All language subtitles for Carmen.1984.(Francesco.Rosi-Drama-Music).1080p.BRRip.x264-Classics-FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:41,400 --> 00:08:44,392 SUR LA PLACE CHACUN PASSE, CHACUN VIENT, 2 00:08:44,600 --> 00:08:46,432 CHACUN VA. 3 00:08:50,360 --> 00:08:54,752 DR�LES DE GENS QUE CES GENS-L�. 4 00:08:54,960 --> 00:08:59,989 DR�LES DE GENS QUE CES GENS-L�. 5 00:09:03,080 --> 00:09:08,553 DR�LES DE GENS ! 6 00:09:11,400 --> 00:09:15,075 � la porte du corps de garde, pour tuer le temps, 7 00:09:17,280 --> 00:09:23,799 on fume, on jase, l'on regarde passer les passants. 8 00:09:24,040 --> 00:09:27,158 Sur la place chacun passe, chacun vient, 9 00:09:27,360 --> 00:09:28,794 chacun va. 10 00:09:29,440 --> 00:09:33,035 SUR LA PLACE, CHACUN PASSE, CHACUN VIENT, CHACUN VA. 11 00:09:33,200 --> 00:09:35,555 DR�LES DE GENS QUE CES GENS-L�. 12 00:09:35,800 --> 00:09:39,998 DR�LES DE GENS QUE CES GENS-L�. 13 00:09:40,200 --> 00:09:44,751 DR�LES DE GENS QUE CES GENS-L�. 14 00:09:46,040 --> 00:09:49,237 DR�LES DE GENS. 15 00:09:50,440 --> 00:09:51,714 DR�LES DE GENS ! 16 00:10:11,920 --> 00:10:18,314 - Regardez donc cette petite qui semble vouloir nous parler. 17 00:10:20,200 --> 00:10:22,476 Voyez. 18 00:10:22,760 --> 00:10:24,034 Elle tourne, 19 00:10:24,600 --> 00:10:26,716 elle h�site. 20 00:10:26,880 --> 00:10:30,271 A SON SECOURS IL FAUT ALLER. 21 00:10:34,800 --> 00:10:38,634 Que cherchez-vous, la belle ? 22 00:10:40,640 --> 00:10:43,712 Moi, je cherche un brigadier. 23 00:10:44,080 --> 00:10:46,640 Je suis l�, voil� ! 24 00:10:47,840 --> 00:10:53,552 Mon brigadier � moi s'appelle Don Jos�. 25 00:10:53,720 --> 00:10:55,119 Le connaissez-vous ? 26 00:10:56,480 --> 00:10:59,472 Don Jos�, nous le connaissons tous. 27 00:10:59,640 --> 00:11:04,510 Vraiment ! Est-il avec vous, je vous prie ? 28 00:11:04,720 --> 00:11:08,315 Il n'est pas brigadier dans notre compagnie. 29 00:11:09,120 --> 00:11:16,117 - Alors il n'est pas l�. - Non, ma charmante. 30 00:11:16,320 --> 00:11:23,716 Il n'est pas l�. Mais tout � l'heure il y sera. 31 00:11:23,880 --> 00:11:27,555 Il y sera quand la garde montante 32 00:11:27,720 --> 00:11:31,714 remplacera la garde descendante. 33 00:11:31,920 --> 00:11:35,595 IL Y SERA QUAND LA GARDE MONTANTE 34 00:11:35,760 --> 00:11:39,230 REMPLACERA LA GARDE DESCENDANTE. 35 00:11:44,320 --> 00:11:46,596 Mais en attendant qu'il vienne, 36 00:11:46,760 --> 00:11:50,151 voulez-vous, la belle enfant, 37 00:11:50,360 --> 00:11:54,035 voulez-vous prendre la peine 38 00:11:54,200 --> 00:12:00,310 d'entrer chez nous un instant? 39 00:12:00,480 --> 00:12:03,950 - Chez vous ? - CHEZ NOUS ! 40 00:12:04,160 --> 00:12:08,154 Non pas, grand merci, 41 00:12:08,360 --> 00:12:13,355 messieurs les soldats. 42 00:12:13,520 --> 00:12:16,876 Entrez sans crainte, mignonne, 43 00:12:17,040 --> 00:12:20,590 je vous promets qu'on aura 44 00:12:20,800 --> 00:12:24,555 pour votre ch�re personne, 45 00:12:24,760 --> 00:12:31,439 tous les �gards qu'il faudra. 46 00:12:31,640 --> 00:12:34,280 Je n'en doute pas, 47 00:12:34,520 --> 00:12:37,956 cependant je reviendrai, 48 00:12:38,120 --> 00:12:40,077 c'est plus prudent. 49 00:12:40,280 --> 00:12:44,353 Je reviendrai quand la garde montante 50 00:12:44,560 --> 00:12:47,951 remplacera la garde descendante. 51 00:12:48,200 --> 00:12:49,918 IL FAUT RESTER ! 52 00:12:50,120 --> 00:12:51,872 CAR LA GARDE MONTANTE 53 00:12:52,080 --> 00:12:55,550 VA REMPLACER LA GARDE DESCENDANTE. 54 00:12:55,720 --> 00:12:59,714 - Vous resterez ! - Non pas ! 55 00:12:59,920 --> 00:13:02,560 VOUS RESTEREZ ! OUI, VOUS RESTEREZ. 56 00:13:03,160 --> 00:13:07,518 Au revoir, messieurs les soldats. 57 00:13:14,400 --> 00:13:19,349 L'oiseau s'envole, on s'en console. 58 00:13:19,520 --> 00:13:23,718 Reprenons notre passe-temps 59 00:13:23,880 --> 00:13:31,276 et regardons passer les gens. 60 00:13:33,520 --> 00:13:38,435 - SUR LA PLACE, CHACUN PASSE, CHACUN VIENT, CHACUN VA. 61 00:13:38,600 --> 00:13:43,231 DR�LES DE GENS QUE CES GENS-L�. 62 00:13:43,400 --> 00:13:45,710 DR�LES DE GENS ! 63 00:13:45,880 --> 00:13:48,235 DR�LES DE GENS QUE CES GENS-L�. 64 00:13:48,400 --> 00:13:50,516 Dr�les de gens. 65 00:13:52,440 --> 00:13:55,831 DR�LES DE GENS ! 66 00:13:56,920 --> 00:13:58,354 DR�LES DE GENS ! 67 00:15:18,640 --> 00:15:22,713 AVEC LA GARDE MONTANTE NOUS ARRIVONS, NOUS VOIL�. 68 00:15:22,880 --> 00:15:26,635 SONNE, TROMPETTE �CLATANTE, TA RA TA TA TA RA TA TA! 69 00:15:26,800 --> 00:15:28,916 NOUS MARCHONS LA T�TE HAUTE 70 00:15:29,600 --> 00:15:30,954 COMME DE PETITS SOLDATS, 71 00:15:31,120 --> 00:15:34,795 MARQUANT, SANS FAIRE DE FAUTE, UNE, DEUX, MARQUANT LE PAS. 72 00:15:35,440 --> 00:15:39,149 LES �PAULES EN ARRI�RE ET LA POITRINE EN DEHORS, 73 00:15:39,320 --> 00:15:43,234 LES BRAS DE CETTE MANI�RE TOMBANT TOUT LE LONG DU CORPS, 74 00:15:43,400 --> 00:15:47,314 AVEC LA GARDE MONTANTE NOUS ARRIVONS, NOUS VOIL�. 75 00:15:47,480 --> 00:15:51,394 SONNE, TROMPETTE �CLATANTE, TA RA TA TA TA RA TA TA! 76 00:15:51,560 --> 00:15:55,315 TA RA TA TA TA RA TA TA! 77 00:16:08,080 --> 00:16:11,835 NOUS MARCHONS LA T�TE HAUTE COMME DE PETITS SOLDATS, 78 00:16:12,040 --> 00:16:15,670 MARQUANT, SANS FAIRE DE FAUTE, UNE, DEUX, MARQUANT LE PAS. 79 00:16:16,000 --> 00:16:20,153 LES �PAULES EN ARRI�RE ET LA POITRINE EN DEHORS, 80 00:16:20,360 --> 00:16:24,069 LES BRAS DE CETTE MANI�RE TOMBANT TOUT LE LONG DU CORPS. 81 00:16:24,240 --> 00:16:29,599 NOUS ARRIVONS, NOUS VOIL� TA RA TA TA ! 82 00:16:29,800 --> 00:16:31,234 TA RA TA TA! 83 00:16:36,400 --> 00:16:44,400 SIC 84 00:16:54,120 --> 00:16:57,238 Il y a une jolie fille qui est venue te demander. 85 00:16:57,400 --> 00:17:00,597 Elle a dit qu'elle reviendrait. Une jolie fille ? 86 00:17:00,800 --> 00:17:03,440 Elle portait une jupe bleue et une natte. 87 00:17:03,640 --> 00:17:06,678 C'est Mica�la. Ce ne peut �tre que Mica�la. 88 00:17:06,920 --> 00:17:09,116 Elle n'a pas dit son nom. 89 00:17:38,560 --> 00:17:42,474 ET LA GARDE DESCENDANTE RENTRE CHEZ ELLE ET S'EN VA. 90 00:17:42,640 --> 00:17:46,599 SONNE, TROMPETTE �CLATANTE, TA RA TA TA ! 91 00:17:46,760 --> 00:17:50,719 NOUS MARCHONS LA T�TE HAUTE COMME DE PETITS SOLDATS, 92 00:17:51,400 --> 00:17:54,995 MARQUANT, SANS FAIRE DE FAUTE, UNE, DEUX, MARQUANT LE PAS. 93 00:17:55,160 --> 00:17:58,596 TA RA TA TA! 94 00:18:07,080 --> 00:18:09,959 Dites-moi, brigadier ? Mon lieutenant ? 95 00:18:10,120 --> 00:18:12,589 Qu'est-ce que c'est que ce b�timent? 96 00:18:12,760 --> 00:18:14,910 C'est la manufacture de tabac. 97 00:18:15,080 --> 00:18:17,594 Tout le monde la conna�t ici. 98 00:18:17,760 --> 00:18:20,229 Ce sont des femmes qui travaillent l� ? 99 00:18:20,400 --> 00:18:22,471 Oui, mon lieutenant. 400 ou 500. 100 00:18:22,640 --> 00:18:26,474 Mais on ne peut pas y entrer car elles sont � moiti� nues. 101 00:18:26,640 --> 00:18:27,994 Surtout les jeunes. 102 00:18:28,160 --> 00:18:31,278 C'est pour �a que vous avez les yeux �carquill�s. 103 00:18:31,440 --> 00:18:34,956 � dire vrai, je ne fr�quente pas ces filles-l�. 104 00:18:35,120 --> 00:18:37,236 Ces Andalouses ne sont pas pour moi. 105 00:18:37,400 --> 00:18:41,678 Et puis nous avons un faible pour les jupes bleues 106 00:18:41,840 --> 00:18:43,956 et pour les nattes blondes. 107 00:18:44,680 --> 00:18:47,513 Vous avez entendu ce que me disait Morales ? 108 00:18:47,680 --> 00:18:49,910 C'est le costume de la Navarre. 109 00:18:50,080 --> 00:18:52,037 Vous �tes Navarrais ? Oui. 110 00:18:52,280 --> 00:18:56,911 Don Jos� Lizzarabengoa. J'ai quitt� le pays pour entrer dans les dragons. 111 00:18:57,080 --> 00:19:00,960 Cette jeune fille a �t� recueillie par ma m�re. C'est Mica�la. 112 00:20:01,760 --> 00:20:04,513 LA CLOCHE A SONN�. 113 00:20:04,720 --> 00:20:07,439 NOUS, DES OUVRI�RES, 114 00:20:07,640 --> 00:20:12,919 NOUS VENONS ICI GUETTER LE RETOUR. 115 00:20:13,320 --> 00:20:19,111 ET NOUS vous SUIVRONS, BRUNES CIGARI�RES, 116 00:20:19,320 --> 00:20:24,838 EN VOUS MURMURANT DES PROPOS D'AMOUR, 117 00:20:25,240 --> 00:20:31,236 EN VOUS MURMURANT DES PROPOS D'AMOUR. 118 00:20:32,320 --> 00:20:36,234 DES PROPOS D'AMOUR ! 119 00:20:37,440 --> 00:20:40,398 DES PROPOS D'AMOUR ! 120 00:20:53,320 --> 00:20:58,554 VOYEZ-LES ! REGARDS IMPRUDENTS, 121 00:20:59,440 --> 00:21:01,875 MINE COQUETTE. 122 00:21:02,520 --> 00:21:06,639 FUMANT TOUTES, DU BOUT DES DENTS, 123 00:21:07,440 --> 00:21:10,717 LA CIGARETTE. 124 00:21:28,320 --> 00:21:30,596 DANS l'AIR, 125 00:21:30,800 --> 00:21:35,158 NOUS SUIVONS DES YEUX LA FUM�E, 126 00:21:35,320 --> 00:21:41,953 QUI VERS LES CIEUX MONTE PARFUM�E. 127 00:21:42,400 --> 00:21:49,158 CELA MONTE GENTIMENT A LA T�TE. 128 00:21:49,800 --> 00:21:56,513 TOUT DOUCEMENT CELA vous MET l'�ME EN F�TE ! 129 00:21:56,840 --> 00:21:59,514 LE DOUX PARLER DES AMANTS... 130 00:21:59,680 --> 00:22:00,829 C'EST FUM�E ! 131 00:22:01,320 --> 00:22:03,516 LEURS TRANSPORTS ET LEURS SERMENTS 132 00:22:03,680 --> 00:22:04,909 C'EST FUM�E ! 133 00:22:05,080 --> 00:22:07,230 LE DOUX PARLER DES AMANTS... 134 00:22:13,560 --> 00:22:20,717 DANS l'AIR, NOUS SUIVONS DES YEUX LA FUM�E. 135 00:22:25,800 --> 00:22:29,395 NOUS SUIVONS LA FUM�E 136 00:22:29,600 --> 00:22:33,480 QUI MONTE EN TOURNANT VERS LES CIEUX. 137 00:22:35,640 --> 00:22:37,074 LA FUM�E. 138 00:22:39,840 --> 00:22:43,515 LA FUM�E ! 139 00:22:48,400 --> 00:22:51,995 SANS FAIRE LES CRUELLES, 140 00:22:52,160 --> 00:22:55,278 �COUTEZ-NOUS, LES BELLES, 141 00:22:55,440 --> 00:22:58,671 � vous QUE NOUS ADORONS, 142 00:22:59,280 --> 00:23:01,556 QUE NOUS IDOL�TRONS. 143 00:23:03,800 --> 00:23:07,555 SANS FAIRE LES CRUELLES, 144 00:23:07,720 --> 00:23:10,633 �COUTEZ-NOUS, LES BELLES, 145 00:23:11,040 --> 00:23:13,475 � vous QUE NOUS ADORONS, 146 00:23:13,640 --> 00:23:17,156 �COUTEZ-NOUS, LES BELLES, 147 00:23:17,320 --> 00:23:23,760 � vous QUE NOUS IDOL�TRONS. 148 00:23:24,520 --> 00:23:27,956 LE DOUX PARLER DES AMANTS... 149 00:23:28,120 --> 00:23:31,829 ET LEURS TRANSPORTS ET LEURS SERMENTS. 150 00:23:32,000 --> 00:23:34,753 C'EST FUM�E ! 151 00:23:35,520 --> 00:23:38,638 �COUTEZ-NOUS, LES BELLES. 152 00:23:39,040 --> 00:23:43,238 - DANS l'AIR, NOUS SUIVONS LA FUM�E 153 00:23:43,440 --> 00:23:48,071 QUI MONTE EN TOURNANT VERS LES CIEUX. 154 00:23:50,560 --> 00:23:52,597 LA FUM�E ! 155 00:23:52,760 --> 00:23:54,717 �COUTEZ-NOUS. 156 00:24:10,000 --> 00:24:13,675 MAIS NOUS NE VOYONS PAS LA CARMENCITA. 157 00:24:20,920 --> 00:24:21,955 LA VOIL�! 158 00:24:27,760 --> 00:24:28,795 LA VOIL�! 159 00:24:31,400 --> 00:24:32,435 LA VOIL�! 160 00:24:32,640 --> 00:24:34,313 VOIL� LA CARMENCITA. 161 00:24:35,600 --> 00:24:39,355 CARMEN, SUR TES PAS NOUS NOUS PRESSONS TOUS. 162 00:24:40,120 --> 00:24:43,192 CARMEN, SOIS GENTILLE, AU MOINS, R�PONDS-NOUS. 163 00:24:44,080 --> 00:24:46,799 ET DIS-NOUS QUEL JOUR TU NOUS AIMERAS. 164 00:24:47,680 --> 00:24:51,753 CARMEN, DIS-NOUS QUEL JOUR TU NOUS AIMERAS. 165 00:24:52,920 --> 00:24:55,434 Quand je vous aimerai ? 166 00:24:56,200 --> 00:24:59,955 Ma foi, je ne sais pas. 167 00:25:00,240 --> 00:25:03,710 Peut-�tre jamais ! 168 00:25:04,760 --> 00:25:09,152 Peut-�tre demain ! 169 00:25:10,920 --> 00:25:13,150 Mais pas aujourd'hui. 170 00:25:13,920 --> 00:25:15,638 C'est certain. 171 00:25:23,800 --> 00:25:27,236 L'amour est un oiseau rebelle 172 00:25:27,400 --> 00:25:31,314 que nul ne peut apprivoiser. 173 00:25:31,480 --> 00:25:34,871 Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 174 00:25:35,040 --> 00:25:38,954 s'il lui convient de refuser. 175 00:25:39,120 --> 00:25:42,556 Rien n'y fait, menace ou pri�re. 176 00:25:42,720 --> 00:25:46,634 L'un parle bien, l'autre se tait. 177 00:25:46,800 --> 00:25:50,395 Et c'est l'autre que je pr�f�re. 178 00:25:50,560 --> 00:25:54,952 Il n'a rien dit, mais il me pla�t. 179 00:25:55,120 --> 00:25:58,317 - L'AMOUR EST UN OISEAU REBELLE 180 00:25:58,480 --> 00:26:02,394 QUE NUL NE PEUT APPRIVOISER. 181 00:26:02,560 --> 00:26:06,076 ET C'EST BIEN EN VAIN QU'ON L'APPELLE 182 00:26:06,240 --> 00:26:09,870 S'IL LUI CONVIENT DE REFUSER. 183 00:26:10,040 --> 00:26:13,556 L'amour est enfant de Boh�me, 184 00:26:13,720 --> 00:26:17,350 Il n'a jamais connu de loi. 185 00:26:17,520 --> 00:26:21,912 Si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 186 00:26:22,080 --> 00:26:24,879 Si je t'aime, prends garde � toi ! 187 00:26:25,160 --> 00:26:26,992 PRENDS GARDE A TOI ! 188 00:26:27,160 --> 00:26:29,674 Si tu ne m'aimes pas, 189 00:26:29,840 --> 00:26:32,912 si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 190 00:26:33,080 --> 00:26:34,798 PRENDS GARDE A TOI ! 