All language subtitles for As.Time.Goes.By.S01E02.REPACK.iNTERNAL.DVDRip.x264-PAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,487 --> 00:00:13,285 # You must remember this 2 00:00:13,327 --> 00:00:15,921 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,967 --> 00:00:18,765 # A sigh is just a sigh 4 00:00:21,447 --> 00:00:25,122 # The fundamental things apply 5 00:00:25,167 --> 00:00:28,796 # As time goes by # 6 00:00:40,247 --> 00:00:41,566 4.50, love. 7 00:00:41,607 --> 00:00:43,279 Sorry about the hold-up. 8 00:00:43,327 --> 00:00:46,319 Students seem to demonstrate more than study. 9 00:00:46,367 --> 00:00:48,358 - At least they care. - Oh, yes. 10 00:00:48,407 --> 00:00:51,843 They care for the whole world, every bit of it, except their own bit. 11 00:00:51,887 --> 00:00:56,278 What about their own people? There are old people like you and me sleeping rough. 12 00:00:56,327 --> 00:00:58,557 They don't care about them, do they? 13 00:00:59,607 --> 00:01:01,563 Keep the change. 14 00:01:15,167 --> 00:01:17,635 - Morning, Sandy. - Morning. 15 00:01:18,207 --> 00:01:19,799 Sandy, do me a favour. 16 00:01:19,847 --> 00:01:22,077 Get over to that hotel, find Mr Hardcastle 17 00:01:22,127 --> 00:01:24,766 and give him a hand with his revisions on his book. 18 00:01:24,847 --> 00:01:28,157 - Why me? I'm your secretary. - Oh, to do me a favour. 19 00:01:28,207 --> 00:01:31,756 We sent him a dud one last time. You are the best. 20 00:01:31,807 --> 00:01:34,685 You don't expect me to fall for a line like that? 21 00:01:34,767 --> 00:01:38,760 - Yes. - All right, so I'm gullible. What's he like? 22 00:01:39,847 --> 00:01:42,680 - Challenging. - Oh, thanks. 23 00:01:42,727 --> 00:01:47,164 - Any messages? - Oh, yes. Age Concern rang. 24 00:01:47,207 --> 00:01:49,198 Are you being funny? 25 00:01:49,247 --> 00:01:52,284 No. They asked if we'd have a collection box in the office. 26 00:01:53,407 --> 00:01:54,726 Yes, why not? 27 00:01:54,767 --> 00:01:59,636 - Right. Well, I'll get off to the trenches. - Thanks for helping out, Sandy. 28 00:01:59,687 --> 00:02:02,360 Well, I'm concerned, aren't I? 29 00:02:02,527 --> 00:02:05,041 (Judith) Morning, Sandy. (Sandy) Morning. 30 00:02:06,367 --> 00:02:09,279 - Well? - I've sent Sandy. 31 00:02:09,327 --> 00:02:12,285 No, well, how did you get on yesterday? 32 00:02:12,327 --> 00:02:17,447 Oh. Well, he bought me a cider because I used to drink cider when we used to, um... 33 00:02:17,487 --> 00:02:18,966 see each other long ago. 34 00:02:19,007 --> 00:02:22,716 - Ah, that's sweet. - Can't stand it now. 35 00:02:22,767 --> 00:02:25,281 - You didn't tell him that? - Yes, more or less. 36 00:02:25,327 --> 00:02:28,876 Mum, you don't rekindle a great romance like that. 37 00:02:28,927 --> 00:02:33,159 If ever we lit a fire, the ashes have disappeared by now, probably overgrown. 38 00:02:33,207 --> 00:02:35,004 - I wonder? - I don't. 39 00:02:35,047 --> 00:02:38,596 - But you are going to see him again? - Well, he said he'd phone. 40 00:02:38,647 --> 00:02:42,481 - When? - When the cider was making me feel ill. 41 00:02:42,527 --> 00:02:45,087 - Oh, I don't know, whenever. - What will you say? 42 00:02:45,127 --> 00:02:46,799 - "Hello." - Oh, Mum! 43 00:02:46,847 --> 00:02:49,839 Judy, Lionel knows he's not going to phone. 44 00:02:49,887 --> 00:02:52,481 I know he won't phone, he knows I know he won't phone. 