All language subtitles for Bon.Apetit.Your.Majesty.S01E02.250824.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,184 BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY 2 00:00:01,265 --> 00:00:02,185 Fifteen. 3 00:00:02,266 --> 00:00:03,406 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,487 --> 00:00:04,654 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,735 --> 00:00:05,827 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:05,908 --> 00:00:07,853 SUPPORTED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 7 00:00:07,934 --> 00:00:09,171 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION AND HAVE NO RELATION TO HISTORICAL FACTS 8 00:00:09,251 --> 00:00:10,579 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY UNDER GUARDIANS' SUPERVISION 9 00:00:10,660 --> 00:00:11,914 AND ANIMAL SCENES WERE STAGED AND CREATED WITH VISUAL EFFECTS 10 00:00:12,876 --> 00:00:13,835 Hey, there are people. 11 00:00:15,086 --> 00:00:17,589 Over here! We're over here! 12 00:00:17,672 --> 00:00:18,882 Who is down there? 13 00:00:18,965 --> 00:00:20,383 - We're over-- - Miss! 14 00:00:20,467 --> 00:00:21,551 What-- 15 00:00:23,386 --> 00:00:25,347 Why are you stopping me, Gil-geum? 16 00:00:25,430 --> 00:00:26,306 Chaehong. 17 00:00:27,015 --> 00:00:28,183 What? 18 00:00:28,683 --> 00:00:29,976 Chaehong! 19 00:00:30,060 --> 00:00:31,478 CHAEHONG: THE SELECTION OF BEAUTIFUL WOMEN AND HORSES DURING YEONHUIGUN'S REIGN 20 00:00:33,480 --> 00:00:38,318 Wait, that's actually the chaehong happening right now? 21 00:00:38,401 --> 00:00:39,319 Yes. 22 00:00:39,402 --> 00:00:41,571 We might also get dragged away, 23 00:00:41,655 --> 00:00:43,073 so follow me. 24 00:00:44,950 --> 00:00:45,867 This is unbelievable. 25 00:00:45,951 --> 00:00:48,328 After all I have been through to hide from them, 26 00:00:48,411 --> 00:00:50,372 there is no way I am getting taken away like this. 27 00:00:51,373 --> 00:00:52,582 Where do you think you are sneaking off to? 28 00:00:56,252 --> 00:00:57,754 SEO GIL-GEUM GIRL WITH HEIGHTENED SENSE OF SMELL 29 00:00:57,837 --> 00:00:59,589 This is kidnapping! 30 00:01:01,758 --> 00:01:04,219 This is a crime! Let us out right now! 31 00:01:04,302 --> 00:01:05,929 - Miss! - Be quiet! 32 00:01:06,012 --> 00:01:09,933 - Mister! - Please stop. Screaming will not help. 33 00:01:10,016 --> 00:01:12,102 Are you telling me to just keep quiet? 34 00:01:12,769 --> 00:01:14,312 What is this place anyway? 35 00:01:14,396 --> 00:01:15,814 A prison in the governor's office. 36 00:01:15,897 --> 00:01:18,066 We are here for the chaehong. 37 00:01:19,567 --> 00:01:21,528 This is just ridiculous! 38 00:01:21,611 --> 00:01:23,822 You girls. Keep quiet. 39 00:01:23,905 --> 00:01:26,783 Can you not tell where we are by the looks of it? 40 00:01:26,866 --> 00:01:29,619 None of us wants or deserves to be here. 41 00:01:29,703 --> 00:01:31,162 - That is right. - Yes. 42 00:01:31,246 --> 00:01:32,622 If you keep shouting, 43 00:01:32,706 --> 00:01:35,041 I will sew your lips shut. 44 00:01:35,125 --> 00:01:37,502 You are here for the chaehong, for goodness' sake. 45 00:01:39,963 --> 00:01:41,131 This can't be real. 46 00:01:42,132 --> 00:01:44,259 This is just unbelievable. 47 00:01:44,884 --> 00:01:45,844 Truly unbelievable. 48 00:01:45,927 --> 00:01:49,139 Why do you keep saying that it is unbelievable? 49 00:01:52,142 --> 00:01:56,187 This prison looks like it would be in a folk village… 50 00:01:58,857 --> 00:02:00,859 and everyone's wearing hanbok. 51 00:02:02,444 --> 00:02:03,945 This is so weird. 52 00:02:05,071 --> 00:02:06,406 Everything's so weird. 53 00:02:07,157 --> 00:02:08,783 What the… 54 00:02:08,867 --> 00:02:12,495 Did I really land in Joseon? 55 00:02:12,579 --> 00:02:13,705 Is this even possible? 56 00:02:13,788 --> 00:02:15,165 Miss. 57 00:02:15,248 --> 00:02:19,419 Even if the sky falls in, there is always a way out. 58 00:02:19,502 --> 00:02:22,422 We should try to stay strong. 59 00:02:23,339 --> 00:02:25,175 So this place… 60 00:02:26,885 --> 00:02:28,428 is Joseon, right? 61 00:02:28,511 --> 00:02:30,680 How many times must I tell you so? 62 00:02:34,142 --> 00:02:36,186 - Open this door! - Miss! 63 00:02:36,269 --> 00:02:38,188 - Mister! - What is all this ruckus? 64 00:02:39,230 --> 00:02:40,064 Be quiet! 65 00:02:40,148 --> 00:02:42,442 I'm not from here. Please let me go! 66 00:02:43,359 --> 00:02:45,987 Oh my! What are you doing to her? 67 00:02:46,070 --> 00:02:47,739 What do I do? Help! 68 00:02:49,324 --> 00:02:51,493 Let me go! No! 69 00:02:52,410 --> 00:02:54,162 Hey! 70 00:02:54,245 --> 00:02:55,413 Hey! 71 00:02:55,997 --> 00:02:57,290 Hey! 72 00:03:00,376 --> 00:03:02,670 - I swear, you misters… - Save us! 73 00:03:09,761 --> 00:03:12,514 So I was right. I did travel back in time. 74 00:03:12,597 --> 00:03:16,101 What is this, a fantasy novel? How could this even be possible? 75 00:03:16,184 --> 00:03:17,393 What a surprise! 76 00:03:17,477 --> 00:03:19,687 Madam Yeon Ji-young from Korea! 77 00:03:19,771 --> 00:03:22,440 Congratulations! Please step forward! 78 00:03:22,524 --> 00:03:26,319 I'll be the head chef of a Michelin three-star restaurant! 79 00:03:26,402 --> 00:03:28,613 Well done. I'm so proud of you. 80 00:03:29,531 --> 00:03:31,074 DAD… 81 00:03:31,908 --> 00:03:36,162 I JUST GOT THE OPPORTUNITY TO BECOME A HEAD CHEF… 82 00:03:37,288 --> 00:03:40,375 HOW DID THIS HAPPEN? 83 00:03:40,917 --> 00:03:42,585 WHY ON EARTH? 84 00:03:43,169 --> 00:03:45,088 Oh, that's hot! "Mangunrok"? 85 00:03:45,171 --> 00:03:46,339 What? 86 00:03:48,216 --> 00:03:49,676 I'm right here, you know! 87 00:03:49,759 --> 00:03:51,261 Who are you? Are you human or a ghost? 88 00:03:51,344 --> 00:03:53,054 A rebel? 89 00:03:53,721 --> 00:03:56,850 If this is the Joseon Dynasty 90 00:03:56,933 --> 00:03:59,394 and what he said is true… 91 00:03:59,477 --> 00:04:00,687 I see you finally get it. 92 00:04:00,770 --> 00:04:02,021 I am the king of this country. 93 00:04:02,105 --> 00:04:03,106 Is this a dragon? 94 00:04:03,189 --> 00:04:04,232 Fine. 95 00:04:04,315 --> 00:04:06,901 Once we return to the palace, 96 00:04:07,485 --> 00:04:09,904 I will grant you a royal favor. 97 00:04:11,990 --> 00:04:12,949 Grant a royal favor? 98 00:04:13,032 --> 00:04:14,909 He actually is the king? 99 00:04:14,993 --> 00:04:16,244 Everything on this land belongs to me. 100 00:04:16,327 --> 00:04:17,704 There is no member of the royal family I do not know of. 101 00:04:17,787 --> 00:04:19,622 Who on earth is this Yeonhuigun? 102 00:04:19,706 --> 00:04:22,125 Is he Yeonhuigun? 103 00:04:32,844 --> 00:04:34,429 First, I have to get out of here. 104 00:04:34,512 --> 00:04:36,931 I'll get out and find a way back somehow. 105 00:04:37,515 --> 00:04:38,600 What is happening? 106 00:04:39,350 --> 00:04:40,351 Step outside. 107 00:04:40,435 --> 00:04:41,561 - Pardon? - Sorry? 108 00:04:44,439 --> 00:04:46,149 Where are we going? 109 00:04:46,774 --> 00:04:48,860 Where are we going? 110 00:04:49,694 --> 00:04:51,237 What do you think, my lord? 111 00:04:51,321 --> 00:04:53,990 - Left. - Go to the left. 112 00:04:54,073 --> 00:04:55,825 Come here. Stand in front of us. 113 00:04:57,577 --> 00:05:00,163 - Look up. How old are you? - I am 20. 114 00:05:00,246 --> 00:05:03,541 - Gil-geum, what are they doing? - Left. 115 00:05:03,625 --> 00:05:08,212 It looks like they are dividing the women into two groups. 116 00:05:08,296 --> 00:05:10,506 The chaehong inspector must be coming. 117 00:05:11,090 --> 00:05:12,133 Chaehong inspector? 118 00:05:12,717 --> 00:05:14,594 Are you saying I could become the king's woman? 119 00:05:14,677 --> 00:05:16,054 You never know. 120 00:05:16,137 --> 00:05:19,557 That does not happen to just anyone who is picked. 121 00:05:20,475 --> 00:05:22,435 This is driving me insane. 122 00:05:22,518 --> 00:05:24,354 What a disaster. 123 00:05:24,437 --> 00:05:27,857 Miss, it is a disaster for everyone here. 124 00:05:27,941 --> 00:05:29,859 That's not what I mean. 125 00:05:29,943 --> 00:05:32,487 I'm not from here! 126 00:05:32,570 --> 00:05:35,114 You think you can avoid the chaehong if you are not from here? 127 00:05:35,198 --> 00:05:36,574 That's not the point. 128 00:05:36,658 --> 00:05:37,533 Next. 129 00:05:39,827 --> 00:05:42,455 Why are you standing there? Step forward. 130 00:05:42,538 --> 00:05:44,123 Come on over. 131 00:05:45,750 --> 00:05:46,751 How old are you? 132 00:05:47,794 --> 00:05:49,087 I'm 27. 133 00:05:52,632 --> 00:05:53,549 Left. 134 00:05:54,676 --> 00:05:56,844 - You are too old. - What? 135 00:05:58,221 --> 00:06:00,264 - He said you are too old. - Next. 136 00:06:01,557 --> 00:06:02,934 Step forward. 137 00:06:04,936 --> 00:06:08,022 Why are you standing and gawping? 138 00:06:08,106 --> 00:06:11,567 I am 30 years old. 139 00:06:14,237 --> 00:06:16,948 How insolent! You should not lie. 140 00:06:17,031 --> 00:06:19,701 You look to be about 17. 141 00:06:21,411 --> 00:06:24,080 Then what about 28? 142 00:06:24,163 --> 00:06:25,081 Left. 143 00:06:26,958 --> 00:06:27,792 Next. 144 00:06:27,875 --> 00:06:28,876 Go to the left. 145 00:06:29,752 --> 00:06:31,004 Come on. 146 00:06:35,133 --> 00:06:36,134 Gil-geum. 147 00:06:36,217 --> 00:06:38,553 This is a relief, but for some reason… 148 00:06:38,636 --> 00:06:41,180 I am a little insulted. 149 00:06:43,349 --> 00:06:46,477 Women on the right, go to the annex and dress up. 150 00:06:46,561 --> 00:06:47,854 Women on the left, 151 00:06:47,937 --> 00:06:50,440 go to the chanbang and help prepare the jeopbingaek. 152 00:06:50,523 --> 00:06:51,524 - Yes, sir. - Yes, sir. 153 00:06:51,607 --> 00:06:53,067 "Chanbang"? 154 00:07:03,995 --> 00:07:06,289 Your Majesty, this was found by the stream. 155 00:07:11,544 --> 00:07:13,254 Oh my gosh, I'm aching all over. 156 00:07:13,338 --> 00:07:17,050 What a weird day this has been. 157 00:07:17,133 --> 00:07:18,301 YI HEON KING OF JOSEON 158 00:07:18,384 --> 00:07:19,552 Was there anything else? 159 00:07:19,635 --> 00:07:20,845 Judging by the footprints of the guards, 160 00:07:20,928 --> 00:07:22,597 it seems they were taken to the governor's office. 161 00:07:24,932 --> 00:07:26,309 So it seems she walked right into it. 162 00:07:26,392 --> 00:07:27,226 Let us go. 163 00:07:27,727 --> 00:07:28,686 Yes, Your Majesty. 164 00:07:28,770 --> 00:07:30,313 To the Gyeonggi Governor's Office! 165 00:07:30,897 --> 00:07:31,856 - Yes, sir! - Yes, sir! 166 00:07:34,359 --> 00:07:39,280 COURSE Nº 2 SOUS VIDE CUISINE 167 00:07:39,364 --> 00:07:41,032 Get moving. 168 00:07:45,161 --> 00:07:48,664 This place really looks just like what I saw in the dramas. 169 00:07:51,751 --> 00:07:53,961 This is real brassware. 170 00:07:55,755 --> 00:07:57,840 - It's soy sauce. - "Soy sauce"? 171 00:07:59,425 --> 00:08:00,259 It's rich. 172 00:08:00,343 --> 00:08:01,636 Is this vinegar? 