All language subtitles for Dexter.Resurrection.S01E09.1080p.x265-ELiTE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,259 --> 00:00:10,344
Tidigare pÄ Dexter...
2
00:00:10,427 --> 00:00:11,678
För det officiella protokollet,
3
00:00:11,761 --> 00:00:12,971
den hÀr kaptenen Angel Batista.
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,848
Jag samlar in bevis
5
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
för att bevisa att min att min
tidigare kollega Dexter Morgan
6
00:00:17,642 --> 00:00:19,728
Àr i sjÀlva verket
Bay Harbor-slaktaren.
7
00:00:19,811 --> 00:00:22,105
HÄll dig borta frÄn mig och min son.
8
00:00:22,188 --> 00:00:24,024
Tror du att jag bara
ska backa undan?
9
00:00:24,149 --> 00:00:25,567
Det Àr inte bara det att
allt gick snett
10
00:00:25,650 --> 00:00:26,735
nÀr Red gick med.
11
00:00:26,818 --> 00:00:28,403
Jag har ingen bra kÀnsla.
12
00:00:28,528 --> 00:00:30,030
Vad Àr det hÀr för stor
teori, Charley?
13
00:00:30,155 --> 00:00:32,157
Att han infiltrerade vÄr grupp...
14
00:00:32,282 --> 00:00:33,742
Ronald Schmidt.
15
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
Han föredrar "Red".
16
00:00:34,951 --> 00:00:36,745
...mördade Lowell...
17
00:00:36,828 --> 00:00:38,413
...fick Mia arresterad...
18
00:00:38,496 --> 00:00:40,123
âȘ spĂ€nnande, spĂ€nningsfylld musik âȘ
19
00:00:40,206 --> 00:00:42,792
...och orkestrerade slagsmÄlet
20
00:00:42,917 --> 00:00:44,753
med Gareth som
nÀstan fick honom dödad?
21
00:00:44,878 --> 00:00:46,880
Jag vet din hemlighet.
Du Àr en tvilling.
22
00:00:50,383 --> 00:00:51,551
Ăr det din stora teori?
23
00:00:51,634 --> 00:00:54,429
Du mÄste lita pÄ mig
och lÄta mig göra mitt jobb.
24
00:00:54,512 --> 00:00:56,681
-Gör dÄ ditt jobb.
-Hej, framtida studenter. -Hej, framtida studenter.
25
00:00:56,848 --> 00:00:58,392
Jag kommer att vara din reseguide
guide i eftermiddag.
26
00:00:58,475 --> 00:01:00,018
-Jag heter Gigi. -Vill du hÀnga?
-Vill du hÀnga nÄn gÄng? -Ja.
27
00:01:00,101 --> 00:01:01,101
Vad sÀgs om ikvÀll?
28
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
Vi hittade svartmögel
i garderoben i hans sovrum.
29
00:01:04,814 --> 00:01:06,024
HyresvÀrden
ignorerar mina samtal.
30
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
Jag kommer till det nÀr jag kommer till det.
31
00:01:08,193 --> 00:01:09,194
Jag försökte hjÀlpa Elsa,
32
00:01:09,277 --> 00:01:10,153
prata lite förstÄnd med
33
00:01:10,278 --> 00:01:11,279
hennes rövhÄl hyresvÀrd.
34
00:01:11,404 --> 00:01:12,197
Jag kanske kan prata med honom.
35
00:01:12,280 --> 00:01:13,365
Jag kan vara övertygande.
36
00:01:13,448 --> 00:01:15,409
Vad i helvete...? Döda mig inte!
37
00:01:15,492 --> 00:01:18,078
Dexter har varit pÄ samma
plats i över en timme.
38
00:01:20,538 --> 00:01:22,916
Ur vÀgen, din kuksugare!
39
00:01:23,750 --> 00:01:25,126
SpÀnnande, spÀnnande musik
40
00:01:25,251 --> 00:01:27,421
Det hÀr Àr hans dödsrum.
...rum. Det Àr frÀscht.
41
00:01:27,504 --> 00:01:29,422
Jag kom hit innan han
kunde ta ner den.
42
00:01:29,547 --> 00:01:30,590
Jag ljuger inte.
43
00:01:30,673 --> 00:01:31,717
Dexter, han Àr smart.
44
00:01:31,800 --> 00:01:33,427
Hittar sig sjÀlv utanför allt.
45
00:01:33,510 --> 00:01:35,345
Miami Metro mordrotel.
Det hÀr Àr kommissarie Quinn.
46
00:01:35,428 --> 00:01:37,431
Jag trÀffade din kapten.
Angel Batista.
47
00:01:37,514 --> 00:01:39,766
Han var vÄr kapten,
men han gick i pension.
48
00:01:39,849 --> 00:01:41,518
Han slutade helt plötsligt.
ingenstans. Det var helt galet.
49
00:01:41,601 --> 00:01:44,604
Allvarligt talat, pappa,
tack sÄ mycket.
50
00:01:44,729 --> 00:01:46,272
Röd.
51
00:01:47,065 --> 00:01:48,608
Jag visste inte att du har en son.
52
00:01:51,236 --> 00:01:53,071
âȘ spĂ€nd, spĂ€nnande musik âȘ
53
00:01:53,154 --> 00:01:54,781
Oavsett hur mycket
hÄrt jag försöker hÄlla
54
00:01:54,864 --> 00:01:58,243
mitt familjeliv separat
frÄn mina mörkare behov,
55
00:01:58,326 --> 00:02:01,997
De tvÄ fortsÀtter bara att kollidera.
56
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Leon Prater.
57
00:02:03,456 --> 00:02:05,834
Ja, jag vet.
58
00:02:05,917 --> 00:02:08,545
Uh, hur kÀnner ni tvÄ
kÀnner varandra?
59
00:02:09,504 --> 00:02:11,673
UrCar. StÀmmer inte det, Red?
60
00:02:11,756 --> 00:02:14,926
Ja, jag gav honom skjuts.
Vi kom liksom bra överens.
61
00:02:15,009 --> 00:02:16,678
Det Àr galet.
62
00:02:18,847 --> 00:02:21,224
Jag har tittat pÄ varenda
av dina TED Talks.
63
00:02:21,307 --> 00:02:23,768
Jag Àlskar sÀrskilt den om
64
00:02:23,893 --> 00:02:26,437
investera ditt liv i
sakerna du Àlskar...
65
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
-...inte det du behöver.
-...inte det du behöver.
66
00:02:28,106 --> 00:02:30,400
BerÀttelsen om Praters liv.
67
00:02:30,525 --> 00:02:32,861
Den enkla uppenbarelsen
förÀndrade vem jag Àr.
68
00:02:32,944 --> 00:02:35,321
Men Red sa inte
att han hade en son i stan.
69
00:02:35,446 --> 00:02:36,948
Vad gör du pÄ dagarna?
GÄr du i skolan?
70
00:02:37,031 --> 00:02:38,491
Uh, nej. Uh, um...
71
00:02:38,616 --> 00:02:40,994
Jag har ett dagjobb
pÄ Empire Hotel.
72
00:02:41,119 --> 00:02:42,287
Bara en piccolo.
73
00:02:42,370 --> 00:02:44,581
Men, uh, jag har faktiskt
planerar att...
74
00:02:44,664 --> 00:02:46,666
Ja, han har stora
drömmar, den hÀr grabben.
75
00:02:46,791 --> 00:02:47,959
Hej, Leon.
76
00:02:48,042 --> 00:02:50,045
Kan vi fÄ prata lite? Utanför?
77
00:02:50,128 --> 00:02:51,713
SjÀlvklart, Red.
78
00:02:51,796 --> 00:02:54,174
Men lÄt oss se till att
du och, eh, jag...
79
00:02:54,257 --> 00:02:56,551
JAG... JAG... Jag uppfattade inte ditt namn.
80
00:02:56,634 --> 00:02:58,887
-Harrison. -Harrison.
-Harrison.
81
00:02:58,970 --> 00:03:00,597
Ytterligare ett steg
nÀrmare sanningen
82
00:03:00,722 --> 00:03:02,390
om vem jag verkligen Àr.
83
00:03:02,473 --> 00:03:03,725
Ni borde komma
över till mig
84
00:03:03,808 --> 00:03:05,351
efter att den hÀr galan Àr bakom mig,
85
00:03:05,476 --> 00:03:08,021
och, uh, vi kan lÀra kÀnna
lÀra kÀnna varandra.
86
00:03:08,104 --> 00:03:10,148
-Jag skulle Àlska det. -Ja.
-JĂ€ttebra.
87
00:03:10,231 --> 00:03:11,858
Mörk, stÀmningsfull musik
88
00:03:24,162 --> 00:03:25,580
Jag föredrar nÀr min nemesis
89
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
inte har nÄgon hantlangare.
90
00:03:28,374 --> 00:03:30,376
Eller Àr det "hantlangare"?
91
00:03:31,211 --> 00:03:32,462
SĂ„, du har
mig skuggad nu?
92
00:03:32,545 --> 00:03:36,758
Nu, Red, jag gillar inte
gillar inte överraskningar.
93
00:03:36,883 --> 00:03:39,177
NÀr nÄgon vÀl har blivit inbjuden
bjudits in i min inre cirkel,
94
00:03:39,260 --> 00:03:41,054
Jag brukar veta allt om dem,
95
00:03:41,179 --> 00:03:44,891
men du Àr full av överraskningar.
96
00:03:44,974 --> 00:03:46,560
Ă
h, du har ingen aning.
97
00:03:46,643 --> 00:03:48,895
Du sa upp dig frÄn ditt IT-jobb, du
flyttade frÄn din lÀgenhet
98
00:03:49,062 --> 00:03:50,021
utan att informera mig.
99
00:03:50,104 --> 00:03:52,357
Nu fÄr jag reda pÄ att du har en son.
100
00:03:52,523 --> 00:03:54,067
Du hÄller dig för fan
borta frÄn min son.
101
00:03:54,192 --> 00:03:56,695
Oj, oj. SjÀlvklart.
102
00:03:56,778 --> 00:04:01,407
Oj... Jag skulle aldrig komma
mellan en far och son.
103
00:04:02,575 --> 00:04:04,786
Men jag mÄste frÄga dig...
104
00:04:05,536 --> 00:04:08,039
...vet Harrison
vem du egentligen Àr?
105
00:04:09,165 --> 00:04:10,583
Vad tycker du om det?
106
00:04:10,708 --> 00:04:14,420
Jag Àr inte sÀker pÄ
nÄgonting med dig, Red.