191 00:26:34,960 --> 00:26:40,512 - Mais si je t'aime, si je t'aime 192 00:26:40,680 --> 00:26:44,878 prends garde � toi. 193 00:26:45,080 --> 00:26:48,675 L'AMOUR EST ENFANT DE BOH�ME. 194 00:26:48,840 --> 00:26:52,549 IL N'A JAMAIS, JAMAIS CONNU DE LOI. 195 00:26:52,720 --> 00:26:57,032 SI TU NE M'AIMES PAS, JE T'AIME. 196 00:26:57,200 --> 00:26:59,953 SI JE T'AIME, PRENDS GARDE A TOI ! 197 00:27:00,560 --> 00:27:02,233 PRENDS GARDE A TOI ! 198 00:27:02,400 --> 00:27:08,396 Si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 199 00:27:08,600 --> 00:27:10,193 PRENDS GARDE A TOI ! 200 00:27:10,360 --> 00:27:15,036 - Mais si je t'aime, si je t'aime, 201 00:27:15,240 --> 00:27:20,872 prends garde � toi ! 202 00:27:27,760 --> 00:27:31,196 L'oiseau que tu croyais surprendre 203 00:27:31,360 --> 00:27:35,274 battit de l'aile et s'envola. 204 00:27:35,440 --> 00:27:39,115 L'amour est loin, tu peux l'attendre. 205 00:27:39,280 --> 00:27:42,910 Tu ne l'attends plus, il est l�. 206 00:27:43,080 --> 00:27:46,436 Tout autour de toi, vite, vite, 207 00:27:46,960 --> 00:27:50,078 il vient, s'en va, puis il revient. 208 00:27:51,160 --> 00:27:54,676 Tu crois le tenir, il t'�vite. 209 00:27:54,840 --> 00:27:59,073 Tu crois l'�viter, il te tient. 210 00:27:59,280 --> 00:28:02,989 TOUT AUTOUR DE TOI, VITE, VITE, 211 00:28:03,280 --> 00:28:06,750 IL VIENT S'EN VA, PUIS IL REVIENT. 212 00:28:06,920 --> 00:28:10,515 TU CROIS LE TENIR, IL T'�VITE. 213 00:28:10,680 --> 00:28:14,355 TU CROIS L'�VITER, IL TE TIENT. 214 00:28:14,520 --> 00:28:18,309 L'amour est enfant de Boh�me, 215 00:28:18,480 --> 00:28:22,189 il n'a jamais, jamais connu de loi. 216 00:28:22,360 --> 00:28:26,752 Si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 217 00:28:26,920 --> 00:28:30,151 Si je t'aime prends garde � toi ! 218 00:28:30,320 --> 00:28:32,231 PRENDS GARDE A TOI ! 219 00:28:32,480 --> 00:28:34,471 Si tu ne m'aimes pas, 220 00:28:34,840 --> 00:28:38,151 si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 221 00:28:38,360 --> 00:28:40,033 PRENDS GARDE A TOI ! 222 00:28:40,280 --> 00:28:45,958 Mais si je t'aime, si je t'aime, 223 00:28:46,160 --> 00:28:50,358 prends garde � toi. 224 00:28:51,480 --> 00:28:55,075 L'AMOUR EST ENFANT DE BOH�ME. 225 00:28:55,240 --> 00:28:58,835 IL N'A JAMAIS, JAMAIS CONNU DE LOI. 226 00:28:59,000 --> 00:29:03,437 SI TU NE M'AIMES PAS, JE T'AIME. 227 00:29:03,600 --> 00:29:06,672 SI JE T'AIME, PRENDS GARDE A TOI ! 228 00:29:06,840 --> 00:29:08,592 PRENDS GARDE A TOI ! 229 00:29:08,760 --> 00:29:12,674 - Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, 230 00:29:13,360 --> 00:29:14,759 je t'aime. 231 00:29:14,920 --> 00:29:16,672 PRENDS GARDE A TOI ! 232 00:29:16,840 --> 00:29:22,279 Mais si je t'aime, si je t'aime, 233 00:29:22,440 --> 00:29:28,118 prends garde � toi ! 234 00:29:29,200 --> 00:29:32,079 OUI ! BRAVO ! 235 00:29:40,920 --> 00:29:43,958 CARMEN, SUR TES PAS, NOUS NOUS PRESSONS TOUS. 236 00:29:44,960 --> 00:29:52,960 CARMEN, SOIS GENTILLE, AU MOINS R�PONDS-NOUS. 237 00:30:27,520 --> 00:30:29,511 - L'AMOUR EST ENFANT DE BOH�ME. 238 00:30:30,480 --> 00:30:33,040 IL N'A JAMAIS, JAMAIS CONNU DE LOI. 239 00:30:33,200 --> 00:30:36,113 SI TU NE M'AIMES PAS, JE T'AIME. 240 00:30:36,280 --> 00:30:39,591 SI JE T'AIME, PRENDS GARDE A TOI ! 241 00:31:13,000 --> 00:31:14,229 Mica�la... 242 00:31:17,440 --> 00:31:19,670 Mica�la, que fais-tu ici ? 243 00:31:19,840 --> 00:31:21,911 C'est votre m�re qui m'envoie. 244 00:31:28,640 --> 00:31:32,156 Parle-moi de ma m�re ! 245 00:31:33,680 --> 00:31:37,594 Parle-moi de ma m�re ! 246 00:31:38,120 --> 00:31:41,158 J'apporte de sa part, 247 00:31:41,320 --> 00:31:46,030 fid�le messag�re, cette lettre. 248 00:31:46,200 --> 00:31:47,474 Une lettre ! 249 00:31:47,640 --> 00:31:50,280 Et puis un peu d'argent 250 00:31:50,440 --> 00:31:55,116 pour ajouter � votre traitement. 251 00:31:56,080 --> 00:31:57,593 Et puis ? 252 00:31:58,320 --> 00:31:59,799 Et puis ? 253 00:32:00,760 --> 00:32:05,709 Et puis, vraiment je n'ose... 254 00:32:05,880 --> 00:32:10,477 Et puis, encore une autre chose 255 00:32:10,640 --> 00:32:14,395 qui vaut mieux que l'argent. 256 00:32:14,840 --> 00:32:18,276 Et qui, pour un bon fils, 257 00:32:18,440 --> 00:32:22,354 aura sans doute plus de prix. 258 00:32:22,520 --> 00:32:26,832 - Cette autre chose, quelle est-elle ? 259 00:32:27,000 --> 00:32:28,479 Parle donc. 260 00:32:28,640 --> 00:32:32,634 Oui, je parlerai. 261 00:32:32,840 --> 00:32:37,357 Ce que l'on m'a donn�, 262 00:32:37,520 --> 00:32:42,594 je vous le donnerai. 263 00:32:54,760 --> 00:33:01,439 Votre m�re avec moi sortait de la chapelle, 264 00:33:01,600 --> 00:33:07,949 et c'est alors qu'en m'embrassant : 265 00:33:09,120 --> 00:33:14,957 Tu vas, m'a-t-elle dit, t'en aller � la ville... 266 00:33:15,120 --> 00:33:20,911 La route n'est pas longue, une fois � S�ville, 267 00:33:21,080 --> 00:33:26,996 tu chercheras mon fils, mon Jos�, mon enfant. 268 00:33:27,160 --> 00:33:32,519 Tu chercheras mon fils, mon Jos�, 269 00:33:32,680 --> 00:33:34,478 mon enfant. 270 00:33:37,760 --> 00:33:42,675 Et tu lui diras que sa m�re 271 00:33:42,840 --> 00:33:48,153 songe nuit et jour � l'absent. 272 00:33:49,200 --> 00:33:53,239 Qu'elle regrette et qu'elle esp�re, 273 00:33:53,400 --> 00:33:59,396 qu'elle pardonne et qu'elle attend. 274 00:33:59,560 --> 00:34:05,511 Tout cela, n'est-ce pas, mignonne, 275 00:34:05,680 --> 00:34:10,880 de ma part tu le lui diras. 276 00:34:11,040 --> 00:34:16,592 Et ce baiser que je te donne, 277 00:34:16,760 --> 00:34:20,833 de ma part 278 00:34:21,000 --> 00:34:24,311 tu le lui rendras. 279 00:34:24,600 --> 00:34:28,798 Un baiser de ma m�re ? - Un baiser pour son fils. 280 00:34:29,000 --> 00:34:31,276 Un baiser de ma m�re ? 281 00:34:32,080 --> 00:34:33,718 Un baiser pour son fils. 282 00:34:33,920 --> 00:34:36,116 Jos�, je vous le rends, 283 00:34:36,280 --> 00:34:39,033 comme je l'ai promis. 284 00:34:54,040 --> 00:34:57,510 Ma m�re, je la vois, 285 00:34:57,680 --> 00:35:01,878 oui, je revois mon village ! 286 00:35:02,040 --> 00:35:06,318 � souvenirs d'autrefois, 287 00:35:06,480 --> 00:35:11,429 doux souvenirs du pays ! 288 00:35:11,600 --> 00:35:15,195 Sa m�re, il la revoit, 289 00:35:15,360 --> 00:35:19,513 il revoit son village. 290 00:35:19,720 --> 00:35:23,600 � souvenirs d'autrefois ! 291 00:35:23,760 --> 00:35:27,196 � souvenirs du pays ! 292 00:35:27,360 --> 00:35:30,318 Vous remplissez son c�ur 293 00:35:30,520 --> 00:35:35,959 de force et de courage ! 294 00:35:36,120 --> 00:35:40,796 � souvenirs ch�ris ! Sa m�re, il la revoit. 295 00:35:40,960 --> 00:35:47,639 - Il revoit son village. - Je revois mon village. 296 00:35:53,680 --> 00:36:00,029 Qui sait de quel d�mon j'allais �tre la proie ! 297 00:36:02,560 --> 00:36:08,829 M�me de loin, ma m�re me d�fend. 298 00:36:09,000 --> 00:36:15,952 Et ce baiser qu'elle m'envoie... 299 00:36:16,160 --> 00:36:23,840 Ce baiser qu'elle m'envoie �carte le p�ril 300 00:36:24,000 --> 00:36:29,234 et sauve son enfant. 301 00:36:29,400 --> 00:36:33,314 Quel d�mon, quel p�ril ? Je ne comprends pas bien. 302 00:36:33,480 --> 00:36:36,518 Que veut dire cela ? - Rien ! Rien ! 303 00:36:40,960 --> 00:36:46,638 Parlons de toi, la messag�re. Tu vas retourner au pays ? 304 00:36:47,360 --> 00:36:51,035 Oui, ce soir m�me. 305 00:36:51,200 --> 00:36:57,958 Demain, je verrai votre m�re. 306 00:36:58,120 --> 00:36:59,235 Tu la verras ! 307 00:36:59,440 --> 00:37:03,638 Eh bien, tu lui diras 308 00:37:03,800 --> 00:37:08,317 que son fils l'aime et la v�n�re, 309 00:37:08,480 --> 00:37:13,680 et qu'il se repent aujourd'hui. 310 00:37:13,840 --> 00:37:18,960 Il veut que l�-bas sa m�re 311 00:37:19,120 --> 00:37:24,274 soit contente de lui. 312 00:37:24,600 --> 00:37:30,152 Tout cela, n'est-ce pas, mignonne, 313 00:37:30,320 --> 00:37:35,918 de ma part, tu le lui diras. 314 00:37:36,080 --> 00:37:41,837 Et ce baiser que je te donne, 315 00:37:42,000 --> 00:37:46,073 de ma part 316 00:37:46,280 --> 00:37:51,070 tu le lui rendras. 317 00:37:51,240 --> 00:37:54,551 Oui, je vous le promets, 318 00:37:54,720 --> 00:37:58,873 de la part de son fils, 319 00:37:59,040 --> 00:38:02,829 Jos�, je le rendrai 320 00:38:03,000 --> 00:38:05,435 comme je l'ai promis. 321 00:38:05,600 --> 00:38:09,195 Ma m�re, je la vois. 322 00:38:09,360 --> 00:38:13,672 Oui, je revois mon village. 323 00:38:13,840 --> 00:38:18,198 � souvenirs d'autrefois ! 324 00:38:18,400 --> 00:38:23,349 Doux souvenirs du pays. 325 00:38:23,520 --> 00:38:27,229 Sa m�re, il la revoit. 326 00:38:27,400 --> 00:38:31,473 Il revoit son village. 327 00:38:31,640 --> 00:38:35,759 � souvenirs d'autrefois ! 328 00:38:35,920 --> 00:38:39,151 Souvenirs du pays ! O souvenirs ch�ris ! 329 00:38:39,320 --> 00:38:42,278 Vous remplissez son c�ur. Vous remplissez mon c�ur. 330 00:38:42,440 --> 00:38:47,640 DE FORCE ET DE COURAGE. 331 00:38:47,840 --> 00:38:52,391 � souvenirs ch�ris, sa m�re, il la revoit. 332 00:38:52,600 --> 00:38:59,074 Il revoit son village. Je revois mon village. 333 00:38:59,680 --> 00:39:04,311 Il te revoit, � mon village. Je te revois, � mon village. 334 00:39:04,480 --> 00:39:09,031 DOUX SOUVENIRS DU PAYS ! 335 00:39:09,240 --> 00:39:14,076 Vous remplissez son c�ur de courage. Vous remplissez mon c�ur de courage. 336 00:39:14,240 --> 00:39:18,552 � SOUVENIRS, � SOUVENIRS CH�RIS. 337 00:39:18,720 --> 00:39:21,280 Je revois mon village. 338 00:39:21,440 --> 00:39:24,353 � souvenirs ch�ris. 339 00:39:24,520 --> 00:39:27,160 Il revoit son village. 340 00:39:27,320 --> 00:39:31,200 � souvenirs ch�ris. 341 00:39:31,360 --> 00:39:37,515 - Vous lui rendez tout son courage. Vous me rendez tout mon courage. 342 00:39:37,680 --> 00:39:43,710 � SOUVENIRS 343 00:39:44,200 --> 00:39:51,197 DU PAYS ! 344 00:40:04,000 --> 00:40:06,958 "Mon enfant, je commence � me faire bien vieille. 345 00:40:07,120 --> 00:40:09,111 "Tu devrais penser � te marier. 346 00:40:09,280 --> 00:40:13,797 "Celle que tu devrais choisir, c'est celle qui te porte ma lettre." 347 00:40:15,040 --> 00:40:17,554 Il vaut mieux que je ne sois pas l� ! Et la r�ponse ? 348 00:40:17,720 --> 00:40:20,280 Je reviendrai la prendre avant mon d�part. 349 00:40:23,920 --> 00:40:25,831 "Il n'y en a pas de plus gentille. 350 00:40:26,000 --> 00:40:28,992 "Il n'y en a pas surtout qui t'aime davantage." 351 00:40:35,840 --> 00:40:39,629 - AU SECOURS ! AU SECOURS ! AU SECOURS ! AU SECOURS ! 352 00:40:49,640 --> 00:40:52,598 AU SECOURS ! N'ENTENDEZ-VOUS PAS ? 353 00:40:52,800 --> 00:40:55,474 AU SECOURS, MESSIEURS LES SOLDATS ! 354 00:40:55,680 --> 00:41:00,993 - C'EST LA CARMENCITA. - NON, CE N'EST PAS ELLE. 355 00:41:01,160 --> 00:41:04,357 SI FAIT, C'EST ELLE ! ELLE A PORT� LES PREMIERS COUPS. 356 00:41:04,560 --> 00:41:07,916 - NE LES �COUTEZ PAS ! - �COUTEZ-NOUS, MONSIEUR! 357 00:41:08,120 --> 00:41:10,760 �COUTEZ-NOUS ! 358 00:41:10,920 --> 00:41:14,550 �COUTEZ-NOUS, MONSIEUR! MONSIEUR, �COUTEZ-NOUS ! 359 00:41:15,400 --> 00:41:18,518 LA MANUELITA DISAIT ET R�P�TAIT A VOIX HAUTE 360 00:41:18,680 --> 00:41:21,752 QU'ELLE ACH�TERAIT SANS FAUTE UN �NE QUI LUI PLAISAIT. 361 00:41:21,920 --> 00:41:24,958 ALORS LA CARMENCITA, RAILLEUSE � SON ORDINAIRE, 362 00:41:25,120 --> 00:41:28,397 DIT: "UN �NE, POUR QUOI FAIRE ? UN BALAI TE SUFFIRA." 363 00:41:28,880 --> 00:41:31,474 MANUELITA RIPOSTA ET DIT � SA CAMARADE : 364 00:41:31,640 --> 00:41:34,029 "POUR CERTAINE PROMENADE MON �NE TE SERVIRA. 365 00:41:34,800 --> 00:41:37,918 "ET CE JOUR-L� TU POURRAS A BON DROIT FAIRE LA FI�RE. 366 00:41:38,080 --> 00:41:40,879 "DEUX LAQUAIS SUIVRONT DERRI�RE T'�MOUCHANT A TOUR DE BRAS." 367 00:41:41,040 --> 00:41:44,192 L�-DESSUS TOUTES LES DEUX SE SONT PRISES AUX CHEVEUX. 368 00:41:44,400 --> 00:41:48,439 TOUTES LES DEUX SE SONT PRISES AUX CHEVEUX. 369 00:41:48,920 --> 00:41:52,311 Au diable tout ce bavardage ! 370 00:41:53,160 --> 00:41:56,869 Au diable tout ce bavardage ! 371 00:41:57,040 --> 00:41:59,953 Prenez, Jos�, deux hommes avec vous 372 00:42:00,160 --> 00:42:06,111 et voyez l�-dedans qui cause ce tapage. 373 00:42:06,360 --> 00:42:11,753 - C'EST LA CARMENCITA. - NON, CE N'EST PAS ELLE. 374 00:42:11,960 --> 00:42:13,359 - Sl, C'EST ELLE ! - PAS DU TOUT ! 375 00:42:13,680 --> 00:42:16,115 ELLE A PORT� LES PREMIERS COUPS. 376 00:42:16,280 --> 00:42:18,999 �loignez-moi toutes ces femmes-l�. 377 00:42:19,160 --> 00:42:21,913 MONSIEUR! 378 00:42:22,080 --> 00:42:28,156 NE LES �COUTEZ PAS, MONSIEUR ! �LOIGNEZ-VOUS ! 379 00:42:28,320 --> 00:42:31,517 MONSIEUR, �LOIGNEZ-VOUS ! 380 00:42:31,880 --> 00:42:34,713 Hol� ! Soldats ! 381 00:43:17,000 --> 00:43:20,038 C'EST LA CARMENCITA QUI PORTA LES PREMIERS COUPS. 382 00:43:20,240 --> 00:43:22,959 C'EST LA MANUELITA QUI PORTA LES PREMIERS COUPS. 