173 00:08:01,719 --> 00:08:03,930 - I think it's vinegar. - Gosh, it is sour. 174 00:08:07,058 --> 00:08:08,267 This is called "dunggumi." 175 00:08:08,351 --> 00:08:10,395 It is a basket used for storing grain or vegetables. 176 00:08:10,478 --> 00:08:11,729 "Dunggumi." 177 00:08:14,232 --> 00:08:16,317 A cast-iron brazier. 178 00:08:16,401 --> 00:08:18,945 They use this to cook meat or fish. 179 00:08:19,028 --> 00:08:20,363 This is quite rare. 180 00:08:20,446 --> 00:08:21,906 There's a gridiron too. 181 00:08:21,989 --> 00:08:24,409 - We call that "jeokcheol." - "Jeokcheol." 182 00:08:24,492 --> 00:08:25,326 JEOKCHEOL: TOOL USED TO COOK MEAT AND FISH 183 00:08:26,452 --> 00:08:27,453 That's a beoseon-tip knife. 184 00:08:27,537 --> 00:08:28,579 BEOSEON-TIP KNIFE: A KNIFE SHAPED LIKE A POINTED SOCK 185 00:08:28,663 --> 00:08:31,207 The tip really points up and is sharp. 186 00:08:31,290 --> 00:08:34,544 Goodness me, how can you cook when you do not know anything? 187 00:08:35,378 --> 00:08:38,005 What are you two brats doing? 188 00:08:38,089 --> 00:08:39,132 Are you lolling about here? 189 00:08:39,715 --> 00:08:41,759 - "Lolling"? - Hurry up and get to work! 190 00:08:41,843 --> 00:08:44,011 Okay. Sorry. 191 00:08:44,095 --> 00:08:45,680 Miss, we should hurry up and get to work. 192 00:08:46,681 --> 00:08:49,350 - What can we-- - Gil-geum. 193 00:08:49,434 --> 00:08:53,104 Working fast won't get us anywhere. 194 00:08:53,187 --> 00:08:55,106 What does that mean? 195 00:09:02,029 --> 00:09:03,531 What are you cooking? 196 00:09:03,614 --> 00:09:05,575 Can you not tell? 197 00:09:05,658 --> 00:09:08,494 Look at this slippery thing. I am cooking seaweed soup. 198 00:09:14,917 --> 00:09:17,003 Why are you cutting the radish? 199 00:09:17,086 --> 00:09:18,921 - To make radish soup. - What? 200 00:09:19,005 --> 00:09:21,466 But she's cooking seaweed soup over there. 201 00:09:22,049 --> 00:09:24,135 - What? - This has got to be a joke. 202 00:09:24,635 --> 00:09:28,806 Everyone, who told you to do whatever you're doing? 203 00:09:29,307 --> 00:09:31,225 Would we be doing this if we knew? 204 00:09:31,309 --> 00:09:34,145 The kitchen maids ran away last night. 205 00:09:34,228 --> 00:09:36,272 Why did they leave? 206 00:09:37,064 --> 00:09:38,191 I have no idea. 207 00:09:39,317 --> 00:09:40,568 Why does that matter? 208 00:09:40,651 --> 00:09:43,237 Are you going to stand there and slack off? 209 00:09:44,071 --> 00:09:47,450 We should at least know who we're cooking for. 210 00:09:47,533 --> 00:09:49,869 Does anyone know anything? 211 00:09:50,453 --> 00:09:51,662 Do you know? 212 00:09:51,746 --> 00:09:52,830 Do you? 213 00:09:52,914 --> 00:09:54,040 No. 214 00:10:05,343 --> 00:10:08,221 - The shoot tips are fresh. - They are. 215 00:10:09,013 --> 00:10:10,097 Miss. 216 00:10:10,765 --> 00:10:13,226 There are not many ingredients, 217 00:10:13,309 --> 00:10:16,521 but the ones remaining are pretty fresh. 218 00:10:17,897 --> 00:10:20,399 You're right. It's not that they weren't prepared. 219 00:10:20,483 --> 00:10:23,277 The ingredients disappeared, 220 00:10:23,361 --> 00:10:25,571 almost as if someone ran off with them. 221 00:10:25,655 --> 00:10:26,489 What? 222 00:10:30,117 --> 00:10:32,078 Gather round, everyone. 223 00:10:34,956 --> 00:10:37,708 I see you are all hard at work. 224 00:10:38,292 --> 00:10:40,920 Someone high up is visiting from Hanyang. 225 00:10:41,003 --> 00:10:44,590 If you do not serve them a meal with nine side dishes, 226 00:10:44,674 --> 00:10:45,800 it will be an absolute disaster. 227 00:10:45,883 --> 00:10:48,803 So use every last bit of strength you have to prepare the meal. 228 00:10:49,720 --> 00:10:52,306 This is pure madness. 229 00:10:52,390 --> 00:10:54,392 All I ever made was soybean paste soup, 230 00:10:54,475 --> 00:10:56,185 and now you want a meal with nine side dishes? 231 00:10:56,894 --> 00:10:58,229 Wait, mister. 232 00:10:58,854 --> 00:10:59,730 What? 233 00:10:59,814 --> 00:11:03,609 I'm sorry to ask this, but why should we prepare that? 234 00:11:03,693 --> 00:11:05,403 You were not taken for the chaehong. 235 00:11:05,486 --> 00:11:08,197 Then you should send us all home. 236 00:11:09,448 --> 00:11:11,117 You were brought here, 237 00:11:11,200 --> 00:11:13,202 and you cannot leave without permission. 238 00:11:13,286 --> 00:11:15,037 But we didn't commit any crime. 239 00:11:15,121 --> 00:11:16,789 How dare you talk back to me? 240 00:11:16,872 --> 00:11:18,833 Do you need a good flogging to come to your senses? 241 00:11:19,792 --> 00:11:22,837 Miss, you really need to stop. 242 00:11:24,755 --> 00:11:28,551 If we do this well, 243 00:11:28,634 --> 00:11:30,303 will you let us go? 244 00:11:30,386 --> 00:11:32,930 If you were to prepare a great meal, then I guess so. 245 00:11:33,806 --> 00:11:34,849 All right then. 246 00:11:35,474 --> 00:11:37,143 How old are the visitors? 247 00:11:37,768 --> 00:11:39,687 What? You mean their age? 248 00:11:39,770 --> 00:11:42,690 What food do they like? Meat? Seafood? 249 00:11:42,773 --> 00:11:43,649 Are they allergic… 250 00:11:44,567 --> 00:11:46,694 - I mean, is there anything they can't eat? - How would I know? 251 00:11:46,777 --> 00:11:49,280 Stop yapping and get to work. Now! 252 00:11:49,947 --> 00:11:51,282 Wait. 253 00:11:51,365 --> 00:11:55,202 Cooking food isn't the same as making an object. 254 00:11:55,286 --> 00:11:56,954 It's not something you can just throw together. 255 00:11:57,038 --> 00:12:00,666 Are you saying you want me to find out all those details? 256 00:12:00,750 --> 00:12:02,251 You said they were important people. 257 00:12:02,335 --> 00:12:03,586 Do you just want me to do as I please? 258 00:12:04,462 --> 00:12:07,214 Cooking is about putting your heart into the dish. 259 00:12:07,798 --> 00:12:09,592 My goodness. 260 00:12:09,675 --> 00:12:11,093 Who are you? 261 00:12:17,850 --> 00:12:19,894 Well, I'm not from here. 262 00:12:19,977 --> 00:12:21,062 I'm a chef… 263 00:12:21,937 --> 00:12:23,647 I mean, I'm a cook. 264 00:12:23,731 --> 00:12:25,983 I can't cook a good meal 265 00:12:26,067 --> 00:12:28,027 without knowing anything about the guests. 266 00:12:28,110 --> 00:12:29,695 You are quite the brazen one. 267 00:12:29,779 --> 00:12:32,323 How dare you make up such an excuse? 268 00:12:32,406 --> 00:12:33,491 It's not an excuse. 269 00:12:34,075 --> 00:12:37,495 Everyone here is new to this kitchen, 270 00:12:37,578 --> 00:12:39,372 and there are almost no ingredients. 271 00:12:39,455 --> 00:12:41,332 What would happen if we chose to cook the wrong dish? 272 00:12:41,415 --> 00:12:43,626 You don't want that, do you? 273 00:12:50,341 --> 00:12:51,217 What you said… 274 00:12:52,843 --> 00:12:54,053 is correct. 275 00:12:54,720 --> 00:12:56,806 - My word. - Oh, save me. 276 00:12:56,889 --> 00:12:58,516 What do you suggest we do? 277 00:12:58,599 --> 00:13:00,768 I need to know basic details like the guests' tastes, 278 00:13:00,851 --> 00:13:02,561 their age, and their occupation. 279 00:13:02,645 --> 00:13:03,687 And once you know that, 280 00:13:03,771 --> 00:13:05,106 will you be able to complete a dish 281 00:13:05,189 --> 00:13:07,650 that will satisfy them within the given time? 282 00:13:07,733 --> 00:13:10,569 It'll be the guests who decide whether they like the food or not, 283 00:13:10,653 --> 00:13:11,946 but I'm confident. 284 00:13:12,029 --> 00:13:14,407 Even though the ingredients are insufficient? 285 00:13:14,490 --> 00:13:17,535 Even so, there's still a shot if the food is to the guests' taste 286 00:13:17,618 --> 00:13:19,870 and it's made with care. 287 00:13:20,454 --> 00:13:22,415 Using the best ingredients 288 00:13:22,498 --> 00:13:25,793 doesn't always mean you make the best dish. 289 00:13:27,253 --> 00:13:29,255 Oh my, miss. 290 00:13:32,007 --> 00:13:33,217 Very well. 291 00:13:33,300 --> 00:13:36,887 However, you must take responsibility for what you said. 292 00:13:36,971 --> 00:13:39,890 One wrong move, and you could lose your life. 293 00:13:40,975 --> 00:13:42,268 My life? 294 00:13:44,728 --> 00:13:46,063 Then I have a condition too. 295 00:13:46,647 --> 00:13:47,481 A condition? 296 00:13:47,565 --> 00:13:50,776 If the guests are satisfied with my food, 297 00:13:51,444 --> 00:13:52,278 I want you 298 00:13:53,195 --> 00:13:55,114 to release us all tonight. 299 00:13:55,906 --> 00:13:56,782 Very well. 300 00:13:57,491 --> 00:13:58,868 Follow me. 301 00:14:04,081 --> 00:14:05,332 Listen carefully. 302 00:14:05,916 --> 00:14:06,917 Today's guests 303 00:14:07,001 --> 00:14:10,045 are the father and son from the powerful and influential Im family. 304 00:14:10,755 --> 00:14:12,715 The father is Im Seo-hong, the Second Minister of Works, 305 00:14:12,798 --> 00:14:14,717 a seasoned official who has held various key positions 306 00:14:14,800 --> 00:14:16,427 since the late king's reign. 307 00:14:16,510 --> 00:14:18,387 His son, Chief Royal Secretary Im Song-jae, 308 00:14:18,471 --> 00:14:21,432 is an uibin married to Princess Hwisuk, the king's half-sister. 309 00:14:21,515 --> 00:14:23,976 UIBIN: HUSBAND OF A PRINCESS 310 00:14:24,059 --> 00:14:25,102 Block this! 311 00:14:25,186 --> 00:14:26,645 Im Song-jae was the Crown Prince's cohort, 312 00:14:26,729 --> 00:14:30,024 and he and the king are close friends who grew up together. 313 00:14:30,107 --> 00:14:31,108 Stop right there, Song-jae! 314 00:14:31,192 --> 00:14:32,359 Come forth! 315 00:14:33,569 --> 00:14:34,779 Out of the way, fool. 316 00:14:34,862 --> 00:14:36,781 They ruined countless families 317 00:14:36,864 --> 00:14:39,033 by using the chaehong as an excuse. 318 00:14:42,286 --> 00:14:44,288 Be gentle! 319 00:14:44,371 --> 00:14:46,957 They are especially picky about the jeopbingaek, 320 00:14:47,041 --> 00:14:48,959 which is the hospitality meal. 321 00:14:49,710 --> 00:14:52,087 You may serve the best food you can, 322 00:14:52,171 --> 00:14:54,298 and yet they always find fault with it. 323 00:14:54,381 --> 00:14:55,466 What is this? 324 00:14:58,135 --> 00:15:00,012 Once you get on their wrong side, 325 00:15:00,095 --> 00:15:01,889 you must offer a great bribe. 326 00:15:02,556 --> 00:15:04,183 If you cannot afford that, 327 00:15:04,266 --> 00:15:06,310 you are likely to be tortured. 328 00:15:09,897 --> 00:15:11,273 Does that answer your questions? 329 00:15:11,357 --> 00:15:14,652 What? They nitpick about the food served to them? 330 00:15:14,735 --> 00:15:16,779 They're the absolute worst, aren't they? 331 00:15:18,572 --> 00:15:20,616 I should teach them 332 00:15:21,116 --> 00:15:23,702 that they shouldn't mess around with food. 333 00:15:24,286 --> 00:15:25,496 You need to prepare a table for four. 334 00:15:25,996 --> 00:15:27,039 Get to it. 335 00:15:27,122 --> 00:15:28,040 Okay. 336 00:15:29,500 --> 00:15:30,918 Don't forget our promise. 