107
00:04:16,256 --> 00:04:17,507
Men du har mitt ord,
108
00:04:17,632 --> 00:04:20,134
Jag tÀnker inte avslöja dig
tÀckmantel med Harrison.
109
00:04:21,552 --> 00:04:24,681
Ărligt talat, det Ă€r Charley
som Àr lite orolig.
110
00:04:25,640 --> 00:04:28,018
Hon har en bugg i röven
att du var anledningen
111
00:04:28,101 --> 00:04:30,312
varför saker och ting har
gÄtt fel den senaste tiden.
112
00:04:32,480 --> 00:04:34,607
Tror du att jag Àr sÄ dum?
113
00:04:35,650 --> 00:04:37,860
Om jag hade velat jÀvlas med
din lilla samling,
114
00:04:37,986 --> 00:04:39,821
skulle du aldrig ha
sett mig komma.
115
00:04:39,904 --> 00:04:42,156
Jag förstÄr.
116
00:04:43,866 --> 00:04:45,994
Men du mÄste lÀra dig
att lita pÄ mig, Red.
117
00:04:46,077 --> 00:04:47,495
Hmph.
118
00:04:48,246 --> 00:04:50,498
Jag har delat med mig mer av min
personliga historia med dig
119
00:04:50,581 --> 00:04:52,709
Àn jag har med nÄgon annan,
120
00:04:52,792 --> 00:04:55,503
seriemördare eller inte.
121
00:04:58,589 --> 00:05:01,635
Jag vet inte, du
bara har den hÀr...
122
00:05:01,718 --> 00:05:04,554
sÀtt om dig som Àr
olikt de andra...
123
00:05:05,346 --> 00:05:08,433
...ÀndÄ lever du i
en slöja av hemlighetsmakeri.
124
00:05:09,142 --> 00:05:12,687
Jag skulle vilja boka en tid
tid för oss att trÀffas.
125
00:05:12,770 --> 00:05:15,190
Jag vill att du berÀttar för mig om
din personliga historia.
126
00:05:15,273 --> 00:05:18,192
Jag vill veta om din
barndom, dina förÀldrar.
127
00:05:18,318 --> 00:05:20,194
Varför du gör vad du gör.
128
00:05:21,487 --> 00:05:23,823
Kalla mig nyfiken.
129
00:05:24,574 --> 00:05:27,201
Och om du öppnar upp dig för mig,
130
00:05:27,327 --> 00:05:30,330
kanske jag inte kommer att kÀnna behov av
att fÄ dig förföljd, eller hur?
131
00:05:30,413 --> 00:05:31,998
Okej...
132
00:05:33,041 --> 00:05:36,044
Men Äterigen, min son Àr förbjudet omrÄde.
133
00:05:36,169 --> 00:05:38,004
Förtroende...
134
00:05:39,005 --> 00:05:40,340
...gÄr Ät bÄda hÄllen.
135
00:05:40,465 --> 00:05:42,633
Du vet inte hur lycklig
du har gjort mig, Red.
136
00:05:46,012 --> 00:05:48,056
Du Àr en del av min vÀrld nu.
137
00:05:48,139 --> 00:05:51,184
Mörk, spÀnnande musik
138
00:05:52,477 --> 00:05:53,686
En del av hans vÀrld?
139
00:05:53,811 --> 00:05:55,021
Skitsnack.
140
00:05:55,146 --> 00:05:57,023
Jag Àr inte en del av hans vÀrld.
141
00:06:00,318 --> 00:06:02,695
Och det Àr inte min son heller.
142
00:06:11,454 --> 00:06:14,165
Okej, du berÀttade inte för mig
att du kÀnner Leon Prater.
143
00:06:14,248 --> 00:06:16,751
Han har, typ, ett
smeknamn för dig? Red?
144
00:06:16,834 --> 00:06:18,586
Kom igen nu. Vi ska Äka nu.
145
00:06:18,669 --> 00:06:20,338
Men vi Àr inte fÀrdiga.
146
00:06:20,463 --> 00:06:21,547
Vi behöver vÄr rÀkning.
147
00:06:21,672 --> 00:06:23,133
Ă
h, Mr Prater har redan
tagit hand om det,
148
00:06:23,216 --> 00:06:25,385
och han betalade för en flaska
dessertvin ocksÄ.
149
00:06:25,468 --> 00:06:27,554
-Det Àr vÀldigt dyrt.
-Vill inte ha den.
150
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
âȘ "Jump into the Fire" av
Harry Nilsson spelar âȘ
151
00:06:29,472 --> 00:06:31,308
-Kom igen.
-Vad...? -Vad...? Du...
152
00:06:31,391 --> 00:06:33,685
Vad Àr det som hÀnder?
Vad Àr det du gör?
153
00:06:33,768 --> 00:06:35,228
Jag förstÄr inte.
154
00:06:36,646 --> 00:06:38,898
Du mÄste lita pÄ mig.
155
00:06:48,199 --> 00:06:50,076
Jag förstÄr inte.
156
00:06:56,791 --> 00:06:59,085
Varför beter du dig sÄ hÀr?
157
00:07:01,212 --> 00:07:02,755
Ăr det hĂ€r, Ă€r det hĂ€r
om Leon Prater?
158
00:07:02,880 --> 00:07:04,632
Hotade han dig?
159
00:07:05,383 --> 00:07:07,510
âȘ Du kan simma i havet... âȘ
160
00:07:07,635 --> 00:07:09,470
Allvarligt talat, vad
vad fan Àr det som hÀnder?
161
00:07:09,595 --> 00:07:11,764
Du lovade att inte ha nÄgra fler hemligheter.
162
00:07:11,889 --> 00:07:13,767
Prater Àr inte vad
han ser ut att vara.
163
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
Vad pratar du om?
164
00:07:15,768 --> 00:07:18,896
Prater har den hÀr typen av klubb...
165
00:07:19,021 --> 00:07:20,356
för seriemördare.
166
00:07:20,481 --> 00:07:23,025
Vad, Àr han... Àr han
en s-seriell mördare?
167
00:07:23,151 --> 00:07:24,110
Nej, det gör jag inte.
168
00:07:26,070 --> 00:07:27,447
Han samlar pÄ dem.
169
00:07:27,572 --> 00:07:29,949
SĂ„ han tog dig?
170
00:07:30,074 --> 00:07:31,492
Inte jag, Dexter Morgan.
171
00:07:31,617 --> 00:07:32,994
Han tror att jag Àr Red Schmidt,
172
00:07:33,077 --> 00:07:35,830
seriemördaren nyheterna
kallade den mörka passageraren.
173
00:07:35,913 --> 00:07:37,832
Ăr det dĂ€rför han kallar dig Red?
174
00:07:37,957 --> 00:07:39,793
Varför i helvete tror han
tror han att du Àr Red?
175
00:07:39,876 --> 00:07:41,544
För jag hittade honom, Red Schmidt,
176
00:07:41,669 --> 00:07:43,546
nÀr han dödade
förare i staden.
177
00:07:43,629 --> 00:07:45,506
Det Àr dÀrför du har
samÄkt.
178
00:07:45,631 --> 00:07:47,425
För att det Àr lÀttare att jaga honom.
179
00:07:47,508 --> 00:07:50,011
Red skadade en vÀn till Blessing
som visade mig en video
180
00:07:50,136 --> 00:07:51,971
om sin nÀra döden-upplevelse,
181
00:07:52,138 --> 00:07:54,140
-och sen...
-gjorde jag det du gör.
182
00:07:54,265 --> 00:07:57,894
Och efterÄt hittade jag en
inbjudan i Reds ryggsÀck,
183
00:07:57,977 --> 00:08:01,314
frÄn Prater, för
"likasinnade individer".
184
00:08:01,397 --> 00:08:05,359
SÄ jag utgav mig för att vara Red
för att infiltrera gruppen.
185
00:08:05,485 --> 00:08:07,153
Det var sÄ du hittade
Lady Vengeance.
186
00:08:07,278 --> 00:08:08,654
Var hon en del av gruppen?
187
00:08:08,821 --> 00:08:09,781
Ja...
188
00:08:09,864 --> 00:08:11,616
âȘ Tyst, eftertĂ€nksam musik âȘ
189
00:08:11,741 --> 00:08:13,659
Okej, sÄ du har...
varit, typ, umgÄtts
190
00:08:13,784 --> 00:08:15,745
med andra seriemördare.
191
00:08:15,870 --> 00:08:16,996
Som vem dÄ?
192
00:08:17,079 --> 00:08:19,457
Gjorde du vad du gör
gör med nÄgon av dem?
193
00:08:19,540 --> 00:08:21,501
Jag tog hand om nÄgra av dem.
194
00:08:21,667 --> 00:08:23,211
Som vem?
195
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
En av dem kallade sig sjÀlv
tatueringssamlaren,
196
00:08:25,755 --> 00:08:28,883
en annan som kallades
Gemini Killer.
197
00:08:29,008 --> 00:08:30,343
Gemini?
198
00:08:30,426 --> 00:08:32,220
Han har dödat folk i Äratal.
mÀnniskor i flera Är,
199
00:08:32,303 --> 00:08:33,888
och du bara tog hand om honom?
200
00:08:34,013 --> 00:08:37,099
Dem. Tvillingar.
201
00:08:40,061 --> 00:08:41,896
Pulserande, spÀnningsfylld musik
202
00:08:45,816 --> 00:08:47,860
-Kom igen.
-Ja. -Ja.
203
00:08:52,323 --> 00:08:54,575
âȘ Snabb, spĂ€nningsfylld musik âȘ
204
00:09:06,754 --> 00:09:09,883
VÀnta, vÀnta... Det hÀr Àr som vad
hĂ€nde med mamma. Ăr...
205
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
Du kom för nÀra
Trinity-mördaren,
206
00:09:11,717 --> 00:09:13,803
och han mördade henne.
207
00:09:13,928 --> 00:09:14,971
Han kunde ha dödat mig.
208
00:09:15,054 --> 00:09:17,431
Hej. Du Àr i sÀkerhet.
209
00:09:17,557 --> 00:09:19,392
Allt detta kommer att vara
över snart, jag lovar.
210
00:09:19,517 --> 00:09:22,144
Prater och Charley Àr
bara bryr sig om mig.
211
00:09:30,903 --> 00:09:32,405
Du mÄste lita pÄ mig.
212
00:09:32,530 --> 00:09:35,116
Jag tar hand om det hÀr. Jag har dig.
213
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
Jag ska gÄ ut, ifall
nÄgon följer efter mig.