383 00:43:23,200 --> 00:43:26,192 - LA CARMENCITA ! - LA MANUELITA ! 384 00:43:26,360 --> 00:43:27,839 Sl ! 385 00:43:28,720 --> 00:43:29,790 SI, SI, SI! 386 00:43:30,000 --> 00:43:36,110 ELLE A PORT� LES PREMIERS COUPS. 387 00:43:36,280 --> 00:43:41,673 - LA CARMENCITA ! - LA MANUELITA ! 388 00:43:41,840 --> 00:43:42,910 CARMENCITA ! 389 00:43:56,520 --> 00:43:58,079 Ah, c'est toi ? 390 00:44:31,400 --> 00:44:35,633 Voyons, brigadier, maintenant que nous avons un peu de silence. 391 00:44:35,800 --> 00:44:37,359 Qu'avez-vous trouv� ? 392 00:44:41,120 --> 00:44:42,952 J'ai vu celle-ci. 393 00:44:43,200 --> 00:44:44,270 Et alors ? 394 00:44:44,440 --> 00:44:48,354 Elle a taillad� le visage de sa camarade. 395 00:44:48,520 --> 00:44:52,275 On m'avait provoqu�e. Je n'ai fait que me d�fendre. 396 00:44:53,120 --> 00:44:57,318 Et la blessure de l'autre femme ? Pas grave, mon lieutenant. 397 00:44:58,240 --> 00:45:00,834 Eh bien, la belle. Vous avez entendu ? 398 00:45:01,000 --> 00:45:03,469 Avez-vous quelque chose � r�pondre ? 399 00:45:05,120 --> 00:45:06,918 Parlez. J'attends. 400 00:45:11,400 --> 00:45:16,031 Tra la la la la la la. Coupe-moi, br�le-moi. 401 00:45:16,200 --> 00:45:19,477 Je ne te dirai rien. 402 00:45:19,640 --> 00:45:21,950 Tra la la la la la la. 403 00:45:22,120 --> 00:45:28,469 Je brave tout, le feu, le fer et le ciel m�me. 404 00:45:30,800 --> 00:45:33,679 Ce ne sont pas des chansons que je te demande. 405 00:45:33,840 --> 00:45:35,478 C'est une r�ponse. 406 00:45:36,240 --> 00:45:39,119 Tra la la la la la la. 407 00:45:39,280 --> 00:45:44,070 Mon secret, je le garde et je le garde bien. 408 00:45:44,480 --> 00:45:47,074 Tra la la la la la la. 409 00:45:47,240 --> 00:45:53,509 J'en aime un autre et meurs en disant que je l'aime. 410 00:45:54,400 --> 00:45:56,630 Nous le prenons sur ce ton-l� ? 411 00:45:57,120 --> 00:46:01,034 - Ce qui est s�r, c'est qu'elle a donn� des coups de couteau. 412 00:46:21,600 --> 00:46:24,160 Vous avez la main leste d�cid�ment. 413 00:46:24,320 --> 00:46:25,993 Trouvez-moi une corde ! 414 00:46:34,360 --> 00:46:40,709 Tra la la la la la la. 415 00:46:41,120 --> 00:46:47,230 Tra la la la la la la. 416 00:46:47,760 --> 00:46:50,354 La la la... 417 00:46:52,680 --> 00:46:56,275 Prenez, et attachez-moi ces deux jolies mains. 418 00:46:58,480 --> 00:47:01,552 C'est dommage vraiment, car elle est gentille. 419 00:47:02,160 --> 00:47:04,231 Mais si gentille que vous soyez, 420 00:47:04,400 --> 00:47:07,358 un petit tour en prison ne vous fera pas de mal. 421 00:47:07,520 --> 00:47:11,036 Vous pourrez y chanter vos chansons de boh�mienne. 422 00:47:11,200 --> 00:47:14,033 Le ge�lier vous dira ce qu'il en pense. 423 00:47:14,640 --> 00:47:16,438 Je vais �crire l'ordre. 424 00:47:16,720 --> 00:47:18,791 C'est vous qui la conduirez. 425 00:48:11,080 --> 00:48:13,435 Comme vous l'avez serr�e, cette corde. 426 00:48:13,600 --> 00:48:15,352 J'ai les poignets bris�s. 427 00:48:15,520 --> 00:48:17,909 Si elle vous blesse, je puis la desserrer. 428 00:48:18,120 --> 00:48:19,872 Laissez-moi m'�chapper. 429 00:48:20,080 --> 00:48:23,550 Nous ne sommes pas ici pour dire des balivernes. 430 00:48:23,720 --> 00:48:26,951 Tu es de Navarre, n'est-ce pas ? Moi aussi. 431 00:48:27,120 --> 00:48:31,557 Avec votre bouche et vos cheveux, tout vous dit boh�mienne. 432 00:48:32,200 --> 00:48:35,079 Boh�mienne, tu crois ? J'en suis s�r. 433 00:48:37,560 --> 00:48:39,756 Oui, je suis boh�mienne. Et alors ? 434 00:48:40,760 --> 00:48:43,639 Tu n'en feras pas moins ce que je te demande. 435 00:48:44,560 --> 00:48:47,439 Je t'ai vu quand tu as attach� la fleur. 436 00:48:49,280 --> 00:48:51,396 Tu peux la jeter maintenant. 437 00:48:51,560 --> 00:48:55,872 Elle est rest�e assez longtemps sur ton c�ur. Le charme a op�r�. 438 00:48:56,040 --> 00:48:59,158 Tais-toi. Je te d�fends de me parler. 439 00:49:00,320 --> 00:49:03,039 C'est tr�s bien, se�or officier. 440 00:49:03,200 --> 00:49:06,511 Vous me d�fendez de parler ? Je ne parlerai plus. 441 00:49:22,720 --> 00:49:26,634 Pr�s des remparts de S�ville, 442 00:49:26,800 --> 00:49:30,395 chez mon ami Lillas Pastia, 443 00:49:30,560 --> 00:49:36,829 j'irai danser la s�guedille et boire du Manzanilla ! 444 00:49:37,440 --> 00:49:40,910 J'irai chez mon ami Lillas Pastia. 445 00:49:46,800 --> 00:49:51,237 Oui, mais toute seule on s'ennuie, et les vrais plaisirs sont � deux. 446 00:49:51,400 --> 00:49:56,349 Donc pour me tenir compagnie, j'emm�nerai mon amoureux. 447 00:49:57,280 --> 00:49:58,839 Mon amoureux ! 448 00:49:59,280 --> 00:50:01,430 Il est au diable. 449 00:50:01,640 --> 00:50:03,870 Je l'ai mis � la porte hier. 450 00:50:04,040 --> 00:50:08,238 Mon pauvre c�ur tr�s consolable, 451 00:50:08,440 --> 00:50:12,559 mon c�ur est libre comme l'air. 452 00:50:12,720 --> 00:50:15,473 J'ai des galants � la douzaine, 453 00:50:16,280 --> 00:50:18,590 mais ils ne sont pas � mon gr�. 454 00:50:18,760 --> 00:50:20,751 Voici la fin de la semaine. 455 00:50:22,240 --> 00:50:25,153 Qui veut m'aimer ? 456 00:50:25,520 --> 00:50:27,352 Je l'aimerai. 457 00:50:27,520 --> 00:50:31,559 Qui veut mon �me ? Elle est � prendre. 458 00:50:32,400 --> 00:50:36,189 Vous arrivez au bon moment. 459 00:50:37,120 --> 00:50:42,240 Je n'ai gu�re le temps d'attendre, car avec mon nouvel amant, 460 00:50:42,400 --> 00:50:45,791 pr�s des remparts de S�ville, 461 00:50:46,520 --> 00:50:48,955 chez mon ami Lillas Pastia, 462 00:50:50,240 --> 00:50:56,589 j'irai danser la s�guedille et boire du Manzanilla. 463 00:50:56,920 --> 00:50:59,480 Oui, j'irai chez mon ami Lillas Pastia ! 464 00:51:03,480 --> 00:51:04,709 Tais-toi, 465 00:51:04,920 --> 00:51:08,311 je t'avais dit de ne pas me parler. 466 00:51:08,480 --> 00:51:13,395 Je ne te parle pas. Je chante pour moi-m�me. 467 00:51:13,560 --> 00:51:17,269 Je chante pour moi-m�me. 468 00:51:17,440 --> 00:51:21,149 Et je pense. 469 00:51:21,640 --> 00:51:25,838 Il n'est pas d�fendu de penser. 470 00:51:26,840 --> 00:51:31,073 Je pense � certain officier... 471 00:51:31,520 --> 00:51:36,720 Je pense � certain officier... 472 00:51:36,880 --> 00:51:40,953 qui m'aime, et qu'� mon tour, 473 00:51:41,160 --> 00:51:44,471 oui, qu'� mon tour, 474 00:51:44,640 --> 00:51:49,316 je pourrais bien aimer ! 475 00:51:49,480 --> 00:51:51,153 Carmen ! 476 00:51:51,320 --> 00:51:55,712 Mon officier n'est pas un capitaine, 477 00:51:55,920 --> 00:51:59,993 pas m�me un lieutenant. 478 00:52:00,240 --> 00:52:02,675 Il n'est que brigadier. 479 00:52:02,840 --> 00:52:07,994 Mais c'est assez pour une boh�mienne. 480 00:52:08,720 --> 00:52:11,360 Et je daigne m'en contenter. 481 00:52:11,560 --> 00:52:14,996 Carmen, je suis comme un homme ivre ! 482 00:52:15,160 --> 00:52:20,473 Si je c�de, si je me livre, 483 00:52:20,640 --> 00:52:25,350 ta promesse, tu la tiendras ? 484 00:52:25,520 --> 00:52:30,594 Ah, si je t'aime, Carmen, 485 00:52:30,760 --> 00:52:35,277 Carmen, tu m'aimeras ? 486 00:52:37,400 --> 00:52:40,791 Chez Lillas Pastia... Nous danserons... 487 00:52:40,960 --> 00:52:43,759 Tu le promets ! La s�guedille... 488 00:52:43,920 --> 00:52:47,390 En buvant du Manzanilla... 489 00:52:47,600 --> 00:52:48,954 Tu le promets... 490 00:52:49,120 --> 00:52:55,514 Ah ! Pr�s des remparts de S�ville 491 00:52:55,680 --> 00:52:59,310 chez mon ami Lillas Pastia, 492 00:52:59,480 --> 00:53:05,431 nous danserons la s�guedille, boirons du manzanilla. 493 00:53:06,000 --> 00:53:09,277 Tra la la la la la la la. 494 00:53:09,440 --> 00:53:12,796 Tra la la la la la la la la la ! 495 00:53:18,920 --> 00:53:20,240 Prenez garde. 496 00:53:26,320 --> 00:53:27,674 Voici l'ordre, 497 00:53:28,120 --> 00:53:29,599 Pafiez! 498 00:53:29,840 --> 00:53:32,514 Et faites bonne garde. 499 00:53:39,120 --> 00:53:41,430 En chemin je te pousserai. 500 00:53:42,320 --> 00:53:46,279 Je te pousserai aussi fort que je le pourrai. 501 00:53:46,520 --> 00:53:47,840 Laisse-toi renverser. 502 00:53:49,160 --> 00:53:53,199 Le reste me regarde ! 503 00:53:57,920 --> 00:54:01,709 L'amour est enfant de Boh�me, 504 00:54:01,920 --> 00:54:05,276 il n'a jamais, jamais connu de loi. 505 00:54:05,800 --> 00:54:10,476 Si tu ne m'aimes pas, je t'aime, 506 00:54:10,680 --> 00:54:15,277 si je t'aime, prends garde � toi. 507 00:54:17,360 --> 00:54:22,389 Si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 508 00:54:24,080 --> 00:54:26,390 Mais si je t'aime, 509 00:54:26,560 --> 00:54:29,359 si je t'aime, 510 00:54:29,520 --> 00:54:36,392 prends garde � toi. 511 00:58:36,880 --> 00:58:41,113 Les tringles des sistres tintaient 512 00:58:41,280 --> 00:58:45,638 avec un �clat m�tallique 513 00:58:45,800 --> 00:58:50,078 et sur cette �trange musique 514 00:58:50,240 --> 00:58:55,474 les Zingarellas se levaient. 515 00:58:58,960 --> 00:59:03,113 Tambours de basque allaient leur train 516 00:59:03,280 --> 00:59:07,592 et les guitares forcen�es 517 00:59:07,760 --> 00:59:11,390 grin�aient sous des mains obstin�es. 518 00:59:11,560 --> 00:59:19,560 M�me chanson, m�me refrain. 519 00:59:23,280 --> 00:59:26,910 Tra la la la. 520 00:59:27,120 --> 00:59:30,238 Tra la la la la la. 521 00:59:31,040 --> 00:59:34,078 Tra la la la la la la. 522 00:59:34,520 --> 00:59:37,956 La la la la la la la. 523 00:59:38,640 --> 00:59:42,110 Tra la la la la la la. 524 00:59:42,480 --> 00:59:45,916 Tra la la la la la la. 525 00:59:46,440 --> 00:59:49,273 Tra la la la la la la. 526 00:59:49,880 --> 00:59:55,910 Tra la la la la la la. 527 01:00:00,880 --> 01:00:04,157 Les anneaux de cuivre et d'argent 528 01:00:04,320 --> 01:00:07,676 reluisaient sur les peaux bistr�es. 529 01:00:07,840 --> 01:00:11,071 D'orange et de rouge z�br�es, 530 01:00:11,240 --> 01:00:14,995 les �toffes flottaient au vent. 531 01:00:18,320 --> 01:00:21,711 La danse au chant se mariait, 532 01:00:21,880 --> 01:00:25,271 la danse au chant se mariait, 533 01:00:25,440 --> 01:00:28,319 d'abord ind�cise et timide, 534 01:00:28,520 --> 01:00:31,831 plus vive ensuite et plus rapide, 535 01:00:32,000 --> 01:00:37,837 cela montait, montait, montait ! 536 01:00:40,600 --> 01:00:43,513 Tra la la la la la. 537 01:00:43,680 --> 01:00:46,399 Tra la la la la la la. 538 01:00:46,560 --> 01:00:49,200 La la la la la la la la. 539 01:00:49,360 --> 01:00:52,034 Tra la la la la la la. 540 01:00:53,360 --> 01:00:57,240 Tra la la la la la la. 541 01:00:57,400 --> 01:01:02,076 La la la la la la la la. 542 01:01:05,080 --> 01:01:07,469 Les boh�miens, � tour de bras, 543 01:01:07,680 --> 01:01:10,274 de leurs instruments faisaient rage. 544 01:01:10,440 --> 01:01:17,039 Et cet �blouissant tapage ensorcelait les Zingaras ! 545 01:01:17,760 --> 01:01:20,400 Sous le rythme de la chanson, 546 01:01:20,560 --> 01:01:22,915 sous le rythme de la chanson, 547 01:01:23,080 --> 01:01:25,310 ardentes, folles, enfi�vr�es, 548 01:01:25,480 --> 01:01:28,279 elles se laissaient, enivr�es, 549 01:01:28,440 --> 01:01:33,753 emporter par le tourbillon ! 550 01:01:36,120 --> 01:01:40,796 Tra la la la la la. 551 01:01:40,960 --> 01:01:43,031 La la la la la la la la. 552 01:01:43,200 --> 01:01:45,316 Tra la la la la la. 553 01:01:45,520 --> 01:01:49,718 Tra la la la la la. 554 01:01:49,880 --> 01:01:55,273 La la la la la la la la. 555 01:02:24,000 --> 01:02:26,276 Ah non. Non, non, c'est fini. 556 01:02:26,440 --> 01:02:28,317 Allez, allez, partez. 557 01:02:30,720 --> 01:02:32,916 C'est fini. Allez. 558 01:02:43,040 --> 01:02:44,519 Sortez. 559 01:02:45,080 --> 01:02:46,150 Allez. 560 01:02:50,520 --> 01:02:52,955 Allez, ce sera pour une autre fois. 561 01:02:53,720 --> 01:02:55,791 Allez, sortez. 562 01:03:05,560 --> 01:03:09,110 Du vin ! Pastia, du vin ! � boire ! 563 01:03:09,320 --> 01:03:13,632 Je regrette, mais il se fait tard. Je dois observer le r�glement. 564 01:03:13,840 --> 01:03:16,559 Le corr�gidor est mal dispos� � mon endroit. 565 01:03:16,720 --> 01:03:21,556 Car les contrebandiers viennent ici. Dieu sait ce qui se passe ici. 566 01:03:21,720 --> 01:03:22,869 C'est l'heure. 567 01:03:23,040 --> 01:03:26,635 Nous avons le temps d'aller passer une heure au th��tre. 568 01:03:26,800 --> 01:03:30,031 Vous viendrez, mes belles ? Non. Nous restons ici. 569 01:03:30,240 --> 01:03:33,358 - Comment ? Toi, Merced�s ? Impossible. 570 01:03:33,520 --> 01:03:35,830 Et toi, Carmen, tu ne refuseras pas ? 571 01:03:36,080 --> 01:03:36,911 Je refuse. 572 01:03:37,200 --> 01:03:39,760 Tu m'en veux de t'avoir envoy�e en prison ? 573 01:03:40,000 --> 01:03:41,798 En prison, moi ? 574 01:03:42,040 --> 01:03:45,351 Le brigadier qui t'a laiss� filer, on l'a d�grad�. 575 01:03:45,520 --> 01:03:47,238 Il est sorti de prison. 576 01:03:47,440 --> 01:03:50,876 Il est sorti ? Tout va bien, alors. Tout va bien. 577 01:03:51,040 --> 01:03:53,031 VIVAT LE TORERO ! 