337 00:15:47,810 --> 00:15:49,979 Okay. Gather round, everyone. 338 00:15:50,062 --> 00:15:51,939 - What? - What now? 339 00:15:52,022 --> 00:15:54,316 Thanks for speaking up for us. 340 00:15:54,400 --> 00:15:56,569 - That was something. - You were great. 341 00:15:56,652 --> 00:15:59,363 Not at all. We all have to get out alive. 342 00:16:00,573 --> 00:16:03,742 We're cooking for very picky guests, 343 00:16:03,826 --> 00:16:05,286 and we need to make four portions. 344 00:16:05,870 --> 00:16:09,039 We don't have much time, so we must decide what to do first. 345 00:16:09,123 --> 00:16:11,041 Will you all follow my lead? 346 00:16:11,125 --> 00:16:14,336 Of course. It is all or nothing. 347 00:16:14,420 --> 00:16:16,630 Do not even worry. 348 00:16:16,714 --> 00:16:18,841 While waiting for you to get back, 349 00:16:18,924 --> 00:16:21,260 we gathered all the ingredients we could find. 350 00:16:21,343 --> 00:16:23,012 Did you? Where are they? 351 00:16:23,095 --> 00:16:25,514 - Right here. - They are all here. 352 00:16:25,598 --> 00:16:26,891 This is great. 353 00:16:39,528 --> 00:16:42,156 Everyone has different tastes. 354 00:16:42,740 --> 00:16:44,366 But the guests today are noblemen, 355 00:16:44,450 --> 00:16:46,201 and influential ones at that. 356 00:16:46,285 --> 00:16:48,996 They won't be satisfied with just any dish. 357 00:16:51,165 --> 00:16:52,166 There's nothing. 358 00:16:52,833 --> 00:16:55,753 There's nothing to serve as a main dish. 359 00:17:02,051 --> 00:17:03,344 It's meat. 360 00:17:06,805 --> 00:17:08,182 - Gosh. - That is big. 361 00:17:11,477 --> 00:17:12,770 It's fresh. 362 00:17:12,853 --> 00:17:16,357 I found it hidden away in a pot. 363 00:17:17,232 --> 00:17:19,193 You certainly do have the nose of a dog. Good job. 364 00:17:19,777 --> 00:17:21,362 Well done. 365 00:17:21,445 --> 00:17:23,948 All right. I'll use this to take my shot. 366 00:17:24,490 --> 00:17:26,825 A French-style steak. 367 00:17:26,909 --> 00:17:28,243 The dish we're going to make… 368 00:17:29,787 --> 00:17:30,996 is a steak! 369 00:17:31,080 --> 00:17:32,373 "Stack"? 370 00:17:32,957 --> 00:17:35,417 - "Stack"? What is that? - "Stack." 371 00:17:35,501 --> 00:17:39,004 Can you not tell? It is a meat dish. 372 00:17:39,088 --> 00:17:40,923 Let us hurry up and get moving! 373 00:17:41,006 --> 00:17:42,132 Just do as she says. 374 00:17:42,216 --> 00:17:43,926 - Bring that here. - All right. 375 00:17:44,009 --> 00:17:45,803 - This way. - Go over there. 376 00:17:45,886 --> 00:17:47,930 My lord, will this be all right? 377 00:17:48,555 --> 00:17:50,557 She did not seem to be lying. 378 00:17:50,641 --> 00:17:52,893 I could tell how sincere she was about food. 379 00:17:52,977 --> 00:17:56,063 I am still not too sure about this. 380 00:17:56,146 --> 00:17:57,690 It does not matter. 381 00:17:57,773 --> 00:17:59,650 If anything goes wrong, 382 00:17:59,733 --> 00:18:01,986 they will pay the price. 383 00:18:02,069 --> 00:18:04,029 Oh, that is right. 384 00:18:04,738 --> 00:18:06,281 What happened to Mi-hyang? 385 00:18:06,865 --> 00:18:08,075 Oh, right. 386 00:18:08,742 --> 00:18:12,830 She left the village with her nanny moments ago. 387 00:18:13,330 --> 00:18:17,209 It would have been nice if you could have said goodbye. 388 00:18:18,043 --> 00:18:20,045 She is dead to me now. 389 00:18:21,130 --> 00:18:23,007 Yes, my lord. 390 00:18:30,639 --> 00:18:31,682 It has a strong aroma. 391 00:18:31,765 --> 00:18:32,766 Of course. 392 00:18:32,850 --> 00:18:36,186 It is from Mount Nogo in our village. 393 00:18:36,270 --> 00:18:37,104 I like it. 394 00:18:40,566 --> 00:18:43,277 No, wait. You have to roast them first to get rid of the fishy smell. 395 00:18:43,360 --> 00:18:46,697 These anchovies are from Deokjeok Island on the west coast, and-- 396 00:18:46,780 --> 00:18:47,865 No. 397 00:18:47,948 --> 00:18:50,034 You need to roast them to get rid of the fishy smell. 398 00:18:51,160 --> 00:18:52,202 Make a loop, 399 00:18:53,495 --> 00:18:56,457 - put it through, and tighten it. - Like this. 400 00:18:56,540 --> 00:18:57,416 There. 401 00:18:58,042 --> 00:18:58,876 Will this do? 402 00:19:03,172 --> 00:19:04,048 Rich, right? 403 00:19:04,131 --> 00:19:06,425 These are fermented shrimp from Mapo Port. 404 00:19:06,508 --> 00:19:07,760 They taste great. 405 00:19:07,843 --> 00:19:10,220 Please stir-fry them until they turn into powder. 406 00:19:25,027 --> 00:19:26,737 It's way too tough. 407 00:19:27,696 --> 00:19:30,866 It has too much silver skin and almost no marbled fat, so it's tough. 408 00:19:38,332 --> 00:19:41,543 Oh my, what kind of meat is this that not even a knife can cut through? 409 00:19:41,627 --> 00:19:44,755 This thing is as tough as rope. 410 00:19:44,838 --> 00:19:48,050 Is it because it was a bull that was used for farming? 411 00:19:49,176 --> 00:19:50,219 What should I do? 412 00:19:51,678 --> 00:19:53,639 No. Think, Yeon Ji-young. 413 00:19:57,893 --> 00:20:00,187 Yeah. That's it. 414 00:20:00,771 --> 00:20:03,524 Sangajapbang, the old cookbook my father showed me. 415 00:20:04,942 --> 00:20:07,778 To cook beef that's too tough to even cut, 416 00:20:08,403 --> 00:20:10,447 I can use the jeonchisu method. 417 00:20:14,034 --> 00:20:14,868 RARE 418 00:20:14,952 --> 00:20:15,786 COOK AT 55°C FOR 30 MINS 419 00:20:15,869 --> 00:20:16,870 That's it! 420 00:20:17,371 --> 00:20:18,705 There's a corresponding French cooking method. 421 00:20:19,248 --> 00:20:21,834 The sous vide method used to tenderize meat. 422 00:20:22,417 --> 00:20:23,752 Low-temperature cooking. 423 00:20:27,714 --> 00:20:29,883 Okay, there's oil. 424 00:20:30,509 --> 00:20:32,302 - Gil-geum, get me some hanji. - Yes? 425 00:20:32,386 --> 00:20:34,138 As in paper? Why do you need expensive hanji-- 426 00:20:34,221 --> 00:20:35,347 It's urgent. Hurry. 427 00:20:35,430 --> 00:20:38,308 - You have to get it. - I will be quick. 428 00:20:41,019 --> 00:20:41,895 Okay. 429 00:20:41,979 --> 00:20:42,813 JAHONGWON 430 00:20:42,896 --> 00:20:44,982 Is there still no news from His Majesty? 431 00:20:45,065 --> 00:20:46,400 No, Your Grace. 432 00:20:47,025 --> 00:20:50,904 The Urimwi accompanied him, so I am sure he is safe. 433 00:20:50,988 --> 00:20:52,656 If you hear any urgent news, inform me first. 434 00:20:52,739 --> 00:20:54,032 KANG MOK-JU FOURTH JUNIOR CONSORT, YI HEON'S CONCUBINE 435 00:20:54,116 --> 00:20:57,661 Yes, Your Grace. Do not worry too much. 436 00:20:57,744 --> 00:21:00,706 Did the Im father and son head to the Gyeonggi Governor's Office? 437 00:21:00,789 --> 00:21:03,083 They should have arrived by now. 438 00:21:03,167 --> 00:21:04,293 I am rather curious 439 00:21:04,376 --> 00:21:08,672 to see how the expression on the proud Hong Gyeong-dal's face will change 440 00:21:08,755 --> 00:21:12,259 when he sees his granddaughter get taken away for the chaehong. 441 00:21:17,890 --> 00:21:19,725 Come forth! 442 00:21:22,644 --> 00:21:23,729 I, Hong Eon-uk, extend my greetings 443 00:21:23,812 --> 00:21:25,981 to the Second Minister of Works and Chief Royal Secretary. 444 00:21:27,691 --> 00:21:30,652 Very well. Is your father in good health? 445 00:21:30,736 --> 00:21:34,323 He is well, thanks to your concern. 446 00:21:34,907 --> 00:21:35,824 Please follow me. 447 00:22:37,844 --> 00:22:39,638 But miss, 448 00:22:39,721 --> 00:22:43,725 why did you wrap the meat in kelp? 449 00:22:43,809 --> 00:22:45,310 The meat is too tough, 450 00:22:45,394 --> 00:22:47,479 and maturing it with kelp makes it tender. 451 00:22:47,562 --> 00:22:49,231 How fascinating. 452 00:22:55,779 --> 00:22:57,656 Gil-geum, we have to add cold water to this. 453 00:22:57,739 --> 00:22:59,658 But we went through all that trouble to boil it, 454 00:22:59,741 --> 00:23:01,034 and now you want to add cold… 455 00:23:01,618 --> 00:23:02,995 Okay. 456 00:23:05,622 --> 00:23:07,958 I will pour it in now. 457 00:23:17,801 --> 00:23:19,678 But miss, 458 00:23:19,761 --> 00:23:24,349 can you not grill the meat over a fire or boil it in water? 459 00:23:24,433 --> 00:23:25,600 - Yes. - Right. 460 00:23:26,184 --> 00:23:30,022 This is the only way to tenderize tough meat. 461 00:23:36,028 --> 00:23:38,905 - Oh my, miss! What are you doing? - Oh my goodness. 462 00:23:38,989 --> 00:23:40,657 It is still hot! 463 00:23:40,741 --> 00:23:42,617 Are you checking how hot it is? 464 00:23:42,701 --> 00:23:46,997 The best temperature to make tender meat is between 49 and 55°C. 465 00:23:47,706 --> 00:23:48,707 But… 466 00:23:49,916 --> 00:23:51,084 One more scoop. 467 00:23:58,216 --> 00:23:59,509 Stop. That's enough. 468 00:24:08,185 --> 00:24:10,395 If heated for a long time in lukewarm water, 469 00:24:10,479 --> 00:24:13,315 a protein in the meat called myosin reacts, 470 00:24:13,398 --> 00:24:15,317 making the meat tender. 471 00:24:15,400 --> 00:24:17,652 This is the sous vide method. 472 00:24:19,613 --> 00:24:21,281 - One more scoop. - Okay. 473 00:24:23,867 --> 00:24:25,368 The temperature of boiling water is 100 degrees, 474 00:24:25,452 --> 00:24:27,829 and room-temperature water is around 20 degrees. 475 00:24:27,913 --> 00:24:29,289 If you mix the two waters, 476 00:24:29,372 --> 00:24:31,083 the temperature levels out at around 55 degrees, 477 00:24:31,166 --> 00:24:33,418 making sous vide cooking possible. 478 00:24:34,961 --> 00:24:38,465 Miss, are you sure your hand-- 479 00:24:40,926 --> 00:24:42,052 I don't have a thermometer, 480 00:24:42,135 --> 00:24:43,887 so I have to trust the senses in my fingertips. 481 00:24:43,970 --> 00:24:47,015 But your hand has turned red. 482 00:24:47,724 --> 00:24:48,558 Don't worry. 483 00:24:49,476 --> 00:24:51,812 I've done sous vide cooking countless times before. 484 00:24:54,981 --> 00:24:58,401 Let me see. 485 00:25:01,029 --> 00:25:04,241 Let me take a good look at your face. 486 00:25:04,324 --> 00:25:06,493 You are too shy. 487 00:25:06,952 --> 00:25:07,786 Are you angry? 488 00:25:08,370 --> 00:25:09,204 Very well. 489 00:25:10,163 --> 00:25:11,039 Why… 490 00:25:11,123 --> 00:25:12,040 Hey! 491 00:25:13,083 --> 00:25:15,252 That is big. Your mole is too big. 492 00:25:15,794 --> 00:25:17,587 Your eyes are too big. 493 00:25:17,671 --> 00:25:18,839 Your mouth is too big. 494 00:25:20,590 --> 00:25:21,424 You are too tall. 495 00:25:21,508 --> 00:25:23,927 Were you in such a hurry that you left your neck at home? 496 00:25:24,886 --> 00:25:26,012 Oh goodness! 497 00:25:26,096 --> 00:25:27,764 Escort this old lady out! 498 00:25:28,682 --> 00:25:33,270 How will we ever face His Majesty? 499 00:25:33,353 --> 00:25:35,147 I agree, Father. 500 00:25:35,230 --> 00:25:38,775 Everyone talks about the village's great beauty, 501 00:25:39,359 --> 00:25:42,362 and I expected you to bring her out of loyalty to your king. 502 00:25:47,075 --> 00:25:50,495 I have no idea who you speak of. 503 00:25:51,955 --> 00:25:53,957 Who was it again? 