All language subtitles for Fates and Furies 15 16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,617
Le team Furansugo vous offre cette traduction sur viki RipD973.
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,060
Destins et Colères
3
00:00:06,060 --> 00:00:09,670
- Épisode 15 - \NTae In Joon
4
00:00:40,800 --> 00:00:44,080
- Bonjour. \N - Bonjour !
5
00:00:50,290 --> 00:00:51,530
Bonjour !
6
00:00:51,530 --> 00:00:53,560
Bonjour. Il fait froid.
7
00:00:54,250 --> 00:00:55,760
Bonjour.
8
00:00:58,010 --> 00:01:00,760
PDG, êtes-vous déjà au travail ?
9
00:01:00,760 --> 00:01:02,170
Bien sûr.
10
00:01:05,610 --> 00:01:07,310
OĂą est Goo Hae Ra?
11
00:01:08,560 --> 00:01:13,730
je ne sais pas. Hae Ra n'est jamais Ă l'heure.
12
00:01:33,260 --> 00:01:37,130
Tae In Joon
13
00:01:57,090 --> 00:01:59,820
Il y a ce qu'on appelle un formulaire de confirmation d'intervention d'urgence.
14
00:01:59,820 --> 00:02:02,710
Ils vous le donnent après que vous le demandiez, après avoir appelé le 119.
15
00:02:02,710 --> 00:02:07,300
Quand j'ai vérifié, Hyeon Joo n'a jamais été dans un véhicule d'urgence.
16
00:02:07,790 --> 00:02:10,920
Elle n'était pas non plus dans une ambulance d'hôpital.
17
00:02:10,920 --> 00:02:13,770
Mais lĂ , le parking enregistre.
18
00:02:13,770 --> 00:02:17,590
Ils conservent les images de vidéosurveillance pendant un mois et les enregistrements des parkings pendant 3 ans.
19
00:02:17,590 --> 00:02:21,410
Heureusement, les dossiers sont là . Si tu regardes la ligne que j'ai mise en évidence,
20
00:02:21,410 --> 00:02:25,500
la voiture qui est entrée la nuit du 28 novembre.
21
00:02:25,500 --> 00:02:28,280
Je les ai toutes vérifiées.
22
00:02:28,280 --> 00:02:32,250
C'était une voiture enregistrée sous le nom de Chaussures Gold.
23
00:02:34,690 --> 00:02:39,580
Noona, ne penses-tu pas préférable d'arrêter ici ?
24
00:02:39,580 --> 00:02:42,550
Il n'y a plus rien à déterrer...
25
00:02:42,550 --> 00:02:47,060
- Je m'en occuperai moi-même. \N - Comment ça, tu vas le faire toi-même ?
26
00:02:47,060 --> 00:02:49,170
Je dois trouver le salaud qui a fait que ma sœur soit dans cet état.
27
00:02:49,170 --> 00:02:52,500
Que vas-tu faire si tu le trouves ? Te venger ?
28
00:02:52,500 --> 00:02:55,760
C'est le truc des films.
29
00:02:55,760 --> 00:03:00,800
Ma sœur a vécu toute sa vie dans la misère et elle est lamentablement dans le coma, ne pouvant même pas mourir.
30
00:03:00,800 --> 00:03:03,500
Je ne supporte pas que le salaud qui l'a rendue comme ça vive heureux.
31
00:03:03,500 --> 00:03:04,640
Je ne supporte pas ça.
32
00:03:04,640 --> 00:03:06,140
Bien.
33
00:03:06,140 --> 00:03:08,740
D'accord. Ne bouge pas un moment.
34
00:03:10,260 --> 00:03:14,210
Noona, sans se faire remarquer, mais regarde du coin de l'œil.
35
00:03:17,520 --> 00:03:20,810
Il te surveille depuis quelques jours.
36
00:03:20,810 --> 00:03:24,640
Ne marche jamais seule la nuit et rentre tĂ´t chez toi.
37
00:03:25,520 --> 00:03:29,180
Je vais m'occuper de ce type.
38
00:04:06,020 --> 00:04:09,670
Tu sais, n'est-ce pas ? Que tu es mon espoir ?
39
00:04:10,790 --> 00:04:15,050
Puisqu'il y a 49 jours que notre père est décédé, enlevons ça.
40
00:04:16,840 --> 00:04:20,790
Hae Ra, ne te soucie de rien.
41
00:04:21,800 --> 00:04:24,040
Je me chargerai de tout.
42
00:04:24,540 --> 00:04:26,800
Comment ça, tu te chargeras de tout ? J'irai simplement à Séoul.
43
00:04:26,800 --> 00:04:28,570
Je vais venir, d'accord ?
44
00:04:28,570 --> 00:04:32,200
Ne dis pas de telles choses inutiles. Tu as ton diplĂ´me dans un semestre.
45
00:04:32,200 --> 00:04:34,690
Hé, dépêche-toi de rentrer. Oh ouais.
46
00:04:35,840 --> 00:04:37,750
Utilise-le pour acheter quelque chose quand tu transites.
47
00:04:37,750 --> 00:04:40,780
Que fais-tu, toi ? Prends-le, Unni.
48
00:04:40,780 --> 00:04:43,660
Appelle-moi à ton arrivée. Je m'en vais !
49
00:04:43,660 --> 00:04:45,360
Unni !
50
00:05:02,790 --> 00:05:04,160
Tu peux m'entendre, n'est-ce pas ?
51
00:05:04,980 --> 00:05:07,370
Tu connais ces histoires de gens dans d'autres pays
52
00:05:07,370 --> 00:05:11,550
qui entendent tout alors qu'ils sont dans le coma
53
00:05:11,550 --> 00:05:14,210
et se réveillent pour répondre.
54
00:05:14,210 --> 00:05:17,170
J'ai entendu que des gens ont fait ça.
55
00:05:17,170 --> 00:05:20,940
Tu entends tout ce que je te dis, non ?
56
00:05:24,200 --> 00:05:25,730
Je..
57
00:05:26,810 --> 00:05:29,230
Je veux entendre ta voix.
58
00:05:29,610 --> 00:05:31,340
Juste une fois.
59
00:05:32,680 --> 00:05:34,330
Juste une fois.
60
00:05:38,620 --> 00:05:40,220
Dis-moi.
61
00:05:41,170 --> 00:05:44,110
Que s'est-il réellement passé ?
62
00:05:44,770 --> 00:05:46,980
Tu m'as dit de ne pas m'inquiéter.
63
00:05:46,980 --> 00:05:49,720
Tu m'as dit que tu t'occupais de tout.
64
00:06:00,340 --> 00:06:02,600
Je vais y arriver.