45 00:02:52,527 --> 00:02:54,677 (Phone ringing) 46 00:02:55,967 --> 00:02:58,435 Hello? Jean Pargetter. 47 00:02:58,487 --> 00:03:02,321 Oh. Oh, yes, excellent. I'd love to. 48 00:03:03,527 --> 00:03:06,644 Yes, what? Tomorrow, 2:30? 49 00:03:06,687 --> 00:03:09,042 That'll be fine. All right, bye. 50 00:03:09,087 --> 00:03:12,966 Lionel knows he won't phone, I know he won't phone, 51 00:03:13,007 --> 00:03:15,362 he knows I know he won't phone. 52 00:03:15,407 --> 00:03:17,716 - It wasn't Lionel. - Oh. 53 00:03:17,767 --> 00:03:21,726 The estate agents, they have a place in Richmond for me to see. Another branch maybe. 54 00:03:21,767 --> 00:03:26,477 - You could phone him. - Oh, look, will you leave it? 55 00:03:26,527 --> 00:03:28,199 You're both lonely. 56 00:03:28,247 --> 00:03:30,238 - I'm not! - You're not unlonely. 57 00:03:30,287 --> 00:03:32,084 Well, you're unproductive. 58 00:03:32,127 --> 00:03:35,881 All right. But I bet right now, he's sitting in that hotel thinking of you 59 00:03:35,927 --> 00:03:38,760 and I'll bet he's sitting by a telephone. 60 00:03:46,487 --> 00:03:49,877 - May I help, sir? - Yes, would you make out my bill? 61 00:03:49,927 --> 00:03:51,838 Leaving us, sir? 62 00:03:51,887 --> 00:03:54,560 - I'll make out your bill. - Can I phone out on this? 63 00:03:54,607 --> 00:03:56,837 Dial 9 for an outside line, sir. 64 00:04:03,447 --> 00:04:05,324 Should I get the number for you, sir? 65 00:04:05,367 --> 00:04:08,962 I'm quite capable of dialling a telephone number. I've changed my mind. 66 00:04:09,007 --> 00:04:11,840 Very good, sir. Your bill. 67 00:04:13,447 --> 00:04:17,360 - What does "misc. Conf." mean? - Miscellaneous confectionary, sir. 68 00:04:17,407 --> 00:04:20,126 I haven't eaten any confectionary. 69 00:04:20,167 --> 00:04:23,398 Hmm. Perhaps something from the minibar in your room? 70 00:04:23,447 --> 00:04:27,440 - I might have had some peanuts. - That would be it. 71 00:04:27,487 --> 00:04:30,001 Peanuts? Peanuts aren't confectionary. 72 00:04:30,927 --> 00:04:32,918 Well, not strictly speaking, no. 73 00:04:32,967 --> 00:04:35,276 Not even loosely speaking. 74 00:04:35,327 --> 00:04:36,965 No, put it this way, sir. 75 00:04:37,007 --> 00:04:41,239 We find itemisation less complicated under broad headings. 76 00:04:41,287 --> 00:04:45,439 I see. Well, if I'm ever unfortunate enough to eat here again 77 00:04:45,487 --> 00:04:50,038 I won't order mixed vegetables in case I get a couple of Mars Bars thrown in. 78 00:04:50,087 --> 00:04:53,318 Thank you, sir. Your receipt. 79 00:04:53,927 --> 00:04:57,886 I do hope we'll have the pleasure of welcoming you again... sometime. 80 00:05:00,687 --> 00:05:01,722 Lionel! 81 00:05:02,447 --> 00:05:05,200 - Hello, mate. - Hello, Alistair. 82 00:05:05,247 --> 00:05:09,035 - You're not leaving us? - No, I'm just taking my suitcase out for a walk. 83 00:05:13,327 --> 00:05:17,525 Nice one. Listen though, I need to talk to you ASAP. 84 00:05:17,567 --> 00:05:21,845 - Oh. All right, let's have a COC. - Sorry? 85 00:05:21,887 --> 00:05:23,400 A cup of coffee. 86 00:05:25,247 --> 00:05:27,238 Nice one. 87 00:05:32,207 --> 00:05:36,041 - May I help you, madam? - Yes, I'm looking for Mr Hardcastle. 88 00:05:36,087 --> 00:05:38,282 I'm from Type For You agency. 89 00:05:38,327 --> 00:05:41,399 Mr Hardcastle? I'm sorry, madam, but he's just checked out. 90 00:05:41,447 --> 00:05:43,324 Are you sure? 91 00:05:43,367 --> 00:05:47,076 I wouldn't mistake Mr Hardcastle for anybody else, madam. 