 00:47:21,653 --> 00:47:26,603 Vous mettez vos autres enfants accomplis de côtés, 440 00:47:26,603 --> 00:47:28,813 et ne soutenez que notre beau-fils Tae. 441 00:47:28,813 --> 00:47:33,663 Vos autres enfants doivent être jaloux. 442 00:47:33,663 --> 00:47:36,883 Que voulez-vous dire ? Je ne soutiens pas que In Joon. 443 00:47:36,883 --> 00:47:39,203 Celui qui gagnera au final 444 00:47:39,203 --> 00:47:45,623 sera celui qui prendra tout. C'est ce que j'ai dit clairement à mes enfants. 445 00:47:45,623 --> 00:47:47,313 C'est pour ça 446 00:47:47,953 --> 00:47:51,433 que ce n'est pas fini, Président Cha. 447 00:48:22,583 --> 00:48:25,853 Jusqu'à quand pourras-tu te cacher ? 448 00:48:28,103 --> 00:48:30,843 Sors tant que je parle gentiment. 449 00:48:49,503 --> 00:48:52,043 À partir de maintenant, si vous êtes malade, si vous vous blessez ou si vous ne vous sentez pas bien, 450 00:48:52,043 --> 00:48:56,443 peu importe la raison, ne manquez pas le travail. Et appelez-moi d'abord. 451 00:48:56,443 --> 00:48:58,943 Cela fait-il partie de la gestion de vos employés ? 452 00:48:58,943 --> 00:49:00,633 Non. 453 00:49:03,723 --> 00:49:05,993 C'est plus que ça. 454 00:49:12,133 --> 00:49:15,593 Tae In Joon 455 00:49:19,973 --> 00:49:21,993 Je suis désolé. 456 00:49:21,993 --> 00:49:24,453 Goo Hae Ra 457 00:49:27,693 --> 00:49:28,993 Allô. 458 00:49:28,993 --> 00:49:32,593 In Joon Ssi, c'est Goo Hae Ra. 459 00:49:40,183 --> 00:49:42,783 Cette femme est venue me voir. 460 00:49:42,783 --> 00:49:45,513 Qu'as-tu dit à Hae Ra ? 461 00:49:46,343 --> 00:49:48,923 Tu devrais vraiment faire attention maintenant. 462 00:49:50,573 --> 00:49:54,503 Il est poli de garder son portable éteint à des événements pareils. 463 00:49:54,503 --> 00:49:56,463 C'est la société ? 464 00:49:59,483 --> 00:50:03,683 Non. C'était encore plus important que cela. 465 00:50:54,693 --> 00:50:57,373 Quel est le problème ? Où êtes-vous maintenant ? 466 00:50:57,373 --> 00:51:01,163 Deux hommes m'ont suivie 467 00:51:01,163 --> 00:51:03,393 et j'ai si peur. 468 00:51:03,393 --> 00:51:05,253 Redites-le. Calmement. 469 00:51:05,253 --> 00:51:09,243 C'est que… je me cache. 470 00:51:09,243 --> 00:51:12,883 C'est une allée, mais je ne sais pas où c'est exactement. 471 00:51:14,043 --> 00:51:18,083 Lancez l'application que nous utilisons pour le travail. Je vous trouverai en l'utilisant. \N(beaucoup de sociétés coréennes ont commencé à surveiller leurs employés) 472 00:52:31,003 --> 00:52:33,053 Hae Ra ? 473 00:52:47,713 --> 00:52:51,653 Vous pouvez vous détendre. C'est bon. 474 00:53:20,583 --> 00:53:24,483 Je suis désolée. C'est juste que je… 475 00:53:27,093 --> 00:53:29,083 Non. 476 00:53:30,203 --> 00:53:32,413 Je suis désolé. 477 00:53:34,833 --> 00:53:38,763 J'avais peur. Très peur. 478 00:54:34,813 --> 00:54:36,983 Aujourd'hui, 479 00:54:39,633 --> 00:54:42,123 allez-vous rester avec moi ? 480 00:54:57,533 --> 00:55:01,783 ♪ ♬ ♪ Je pense à toi même quand j'essaie de ne pas le faire ♪ ♬ ♪ 481 00:55:01,783 --> 00:55:03,373 ♪ ♬ ♪ Peux-tu m'entendre ? ♪ ♬ ♪ 482 00:55:03,373 --> 00:55:06,903 ♪ ♬ ♪ Chaque nuit et chaque jour, je rêve que nous nous aimons♪ ♬ ♪ 483 00:55:06,903 --> 00:55:08,983 ♪ ♬ ♪ Je pense à toi. ♪ ♬ ♪ 484 00:55:08,983 --> 00:55:12,713 ♪ ♬ ♪ Je te donnerai tout mon amour. Dis-moi que tu m'aimes. ♪ ♬ ♪ 485 00:55:12,713 --> 00:55:15,893 ♪ ♬ ♪ Chaque nuit et chaque jour, je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪ 486 00:55:15,893 --> 00:55:18,473 ♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪ 487 00:55:18,473 --> 00:55:20,583 ♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪ 488 00:55:20,583 --> 00:55:23,153 ♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪ 489 00:55:23,153 --> 00:55:25,213 ♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪ 490 00:55:25,213 --> 00:55:27,793 ♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪ 491 00:55:27,793 --> 00:55:29,723 ♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪ 492 00:55:29,723 --> 00:55:31,853 ♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪ 493 00:55:34,583 --> 00:55:37,023 ♪ ♬ ♪ Si toi et moi ♪ ♬ ♪ 494 00:55:39,053 --> 00:55:41,923 ♪ ♬ ♪ nous sommes censés être ici ♪ ♬ ♪ 495 00:55:43,883 --> 00:55:46,703 ♪ ♬ ♪ Si toi et moi ♪ ♬ ♪ 496 00:55:48,383 --> 00:55:51,463 ♪ ♬ ♪ nous sommes piqués par la peur ♪ ♬ ♪ 497 00:55:53,013 --> 00:55:55,673 ♪ ♬ ♪ Peu importe d'où nous venons, ce que nous faisons, ♪ ♬ ♪ 498 00:55:55,673 --> 00:55:58,573 Même si vous n'êtes pas sincère avec moi, je le suis. 499 00:55:58,573 --> 00:56:00,193 Puis-je attendre un bouquet ? 500 00:56:03,893 --> 00:56:06,503 Il n'y a qu'un moyen de faire tomber Cha Soo Hyeon. 501 00:56:06,503 --> 00:56:08,663 Connaissez-vous Jin Tae Oh ? 502 00:56:08,663 --> 00:56:10,553 Tu as fait de moi un monstre. 503 00:56:10,553 --> 00:56:11,923 Êtes-vous sûre ? 504 00:56:19,373 --> 00:56:21,753 Nous n'avons pas encore trouvé le gars qui a mis ma sœur dans cet état. 505 00:56:21,753 --> 00:56:25,353 C'est la punition pour m'avoir rendue si horrible. 506 00:56:25,353 --> 00:56:26,913 ♪ ♬ ♪ Si toi et moi ♪ ♬ ♪ 507 00:56:26,913 --> 00:56:32,223 Le team Furansugo vous offre cette traduction sur viki RipD973. 40880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.