214
00:09:38,077 --> 00:09:39,579
Kommer vi att klara oss?
215
00:09:39,704 --> 00:09:41,080
Ja.
216
00:09:41,205 --> 00:09:44,334
SÀtt bara igÄng och jobba.
Jag hör av mig.
217
00:09:44,417 --> 00:09:47,545
HÄll dig borta frÄn de
stÀngande dörrar, tack.
218
00:09:51,090 --> 00:09:52,425
Fan ocksÄ.
219
00:09:53,676 --> 00:09:56,929
Akta din jÀvla mun,
skitstövel. Det finns barn hÀr.
220
00:09:58,889 --> 00:10:00,933
âȘ LĂ„ngsam, dyster musik âȘ
221
00:10:07,273 --> 00:10:09,400
Vem i helvete Àr du?
222
00:10:12,695 --> 00:10:14,947
Mörk, hotfull musik
223
00:10:20,786 --> 00:10:23,623
âȘ LĂ„ngsam, dyster musik âȘ
224
00:10:24,874 --> 00:10:27,085
God morgon, grabben.
225
00:10:27,168 --> 00:10:28,503
Vill du göra lite enkel guap?
226
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
En kompis till mig
anstÀller catering-servitörer.
227
00:10:30,755 --> 00:10:32,549
45 dollar i timmen.
228
00:10:32,632 --> 00:10:34,467
Abso-fucking-lutely.
229
00:10:34,592 --> 00:10:35,843
Kom igen, nu gÄr vi.
230
00:10:35,926 --> 00:10:37,345
Vilken, uh, vilken del
av staden Àr det i?
231
00:10:37,428 --> 00:10:40,640
East Side. Den dÀr Leon
Leon Praters herrgÄrd.
232
00:10:42,308 --> 00:10:44,018
Faktiskt sÄ...
233
00:10:44,143 --> 00:10:46,479
Jag kom precis ihÄg...
Jag kan inte komma.
234
00:10:46,604 --> 00:10:48,856
HallÄ, Àr du galen? Det
kommer att bli en 12-timmars dag.
235
00:10:48,939 --> 00:10:51,567
Plus att du fÄr kryssa
runt Prater-herrgÄrden.
236
00:10:52,360 --> 00:10:55,154
-Gör det du.
-HÄll mig underrÀttad, brorsan.
237
00:10:56,322 --> 00:10:57,531
Harrison.
238
00:10:57,657 --> 00:10:59,533
Jag har letat
överallt efter dig.
239
00:10:59,659 --> 00:11:02,161
Det finns en rumsservice
begÀran. Till dig.
240
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
För mig?
241
00:11:03,663 --> 00:11:05,206
1023.
242
00:11:06,207 --> 00:11:08,042
1023.
243
00:11:15,132 --> 00:11:16,258
Rumsservice.
244
00:11:16,384 --> 00:11:18,094
Mörk, pulserande musik
245
00:11:18,177 --> 00:11:20,054
StÀll fram maten pÄ bordet.
246
00:11:41,951 --> 00:11:44,537
-Hej. -Hej.
-Uh, hej, pappa.
247
00:11:44,704 --> 00:11:47,331
Charley kom förbi jobbet idag.
248
00:11:47,456 --> 00:11:48,750
Vad?
249
00:11:48,833 --> 00:11:51,585
-Ăr du okej? -Ja.
-Ja, nej, jag Àr okej. -Jag Àr okej.
250
00:11:51,711 --> 00:11:52,753
Jag Àr bara uppskakad.
251
00:11:52,878 --> 00:11:54,755
BerÀtta exakt vad som hÀnde.
252
00:11:54,880 --> 00:11:56,716
Jag har en, jag har en...
253
00:11:56,841 --> 00:11:58,718
begÀran om rumsservice, det
var en sen frukostbestÀllning.
254
00:11:58,801 --> 00:12:00,303
Uh, sÄ jag tog
den till Charleys rum.
255
00:12:00,386 --> 00:12:02,680
VĂ€nta, var du ensam med henne?
256
00:12:02,805 --> 00:12:03,765
Ja...
257
00:12:03,848 --> 00:12:05,475
Du Àr Harrison, eller hur?
258
00:12:05,558 --> 00:12:06,726
Ja...
259
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Jag undrade,
260
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
varför heter inte ditt efternamn
"Schmidt"?
261
00:12:11,313 --> 00:12:13,149
-Vad? -Vad?
-Tja, varför har du inte
262
00:12:13,232 --> 00:12:14,984
samma efternamn
som din pappa Red?
263
00:12:15,109 --> 00:12:16,152
LÄngsam, hotfull musik
264
00:12:16,235 --> 00:12:17,778
Varför "Morgan"?
265
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
Hon vet att du Àr
Harrison Morgan?
266
00:12:22,575 --> 00:12:23,826
Japp.
267
00:12:23,909 --> 00:12:25,703
Ett steg bort frÄn
Dexter Morgan.
268
00:12:25,828 --> 00:12:28,080
Hur förklarade du det
olika efternamn?
269
00:12:28,205 --> 00:12:30,041
Jag... jag typ...
270
00:12:30,124 --> 00:12:31,417
berÀttade sanningen för henne.
271
00:12:31,500 --> 00:12:33,794
Vad spelar det för roll för dig?
272
00:12:33,919 --> 00:12:36,630
Tja, nÀr min chef Leon Prater
bjuder in nÄgon till sitt hem,
273
00:12:36,756 --> 00:12:38,591
Jag granskar dem.
274
00:12:39,717 --> 00:12:41,343
Det hÀr Àr min granskning.
275
00:12:42,428 --> 00:12:43,971
LÄngsam, spÀnningsfylld musik
276
00:12:44,054 --> 00:12:48,642
Du anvÀnder en lyxig hotellsvit
hotellsvit för att undersöka folk?
277
00:12:48,768 --> 00:12:52,772
En av förmÄnerna med att
att jobba för en miljardÀr.
278
00:13:00,946 --> 00:13:02,532
Mums.
279
00:13:02,615 --> 00:13:04,742
Jag Àlskar en sen frukost.
280
00:13:04,867 --> 00:13:06,786
âȘ Melankolisk musik âȘ
281
00:13:06,869 --> 00:13:09,247
Jag Àr ledsen, jag...
mÄste tillbaka till jobbet.
282
00:13:09,330 --> 00:13:12,833
Ă
h, nej, nej, nej,
du-du gör inte det. Um...
283
00:13:12,958 --> 00:13:15,378
Jag pratade med din chef, Stefan.
284
00:13:15,461 --> 00:13:17,505
Han sa att du kunde stanna med
mig resten av ditt skift
285
00:13:17,588 --> 00:13:19,298
om jag behöver det.
286
00:13:20,382 --> 00:13:21,884
Sitt.
287
00:13:28,808 --> 00:13:30,727
Nu...
288
00:13:30,810 --> 00:13:33,688
Varför Àr ditt efternamn "Morgan"?
289
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Jag tog min mammas efternamn.
290
00:13:36,398 --> 00:13:39,151
Hannah. Hannah Morgan.
291
00:13:45,032 --> 00:13:48,494
Red dumpade oss...
nÀr jag var, typ, fem.
292
00:13:48,619 --> 00:13:49,829
Aldrig ens ett besök.
293
00:13:49,912 --> 00:13:51,247
Jag visste inte var han bodde.
294
00:13:51,330 --> 00:13:53,874
tills jag spÄrade upp honom
hÀr i New York.
295
00:13:53,999 --> 00:13:55,835
SpÄrade du upp honom?
296
00:13:56,585 --> 00:13:58,629
Red Àr en privat kille.
297
00:13:58,712 --> 00:14:00,965
Du mÄste vara mycket pÄhittig.
298
00:14:01,048 --> 00:14:04,343
Uh, han, uh, han skrev
min mamma ett brev,
299
00:14:04,468 --> 00:14:05,803
poststÀmplat frÄn New York.
300
00:14:05,886 --> 00:14:07,054
Vad hÀnder sen?
301
00:14:07,179 --> 00:14:08,180
Jag...
302
00:14:08,347 --> 00:14:10,015
Sen frÄgade hon...
303
00:14:10,182 --> 00:14:12,434
NÀr du övergav mig.
304
00:14:13,352 --> 00:14:14,687
Hej.
305
00:14:14,812 --> 00:14:16,272
Jag ska aldrig överge dig igen.
306
00:14:16,355 --> 00:14:17,899
Jag hör dig, men...
307
00:14:17,982 --> 00:14:19,567
...det liv man lever,
308
00:14:19,692 --> 00:14:22,612
det Àr inte helt och hÄllet
ditt beslut, eller hur?
309
00:14:24,572 --> 00:14:27,784
SĂ„, vad sa du till Charley?
Om att jag dumpade dig?
310
00:14:27,867 --> 00:14:29,743
Jag vÀxte upp utanför Chicago.
311
00:14:29,869 --> 00:14:34,457
Uh, min mamma flyttade runt
en hel del efter att pappa lÀmnade.
312
00:14:34,540 --> 00:14:35,749
Jag...
313
00:14:35,875 --> 00:14:39,587
...har alltid haft det hÀr,
...jag vet inte...
314
00:14:40,880 --> 00:14:43,716
...tom plats nÀr det
det kom till honom.
315
00:14:43,841 --> 00:14:46,552
Jag behövde ta reda pÄ
vem han Àr,
316
00:14:46,677 --> 00:14:48,888
hjÀlpa mig att ta reda pÄ vem jag Àr.
317
00:14:51,223 --> 00:14:52,975
Ganska nedslÄende att fÄ reda pÄ det
318
00:14:53,100 --> 00:14:55,144
att han Àr en medelÄlders
samÄkningsförare.
319
00:14:56,562 --> 00:14:57,605
Varför skrattade hon?
320
00:14:57,688 --> 00:14:59,273
Den mörka passagerarens ironi
321
00:14:59,356 --> 00:15:01,776
att vara en rideshare
förare, antar jag.
322
00:15:01,859 --> 00:15:03,819
Ă
h...
323
00:15:05,613 --> 00:15:07,615
-Det visste hon inte.
-Nej.
324
00:15:07,740 --> 00:15:08,866
Fan ocksÄ.
325
00:15:08,949 --> 00:15:11,410
FörlÄt, jag... jag...
avslöjar din tÀckmantel.
326
00:15:11,493 --> 00:15:14,247
Det Àr ingen fara. Hur slutade det hela?
327
00:15:14,330 --> 00:15:17,875
Uh, hon t-tackade
mig för min uppriktighet
328
00:15:17,958 --> 00:15:20,669
och bad om mitt nummer.