504 00:25:54,040 --> 00:25:55,333 Was it… 505 00:25:56,084 --> 00:25:57,669 Governor Hong's 506 00:25:58,962 --> 00:25:59,796 granddaughter? 507 00:26:02,591 --> 00:26:03,550 My lord. 508 00:26:04,968 --> 00:26:06,845 What are you saying? 509 00:26:07,387 --> 00:26:08,930 Mi-hyang is but a young girl. 510 00:26:09,764 --> 00:26:11,224 As you are aware, 511 00:26:11,308 --> 00:26:13,935 this is a chaehong for His Majesty. 512 00:26:33,914 --> 00:26:35,498 - Oh my. - My word. 513 00:26:36,249 --> 00:26:38,752 - It looks delicious. - Goodness. 514 00:26:41,087 --> 00:26:41,922 My goodness. 515 00:26:44,716 --> 00:26:46,176 Thank goodness it worked. 516 00:26:48,511 --> 00:26:50,680 It smells amazing! 517 00:26:50,764 --> 00:26:52,390 Can I have a look too? 518 00:26:53,099 --> 00:26:54,726 It does not look cooked. 519 00:26:54,809 --> 00:26:56,061 I should taste it. 520 00:27:00,190 --> 00:27:01,524 It is delicious! 521 00:27:03,151 --> 00:27:04,402 That is amazing! 522 00:27:04,486 --> 00:27:06,821 What is this, miss? 523 00:27:07,530 --> 00:27:11,201 This is called the sous vide cooking method. 524 00:27:11,284 --> 00:27:16,915 I see, cooking meat in water like that is called "sous vido." 525 00:27:16,998 --> 00:27:19,292 It's not done yet. We have to sear it now. 526 00:27:19,376 --> 00:27:20,293 - "Cheer"? - What? 527 00:27:20,919 --> 00:27:21,962 Please get me some rice straw. 528 00:27:22,045 --> 00:27:25,382 - I guess she needs it for cheering. - Let us get it then. 529 00:27:26,216 --> 00:27:27,175 So, 530 00:27:27,801 --> 00:27:29,344 how old are you now? 531 00:27:29,970 --> 00:27:33,390 My lord. The feast is ready. 532 00:27:34,641 --> 00:27:36,268 The seokban is ready. 533 00:27:36,351 --> 00:27:38,645 They say public duty comes before private matters, 534 00:27:38,728 --> 00:27:40,522 so how about we dine first? 535 00:27:43,233 --> 00:27:44,401 Dinner, you say? 536 00:27:47,988 --> 00:27:49,489 Let us do that. 537 00:27:51,241 --> 00:27:52,826 Welcome. 538 00:27:52,909 --> 00:27:56,079 The trip must have been long and arduous. 539 00:27:57,747 --> 00:27:59,124 So, 540 00:27:59,207 --> 00:28:01,710 is His Majesty well? 541 00:28:01,793 --> 00:28:05,213 Do you ask because you do not know, Governor Hong? 542 00:28:05,297 --> 00:28:06,548 Your letters of appeal 543 00:28:06,631 --> 00:28:10,677 requesting that His Majesty depose Fourth Junior Consort Kang 544 00:28:10,760 --> 00:28:13,888 caused quite an uproar in the palace. 545 00:28:13,972 --> 00:28:16,099 Oh, come on, Father. 546 00:28:16,182 --> 00:28:19,185 Why would you bring that up here? 547 00:28:19,269 --> 00:28:20,562 You are embarrassing him. 548 00:28:20,645 --> 00:28:23,273 It is fine. You can speak freely. 549 00:28:23,356 --> 00:28:27,986 Well, it is a fact that the letters displeased His Majesty. 550 00:28:28,069 --> 00:28:29,404 Is that why 551 00:28:30,030 --> 00:28:32,782 he sent his chaehong inspectors all the way here? 552 00:28:33,575 --> 00:28:34,659 You are mistaken. 553 00:28:35,994 --> 00:28:37,495 That is a separate matter. 554 00:28:37,579 --> 00:28:41,833 Goodness, I am famished after a long trip, 555 00:28:42,459 --> 00:28:45,670 and all you serve us are tea and snacks? 556 00:28:47,047 --> 00:28:48,340 I apologize, my lord. 557 00:28:49,049 --> 00:28:50,050 We will get the meal-- 558 00:28:51,343 --> 00:28:53,219 How direct you both are. 559 00:28:54,137 --> 00:28:55,805 Come on now. Serve the food. 560 00:28:56,473 --> 00:28:57,599 Yes, my lord. 561 00:28:57,682 --> 00:29:00,018 We will serve the prepared feast. 562 00:29:16,868 --> 00:29:18,411 My goodness. 563 00:29:18,495 --> 00:29:21,164 Well, this is just… 564 00:29:21,247 --> 00:29:24,709 It seems this region was the only one to suffer a famine. 565 00:29:29,673 --> 00:29:32,300 I am afraid we cannot accept this dinner. 566 00:29:32,384 --> 00:29:34,386 The jeopbingaek a governor serves to his guests 567 00:29:35,095 --> 00:29:37,097 should reflect the region's landscapes and customs, 568 00:29:37,180 --> 00:29:39,057 such that one can discern the geography, the people's sentiment, 569 00:29:39,140 --> 00:29:41,768 and even the success of the harvest from the meal alone. 570 00:29:41,851 --> 00:29:46,731 However, all I see on this table are a few pieces of meat. 571 00:29:46,815 --> 00:29:50,402 This is not at all different from a barbarian's fare. 572 00:29:50,485 --> 00:29:52,821 What a disappointment. 573 00:29:52,904 --> 00:29:57,617 You do not deserve the title of a governor who is expected to watch over the people. 574 00:29:57,701 --> 00:29:59,869 It seems you do not think much of us 575 00:29:59,953 --> 00:30:03,248 when we are here carrying out a royal command. 576 00:30:04,708 --> 00:30:06,668 How do you explain this? 577 00:30:07,544 --> 00:30:11,548 The truth is, we had a problem with the kitchen maids last night. 578 00:30:11,631 --> 00:30:14,259 It seems that this was a mistake made by the newly appointed cook. 579 00:30:14,342 --> 00:30:16,010 I ask that you forgive the discourtesy. 580 00:30:17,470 --> 00:30:19,472 I was unaware of what went on in my own household 581 00:30:19,556 --> 00:30:21,307 and committed such a grave discourtesy. 582 00:30:21,391 --> 00:30:22,892 I sincerely apologize. 583 00:30:22,976 --> 00:30:24,561 This will not do! 584 00:30:24,644 --> 00:30:27,939 How could you insult us so blatantly? 585 00:30:31,735 --> 00:30:32,569 In that case, 586 00:30:33,820 --> 00:30:35,697 will you offer something else? 587 00:30:36,281 --> 00:30:39,284 Something else? What exactly do you mean? 588 00:30:40,785 --> 00:30:43,997 Whatever it may be, it would not make a difference. 589 00:30:44,080 --> 00:30:46,249 I will call forth the cook who prepared this 590 00:30:46,332 --> 00:30:48,585 and punish them myself. 591 00:30:49,127 --> 00:30:50,336 So please do not be so angry. 592 00:30:51,254 --> 00:30:54,549 Official Hong, what do you mean? 593 00:30:54,632 --> 00:30:58,428 Bring all the cooks from the kitchen! 594 00:30:58,511 --> 00:31:00,138 Yes, my lord. 595 00:31:09,189 --> 00:31:13,276 Let's think of what to do when I get out. 596 00:31:13,860 --> 00:31:15,987 I don't know how I got here, 597 00:31:17,405 --> 00:31:19,491 but I can't waste my time doing nothing. 598 00:31:24,621 --> 00:31:25,622 What are you doing, Gil-geum? 599 00:31:26,998 --> 00:31:31,377 Whenever you find free food, you must take whatever you can. 600 00:31:32,587 --> 00:31:33,630 There. 601 00:31:34,631 --> 00:31:36,591 - Drag them all out! - Yes, sir! 602 00:31:36,674 --> 00:31:39,344 - Oh no! - Not again! 603 00:31:39,427 --> 00:31:40,678 What now? 604 00:31:41,805 --> 00:31:43,556 What is going on? 605 00:31:43,640 --> 00:31:45,517 - No! - Let go of me! 606 00:31:45,600 --> 00:31:47,852 What is this about? Miss! Oh my! 607 00:31:52,315 --> 00:31:54,025 - Oh my gosh. - Spare us, please! 608 00:31:54,108 --> 00:31:56,319 Food served to a noble 609 00:31:56,402 --> 00:31:59,781 should be made with all the natural ingredients from the region! 610 00:31:59,864 --> 00:32:03,117 However, the food on these tables is nothing but a few slices of meat! 611 00:32:03,201 --> 00:32:05,370 - How is this a proper jeopbingaek? - What the heck is going on? 612 00:32:05,453 --> 00:32:08,164 I will punish you severely for your crime. 613 00:32:09,499 --> 00:32:11,584 Please forgive us! 614 00:32:11,668 --> 00:32:13,545 They didn't even eat it yet. 615 00:32:14,128 --> 00:32:15,588 Are they trying to nitpick? 616 00:32:16,172 --> 00:32:19,968 I'm sorry, but did you even try the food before criticizing it? 617 00:32:20,552 --> 00:32:23,012 If you didn't, this is quite unfair. 618 00:32:23,096 --> 00:32:26,474 The meal on those tables holds the essence of nature itself. 619 00:32:26,558 --> 00:32:28,268 You are a bold wench. 620 00:32:28,977 --> 00:32:32,105 Did you say this meal holds the nature of this region? 621 00:32:33,022 --> 00:32:34,649 Yes, I did. 622 00:32:34,732 --> 00:32:36,317 Tell me how that is. 623 00:32:36,401 --> 00:32:39,529 If you speak nonsense, you will have to pay the price. 624 00:32:40,446 --> 00:32:43,867 It won't taste good if it gets cold, so let's get them to eat it first. 625 00:32:45,952 --> 00:32:47,245 My lord. 626 00:32:47,328 --> 00:32:50,373 You must taste food to appreciate it. 627 00:32:50,456 --> 00:32:52,959 I'll explain after you try it. 628 00:32:53,042 --> 00:32:56,212 How dare you, you insolent thing! 629 00:32:56,880 --> 00:32:58,756 My goodness. 630 00:33:00,425 --> 00:33:03,303 You have prepared quite an amusing show, Governor. 631 00:33:03,386 --> 00:33:07,390 Perhaps I shall show you what I have prepared. 632 00:33:08,266 --> 00:33:09,601 Bring her in! 633 00:33:09,684 --> 00:33:10,727 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 634 00:33:12,228 --> 00:33:13,688 My lady! 635 00:33:13,771 --> 00:33:15,565 Oh dear. My lady! 636 00:33:16,858 --> 00:33:18,109 Mi-hyang! 637 00:33:18,192 --> 00:33:19,569 - Father… - My lady. 638 00:33:20,653 --> 00:33:21,905 Mi-hyang. 639 00:33:22,947 --> 00:33:24,157 Mi-hyang. 640 00:33:24,782 --> 00:33:26,534 Mi-hyang… 641 00:33:28,620 --> 00:33:30,121 How dare you! 642 00:33:30,705 --> 00:33:32,165 What do you think, Governor Hong? 643 00:33:32,248 --> 00:33:34,709 Is my surprise to your liking? 644 00:33:37,253 --> 00:33:39,172 If what she said is true, 645 00:33:39,255 --> 00:33:42,634 we will consider this a proper jeopbingaek and leave in peace. 646 00:33:42,717 --> 00:33:43,676 If not… 647 00:33:45,762 --> 00:33:48,348 I will take your granddaughter with me. 648 00:33:50,099 --> 00:33:52,685 HONG 649 00:33:52,769 --> 00:33:53,937 This is a chaehong plaque. 650 00:33:55,104 --> 00:33:56,481 It is a royal command. 651 00:33:57,065 --> 00:33:59,817 So that punk is the chaehong inspector, huh? 652 00:33:59,901 --> 00:34:02,195 Im Song-jae, the most treacherous subject. 653 00:34:04,364 --> 00:34:07,200 You are unbelievably impertinent. 654 00:34:07,283 --> 00:34:11,037 You may be the Chief Royal Secretary favored by His Majesty, 655 00:34:11,120 --> 00:34:13,164 but you cannot threaten me 656 00:34:13,247 --> 00:34:16,417 or demand to take my granddaughter for the chaehong! 657 00:34:17,001 --> 00:34:20,672 You are a human being, and you should be ashamed! 658 00:34:20,755 --> 00:34:22,882 Please calm down, Governor, 659 00:34:22,966 --> 00:34:26,135 or your family line may end here. 660 00:34:26,719 --> 00:34:29,681 You are the much respected and honored Governor Hong Gyeong-dal, 661 00:34:29,764 --> 00:34:34,102 and you should know better than to lash out like this. 662 00:34:34,769 --> 00:34:36,020 Hong Gyeong-dal? 663 00:34:36,688 --> 00:34:38,106 I will pretend I did not hear that. 664 00:34:38,189 --> 00:34:39,941 As I said before, 665 00:34:40,525 --> 00:34:43,152 if the food that wench made moves me, 666 00:34:43,236 --> 00:34:45,738 then I will pretend that none of this happened. 