92 00:05:47,127 --> 00:05:50,802 He knew I was coming. That's downright rude. 93 00:05:50,847 --> 00:05:54,522 Your word, madam, my sentiment. 94 00:05:56,727 --> 00:06:00,322 I know I promised the revisions for today but there have been... complications. 95 00:06:00,367 --> 00:06:05,646 None of us gets a smooth ride, mate. I've got the Aston Martin off the road for a week. 96 00:06:05,687 --> 00:06:08,838 - How awful for you. - Thanks. 97 00:06:08,887 --> 00:06:12,357 The thing is, I need these revisions like yesterday, 98 00:06:12,407 --> 00:06:15,160 because I want to have your book in our autumn launch. 99 00:06:15,207 --> 00:06:17,801 Good day, sir. I thought we'd lost you. 100 00:06:18,527 --> 00:06:21,166 Wishful thinking. Two coffees, please. 101 00:06:21,207 --> 00:06:23,767 Certainly, sir. How will you be paying? Cash or... 102 00:06:23,807 --> 00:06:27,482 - I've already settled my bill. - No, you've just ordered. 103 00:06:27,527 --> 00:06:28,721 I mean cash! 104 00:06:28,767 --> 00:06:30,598 Thank you, sir. 105 00:06:30,647 --> 00:06:34,242 - Oh, God, I'm going to have to move back in. - Was it that awful? 106 00:06:34,287 --> 00:06:36,323 - Worse. - Why not work from home? 107 00:06:36,367 --> 00:06:38,881 Because I need secretarial assistance. 108 00:06:38,927 --> 00:06:43,000 Secretarial agencies don't send secretaries to single men's flat. 109 00:06:43,047 --> 00:06:46,005 Yes, right. But surely a man of your age... 110 00:06:47,847 --> 00:06:50,566 I'll stay here a few more days and do the revisions. 111 00:06:50,607 --> 00:06:52,996 Brrrilliant! Now, the up side. 112 00:06:53,047 --> 00:06:55,880 - The what? - On a lighter note. 113 00:06:55,927 --> 00:06:58,236 Party tonight at my place. Come when you like. 114 00:06:58,287 --> 00:07:02,121 Thanks all the same, only parties and I aren't really compatible. 115 00:07:02,167 --> 00:07:03,964 You don't think you're too old? 116 00:07:04,007 --> 00:07:06,123 No. I don't like parties. 117 00:07:06,167 --> 00:07:11,161 Think of it as fallow ground, mate. There will be faces there. 118 00:07:11,207 --> 00:07:14,244 Attached to bodies, presumably. 119 00:07:14,287 --> 00:07:18,724 People you should meet. We publish, they push. 120 00:07:18,767 --> 00:07:23,045 The right contacts can make the public want to buy a book before it's printed. 121 00:07:23,087 --> 00:07:24,679 Hype is what we're talking. 122 00:07:24,727 --> 00:07:27,446 - Are we? - Do come, mate. 123 00:07:27,487 --> 00:07:30,718 - All right, only do me a favour. - What? 124 00:07:30,767 --> 00:07:33,235 - Stop calling me mate. - Sure, no problem. 125 00:07:33,287 --> 00:07:34,720 Two coffees. 126 00:07:35,887 --> 00:07:39,004 Ah-ah. Let me get these... Li. 127 00:07:45,287 --> 00:07:48,165 - Sandy's back. - What? 128 00:07:48,207 --> 00:07:50,641 - Sandy's back. - Oh, yes, I know. 129 00:07:50,687 --> 00:07:53,121 Wasn't she was working for Lionel. 130 00:07:53,167 --> 00:07:56,682 Rather difficult when he isn't there, he's checked out of the hotel. 131 00:07:56,727 --> 00:07:58,126 What did he say? 132 00:07:58,167 --> 00:08:00,078 "I'm checking out," presumably. 133 00:08:00,127 --> 00:08:04,564 - No, I mean to you. Surely he phoned? - No. 134 00:08:04,607 --> 00:08:08,725 - You mean he's just disappeared. - In a puff of smoke for all I know. 135 00:08:08,767 --> 00:08:10,325 Oh, Mum, I am sorry. 