329
00:15:21,545 --> 00:15:22,671
Ditt nummer?
330
00:15:22,796 --> 00:15:24,632
Ja, sÄ att hon kunde lÄta..,
331
00:15:24,715 --> 00:15:27,093
Hon kan lÄta mig veta nÀr..,
Prater kan trÀffas.
332
00:15:27,176 --> 00:15:28,636
Jag försökte sÀga nej, men...
333
00:15:28,761 --> 00:15:30,429
Hon Àr ganska övertygande.
334
00:15:30,512 --> 00:15:33,515
Ja, hon Àr jÀvligt...
lÀskig Àr vad hon Àr.
335
00:15:33,641 --> 00:15:35,518
Hon gav mig 50 dollar i dricks och jag
fick fan ut dÀrifrÄn.
336
00:15:35,601 --> 00:15:37,270
Tog du med dig
allt med dig?
337
00:15:37,353 --> 00:15:40,606
Som frukostupplÀgget?
338
00:15:42,900 --> 00:15:44,026
Ja.
339
00:15:44,109 --> 00:15:45,861
Nej, hon... Hon, um, hon
höll fortfarande pÄ att Àta.
340
00:15:45,986 --> 00:15:47,613
Jag tog vagnen.
341
00:15:47,696 --> 00:15:49,115
Ăr det ett problem? I...
342
00:15:49,198 --> 00:15:50,366
Hon bara... Hon var...
343
00:15:50,449 --> 00:15:51,868
Hon fortsatte att frÄga mig
alla dessa frÄgor,
344
00:15:51,951 --> 00:15:53,661
och jag vet att jag typ
...berÀttade sanningen för henne...
345
00:15:53,744 --> 00:15:56,539
Nej, du gjorde bra ifrÄn dig.
Det var smart.
346
00:15:56,622 --> 00:15:59,333
RÀtt mÀngd sanning
hjÀlper till att sÀlja en bra lögn.
347
00:16:00,459 --> 00:16:02,753
Det vore bÀttre om du kom och
stanna hos mig i nÄgra dagar.
348
00:16:02,836 --> 00:16:04,129
De vet inte var jag bor.
349
00:16:04,254 --> 00:16:05,172
Ăn sĂ„ lĂ€nge.
350
00:16:05,297 --> 00:16:06,882
Tror du att jag Àr i fara?
351
00:16:07,007 --> 00:16:08,593
Nej, det gör jag inte.
352
00:16:08,676 --> 00:16:11,137
Men det vore bÀttre för oss bÄda
om du stannade hos mig.
353
00:16:11,220 --> 00:16:13,305
tills jag fÄr grepp
pÄ allt det hÀr.
354
00:16:13,430 --> 00:16:14,807
NĂ€r slutar du jobba?
355
00:16:14,932 --> 00:16:16,183
Ă
tta.
356
00:16:16,266 --> 00:16:17,726
JĂ€ttebra.
357
00:16:17,851 --> 00:16:20,021
Jag ringer dig lite senare
senare med vad vi ska göra hÀrnÀst.
358
00:16:20,104 --> 00:16:21,647
Okej...
359
00:16:26,819 --> 00:16:28,487
VĂ€lsignelse?
360
00:16:29,947 --> 00:16:31,699
Vad Àr det du vill?
361
00:16:31,782 --> 00:16:33,200
Jag mÄste be dig om en tjÀnst.
362
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
Jag menar, jag betalar, men
det Àr fortfarande en tjÀnst.
363
00:16:35,577 --> 00:16:36,996
En tjÀnst?
364
00:16:37,121 --> 00:16:39,707
Efter att du sprÀngde mitt liv
med din - din pratkvarn?
365
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
Titta...
366
00:16:42,960 --> 00:16:44,962
Normalt sett Àr jag killen
som kan hÄlla en hemlighet.
367
00:16:45,087 --> 00:16:49,050
Jag borde ha hÄllit din
historia i förtroende.
368
00:16:49,133 --> 00:16:50,634
Det Àr mitt fel.
369
00:16:51,885 --> 00:16:53,804
Jag tror att kombinationen
370
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
att bry sig om din och Joys
och Joys relation
371
00:16:56,473 --> 00:16:59,101
och fastnade
med sina nÄlar
372
00:16:59,226 --> 00:17:01,395
lossade min tunga lite.
373
00:17:03,981 --> 00:17:05,858
Det var ett misstag.
374
00:17:10,821 --> 00:17:13,407
Jag Àr sÄ ledsen, min vÀn. Huh?
375
00:17:14,199 --> 00:17:15,868
Jag förlÄter dig.
376
00:17:19,455 --> 00:17:21,373
SĂ„...
377
00:17:21,498 --> 00:17:24,209
vad Àr det för tjÀnst
du behöver frÄn mig?
378
00:17:25,044 --> 00:17:27,088
Kan du hÀmta Harrison
frÄn jobbet ikvÀll?
379
00:17:27,171 --> 00:17:30,549
Han har hamnat i
lite, uh, problem.
380
00:17:30,674 --> 00:17:31,884
SĂ€g inget mer.
381
00:17:31,967 --> 00:17:33,970
Jag ska behandla Harrison som
han var min egen familj.
382
00:17:34,053 --> 00:17:35,721
Minns du Blessing?
383
00:17:35,846 --> 00:17:38,057
-Ja. -Ja.
-Han hÀmtar dig efter jobbet. -Ja,
384
00:17:38,140 --> 00:17:39,934
ta dig raka vÀgen till mitt stÀlle.
385
00:17:40,017 --> 00:17:41,977
-Okej.
-Men först..,
386
00:17:42,102 --> 00:17:44,563
kan du kolla upp nÄgra
hotellregister Ät mig?
387
00:17:44,646 --> 00:17:47,441
SpÀnnande, spÀnnande musik
388
00:17:55,240 --> 00:17:57,326
Charley tjÀnade sitt land,
389
00:17:57,409 --> 00:18:00,287
precis som hennes mor före henne.
390
00:18:00,370 --> 00:18:02,665
Hon var en hjÀlte en gÄng.
391
00:18:02,748 --> 00:18:06,293
Nu spelar hon hjÀrnspel med
min son för en rik skitstövel.
392
00:18:13,425 --> 00:18:16,095
Den slynan tog fingeravtryck
fingeravtryck frÄn Harrison.
393
00:18:16,178 --> 00:18:17,513
Detta Àr helt klart en övertrÀdelse
394
00:18:17,596 --> 00:18:19,473
av din jÀvla
avtal med Prater.
395
00:18:19,598 --> 00:18:20,808
Harrison har aldrig blivit arresterad,
396
00:18:20,891 --> 00:18:22,643
han har inte nÄgot
körkort
397
00:18:22,768 --> 00:18:24,812
och han tillbringade större delen av
sitt liv i Argentina.
398
00:18:24,937 --> 00:18:27,815
Vilket avtryck hon Àn tog
kommer att leda till en ÄtervÀndsgrÀnd.
399
00:18:27,898 --> 00:18:30,984
Hon jÀvlas med din son.
400
00:18:49,962 --> 00:18:51,589
Följde det med huset
401
00:18:51,672 --> 00:18:54,800
eller har Charley
en aversion mot trappor?
402
00:19:04,560 --> 00:19:06,854
âȘ Mild, dyster musik âȘ
403
00:19:06,979 --> 00:19:09,189
Charleys mamma.
404
00:19:09,314 --> 00:19:11,400
Hon tar hand om sin mamma.
405
00:19:11,525 --> 00:19:14,695
LÄngsam, mörk musik
406
00:19:17,531 --> 00:19:19,575
Du kan inte vara snÀll mot henne
407
00:19:19,700 --> 00:19:21,202
bara för att hennes
mamma Àr i dÄligt skick.
408
00:19:21,285 --> 00:19:23,996
Ă
h, jag tÀnker inte bli
mjuk mot Charley.
409
00:19:32,963 --> 00:19:35,883
SpÀnd, stÀmningsfull musik
410
00:19:59,656 --> 00:20:02,034
-Hej. -Jag tar de hÀr.
-Jag tar de hÀr.
411
00:20:02,117 --> 00:20:03,535
Din mamma kommer att Àlska dem.
412
00:20:19,843 --> 00:20:21,804
FortsÀtt.
413
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
Ta ut den.
414
00:20:23,096 --> 00:20:24,765
LÀgg den pÄ golvet pÄ
passagerarsidans golv.
415
00:20:26,350 --> 00:20:27,935
LÄngsam, spÀnningsfylld musik
416
00:20:28,018 --> 00:20:29,186
Rikta pistolen
nÄgonstans nÀra mig
417
00:20:29,269 --> 00:20:31,897
och jag sÄg skallen av dig.
418
00:20:36,818 --> 00:20:38,278
Vad Àr det du vill?
419
00:20:38,403 --> 00:20:40,405
Jag vill att du ska köra.
420
00:20:54,169 --> 00:20:56,672
Jag besökte ditt hem idag.
421
00:20:58,090 --> 00:20:59,800
Jag sÄg din mamma.
422
00:20:59,883 --> 00:21:02,844
Jag sÄg bilderna
pÄ er tvÄ.
423
00:21:02,970 --> 00:21:05,180
Ni har bÄda tjÀnat ert land.
424
00:21:06,139 --> 00:21:08,684
Du blev till och med
belönad med en Silver Star
425
00:21:08,809 --> 00:21:11,019
nÀr jag var med i Delta Force.
426
00:21:11,144 --> 00:21:12,813
Specialstyrkan.
427
00:21:13,605 --> 00:21:17,234
Hur gick du frÄn att vara en hjÀlte
till att begÄ brott för Prater?
428
00:21:19,278 --> 00:21:20,988
Svara.
429
00:21:23,615 --> 00:21:25,701
Jag har tjÀnstgjort över hela vÀrlden...
430
00:21:25,784 --> 00:21:27,661
...och jag jobbade med nÄgra
privata sÀkerhetsdetaljer,
431
00:21:27,786 --> 00:21:29,162
vilket ledde mig till Prater.
432
00:21:29,955 --> 00:21:32,333
Min mamma blev sjuk. Han
fick reda pÄ om henne.
433
00:21:32,416 --> 00:21:35,544
HjÀlpte till med lÀkare
och specialister.
434
00:21:35,669 --> 00:21:39,006
Köpte henne Ätta
Är till, hittills.
435
00:21:39,923 --> 00:21:42,342
Men det fanns en kostnad.