578 01:03:53,200 --> 01:03:55,032 VIVAT ESCAMILLO ! 579 01:03:55,480 --> 01:03:57,073 VIVAT ESCAMILLO ! 580 01:03:57,240 --> 01:03:59,993 VIVAT ! VIVAT ! 581 01:04:00,480 --> 01:04:02,596 VIVAT ! 582 01:04:22,000 --> 01:04:23,957 VIVAT LE TORERO ! 583 01:04:24,120 --> 01:04:26,111 VIVAT LE TORERO ! 584 01:04:26,280 --> 01:04:30,114 VIVAT ESCAMILLO ! 585 01:04:30,280 --> 01:04:37,471 VIVAT ! VIVAT ! 586 01:04:45,640 --> 01:04:49,429 Monsieur le torero, faites-nous l'amiti� de vous arr�ter ici. 587 01:04:49,600 --> 01:04:53,958 Vous y trouverez des gens qui, comme vous, aiment le courage. 588 01:05:05,280 --> 01:05:09,319 Votre toast, je peux vous le rendre, 589 01:05:09,480 --> 01:05:13,360 se�ors, car avec les soldats, 590 01:05:14,080 --> 01:05:18,233 oui, les toreros peuvent s'entendre. 591 01:05:18,400 --> 01:05:22,758 Pour plaisirs, ils ont les combats. 592 01:05:22,920 --> 01:05:26,879 Le cirque est plein, c'est jour de f�te, 593 01:05:27,040 --> 01:05:31,352 le cirque est plein du haut en bas. 594 01:05:31,520 --> 01:05:35,798 Les spectateurs, perdant la t�te, 595 01:05:35,960 --> 01:05:42,354 les spectateurs s'interpellent � grand fracas. 596 01:05:42,560 --> 01:05:47,191 Apostrophes, cris et tapage 597 01:05:47,360 --> 01:05:51,831 pouss�s jusques � la fureur ! 598 01:05:52,000 --> 01:05:56,039 Car c'est la f�te du courage, 599 01:05:56,200 --> 01:05:59,352 c'est la f�te des gens de c�ur. 600 01:05:59,520 --> 01:06:03,832 Allons, en garde, allons ! 601 01:06:04,000 --> 01:06:07,152 Ah... 602 01:06:07,320 --> 01:06:15,320 Tor�ador, en garde, Tor�ador ! Tor�ador ! 603 01:06:15,800 --> 01:06:19,794 Et songe bien, oui, songe en combattant, 604 01:06:19,960 --> 01:06:24,431 qu'un �il noir te regarde 605 01:06:24,600 --> 01:06:28,958 et que l'amour t'attend, Tor�ador. 606 01:06:29,120 --> 01:06:32,511 L'amour t'attend. 607 01:06:34,040 --> 01:06:36,270 TOR�ADOR, 608 01:06:36,480 --> 01:06:42,635 EN GARDE, TOR�ADOR ! TOR�ADOR! 609 01:06:43,920 --> 01:06:46,480 Et songe bien, songe en combattant 610 01:06:48,000 --> 01:06:51,436 qu'un �il noir te regarde. 611 01:06:51,600 --> 01:06:55,673 Et que l'amour t'attend, tor�ador. 612 01:06:55,840 --> 01:06:59,071 L'amour, l'amour t'attend. 613 01:07:02,640 --> 01:07:08,352 Tout d'un coup, on fait silence. On fait silence. 614 01:07:08,520 --> 01:07:10,909 Ah, que se passe-t-il ? 615 01:07:11,520 --> 01:07:15,753 Plus de cris, c'est l'instant ! 616 01:07:15,920 --> 01:07:19,879 Le taureau s'�lance en bondissant hors du toril ! 617 01:07:20,080 --> 01:07:23,710 Il s'�lance, il entre, il frappe. 618 01:07:23,880 --> 01:07:28,511 Un cheval roule, entra�nant un picador ! 619 01:07:28,920 --> 01:07:33,153 "Ah, bravo, Toro !" hurle la foule. 620 01:07:33,360 --> 01:07:39,390 Le taureau va, il vient et frappe encore. 621 01:07:39,600 --> 01:07:43,195 En secouant ses banderilles, 622 01:07:43,360 --> 01:07:45,510 plein de fureur, il court. 623 01:07:45,680 --> 01:07:48,593 Le cirque est plein de sang. 624 01:07:48,760 --> 01:07:50,194 On se sauve, 625 01:07:50,400 --> 01:07:52,994 on franchit les grilles. 626 01:07:53,160 --> 01:07:57,233 C'est ton tour maintenant. Allons, 627 01:07:57,440 --> 01:08:00,831 en garde ! Allons, en garde ! 628 01:08:01,000 --> 01:08:02,320 Ah... 629 01:08:04,920 --> 01:08:08,072 Tor�ador, prends garde ! 630 01:08:08,600 --> 01:08:10,432 Tor�ador, 631 01:08:10,720 --> 01:08:12,518 tor�ador. 632 01:08:12,680 --> 01:08:16,833 Et songe bien, oui, songe en combattant, 633 01:08:17,000 --> 01:08:18,320 qu'un �il noir 634 01:08:18,520 --> 01:08:21,399 te regarde. 635 01:08:21,600 --> 01:08:25,878 Et que l'amour t'attend, Tor�ador. 636 01:08:26,080 --> 01:08:29,471 L'amour, l'amour t'attend. 637 01:08:30,840 --> 01:08:35,198 TOR�ADOR, EN GARDE, 638 01:08:36,280 --> 01:08:39,432 TOR�ADOR! TOR�ADOR! 639 01:08:39,640 --> 01:08:44,032 Et songe bien en combattant... Et songe bien en combattant... 640 01:08:44,200 --> 01:08:48,512 qu'un �il noir te regarde. Oui, songe en combattant... 641 01:08:48,680 --> 01:08:52,469 Et que l'amour t'attend, tor�ador. Et que l'amour t'attend. 642 01:08:52,640 --> 01:08:55,792 L'AMOUR, L'AMOUR T'ATTEND. 643 01:08:55,960 --> 01:09:03,960 L'amour. 644 01:09:12,200 --> 01:09:17,559 TOR�ADOR!TOR�ADOR! 645 01:09:17,920 --> 01:09:22,835 L'AMOUR T'ATTEND ! 646 01:09:28,960 --> 01:09:32,794 Dis-moi ton nom, et la 1re fois que je frapperai le taureau, 647 01:09:32,960 --> 01:09:33,995 je te l'offrirai. 648 01:09:34,200 --> 01:09:37,352 Carmen, ou la Carmencita, comme tu voudras. 649 01:09:37,680 --> 01:09:42,436 Eh bien, Carmencita, si je m'avisais de t'aimer et d'�tre aim� de toi, 650 01:09:42,600 --> 01:09:44,034 que me r�pondrais-tu ? 651 01:09:44,280 --> 01:09:48,160 Je r�pondrais que pour le moment, il n'y faut pas songer. 652 01:09:49,600 --> 01:09:52,718 J'attendrai alors et je me contenterai d'esp�rer. 653 01:09:52,920 --> 01:09:56,311 Il est toujours doux d'esp�rer. 654 01:10:00,520 --> 01:10:04,639 TOR�ADOR, EN GARDE, 655 01:10:04,840 --> 01:10:06,877 TOR�ADOR, 656 01:10:07,080 --> 01:10:09,230 TOR�ADOR, 657 01:10:09,400 --> 01:10:13,234 ET SONGE BIEN, OUI, SONGE EN COMBATTANT 658 01:10:13,400 --> 01:10:17,837 QU'UN �IL NOIR TE REGARDE 659 01:10:18,000 --> 01:10:22,437 ET QUE L'AMOUR T'ATTEND, TOR�ADOR! 660 01:10:22,600 --> 01:10:25,319 L'AMOUR, L'AMOUR T'ATTEND 661 01:10:48,880 --> 01:10:52,316 - Je vous ai d�j� dit que vous deviez partir. 662 01:10:52,480 --> 01:10:55,279 Je vous en prie. C'est bien, nous partons. 663 01:10:55,480 --> 01:10:58,552 Allons, allons... Carmen. A tout � l'heure. 664 01:10:58,720 --> 01:11:01,030 Je ne vous conseille pas de revenir. 665 01:11:01,200 --> 01:11:03,316 Je reviendrai tout de m�me. 666 01:11:05,440 --> 01:11:07,078 Allez, allez. 667 01:11:08,640 --> 01:11:10,711 Pourquoi les as-tu fait partir ? 668 01:11:10,880 --> 01:11:14,714 Le Danca'l're et le Remendado sont l�. Ils ont � nous parler. 669 01:11:20,120 --> 01:11:22,760 - Eh bien ! Les nouvelles ? - Bonnes. 670 01:11:23,160 --> 01:11:25,879 Nous arrivons de Gibraltar. Oui. 671 01:11:26,040 --> 01:11:30,477 Nous avons arrang� l'embarquement des marchandises anglaises. 672 01:11:32,160 --> 01:11:33,992 Vous allez partir avec nous. 673 01:11:34,160 --> 01:11:36,879 - Pour quoi faire ? Vous avez tout arrang�. 674 01:11:37,040 --> 01:11:39,509 - Pour vous aider � porter des ballots ? 675 01:11:39,680 --> 01:11:42,832 Non. Ce ne serait pas convenable. 676 01:11:43,000 --> 01:11:46,038 Nous avons besoin de vous pour un autre travail. 677 01:11:47,440 --> 01:11:49,750 Nous avons en t�te une affaire. 678 01:11:49,920 --> 01:11:52,514 Est-elle bonne, dites-nous ? 679 01:11:52,800 --> 01:11:55,440 Elle est admirable, ma ch�re. 680 01:11:55,600 --> 01:11:58,194 Mais nous avons besoin de vous. 681 01:11:58,360 --> 01:12:00,556 - De nous ? - De vous. 682 01:12:00,720 --> 01:12:04,475 - VOUS AVEZ BESOIN DE NOUS ? - NOUS AVONS BESOIN DE VOUS ! 683 01:12:04,640 --> 01:12:06,233 - De nous ? - De vous. 684 01:12:06,400 --> 01:12:09,199 - VOUS AVEZ BESOIN DE NOUS ? - NOUS AVONS BESOIN DE VOUS ! 685 01:12:09,360 --> 01:12:12,239 CAR NOUS L'AVOUONS HUMBLEMENT, 686 01:12:12,400 --> 01:12:15,313 ET FORT RESPECTUEUSEMENT, 687 01:12:15,480 --> 01:12:19,314 OUI, L'AVOUONS HUMBLEMENT. 688 01:12:19,520 --> 01:12:22,194 QUAND IL S'AGIT DE TROMPERIE, DE VOLERIE, 689 01:12:22,400 --> 01:12:25,040 IL EST BON, D'AVOIR LES FEMMES AVEC SOI. 690 01:12:25,200 --> 01:12:27,714 ET SANS ELLES, ON NE FAIT RIEN DE BIEN. 691 01:12:27,880 --> 01:12:30,520 - QUOI ! SANS NOUS JAMAIS RIEN DE BIEN ? 692 01:12:30,680 --> 01:12:35,914 - N'�TES-VOUS PAS DE CET AVIS ? - SI FAIT, JE SUIS DE CET AVIS. 693 01:12:36,120 --> 01:12:41,798 VRAIMENT, JE SUIS DE CET AVIS QUAND IL S'AGIT DE TROMPERIE, 694 01:12:42,000 --> 01:12:44,435 IL EST TOUJOURS BON, D'AVOIR LES FEMMES AVEC SOI 695 01:12:44,600 --> 01:12:50,118 ET SANS ELLES, ON NE FAIT JAMAIS RIEN DE BIEN 696 01:12:50,280 --> 01:12:53,272 QUAND IL S'AGIT DE TROMPERIE, DE VOLERIE, 697 01:12:53,440 --> 01:12:56,193 IL EST TOUJOURS BON, D'AVOIR LES FEMMES AVEC SOI. 698 01:12:56,360 --> 01:13:00,752 Oui, sur ma foi ! SUR MA FOI ! 699 01:13:00,920 --> 01:13:04,515 Il faut avoir IL EST TOUJOURS BON D'AVOIR 700 01:13:04,680 --> 01:13:06,398 LES FEMMES AVEC SOI 701 01:13:06,560 --> 01:13:09,439 C'est dit alors, vous partirez ? 702 01:13:09,600 --> 01:13:12,433 Quand vous voudrez. 703 01:13:12,800 --> 01:13:14,837 Mais tout de suite. 704 01:13:15,000 --> 01:13:17,913 Ah, permettez... 705 01:13:18,120 --> 01:13:20,714 S'il vous pla�t de partir, partez ! 706 01:13:20,880 --> 01:13:23,440 Mais je ne suis pas du voyage. 707 01:13:23,600 --> 01:13:25,750 Je ne pars pas. 708 01:13:25,960 --> 01:13:28,873 CARMEN, MON AMOUR, TU VIENDRAS. 709 01:13:29,040 --> 01:13:31,839 Je ne pars pas. ET TU N'AURAS PAS LE COURAGE 710 01:13:32,000 --> 01:13:34,514 DE NOUS LAISSER DANS L'EMBARRAS. 711 01:13:34,720 --> 01:13:38,111 Je ne pars pas, je ne pars pas, je ne pars pas. 712 01:13:38,280 --> 01:13:43,480 Mais au moins la raison, Carmen, tu la diras ? 713 01:13:43,640 --> 01:13:46,678 LA RAISON... 714 01:13:47,400 --> 01:13:50,233 Je la dirai certainement. 715 01:13:50,440 --> 01:13:52,829 Voyons ! - Voyons. 716 01:13:53,000 --> 01:13:56,755 La raison, c'est qu'en ce moment... 717 01:13:56,920 --> 01:13:59,275 EH BIEN ? EH BIEN ? 718 01:14:00,640 --> 01:14:06,158 Je suis amoureuse. 719 01:14:06,320 --> 01:14:09,312 - Qu'a-t-elle dit ? - Elle dit qu'elle est amoureuse. 720 01:14:09,480 --> 01:14:12,393 AMOUREUSE ! - Oui, amoureuse. 721 01:14:12,560 --> 01:14:15,871 Voyons, Carmen, sois s�rieuse. 722 01:14:18,320 --> 01:14:24,236 Amoureuse � perdre l'esprit. 723 01:14:27,720 --> 01:14:32,078 La chose, certes, nous �tonne. 724 01:14:32,280 --> 01:14:36,638 Mais ce n'est pas le premier jour... 725 01:14:36,800 --> 01:14:41,397 O� vous aurez su, ma mignonne... 726 01:14:41,560 --> 01:14:45,838 Faire marcher de front le devoir... 727 01:14:46,040 --> 01:14:48,156 Le devoir... 728 01:14:48,320 --> 01:14:50,470 Et l'amour. 729 01:14:50,640 --> 01:14:54,270 FAIRE MARCHER LE DEVOIR ET L'AMOUR. 730 01:14:54,440 --> 01:14:58,399 Mes amis, je serais fort aise 731 01:14:58,560 --> 01:15:02,394 de partir avec vous ce soir. 732 01:15:02,600 --> 01:15:06,833 Mais cette fois, ne vous d�plaise, 733 01:15:07,000 --> 01:15:10,595 il faudra que l'amour 734 01:15:10,760 --> 01:15:14,037 passe avant le devoir. 735 01:15:14,200 --> 01:15:16,589 Ce soir l'amour passe avant le devoir. 736 01:15:16,760 --> 01:15:19,593 Ce n'est pas l� ton dernier mot? Absolument. 737 01:15:19,760 --> 01:15:22,559 Il faut que tu te laisses attendrir. 738 01:15:22,720 --> 01:15:26,156 IL FAUT VENIR, CARMEN ! IL FAUT VENIR. 739 01:15:26,320 --> 01:15:28,994 POUR NOTRE AFFAIRE, C'EST N�CESSAIRE, 740 01:15:29,160 --> 01:15:31,390 CAR ENTRE NOUS... 741 01:15:31,560 --> 01:15:35,349 Quant � cela, je l'admets avec vous... 742 01:15:35,520 --> 01:15:38,160 Quand il s'agit de tromperie, de duperie, de volerie, 743 01:15:38,320 --> 01:15:40,914 IL EST TOUJOURS BON, D'AVOIR LES FEMMES AVEC SOI. 744 01:15:41,080 --> 01:15:46,519 ET SANS ELLES, ON NE FAIT JAMAIS RIEN DE BIEN. 745 01:15:46,680 --> 01:15:49,559 QUAND IL S'AGIT DE TROMPERIE, DE VOLERIE, 746 01:15:49,720 --> 01:15:52,599 IL EST TOUJOURS BON, D'AVOIR LES FEMMES AVEC SOI. 747 01:15:52,760 --> 01:15:55,957 - Oui, sur ma foi. SUR MA FOI, SUR MA FOI ! 748 01:15:56,120 --> 01:16:00,910 VRAIMENT, IL FAUT TOUJOURS AVOIR 749 01:16:01,080 --> 01:16:04,869 IL EST TOUJOURS BON, D'AVOIR LES FEMMES AVEC SOI. 750 01:16:05,080 --> 01:16:10,029 AVEC SOI ! 751 01:16:15,880 --> 01:16:18,269 Amoureuse ? Ce n'est pas une raison. 752 01:16:18,480 --> 01:16:21,279 Je suis amoureux, mais je me rends utile. 753 01:16:21,480 --> 01:16:24,757 Je ne t'ai jamais vue comme cela, Qui attends-tu donc ? 754 01:16:25,040 --> 01:16:27,839 Un soldat qui m'a rendu service. 755 01:16:28,040 --> 01:16:29,872 Celui qui �tait en prison ? 756 01:16:30,080 --> 01:16:34,517 Je parierais qu'il ne viendra pas. Ne parie pas, tu perdrais. 757 01:16:34,680 --> 01:16:38,833 Halte-l� ! Qui va l� ? 758 01:16:39,000 --> 01:16:40,035 �coutez. 759 01:16:40,320 --> 01:16:43,870 - Halte-l� ! Qui va l� ? Dragons d'Alcala ! 760 01:16:44,040 --> 01:16:45,633 Le voil�. 761 01:16:47,320 --> 01:16:50,392 Tu devrais d�cider ton dragon � venir avec nous. 762 01:16:50,560 --> 01:16:53,313 Si c'�tait possible, mais il est trop niais. 763 01:16:53,480 --> 01:16:55,869 Maintenant, disparaissez. 764 01:16:56,120 --> 01:16:59,112 Passez mon ami. 765 01:16:59,280 --> 01:17:03,592 Affaire d'honneur, affaire de c�ur, 766 01:17:05,120 --> 01:17:13,120 pour nous, tout est l�, Dragons d'Alcala ! 