136 00:08:10,367 --> 00:08:12,005 Look, don't be. 137 00:08:12,047 --> 00:08:18,156 When he and I knew each other, we could vault five-bar gates. 138 00:08:18,207 --> 00:08:21,438 Now I've seen him again, we realise we'd need a step ladder. 139 00:08:22,487 --> 00:08:26,400 - Did you really vault five-bar gates? - Not as a way of life. It's a metaphor. 140 00:08:26,447 --> 00:08:31,237 - But you did love each other. - Judy, you loved both your ex-husbands. 141 00:08:31,287 --> 00:08:34,040 What would happen if you met them 38 years later? 142 00:08:34,087 --> 00:08:36,920 Not much. They'd be in their 70s. 143 00:08:38,167 --> 00:08:39,885 I told you he wouldn't phone. 144 00:08:39,927 --> 00:08:42,680 You didn't say he'd just cop out and disappear. 145 00:08:42,727 --> 00:08:44,797 But there's no real difference. 146 00:08:44,847 --> 00:08:49,045 Not phoning is socially acceptable, disappearing is the action of a cowardly rat, 147 00:08:49,087 --> 00:08:50,805 but there's no real difference. 148 00:08:50,847 --> 00:08:53,441 See you tonight then. 149 00:08:53,487 --> 00:08:57,275 Whoa! Bring somebody if you like. Cheers, Li. 150 00:08:57,327 --> 00:08:59,716 Cheers, Al. 151 00:09:03,687 --> 00:09:05,996 I'd like to move back in. 152 00:09:07,047 --> 00:09:10,119 - But you just booked out, sir. - I'm fickle. 153 00:09:10,167 --> 00:09:12,806 As you say, sir. 154 00:09:13,847 --> 00:09:15,599 Would you like the same room, sir? 155 00:09:15,647 --> 00:09:18,844 Doesn't really matter, does it? They're all identical. 156 00:09:18,887 --> 00:09:20,400 The paintings are different. 157 00:09:22,167 --> 00:09:23,680 I'm humbled. 158 00:09:23,727 --> 00:09:26,560 How long will you be staying with us this time, sir? 159 00:09:26,607 --> 00:09:29,883 You'd like me to say forever, wouldn't you? 160 00:09:31,607 --> 00:09:35,236 A few days at the most, I hope. Incidentally, I'm expecting a girl. 161 00:09:36,247 --> 00:09:37,566 Really, sir? 162 00:09:37,607 --> 00:09:41,839 - From a secretarial agency. - But she came about an hour ago. 163 00:09:41,887 --> 00:09:46,756 - Damn! What did you tell her? - I told her that you'd checked out, sir. 164 00:09:46,807 --> 00:09:50,641 - Why? - Because at the time, you had, sir. 165 00:09:50,687 --> 00:09:52,200 Damn! 166 00:09:52,247 --> 00:09:55,796 Does this mean you'll be checking out again, sir? 167 00:09:59,087 --> 00:10:04,605 - It's the Scarlet Pimpernel to see you. - Look, I must go. Bye. 168 00:10:05,527 --> 00:10:08,087 Do you train your staff to be rude? 169 00:10:08,127 --> 00:10:11,324 She's the girl who just wasted her time going to the hotel. 170 00:10:11,367 --> 00:10:12,482 Ah. 171 00:10:12,527 --> 00:10:15,280 - What do you want see me for? - I came to see your mother. 172 00:10:15,327 --> 00:10:19,684 - To apologise? - Certainly not, to explain. 173 00:10:19,727 --> 00:10:22,719 - Well, she's out. - I gathered that, might I know where? 174 00:10:23,727 --> 00:10:25,683 Look, are you playing games, or what? 175 00:10:25,727 --> 00:10:30,039 Yes, I'm playing a game where I ask questions and don't get any answers. 176 00:10:30,087 --> 00:10:32,396 She's gone for a walk in the park, if you must know. 177 00:10:32,527 --> 00:10:35,963 - Why? - Well, not to throw herself in the serpentine. 178 00:10:36,007 --> 00:10:39,363 I hadn't really thought of that. It's an odd time for a walk. 179 00:10:39,407 --> 00:10:44,037 Don't you call my mother odd. You're the only odd thing in this setup. 