436
00:21:44,344 --> 00:21:47,806
Jakten pÄ seriemördare
seriemördare som du
437
00:21:47,889 --> 00:21:51,685
att gÄ med i hans sjuka knullklubb.
438
00:21:55,897 --> 00:21:57,691
Ăr hon okej?
439
00:22:00,652 --> 00:22:02,321
Dödade du min mamma?
440
00:22:02,404 --> 00:22:04,281
Den dÀr kÀnslan du har?
441
00:22:04,364 --> 00:22:06,408
RĂ€dslan i din
i din maggrop?
442
00:22:06,533 --> 00:22:08,077
hotfull, mörk musik
443
00:22:08,160 --> 00:22:10,579
Det Àr precis sÄ jag kÀnde
444
00:22:10,704 --> 00:22:13,499
nÀr min son berÀttade för mig
om ditt besök,
445
00:22:13,582 --> 00:22:16,043
pistolen pÄ bordet.
446
00:22:17,544 --> 00:22:19,254
Gjorde...
447
00:22:19,379 --> 00:22:21,090
...dödar du...
448
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Min mamma?
449
00:22:22,507 --> 00:22:24,927
Du frÄgar om jag loopade
denna mycket Gigli sÄg
450
00:22:25,010 --> 00:22:26,928
runt hennes hals och...
451
00:22:27,888 --> 00:22:29,431
...skÀra av hennes huvud?
452
00:22:31,141 --> 00:22:33,185
Nej, det gör jag inte.
453
00:22:33,268 --> 00:22:35,479
Det Àr inte den jag Àr.
454
00:22:36,730 --> 00:22:38,232
Och frÄn den medaljen..,
vet jag att du inte Àr
455
00:22:38,315 --> 00:22:42,778
den typ av person som
skrÀmmer oskyldiga barn,
456
00:22:42,903 --> 00:22:44,613
och ÀndÄ valde du
457
00:22:44,738 --> 00:22:46,698
för att skrÀmma min son,
458
00:22:46,823 --> 00:22:48,284
för att hota honom.
459
00:22:48,367 --> 00:22:50,077
Tror du att jag gör nÄgot
460
00:22:50,202 --> 00:22:52,829
som inte Àr en direkt order
order frÄn Prater?
461
00:22:53,914 --> 00:22:58,126
Att jag kan sÀga nej till mannen
som hÄller min mamma vid liv?
462
00:22:58,960 --> 00:23:02,298
Han sa Ät mig vad jag skulle
göra, specifikt.
463
00:23:02,381 --> 00:23:06,510
Boka hotellet,
fÄ Harrison ensam.
464
00:23:06,593 --> 00:23:09,596
Allt ner till
pistolen pÄ bordet.
465
00:23:10,680 --> 00:23:13,350
-LÄngsam, dramatisk musik
-Mr Prater
466
00:23:13,475 --> 00:23:16,645
utnyttjar allas svagheter.
467
00:23:16,770 --> 00:23:20,565
Min Àr min mamma.
468
00:23:21,400 --> 00:23:25,320
Din Àr helt klart din son.
469
00:23:26,446 --> 00:23:28,365
Prater bröt sitt löfte.
470
00:23:28,448 --> 00:23:31,118
Han Àr den som
som behöver tas ut.
471
00:23:33,745 --> 00:23:35,497
Dra över.
472
00:23:38,041 --> 00:23:40,585
LĂ€mna min son i fred...
473
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
...eller sÄ besöker jag din
mamma ett nytt besök.
474
00:23:55,851 --> 00:23:57,727
âȘ LĂ„ngsam, atmosfĂ€risk musik âȘ
475
00:24:01,857 --> 00:24:03,859
Den passar utmÀrkt för
Harrisons pappas beskrivning
476
00:24:03,984 --> 00:24:05,193
av Rippers mordverktyg.
477
00:24:05,318 --> 00:24:07,446
Vem har tillgÄng till
ett sÄdant hÀr verktyg?
478
00:24:07,529 --> 00:24:09,364
Jag har tittat pÄ det.
479
00:24:09,489 --> 00:24:10,991
Kroken anvÀnds av
av offentliganstÀllda
480
00:24:11,116 --> 00:24:12,826
i byggnadsdepartementet,
481
00:24:12,909 --> 00:24:14,912
avdelningen för
Design och konstruktion,
482
00:24:14,995 --> 00:24:16,372
avdelningen för
Parks and Recreation...
483
00:24:16,455 --> 00:24:17,914
Jag Àlskar den serien.
484
00:24:18,039 --> 00:24:19,124
Th...
485
00:24:19,249 --> 00:24:20,376
Avdelningen för sanitÀra frÄgor,
486
00:24:20,459 --> 00:24:22,711
New York Citys
bostadsmyndighet
487
00:24:22,794 --> 00:24:24,254
och utvalda medlemmar
488
00:24:24,379 --> 00:24:26,090
av staten New York
Public Service Commission.
489
00:24:26,173 --> 00:24:27,800
-Det Àr en jÀvla massa mÀnniskor. -Vad Àr det?
-Vi kan ocksÄ
490
00:24:27,883 --> 00:24:29,426
undersöka om
nÄgot av offren
491
00:24:29,551 --> 00:24:31,804
av New York Ripper arbetade
pÄ nÄgon av dessa platser.
492
00:24:31,887 --> 00:24:34,347
SĂ„ vapnet
vi söker efter
493
00:24:34,473 --> 00:24:36,308
Àr faktiskt en nÄl.
494
00:24:37,100 --> 00:24:38,727
Som i en "höstack"?
495
00:24:40,395 --> 00:24:41,897
Det Àr en bra en.
496
00:24:42,022 --> 00:24:43,190
-Jag sÄg det dÀr leendet.
-Mm.
497
00:24:43,273 --> 00:24:44,441
Inspektör Wallace?
498
00:24:44,524 --> 00:24:46,276
Du ville trÀffa mig?
499
00:24:48,737 --> 00:24:51,323
Tja, det hÀr Àr
faktiskt bra tajming.
500
00:24:52,616 --> 00:24:54,326
Jag behöver en DMV-skylt
sökning för att hitta nÄgon...
501
00:24:54,409 --> 00:24:57,537
Jag talade med din
kollega, löjtnant Quinn.
502
00:25:00,916 --> 00:25:02,918
-Jag kan förklara. -Jag ocksÄ.
-Det kan jag ocksÄ.
503
00:25:03,001 --> 00:25:07,589
Du har brutit mot New
Yorks delstatsstrafflag 190.26,
504
00:25:07,756 --> 00:25:10,258
brottsligt utgivande av identitet
av en polisman
505
00:25:10,383 --> 00:25:13,220
-i första graden.
-Ett brott.
506
00:25:14,054 --> 00:25:15,681
Jag ber om ursÀkt
för att jag inte berÀttade för dig
507
00:25:15,764 --> 00:25:17,057
hela sanningen tidigare.
508
00:25:17,140 --> 00:25:19,309
Du Àr inte lÀngre
kapten pÄ mordroteln.
509
00:25:19,392 --> 00:25:21,728
Ja, jag har gÄtt i pension.
510
00:25:21,811 --> 00:25:24,273
Men det var mitt beslut,
Jag fick inte sparken.
511
00:25:24,356 --> 00:25:28,151
Och jag gjorde det för att stÀlla
Dexter Morgan inför rÀtta.
512
00:25:29,861 --> 00:25:31,821
Jag talade med mr Morgan.
513
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
Ăvertygade han dig om att han Ă€r
en av de goda?
514
00:25:34,908 --> 00:25:37,286
Nej. Han berÀttade för mig
om din historia.
515
00:25:37,369 --> 00:25:39,996
Den tragiska förlusten av din
partner, kriminalinspektör Doakes,
516
00:25:40,121 --> 00:25:41,790
Àven kÀnd som
Bay Harbor-slaktaren.
517
00:25:41,873 --> 00:25:44,584
Och mordet pÄ din
ex-fru MarĂa LaGuerta.
518
00:25:44,709 --> 00:25:45,752
Du har vÄra kondoleanser.
519
00:25:45,835 --> 00:25:48,046
Dexter Morgan Àr en jÀvla lögnare.
520
00:25:48,129 --> 00:25:50,841
SÄ du förlorade inte din
tidigare partner/ex-fru
521
00:25:50,924 --> 00:25:52,133
i tjÀnsten?
522
00:25:52,259 --> 00:25:54,177
Nej. Jag menar, ja.
523
00:25:54,302 --> 00:25:58,473
Jag förlorade Doakes och
MarĂa, men du förstĂ„r...
524
00:26:00,267 --> 00:26:01,185
Fan!
525
00:26:01,268 --> 00:26:03,520
Det hÀr Àr vad Dexter gör.
526
00:26:03,603 --> 00:26:06,690
Han vrider saker ur sitt sammanhang.
527
00:26:06,815 --> 00:26:09,526
Han Àr en mÀstermanipulatör.
528
00:26:09,651 --> 00:26:11,695
Han ljuger och ljuger,
vinner mÀnniskor över
529
00:26:11,778 --> 00:26:14,281
med sitt jÀvla
jÀkla leende.
530
00:26:14,364 --> 00:26:15,908
Han grÀver sig in i ditt liv
531
00:26:15,991 --> 00:26:19,077
tills han Àr den sista
person du misstÀnker...
532
00:26:20,287 --> 00:26:22,206
...av nÀstan vad som helst.
533
00:26:22,289 --> 00:26:24,291
Men jag sÀger dig..,
534
00:26:24,374 --> 00:26:26,835
Dexter Morgan Àr
Bay Harbor-slaktaren.
535
00:26:26,960 --> 00:26:29,796
Du mÄste upphöra och
avstÄ, kapten. GÄ hem nu.
536
00:26:29,879 --> 00:26:31,423
-men... -men...
-Men ingenting. Om du Àr
537
00:26:31,506 --> 00:26:33,758
fortfarande hÀr i morgon, kommer jag
kommer jag att fÄ dig arresterad.
538
00:26:33,883 --> 00:26:35,928
VÀnligen betrakta dig sjÀlv
tillrÀckligt förvarnad.
539
00:26:36,011 --> 00:26:37,930
âȘ LĂ„ngsam, dyster musik âȘ
540
00:26:38,013 --> 00:26:39,848
Ă
k till ditt hotell,
packa dina saker.
541
00:26:57,115 --> 00:27:00,243
Miami Metro bad oss att fÄ
att du skulle lÀmna ifrÄn dig din sköld.