767 01:17:22,720 --> 01:17:24,040 Enfin, c'est toi... 768 01:17:24,240 --> 01:17:26,834 Je viens � peine de sortir de prison. 769 01:17:33,000 --> 01:17:35,469 Qui t'emp�chait de sortir plus t�t ? 770 01:17:35,640 --> 01:17:37,711 Je t'avais envoy� une lime. 771 01:17:40,600 --> 01:17:42,989 Tu m'en veux d'avoir �t� en prison ? 772 01:17:43,160 --> 01:17:46,790 Pour toi, j'y retournerais. Parce que tu m'aimes. 773 01:18:40,840 --> 01:18:45,516 Ton lieutenant �tait ici tout � l'heure, avec d'autres militaires. 774 01:18:53,960 --> 01:18:56,190 Ils nous ont fait danser. 775 01:18:56,360 --> 01:18:57,998 Tu as dans� ? 776 01:19:04,200 --> 01:19:05,349 Oui. 777 01:19:05,840 --> 01:19:08,400 Et ton lieutenant me d�vorait des yeux. 778 01:19:08,560 --> 01:19:09,755 Carmen ! 779 01:19:15,160 --> 01:19:17,879 Tu es jaloux ? Oui. Je suis jaloux. 780 01:19:20,160 --> 01:19:24,677 Eh bien, je vais danser pour toi tout seul. 781 01:19:30,560 --> 01:19:34,679 Je vais danser en votre honneur 782 01:19:34,840 --> 01:19:38,356 et vous verrez, seigneur, 783 01:19:38,520 --> 01:19:44,789 comment je sais moi-m�me accompagner ma danse ! 784 01:19:47,240 --> 01:19:51,518 Mettez-vous l�, Don Jos�. 785 01:19:53,920 --> 01:19:58,517 Je commence. 786 01:20:01,120 --> 01:20:09,120 La la la la la la la... 787 01:20:55,760 --> 01:20:58,798 Attends un peu, Carmen, 788 01:20:58,960 --> 01:21:01,679 rien qu'un moment, arr�te. 789 01:21:02,120 --> 01:21:04,077 Et pourquoi, s'il te pla�t? 790 01:21:04,280 --> 01:21:06,351 Il me semble, l�-bas... 791 01:21:08,080 --> 01:21:12,950 Oui, ce sont nos clairons qui sonnent la retraite. 792 01:21:13,120 --> 01:21:15,111 Ne les entends-tu pas ? 793 01:21:15,360 --> 01:21:18,159 Bravo ! J'avais beau faire ? 794 01:21:18,320 --> 01:21:22,154 Il est m�lancolique de danser sans orchestre. 795 01:21:22,320 --> 01:21:26,598 Et vive la musique qui nous tombe du ciel ! 796 01:21:26,760 --> 01:21:34,760 La la la la la la la... 797 01:21:44,480 --> 01:21:50,271 Tu ne m'as pas compris, Carmen, c'est la retraite. 798 01:21:50,440 --> 01:21:55,469 Il faut que, moi, je rentre au quartier pour l'appel. 799 01:22:01,720 --> 01:22:04,917 Au quartier ! 800 01:22:07,000 --> 01:22:10,311 Pour l'appel g 801 01:22:12,760 --> 01:22:18,438 Ah ! J'�tais vraiment trop b�te ! 802 01:22:19,160 --> 01:22:24,838 Ah ! J'�tais vraiment trop b�te ! 803 01:22:25,240 --> 01:22:28,278 Je me mettais en quatre et je faisais des frais, 804 01:22:28,440 --> 01:22:32,798 oui, je faisais des frais pour amuser monsieur. 805 01:22:32,960 --> 01:22:35,429 Je chantais, je dansais. 806 01:22:35,600 --> 01:22:41,391 Je crois, Dieu me pardonne, qu'un peu plus, je l'aimais. 807 01:22:41,600 --> 01:22:44,194 Taratata ! C'est le clairon qui sonne ! 808 01:22:44,360 --> 01:22:47,000 Taratata ! Il part ! Il est parti! 809 01:22:47,160 --> 01:22:49,356 Va-t'en donc, canari. 810 01:22:49,520 --> 01:22:54,720 Tiens, prends ton shako, ton sabre, ta giberne, 811 01:22:54,880 --> 01:22:56,439 et va-t'en, mon gar�on ! 812 01:22:56,600 --> 01:23:01,720 Retourne � ta caserne ! 813 01:23:03,040 --> 01:23:07,591 C'est mal � toi, Carmen, 814 01:23:07,760 --> 01:23:12,709 de te moquer de moi. 815 01:23:12,920 --> 01:23:15,878 Je souffre de partir, 816 01:23:16,040 --> 01:23:18,919 carjamais femme, 817 01:23:19,080 --> 01:23:22,675 jamais femme avant toi, non, 818 01:23:22,840 --> 01:23:29,394 jamais femme avant toi, aussi profond�ment 819 01:23:29,560 --> 01:23:35,829 n'avait troubl� mon �me. 820 01:23:36,960 --> 01:23:39,918 Il souffre de partir. 821 01:23:40,080 --> 01:23:43,277 Car jamais, jamais femme, 822 01:23:43,440 --> 01:23:46,432 jamais femme avant moi, 823 01:23:46,600 --> 01:23:51,720 non, non, jamais femme avant moi, 824 01:23:51,920 --> 01:23:59,714 aussi profond�ment n'avait troubl� son �me. 825 01:24:00,000 --> 01:24:02,469 Taratata ! Mon Dieu, c'est la retraite ! 826 01:24:02,680 --> 01:24:05,149 Taratata ! Je vais �tre en retard. 827 01:24:05,320 --> 01:24:09,791 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! C'est la retraite ! 828 01:24:09,960 --> 01:24:12,634 Je vais �tre en retard ! 829 01:24:12,800 --> 01:24:15,713 Il perd la t�te. 830 01:24:15,880 --> 01:24:17,109 Ilcoufl! 831 01:24:17,840 --> 01:24:22,277 Et voil� son amour! 832 01:24:22,440 --> 01:24:26,638 Ainsi tu ne crois pas � mon amour ? 833 01:24:26,800 --> 01:24:29,553 Mais non ! Eh bien, tu m'entendras. 834 01:24:29,720 --> 01:24:32,360 Je ne veux rien entendre ! 835 01:24:32,520 --> 01:24:37,230 Tu m'entendras ! Tu vas te faire attendre. 836 01:24:37,400 --> 01:24:40,836 Tu m'entendras ! Non,non,non! 837 01:24:41,080 --> 01:24:44,675 Je le veux, Carmen. 838 01:24:45,080 --> 01:24:47,594 Tu m'entendras ! 839 01:25:12,080 --> 01:25:18,520 La fleur que tu m'avais jet�e 840 01:25:18,680 --> 01:25:26,110 dans ma prison m'�tait rest�e. 841 01:25:26,280 --> 01:25:33,437 Fl�trie et s�che, cette fleur 842 01:25:33,600 --> 01:25:41,600 gardait toujours sa douce odeur. 843 01:25:42,840 --> 01:25:48,597 Et pendant des heures enti�res, 844 01:25:49,440 --> 01:25:56,790 sur mes yeux fermant mes paupi�res, 845 01:25:57,360 --> 01:26:05,360 de cette odeurje m'enivrais 846 01:26:05,840 --> 01:26:13,840 et dans la nuit je te voyais. 847 01:26:16,640 --> 01:26:22,591 Je me prenais � te maudire, 848 01:26:22,760 --> 01:26:30,760 � te d�tester, � me dire : 849 01:26:31,600 --> 01:26:38,996 "Pourquoi faut-il que le destin 850 01:26:39,160 --> 01:26:47,160 "l'ait mise l� sur mon chemin ?" 851 01:26:49,440 --> 01:26:56,073 Puis je m'accusais de blasph�me 852 01:26:56,240 --> 01:27:01,599 et je ne sentais en moi-m�me, 853 01:27:01,760 --> 01:27:06,960 je ne sentais qu'un seul d�sir, 854 01:27:07,120 --> 01:27:09,475 un seul d�sir, 855 01:27:09,640 --> 01:27:11,950 un seul espoir: 856 01:27:12,160 --> 01:27:18,236 te revoir, � Carmen, 857 01:27:18,400 --> 01:27:24,999 oui, te revoir! 858 01:27:25,160 --> 01:27:32,635 Car tu n'avais eu qu'� para�tre, 859 01:27:32,800 --> 01:27:40,799 qu'� jeter un regard sur moi, 860 01:27:40,960 --> 01:27:48,960 pour t'emparer de tout mon �tre, 861 01:27:49,200 --> 01:27:53,910 � ma Carmen. 862 01:27:54,120 --> 01:28:02,120 Et j'�tais une chose � toi. 863 01:28:06,360 --> 01:28:09,193 Carmen, 864 01:28:10,720 --> 01:28:18,720 Je t'aime ! 865 01:28:48,440 --> 01:28:53,310 Non, tu ne m'aimes pas ! 866 01:28:53,520 --> 01:28:54,840 Que dis-tu ? 867 01:28:55,000 --> 01:28:59,312 Non, tu ne m'aimes pas ! 868 01:28:59,880 --> 01:29:02,030 Non. 869 01:29:02,200 --> 01:29:06,478 Car si tu m'aimais, 870 01:29:06,640 --> 01:29:08,790 l�-bas, 871 01:29:08,960 --> 01:29:12,430 l�-bas, tu me suivrais. 872 01:29:12,640 --> 01:29:14,358 Carmen- Oui. 873 01:29:14,520 --> 01:29:18,798 L�-bas, dans la montagne, Carmen... 874 01:29:18,960 --> 01:29:23,352 l�-bas, l�-bas, tu me suivrais. Sur ton cheval tu me prendrais, 875 01:29:23,520 --> 01:29:26,876 et comme un brave � travers la campagne, 876 01:29:27,040 --> 01:29:32,069 en croupe tu m'emporterais. 877 01:29:32,600 --> 01:29:36,912 L�-bas, dans la montagne, Carmen... 878 01:29:37,080 --> 01:29:42,359 L�-bas, si tu m'aimais, tu me suivrais, 879 01:29:42,560 --> 01:29:46,554 si tu m'aimais. 880 01:29:46,840 --> 01:29:51,198 Tu n'y d�pendrais de personne, point d'officier � qui tu doives ob�ir. 881 01:29:51,400 --> 01:29:54,074 Et point de retraite qui sonne pour dire � l'amoureux 882 01:29:54,280 --> 01:29:55,714 qu'il est temps de partir. 883 01:29:55,880 --> 01:30:00,078 Le ciel ouvert, la vie errante, pour pays l'univers, 884 01:30:00,240 --> 01:30:03,995 et pour loi sa volont�. 885 01:30:04,160 --> 01:30:08,279 Et surtout la chose enivrante : 886 01:30:08,440 --> 01:30:10,477 la libert� ! 887 01:30:10,640 --> 01:30:14,031 La libert�. 888 01:30:14,200 --> 01:30:15,918 Mon Dieu ! 889 01:30:16,080 --> 01:30:20,199 L�-bas, dans la montagne. Carmen... 890 01:30:20,360 --> 01:30:24,831 Tais-toi. L�-bas, si tu m'aimais... 891 01:30:25,000 --> 01:30:28,630 L�-bas, tu me suivrais. Sur ton cheval, tu me prendrais. 892 01:30:28,800 --> 01:30:32,839 Ah, Carmen ! H�las ! Tais-toi ! Sur ton cheval, tu me prendrais. 893 01:30:33,000 --> 01:30:36,311 Et comme un brave, � travers la montagne, 894 01:30:36,480 --> 01:30:41,509 oui, tu m'emporterais, si tu m'aimais ! 895 01:30:41,680 --> 01:30:47,232 H�las, h�las, piti�, Carmen ! Oui, n'est-ce pas, l�-bas, l�-bas. 896 01:30:47,400 --> 01:30:52,270 Tu me suivras. Tu me suivras. 897 01:30:52,440 --> 01:30:55,990 L�-bas, l�-bas, tu me suivras. 898 01:30:56,160 --> 01:30:59,949 Tu m'aimes et tu me suivras. 899 01:31:00,120 --> 01:31:03,033 L�-bas, l�-bas... 900 01:31:03,200 --> 01:31:11,200 Ah, tais-toi ! Emporte-moi ! 901 01:31:30,440 --> 01:31:34,320 Non, je ne veux plus t'�couter. 902 01:31:34,480 --> 01:31:37,996 Quitter mon drapeau... d�serter. 903 01:31:38,160 --> 01:31:41,949 C'est la honte, c'est l'infamie ! 904 01:31:42,120 --> 01:31:44,919 Je n'en veux pas ! Eh bien, pars ! 905 01:31:45,120 --> 01:31:48,636 Carmen, je t'en prie ! Non, je ne t'aime plus ! 906 01:31:48,800 --> 01:31:55,035 Va ! Je te hais ! Adieu ! Mais adieu pourjamais. 907 01:31:55,200 --> 01:32:00,320 Eh bien, soit, adieu ! 908 01:32:00,480 --> 01:32:04,792 Adieu pourjamais. 909 01:32:04,960 --> 01:32:06,712 Va-t'en ! 910 01:32:06,880 --> 01:32:08,632 Carmen... 911 01:32:08,800 --> 01:32:11,758 Adieu ! 912 01:32:12,480 --> 01:32:19,113 Adieu pour jamais ! 913 01:32:19,320 --> 01:32:20,799 Adieu ! 914 01:32:25,480 --> 01:32:29,838 Hol�, Carmen ! Hol� ! Hol� ! 915 01:32:30,000 --> 01:32:32,389 Qui frappe ? Qui vient l� ? 916 01:32:32,560 --> 01:32:34,710 Tais-toi ! 917 01:32:43,680 --> 01:32:48,038 J'ouvre moi-m�me 918 01:32:48,200 --> 01:32:50,874 et j'entre. 919 01:32:54,240 --> 01:32:59,474 Ah ! Fi, la belle ! 920 01:32:59,640 --> 01:33:03,918 Le choix n'est pas heureux. 921 01:33:04,120 --> 01:33:11,277 C'est se m�sallier, de prendre le soldat, 922 01:33:11,520 --> 01:33:16,720 quand on a l'officier. 923 01:33:17,320 --> 01:33:19,516 Allons ! D�campe. 924 01:33:19,720 --> 01:33:21,393 Non. 925 01:33:21,560 --> 01:33:24,632 Si fait, tu partiras. 926 01:33:24,800 --> 01:33:28,191 Je ne partirai pas. Dr�le ! 927 01:33:29,840 --> 01:33:31,433 Tonnerre ! 928 01:33:31,600 --> 01:33:33,352 Il va pleuvoir des coups. 929 01:33:33,520 --> 01:33:36,399 Au diable le jaloux ! 930 01:33:36,720 --> 01:33:38,438 �moi! 931 01:33:38,640 --> 01:33:40,392 �moi! 932 01:33:55,200 --> 01:33:58,352 Bel officier, 933 01:33:58,520 --> 01:34:01,672 bel officier, 934 01:34:01,840 --> 01:34:07,791 l'amour vous joue en ce moment un assez vilain tour. 935 01:34:07,960 --> 01:34:14,309 Vous arrivez fort mal. 936 01:34:14,480 --> 01:34:21,034 H�las, et nous sommes forc�s, ne voulant �tre d�nonc�s, 937 01:34:21,200 --> 01:34:27,640 de vous garder au moins pendant une heure. 938 01:34:28,280 --> 01:34:33,798 - Mon cher monsieur... - Mon cher monsieur... 939 01:34:33,960 --> 01:34:39,717 NOUS ALLONS, S'IL vous PLA�T, QUITTER CETTE DEMEURE. 940 01:34:39,880 --> 01:34:46,115 - Vous viendrez avec nous ? - Vous viendrez avec nous ? 941 01:34:46,320 --> 01:34:49,790 C'est une promenade. 942 01:34:49,960 --> 01:34:52,190 - Consentez-vous ? - Consentez-vous ? 943 01:34:52,360 --> 01:34:55,113 R�PONDEZ, CAMARADE ! 944 01:34:55,280 --> 01:34:57,635 Certainement. 945 01:34:57,840 --> 01:35:01,470 D'autant plus que votre argument 946 01:35:01,640 --> 01:35:07,670 est un de ceux auxquels on ne r�siste gu�re. 947 01:35:09,760 --> 01:35:13,719 Mais... gare � vous... 948 01:35:14,320 --> 01:35:16,596 gare � vous 949 01:35:16,760 --> 01:35:18,273 plus tard. 950 01:35:18,480 --> 01:35:21,916 La guerre, c'est la guerre. 951 01:35:22,560 --> 01:35:25,154 En attendant, mon officier, 952 01:35:25,360 --> 01:35:28,955 passez devant sans vous faire prier. 953 01:35:29,200 --> 01:35:32,830 - PASSEZ DEVANT SANS VOUS FAIRE PRIER. 954 01:35:34,200 --> 01:35:36,874 Es-tu des n�tres maintenant ? 955 01:35:37,080 --> 01:35:38,753 Il le faut bien. 956 01:35:38,960 --> 01:35:42,237 Ah ! Le mot n'est pas galant. 957 01:35:42,400 --> 01:35:44,073 Mais qu'importe ! 958 01:35:44,240 --> 01:35:47,835 Va, tu t'y feras quand tu verras 959 01:35:48,000 --> 01:35:51,675 comme c'est beau la vie errante, pour pays l'univers, 960 01:35:51,840 --> 01:35:54,832 et pour loi sa volont�. 961 01:35:55,000 --> 01:35:58,595 Et surtout la chose enivrante : 962 01:35:58,760 --> 01:36:03,118 la libert� ! La libert� ! 963 01:36:03,280 --> 01:36:05,078 - SUIS-NOUS A TRAVERS LA CAMPAGNE. 964 01:36:05,280 --> 01:36:07,032 VIENS AVEC NOUS DANS LA MONTAGNE. 