65
00:06:04,080 --> 00:06:06,150
Je vais réussir
66
00:06:06,780 --> 00:06:11,380
a trouver les gens qui t'ont mis dans cet état et tous les punir.
67
00:06:14,650 --> 00:06:19,750
Aussi, les choses qu'on ne pouvait avoir,
68
00:06:21,060 --> 00:06:23,210
je vais toutes les obtenir.
69
00:06:39,690 --> 00:06:42,140
Que s'est-il passé ? L'avez-vous trouvée ?
70
00:06:42,140 --> 00:06:44,340
Je suis désolée, madame.
71
00:06:44,340 --> 00:06:48,350
Que faire ? Que faire ?
72
00:06:49,280 --> 00:06:53,800
Belle-mère, peut-être devrions-nous prévenir la police..
73
00:06:53,800 --> 00:06:57,780
Espèce de folle. Crois-tu que cela a du sens ?
74
00:06:57,780 --> 00:07:01,450
Si ton beau-père l'apprend, Jeong Min mourra !
75
00:07:01,450 --> 00:07:05,040
Tu essaies de tuer ta belle-sœur !
76
00:07:05,040 --> 00:07:07,940
Que faites-vous ? Dépêchez-vous de la retrouver !
77
00:07:10,720 --> 00:07:14,830
Je suis si inquiète. Cette fille.
78
00:07:14,830 --> 00:07:17,540
Je ne peux pas vivre.
79
00:07:21,780 --> 00:07:24,390
Tu as fait le plus dur.
80
00:07:25,090 --> 00:07:26,650
Mange ça.
81
00:07:32,980 --> 00:07:37,380
- Qu'est-ce que c'est ?\N- Tu ne le vois pas ?
82
00:07:40,690 --> 00:07:43,610
Au fait, vas-tu bien ?
83
00:07:43,610 --> 00:07:45,800
Ne vas-tu pas finir sur la liste des recherchés ou quelque chose comme ça ?
84
00:07:45,800 --> 00:07:47,340
Je ne sais pas non plus.
85
00:07:47,340 --> 00:07:49,350
Hé ! Comment ça tu ne sais pas ?
86
00:07:49,380 --> 00:07:53,180
Pourquoi te fâches-tu contre moi ? Es-tu fou ?
87
00:07:54,120 --> 00:07:56,320
Laisse tomber.
88
00:07:56,320 --> 00:07:58,190
OĂą vas-tu maintenant ?
89
00:07:58,290 --> 00:08:00,300
- Je n'ai nulle part oĂą aller.\N- Quoi ? Que dis-tu ?
90
00:08:00,300 --> 00:08:01,580
Comment ça ?
91
00:08:01,600 --> 00:08:04,530
Laisse-moi simplement rester chez toi, j'ai froid.
92
00:08:04,530 --> 00:08:06,470
Cette fille dit tellement de choses scandaleuses. Impossible.
93
00:08:06,470 --> 00:08:08,510
Pourquoi ?
94
00:08:08,510 --> 00:08:12,050
Tu as plein d'argent. Va Ă l'hĂ´tel.
95
00:08:12,620 --> 00:08:16,320
Si j'utilise ma carte je vais me faire attraper, espèce d'idiot.
96
00:08:16,320 --> 00:08:20,360
Idiot ? Cette fille alors !
97
00:08:20,360 --> 00:08:23,710
- Je vais te dénoncer, pour m'avoir enlevée.\N- Me dénoncer ?
98
00:08:23,710 --> 00:08:25,900
Tu es sérieuse ?
99
00:08:25,900 --> 00:08:27,760
Laisse-moi juste rester chez toi !
100
00:08:27,760 --> 00:08:29,780
- Impossible.\N- Laisse-moi rester !
101
00:08:29,780 --> 00:08:30,630
C'est impossible !
102
00:08:30,630 --> 00:08:33,070
- J'ai froid.\N- Jamais ! Impossible !
103
00:08:33,070 --> 00:08:34,650
Laisse-moi rester.
104
00:08:35,540 --> 00:08:37,070
Ce bâtard ! Es-tu fou ?
105
00:08:37,070 --> 00:08:39,730
Comment oses-tu ramener une fille chez nous ?
106
00:08:39,730 --> 00:08:42,000
Si papa était toujours en vie, il t'aurait tué.
107
00:08:42,000 --> 00:08:44,810
Ce n'est pas ça. Vraiment !
108
00:08:47,450 --> 00:08:49,320
Est-elle enceinte ? Depuis combien de temps ?
109
00:08:49,320 --> 00:08:51,930
Enceinte ? A quoi penses-tu ahjumma ?
110
00:08:51,930 --> 00:08:55,090
C'est toi qui ne pense à rien. Si tu réfléchissais, tu ne l'aurais pas amenée..
111
00:08:55,090 --> 00:08:59,940
ArrĂŞte ! C'est juste une fille que je connais qui n'a nulle part oĂą aller.
112
00:08:59,940 --> 00:09:03,790
C'est son problème ! Il n'y a pas de place pour qu'elle puisse dormir ici.
113
00:09:03,790 --> 00:09:07,010
- Je ne sais pas.\N- Si tu ne sais pas, qu'allons-nous faire ?
114
00:09:07,010 --> 00:09:10,020
- Si tu l'amènes, tu devrais savoir.\N- Je n'en sais rien.
115
00:09:10,020 --> 00:09:12,540
Qu'essaies-tu de faire ?
116
00:09:12,540 --> 00:09:16,100
Badge : Goo Hae Ra
117
00:09:16,100 --> 00:09:20,940
- Dépêche-toi et lève toi ! Garde la tête droite !\N- Arrête ça ! s'il te plait.
118
00:09:20,940 --> 00:09:23,800
Espèce de bâtard chômeur.
119
00:09:26,930 --> 00:09:30,080
Je te laisse rester pour un jour. Tu peux dormir dans sa chambre.
120
00:09:30,600 --> 00:09:32,760
Merci.
121
00:09:32,760 --> 00:09:34,190
Et moi alors ?
122
00:09:34,190 --> 00:09:37,820
- Tu peux dormir dans le salon ou dehors.\N - Wouah !
123
00:09:37,820 --> 00:09:40,760
- Tu veux que je meurs de froid ?\N- Oui, exactement.
124
00:09:40,760 --> 00:09:43,220
- Tu en fais trop.\N- As-tu dit que j'en faisais trop ?
125
00:09:44,670 --> 00:09:46,540
Tu es lĂ ?
126
00:09:46,540 --> 00:09:48,230
Qui est-ce ?
127
00:09:52,610 --> 00:09:55,730
Je t'ai dit que ce n'était pas ça.