667 00:34:45,822 --> 00:34:47,907 So please calm yourself, Governor. 668 00:34:56,582 --> 00:34:58,960 Now, please taste the food. 669 00:34:59,794 --> 00:35:01,504 Oh, before we do that, 670 00:35:02,797 --> 00:35:06,759 I must put the wench who made this in her place. 671 00:35:06,843 --> 00:35:08,011 No way. 672 00:35:08,094 --> 00:35:10,179 All I did was cook! 673 00:35:10,263 --> 00:35:11,639 Tell me. 674 00:35:11,723 --> 00:35:14,434 If this meal does not hold the essence of nature, 675 00:35:14,517 --> 00:35:15,560 what then? 676 00:35:16,978 --> 00:35:18,771 Will you give up your life? 677 00:35:19,355 --> 00:35:22,233 I don't know how to go back anyway, so what do I have to lose? 678 00:35:22,817 --> 00:35:25,445 The sous vide was perfectly done. 679 00:35:26,988 --> 00:35:28,614 Yes, I will. 680 00:35:28,698 --> 00:35:30,199 So try the food. 681 00:35:30,700 --> 00:35:31,576 Very well. 682 00:35:32,160 --> 00:35:33,661 Miss! 683 00:36:06,569 --> 00:36:08,529 What is this? 684 00:36:15,453 --> 00:36:16,537 This texture. 685 00:36:16,621 --> 00:36:17,789 This taste. 686 00:36:18,498 --> 00:36:20,166 It is a flavor I have never tasted before. 687 00:36:21,459 --> 00:36:24,378 I can barely chew the meat. 688 00:36:24,462 --> 00:36:25,880 It melts away. 689 00:36:25,963 --> 00:36:27,882 The juices fill my mouth. 690 00:36:29,050 --> 00:36:30,093 And this sauce. 691 00:36:30,176 --> 00:36:31,677 What in the world is this? 692 00:36:40,228 --> 00:36:41,896 Guanylic acid in Pyogo mushrooms, 693 00:36:43,397 --> 00:36:45,149 inosinic acid in anchovies, 694 00:36:45,233 --> 00:36:47,944 and glutamic acid in fermented shrimp. 695 00:37:04,836 --> 00:37:09,006 When amino acids from different groups are combined in specific ratios, 696 00:37:09,090 --> 00:37:11,092 you get a major boost of umami flavor. 697 00:37:11,676 --> 00:37:14,220 The so-called umami bomb that we call 698 00:37:14,303 --> 00:37:15,805 MSG. 699 00:37:16,722 --> 00:37:19,183 It's no different from the modern-day synthetic seasoning we use. 700 00:37:34,282 --> 00:37:35,491 This is just 701 00:37:35,575 --> 00:37:38,119 a plate of common boiled beef. 702 00:37:57,221 --> 00:37:58,472 What now? 703 00:37:58,556 --> 00:38:01,809 I could not feel the nature you spoke of in this dish. 704 00:38:03,436 --> 00:38:07,023 They say it's impossible to stop a human from lying. 705 00:38:07,106 --> 00:38:08,566 Do you have anything to say? 706 00:38:09,984 --> 00:38:11,402 It may look like 707 00:38:11,485 --> 00:38:13,905 I served you nothing but meat, 708 00:38:13,988 --> 00:38:17,825 but I actually used ingredients from all over this region. 709 00:38:18,451 --> 00:38:20,912 - Is that so? - The salt you dipped the meat in. 710 00:38:20,995 --> 00:38:23,581 That contains fermented shrimp from Mapo Port, 711 00:38:23,664 --> 00:38:25,166 anchovies from the west coast, 712 00:38:25,249 --> 00:38:27,835 and Pyogo mushrooms from Mount Nogo. 713 00:38:27,919 --> 00:38:30,463 If that doesn't contain nature, 714 00:38:30,546 --> 00:38:32,924 then what food possibly could? 715 00:38:33,007 --> 00:38:34,383 That is quite strange. 716 00:38:34,467 --> 00:38:36,802 Your words evoke a sense of nature, 717 00:38:36,886 --> 00:38:39,347 but I did not feel or taste it in your food. 718 00:38:39,430 --> 00:38:41,766 You are lying! 719 00:38:42,975 --> 00:38:44,727 What do you mean, Governor? 720 00:38:44,810 --> 00:38:48,397 I have never tasted anything like this in my life. 721 00:38:48,481 --> 00:38:53,402 However, you are lying just so you can take away my granddaughter! 722 00:38:53,486 --> 00:38:57,448 Your treachery will anger the people and the heavens! 723 00:39:02,453 --> 00:39:03,663 I knew it. 724 00:39:03,746 --> 00:39:06,249 He was never going to tell the truth because of the chaehong. 725 00:39:06,332 --> 00:39:07,875 A treacherous subject like you 726 00:39:09,001 --> 00:39:10,044 will die by my hand! 727 00:39:10,127 --> 00:39:11,295 Father! 728 00:39:12,922 --> 00:39:13,839 Father! 729 00:39:13,923 --> 00:39:16,759 This is all due to my incompetence. 730 00:39:16,842 --> 00:39:18,427 Please calm down. 731 00:39:19,011 --> 00:39:20,137 Let go of me. 732 00:39:20,221 --> 00:39:21,514 Father! 733 00:39:22,265 --> 00:39:23,766 You must not do this. 734 00:39:27,061 --> 00:39:28,562 My gosh. 735 00:39:28,646 --> 00:39:31,107 This is truly a sight that brings forth tears. 736 00:39:32,525 --> 00:39:33,567 "Father." 737 00:39:44,328 --> 00:39:45,329 Do not just stand there. 738 00:39:45,913 --> 00:39:48,374 Strike that criminal at once! 739 00:39:48,457 --> 00:39:51,419 - I am sorry. Forgive us. - What? Me? 740 00:39:52,795 --> 00:39:54,964 Am I really going to die an unjust death here? 741 00:39:55,047 --> 00:39:56,465 In Joseon? 742 00:39:56,549 --> 00:40:00,219 God, Buddha, someone! Help me, please. 743 00:40:00,970 --> 00:40:02,596 No! 744 00:40:03,306 --> 00:40:05,433 No, please! Wait! 745 00:40:05,516 --> 00:40:06,934 Blame your cooking. 746 00:40:07,018 --> 00:40:09,186 Nothing was wrong with my cooking! 747 00:40:09,270 --> 00:40:11,147 It's your tongue that's lying! 748 00:40:11,981 --> 00:40:14,275 What are you doing? No, stop it. 749 00:40:16,861 --> 00:40:20,281 No! Save me! Let me go, please! 750 00:40:20,364 --> 00:40:21,407 Father. 751 00:40:28,789 --> 00:40:30,082 No! 752 00:40:32,043 --> 00:40:34,170 Spare me, please. 753 00:40:34,253 --> 00:40:35,338 Halt! 754 00:40:52,313 --> 00:40:55,399 His Majesty the King has arrived! 755 00:40:58,611 --> 00:41:01,364 - Your Majesty! - Your Majesty! 756 00:41:01,447 --> 00:41:05,117 - Your Majesty! - Your Majesty! 757 00:41:23,761 --> 00:41:24,887 If what you say is true… 758 00:41:24,970 --> 00:41:27,056 Wait. This voice… 759 00:41:27,932 --> 00:41:29,975 I will try it myself. 760 00:41:30,059 --> 00:41:31,394 No way. 761 00:41:31,477 --> 00:41:33,479 It can't be that fool. 762 00:41:42,029 --> 00:41:43,239 No way! 763 00:41:43,322 --> 00:41:45,199 "Your Majesty"? 764 00:41:52,331 --> 00:41:54,291 Rise, gwinyeo. 765 00:41:54,875 --> 00:41:56,252 I'm screwed. 766 00:41:56,335 --> 00:41:58,629 He really was Yeonhuigun. 767 00:41:59,547 --> 00:42:00,881 Who are you? 768 00:42:00,965 --> 00:42:02,883 Who in the world are you? 769 00:42:03,843 --> 00:42:04,718 Are you crazy? 770 00:42:05,344 --> 00:42:06,595 You crazy fool! 771 00:42:06,679 --> 00:42:08,097 Hey. Do you not get the situation right now? 772 00:42:08,180 --> 00:42:09,432 I command you as the King of Joseon! 773 00:42:09,515 --> 00:42:11,016 I am the king of this country. 774 00:42:11,100 --> 00:42:14,228 I am the king of this country. 775 00:42:16,564 --> 00:42:19,400 Why are you still on the ground? 776 00:42:19,483 --> 00:42:20,526 Dad. 777 00:42:20,609 --> 00:42:23,737 I'm sorry for leaving you behind. 778 00:42:26,574 --> 00:42:28,033 I wish… 779 00:42:31,203 --> 00:42:32,288 You will wish 780 00:42:32,872 --> 00:42:36,167 you were beaten to death with a wooden plank instead. 781 00:43:03,169 --> 00:43:06,130 What a simple and humble spread. 782 00:43:06,214 --> 00:43:07,841 Come and taste it first. 783 00:43:07,924 --> 00:43:09,592 What? Me? 784 00:43:11,302 --> 00:43:12,470 Yes, you. 785 00:43:17,642 --> 00:43:18,601 Sure. 786 00:43:47,547 --> 00:43:48,381 Right. 787 00:43:48,464 --> 00:43:51,259 You're a famous gourmet in the Joseon Dynasty 788 00:43:51,342 --> 00:43:52,677 who has an absolute sense of taste. 789 00:43:52,760 --> 00:43:55,221 Then surely he'll judge fairly, right? 790 00:43:56,848 --> 00:43:59,601 Do not get your hopes up. 791 00:43:59,684 --> 00:44:01,936 If it is not better than the bibinbap… 792 00:44:25,418 --> 00:44:27,545 How can the meat be so tender? 793 00:44:32,342 --> 00:44:34,052 The more I chew, 794 00:44:34,135 --> 00:44:36,179 the more the juices flow and linger. 795 00:44:37,347 --> 00:44:38,640 The light and clean taste 796 00:44:39,849 --> 00:44:42,060 reaches a peak, then melts away. 797 00:44:43,645 --> 00:44:44,604 Wait. 798 00:44:45,438 --> 00:44:46,606 This seasoning… 799 00:45:02,205 --> 00:45:03,247 I truly cannot 800 00:45:03,331 --> 00:45:05,583 believe this taste. 801 00:45:05,667 --> 00:45:08,086 This is the very essence of savory flavor. 802 00:45:12,548 --> 00:45:14,342 What on earth did you make it with? 803 00:45:15,009 --> 00:45:18,137 His taste buds sure are different. 804 00:45:18,221 --> 00:45:20,973 To perceive MSG like that, truly amazing. 805 00:45:21,057 --> 00:45:22,433 He's a gourmet, all right. 806 00:45:25,561 --> 00:45:26,729 Simply put, 807 00:45:26,813 --> 00:45:30,024 it's an item I use to enrich the flavor of food. 808 00:45:30,108 --> 00:45:33,528 It enhances savoriness and reduces saltiness. 809 00:45:34,112 --> 00:45:35,196 "Item," you say? 810 00:45:37,573 --> 00:45:38,491 I see. 811 00:45:38,991 --> 00:45:39,951 So that was it. 812 00:46:04,517 --> 00:46:05,893 The pickled omija 813 00:46:05,977 --> 00:46:08,187 and grilled green onions on the side are incredibly appetizing, 814 00:46:08,271 --> 00:46:10,273 and they pair perfectly with the meat. 815 00:46:10,356 --> 00:46:12,859 This dish is truly… 816 00:46:14,444 --> 00:46:15,778 the greatest taste on the land. 817 00:46:17,155 --> 00:46:17,989 I'm going to live. 818 00:46:18,072 --> 00:46:19,824 I'm going to live! 819 00:46:21,242 --> 00:46:23,745 It tasted rather nostalgic, 820 00:46:23,828 --> 00:46:25,246 and for the first time in a long while, 821 00:46:25,997 --> 00:46:27,999 I was satisfied with the meal. 822 00:46:30,543 --> 00:46:34,881 So why did you criticize the food so dreadfully? 823 00:46:36,632 --> 00:46:40,636 The meal befits you, Your Majesty, who rules a nation. 824 00:46:40,720 --> 00:46:42,096 It is only natural 825 00:46:42,180 --> 00:46:45,016 that my insignificant tongue could not appreciate the flavors. 826 00:46:46,142 --> 00:46:47,935 You're called treacherous for a reason. 827 00:46:48,478 --> 00:46:51,105 I thought you said you couldn't taste anything earlier. 828 00:46:52,148 --> 00:46:55,651 You surprised me twice today. 829 00:46:59,739 --> 00:47:01,157 I'm a chef! 830 00:47:01,240 --> 00:47:03,034 I'm Chef Yeon Ji-young! 831 00:47:03,117 --> 00:47:05,536 A cook! I'm a cook! 832 00:47:06,162 --> 00:47:07,663 Now that I think about it, 833 00:47:07,747 --> 00:47:10,875 you said you were a cook from Chef, is that right? 834 00:47:11,626 --> 00:47:13,669 I'm a chef. It's the same thing as a cook. 835 00:47:15,087 --> 00:47:17,340 Judging by your skills, you were not lying. 836 00:47:17,423 --> 00:47:19,842 - You really are a skilled cook. - Yes. 837 00:47:22,053 --> 00:47:24,806 Being a cook is traditionally a man's occupation. 