180 00:10:46,927 --> 00:10:49,395 I wondered if I could have a secretary tomorrow? 181 00:10:49,447 --> 00:10:51,802 - No. - Thank you. 182 00:11:05,087 --> 00:11:08,841 - Why do we do it? - Ha! I don't. 183 00:11:08,887 --> 00:11:11,640 Lucky you. Are you married? 184 00:11:11,687 --> 00:11:14,645 - No. I was. - That explains it. 185 00:11:14,687 --> 00:11:19,238 - You're torturing yourself for your husband? - He's started calling me chunky. 186 00:11:19,287 --> 00:11:22,245 - Oh. Sweet. - He only says it in fun. 187 00:11:22,287 --> 00:11:24,039 I suppose he's as thin as a rake. 188 00:11:24,087 --> 00:11:28,638 No, he's quite tubby, really. But men can carry it off, can't they? 189 00:11:28,687 --> 00:11:32,475 That's a saying that's passed into folklore without a shred of evidence, 190 00:11:32,527 --> 00:11:34,279 as far as I'm concerned. 191 00:11:34,927 --> 00:11:37,395 Talking of men, there's one watching us. 192 00:11:40,367 --> 00:11:44,679 - Well, well. - Do you think he's one of the peculiar ones? 193 00:11:44,727 --> 00:11:46,285 I can guarantee it. 194 00:11:47,327 --> 00:11:49,887 - Want to jog along with me? - Wrong heels. 195 00:11:49,927 --> 00:11:52,725 - He's coming over. - You go off, I'll be all right. 196 00:11:52,767 --> 00:11:56,885 - Sure you can manage? - Oh, yes. I can deal with the peculiar ones. 197 00:12:03,487 --> 00:12:05,443 Big park, this. 198 00:12:05,487 --> 00:12:07,796 I'd have used a flare if I'd known you were coming. 199 00:12:07,847 --> 00:12:10,964 I thought I'd explain the mixup about my booking out. 200 00:12:11,007 --> 00:12:13,601 Well... do. 201 00:12:16,487 --> 00:12:20,924 Well, the first thing to say is that I never did book out. 202 00:12:20,967 --> 00:12:23,800 That assumes you have a doppelgänger with the same name. 203 00:12:23,847 --> 00:12:27,317 It doesn't assume anything of the sort. Your girl got it wrong. 204 00:12:27,367 --> 00:12:29,597 - Oh, I see. - You know what they're like. 205 00:12:29,647 --> 00:12:33,356 - Who? - Girls. Heads in the clouds half the time. 206 00:12:33,407 --> 00:12:37,400 Probably dreaming of some pop star, Kylie Minogue or whatever his name is. 207 00:12:37,447 --> 00:12:40,325 Jason Donovan. Kylie Minogue's a girl. 208 00:12:40,367 --> 00:12:41,880 Cliff Richard then. 209 00:12:43,287 --> 00:12:46,279 There are three things you ought to know about Sandy. 210 00:12:46,327 --> 00:12:50,286 She has her feet on the ground, is very bright, and has excellent hearing. 211 00:12:50,327 --> 00:12:54,559 The result is that when the desk clerk tells her Mr Hardcastle has checked out, 212 00:12:54,607 --> 00:12:57,883 she realises in a flash that he has. 213 00:12:59,247 --> 00:13:03,365 - Perhaps there was another Mr Hardcastle. - He described you as unmistakable. 214 00:13:03,407 --> 00:13:06,080 - All right I did book out. - I knew you did. 215 00:13:06,127 --> 00:13:08,561 - I was going to tell you. - No, you weren't. 216 00:13:08,607 --> 00:13:11,201 No, I wasn't. 217 00:13:12,567 --> 00:13:15,639 - It's your daughter. - What's she got to do with it? 218 00:13:15,687 --> 00:13:19,362 Well, it's all this Alice in Wonderland stuff. 219 00:13:19,407 --> 00:13:23,036 The vision that, suddenly, after 38 years without seeing each other, 220 00:13:23,087 --> 00:13:25,317 we should somehow pick up where we left off. 221 00:13:25,367 --> 00:13:28,245 - She's a romantic. - Absurd. She's been married twice. 