128
00:09:59,990 --> 00:10:03,190
Vous allez être redirigé vers la boîte vocale
129
00:10:03,190 --> 00:10:05,860
Cha Soo Hyeon
130
00:10:08,120 --> 00:10:13,590
Enregistrez votre message après le bip sonore.
131
00:10:13,590 --> 00:10:16,860
Sais-tu Ă quel point Jenny t'a attendu ?
132
00:10:16,860 --> 00:10:18,510
Appelle-moi.
133
00:10:30,130 --> 00:10:33,210
- AllĂ´ ?\N- Jin Tae Oh ?
134
00:10:33,210 --> 00:10:35,180
Je vous écoute. Qui est-ce ?
135
00:10:35,180 --> 00:10:37,880
Je suis la mère de Soo Hyeon.
136
00:10:38,720 --> 00:10:42,510
Je ne souhaite pas parler par téléphone. Rencontrons-nous.
137
00:10:52,390 --> 00:10:54,290
Jenny, mangeons quelques clémentines.
138
00:10:54,290 --> 00:10:55,700
Oui.
139
00:11:05,230 --> 00:11:06,370
AllĂ´ ?
140
00:11:06,370 --> 00:11:08,840
Je suis désolé, je pense rentrer tard.
141
00:11:08,840 --> 00:11:11,470
Pouvez-vous faire prendre son bain Ă Jenny et la mettre au lit ?
142
00:11:11,470 --> 00:11:14,120
Je serai lĂ Ă 23h au plus tard.
143
00:11:14,120 --> 00:11:15,790
Je m'excuse.
144
00:11:17,440 --> 00:11:22,770
Aussi, pouvez-vous vérifier son pouls et sa tension artérielle avant qu'elle ne dorme ?
145
00:11:23,460 --> 00:11:24,870
Oui.
146
00:11:57,110 --> 00:11:59,760
Vous ne m'invitez mĂŞme pas Ă m'asseoir ?
147
00:12:02,690 --> 00:12:06,550
Prenez un siège, si vous le souhaitez.
148
00:12:21,630 --> 00:12:23,470
Est-ce Jenny ?
149
00:12:26,540 --> 00:12:28,840
Elle a l'air joyeux.
150
00:12:30,650 --> 00:12:32,700
Elle est obéissante, non ?
151
00:12:35,130 --> 00:12:40,340
Ma Soo Hyeon obéissait toujours à ses parents quand elle était petite.
152
00:12:40,340 --> 00:12:45,140
Si je lui disais de ne pas manger quelque chose, elle ne le faisait pas. Si je luis disais de ne pas aller quelque part, elle n'y allait pas.
153
00:12:45,140 --> 00:12:48,240
Et quand je lui disais d'étudier, elle le faisait jusqu'à en avoir mal au dos.
154
00:12:48,260 --> 00:12:52,620
Elle ne s'est jamais rebellé pendant l'adolescence.
155
00:12:53,980 --> 00:12:57,680
C'est la fille parfaite, d'un point de vue maternel.
156
00:12:58,780 --> 00:13:05,480
Mais vous êtes le seul défaut dans la vie de ma Soo Hyeon.
157
00:13:06,460 --> 00:13:09,910
M. Jin Tae Oh.
158
00:13:14,950 --> 00:13:19,070
Peu importe ce que vous dites, je m'en fiche.
159
00:13:20,270 --> 00:13:22,560
Si vous sauvez juste Jenny,
160
00:13:22,580 --> 00:13:27,180
je n'interférerai plus dans la vie de votre fille.
161
00:13:27,760 --> 00:13:29,990
Je ne peux vous donner son rein.
162
00:13:40,340 --> 00:13:46,020
Feriez-vous n'importe quoi pour le bien de votre fille ?
163
00:13:47,810 --> 00:13:49,350
Oui.
164
00:13:49,350 --> 00:13:51,900
Alors vous pouvez me comprendre.
165
00:13:57,010 --> 00:14:01,460
Je peux faire n'importe quoi pour le bien de ma fille.
166
00:14:36,990 --> 00:14:41,360
Je fais de mon mieux pour convaincre les membres du conseil d'administration. Les choses vont vite rentrer dans l'ordre.
167
00:14:57,970 --> 00:14:59,290
Qu'est-ce que c'est ?
168
00:14:59,290 --> 00:15:01,530
Ce sur quoi je t'ai dit que j'enquĂŞtais.
169
00:15:08,140 --> 00:15:09,890
Goo Hae Ra et Jin Tae Oh,
170
00:15:09,890 --> 00:15:13,880
d'aussi loin que j'ai regardé, ne se rencontrent quasiment jamais en privé.
171
00:15:13,880 --> 00:15:16,890
Le fait qu'ils se fréquentent est un mensonge.
172
00:15:16,890 --> 00:15:22,490
Cette femme t'a approché sur ordre de Jin Tae Oh, ça ne fait aucun doute.
173
00:15:31,710 --> 00:15:33,820
Ça m'est égal.
174
00:15:33,820 --> 00:15:35,500
Pourquoi cela ne t'importe-t-il pas ?
175
00:15:35,500 --> 00:15:38,920
Notre concurrent a secrètement placé quelqu'un dans notre entreprise.
176
00:15:38,920 --> 00:15:40,540
- Ce n'est pas ça.\N- In Joon !
177
00:15:40,540 --> 00:15:42,890
J'ai dit que ce n'était pas ça !
178
00:15:46,390 --> 00:15:48,480
ArrĂŞtons-nous lĂ .
179
00:16:10,620 --> 00:16:13,990
Jin Tae Oh.
180
00:16:17,980 --> 00:16:19,900
Peu de contacts.
181
00:16:22,730 --> 00:16:26,540
Les deux ont peu de contacts.
182
00:16:37,760 --> 00:16:41,670
Assistant Kim, apportez-moi le dossier d'une employée.
183
00:16:49,870 --> 00:16:52,090
C'est très étroit par ici.
184
00:16:52,090 --> 00:16:55,990
Goo Hae Ra vit vraiment haut.
185
00:16:58,110 --> 00:17:00,750
Je crois qu'on y est presque.
186
00:17:12,000 --> 00:17:13,960
Je pense que c'est ici.
187
00:17:21,450 --> 00:17:23,510
Je crois que c'est cette maison.
188
00:17:32,960 --> 00:17:35,240
C'est vraiment haut.
189
00:17:46,920 --> 00:17:48,810
Excusez-nous.
190
00:17:50,400 --> 00:17:53,630
Je t'ai juste demandé d'acheter du tofu...
191
00:17:53,630 --> 00:17:55,390
Bonjour.