965 01:36:07,240 --> 01:36:10,915 SUIS-NOUS ET TU T'Y FERAS QUAND TU VERRAS L�-BAS 966 01:36:11,080 --> 01:36:12,673 COMME C'EST BEAU LA VIE ERRANTE, 967 01:36:12,960 --> 01:36:14,837 POUR PAYS L'UNIVERS, 968 01:36:15,000 --> 01:36:18,311 ET POUR LOI SA VOLONT�. 969 01:36:18,480 --> 01:36:21,996 ET SURTOUT, LA CHOSE ENIVRANTE, 970 01:36:22,160 --> 01:36:27,075 LA LIBERT� ! 971 01:36:27,240 --> 01:36:29,516 Ah ! 972 01:36:29,720 --> 01:36:35,352 LE CIEL OUVERT, LA VIE ERRANTE. 973 01:36:35,560 --> 01:36:37,631 LE CIEL OUVERT. 974 01:36:37,840 --> 01:36:42,437 POUR PAYS TOUT L'UNIVERS, POUR LOI, SA VOLONT�. 975 01:36:43,200 --> 01:36:47,353 POUR PAYS TOUT L'UNIVERS POUR LOI, SA VOLONT�. 976 01:36:47,520 --> 01:36:49,989 ET SURTOUT, LA CHOSE ENIVRANTE ! 977 01:36:50,240 --> 01:36:58,240 LA LIBERT� ! 978 01:41:41,440 --> 01:41:45,513 �COUTE, COMPAGNON, �COUTE. 979 01:41:45,680 --> 01:41:48,354 LA FORTUNE EST L�-BAS. 980 01:41:49,920 --> 01:41:55,040 MAIS PRENDS GARDE PENDANT LA ROUTE, 981 01:41:55,200 --> 01:41:56,873 PRENDS GARDE DE FAIRE 982 01:41:57,080 --> 01:41:57,911 UN FAUX PAS. 983 01:41:58,080 --> 01:42:06,080 PRENDS GARDE DE FAIRE UN FAUX PAS. 984 01:42:08,320 --> 01:42:14,271 �COUTE, COMPAGNON, �COUTE. 985 01:42:14,480 --> 01:42:16,517 LA FORTUNE EST L�-BAS. 986 01:42:16,680 --> 01:42:22,471 PRENDS GARDE PENDANT LA ROUTE. 987 01:42:22,640 --> 01:42:25,359 PRENDS GARDE DE FAIRE UN FAUX PAS. 988 01:42:25,520 --> 01:42:27,318 PRENDS GARDE. 989 01:42:27,880 --> 01:42:29,871 PRENDS GARDE. 990 01:42:30,120 --> 01:42:35,194 PRENDS GARDE. 991 01:42:37,800 --> 01:42:38,915 Halte. 992 01:42:39,120 --> 01:42:41,111 Nous allons nous arr�ter ici. 993 01:42:42,480 --> 01:42:44,630 Toi, Jos�, va te poster l�-bas. 994 01:42:45,240 --> 01:42:47,151 Toi, Paco... l�. 995 01:42:50,080 --> 01:42:53,118 Nous, nous allons nous assurer que tout va bien. 996 01:42:55,200 --> 01:43:03,200 SIC 997 01:43:20,000 --> 01:43:22,594 Carmen, faisons la paix. Non. 998 01:43:22,800 --> 01:43:24,552 Tu ne m'aimes plus, alors ? 999 01:43:24,760 --> 01:43:27,798 Ce qui est s�r, c'est que je t'aime moins qu'autrefois. 1000 01:43:27,960 --> 01:43:30,315 Je finirai par ne plus t'aimer du tout. 1001 01:43:30,480 --> 01:43:34,110 Je ne veux pas �tre tourment�e, ni surtout command�e. 1002 01:43:34,280 --> 01:43:37,318 Je veux �tre libre et faire ce qui me pla�t. 1003 01:43:37,520 --> 01:43:39,875 Si tu me parles encore de nous s�parer... 1004 01:43:40,040 --> 01:43:42,839 Que feras-tu ? Tu me tueras ? 1005 01:43:58,800 --> 01:44:00,359 - M�lons. - M�lons. 1006 01:44:00,520 --> 01:44:01,954 - Coupons. - Coupons. 1007 01:44:02,760 --> 01:44:05,752 - Bien, c'est cela. - Bien, c'est cela. 1008 01:44:05,920 --> 01:44:07,149 Trois cartes ici... 1009 01:44:07,600 --> 01:44:08,954 Trois cartes ici. 1010 01:44:09,120 --> 01:44:12,954 - Quatre l� ! - Quatre l� ! 1011 01:44:19,080 --> 01:44:22,471 ET MAINTENANT, PARLEZ, MES BELLES. 1012 01:44:22,640 --> 01:44:24,551 DE L'AVENIR 1013 01:44:24,760 --> 01:44:26,080 DONNEZ-NOUS DES NOUVELLES. 1014 01:44:26,280 --> 01:44:29,591 Dites-nous qui nous trahira ! Dites-nous qui nous trahira ! 1015 01:44:29,760 --> 01:44:33,196 Dites-nous qui nous aimera ! Dites-nous qui nous aimera ! 1016 01:44:33,360 --> 01:44:36,796 PARLEZ ! 1017 01:44:36,960 --> 01:44:40,112 DITES-NOUS QUI NOUS TRAHIRA, DITES-NOUS 1018 01:44:40,320 --> 01:44:42,038 QUI NOUS AIMERA. 1019 01:44:42,440 --> 01:44:43,760 Parlez. 1020 01:44:44,240 --> 01:44:45,833 Parlez. 1021 01:44:47,960 --> 01:44:49,519 Parlez. 1022 01:44:56,080 --> 01:44:58,959 Moi, je vois un jeune amoureux 1023 01:44:59,160 --> 01:45:02,710 qui m'aime on ne peut davantage. 1024 01:45:02,880 --> 01:45:09,149 - Le mien est tr�s riche et vieux. Mais il parle de mariage. 1025 01:45:10,760 --> 01:45:13,832 Je me campe sur son cheval, 1026 01:45:14,000 --> 01:45:17,311 et dans la montagne il m'entra�ne. 1027 01:45:17,680 --> 01:45:20,513 Dans un ch�teau presque royal, 1028 01:45:20,680 --> 01:45:24,150 le mien m'installe en souveraine. 1029 01:45:25,960 --> 01:45:29,032 De l'amour � n'en plus finir, 1030 01:45:29,200 --> 01:45:33,876 tous les jours nouvelles folies. 1031 01:45:34,080 --> 01:45:37,710 De l'or tant que j'en puis tenir, des diamants, 1032 01:45:37,920 --> 01:45:39,149 des pierreries. 1033 01:45:39,320 --> 01:45:42,631 Le mien devient un chef fameux, 1034 01:45:42,800 --> 01:45:45,792 cent hommes marchent � sa suite. 1035 01:45:45,960 --> 01:45:47,997 Le mien, le mien... 1036 01:45:48,200 --> 01:45:50,316 En croirai-je mes yeux ? 1037 01:45:50,480 --> 01:45:53,359 Oui... il meurt! 1038 01:45:53,520 --> 01:45:57,195 Ah! 1039 01:45:57,360 --> 01:46:05,360 Je suis veuve et j'h�rite ! 1040 01:46:08,160 --> 01:46:10,515 PARLEZ, ENCORE, 1041 01:46:10,760 --> 01:46:12,194 PARLEZ, MES BELLES. 1042 01:46:12,360 --> 01:46:14,158 DE L'AVENIR, 1043 01:46:14,360 --> 01:46:16,033 DONNEZ-NOUS DES NOUVELLES. 1044 01:46:16,200 --> 01:46:19,875 - Dites-nous qui nous trahira ! - Dites-nous qui nous trahira ! 1045 01:46:20,080 --> 01:46:23,550 - Dites-nous qui nous aimera ! - Dites-nous qui nous aimera ! 1046 01:46:24,440 --> 01:46:27,273 PARLEZ ! 1047 01:46:27,480 --> 01:46:32,600 DITES-NOUS QUI NOUS TRAHIRA ! DITES-NOUS QUI NOUS AIMERA! 1048 01:46:35,000 --> 01:46:36,752 Fo�une! 1049 01:46:38,240 --> 01:46:40,834 Amour! 1050 01:46:43,440 --> 01:46:49,197 - Voyons, que j'essaie � mon tour. 1051 01:46:57,120 --> 01:46:59,919 Carreau ! Pique ! 1052 01:47:07,000 --> 01:47:10,391 La mort ! J'ai bien lu ! 1053 01:47:10,560 --> 01:47:14,918 Moi d'abord, ensuite lui. 1054 01:47:15,240 --> 01:47:18,392 Pour tous les deux, 1055 01:47:18,560 --> 01:47:22,633 la mort. 1056 01:47:42,360 --> 01:47:49,915 En vain, pour �viter les r�ponses am�res, 1057 01:47:50,080 --> 01:47:54,950 en vain tu m�leras. 1058 01:47:55,800 --> 01:48:03,800 Cela ne sert � rien, les cartes sont sinc�res 1059 01:48:04,280 --> 01:48:09,480 et ne mentiront pas. 1060 01:48:10,280 --> 01:48:17,630 Dans le livre d'en haut, si ta page est heureuse, 1061 01:48:17,840 --> 01:48:23,153 m�le et coupe sans peur. 1062 01:48:23,720 --> 01:48:31,720 La carte sous tes doigts se tournera joyeuse, 1063 01:48:32,760 --> 01:48:37,880 t'annon�ant le bonheur. 1064 01:48:38,960 --> 01:48:42,476 Mais si tu dois mourir, 1065 01:48:42,640 --> 01:48:47,191 si le mot redoutable 1066 01:48:47,360 --> 01:48:52,594 est �crit par le sort, 1067 01:48:53,080 --> 01:48:56,232 recommence vingt fois, 1068 01:48:56,400 --> 01:49:03,670 la carte impitoyable r�p�tera : 1069 01:49:03,840 --> 01:49:06,798 la mort ! 1070 01:49:07,080 --> 01:49:10,471 Oui, si tu dois mourir, 1071 01:49:10,640 --> 01:49:17,319 recommence vingt fois, 1072 01:49:18,280 --> 01:49:25,960 la carte impitoyable 1073 01:49:27,200 --> 01:49:31,433 r�p�tera : 1074 01:49:31,600 --> 01:49:33,910 la mort. 1075 01:49:38,600 --> 01:49:41,194 Encore. 1076 01:49:45,400 --> 01:49:47,391 Encore. 1077 01:49:49,600 --> 01:49:55,073 Toujours 1078 01:49:55,240 --> 01:49:57,390 la mort. 1079 01:49:57,560 --> 01:50:01,110 - PARLEZ ENCORE, PARLEZ, MES BELLES. 1080 01:50:01,320 --> 01:50:04,551 DE L'AVENIR, DONNEZ-NOUS DES NOUVELLES. 1081 01:50:04,720 --> 01:50:06,472 Dites-nous qui nous trahira ! 1082 01:50:06,680 --> 01:50:08,353 Dites-nous qui nous trahira ! 1083 01:50:08,520 --> 01:50:12,229 - Dites-nous qui nous aimera ! - Dites-nous qui nous aimera ! 1084 01:50:12,440 --> 01:50:15,717 - Le d�sespoir ! PARLEZ ENCORE. 1085 01:50:15,920 --> 01:50:20,357 La mort, la mort... DITES-NOUS QUI NOUS TRAHIRA. 1086 01:50:20,520 --> 01:50:22,158 Fo�une. Amour. 1087 01:50:22,320 --> 01:50:24,072 Toujours la mort. 1088 01:50:24,240 --> 01:50:25,958 - Fodune. - Amour. 1089 01:50:26,120 --> 01:50:27,679 Toujours la mort. 1090 01:50:27,840 --> 01:50:32,994 ENCORE, ENCORE, ENCORE ! 1091 01:50:38,880 --> 01:50:41,793 Carmen, Mercedes, venez ! 1092 01:50:45,040 --> 01:50:47,395 J'avais raison de vouloir y aller. 1093 01:50:47,560 --> 01:50:51,315 Nous avons aper�u trois douaniers. - Vous les avez reconnus ? 1094 01:50:51,520 --> 01:50:54,672 - Oui. Il y avait Eus�bio, Perez et Bartholom�. 1095 01:50:55,320 --> 01:50:57,630 - Eus�bio ? Perez ? - Et Bartholom� ? 1096 01:50:57,800 --> 01:50:58,995 N'ayez pas peur, 1097 01:50:59,200 --> 01:51:01,396 nous vous en r�pondons de vos douaniers. 1098 01:51:01,680 --> 01:51:02,750 Catin ! 1099 01:51:04,520 --> 01:51:06,352 Ne sois pas jaloux. 1100 01:51:06,560 --> 01:51:07,709 Reste de garde. 1101 01:51:07,880 --> 01:51:11,669 Et si tu aper�ois quelqu'un, passe ta col�re sur lui. 1102 01:51:12,160 --> 01:51:13,594 Allez, allons-y. 1103 01:51:20,800 --> 01:51:28,800 SIC 1104 01:51:57,680 --> 01:51:58,909 Ne venez pas. 1105 01:51:59,160 --> 01:52:01,595 Ils vont revenir bient�t. 1106 01:52:01,760 --> 01:52:06,357 Je veux qu'ils me voient. Je suis venue ici pour trouver l'un d'eux. 1107 01:52:06,520 --> 01:52:08,591 Je n'aurai pas peur. 1108 01:52:08,760 --> 01:52:10,797 Alors, je m'en vais. 1109 01:52:10,960 --> 01:52:13,998 J'irai vous attendre l� o� vous m'avez trouv�. 1110 01:52:17,000 --> 01:52:19,833 Vous �tes d�cid�e � rester ? Vraiment ? 1111 01:52:20,200 --> 01:52:21,235 Oui. 1112 01:52:21,520 --> 01:52:25,150 Alors que tous les saints du paradis vous soient en aide. 1113 01:52:49,040 --> 01:52:54,911 Je dis que rien ne m'�pouvante. 1114 01:52:55,120 --> 01:53:01,958 Je dis, h�las, que je r�ponds de moi. 1115 01:53:02,120 --> 01:53:10,119 Mais j'ai beau faire la vaillante, 1116 01:53:10,280 --> 01:53:18,280 au fond du c�ur, je meurs d'effroi. 1117 01:53:19,600 --> 01:53:21,511 Seule, 1118 01:53:23,160 --> 01:53:25,071 en ce lieu sauvage, 1119 01:53:25,240 --> 01:53:28,198 toute seule j'ai peur, 1120 01:53:28,400 --> 01:53:34,635 mais j'ai tort d'avoir peur. 1121 01:53:34,960 --> 01:53:39,158 Vous me donnerez 1122 01:53:39,360 --> 01:53:42,318 du courage. 1123 01:53:42,480 --> 01:53:50,480 Vous me prot�gerez, Seigneur. 1124 01:54:04,200 --> 01:54:08,751 Je vais voir de pr�s cette femme 1125 01:54:08,920 --> 01:54:12,436 dont les artifices maudits 1126 01:54:12,600 --> 01:54:18,790 ont fini par faire un inf�me 1127 01:54:19,280 --> 01:54:27,280 de celui que j'aimais jadis. 1128 01:54:30,200 --> 01:54:38,200 Elle est dangereuse, elle est belle, 1129 01:54:41,600 --> 01:54:45,992 mais je ne veux pas avoir peur. 1130 01:54:46,520 --> 01:54:51,435 Non,non. Je ne veux pas avoir peur. 1131 01:54:51,800 --> 01:54:56,112 Je parlerai haut devant elle. 1132 01:54:56,320 --> 01:54:59,950 Ah! 1133 01:55:00,160 --> 01:55:03,357 Seigneur, vous me prot�gerez. 1134 01:55:03,560 --> 01:55:06,951 Seigneur, 1135 01:55:07,120 --> 01:55:14,800 vous me prot�gerez. 1136 01:55:15,160 --> 01:55:20,633 Ah! 1137 01:55:20,840 --> 01:55:27,997 Je dis que rien ne m'�pouvante. 1138 01:55:28,160 --> 01:55:34,270 Je dis, h�las, que je r�ponds de moi. 1139 01:55:36,680 --> 01:55:42,232 Mais j'ai beau faire la vaillante, 1140 01:55:42,400 --> 01:55:50,400 au fond du c�ur, je meurs d'effroi. 1141 01:55:51,320 --> 01:55:56,235 Seule, en ce lieu sauvage, 1142 01:55:56,400 --> 01:55:59,040 toute seule j'ai peur, 1143 01:55:59,200 --> 01:56:05,515 mais j'ai tort d'avoir peur. 1144 01:56:05,880 --> 01:56:13,879 Vous me donnerez du courage. 1145 01:56:15,440 --> 01:56:23,440 Vous me prot�gerez, Seigneur. 1146 01:56:25,400 --> 01:56:28,836 Prot�gez-moi, 1147 01:56:30,160 --> 01:56:32,993 � Seigneur. 1148 01:56:33,200 --> 01:56:39,435 Donnez-moi du courage. 1149 01:56:42,400 --> 01:56:45,950 Prot�gez-moi, 1150 01:56:47,080 --> 01:56:50,198 � Seigneur. 1151 01:56:50,680 --> 01:56:57,677 Prot�gez-moi, 1152 01:56:57,880 --> 01:57:05,880 Seigneur. 1153 01:57:37,160 --> 01:57:38,878 H�!H�! 1154 01:57:52,360 --> 01:57:54,476 Vous avez failli me tuer. 1155 01:57:54,720 --> 01:57:55,790 Qui �tes-vous ? 1156 01:57:56,720 --> 01:57:58,040 H�, l�... 1157 01:57:58,880 --> 01:57:59,915 Doucement. 1158 01:58:02,560 --> 01:58:07,634 Je suis Escamillo, torero de Grenade. 1159 01:58:07,800 --> 01:58:09,473 - Escamillo ! - C'est moi. 1160 01:58:09,680 --> 01:58:11,910 Je connais votre nom. 1161 01:58:12,920 --> 01:58:14,433 Soyez le bienvenu. 1162 01:58:14,600 --> 01:58:18,798 Mais vraiment, camarade, vous pouviez y rester. 1163 01:58:19,000 --> 01:58:21,514 Je ne vous dis pas non. 1164 01:58:22,640 --> 01:58:29,671 Mais je suis amoureux, mon cher, � la folie. 1165 01:58:29,920 --> 01:58:34,994 Et celui-l� serait un pauvre compagnon 1166 01:58:35,160 --> 01:58:40,439 qui, pour voir ses amours, ne risquerait sa vie. 1167 01:58:41,040 --> 01:58:44,829 Celle que vous aimez est ici ? Justement. 1168 01:58:45,160 --> 01:58:48,198 C'est une Zingara, mon cher. 1169 01:58:48,400 --> 01:58:49,515 Elle s'appelle ? 1170 01:58:51,120 --> 01:58:52,793 - Carmen. - Carmen ! 