542
00:27:39,616 --> 00:27:41,910
âȘ dramatisk, spĂ€nningsfylld musik âȘ
543
00:27:58,551 --> 00:28:00,970
âȘ mörk, atmosfĂ€risk musik âȘ
544
00:28:12,023 --> 00:28:15,694
SĂ€g inte att Charley
rÀknat ut var jag bor.
545
00:28:22,701 --> 00:28:25,787
Hoppas jag inte tar med mig en
bilnyckel till en eldstrid.
546
00:28:27,205 --> 00:28:29,040
Vad i helvete?
547
00:28:30,417 --> 00:28:32,711
Harrison.
548
00:28:32,794 --> 00:28:34,713
Och, eh...
549
00:28:34,838 --> 00:28:36,131
Gina?
550
00:28:36,214 --> 00:28:39,968
FörlÄt, jag trodde att nÄgon
bröt sig in i min lÀgenhet.
551
00:28:40,093 --> 00:28:42,220
Gigi.
552
00:28:42,303 --> 00:28:43,805
Vem Àr den hÀr Gina-slynan?
553
00:28:43,930 --> 00:28:44,931
Nej, jag fick fel pÄ ditt namn.
554
00:28:45,014 --> 00:28:47,308
Jag vet, mr Morgan.
555
00:28:47,434 --> 00:28:49,310
Kalla mig Dexter.
556
00:28:49,436 --> 00:28:52,648
Uh, t-tack för att, um, skicka
Blessing för att hÀmta oss.
557
00:28:52,731 --> 00:28:55,692
Den killen har allt
du behöver i hans bil.
558
00:28:55,817 --> 00:28:57,485
Jag menar, allt.
559
00:29:01,990 --> 00:29:05,410
Jag trodde att du var ute,
du vet, samÄkning.
560
00:29:05,535 --> 00:29:07,996
TĂ€nkte att du inte skulle
om Gigi kom över.
561
00:29:08,079 --> 00:29:10,165
Mi casa, su casa.
562
00:29:10,957 --> 00:29:13,835
Harrison sa att du jobbade med
kriminalteknik förr i tiden?
563
00:29:13,960 --> 00:29:15,045
För mord?
564
00:29:15,128 --> 00:29:16,338
Skyldig.
565
00:29:16,421 --> 00:29:17,881
Gigi funderar faktiskt
funderar pÄ att studera
566
00:29:17,964 --> 00:29:19,341
inom kriminaltekniken.
567
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
Skyldig.
568
00:29:21,134 --> 00:29:22,594
Tja, du vet,
vi rÀttsmedicinska killar
569
00:29:22,677 --> 00:29:24,513
gör allt det riktiga
arbetet pÄ mordroteln.
570
00:29:24,596 --> 00:29:28,558
Pappa hjÀlpte till att sÀtta dit..,
mÄnga mördare.
571
00:29:28,641 --> 00:29:30,268
BlodstÀnksanalytiker, eller hur?
572
00:29:30,351 --> 00:29:33,522
"StÀnk", men ja.
573
00:29:33,605 --> 00:29:36,191
Just det. StÀnk.
574
00:29:36,274 --> 00:29:38,234
En av mina professorer sa
analys av blodstÀnk
575
00:29:38,359 --> 00:29:39,861
har till stor del avslöjats.
576
00:29:39,944 --> 00:29:43,573
Tja, uh, pappa gjorde det mesta av
sitt arbete i slutet av 1900-talet.
577
00:29:43,698 --> 00:29:45,200
Det Àr sÄ roligt att bli gammal.
578
00:29:45,283 --> 00:29:46,868
Ja, det Àr sant,
blodstÀnksanalys
579
00:29:46,951 --> 00:29:49,954
kan missbrukas, men
i rÀtt hÀnder...
580
00:29:51,706 --> 00:29:53,417
...kan det berÀtta en hel del.
581
00:29:53,500 --> 00:29:55,836
Pappa har faktiskt precis
hjÀlpt detektiv Wallace
582
00:29:55,919 --> 00:29:57,587
identifiera ett potentiellt
mordvapen
583
00:29:57,670 --> 00:29:59,423
som anvÀndes av New York Ripper,
584
00:29:59,506 --> 00:30:02,300
bara genom att titta pÄ
stÀnk frÄn hennes förelÀsning.
585
00:30:02,425 --> 00:30:04,261
Jag Àr imponerad, Dexter.
586
00:30:09,057 --> 00:30:12,727
SÄ vad ska vi göra ikvÀll?
587
00:30:12,852 --> 00:30:15,480
Jag tror att jag har en kortlek
kortlek hÀr.
588
00:30:16,314 --> 00:30:18,233
Jag...
589
00:30:18,358 --> 00:30:19,609
Vi... vi var...
590
00:30:19,692 --> 00:30:21,945
Ah, det finns inget
"vi" för ikvÀll.
591
00:30:22,028 --> 00:30:25,157
Jag ska bara, eh, rÀta upp
upp köket.
592
00:30:27,325 --> 00:30:29,118
Vill du följa med hem till mig?
593
00:30:29,244 --> 00:30:31,163
Jag ska lÄta dig avsluta
det du pÄbörjade.
594
00:30:31,246 --> 00:30:32,789
Hej, pappa,
595
00:30:32,872 --> 00:30:34,833
Gigi och jag tÀnkte
om att Äka hem till henne.
596
00:30:34,958 --> 00:30:36,793
Ăr det coolt?
597
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
VarsÄgod. Du kommer att bli bra.
598
00:30:40,046 --> 00:30:43,049
Jag ska gÄ pÄ toaletten.
Ăr det okej?
599
00:30:47,929 --> 00:30:49,806
Ăr du... Ăr du
sÀker pÄ att jag Àr redo att gÄ?
600
00:30:49,931 --> 00:30:51,599
Jag vill inte att Gigi ska rÄka illa ut.
Gigi i nÄgra problem.
601
00:30:51,724 --> 00:30:53,477
Tja, Prater och Charley
vet inte var jag bor,
602
00:30:53,560 --> 00:30:56,479
men de har ingen aning om
Gigi eller var hon bor.
603
00:30:56,604 --> 00:30:59,316
Plus att jag hade ett litet samtal
med Charley tidigare.
604
00:30:59,399 --> 00:31:01,777
Hon kommer inte att vara ett problem lÀngre.
605
00:31:01,860 --> 00:31:03,027
Har du...
606
00:31:03,152 --> 00:31:05,030
Nej, bara ett samtal.
607
00:31:05,113 --> 00:31:08,116
Men nÀr du kommer till
Gigi's, stanna dÀr.
608
00:31:08,199 --> 00:31:10,952
DoorDash dina mÄltider, ligg lÄgt.
609
00:31:11,786 --> 00:31:13,496
Ă
h...
610
00:31:17,417 --> 00:31:18,543
Om du ska tillbringa
övernatta dÀr,
611
00:31:18,626 --> 00:31:22,380
Du kanske vill ha
...lite... skydd.
612
00:31:23,464 --> 00:31:25,175
-Du vet hur man... -Ja.
-Ja. -Ja. Ja, jag vet.
613
00:31:25,258 --> 00:31:27,051
Jag vet hur det fungerar, pappa.
614
00:31:27,176 --> 00:31:28,896
Mild, finurlig musik
615
00:31:33,516 --> 00:31:35,477
Och sedan...
616
00:31:35,560 --> 00:31:36,978
nickade mig med den.
617
00:31:37,103 --> 00:31:40,273
-med sin Gigli-sÄg?
-Mm.
618
00:31:41,900 --> 00:31:43,276
Visa mig.
619
00:31:43,359 --> 00:31:45,320
âȘ Dramatisk, spĂ€nningsfylld musik âȘ
620
00:31:50,491 --> 00:31:53,494
Nej, jag vill... Jag vill se det.
621
00:32:13,514 --> 00:32:15,975
Det Àr fantastiskt.
622
00:32:18,519 --> 00:32:21,522
Du överlevde ett möte
med den mörka passageraren.
623
00:32:21,648 --> 00:32:23,358
Du överlevde ett möte
624
00:32:23,441 --> 00:32:25,986
med en Àkta seriemördare.
seriemördare.
625
00:32:26,069 --> 00:32:28,238
-Jag kunde ha blivit dödad.
-Ja, men det blev du inte. -Ja.
626
00:32:28,321 --> 00:32:30,699
Vi har att göra med apex
rovdjur hÀr, Charley.
627
00:32:30,782 --> 00:32:33,034
Du kan inte bli förvÄnad
nÀr ett lejon biter.
628
00:32:33,159 --> 00:32:34,411
Precis vad de gör.
629
00:32:34,494 --> 00:32:36,371
Han skickade ett meddelande till oss.
630
00:32:36,496 --> 00:32:37,872
NĂ€.
631
00:32:37,997 --> 00:32:39,583
Jag...
632
00:32:39,666 --> 00:32:42,001
Han skickade ett meddelande till mig.
633
00:32:43,836 --> 00:32:45,589
Och du...
634
00:32:45,672 --> 00:32:47,966
Du Àr budskapet.
635
00:32:50,301 --> 00:32:53,263
Om du hade blivit dödad hade jag
skulle jag ha haft ett stort problem.
636
00:32:53,346 --> 00:32:55,390
Men det gjorde du inte, sÄ det gör jag inte.
637
00:32:56,140 --> 00:33:00,186
Eh, Red morrar
till mig om sin son,
638
00:33:00,269 --> 00:33:04,148
men det verkliga budskapet hÀr Àr...
639
00:33:04,273 --> 00:33:06,818
"Jag Àr fortfarande ansvarig."
640
00:33:06,901 --> 00:33:10,238
The Dark Passenger Àr min,
641
00:33:10,363 --> 00:33:12,741
och Ànnu viktigare,
642
00:33:12,824 --> 00:33:15,326
han vill fortsÀtta
att spela med oss.
643
00:33:15,451 --> 00:33:17,120
-Jag vill inte... -Jag vill inte...
-Hur mÄr din mamma? -Hur mÄr hon?
644
00:33:17,203 --> 00:33:19,456
HjÀlper medicineringen?
645
00:33:19,539 --> 00:33:21,666
Den nya specialisten?
646
00:33:21,791 --> 00:33:24,002
Tense, offbeat music
647
00:33:31,968 --> 00:33:33,803
Ă
h...
648
00:33:33,928 --> 00:33:35,430
Tala om trollen.
649
00:33:38,599 --> 00:33:40,351
Hej, Red.
650
00:33:40,476 --> 00:33:43,187
Charley och jag
pratade just om dig.