192
00:17:55,390 --> 00:17:57,070
C'est le...
193
00:17:59,190 --> 00:18:02,570
Serait-il possible de voir Goo Hae Ra ?
194
00:18:02,570 --> 00:18:04,450
Hae Ra...
195
00:18:04,450 --> 00:18:06,650
Seon Yeong ..
196
00:18:10,050 --> 00:18:11,850
Président.
197
00:18:13,330 --> 00:18:15,330
Allez-vous bien ?
198
00:18:15,330 --> 00:18:16,740
Pardon ?
199
00:18:17,460 --> 00:18:19,810
Vous n'ĂŞtes pas venue travailler ces deux derniers jours.
200
00:18:22,200 --> 00:18:23,920
ĂŠtes-vous malade ?
201
00:18:24,780 --> 00:18:28,520
Non, j'avais juste quelque chose à régler.
202
00:18:29,400 --> 00:18:31,460
Je suis venu car j'étais inquiet.
203
00:18:42,280 --> 00:18:46,980
Ça prend du temps. Il fait si froid.
204
00:18:50,430 --> 00:18:51,800
Mince !
205
00:18:51,800 --> 00:18:53,300
HĂ© !
206
00:18:54,700 --> 00:18:56,840
Qu'est-ce qu'il y a ?
207
00:18:59,260 --> 00:19:01,350
Quoi ? Il te recherche ?
208
00:19:01,350 --> 00:19:03,790
Oui.
209
00:19:03,820 --> 00:19:06,560
Oh, qu'est-ce que je vais faire ?
210
00:19:06,560 --> 00:19:08,280
Espèce de fou.
211
00:19:08,970 --> 00:19:10,390
Tu t'es moqué de moi, non ?
212
00:19:10,390 --> 00:19:13,190
Qu'est-ce que tu racontes ? Pas du tout.
213
00:19:19,940 --> 00:19:22,040
Qui est-ce ?
214
00:19:35,520 --> 00:19:37,530
Hae Ra,
215
00:19:39,650 --> 00:19:42,210
avez-vous rompu avec Jin Tae Oh ?
216
00:19:42,970 --> 00:19:44,460
Excusez-moi ?
217
00:19:47,640 --> 00:19:50,680
Quelqu'un a dit
218
00:19:50,680 --> 00:19:56,420
que vous ne sortez pas avec Jin Tae Oh. Est-ce vrai ?
219
00:20:04,070 --> 00:20:07,740
Pourquoi dois-je répondre à cette question ?
220
00:20:07,740 --> 00:20:12,810
Je ne pense pas avoir à vous raconter chaque détail de ma vie personnelle.
221
00:20:15,320 --> 00:20:18,270
Quelle est votre relation avec Jin Tae Oh ?
222
00:20:21,190 --> 00:20:23,850
Je vous l'avais déjà dit.
223
00:20:27,960 --> 00:20:30,610
Est-ce pour cela que vous ĂŞtes venu ici ?
224
00:20:35,920 --> 00:20:37,610
Non.
225
00:20:39,450 --> 00:20:41,200
En fait,
226
00:20:42,990 --> 00:20:45,190
je suis venu pour vous donner ça.
227
00:20:46,230 --> 00:20:50,280
Demande de congé mensuel.
228
00:20:52,430 --> 00:20:55,890
Vous ne pouvez pas ĂŞtre absente sans raison.
229
00:20:55,890 --> 00:20:59,860
Peu importe la qualité de votre travail, si votre attitude au travail est mauvaise, tout va mal.
230
00:21:00,680 --> 00:21:04,200
Si vous n'allez pas au travail, contactez-moi.
231
00:21:05,430 --> 00:21:07,220
Pourquoi ?
232
00:21:08,160 --> 00:21:10,490
Parce que je suis inquiet.
233
00:21:13,850 --> 00:21:17,900
Ă€ partir de maintenant, si vous ĂŞtes malade, si vous vous blessez ou si vous ne vous sentez pas bien,
234
00:21:17,900 --> 00:21:24,300
peu importe la raison, ne manquez pas le travail. Et appelez-moi d'abord.
235
00:21:31,220 --> 00:21:34,020
Cela fait-il partie de la gestion de vos employés ?
236
00:21:35,260 --> 00:21:36,920
Non.
237
00:21:40,040 --> 00:21:42,240
C'est plus que ça.
238
00:21:59,420 --> 00:22:01,840
Donnez-moi votre téléphone.
239
00:23:00,440 --> 00:23:04,030
Goo Hae Ra, qu'est-ce que c'est ? Dis-le moi maintenant.
240
00:23:04,030 --> 00:23:05,460
Quoi ?
241
00:23:05,460 --> 00:23:09,350
Qu'est-ce qu'il se passe avec lui ? Il est fiancé, n'est-ce pas ?
242
00:23:09,350 --> 00:23:11,120
Qu'est-ce que c'est ?
243
00:23:12,820 --> 00:23:14,190
Ce n'est rien.
244
00:23:14,190 --> 00:23:16,420
Rien, bien sûr !
245
00:23:16,420 --> 00:23:19,230
Hé, Goo Hae Ra, tu es étrange ces jours-ci.
246
00:23:19,230 --> 00:23:22,650
Tu es étrange depuis que tu es arrivée à Séoul. Mais tu es vraiment étrange maintenant.
247
00:23:22,650 --> 00:23:27,460
Et tu es toujours avec Chang Soo. Que se passe-t-il ?
248
00:23:33,400 --> 00:23:35,950
Je vais séduire Tae In Joon.
249
00:23:42,830 --> 00:23:46,670
Es-tu folle ? Vraiment ?
250
00:23:49,070 --> 00:23:53,610
Alors, est-ce pour ça que tu travailles tard tout le temps ?
251
00:23:53,610 --> 00:23:58,110
Pourquoi ? Est-ce que quelqu'un comme moi n'est pas censé regarder les gars comme ça ?
252
00:23:59,280 --> 00:24:02,700
Hae Ra, es-tu la Goo Hae Ra que je connais ?
253
00:24:02,700 --> 00:24:04,950
Es-tu vraiment Goo Hae Ra ?
254
00:24:07,420 --> 00:24:12,770
Tu cherches des rumeurs sur Cha Soo Hyeon... pour séduire Tae In Joon ?
255
00:24:12,770 --> 00:24:14,350
Ouais.
256
00:24:16,720 --> 00:24:19,680
N'as-tu rien entendu ces jours-ci ?
257
00:24:19,680 --> 00:24:23,560
Entendu... Entendu...
258
00:24:23,560 --> 00:24:29,030
Cha Soo Hyeon est venue voir sa mère une fois et a provoqué une commotion au magasin une fois.