1171 01:58:53,560 --> 01:59:00,478 Carmen. Oui, mon cher. 1172 01:59:00,720 --> 01:59:05,669 Elle avait pour amant 1173 01:59:05,840 --> 01:59:10,630 un soldat qui jadis a d�sert� pour elle. 1174 01:59:10,840 --> 01:59:11,875 Carmen. 1175 01:59:12,080 --> 01:59:15,516 Ils s'adoraient, mais c'est fini, je crois. 1176 01:59:15,680 --> 01:59:20,436 Les amours de Carmen ne durent pas six mois. 1177 01:59:20,600 --> 01:59:22,557 Vous l'aimez cependant... 1178 01:59:22,800 --> 01:59:24,916 Je l'aime. 1179 01:59:25,080 --> 01:59:28,311 - Vous l'aimez cependant... - Je l'aime. 1180 01:59:28,480 --> 01:59:36,114 Oui, mon cher, je l'aime � la folie. 1181 01:59:36,560 --> 01:59:41,077 Mais pour nous enlever nos filles de Boh�me, 1182 01:59:41,240 --> 01:59:44,870 savez-vous bien qu'il faut payer. 1183 01:59:45,080 --> 01:59:48,960 Soit, on paiera. 1184 01:59:49,760 --> 01:59:55,472 Et que le prix se paie � coups de navaja. 1185 01:59:55,640 --> 01:59:57,233 � coups de navaja. 1186 01:59:57,400 --> 02:00:02,679 - Comprenez-vous ? - Le discours est tr�s net. 1187 02:00:03,360 --> 02:00:08,799 Ce d�serteur, ce beau soldat qu'elle aime, 1188 02:00:08,960 --> 02:00:11,713 ou du moins qu'elle aimait... 1189 02:00:11,880 --> 02:00:15,396 C'est donc vous ? Oui, c'est moi-m�me. 1190 02:00:15,600 --> 02:00:20,549 J'en suis ravi, mon cher. 1191 02:00:20,720 --> 02:00:24,509 Et le tour est complet. 1192 02:00:30,920 --> 02:00:34,117 Je la connais, ta garde navarraise. 1193 02:00:34,280 --> 02:00:36,749 Et je te pr�viens en ami, 1194 02:00:36,920 --> 02:00:39,150 qu'elle ne vaut rien. 1195 02:00:40,800 --> 02:00:41,756 � ton aise ! 1196 02:00:43,040 --> 02:00:45,111 Je t'aurai du moins averti. 1197 02:00:58,760 --> 02:01:00,034 Toutbeau! 1198 02:01:01,800 --> 02:01:05,759 Ta vie est � moi. 1199 02:01:06,400 --> 02:01:11,076 Mais en somme, j'ai pour m�tier, 1200 02:01:11,280 --> 02:01:16,275 j'ai pour m�tier de frapper le taureau, 1201 02:01:16,440 --> 02:01:23,358 non de percer le c�ur de l'homme. 1202 02:01:24,200 --> 02:01:27,830 Frappe ou bien meurs ! 1203 02:01:28,280 --> 02:01:31,033 Ceci n'est pas un jeu. 1204 02:01:31,240 --> 02:01:34,232 Soit ! Mais au moins, 1205 02:01:34,400 --> 02:01:37,313 respire un peu. 1206 02:01:38,080 --> 02:01:41,391 En garde ! En garde ! 1207 02:01:41,600 --> 02:01:48,074 METTEZ-VOUS EN GARDE ET VEILLEZ SUR VOUS ! 1208 02:01:48,240 --> 02:01:52,074 TANT PIS POUR QUI TARDE A PARER LES COUPS ! 1209 02:01:52,280 --> 02:01:55,113 METTEZ-VOUS EN GARDE ET VEILLEZ SUR VOUS ! 1210 02:01:55,280 --> 02:02:00,195 EN GARDE, ALLONS, VEILLEZ SUR VOUS ! 1211 02:02:00,360 --> 02:02:05,389 VEILLEZ SUR VOUS ! 1212 02:02:21,080 --> 02:02:24,436 Hol�, hol�, Jos� ! 1213 02:02:28,080 --> 02:02:29,832 Vrai ! 1214 02:02:30,000 --> 02:02:35,757 J'ai l'�me ravie 1215 02:02:35,920 --> 02:02:39,959 que ce soit vous, Carmen, 1216 02:02:40,480 --> 02:02:46,635 qui me sauviez la vie. 1217 02:02:48,320 --> 02:02:54,157 Quant � toi, beau soldat, je prendrai ma revanche, 1218 02:02:54,320 --> 02:03:02,000 et nous jouerons la belle, oui, nous jouerons la belle 1219 02:03:02,160 --> 02:03:07,997 le jour o� tu voudras reprendre le combat. 1220 02:03:08,160 --> 02:03:11,915 - C'est bon, plus de querelle, nous, nous allons partir. 1221 02:03:12,640 --> 02:03:14,950 Et toi, l'ami, 1222 02:03:15,480 --> 02:03:18,279 bonson. Souffrez au moins 1223 02:03:18,440 --> 02:03:22,638 qu'avant de vous dire au revoir, 1224 02:03:22,800 --> 02:03:25,519 je vous invite tous 1225 02:03:25,680 --> 02:03:28,593 aux courses de S�ville. 1226 02:03:28,760 --> 02:03:35,234 Je compte pour ma part y briller de mon mieux. 1227 02:03:36,720 --> 02:03:41,590 Et qui m'aime y viendra. 1228 02:03:42,960 --> 02:03:48,797 Et qui m'aime y viendra. 1229 02:03:51,600 --> 02:03:56,470 L'ami, tiens-toi tranquille. 1230 02:03:58,320 --> 02:04:05,317 J'ai tout dit, oui, j'ai tout dit. 1231 02:04:05,840 --> 02:04:11,153 Et je n'ai plus ici 1232 02:04:11,320 --> 02:04:16,599 qu'� faire mes adieux. 1233 02:04:48,640 --> 02:04:52,235 Prends garde � toi, Carmen, je suis las de souffrir. 1234 02:04:52,560 --> 02:04:53,595 En route, 1235 02:04:53,840 --> 02:04:56,434 en route, il faut partir ! 1236 02:04:56,720 --> 02:05:02,318 - EN ROUTE, EN ROUTE, IL FAUT PARTIR. 1237 02:05:03,880 --> 02:05:08,909 Halte ! Quelqu'un est l� qui cherche � se cacher. 1238 02:05:11,480 --> 02:05:13,994 - Une femme ! - Pardieu ! 1239 02:05:14,200 --> 02:05:15,952 La surprise est heureuse. 1240 02:05:16,120 --> 02:05:18,031 - Mica�la ! - Don Jos� ! 1241 02:05:18,200 --> 02:05:19,429 Malheureuse ! 1242 02:05:21,720 --> 02:05:24,951 Que viens-tu faire ici ? 1243 02:05:25,680 --> 02:05:33,633 Moi, je viens te chercher. 1244 02:05:34,560 --> 02:05:40,112 L�-bas est la chaumi�re 1245 02:05:40,280 --> 02:05:45,753 o�, sans cesse priant, 1246 02:05:46,600 --> 02:05:50,594 une m�re, ta m�re, 1247 02:05:50,760 --> 02:05:56,790 pleure, h�las, sur son enfant. 1248 02:05:56,960 --> 02:06:02,831 Elle pleure et t'appelle, 1249 02:06:03,000 --> 02:06:09,474 elle pleure et te tend les bras. 1250 02:06:09,640 --> 02:06:15,318 Tu prendras piti� d'elle, 1251 02:06:15,480 --> 02:06:18,359 Jos�. 1252 02:06:20,560 --> 02:06:21,789 Jos�, 1253 02:06:21,960 --> 02:06:25,794 tu me suivras. 1254 02:06:25,960 --> 02:06:27,519 Va-t'en ! 1255 02:06:27,760 --> 02:06:33,233 Tu feras bien, notre m�tier ne te vaut rien. 1256 02:06:33,480 --> 02:06:35,949 Tu me dis de la suivre ? 1257 02:06:36,440 --> 02:06:39,956 Oui, tu devrais partir. 1258 02:06:40,160 --> 02:06:43,278 Tu me dis de la suivre, 1259 02:06:43,440 --> 02:06:48,799 pour que toi tu puisses courir apr�s ton nouvel amant. 1260 02:06:48,960 --> 02:06:52,669 Non, vraiment ! 1261 02:06:53,040 --> 02:06:58,513 D�t-il m'en co�ter la vie, 1262 02:06:58,680 --> 02:07:03,629 non, Carmen, je ne partirai pas. 1263 02:07:03,840 --> 02:07:09,438 Et la cha�ne qui nous lie 1264 02:07:09,640 --> 02:07:13,599 nous liera jusqu'au tr�pas ! 1265 02:07:15,040 --> 02:07:19,876 D�t-il m'en co�ter la vie, 1266 02:07:20,040 --> 02:07:21,917 non, non. 1267 02:07:22,120 --> 02:07:26,034 Je ne partirai pas. 1268 02:07:26,280 --> 02:07:29,318 �coute-moi, ta m�re te tend les bras. 1269 02:07:29,480 --> 02:07:33,235 Cette cha�ne qui te lie, tu la briseras. 1270 02:07:33,400 --> 02:07:35,152 - Laisse-moi... - H�las ! Jos� ! 1271 02:07:35,320 --> 02:07:37,675 ...car je suis condamn� ! 1272 02:07:37,840 --> 02:07:39,513 JOS�, PRENDS GARDE ! 1273 02:07:39,720 --> 02:07:42,473 Ah! 1274 02:07:42,640 --> 02:07:47,999 Je te tiens, fille damn�e, 1275 02:07:48,400 --> 02:07:53,156 je te tiens et je te forcerai bien 1276 02:07:53,360 --> 02:07:59,390 � subir la destin�e 1277 02:07:59,720 --> 02:08:05,352 qui rive ton sort au mien ! 1278 02:08:05,640 --> 02:08:10,999 D�t-il m'en co�ter la vie, 1279 02:08:11,200 --> 02:08:18,277 non, non, je ne partirai pas ! 1280 02:08:18,480 --> 02:08:21,996 AH, PRENDS GARDE, 1281 02:08:22,200 --> 02:08:26,910 DON JOS� ! Une parole encore ! 1282 02:08:27,480 --> 02:08:34,796 Ce sera la derni�re. 1283 02:08:37,320 --> 02:08:40,551 H�las, Jos�, 1284 02:08:40,720 --> 02:08:45,157 ta m�re se meurt. 1285 02:08:45,400 --> 02:08:48,791 Oui, ta m�re 1286 02:08:48,960 --> 02:08:54,638 ne voudrait pas mourir sans t'avoir pardonn�. 1287 02:08:54,960 --> 02:08:57,839 Ma m�re ! Elle se meurt. 1288 02:08:58,080 --> 02:09:00,594 Oui, Don Jos�. 1289 02:09:00,800 --> 02:09:07,149 Pa�ons! 1290 02:09:07,800 --> 02:09:09,632 Sois contente, 1291 02:09:10,160 --> 02:09:11,480 Je pars, 1292 02:09:11,680 --> 02:09:16,390 mais nous nous reverrons. 1293 02:09:31,760 --> 02:09:36,436 Tor�ador, en garde ! 1294 02:09:36,600 --> 02:09:40,878 Tor�ador, Tor�ador ! 1295 02:09:41,080 --> 02:09:45,313 Et songe bien, oui, songe en combattant 1296 02:09:45,480 --> 02:09:50,031 qu'un �il noir te regarde. 1297 02:09:50,200 --> 02:09:52,077 Et que l'amour t'attend. 1298 02:09:52,560 --> 02:09:54,870 Tor�ador, 1299 02:09:55,040 --> 02:10:03,040 l'amour t'attend ! 1300 02:13:05,720 --> 02:13:09,509 � DOS CUARTOS ! � DOS CUARTOS ! 1301 02:13:09,840 --> 02:13:13,879 � DOS CUARTOS ! � DOS CUARTOS ! 1302 02:13:14,040 --> 02:13:15,872 - DES �VENTAILS POUR S'�VENTER. 1303 02:13:16,040 --> 02:13:18,111 DES ORANGES POUR GRIGNOTER. 1304 02:13:18,520 --> 02:13:21,478 - LE PROGRAMME AVEC LES D�TAILS, DU VIN ! DE l'EAU ! 1305 02:13:21,720 --> 02:13:24,189 DES CIGARETTES ! - DES �VENTAILS POUR S'�VENTER. 1306 02:13:24,360 --> 02:13:25,714 DES ORANGES POUR GRIGNOTER. 1307 02:13:26,280 --> 02:13:28,999 - LE PROGRAMME AVEC LES D�TAILS, DU VIN ! 1308 02:13:29,200 --> 02:13:30,634 DE l'EAU ! DES CIGARETTES ! 1309 02:13:30,800 --> 02:13:31,915 � DOS CUARTOS ! 1310 02:13:32,120 --> 02:13:34,680 � DOS CUARTOS ! � DOS CUARTOS ! 1311 02:13:34,880 --> 02:13:36,791 VOYEZ ! A DOS CUARTOS ! 1312 02:13:37,560 --> 02:13:41,997 SENORAS ET CABALLEROS ! 1313 02:13:43,000 --> 02:13:44,911 Des oranges, vite. 1314 02:13:45,120 --> 02:13:46,349 EN VOICI. 1315 02:13:46,600 --> 02:13:49,319 PRENEZ, MESDEMOISELLES. 1316 02:13:51,280 --> 02:13:53,954 Merci, mon officier, merci. 1317 02:13:54,120 --> 02:13:57,272 - CELLES-CI, SENOR, SONT PLUS BELLES. 1318 02:13:57,960 --> 02:13:59,758 DES �VENTAILS POUR S'�VENTER, 1319 02:13:59,920 --> 02:14:01,752 DES ORANGES POUR GRIGNOTER. 1320 02:14:01,920 --> 02:14:03,752 LE PROGRAMME AVEC LES D�TAILS, 1321 02:14:03,920 --> 02:14:06,514 DU VIN ! DE l'EAU ! DES CIGARETTES ! 1322 02:14:07,720 --> 02:14:10,109 Hol� ! Des �ventails ! 1323 02:14:10,680 --> 02:14:14,230 Voulez-vous aussi des lorgnettes ? 1324 02:14:14,440 --> 02:14:18,559 � DOS CUARTOS ! 1325 02:14:18,720 --> 02:14:24,955 VOYEZ A DOS CUARTOS ! SENORAS ET CABALLEROS ! 1326 02:14:25,200 --> 02:14:27,111 � DOS CUARTOS ! 1327 02:14:27,320 --> 02:14:29,596 � DOS CUARTOS ! 1328 02:14:29,840 --> 02:14:32,309 VOYEZ ! 1329 02:14:52,360 --> 02:14:57,799 - LES VOICI, LES VOICI ! VOICI LA QUADRILLE ! 1330 02:14:59,560 --> 02:15:04,236 - LES VOICI, LES VOICI ! OUI, LES VOICI ! 1331 02:15:04,400 --> 02:15:07,552 VOICI LA QUADRILLE ! 1332 02:15:10,600 --> 02:15:14,309 LES VOICI, VOICI LA QUADRILLE DES TOREROS ! 1333 02:15:14,480 --> 02:15:16,630 SUR LES LANCES LE SOLEIL BRILLE ! 1334 02:15:16,800 --> 02:15:19,918 EN l'AIR TOQUES ET SOMBREROS ! 1335 02:15:20,080 --> 02:15:25,314 LES VOICI, VOICI LA QUADRILLE ! 1336 02:15:39,640 --> 02:15:41,790 - VOICI, D�BOUCHANT SUR LA PLACE, 1337 02:15:42,000 --> 02:15:45,880 VOICI D'ABORD MARCHANT A PAS, 1338 02:15:46,040 --> 02:15:47,951 L'ALGUAZIL � VILAINE FACE. 1339 02:15:48,160 --> 02:15:51,755 A BAS ! A BAS ! - A BAS L'ALGUAZIL ! 1340 02:15:51,920 --> 02:15:56,869 A BAS !�BAS! 1341 02:16:15,800 --> 02:16:18,838 ET PUIS SALUONS AU PASSAGE, 1342 02:16:19,000 --> 02:16:23,073 SALUONS LES HARDIS CHULOS ! 1343 02:16:23,240 --> 02:16:26,949 BRAVO ! VIVA ! GLOIRE AU COURAGE ! 1344 02:16:27,120 --> 02:16:30,397 VOICI LES HARDIS CHULOS ! 1345 02:16:30,720 --> 02:16:32,677 VOYEZ LES BANDERILLEROS ! 1346 02:16:32,840 --> 02:16:34,751 VOYEZ QUEL AIR DE CR�NERIE ! 1347 02:16:34,920 --> 02:16:37,799 - VOYEZ ! - VOYEZ QUELS REGARDS 1348 02:16:38,040 --> 02:16:41,317 ET DE QUEL �CLAT �TINCELLE LA BRODERIE 1349 02:16:41,480 --> 02:16:43,835 DE LEUR COSTUME DE COMBAT. 1350 02:16:44,040 --> 02:16:46,111 VOICI LES BANDERILLEROS ! 1351 02:17:03,080 --> 02:17:06,596 - UNE AUTRE QUADRILLE S'AVANCE ! 1352 02:17:06,760 --> 02:17:10,640 - VOYEZ LES PICADORS, COMME ILS SONT BEAUX. 1353 02:17:10,800 --> 02:17:15,078 COMME ILS VONT DU FER DE LEUR LANCE 1354 02:17:16,160 --> 02:17:18,595 HARCELER LE FLANC DES TAUREAUX. 1355 02:17:21,040 --> 02:17:22,917 L'ESPADA ! 1356 02:17:23,080 --> 02:17:28,234 L'ESPADA ! 1357 02:17:28,440 --> 02:17:32,195 ESCAMILLO ! 1358 02:17:32,400 --> 02:17:35,119 ESCAMILLO ! 1359 02:17:36,640 --> 02:17:40,759 C'EST L'ESPADA, LA FINE LAME, 1360 02:17:40,920 --> 02:17:45,073 CELUI QUI VIENT TERMINER TOUT, 1361 02:17:45,240 --> 02:17:49,359 QUI PARA�T A LA FIN DU DRAME 1362 02:17:49,520 --> 02:17:53,639 ET QUI FRAPPE LE DERNIER COUP. 1363 02:17:54,200 --> 02:17:56,271 VIVE ESCAMILLO ! 1364 02:17:57,360 --> 02:17:58,634 VIVE ESCAMILLO ! 1365 02:17:58,800 --> 02:18:01,030 AH BRAVO ! 1366 02:18:01,200 --> 02:18:04,955 VOICI LA QUADRILLE, LA QUADRILLE DES TOREROS. 1367 02:18:05,160 --> 02:18:07,276 SUR LES LANCES, LE SOLEIL BRILLE ! 1368 02:18:07,440 --> 02:18:10,592 EN l'AIR, EN l'AIR, TOQUES ET SOMBREROS ! 1369 02:18:10,800 --> 02:18:14,953 VOICI LA QUADRILLE, LA QUADRILLE DES TOREROS. 1370 02:18:15,120 --> 02:18:22,356 VIVE ESCAMILLO ! 1371 02:18:23,120 --> 02:18:28,240 VIVE ESCAMILLO ! - VIVAT, BRAVO ! 1372 02:18:35,520 --> 02:18:43,520 Si tu m'aimes, Carmen... 