222 00:13:28,967 --> 00:13:31,845 You have to be a romantic to marry twice. 223 00:13:31,887 --> 00:13:33,445 All I said was I'd phone. 224 00:13:33,487 --> 00:13:36,320 As opposed to sneaking out of the hotel and disappearing? 225 00:13:36,367 --> 00:13:39,757 - Did you intend to phone me? - Yes... probably. 226 00:13:39,807 --> 00:13:41,877 - Not. - Not. No. You? 227 00:13:41,927 --> 00:13:43,485 - Not. - No, thank you. 228 00:13:43,527 --> 00:13:45,279 Thank you. 229 00:13:49,887 --> 00:13:53,436 - I booked back into the hotel. For a few days. - You have a home? 230 00:13:53,487 --> 00:13:57,719 Of course I do, I have a flat. But I've got to finish the revisions on the book. 231 00:13:57,767 --> 00:14:02,921 - Can you only write in a hotel? - You won't send secretaries to men's flats. 232 00:14:02,967 --> 00:14:05,401 Knowing me as you do, you might make an exception. 233 00:14:05,447 --> 00:14:09,565 What do you mean knowing you as I do? We don't know each other any more. 234 00:14:09,607 --> 00:14:12,167 Do I look the sort of man who'd jump on a secretary? 235 00:14:13,167 --> 00:14:15,362 I don't know what that sort of man looks like. 236 00:14:15,407 --> 00:14:17,443 Well, not like me. 237 00:14:18,287 --> 00:14:22,485 Thing is, I do need a secretary because... Am I boring you? 238 00:14:22,527 --> 00:14:24,199 Look. 239 00:14:26,647 --> 00:14:30,037 (Jean) That's us 38 years ago. (Lionel) This is where we first met. 240 00:14:30,087 --> 00:14:32,043 (Jean) I know. 241 00:14:32,087 --> 00:14:34,078 Do you think we're in a sort of time warp? 242 00:14:34,127 --> 00:14:36,322 Perhaps we're hallucinating. 243 00:14:37,687 --> 00:14:40,997 "Excuse me," you said "could you direct me to Curzon Street." 244 00:14:41,047 --> 00:14:43,242 Pretty steamy opening gambit, wasn't it? 245 00:14:43,287 --> 00:14:45,596 - Why did you want to go there? - I didn't. 246 00:14:45,647 --> 00:14:47,763 It was the first street I thought of. 247 00:14:47,807 --> 00:14:51,800 When I told my parents a soldier picked me up they had a thousand fits. 248 00:14:51,847 --> 00:14:54,520 - On the road to hell? - Something like that. 249 00:14:57,247 --> 00:14:59,886 We didn't do that on our first date. 250 00:14:59,927 --> 00:15:01,804 We didn't do anything. 251 00:15:01,847 --> 00:15:03,758 You swung from a tree. 252 00:15:04,927 --> 00:15:07,236 Good God, so I did. Were you impressed? 253 00:15:07,287 --> 00:15:08,800 I tried not to laugh. 254 00:15:09,767 --> 00:15:11,246 Thanks. 255 00:15:12,807 --> 00:15:14,798 It may not be their first date. 256 00:15:14,847 --> 00:15:16,803 I hope it is. 257 00:15:16,847 --> 00:15:18,246 Why? 258 00:15:18,287 --> 00:15:20,164 I just do. 259 00:15:21,407 --> 00:15:25,286 Well, now that we've established we're not going to see each other any more, 260 00:15:25,327 --> 00:15:27,204 I'd better get back. 261 00:15:27,247 --> 00:15:30,125 I'd better get started on those revisions. 262 00:15:32,047 --> 00:15:34,436 May I have a secretary at the hotel tomorrow? 263 00:15:34,487 --> 00:15:37,365 - You will be there? - I'll be there. 264 00:15:37,407 --> 00:15:39,318 Very well. 265 00:15:39,367 --> 00:15:42,165 - Goodbye. - Goodbye. 266 00:16:13,127 --> 00:16:15,482 Will you stop running? 267 00:16:15,527 --> 00:16:17,040 I thought you were a mugger. 