259
00:24:29,030 --> 00:24:33,280
J'ai essayé d'entendre, mais je ne pouvais pas tout entendre.
260
00:24:33,280 --> 00:24:38,430
Quelque chose à propos de cet imbécile qui a trouvé l'enfant et qui l'a élevée ou autre chose.
261
00:24:38,430 --> 00:24:42,140
Je n'en suis pas sûre, mais aussi
262
00:24:46,120 --> 00:24:48,230
ne peux-tu pas arrêter ça ?
263
00:24:48,230 --> 00:24:52,000
Es-tu folle d'essayer de séduire un homme riche ? Reprends-toi.
264
00:24:52,000 --> 00:24:55,020
Continue. Quoi encore ?
265
00:24:55,020 --> 00:24:58,360
Je ne sais pas...
266
00:25:00,510 --> 00:25:03,280
Je n'ai entendu que deux syllabes.
267
00:25:05,730 --> 00:25:07,950
Rein ?
268
00:25:07,950 --> 00:25:10,070
Rein ?
269
00:25:11,810 --> 00:25:14,930
Est-ce tout ? Qu'est-ce qu'il y a Ă propos du rein ?
270
00:25:14,930 --> 00:25:19,480
Je ne sais pas. Tout ce que j'ai entendu c'était "rein".
271
00:25:39,690 --> 00:25:42,250
Tu es en avance.
272
00:25:42,250 --> 00:25:47,780
Tu traverses une période difficile à cause du travail ces derniers temps. On se marie quand même.
273
00:25:50,790 --> 00:25:52,850
L'as-tu fait toi-mĂŞme ?
274
00:25:54,330 --> 00:25:56,070
Qu'est-ce que c'est, cette expression ?
275
00:25:56,070 --> 00:26:00,360
Pensais-tu que je ne pouvais pas cuisiner ?
276
00:26:19,630 --> 00:26:21,420
Est-ce mangeable ?
277
00:26:22,610 --> 00:26:24,160
Ouais.
278
00:26:27,410 --> 00:26:29,110
Reste ferme.
279
00:26:29,110 --> 00:26:33,270
Tu dois te marier.
280
00:26:33,270 --> 00:26:38,160
MĂŞme si c'est important pour toi, c'est plus important pour notre famille.
281
00:26:39,430 --> 00:26:42,300
Tu ne peux pas arrĂŞter ici.
282
00:26:47,510 --> 00:26:51,170
Je vais dormir ici aujourd'hui.
283
00:26:54,630 --> 00:26:56,600
Pourquoi ?
284
00:26:56,600 --> 00:26:59,340
Pourquoi ? Qu'est-ce que tu veux dire par "pourquoi" ?
285
00:26:59,340 --> 00:27:01,560
Ne va-t-on pas se marier ?
286
00:27:01,560 --> 00:27:06,840
On se marie quand même. Est-ce étrange de rester ensemble ?
287
00:27:10,380 --> 00:27:13,900
En t'entendant dire ça, on a l'impression d'être un vrai couple.
288
00:27:18,500 --> 00:27:21,000
N'avons-nous pas dit que nous étions des partenaires de travail ?
289
00:27:33,130 --> 00:27:38,950
Jusqu'oĂą dois-je jouer avec toi ?
290
00:27:38,950 --> 00:27:41,840
Dis-moi.
291
00:27:41,840 --> 00:27:46,840
Je t'ai tout donné pour devenir la belle-fille d'une famille propriétaire d'un conglomérat.
292
00:27:46,840 --> 00:27:50,160
Tae In Joon, es-tu génial ?
293
00:27:50,160 --> 00:27:52,190
Es-tu aussi incroyable ?
294
00:27:53,120 --> 00:27:55,510
Dis-moi honnĂŞtement.
295
00:27:55,510 --> 00:27:59,600
Tu le regrettes, n'est-ce pas ? Ne veux-tu pas m'épouser ?
296
00:28:02,190 --> 00:28:05,230
Tu n'aimes même pas être à côté de moi.
297
00:28:05,230 --> 00:28:09,960
Mais tu ne peux rien faire à cause des biens de mon père ?
298
00:28:12,540 --> 00:28:15,140
Tu fais l’heureux devant tout le monde.
299
00:28:15,140 --> 00:28:21,180
Tu contraries les autres. Combien de temps penses-tu pouvoir tromper les autres ?
300
00:28:21,180 --> 00:28:23,360
N'est-ce pas un hypocrite ?
301
00:28:24,860 --> 00:28:29,870
Tu peux dormir ici ce soir si tu veux. Je vais dormir à l’hôtel.
302
00:28:35,620 --> 00:28:37,610
Tae In Joon !
303
00:28:40,085 --> 00:28:45,635
Si tu pars maintenant, tu ne me reverras plus jamais.
304
00:29:06,483 --> 00:29:12,403
Destins et Colères
305
00:29:12,403 --> 00:29:16,283
- Épisode 16 - \NHôpital Jisan, n°1 en néphrologie pédiatrique à l'échelle nationale
306
00:29:21,783 --> 00:29:24,813
HĂ´pital Jisan \NHĂ´pital Seongso
307
00:29:26,023 --> 00:29:29,323
Hôpital Jisan, n°1 en néphrologie pédiatrique à l'échelle nationale
308
00:29:31,803 --> 00:29:34,373
Hôpital Jisan \NMiracle d'être classé n°1 en néphrologie dans l'association des hôpitaux coréens
309
00:29:34,373 --> 00:29:38,323
Excusez-moi. Je suis venue voir Jenny Jin.
310
00:29:39,073 --> 00:29:44,303
- Jenny Jin ? \N- Le nom de son tuteur est Jin Tae Oh.
311
00:29:44,303 --> 00:29:47,093
Ah, Jenny ?
312
00:29:48,613 --> 00:29:51,343
Elle est sortie hier.
313
00:29:51,343 --> 00:29:55,493
Ah, vraiment ? Que faire ?
314
00:29:57,033 --> 00:29:59,573
Je ne peux pas le rapporter...
315
00:29:59,573 --> 00:30:02,013
Je crois que je vais le lui envoyer par coursier.
316
00:30:02,013 --> 00:30:06,283
Pourrais-je avoir l'adresse de Jenny ?
317
00:30:38,543 --> 00:30:40,553
Jenny !
318
00:30:41,963 --> 00:30:44,063
Jenny !
319
00:30:49,103 --> 00:30:52,493
Il fait froid, tu dois mettre ton écharpe.
320
00:31:01,183 --> 00:31:03,653
- Je te pousse ? \N- Oui.