838 00:47:24,889 --> 00:47:27,725 So how did you, a woman, become one? 839 00:47:27,809 --> 00:47:28,851 What's going on? 840 00:47:28,935 --> 00:47:31,354 Is this an interview? 841 00:47:33,773 --> 00:47:36,025 My dad loves to cook, 842 00:47:36,108 --> 00:47:39,654 so tasting food and making it 843 00:47:39,737 --> 00:47:41,072 became a calling. 844 00:47:41,656 --> 00:47:42,990 A calling, you say? 845 00:47:43,074 --> 00:47:46,911 Did you ever regret becoming a cook? 846 00:47:47,912 --> 00:47:51,624 Well, you see, a calling comes with tribulations. 847 00:47:54,335 --> 00:47:57,588 It's just like how being a king comes with perks, 848 00:47:57,672 --> 00:48:00,216 but also challenges and hardships. 849 00:48:03,469 --> 00:48:04,303 I see. 850 00:48:04,887 --> 00:48:06,722 Anyway, 851 00:48:06,806 --> 00:48:07,974 I feel most rewarded as a cook 852 00:48:08,057 --> 00:48:10,726 when people with exceptional palates like you, Your Majesty, 853 00:48:10,810 --> 00:48:13,896 acknowledge my cooking. 854 00:48:19,318 --> 00:48:20,570 What is your name? 855 00:48:21,445 --> 00:48:22,488 It's Yeon Ji-young. 856 00:48:22,572 --> 00:48:24,657 The Yeon family, I see. And your age? 857 00:48:24,740 --> 00:48:25,700 I'm 27. 858 00:48:25,783 --> 00:48:26,617 What? 859 00:48:27,326 --> 00:48:28,661 You are 27 years old? 860 00:48:29,495 --> 00:48:31,789 You are older than you look. 861 00:48:31,873 --> 00:48:33,457 Do you have a jiabi? 862 00:48:34,333 --> 00:48:35,751 Jiabi… 863 00:48:35,835 --> 00:48:37,336 Oh, a husband. 864 00:48:37,420 --> 00:48:39,213 I haven't married yet. 865 00:48:39,297 --> 00:48:42,258 Oh dear. You are unwed at that age? 866 00:48:42,842 --> 00:48:43,843 What a pity. 867 00:48:44,760 --> 00:48:46,971 Oh, no, don't get me wrong. 868 00:48:47,054 --> 00:48:48,514 I'm not from around here, 869 00:48:48,598 --> 00:48:51,559 so it's not like what you think, Your Majesty. 870 00:48:54,020 --> 00:48:56,188 Then where are you from? 871 00:48:57,189 --> 00:48:58,941 Should I tell the truth? 872 00:48:59,025 --> 00:49:00,026 Or not? 873 00:49:02,653 --> 00:49:04,447 I don't think he'll believe me. 874 00:49:05,197 --> 00:49:06,866 I know this may be hard to believe, 875 00:49:07,909 --> 00:49:09,160 but I'm from… 876 00:49:15,207 --> 00:49:17,084 500 years in the future. 877 00:49:24,300 --> 00:49:25,259 I see. 878 00:49:25,343 --> 00:49:27,511 Does he really believe me? 879 00:49:28,888 --> 00:49:31,474 I will not take your life today. 880 00:49:31,557 --> 00:49:33,851 Do you believe me? 881 00:49:34,435 --> 00:49:36,687 It is a shame you are not right in your mind, 882 00:49:36,771 --> 00:49:39,941 but your talent saved you today. 883 00:49:42,068 --> 00:49:44,236 So he thinks I'm crazy, huh? 884 00:49:44,320 --> 00:49:47,031 Yeah. Well, I don't believe it myself. 885 00:49:48,491 --> 00:49:50,284 I know it's hard to believe, 886 00:49:50,368 --> 00:49:52,244 but I'm… 887 00:49:52,328 --> 00:49:55,498 I'm from another era that we call Korea. 888 00:49:55,581 --> 00:49:58,209 What is this impertinence in front of His Majesty? That is enough! 889 00:50:00,002 --> 00:50:00,920 Okay. 890 00:50:02,254 --> 00:50:04,173 Of course you don't believe me. 891 00:50:05,216 --> 00:50:07,051 I'm not crazy. 892 00:50:07,134 --> 00:50:09,637 This is the truth, and I can't help it. 893 00:50:14,183 --> 00:50:16,560 That is enough. Come to the side. 894 00:50:26,570 --> 00:50:28,572 Think what you will. 895 00:50:28,656 --> 00:50:30,324 Just let me go. 896 00:50:30,408 --> 00:50:32,284 You said it was the greatest taste on the land. 897 00:50:36,789 --> 00:50:38,499 You're going to let me go, right? 898 00:50:42,003 --> 00:50:44,547 Is he letting me go or not? 899 00:50:44,630 --> 00:50:46,132 This is driving me crazy. 900 00:50:46,674 --> 00:50:47,508 Chief Royal Secretary. 901 00:50:48,175 --> 00:50:49,176 Yes, Your Majesty. 902 00:50:49,760 --> 00:50:51,262 You're letting me go, right? 903 00:50:51,345 --> 00:50:52,555 Please. 904 00:50:52,638 --> 00:50:54,640 Please… 905 00:50:55,266 --> 00:50:56,517 That cook… 906 00:50:58,227 --> 00:51:00,896 is to be locked up and taken to the palace with me tomorrow. 907 00:51:02,106 --> 00:51:03,315 Yes, Your Majesty. 908 00:51:03,399 --> 00:51:05,443 You've got to be kidding me. 909 00:51:05,526 --> 00:51:07,611 So he's not letting me go. 910 00:51:07,695 --> 00:51:11,490 What shall we do about Governor Hong's granddaughter? 911 00:51:12,742 --> 00:51:17,997 Right, I will also take her to the palace with me, so prepare her. 912 00:51:19,582 --> 00:51:20,916 Yes, Your Majesty. 913 00:51:21,584 --> 00:51:22,877 Understood. 914 00:51:26,380 --> 00:51:27,923 He's taking that young girl? 915 00:51:28,007 --> 00:51:30,217 Jeez, that's just not right. 916 00:51:32,470 --> 00:51:35,473 Wait. Hong Gyeong-dal's granddaughter? 917 00:51:35,556 --> 00:51:37,850 Isn't this what sparks 918 00:51:37,933 --> 00:51:40,227 the Gapshin Literati Purge? 919 00:51:40,311 --> 00:51:41,854 RETALIATION WHERE YEONHUIGUN EXECUTED OFFICIALS INVOLVED IN HIS MOTHER'S DEATH 920 00:51:42,438 --> 00:51:44,440 You may all leave. 921 00:51:45,191 --> 00:51:46,358 I am tired. 922 00:51:46,442 --> 00:51:48,527 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 923 00:52:00,873 --> 00:52:01,999 Hurry and leave. 924 00:52:02,917 --> 00:52:03,959 I said leave! 925 00:52:08,631 --> 00:52:09,632 Hurry. 926 00:52:09,715 --> 00:52:12,176 They say you reap what you sow. 927 00:52:12,259 --> 00:52:14,011 Old adages are never wrong. 928 00:52:14,720 --> 00:52:16,847 Judging by the things he does, it's no wonder a literati purge occurred. 929 00:52:16,931 --> 00:52:18,849 He's just the absolute worst. 930 00:52:19,350 --> 00:52:20,351 You wench! 931 00:52:21,435 --> 00:52:22,269 Follow me. 932 00:52:31,862 --> 00:52:34,573 Why are you still here? 933 00:52:35,407 --> 00:52:39,745 Are you not ashamed before the late king? 934 00:52:44,041 --> 00:52:45,209 Sheathe your sword. 935 00:52:46,252 --> 00:52:49,839 You neglect state affairs while wrapped up in a woman's embrace, 936 00:52:49,922 --> 00:52:52,591 do not value the lives of court officials, 937 00:52:52,675 --> 00:52:54,844 and look down on the lives of your people! 938 00:52:54,927 --> 00:52:57,096 Do you truly not see that those are the very reasons 939 00:52:57,179 --> 00:53:02,810 why your officials do not respect you and your subjects no longer serve you? 940 00:53:03,894 --> 00:53:05,437 Say that again. 941 00:53:07,773 --> 00:53:08,774 Your Majesty. 942 00:53:09,567 --> 00:53:13,946 Please regain your senses and wisdom. 943 00:53:14,029 --> 00:53:18,075 You must punish the treacherous subjects 944 00:53:18,159 --> 00:53:21,912 and women who thrive on your power. 945 00:53:21,996 --> 00:53:24,790 Only then will this nation stand strong! 946 00:53:33,424 --> 00:53:35,050 Say that again. 947 00:53:35,134 --> 00:53:36,218 Your Majesty. 948 00:53:37,761 --> 00:53:39,763 Your Majesty. 949 00:53:39,847 --> 00:53:42,391 Now that your granddaughter's life hangs in the balance, 950 00:53:43,142 --> 00:53:44,727 are you worried about the affairs of the state? 951 00:53:46,645 --> 00:53:48,814 What do you know about how I feel? 952 00:53:49,398 --> 00:53:50,232 Your Majesty. 953 00:53:51,275 --> 00:53:56,322 Please just take my life instead! 954 00:53:58,032 --> 00:54:02,203 Do you now feel the pain of knowing there is nothing you can do 955 00:54:03,621 --> 00:54:04,788 to save your family? 956 00:54:07,499 --> 00:54:08,334 Your Majesty. 957 00:54:09,376 --> 00:54:13,339 You must live and suffer in agony for years. 958 00:54:13,422 --> 00:54:17,218 That is the punishment I give you 959 00:54:17,968 --> 00:54:20,888 for driving my mother to her death. 960 00:54:23,724 --> 00:54:24,892 Guards! 961 00:54:24,975 --> 00:54:26,393 Drag out the criminal 962 00:54:26,477 --> 00:54:29,021 who has committed blasphemy against his king! 963 00:54:30,439 --> 00:54:32,316 Your Majesty. 964 00:54:33,275 --> 00:54:34,109 Your Majesty. 965 00:54:34,610 --> 00:54:36,654 Exile him to the furthest end 966 00:54:36,737 --> 00:54:39,740 of North Hamgyong Province tomorrow morning. 967 00:54:39,823 --> 00:54:41,033 Yes, Your Majesty. 968 00:54:41,116 --> 00:54:43,577 Your Majesty. 969 00:54:43,661 --> 00:54:44,620 Your Majesty! 970 00:54:44,703 --> 00:54:46,038 Your Majesty! 971 00:54:46,121 --> 00:54:48,249 Your Majesty! 972 00:54:56,173 --> 00:54:58,050 What is all this? 973 00:54:59,134 --> 00:55:04,056 Miss, are you sure His Majesty enjoyed the food? 974 00:55:04,139 --> 00:55:08,269 I swear I heard him say it was the greatest taste on the land. 975 00:55:08,352 --> 00:55:12,940 Then why did they let all the others go but lock us up? 976 00:55:13,023 --> 00:55:13,941 How would I know? 977 00:55:15,150 --> 00:55:18,904 I'd love to look into the fool's head to see what the hell he's thinking! 978 00:55:18,988 --> 00:55:20,072 My gosh. 979 00:55:20,155 --> 00:55:23,701 Anyway, they said we're going to the palace tomorrow. 980 00:55:24,535 --> 00:55:25,661 This is bad. 981 00:55:25,744 --> 00:55:27,538 Things are just getting worse. 982 00:55:27,621 --> 00:55:28,914 What did you say? 983 00:55:28,998 --> 00:55:30,207 The palace? 984 00:55:30,291 --> 00:55:32,918 I need to go back before we get there. 985 00:55:33,627 --> 00:55:35,296 This is driving me crazy. 986 00:55:35,379 --> 00:55:37,298 Where do you need to go? 987 00:55:39,258 --> 00:55:42,011 To where I came from. Where else? 988 00:55:42,094 --> 00:55:44,847 Right. And where is that? 989 00:55:46,807 --> 00:55:47,683 Gil-geum. 990 00:55:48,350 --> 00:55:50,144 I know you won't believe me, 991 00:55:50,227 --> 00:55:54,189 but I came from far off in the future. 992 00:55:56,025 --> 00:55:58,235 Man, what am I even doing? 993 00:55:58,319 --> 00:55:59,570 Forget it. 994 00:55:59,653 --> 00:56:04,450 No, miss. I believe you. 995 00:56:04,533 --> 00:56:07,494 When I first saw you, 996 00:56:07,578 --> 00:56:09,955 I smelled something I had never smelled before. 997 00:56:10,039 --> 00:56:12,583 And you cooked things I had never seen. 998 00:56:12,666 --> 00:56:14,209 So I believe you. 999 00:56:14,793 --> 00:56:16,545 - Do you really, Gil-geum? - Yes. 1000 00:56:18,339 --> 00:56:22,426 Actually, I was in Paris, and I was on a plane back to Korea. 1001 00:56:22,509 --> 00:56:23,469 On a flame? 1002 00:56:23,552 --> 00:56:27,598 Just listen to me. I took a plane from France to Korea, 1003 00:56:27,681 --> 00:56:28,640 and someone spilled coffee on me, 1004 00:56:28,724 --> 00:56:31,185 so I went to the bathroom and opened a book… 1005 00:56:31,769 --> 00:56:34,104 Right. Mangunrok. 1006 00:56:34,938 --> 00:56:38,901 I read the first page, and like a magic book… 1007 00:56:39,485 --> 00:56:41,362 Where did that book go? 1008 00:56:42,446 --> 00:56:43,947 Right, my handbag! 1009 00:56:49,411 --> 00:56:50,704 My handbag. 