651
00:33:43,312 --> 00:33:46,650
Det verkar som du satte lite av en
skrÀmde min tjej i fredags.
652
00:33:46,733 --> 00:33:49,778
Ja, jag var tvungen att göra det
exakt hur allvarlig jag Àr
653
00:33:49,861 --> 00:33:52,030
om att min son inte var tillÄten.
654
00:33:52,155 --> 00:33:53,323
Ja, det Àr klart.
655
00:33:53,406 --> 00:33:55,659
Jag tror att Charley bara var
var lite övernitisk
656
00:33:55,742 --> 00:33:57,452
i hennes, jag vet inte, sÀkerhetsprövning.
657
00:33:57,618 --> 00:34:00,830
Jag försÀkrar dig att det
att det inte kommer att hÀnda igen.
658
00:34:00,913 --> 00:34:04,542
SÄ, vad Àr jag skyldig
nöjet av det hÀr telefonsamtalet?
659
00:34:04,667 --> 00:34:06,419
Jag tÀnkte pÄ
det dÀr samtalet
660
00:34:06,502 --> 00:34:08,337
som du sa att du ville ha,
661
00:34:08,463 --> 00:34:10,006
om att inte ha nÄgra fler överraskningar.
662
00:34:10,131 --> 00:34:11,508
Med undantag för kniven, förstÄs.
663
00:34:11,591 --> 00:34:13,259
Jag kommer att dyka
in i ditt hjÀrta.
664
00:34:13,342 --> 00:34:14,761
Ju förr, desto bÀttre.
665
00:34:14,844 --> 00:34:15,679
Underbart.
666
00:34:15,762 --> 00:34:16,846
SÄ, nÀr vill du ha
667
00:34:16,971 --> 00:34:19,390
för att fÄ det hÀr att hÀnda? IkvÀll?
668
00:34:19,515 --> 00:34:22,310
Jag kan fÄ lite tid över
i morgon bitti innan min gala.
669
00:34:22,435 --> 00:34:23,978
SĂ€g 10.00?
670
00:34:24,145 --> 00:34:25,188
JĂ€ttebra.
671
00:34:25,271 --> 00:34:27,356
Ta dock infarten till garaget.
ingÄngen, dock.
672
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
AnvÀnd hissen.
673
00:34:28,691 --> 00:34:29,984
Det kommer att vara upptaget hos mig,
674
00:34:30,109 --> 00:34:31,528
men takvÄningen
borde vara tom.
675
00:34:31,611 --> 00:34:34,864
Ă
h, och coolt om det Àr
bara vi tvÄ?
676
00:34:34,989 --> 00:34:39,160
Ta inte illa upp, men jag litar inte pÄ
Charley pÄ samma sÀtt som jag litar pÄ dig.
677
00:34:40,661 --> 00:34:42,664
SjÀlvklart.
678
00:34:42,747 --> 00:34:44,707
Jag tror att efter ditt lilla besök,
679
00:34:44,832 --> 00:34:46,710
kan man lugnt sÀga att
kÀnslan Àr ömsesidig.
680
00:34:46,793 --> 00:34:50,004
Bara du och jag, inga problem.
681
00:35:09,524 --> 00:35:11,484
Kan jag hjÀlpa dig?
682
00:35:11,609 --> 00:35:15,238
Ja, jag behöver prata
med mr Leon Prater.
683
00:35:15,321 --> 00:35:16,948
Har du bokat tid?
684
00:35:17,073 --> 00:35:18,783
Nej, men jag Àr Miami...
685
00:35:20,785 --> 00:35:23,788
Jag mÄste prata med honom.
686
00:35:23,871 --> 00:35:25,957
om ett möjligt
hot mot hans liv.
687
00:35:26,040 --> 00:35:28,126
Ja, okej, kompis. Vad sÀgs om
du drar hÀrifrÄn?
688
00:35:28,209 --> 00:35:32,088
Jag var kapten...
i Miami Metro Homicide,
689
00:35:32,213 --> 00:35:34,298
och jag behöver prata
med honom, nu.
690
00:35:34,423 --> 00:35:38,011
Vad du behöver göra Àr att kliva
frÄn Mr Praters egendom.
691
00:35:38,094 --> 00:35:41,264
Ta bort handen, din snut.
692
00:35:41,389 --> 00:35:44,809
Jag mÄste trÀffa honom nu.
693
00:35:45,810 --> 00:35:47,103
Nu har jag...
694
00:35:47,228 --> 00:35:48,813
HallÄ dÀr!
695
00:35:53,693 --> 00:35:55,153
Han Àr i fara!
696
00:35:55,278 --> 00:35:57,322
âȘ Pulserande, dramatisk musik âȘ
697
00:35:57,405 --> 00:36:02,326
Varför, exakt, Àr
min chef i fara?
698
00:36:02,451 --> 00:36:04,162
HerrejÀvlar.
699
00:36:09,167 --> 00:36:11,669
Ni tre, gÄ hÀrifrÄn.
700
00:36:22,805 --> 00:36:24,182
BerÀtta nu vem du Àr.
701
00:36:24,265 --> 00:36:27,643
Jag Àr kommissarie Angel
Batista, Miami Metro PD.
702
00:36:29,145 --> 00:36:31,480
Har du nÄgot emot det?
703
00:36:34,734 --> 00:36:38,821
Jag Àr nyfiken pÄ hur
du kÀnner den hÀr killen.
704
00:36:43,492 --> 00:36:45,661
Du menar mr Schmidt?
705
00:36:45,786 --> 00:36:47,080
Nej. Han...
706
00:36:47,163 --> 00:36:49,290
Han Àr Dexter Morgan.
707
00:36:49,415 --> 00:36:53,253
Jag arbetade med honom i över 20
Är i Miami Metro Homicide.
708
00:36:53,336 --> 00:36:55,671
LÄngsam, kuslig musik
709
00:37:02,887 --> 00:37:04,764
Förr i tiden bad mÀnniskor
bad till sina gudar
710
00:37:04,847 --> 00:37:06,641
för att ge dem styrka
inför jakten.
711
00:37:06,766 --> 00:37:08,393
âȘ "Gimme Danger" av Iggy
and The Stooges playing âȘ
712
00:37:08,476 --> 00:37:10,728
Problemet var, oavsett vilka
gudar de dyrkade,
713
00:37:10,811 --> 00:37:12,939
De var ombytliga,
714
00:37:13,022 --> 00:37:14,482
kunde inte lita pÄ.
715
00:37:15,149 --> 00:37:18,194
MĂ€nniskans sanna styrka
var deras vapen,
716
00:37:18,319 --> 00:37:20,404
jÀrn och sten,
717
00:37:20,529 --> 00:37:22,031
och deras skicklighet i att anvÀnda dem.
718
00:37:22,156 --> 00:37:23,575
Jag litar pÄ min klinga.
719
00:37:23,658 --> 00:37:27,203
Ge mig fara,
lilla frĂ€mling âȘ
720
00:37:27,328 --> 00:37:31,040
Och jag kÀnner mig bekvÀm med dig
721
00:37:31,123 --> 00:37:34,460
Ge mig fara,
lilla frĂ€mling âȘ
722
00:37:34,543 --> 00:37:36,337
âȘ And I'll heal
din sjukdom ... âȘ
723
00:37:38,506 --> 00:37:40,008
Reds senaste besök.
724
00:37:40,091 --> 00:37:43,719
Jag kommer att sakna maten,
men inte sÀllskapet.
725
00:37:43,844 --> 00:37:46,430
âȘ Memories âȘ
726
00:37:46,555 --> 00:37:49,934
Kiss me like
the ocean breeze
727
00:37:50,768 --> 00:37:53,020
âȘ Hey âȘ
728
00:37:56,983 --> 00:37:58,526
Nu, om du vill vara min Àlskare
729
00:38:00,111 --> 00:38:04,031
Jag kommer att skaka och sjunga
730
00:38:04,198 --> 00:38:07,743
Men om du kan vara min mÀstare
731
00:38:07,868 --> 00:38:11,122
âȘ Jag gör vad som helst âȘ
732
00:38:11,205 --> 00:38:14,125
Det finns inget kvar att leva
733
00:38:14,208 --> 00:38:16,294
âȘ But a pair of glassy... âȘ
734
00:38:16,377 --> 00:38:17,795
Jag mÄste erkÀnna att i tider som dessa..,
735
00:38:17,878 --> 00:38:19,797
Jag önskar mig en gud
som jag kunde be till.
736
00:38:19,922 --> 00:38:21,924
âȘ Raise my feelings
one more time... âȘ
737
00:38:22,049 --> 00:38:24,927
NÄgon som kan ge mig
den dÀr extra rustningen.
738
00:38:25,052 --> 00:38:27,138
Kom in, kom in. Kom in, min vÀn.
739
00:38:29,557 --> 00:38:32,727
âȘ Hej, hitta en liten frĂ€mling,
find a little stranger âȘ
740
00:38:32,852 --> 00:38:34,312
Jag har sett fram emot
fram emot detta.
741
00:38:34,437 --> 00:38:37,315
âȘ Say you're gonna
feel my hand âȘ
742
00:38:39,942 --> 00:38:42,904
Jag tÀnkte, med allt
som pÄgÄr hÀr idag,
743
00:38:42,987 --> 00:38:44,864
Vi borde trÀffas i mitt valv.
744
00:38:44,989 --> 00:38:46,824
Mer privat.
745
00:38:48,075 --> 00:38:48,826
Perfekt.
746
00:38:48,909 --> 00:38:50,662
LÄngsam, kuslig musik
747
00:38:50,745 --> 00:38:54,290
Och pÄ det sÀttet kan vi
kan vi rensa luften...
748
00:38:54,415 --> 00:38:55,708
Dexter Morgan.
749
00:38:57,168 --> 00:39:00,296
HÄll dig lugn. HÄll dig vÀldigt cool.
750
00:39:00,379 --> 00:39:02,006
Okej, jag gör det.
751
00:39:02,089 --> 00:39:04,675
Lite hjÀlp hÀr, Gud?
752
00:39:30,951 --> 00:39:32,495
Ja, Red...
753
00:39:32,578 --> 00:39:34,914
Jag menar, Dexter...
754
00:39:38,459 --> 00:39:41,337
Jag vet precis vem du Àr.
755
00:39:47,134 --> 00:39:48,969
Och jag Àlskar det!
756
00:39:50,638 --> 00:39:53,224
Angel, du bara
kunde inte slÀppa taget,
757
00:39:53,307 --> 00:39:55,434
och nu, hÀr Àr du.