321
00:31:42,023 --> 00:31:44,723
Qu'est-ce qui vous prend tout d'un coup ?
322
00:31:44,723 --> 00:31:46,983
Je voulais un rendez-vous.
323
00:31:46,983 --> 00:31:53,123
Nous sommes supposés être en couple. Les gens sont suspicieux puisque nous ne nous voyons pas.
324
00:31:53,123 --> 00:31:55,393
Je paierai.
325
00:32:01,563 --> 00:32:06,073
Je suis désolée d'avoir été si rude la dernière fois. Je m'excuse.
326
00:32:16,043 --> 00:32:20,923
J'ai même préparé un cadeau d'excuse. Acceptez-le s'il vous plaît.
327
00:32:25,693 --> 00:32:29,343
Ouvrez-le. Ce n'est pas grand-chose.
328
00:32:37,343 --> 00:32:39,833
Pour Jenny
329
00:32:42,753 --> 00:32:46,483
Pour Jenny
330
00:32:46,483 --> 00:32:49,593
J'espère que tu porteras ceci magnifiquement.
331
00:32:54,373 --> 00:32:58,393
Je l'ai achetée en devinant sa taille juste en la regardant.
332
00:32:59,773 --> 00:33:02,863
J'espère que Jenny l'aimera.
333
00:33:03,653 --> 00:33:05,343
Qu'essayez-vous
334
00:33:06,483 --> 00:33:08,663
de faire au juste ?
335
00:33:09,603 --> 00:33:12,493
Voulez-vous voir votre sœur mourir ?
336
00:33:17,083 --> 00:33:22,533
Comme nous avons chacun une faiblesse, jouons franc-jeu.
337
00:33:22,533 --> 00:33:30,633
Si vous osez toucher ne serait-ce qu'à un cheveux de ma sœur, je ferai de même à votre fille.
338
00:33:30,633 --> 00:33:34,283
Donc n'essayez mĂŞme pas de me menacer.
339
00:33:46,173 --> 00:33:48,243
Attendez un instant.
340
00:33:49,223 --> 00:33:51,813
Je vais vous montrer quelque chose d'intéressant.
341
00:33:53,583 --> 00:33:56,143
Aujourd'hui nous accueillons Cha Soo Hyeon qui est passée
342
00:33:56,143 --> 00:33:59,843
de présentatrice célèbre à directrice artistique d'une société de chaussures.
343
00:33:59,843 --> 00:34:03,003
- Bienvenue. \N- Bonjour.
344
00:34:03,003 --> 00:34:07,873
J'aimerais commencer par ceci. Félicitations pour votre mariage à venir.
345
00:34:07,873 --> 00:34:09,963
Merci.
346
00:34:09,963 --> 00:34:15,463
Vous êtes normalement sur ce siège, mais aujourd'hui vous êtes une invitée.
347
00:34:15,463 --> 00:34:17,623
Ça doit sembler différent.
348
00:34:17,623 --> 00:34:21,653
Pour une raison quelconque, ce côté est légèrement inconfortable.
349
00:34:21,653 --> 00:34:24,373
Je crois que je vais continuer de m’asseoir de l'autre côté.
350
00:34:24,373 --> 00:34:26,413
Oui, j'en suis certain.
351
00:34:26,413 --> 00:34:32,253
L'annonce inattendue de votre mariage Ă un lancement a fait tourner de nombreuses tĂŞtes.
352
00:34:32,253 --> 00:34:36,423
Satisfaite ? Puis-je partir maintenant ?
353
00:34:36,423 --> 00:34:38,743
Non, juste un instant.
354
00:34:40,933 --> 00:34:44,083
La partie intéressante va commencer.
355
00:34:44,923 --> 00:34:49,553
Voici Cha Soo Hyeon et Tae In Joon assis affectueusement ensemble.
356
00:34:49,553 --> 00:34:54,103
Écoutons la proposition de Tae In Joon.
357
00:34:54,993 --> 00:34:57,093
Je vais dire une chose aujourd'hui.
358
00:34:57,093 --> 00:35:01,053
J'ai fait une promesse Ă Cha Soo Hyeon il y a un moment.
359
00:35:01,053 --> 00:35:04,053
Que je veux me marier le jour de son anniversaire.
360
00:35:04,053 --> 00:35:07,263
Je pense que je devrais peut-ĂŞtre tenir cette promesse pour cet anniversaire.
361
00:35:10,533 --> 00:35:13,203
Est-ce une demande en mariage ?
362
00:35:13,203 --> 00:35:16,433
Souriez pour nous.
363
00:35:28,733 --> 00:35:31,173
Oui, cela fait plaisir Ă voir.
364
00:35:31,173 --> 00:35:34,603
On dirait qu'on regarde un film. Qu'avez-vous ressenti ?
365
00:35:34,603 --> 00:35:38,873
Que diriez-vous de votre vie actuelle par rapport à celle de présentatrice ?
366
00:35:41,003 --> 00:35:42,403
Mme Cha Soo Hyeon ?
367
00:35:42,403 --> 00:35:44,433
La prochaine fois, le monde entier la verra. Attendez de voir.
368
00:35:44,433 --> 00:35:49,573
La prochaine fois, le monde entier la verra. Attendez de voir.
369
00:35:55,223 --> 00:35:58,023
Pour une présentatrice célèbre
370
00:35:58,023 --> 00:36:01,273
je pensais que vous seriez très populaire.
371
00:36:35,603 --> 00:36:38,773
Je suis Goo Hae Ra, manager dans l'équipe de design.
372
00:36:39,793 --> 00:36:43,773
Je sais. Mais qu'est-ce qui vous amène ici ?
373
00:36:45,053 --> 00:36:47,963
J'ai quelque chose Ă vous dire.
374
00:36:51,903 --> 00:36:56,243
J'ai découvert ceci.
375
00:36:56,243 --> 00:37:02,063
Je voulais fermer les yeux dessus mais, en y repensant, cela implique le PDG également.
376
00:37:05,233 --> 00:37:08,193
J'ai pensé que vous deviez voir ça.
377
00:37:26,223 --> 00:37:28,613
Qu'est-ce ?
378
00:37:29,953 --> 00:37:32,213
Jenny Jin,
379
00:37:33,673 --> 00:37:38,703
est la fille de Cha Soo Hyeon et Jin Tae Oh.
380
00:37:41,403 --> 00:37:43,833
En êtes-vous sûre ?
381
00:37:45,273 --> 00:37:50,313
Si vous ne me croyez pas, je peux vous apporter d'autres preuves.
382
00:37:50,313 --> 00:37:53,713
Vous pouvez également leur demander directement.