1373 02:18:44,840 --> 02:18:49,073 tu pourras, tout � l'heure, 1374 02:18:49,240 --> 02:18:51,800 �tre fi�re 1375 02:18:52,000 --> 02:18:53,513 de moi. 1376 02:18:53,720 --> 02:18:59,671 Si tu m'aimes. 1377 02:19:01,200 --> 02:19:06,718 Si tu m'aimes. 1378 02:19:06,880 --> 02:19:11,636 Ah, je t'aime, Escamillo, 1379 02:19:11,800 --> 02:19:16,590 je t'aime et que je meure, 1380 02:19:16,760 --> 02:19:21,436 si j'ai jamais aim� 1381 02:19:21,600 --> 02:19:26,037 quelqu'un autant que toi. 1382 02:19:26,640 --> 02:19:33,478 OUI, JE T'AIME! 1383 02:19:34,840 --> 02:19:42,793 OUI, JE T'AIME! 1384 02:19:43,000 --> 02:19:46,880 PLACE AU SEIGNEUR ALCADE ! 1385 02:19:58,440 --> 02:20:02,593 Carmen, un bon conseil. 1386 02:20:02,760 --> 02:20:07,311 Ne reste pas ici. Et pourquoi, s'il te pla�t? 1387 02:20:07,960 --> 02:20:09,189 Il est l�. 1388 02:20:09,360 --> 02:20:13,672 Qui donc ? Lui... Don Jos�... 1389 02:20:14,320 --> 02:20:16,470 Dans la foule il se cache. 1390 02:20:16,880 --> 02:20:18,234 Regarde. 1391 02:20:20,120 --> 02:20:22,953 Oui, je le vois. 1392 02:20:23,120 --> 02:20:25,111 Prends garde. 1393 02:20:25,320 --> 02:20:29,837 Je ne suis pas femme � trembler devant lui. 1394 02:20:31,240 --> 02:20:35,393 Je l'attends et je vais lui parler. 1395 02:20:37,840 --> 02:20:41,037 Carmen, crois-moi. 1396 02:20:42,040 --> 02:20:45,112 Prends garde ! Je ne crains rien. 1397 02:20:46,440 --> 02:20:48,511 Prends garde ! 1398 02:21:21,880 --> 02:21:23,757 OL� ! 1399 02:21:29,680 --> 02:21:32,035 C'est toi ! 1400 02:21:32,800 --> 02:21:37,112 L'on m'avait avertie que tu n'�tais pas loin, 1401 02:21:37,280 --> 02:21:39,840 que tu devais venir. 1402 02:21:40,440 --> 02:21:46,709 L'on m'avait m�me dit de craindre pour ma vie. 1403 02:21:49,760 --> 02:21:53,037 Mais je suis brave, 1404 02:21:54,080 --> 02:21:58,074 et n'ai pas voulu fuir. 1405 02:21:58,320 --> 02:22:01,995 Je ne menace pas. 1406 02:22:02,760 --> 02:22:05,274 J'implore, 1407 02:22:05,880 --> 02:22:08,872 Je supplie. 1408 02:22:09,680 --> 02:22:15,915 Notre pass�, Carmen, 1409 02:22:16,080 --> 02:22:21,951 notre pass�, je l'oublie. 1410 02:22:23,360 --> 02:22:28,639 Oui, nous allons tous deux 1411 02:22:28,800 --> 02:22:35,797 commencer une autre vie, 1412 02:22:35,960 --> 02:22:39,555 loin d'ici, 1413 02:22:39,720 --> 02:22:41,950 sous d'autres cieux. 1414 02:22:42,160 --> 02:22:47,314 Tu demandes l'impossible. Carmen jamais n'a menti. 1415 02:22:47,480 --> 02:22:52,554 Son �me reste inflexible. 1416 02:22:53,320 --> 02:22:59,157 Entre elle et toi, tout est fini. 1417 02:23:01,360 --> 02:23:06,150 Jamais je n'ai menti. 1418 02:23:06,720 --> 02:23:12,033 Entre nous, tout est fini. 1419 02:23:13,920 --> 02:23:18,949 Carmen, il est temps encore, 1420 02:23:19,120 --> 02:23:23,671 oui, il est temps encore. 1421 02:23:23,880 --> 02:23:28,716 � ma Carmen, laisse-moi te sauver, 1422 02:23:28,880 --> 02:23:32,077 toi que j'adore. 1423 02:23:32,240 --> 02:23:37,792 Ah, laisse-moi te sauver 1424 02:23:38,000 --> 02:23:43,791 et me sauver avec toi. 1425 02:23:43,960 --> 02:23:46,998 Non, je sais bien que c'est l'heure. 1426 02:23:47,160 --> 02:23:51,631 Je sais bien que tu me tueras. 1427 02:23:52,160 --> 02:23:55,152 Mais que je vive ou que je meure, 1428 02:23:55,320 --> 02:23:58,039 non, non, 1429 02:23:58,200 --> 02:24:04,719 non, je ne te c�derai pas. 1430 02:24:04,920 --> 02:24:12,920 Carmen, il est temps encore... Pourquoi t'occuper encore 1431 02:24:13,520 --> 02:24:21,520 d'un c�ur qui n'est plus � toi ? O ma Carmen, laisse-moi te sauver. 1432 02:24:22,400 --> 02:24:27,270 Laisse-moi te sauver. Non, ce c�ur n'est plus � toi. 1433 02:24:27,440 --> 02:24:31,195 Et me sauver avec toi. 1434 02:24:31,360 --> 02:24:36,150 En vain tu dis : "Je t'adore." 1435 02:24:36,320 --> 02:24:41,713 Tu n'obtiendras rien, rien de moi. Laisse-moi te sauver. 1436 02:24:41,880 --> 02:24:43,951 Ah, c'est en vain ! Carmen. 1437 02:24:44,120 --> 02:24:48,398 Ah ! Laisse-moi te sauver. 1438 02:24:48,560 --> 02:24:52,440 Toi que j'adore. Tu n'obtiendras rien. 1439 02:24:52,600 --> 02:25:00,600 Et me sauver avec toi. Rien de moi. 1440 02:25:08,720 --> 02:25:16,720 Tu ne m'aimes donc plus ? 1441 02:25:26,640 --> 02:25:32,238 Tu ne m'aimes donc plus ? 1442 02:25:32,400 --> 02:25:34,118 Non l 1443 02:25:34,960 --> 02:25:38,715 Je ne t'aime plus. 1444 02:25:41,440 --> 02:25:46,071 Mais moi, Carmen, je t'aime encore. 1445 02:25:46,240 --> 02:25:50,711 Carmen, h�las, moi, je t'adore. 1446 02:25:50,880 --> 02:25:55,716 � quoi bon tout cela ? Que de mots superflus ! 1447 02:25:55,880 --> 02:26:00,909 Carmen, je t'aime, je t'adore ! 1448 02:26:01,080 --> 02:26:04,550 Eh bien, s'il le faut, pour te plaire, 1449 02:26:04,720 --> 02:26:06,711 je resterai bandit. 1450 02:26:06,880 --> 02:26:10,430 Tout ce que tu voudras. Tout, tu m'entends ? 1451 02:26:10,600 --> 02:26:12,477 Tout. Tu m'entends ? 1452 02:26:12,640 --> 02:26:15,553 Tout ! 1453 02:26:15,720 --> 02:26:20,920 Mais ne me quitte pas, � ma Carmen. 1454 02:26:21,120 --> 02:26:27,230 Ah, souviens-toi du pass� ! 1455 02:26:27,400 --> 02:26:32,554 Nous nous aimions nagu�re. 1456 02:26:33,720 --> 02:26:37,714 Ah, ne me quitte pas, Carmen ! 1457 02:26:37,880 --> 02:26:42,351 Ah, ne me quitte pas. 1458 02:26:42,600 --> 02:26:47,595 Jamais Carmen ne c�dera. 1459 02:26:47,960 --> 02:26:52,955 Libre elle est n�e et libre elle mourra ! 1460 02:26:53,120 --> 02:26:54,918 VIVAT ! LA COURSE EST BELLE ! 1461 02:26:55,160 --> 02:26:59,836 SUR LE SABLE SANGLANT LE TAUREAU S'�LANCE, VOYEZ ! 1462 02:27:00,840 --> 02:27:04,674 LE TAUREAU QU'ON HARC�LE EN BONDISSANT S'�LANCE ! 1463 02:27:04,840 --> 02:27:09,118 FRAPP� JUSTE EN PLEIN C�UR! VOYEZ ! 1464 02:27:10,600 --> 02:27:13,194 VICTOIRE ! 1465 02:27:15,080 --> 02:27:16,957 O� vas-tu ? Laisse-moi ! 1466 02:27:17,120 --> 02:27:19,760 Cet homme qu'on acclame, c'est ton nouvel amant ! 1467 02:27:19,920 --> 02:27:22,070 Laisse-moi ! Sur mon �me, 1468 02:27:22,720 --> 02:27:25,553 tu ne passeras pas, Carmen, 1469 02:27:25,760 --> 02:27:28,400 c'est moi que tu suivras ! Laisse-moi, Don Jos�. 1470 02:27:28,560 --> 02:27:30,073 Je ne te suivrai pas. 1471 02:27:30,240 --> 02:27:34,711 Tu vas le retrouver. Dis, tu l'aimes donc ? 1472 02:27:34,880 --> 02:27:38,714 Je l'aime ! 1473 02:27:38,880 --> 02:27:43,636 Et devant la mort m�me, je r�p�terai 1474 02:27:43,800 --> 02:27:46,713 que je l'aime. 1475 02:27:46,920 --> 02:27:48,752 VIVAT ! LA COURSE EST BELLE ! 1476 02:27:49,000 --> 02:27:53,198 SUR LE SABLE SANGLANT LE TAUREAU S'�LANCE. 1477 02:27:53,360 --> 02:27:54,555 VOYEZ, VOYEZ ! 1478 02:27:54,760 --> 02:27:58,390 LE TAUREAU QU'ON HARC�LE, VOYEZ, VOYEZ ! 1479 02:28:02,080 --> 02:28:06,551 Ainsi, le salut de mon �me, 1480 02:28:06,720 --> 02:28:11,920 je l'aurai perdu pour que toi, 1481 02:28:13,120 --> 02:28:16,033 pour que tu t'en ailles, inf�me, 1482 02:28:16,240 --> 02:28:20,313 entre ses bras, rire de moi. 1483 02:28:20,760 --> 02:28:24,196 Non, par le sang, tu n'iras pas ! 1484 02:28:24,360 --> 02:28:27,398 Carmen, c'est moi que tu suivras ! 1485 02:28:27,560 --> 02:28:29,631 Non, jamais ! 1486 02:28:29,800 --> 02:28:33,316 Je suis las de te menacer. 1487 02:28:33,480 --> 02:28:35,994 Eh bien ! 1488 02:28:36,240 --> 02:28:38,356 Frappe-moi donc 1489 02:28:38,520 --> 02:28:41,512 ou laisse-moi passer. 1490 02:28:42,480 --> 02:28:45,313 VICTOIRE ! 1491 02:28:45,760 --> 02:28:48,559 Pour la derni�re fois, 1492 02:28:48,720 --> 02:28:51,758 d�mon, 1493 02:28:52,360 --> 02:28:55,318 veux-tu me suivre ? Non ! Non ! 1494 02:28:57,160 --> 02:28:58,958 Cette bague, 1495 02:28:59,120 --> 02:29:04,194 autrefois tu me l'avais donn�e. 1496 02:29:05,200 --> 02:29:06,235 Tiens ! 1497 02:29:08,360 --> 02:29:12,354 Eh bien, damn�e ! 1498 02:29:17,480 --> 02:29:24,989 Oh, ma Carmen ador�e ! 1499 02:29:29,280 --> 02:29:32,193 TOR�ADOR, EN GARDE ! 1500 02:29:33,800 --> 02:29:38,158 TOR�ADOR, TOR�ADOR ! 1501 02:29:38,360 --> 02:29:42,638 ET SONGE BIEN, OUI, SONGE EN COMBATTANT, 1502 02:29:42,800 --> 02:29:47,317 QU'UN �IL NOIR TE REGARDE. 1503 02:29:47,480 --> 02:29:52,156 ET QUE L'AMOUR T'ATTEND, TOR�ADOR, 1504 02:29:52,320 --> 02:29:55,073 L'AMOUR T'ATTEND. 1505 02:29:58,880 --> 02:30:04,319 Vous pouvez m'arr�ter. 1506 02:30:05,400 --> 02:30:10,793 C'est moi qui l'ai tu�e. 1507 02:30:10,960 --> 02:30:15,830 Ah, Carmen ! 1508 02:30:16,240 --> 02:30:24,240 Ma Carmen ador�e ! 1509 02:31:03,080 --> 02:31:06,391 L'amour est un oiseau rebelle 1510 02:31:06,560 --> 02:31:10,474 que nul ne peut apprivoiser. 1511 02:31:10,640 --> 02:31:14,031 Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 1512 02:31:14,200 --> 02:31:18,114 s'il lui convient de refuser. 1513 02:31:18,280 --> 02:31:21,671 Rien n'y fait, menace ou pri�re. 1514 02:31:21,880 --> 02:31:25,794 L'un parle bien, l'autre se tait. 1515 02:31:25,960 --> 02:31:29,510 Et c'est l'autre que je pr�f�re. 1516 02:31:29,720 --> 02:31:34,112 Il n'a rien dit, mais il me pla�t. 1517 02:31:34,280 --> 02:31:37,477 L'AMOUR EST UN OISEAU REBELLE 1518 02:31:37,640 --> 02:31:41,554 QUE NUL NE PEUT APPRIVOISER. 1519 02:31:41,720 --> 02:31:45,236 ET C'EST BIEN EN VAIN QU'ON L'APPELLE 1520 02:31:45,400 --> 02:31:48,995 S'IL LUI CONVIENT DE REFUSER. 1521 02:31:49,200 --> 02:31:52,716 L'amour est enfant de Boh�me, 1522 02:31:52,880 --> 02:31:56,510 il n'a jamais connu de loi. 1523 02:31:56,680 --> 02:32:01,072 Si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 1524 02:32:01,240 --> 02:32:04,039 Si je t'aime, prends garde � toi ! 1525 02:32:04,320 --> 02:32:06,152 PRENDS GARDE A TOI ! 1526 02:32:06,320 --> 02:32:08,834 Si tu ne m'aimes pas, 1527 02:32:09,000 --> 02:32:12,072 si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 1528 02:32:12,240 --> 02:32:13,958 PRENDS GARDE A TOI ! 1529 02:32:14,120 --> 02:32:19,672 - Mais si je t'aime, si je t'aime 1530 02:32:19,840 --> 02:32:24,038 prends garde � toi. 1531 02:32:24,200 --> 02:32:27,830 L'AMOUR EST ENFANT DE BOH�ME. 1532 02:32:28,000 --> 02:32:31,709 IL N'A JAMAIS, JAMAIS CONNU DE LOI. 1533 02:32:31,880 --> 02:32:36,192 SI TU NE M'AIMES PAS, JE T'AIME. 1534 02:32:36,360 --> 02:32:39,113 SI JE T'AIME, PRENDS GARDE A TOI ! 1535 02:32:39,720 --> 02:32:41,393 PRENDS GARDE A TOI ! 1536 02:32:41,560 --> 02:32:47,556 - Si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 1537 02:32:47,760 --> 02:32:49,353 PRENDS GARDE A TOI ! 1538 02:32:49,520 --> 02:32:54,196 - Mais si je t'aime, si je t'aime, 1539 02:32:54,400 --> 02:33:00,032 prends garde � toi ! 1540 02:33:06,920 --> 02:33:10,356 L'oiseau que tu croyais surprendre 1541 02:33:10,520 --> 02:33:14,434 battit de l'aile et s'envola. 1542 02:33:14,600 --> 02:33:18,275 L'amour est loin, tu peux l'attendre. 1543 02:33:18,440 --> 02:33:22,070 Tu ne l'attends plus, il est l�. 1544 02:33:22,240 --> 02:33:25,596 Tout autour de toi, vite, vite, 1545 02:33:26,120 --> 02:33:29,238 il vient, s'en va, puis il revient. 1546 02:33:30,320 --> 02:33:33,836 Tu crois le tenir, il t'�vite. 1547 02:33:34,000 --> 02:33:38,233 Tu crois l'�viter, il te tient. 1548 02:33:38,400 --> 02:33:42,155 - TOUT AUTOUR DE TOI, VITE, VITE, 1549 02:33:42,440 --> 02:33:45,910 IL VIENT S'EN VA, PUIS IL REVIENT. 1550 02:33:46,080 --> 02:33:49,675 TU CROIS LE TENIR, IL T'�VITE. 1551 02:33:49,840 --> 02:33:53,515 TU CROIS L'�VITER, IL TE TIENT. 1552 02:33:53,680 --> 02:33:57,469 L'amour est enfant de Boh�me, 1553 02:33:57,640 --> 02:34:01,349 il n'a jamais, jamais connu de loi. 1554 02:34:01,520 --> 02:34:05,912 Si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 1555 02:34:06,080 --> 02:34:09,311 Si je t'aime, prends garde � toi ! 1556 02:34:09,480 --> 02:34:11,391 PRENDS GARDE A TOI ! 1557 02:34:11,600 --> 02:34:13,637 Si tu ne m'aimes pas, 1558 02:34:14,000 --> 02:34:17,311 si tu ne m'aimes pas, je t'aime. 1559 02:34:17,480 --> 02:34:19,198 PRENDS GARDE A TOI ! 1560 02:34:19,400 --> 02:34:25,112 Mais si je t'aime, si je t'aime, 1561 02:34:25,280 --> 02:34:29,513 prends garde � toi. 1562 02:34:30,640 --> 02:34:34,235 - L'AMOUR EST ENFANT DE BOH�ME. 1563 02:34:34,400 --> 02:34:37,950 IL N'A JAMAIS, JAMAIS CONNU DE LOI. 1564 02:34:38,160 --> 02:34:42,597 SI TU NE M'AIMES PAS, JE T'AIME. 1565 02:34:42,760 --> 02:34:45,798 SI JE T'AIME, PRENDS GARDE A TOI ! 1566 02:34:46,000 --> 02:34:47,718 PRENDS GARDE A TOI ! 1567 02:34:47,920 --> 02:34:51,834 - Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, 1568 02:34:52,520 --> 02:34:53,919 je t'aime. 1569 02:34:54,080 --> 02:34:55,832 PRENDS GARDE A TOI ! 1570 02:34:56,000 --> 02:35:01,393 Mais si je t'aime, si je t'aime, 1571 02:35:01,600 --> 02:35:07,232 prends garde � toi ! 1572 02:35:07,440 --> 02:35:12,435 Sous-titrage : Laboratoires �clair 111204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.