268 00:16:17,087 --> 00:16:20,079 Right now I couldn't mug a very little old lady. 269 00:16:21,047 --> 00:16:23,925 - You've gone a funny colour. - That's what I mean. 270 00:16:23,967 --> 00:16:25,639 Why didn't you call out? 271 00:16:25,687 --> 00:16:29,999 I can run or I can call out but not both at the same time. 272 00:16:30,047 --> 00:16:33,722 - Do you want to sit down? - I think I'd better. 273 00:16:35,527 --> 00:16:36,642 I haven't run for ages. 274 00:16:36,687 --> 00:16:40,805 I can see that. Why were you running after me anyway? 275 00:16:40,847 --> 00:16:44,999 Ah. Well, I wondered if you'd like to come for a party this evening? 276 00:16:45,047 --> 00:16:46,719 We've just said goodbye. 277 00:16:46,767 --> 00:16:48,166 Yes, I know. 278 00:16:48,207 --> 00:16:51,882 - Now you're asking me to come to a party? - Nothing odd about that. 279 00:16:51,927 --> 00:16:56,557 - It's not generally the way round of things. - No, I suppose not. 280 00:16:56,607 --> 00:16:58,916 - Would you like to come? - Why? 281 00:16:58,967 --> 00:17:02,846 Well, something to do, it would get you out. 282 00:17:02,887 --> 00:17:05,720 What do you mean it'd get me out? 283 00:17:05,767 --> 00:17:09,555 I don't spend the evenings knitting wrapped in a shawl. 284 00:17:09,607 --> 00:17:12,201 - Get me out then. - Well, you're going anyway. 285 00:17:14,127 --> 00:17:18,279 Why all the fuss? It's perfectly simple. I'm asking you to a party. 286 00:17:18,327 --> 00:17:20,045 Just say yes or no. 287 00:17:20,087 --> 00:17:22,317 Oh, all right. No! 288 00:17:24,567 --> 00:17:28,560 - It would do you good. - I don't understand this sudden concern. 289 00:17:28,607 --> 00:17:30,199 Why do you want me to come? 290 00:17:30,247 --> 00:17:32,397 Because I don't want to go on my own. 291 00:17:33,567 --> 00:17:35,762 My boy publisher is giving the thing. 292 00:17:35,807 --> 00:17:40,005 He wants me to meet some people or "faces" as he puts it. 293 00:17:40,047 --> 00:17:41,799 I'm not good at meeting people. 294 00:17:41,847 --> 00:17:43,565 What makes you think I am? 295 00:17:43,607 --> 00:17:46,201 You run a business, you must meet lots of people. 296 00:17:46,247 --> 00:17:47,999 - In business, yes. - Well, then. 297 00:17:48,047 --> 00:17:51,756 Well, that's business. I'm not very good at chitchat. 298 00:17:51,807 --> 00:17:53,445 I'm not even very good at chit. 299 00:17:55,527 --> 00:17:59,440 - We could always talk to each other. - We don't have to go to a party to do that. 300 00:17:59,487 --> 00:18:04,481 It's not the greatest book in the world, I know that. My Life In Kenya. 301 00:18:04,527 --> 00:18:09,999 Doesn't sound exactly heart-stopping. So anything I can do to help push the sales... 302 00:18:10,967 --> 00:18:13,686 - That's blackmail! - Yes, I know. 303 00:18:18,447 --> 00:18:20,836 Next one, I hope. 304 00:18:26,207 --> 00:18:31,042 - We made it. Balloons. - Wait. 305 00:18:31,087 --> 00:18:34,045 Wait. Get your breath back first. 306 00:18:34,087 --> 00:18:38,080 - You're not breathing very evenly yourself. - I'm just being companionable. 307 00:18:40,487 --> 00:18:43,001 - Do I look all right? - Yes, very smart. 308 00:18:43,047 --> 00:18:45,117 - Smart? - Nice. 309 00:18:45,167 --> 00:18:47,283 There's no need to gush. 310 00:18:47,327 --> 00:18:50,046 If we don't like it, we won't stay. 311 00:18:50,087 --> 00:18:51,315 Right. 312 00:18:52,887 --> 00:18:57,244 - Come on, you used to like parties. - I used to like cider. 313 00:18:57,287 --> 00:18:58,515 Yeah... 314 00:18:59,327 --> 00:19:02,399 Look, what if we just... 315 00:19:05,807 --> 00:19:07,479 Li! 316 00:19:10,927 --> 00:19:12,679 Hello, mate. 317 00:19:12,727 --> 00:19:15,799 Sorry about the lift being on the blink. 