383
00:37:59,403 --> 00:38:03,573
Après que la mère du PDG soit morte,
384
00:38:03,573 --> 00:38:07,473
j'ai entendu dire que vous aviez pris soin de lui comme un père.
385
00:38:07,473 --> 00:38:14,123
Quand j'ai découvert ça, je me suis demandée à qui je devais le montrer,
386
00:38:14,123 --> 00:38:16,843
et j'ai pensé à vous.
387
00:38:18,213 --> 00:38:22,203
Vous avez bien fait. Merci.
388
00:38:22,203 --> 00:38:27,783
C'est assez choquant et je ne l'aurais jamais imaginé.
389
00:38:33,903 --> 00:38:39,563
Quelqu'un d'autre est-il au courant Ă part vous ?
390
00:38:40,403 --> 00:38:42,223
Non.
391
00:38:43,643 --> 00:38:48,143
Tant mieux. Vous pouvez y aller.
392
00:39:21,403 --> 00:39:27,603
Vous comprenez que c'est mon beau-fils Tae qui a plus besoin de ce mariage que notre Soo Hyeon ?
393
00:39:27,603 --> 00:39:30,633
Sans la participation du père de Soo Hyeon avec la propriété de Gonjiam,
394
00:39:30,633 --> 00:39:34,023
il aurait été impossible pour mon beau-fils Tae d'être là où il est aujourd'hui.
395
00:39:39,013 --> 00:39:43,503
Vous ĂŞtes au courant des rumeurs au sujet de notre Soo Hyeon ?
396
00:39:45,543 --> 00:39:49,963
Puisque le métier de présentatrice est comme être une célébrité. Ce genre de choses arrive souvent.
397
00:39:49,963 --> 00:39:54,863
Maintenant qu'elle va se marier, je ne peux que m'inquiéter inutilement.
398
00:39:56,033 --> 00:39:59,133
Je comprends très bien ce que vous voulez dire.
399
00:39:59,133 --> 00:40:04,733
Si par malheur les procédures de ce mariage venaient à mal se dérouler,
400
00:40:04,733 --> 00:40:09,353
j'espère que le Directeur Hyeon saura quoi faire pour y remédier.
401
00:40:25,983 --> 00:40:27,843
Occupe-toi de ça.
402
00:41:38,653 --> 00:41:40,453
Fils de pute
403
00:41:47,243 --> 00:41:51,333
Votre correspondant n'étant pas disponible, vous allez être redirigé vers la boîte vocale. Veuillez laisser un message…
404
00:42:33,333 --> 00:42:35,313
Qu'est-ce que tu fais ? Cours !
405
00:43:04,273 --> 00:43:08,003
Qui ĂŞtes-vous ? Qui vous envoie ?
406
00:43:12,593 --> 00:43:14,143
Donne-moi ça !
407
00:43:14,143 --> 00:43:15,803
Donne-le-moi !
408
00:43:23,293 --> 00:43:25,283
Goo Hae Ra
409
00:43:30,373 --> 00:43:33,053
Ne vous approchez pas.
410
00:43:33,053 --> 00:43:35,953
Si vous vous approchez, je vais vous tuer.
411
00:43:47,713 --> 00:43:50,993
Certificat de naissance, copie certifiée
412
00:45:18,203 --> 00:45:20,183
Le président Cha et sa femme sont déjà arrivés.
413
00:45:20,183 --> 00:45:22,413
Ah oui ?
414
00:45:22,413 --> 00:45:24,573
Allons-y ensemble.
415
00:45:35,963 --> 00:45:37,943
Je m'en suis occupé.
416
00:45:37,943 --> 00:45:39,903
Tu as bien travaillé.
417
00:45:42,743 --> 00:45:44,203
Oncle.
418
00:45:44,963 --> 00:45:47,743
Oh, In Joon.
419
00:45:47,743 --> 00:45:50,573
Tu vas vraiment te marier.
420
00:45:50,573 --> 00:45:53,673
Ta mère aurait dû être là pour voir ça.
421
00:45:57,123 --> 00:45:59,553
Cette femme est venue me voir.
422
00:46:00,723 --> 00:46:05,243
Elle est allée chercher une étrange rumeur pour rompre ton mariage.
423
00:46:05,243 --> 00:46:07,983
Je lui ai dit quelque chose et l'ai fait partir.
424
00:46:07,983 --> 00:46:10,523
Qu'as-tu dit Ă Hae Ra ?
425
00:46:13,233 --> 00:46:15,623
Tu devrais vraiment faire attention maintenant.
426
00:46:25,113 --> 00:46:29,773
Vous avez travaillé dur pour préparer la cérémonie de fiançailles, belle-famille.
427
00:46:30,963 --> 00:46:35,923
Cet enfant, In Joon ne s'intéresse pas du tout à ce genre de chose.
428
00:46:35,923 --> 00:46:39,373
J'ai entendu dire que Soo Hyeon était celle qui s'est donnée beaucoup de mal.
429
00:46:39,373 --> 00:46:43,253
Ce n'est pas correct de déranger notre beau-fils alors qu'il est très occupé par le travail.
430
00:46:43,253 --> 00:46:46,663
Je suis juste reconnaissante qu'il nous fasse le privilège d'être là .
431
00:46:48,843 --> 00:46:51,183
Votre plus jeune fille
432
00:46:51,183 --> 00:46:54,863
n'était pas à la cérémonie.
433
00:46:56,473 --> 00:47:01,443
Jeong Min est partie finir ses études aux États-Unis.
434
00:47:01,443 --> 00:47:03,833
D'ailleurs
435
00:47:03,833 --> 00:47:08,933
pourquoi ne nous a-t-elle pas contactés ? Elle devrait être arrivée il y a longtemps.
436
00:47:09,623 --> 00:47:13,533
Elle doit dormir à cause du décalage horaire.
437
00:47:15,403 --> 00:47:17,803
Je suis tellement jaloux, Président.
438
00:47:17,803 --> 00:47:20,933
Tous vos enfants paraissent exceptionnels.
439
00:47:21,653 --> 00:47:26,603
Vous mettez vos autres enfants accomplis de côtés,
440
00:47:26,603 --> 00:47:28,813
et ne soutenez que notre beau-fils Tae.
441
00:47:28,813 --> 00:47:33,663
Vos autres enfants doivent ĂŞtre jaloux.
442
00:47:33,663 --> 00:47:36,883
Que voulez-vous dire ? Je ne soutiens pas que In Joon.
443
00:47:36,883 --> 00:47:39,203
Celui qui gagnera au final
444
00:47:39,203 --> 00:47:45,623
sera celui qui prendra tout. C'est ce que j'ai dit clairement Ă mes enfants.