758
00:39:55,559 --> 00:39:56,644
Nu Àr vi framme.
759
00:39:56,727 --> 00:39:59,021
Du vet...
760
00:39:59,146 --> 00:40:01,232
Jag tyckte att det var lite konstigt
761
00:40:01,315 --> 00:40:02,650
hur du blev sÄ dragen
762
00:40:02,733 --> 00:40:05,236
till Bay Harbor
Slaktarens blod - diabildslÄda
763
00:40:05,361 --> 00:40:07,238
nÀr jag först visade
dig min samling.
764
00:40:07,321 --> 00:40:09,657
Men sen, nÀr din kompis
Batista hÀr berÀttade för mig...
765
00:40:09,782 --> 00:40:11,784
...vem du verkligen var...
766
00:40:13,911 --> 00:40:15,747
...plötsligt,
767
00:40:15,830 --> 00:40:18,249
boom, blev allt klart.
768
00:40:19,917 --> 00:40:21,794
Lowell försvann inte.
769
00:40:21,877 --> 00:40:23,671
Nej. Det gjorde inte Red heller.
770
00:40:23,754 --> 00:40:25,548
-Ă
h, f...
-Du tog ut dem, eller hur? -Ja, det gjorde du.
771
00:40:25,631 --> 00:40:26,631
Hur gjorde du det?
772
00:40:26,715 --> 00:40:28,843
Vad fÄr dig att tro
773
00:40:28,926 --> 00:40:30,595
Jag skulle prata om det
framför honom?
774
00:40:30,678 --> 00:40:33,180
Ja, just det.
775
00:40:34,473 --> 00:40:36,559
Jag Àr bara sÄ glad
att fÄ prata
776
00:40:36,684 --> 00:40:38,477
till Bay Harbor-slaktaren.
777
00:40:39,478 --> 00:40:42,022
Den levande, andas
Bay Harbor-slaktaren.
778
00:40:42,148 --> 00:40:43,941
Och hur du kunde
779
00:40:44,024 --> 00:40:46,986
att lÀgga hela skulden
pÄ James Doakes.
780
00:40:47,111 --> 00:40:49,405
Men det... det mÄste ha...
781
00:40:49,530 --> 00:40:51,616
jÀvlades med dig bara
lite grann, eller hur?
782
00:40:51,699 --> 00:40:55,244
Det stulna vÀrdet av alla
dina dödade gÄr till Doakes?
783
00:40:55,327 --> 00:40:57,205
Vad...?
784
00:40:57,288 --> 00:40:59,373
gör vi hÀr?
785
00:41:00,166 --> 00:41:02,751
Ă
h... Brr. SjÀlvklart.
786
00:41:02,877 --> 00:41:04,921
Jag har ett förslag.
787
00:41:05,004 --> 00:41:07,423
Charley, kom igen.
788
00:41:12,219 --> 00:41:15,014
Jag skulle vilja vara
din vÀlgörare.
789
00:41:15,097 --> 00:41:17,683
Precis som jag gjorde med
Gemini Killer.
790
00:41:17,766 --> 00:41:21,437
Jag kommer att vara din Medici till
din Bay Harbor Butcher.
791
00:41:21,604 --> 00:41:24,607
Bay Harbor Butcher. Jag bara...
sÀga det högt...
792
00:41:24,732 --> 00:41:26,066
Bay Harbor Butcher. Bara...
793
00:41:26,192 --> 00:41:29,153
Det ger mig gÄshud.
794
00:41:29,236 --> 00:41:31,238
Jag har omfattande filer
795
00:41:31,405 --> 00:41:34,617
pÄ seriemördare
över hela vÀrlden.
796
00:41:34,783 --> 00:41:38,787
Vi kan bjuda in dem hit
till vÄr lilla grupp.
797
00:41:38,913 --> 00:41:40,414
Tillbringa veckan med dem.
798
00:41:40,539 --> 00:41:42,458
Och sedan...
799
00:41:42,583 --> 00:41:44,793
du gör vad du gör.
800
00:41:46,420 --> 00:41:48,673
LĂ€gg till dem i din samling.
801
00:41:48,756 --> 00:41:50,675
Titta pÄ honom, han tar min idé.
802
00:41:50,758 --> 00:41:52,510
Och vad Àr planen för Angel?
803
00:41:55,137 --> 00:41:56,472
Angel.
804
00:41:56,597 --> 00:41:58,474
Jag...
805
00:41:58,599 --> 00:42:00,435
Det Àr...
806
00:42:00,518 --> 00:42:02,269
priset för din entré.
807
00:42:02,436 --> 00:42:04,147
Sir, lÄt oss inte...
808
00:42:04,230 --> 00:42:07,024
Charley... snÀlla.
809
00:42:10,736 --> 00:42:13,990
âȘ LĂ„ngsam, spĂ€nningsfylld musik âȘ
810
00:42:29,421 --> 00:42:31,549
Du vill sitta pÄ första parkett
811
00:42:31,632 --> 00:42:34,385
för att se hur Bay
Harbor Butcher dödar?
812
00:42:34,468 --> 00:42:38,389
Jag mÄste erkÀnna, jag har alltid velat
att se nÄgon som du pÄ jobbet.
813
00:42:40,724 --> 00:42:42,059
Ă
h...
814
00:42:42,142 --> 00:42:43,686
Charley, ge mig pistolen.
815
00:42:43,769 --> 00:42:47,273
Kom igen... bara...
Det Àr pinsamt.
816
00:42:54,238 --> 00:42:56,865
âȘ kuslig musik âȘ
817
00:43:01,745 --> 00:43:03,414
Angel Batista har
hotat mig till livet,
818
00:43:03,497 --> 00:43:05,499
...min sons liv.
819
00:43:06,250 --> 00:43:09,920
Nu nÀr han har bekrÀftat vem jag Àr
Ă€r bortom allt tvivel,
820
00:43:10,045 --> 00:43:12,381
han kommer aldrig att ge upp.
821
00:43:12,506 --> 00:43:15,468
Gör inte...
822
00:43:15,551 --> 00:43:16,844
...fÄ...
823
00:43:16,927 --> 00:43:18,262
fÄngad.
824
00:43:19,096 --> 00:43:20,848
Vi var partners en gÄng i tiden.
825
00:43:20,931 --> 00:43:22,475
Vi kanske kan bli partners igen.
826
00:43:22,558 --> 00:43:25,102
âȘ Energisk, dramatisk musik âȘ
827
00:43:31,233 --> 00:43:33,360
Det hÀr Àr för Doakes
och för MarĂa.
828
00:43:33,485 --> 00:43:35,154
Ditt skitsnack mÄste fÄ ett slut.
829
00:43:35,279 --> 00:43:37,114
SÄ mycket för samarbete.
830
00:43:42,286 --> 00:43:44,288
Det finns nÄgot
poetiskt med att dö
831
00:43:44,371 --> 00:43:47,124
i hÀnderna pÄ min
livslÄnga vÀn.
832
00:44:16,278 --> 00:44:18,489
Fan ocksÄ.
833
00:44:20,324 --> 00:44:22,827
âȘ LĂ„ngsam, eftertĂ€nksam musik âȘ
834
00:44:26,747 --> 00:44:29,041
Det finns ingen ÄtervÀndo
tillbaka frÄn det hÀr.
835
00:44:29,124 --> 00:44:31,294
Ingen gud som kan rÀdda honom.
836
00:44:33,420 --> 00:44:36,507
Jag vill att du ska veta,
837
00:44:36,590 --> 00:44:38,593
Jag dödade inte MarĂa...
838
00:44:38,676 --> 00:44:40,595
eller Doakes.
839
00:44:40,678 --> 00:44:42,179
Jag kanske Àr Bay Harbor-slaktaren,
840
00:44:42,262 --> 00:44:44,307
men jag lovar dig,
att jag inte dödade dem.
841
00:44:44,390 --> 00:44:46,558
Det var ditt fel.
842
00:44:48,644 --> 00:44:50,896
Och nu Àr jag döende...
843
00:44:50,979 --> 00:44:52,523
pÄ grund av dig,
844
00:44:52,606 --> 00:44:55,150
precis som de gjorde.
845
00:44:57,945 --> 00:45:00,197
Jag Àr ledsen.
846
00:45:04,743 --> 00:45:06,704
Dexter Morgan...
847
00:45:10,040 --> 00:45:11,500
...dra Ät helvete.
848
00:45:24,096 --> 00:45:25,389
Nej, det gör jag inte.
849
00:45:35,399 --> 00:45:40,071
Runt omkring mig finns
familiar faces
850
00:45:40,154 --> 00:45:42,865
âȘ Slitna platser âȘ
851
00:45:42,990 --> 00:45:46,076
âȘ Slitna ansikten âȘ
852
00:45:46,201 --> 00:45:50,706
Ljusa och tidiga för
their daily races âȘ
853
00:45:50,789 --> 00:45:53,918
âȘ Going nowhere âȘ
854
00:45:54,001 --> 00:45:57,087
âȘ Going nowhere... âȘ
855
00:45:57,880 --> 00:46:02,093
âȘ Deras tĂ„rar fyller
up their glasses âȘ
856
00:46:02,176 --> 00:46:07,389
âȘ Inget uttryck, inget uttryck âȘ
857
00:46:08,307 --> 00:46:13,229
âȘ Göm mitt huvud, jag vill
drĂ€nka min sorg âȘ
858
00:46:13,312 --> 00:46:16,107
Ingen morgondag
859
00:46:16,190 --> 00:46:19,026
âȘ Ingen morgondag... âȘ
860
00:46:19,151 --> 00:46:22,697
Och jag tycker det Àr lite roligt
861
00:46:22,780 --> 00:46:25,282
Jag tycker det Àr lite sorgligt
862
00:46:25,407 --> 00:46:27,868
The dreams in
which I'm dying âȘ
863
00:46:27,993 --> 00:46:30,788
Ăr de bĂ€sta jag nĂ„gonsin har Ă€tit
864
00:46:30,871 --> 00:46:33,541
Jag tycker det Àr svÄrt att berÀtta för dig
865
00:46:33,624 --> 00:46:36,418
âȘ Jag tycker det Ă€r svĂ„rt att ta âȘ
866
00:46:36,543 --> 00:46:38,337
âȘ NĂ€r mĂ€nniskor springer i cirklar âȘ
867
00:46:38,420 --> 00:46:41,757
âȘ Det Ă€r en mycket, mycket âȘ
868
00:46:41,924 --> 00:46:45,177
Mad world
869
00:46:47,888 --> 00:46:51,016
Mad world
59613