1010 00:56:50,788 --> 00:56:52,414 - Gil-geum. - Yes? 1011 00:56:52,498 --> 00:56:55,584 I just realized something important. 1012 00:56:55,668 --> 00:56:57,378 What is that? 1013 00:56:57,461 --> 00:57:00,714 There's an important book called Mangunrok. 1014 00:57:01,382 --> 00:57:03,008 And I lost it. 1015 00:57:03,092 --> 00:57:05,260 Mangunrok? 1016 00:57:05,344 --> 00:57:07,596 I have to find the handbag the book is in. 1017 00:57:07,680 --> 00:57:08,806 That's the only way I can go back. 1018 00:57:08,889 --> 00:57:13,227 Remember the cliff I asked you to take me to when I was at your house? 1019 00:57:13,310 --> 00:57:14,144 Yes. 1020 00:57:14,228 --> 00:57:15,562 I lost it there. 1021 00:57:16,063 --> 00:57:17,606 What am I going to do? 1022 00:57:17,690 --> 00:57:21,151 How are we going to get out of here? 1023 00:57:34,289 --> 00:57:35,666 Oh goodness! 1024 00:57:36,417 --> 00:57:37,292 I apologize, Your Majesty. 1025 00:57:37,376 --> 00:57:40,129 Why are you sneaking up on me like that? 1026 00:57:40,212 --> 00:57:41,547 It is cold out here. 1027 00:57:42,339 --> 00:57:43,632 You should go inside. 1028 00:57:43,716 --> 00:57:44,800 Song-jae. 1029 00:57:45,384 --> 00:57:46,593 Yes, Your Majesty. 1030 00:57:46,677 --> 00:57:48,762 It is just us here, so speak freely. 1031 00:57:49,430 --> 00:57:51,515 - No, Your Majesty. - What now? 1032 00:57:53,016 --> 00:57:54,476 You are too slow. 1033 00:58:01,108 --> 00:58:02,234 I see you are still nimble. 1034 00:58:33,140 --> 00:58:34,308 Look at you. 1035 00:58:49,615 --> 00:58:50,783 Song-jae. 1036 00:58:50,866 --> 00:58:51,909 Yes, Your Majesty. 1037 00:58:52,701 --> 00:58:56,330 Other than the cook named Yeon Ji-young and the girl she was with, 1038 00:58:57,289 --> 00:59:01,376 release all the women you captured here today for the chaehong. 1039 00:59:01,460 --> 00:59:02,336 Pardon? 1040 00:59:02,920 --> 00:59:06,340 Are you not taking Governor Hong's granddaughter either? 1041 00:59:07,591 --> 00:59:08,509 No. 1042 00:59:09,510 --> 00:59:12,930 She will become a government slave 1043 00:59:13,013 --> 00:59:14,848 once Hong Gyeong-dal is sent into exile anyway. 1044 00:59:14,932 --> 00:59:16,058 Your Majesty. 1045 00:59:17,017 --> 00:59:19,102 Did the chaehong upset you? 1046 00:59:20,938 --> 00:59:22,356 No. 1047 00:59:22,439 --> 00:59:25,859 You're insane. That heir nonsense is just an excuse. 1048 00:59:25,943 --> 00:59:28,278 He was just crazy about women. What an excuse. 1049 00:59:29,780 --> 00:59:33,867 The chaehong was just an excuse to avenge my mother. 1050 00:59:33,951 --> 00:59:35,410 You know that. 1051 00:59:36,161 --> 00:59:39,915 The girl gave me a reason to exile her grandfather. 1052 00:59:40,707 --> 00:59:42,042 That is good enough. 1053 00:59:42,125 --> 00:59:44,795 However, Your Majesty, if you call off the chaehong now, 1054 00:59:45,379 --> 00:59:46,880 you will incur the suspicion 1055 00:59:46,964 --> 00:59:49,258 of the Grand Royal Queen Dowager that you are avenging your mother. 1056 00:59:50,092 --> 00:59:52,135 This is too minor an incident for her to grow suspicious. 1057 00:59:53,220 --> 00:59:54,429 And for some reason… 1058 00:59:57,307 --> 00:59:59,476 I feel rather drained today. 1059 01:00:02,688 --> 01:00:04,189 Then how about… 1060 01:00:06,024 --> 01:00:07,359 I enter the chamber in your stead tonight? 1061 01:00:11,405 --> 01:00:13,365 You have gone too far with your joke. 1062 01:00:17,035 --> 01:00:19,830 Who are you? 1063 01:00:24,793 --> 01:00:27,546 Do not fear. I came to keep my promise. 1064 01:00:27,629 --> 01:00:29,673 You're that guy from earlier… 1065 01:00:29,756 --> 01:00:31,508 I mean, the lord, right? 1066 01:00:31,592 --> 01:00:34,511 You successfully finished the jeopbingaek, so I shall let you go. 1067 01:00:35,762 --> 01:00:38,390 Are you sure about that? 1068 01:00:39,266 --> 01:00:40,559 Take this. 1069 01:00:41,393 --> 01:00:42,561 And this too. 1070 01:00:44,396 --> 01:00:45,856 If you go that way, 1071 01:00:45,939 --> 01:00:47,691 you will find the back gate of the office. 1072 01:00:48,233 --> 01:00:49,401 Hurry and go. 1073 01:00:50,569 --> 01:00:51,987 - Well, then… - Okay. 1074 01:00:53,405 --> 01:00:54,865 - Let us go. - Yes, my lord. 1075 01:00:54,948 --> 01:00:56,158 Excuse me. 1076 01:00:58,201 --> 01:01:00,412 I don't know how this may sound, 1077 01:01:00,495 --> 01:01:03,123 but that tyrant will be punished one day. 1078 01:01:03,749 --> 01:01:04,583 Thank you. 1079 01:01:05,167 --> 01:01:06,251 Thank you so much. 1080 01:01:08,128 --> 01:01:08,962 Let's go. 1081 01:01:25,646 --> 01:01:28,231 Your Majesty, it is I, the Chief Royal Secretary. 1082 01:01:30,817 --> 01:01:32,194 What is it? 1083 01:01:32,277 --> 01:01:36,114 The cooks who served you have escaped from the prison. 1084 01:01:36,949 --> 01:01:38,116 What? 1085 01:01:40,207 --> 01:01:43,043 By the way, where's your family? 1086 01:01:44,461 --> 01:01:46,172 I am alone. 1087 01:01:47,256 --> 01:01:48,090 What? 1088 01:01:49,258 --> 01:01:53,179 My father was a military officer at the Left Jeolla Naval Base, 1089 01:01:53,262 --> 01:01:56,891 but he was framed and taken away, so I do not know if he is dead or alive. 1090 01:01:56,974 --> 01:01:57,808 As for my mother, 1091 01:01:57,892 --> 01:02:01,353 she and I were on our way to Hanyang to look for my father, 1092 01:02:01,437 --> 01:02:04,190 but we were attacked by a group of bandits, and she passed away. 1093 01:02:04,899 --> 01:02:06,025 I'm sorry for asking. 1094 01:02:06,108 --> 01:02:09,278 - I had no idea. I shouldn't have asked. - Do not worry. 1095 01:02:09,361 --> 01:02:11,322 How could you have known? 1096 01:02:11,405 --> 01:02:12,948 It is fine, really. 1097 01:02:14,909 --> 01:02:16,410 - Gil-geum. - Yes? 1098 01:02:17,494 --> 01:02:19,788 Do you want to come with me? 1099 01:02:20,998 --> 01:02:21,999 Where to? 1100 01:02:22,082 --> 01:02:23,876 To 500 years in the future. 1101 01:02:24,585 --> 01:02:26,253 Let's go back to the time I was living in. 1102 01:02:27,922 --> 01:02:29,632 Can I? 1103 01:02:29,715 --> 01:02:31,675 Can I really go with you? 1104 01:02:32,259 --> 01:02:33,928 What's your dream? 1105 01:02:34,803 --> 01:02:35,930 My dream? 1106 01:02:36,013 --> 01:02:37,014 What do you want to be? 1107 01:02:37,556 --> 01:02:39,850 As long as you work hard, you can be anything there. 1108 01:02:39,934 --> 01:02:42,478 If I can be anything, 1109 01:02:43,062 --> 01:02:46,190 I want to be the senior court lady of the royal kitchen. 1110 01:02:47,441 --> 01:02:48,484 Okay. 1111 01:02:49,109 --> 01:02:50,945 While I'm here, 1112 01:02:51,028 --> 01:02:52,905 I'll teach you how to cook. 1113 01:02:53,489 --> 01:02:56,575 Really? You cannot take that back. 1114 01:02:56,659 --> 01:03:00,246 Were you the senior court lady of the royal kitchen where you live? 1115 01:03:00,329 --> 01:03:03,499 No, I was a three-star Michelin chef. 1116 01:03:09,672 --> 01:03:12,800 Miss, this is the only cliff in this area. 1117 01:03:12,883 --> 01:03:15,511 My gosh. That was a tough climb. 1118 01:03:16,428 --> 01:03:19,181 It has been such a long day. 1119 01:03:19,265 --> 01:03:23,102 It is so dark. I cannot see a thing. 1120 01:03:23,185 --> 01:03:24,270 - Gil-geum. - Yes? 1121 01:03:24,353 --> 01:03:25,562 - This is the place. - It is? 1122 01:03:25,646 --> 01:03:26,522 Yeah. 1123 01:03:27,231 --> 01:03:28,482 My gosh. 1124 01:03:28,565 --> 01:03:29,775 Miss! 1125 01:03:32,528 --> 01:03:34,530 Did I not lose it here? 1126 01:03:34,613 --> 01:03:36,365 - Shine the light over here. - Here? 1127 01:03:36,448 --> 01:03:38,158 I do not see anything. 1128 01:03:38,993 --> 01:03:42,204 - You can't see, can you? - No. My gosh. 1129 01:03:42,288 --> 01:03:44,039 I can't see in the dark. 1130 01:03:44,123 --> 01:03:46,208 - It's not this side. - No? 1131 01:03:47,334 --> 01:03:48,460 Then… 1132 01:03:48,544 --> 01:03:49,878 I think it went that way. 1133 01:03:50,546 --> 01:03:52,631 - It flew that way. - Okay. 1134 01:03:53,382 --> 01:03:55,551 I think it landed somewhere here. 1135 01:03:55,634 --> 01:03:56,468 Miss. 1136 01:03:57,303 --> 01:03:59,179 - Shine the light here. - Okay. 1137 01:03:59,930 --> 01:04:01,598 Where did it go? 1138 01:04:01,682 --> 01:04:03,142 It is not here either. 1139 01:04:03,225 --> 01:04:05,185 I do not see anything. 1140 01:04:05,269 --> 01:04:08,188 Why isn't it here? I swear it went this way. 1141 01:04:08,272 --> 01:04:11,525 Miss, look over there. 1142 01:04:11,608 --> 01:04:12,651 Do you see anything? 1143 01:04:13,152 --> 01:04:13,986 Yes. 1144 01:04:26,040 --> 01:04:28,292 Your Majesty. 1145 01:04:31,837 --> 01:04:33,964 Well, you see… 1146 01:04:45,517 --> 01:04:48,145 No, wait! I'll explain everything! 1147 01:04:48,228 --> 01:04:51,857 Please, let me explain. 1148 01:04:53,317 --> 01:04:54,193 Please… 1149 01:05:06,830 --> 01:05:08,624 Now explain. 1150 01:05:10,125 --> 01:05:11,585 I'm sorry. 1151 01:05:11,668 --> 01:05:14,421 I came to find the handbag I lost. 1152 01:05:15,005 --> 01:05:16,757 - "Handbag"? - Yes. 1153 01:05:17,633 --> 01:05:20,552 The handbag that flew away when you shot it with the arrow. 1154 01:05:21,887 --> 01:05:23,680 Oh, that? 1155 01:05:24,264 --> 01:05:27,351 There's a book called Mangunrok in the handbag. 1156 01:05:27,434 --> 01:05:32,272 I think that's the book that brought me to the Joseon Dynasty. 1157 01:05:33,399 --> 01:05:34,942 "Mangunrok"? 1158 01:05:38,487 --> 01:05:39,571 What an excuse. 1159 01:05:41,407 --> 01:05:44,660 I know it's hard to believe, but it's not an excuse. 1160 01:05:44,743 --> 01:05:47,454 I really need that book, Your Majesty. 1161 01:05:48,205 --> 01:05:50,082 Is it important enough 1162 01:05:50,165 --> 01:05:54,128 to commit yet another treason by escaping prison at night? 1163 01:05:54,211 --> 01:05:56,588 Yes. That book is as important as my life. 1164 01:06:33,125 --> 01:06:34,543 What a relief. 1165 01:06:36,462 --> 01:06:37,963 Is this it? 1166 01:06:38,046 --> 01:06:40,841 Yes, this is it! Thank you! 1167 01:06:44,803 --> 01:06:46,305 You crazy bastard! 1168 01:06:48,599 --> 01:06:50,642 Now you have no reason to run away. 1169 01:06:51,226 --> 01:06:52,769 What the hell are you doing? 1170 01:06:52,853 --> 01:06:55,772 Look at you. 1171 01:06:55,856 --> 01:06:57,816 You are taking that insolent tone with me again. 1172 01:07:00,402 --> 01:07:01,445 Your Majesty. 1173 01:07:02,404 --> 01:07:04,865 I'm sorry for being insolent. 1174 01:07:05,574 --> 01:07:07,576 I'll do anything you say, 1175 01:07:07,659 --> 01:07:10,037 so please get that handbag back for me. 1176 01:07:10,996 --> 01:07:12,372 You will do… 1177 01:07:14,750 --> 01:07:15,834 anything I say? 1178 01:07:15,918 --> 01:07:16,919 Yes. 1179 01:07:18,253 --> 01:07:19,087 What? 1180 01:07:27,554 --> 01:07:30,015 Don't you think this is just wrong? 