445
00:47:45,623 --> 00:47:47,313
C'est pour ça
446
00:47:47,953 --> 00:47:51,433
que ce n'est pas fini, Président Cha.
447
00:48:22,583 --> 00:48:25,853
Jusqu'Ă quand pourras-tu te cacher ?
448
00:48:28,103 --> 00:48:30,843
Sors tant que je parle gentiment.
449
00:48:49,503 --> 00:48:52,043
Ă€ partir de maintenant, si vous ĂŞtes malade, si vous vous blessez ou si vous ne vous sentez pas bien,
450
00:48:52,043 --> 00:48:56,443
peu importe la raison, ne manquez pas le travail. Et appelez-moi d'abord.
451
00:48:56,443 --> 00:48:58,943
Cela fait-il partie de la gestion de vos employés ?
452
00:48:58,943 --> 00:49:00,633
Non.
453
00:49:03,723 --> 00:49:05,993
C'est plus que ça.
454
00:49:12,133 --> 00:49:15,593
Tae In Joon
455
00:49:19,973 --> 00:49:21,993
Je suis désolé.
456
00:49:21,993 --> 00:49:24,453
Goo Hae Ra
457
00:49:27,693 --> 00:49:28,993
AllĂ´.
458
00:49:28,993 --> 00:49:32,593
In Joon Ssi, c'est Goo Hae Ra.
459
00:49:40,183 --> 00:49:42,783
Cette femme est venue me voir.
460
00:49:42,783 --> 00:49:45,513
Qu'as-tu dit Ă Hae Ra ?
461
00:49:46,343 --> 00:49:48,923
Tu devrais vraiment faire attention maintenant.
462
00:49:50,573 --> 00:49:54,503
Il est poli de garder son portable éteint à des événements pareils.
463
00:49:54,503 --> 00:49:56,463
C'est la société ?
464
00:49:59,483 --> 00:50:03,683
Non. C'était encore plus important que cela.
465
00:50:54,693 --> 00:50:57,373
Quel est le problème ? Où êtes-vous maintenant ?
466
00:50:57,373 --> 00:51:01,163
Deux hommes m'ont suivie
467
00:51:01,163 --> 00:51:03,393
et j'ai si peur.
468
00:51:03,393 --> 00:51:05,253
Redites-le. Calmement.
469
00:51:05,253 --> 00:51:09,243
C'est que… je me cache.
470
00:51:09,243 --> 00:51:12,883
C'est une allée, mais je ne sais pas où c'est exactement.
471
00:51:14,043 --> 00:51:18,083
Lancez l'application que nous utilisons pour le travail. Je vous trouverai en l'utilisant. \N(beaucoup de sociétés coréennes ont commencé à surveiller leurs employés)
472
00:52:31,003 --> 00:52:33,053
Hae Ra ?
473
00:52:47,713 --> 00:52:51,653
Vous pouvez vous détendre. C'est bon.
474
00:53:20,583 --> 00:53:24,483
Je suis désolée. C'est juste que je…
475
00:53:27,093 --> 00:53:29,083
Non.
476
00:53:30,203 --> 00:53:32,413
Je suis désolé.
477
00:53:34,833 --> 00:53:38,763
J'avais peur. Très peur.
478
00:54:34,813 --> 00:54:36,983
Aujourd'hui,
479
00:54:39,633 --> 00:54:42,123
allez-vous rester avec moi ?
480
00:54:57,533 --> 00:55:01,783
♪ ♬ ♪ Je pense à toi même quand j'essaie de ne pas le faire ♪ ♬ ♪
481
00:55:01,783 --> 00:55:03,373
♪ ♬ ♪ Peux-tu m'entendre ? ♪ ♬ ♪
482
00:55:03,373 --> 00:55:06,903
♪ ♬ ♪ Chaque nuit et chaque jour, je rêve que nous nous aimons♪ ♬ ♪
483
00:55:06,903 --> 00:55:08,983
♪ ♬ ♪ Je pense à toi. ♪ ♬ ♪
484
00:55:08,983 --> 00:55:12,713
♪ ♬ ♪ Je te donnerai tout mon amour. Dis-moi que tu m'aimes. ♪ ♬ ♪
485
00:55:12,713 --> 00:55:15,893
♪ ♬ ♪ Chaque nuit et chaque jour, je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪
486
00:55:15,893 --> 00:55:18,473
♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪
487
00:55:18,473 --> 00:55:20,583
♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪
488
00:55:20,583 --> 00:55:23,153
♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪
489
00:55:23,153 --> 00:55:25,213
♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪
490
00:55:25,213 --> 00:55:27,793
♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪
491
00:55:27,793 --> 00:55:29,723
♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪
492
00:55:29,723 --> 00:55:31,853
♪ ♬ ♪ Je rêve que nous nous aimons ♪ ♬ ♪
493
00:55:34,583 --> 00:55:37,023
♪ ♬ ♪ Si toi et moi ♪ ♬ ♪
494
00:55:39,053 --> 00:55:41,923
♪ ♬ ♪ nous sommes censés être ici ♪ ♬ ♪
495
00:55:43,883 --> 00:55:46,703
♪ ♬ ♪ Si toi et moi ♪ ♬ ♪
496
00:55:48,383 --> 00:55:51,463
♪ ♬ ♪ nous sommes piqués par la peur ♪ ♬ ♪
497
00:55:53,013 --> 00:55:55,673
♪ ♬ ♪ Peu importe d'où nous venons, ce que nous faisons, ♪ ♬ ♪
498
00:55:55,673 --> 00:55:58,573
Même si vous n'êtes pas sincère avec moi, je le suis.
499
00:55:58,573 --> 00:56:00,193
Puis-je attendre un bouquet ?
500
00:56:03,893 --> 00:56:06,503
Il n'y a qu'un moyen de faire tomber Cha Soo Hyeon.
501
00:56:06,503 --> 00:56:08,663
Connaissez-vous Jin Tae Oh ?
502
00:56:08,663 --> 00:56:10,553
Tu as fait de moi un monstre.
503
00:56:10,553 --> 00:56:11,923
Êtes-vous sûre ?
504
00:56:19,373 --> 00:56:21,753
Nous n'avons pas encore trouvé le gars qui a mis ma sœur dans cet état.
505
00:56:21,753 --> 00:56:25,353
C'est la punition pour m'avoir rendue si horrible.
506
00:56:25,353 --> 00:56:26,913
♪ ♬ ♪ Si toi et moi ♪ ♬ ♪
507
00:56:26,913 --> 00:56:32,223
Le team Furansugo vous offre cette traduction sur viki RipD973.
40880