1181 01:07:31,600 --> 01:07:34,978 Why is he going so far to torment us? 1182 01:07:35,062 --> 01:07:37,231 If I ever had to go to the palace, 1183 01:07:37,314 --> 01:07:39,900 I hoped it would be as a maid in the royal kitchen. 1184 01:07:40,567 --> 01:07:45,697 What are we going to do now that we are on His Majesty's bad side? 1185 01:07:47,741 --> 01:07:50,994 I'll protect you, no matter what, so don't worry. 1186 01:07:51,078 --> 01:07:53,121 Brace yourself and be strong, okay? 1187 01:07:53,872 --> 01:07:57,876 Okay. I will also protect you, no matter what. 1188 01:07:57,960 --> 01:07:59,962 We should both stay strong. 1189 01:08:00,045 --> 01:08:01,004 - Okay. - Yes. 1190 01:08:02,881 --> 01:08:06,677 I'm going to find that Mangunrok at all costs and go back, 1191 01:08:06,760 --> 01:08:07,886 no matter what. 1192 01:08:09,513 --> 01:08:13,642 Your Majesty, what is the reason you are taking that woman with you? 1193 01:08:15,519 --> 01:08:16,520 Because 1194 01:08:17,229 --> 01:08:19,147 I do not want her to die a peaceful death. 1195 01:08:28,198 --> 01:08:33,495 If only I had a gun, I'd just shoot him dead at once. 1196 01:09:01,398 --> 01:09:02,774 I have received word. 1197 01:09:04,151 --> 01:09:08,322 Something dreadful has happened to His Majesty. 1198 01:09:09,865 --> 01:09:11,325 Was it an assassin? 1199 01:09:11,408 --> 01:09:15,078 Fortunately, he was not harmed. 1200 01:09:15,829 --> 01:09:17,247 Whose doing was it? 1201 01:09:17,873 --> 01:09:20,834 Probably one of us. 1202 01:09:20,917 --> 01:09:24,379 Do you mean someone took action on their own? 1203 01:09:30,093 --> 01:09:32,095 They probably could not wait. 1204 01:09:32,179 --> 01:09:35,390 I told them time and time again to wait until the right moment. 1205 01:09:36,224 --> 01:09:40,145 If they put us all at risk before we execute the plan, 1206 01:09:41,355 --> 01:09:43,231 they must be eliminated. 1207 01:09:43,899 --> 01:09:46,068 Shall I look into it discreetly? 1208 01:09:47,903 --> 01:09:49,112 There is no need. 1209 01:09:49,196 --> 01:09:52,240 I have an idea who it was, and they are being followed. 1210 01:09:55,369 --> 01:09:57,245 You should be extra careful. 1211 01:09:58,080 --> 01:09:59,456 Yes, Your Highness. 1212 01:09:59,539 --> 01:10:03,043 Just greet the king as you usually do, 1213 01:10:03,126 --> 01:10:05,087 so that he can forget the burdens of state affairs 1214 01:10:05,170 --> 01:10:07,589 and his anger toward the court officials, 1215 01:10:07,673 --> 01:10:11,551 and be driven mad with curiosity about his mother. 1216 01:10:12,135 --> 01:10:15,389 Captivate him so he loses himself. 1217 01:10:17,808 --> 01:10:18,892 I understand. 1218 01:10:25,315 --> 01:10:26,983 By the way, Mok-ju. 1219 01:10:28,610 --> 01:10:29,486 Yes, Your Highness. 1220 01:10:30,320 --> 01:10:32,030 I hear 1221 01:10:32,781 --> 01:10:36,993 that His Majesty is bringing a woman back from the Gyeonggi Governor's Office. 1222 01:10:37,077 --> 01:10:38,912 It must be Hong Gyeong-dal's granddaughter. 1223 01:10:44,251 --> 01:10:45,085 I wonder. 1224 01:11:17,159 --> 01:11:18,535 You may all leave. 1225 01:11:19,244 --> 01:11:20,203 - Yes, Your Grace. - Yes, Your Grace. 1226 01:11:25,709 --> 01:11:26,793 Chu-wol, are you there? 1227 01:11:26,877 --> 01:11:28,211 Yes, Your Grace. 1228 01:11:32,257 --> 01:11:34,760 How much longer until His Majesty arrives? 1229 01:11:35,719 --> 01:11:37,429 He just left the Gyeonggi Governor's Office, 1230 01:11:37,512 --> 01:11:40,849 so he will arrive sometime between the fifteenth and seventeenth hour. 1231 01:11:40,932 --> 01:11:43,518 He will bring Hong Gyeong-dal's granddaughter. 1232 01:11:43,602 --> 01:11:45,854 I hear she is a great beauty. 1233 01:11:45,937 --> 01:11:48,690 No one can compare to you, Your Grace. 1234 01:11:48,774 --> 01:11:53,028 I will make it clear to her that I am the only woman for His Majesty. 1235 01:11:53,111 --> 01:11:54,237 Just wait and see 1236 01:11:54,321 --> 01:11:57,783 how I torment that young thing until she withers away. 1237 01:11:57,866 --> 01:12:00,660 - Get lost, gwinyeo! - Go away! 1238 01:12:01,828 --> 01:12:03,330 - Go away! - Go away! 1239 01:12:03,413 --> 01:12:05,624 Hey! What are you doing? 1240 01:12:06,333 --> 01:12:09,711 What? Do you want to see what a gwinyeo can do? 1241 01:12:10,796 --> 01:12:13,632 - You little brats! - You fools! 1242 01:12:13,715 --> 01:12:17,344 - I will remember your faces! - Those tiny little punks. 1243 01:12:17,427 --> 01:12:20,263 - Are you all right, miss? - Stop right here! 1244 01:12:21,181 --> 01:12:22,015 Forget it. 1245 01:12:22,098 --> 01:12:25,185 You kids must be at least 500 years older than me. 1246 01:12:25,268 --> 01:12:26,353 Yeah, let's just forget it. 1247 01:12:31,566 --> 01:12:33,985 No matter how many times I look around, 1248 01:12:34,069 --> 01:12:35,612 this is Joseon for sure. 1249 01:12:35,695 --> 01:12:37,030 I have to control myself. 1250 01:12:43,495 --> 01:12:44,329 Oh my gosh! 1251 01:12:44,412 --> 01:12:46,790 How dare they harm something that belongs to me? 1252 01:12:48,083 --> 01:12:49,584 They should be taught a lesson. 1253 01:12:49,668 --> 01:12:51,044 Your Majesty. 1254 01:12:51,837 --> 01:12:53,880 That "something" you just mentioned. 1255 01:12:54,923 --> 01:12:56,049 Are you referring to me? 1256 01:12:56,132 --> 01:12:57,425 That is right. 1257 01:12:57,509 --> 01:12:59,970 From now on, you cannot see anyone, 1258 01:13:00,053 --> 01:13:03,181 go anywhere, or speak with anyone without my permission. 1259 01:13:04,391 --> 01:13:06,518 So there's nothing I can do. 1260 01:13:06,601 --> 01:13:08,979 From being a rebel to a gwinyeo, 1261 01:13:09,062 --> 01:13:10,772 now I'm someone's possession. 1262 01:13:11,648 --> 01:13:13,441 I'm at a loss for words. 1263 01:13:13,525 --> 01:13:14,693 Yes. 1264 01:13:14,776 --> 01:13:17,195 They say act mute for three years, deaf for three years, 1265 01:13:17,279 --> 01:13:18,613 and blind for another three. 1266 01:13:19,698 --> 01:13:22,784 Think of it as a basic rule to survive in the palace. 1267 01:13:22,868 --> 01:13:25,412 I will prepare a special residence for you. 1268 01:13:30,417 --> 01:13:31,251 What… 1269 01:13:35,589 --> 01:13:39,426 His Majesty the King has arrived! 1270 01:13:46,391 --> 01:13:48,059 I'm really going to Bongdeokgung. 1271 01:13:48,143 --> 01:13:49,853 I'm at the actual palace. 1272 01:13:50,770 --> 01:13:53,940 I'll be sacrificed instead of Hong Gyeong-dal's granddaughter. 1273 01:13:54,024 --> 01:13:56,568 Does that mean I prevented the Gapshin Literati Purge? 1274 01:13:57,986 --> 01:13:59,070 What do I do now? 1275 01:14:00,155 --> 01:14:03,366 This truly is Hell Joseon. 1276 01:14:25,221 --> 01:14:27,682 Consort Kang, did I keep you waiting? 1277 01:14:28,975 --> 01:14:34,147 Your Majesty, I almost turned to dust and blew away, awaiting your return. 1278 01:14:36,691 --> 01:14:37,651 I am glad you are here. 1279 01:14:38,234 --> 01:14:39,778 I wish to show you something. 1280 01:14:40,445 --> 01:14:41,655 Come with me. 1281 01:14:44,282 --> 01:14:45,659 What is he doing? 1282 01:14:46,409 --> 01:14:48,119 Don't come any closer. 1283 01:14:49,663 --> 01:14:50,705 Stay away! 1284 01:14:54,668 --> 01:14:55,585 It is her. 1285 01:14:56,086 --> 01:14:56,920 Gwinyeo. 1286 01:14:57,003 --> 01:14:57,963 Pardon? 1287 01:14:58,880 --> 01:14:59,714 Gwinyeo? 1288 01:15:02,342 --> 01:15:05,929 Was she brought here as a criminal? 1289 01:15:06,012 --> 01:15:08,139 Yes, she is indeed a criminal. 1290 01:15:09,975 --> 01:15:13,395 However, she has a talent I do not wish to waste by killing her. 1291 01:15:17,983 --> 01:15:20,902 I am surprised that you brought a woman to the palace yourself, Your Majesty. 1292 01:15:20,986 --> 01:15:23,738 This is the first time this has happened since I, Kang Mok-ju, was brought here. 1293 01:15:24,906 --> 01:15:26,032 "Woman"? 1294 01:15:26,908 --> 01:15:27,867 She is a ghost. 1295 01:15:29,995 --> 01:15:31,496 Kang Mok-ju? 1296 01:15:31,579 --> 01:15:34,040 The most villainous woman in all of Joseon, 1297 01:15:34,124 --> 01:15:38,128 who wrapped Yeonhuigun around her finger and caused all sorts of tyranny? 1298 01:15:40,547 --> 01:15:41,923 This is just crazy. 1299 01:15:46,386 --> 01:15:48,513 She is not Governor Hong's granddaughter. 1300 01:15:48,596 --> 01:15:49,848 Who is she? 1301 01:15:49,931 --> 01:15:51,057 My goodness. 1302 01:15:51,141 --> 01:15:52,726 Look at those cat eyes, 1303 01:15:52,809 --> 01:15:54,644 shooting out laser beams. 1304 01:15:54,728 --> 01:15:57,105 She could easily burn a hole in my face. 1305 01:15:59,190 --> 01:16:01,860 She has a pretty face. 1306 01:16:02,444 --> 01:16:04,988 His Majesty must be fond of her. 1307 01:16:08,450 --> 01:16:11,661 She will look pretty decent if groomed properly. 1308 01:16:11,745 --> 01:16:15,165 Shall I take her to Jahongwon and teach her what she must know? 1309 01:16:16,416 --> 01:16:18,793 - You cannot do that. - Pardon? 1310 01:16:19,961 --> 01:16:22,047 She is not that kind of woman. 1311 01:16:22,839 --> 01:16:24,549 She is not meant for Jahongwon. 1312 01:16:25,675 --> 01:16:28,011 Then what will you do with her? 1313 01:16:30,805 --> 01:16:31,890 Jeez, that stings! 1314 01:16:31,973 --> 01:16:33,266 That look almost killed me. 1315 01:16:35,185 --> 01:16:37,062 You will find out in due time. 1316 01:16:47,864 --> 01:16:49,949 No. Don't do this. 1317 01:16:51,993 --> 01:16:54,496 No, you can't do this here. 1318 01:16:54,579 --> 01:16:56,956 She's watching! 1319 01:16:58,333 --> 01:17:00,126 You will cling to me then… 1320 01:17:02,420 --> 01:17:04,297 and beg for your life. 1321 01:17:07,926 --> 01:17:10,637 Oh, I have the chills. Is he going to torture me or something? 1322 01:17:11,554 --> 01:17:14,224 I'm getting chills all over. 1323 01:17:48,133 --> 01:17:51,052 BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY 1324 01:17:51,136 --> 01:17:54,264 I am certain His Majesty took an interest in that wench. 1325 01:17:55,890 --> 01:17:57,308 Starting today, 1326 01:17:57,392 --> 01:17:59,894 you are to cook for me every day without fail. 1327 01:18:00,854 --> 01:18:02,480 If the food is not to my liking, 1328 01:18:02,564 --> 01:18:04,357 you will be sentenced to death. 1329 01:18:04,440 --> 01:18:07,443 Before you get into huge trouble and are humiliated… 1330 01:18:07,527 --> 01:18:10,864 - I must set a trap in the royal kitchen. - A snake! 1331 01:18:10,947 --> 01:18:12,699 You set this up, didn't you? 1332 01:18:13,950 --> 01:18:15,118 I have… 1333 01:18:15,702 --> 01:18:17,787 - You cannot, Your Grace. - Step aside! 1334 01:18:17,871 --> 01:18:19,372 …chosen you. 1335 01:18:19,455 --> 01:18:20,874 For what? 1336 01:18:24,085 --> 01:18:27,569 Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim 1337 01:18:27,650 --> 01:18:29,116 Ripped and synced by WEISSACHsubs 95837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.