318 00:19:15,847 --> 00:19:20,716 It's all right, I always use the stairs. Alistair, may I introduce Jean Pargetter? 319 00:19:20,767 --> 00:19:22,405 Brilliant. Hi. 320 00:19:22,447 --> 00:19:24,039 Hi. 321 00:19:24,087 --> 00:19:27,636 Come in. Come in. Meet some faces. 322 00:19:37,047 --> 00:19:41,643 Listen up, everybody, Lionel and Joan. 323 00:19:41,687 --> 00:19:43,962 - Jean. - Yeah, Jean, right. 324 00:19:44,007 --> 00:19:49,127 - Do mingle, mingle. I'll get you a wet. - My God, they're all 12 years old. 325 00:19:50,287 --> 00:19:54,917 - Hi, I'm Tanya. I'm in aromatherapy. - Are you really? 326 00:19:54,967 --> 00:19:58,243 - Are you Alistair's parents? - Certainly not! 327 00:19:58,287 --> 00:20:01,484 - What are you in? - I'm a writer. 328 00:20:01,527 --> 00:20:02,846 Fantastic. 329 00:20:02,887 --> 00:20:06,766 - And I run a secretarial agency. - Fantastic. 330 00:20:06,807 --> 00:20:08,763 - Have you tried the dip? - The dip? 331 00:20:08,807 --> 00:20:10,638 Marcus is troughing it. 332 00:20:10,687 --> 00:20:13,963 I should get stuck in if I were you, it's fantastic. 333 00:20:15,407 --> 00:20:16,886 Fantastic. 334 00:20:16,927 --> 00:20:19,395 There you go. 335 00:20:19,447 --> 00:20:23,884 It's a sort of punch. Marcus picked up the recipe in Zaire. 336 00:20:23,927 --> 00:20:25,963 - Cheers. - Cheers. 337 00:20:26,007 --> 00:20:27,963 Brilliant, isn't it? 338 00:20:29,207 --> 00:20:30,640 It's very... 339 00:20:30,687 --> 00:20:34,316 It's the most awful drink I've ever had in the whole of my life. 340 00:20:35,367 --> 00:20:37,164 Really? 341 00:20:37,207 --> 00:20:42,520 Li, there's a chap I think you should meet. Er... Chas. Chas? 342 00:20:42,567 --> 00:20:45,127 Chas is in book jackets, he'll probably do yours. 343 00:20:45,167 --> 00:20:47,556 In crayon, presumably. 344 00:20:47,967 --> 00:20:51,437 Author for you, Chas, just throw some stuff at him. 345 00:20:51,487 --> 00:20:53,876 I know who I want you to meet. 346 00:20:56,447 --> 00:21:00,645 - What is it you want us to throw about? - Ideas for the cover. 347 00:21:00,687 --> 00:21:02,405 Ah. 348 00:21:02,447 --> 00:21:05,405 - What's your book called again? - My Life In Kenya. 349 00:21:05,447 --> 00:21:07,677 Mm. What's it about? 350 00:21:07,727 --> 00:21:09,922 My life in Kenya. 351 00:21:11,887 --> 00:21:13,923 I suppose lions are rather passé. 352 00:21:13,967 --> 00:21:17,084 - Not if you're a lion. - Mm. 353 00:21:17,127 --> 00:21:20,005 - What about women? - What about women? 354 00:21:20,047 --> 00:21:24,757 Those high-neck silk jobs slit to the thigh would be eye-catching on a bookshelf. 355 00:21:24,807 --> 00:21:27,275 - Cheongsams. - Sorry? 356 00:21:27,327 --> 00:21:31,320 They're called cheongsams, and you got the wrong continent. 357 00:21:31,367 --> 00:21:33,483 - Are you sure? - Positive. 358 00:21:33,527 --> 00:21:36,644 - What about Zulus? - Wrong country. 359 00:21:36,687 --> 00:21:39,201 - Are you sure? - Positive. 360 00:21:39,247 --> 00:21:43,286 - Got any ideas of your own? - At the moment, several. 361 00:21:43,327 --> 00:21:46,205 - You're not drinking much. - I'm savouring it. 362 00:21:46,247 --> 00:21:48,158 You wanted me to meet someone? 363 00:21:48,207 --> 00:21:50,801 Yes, I did. Er... Me. 364 00:21:50,847 --> 00:21:52,758 Oh! 365 00:21:52,807 --> 00:21:57,005 - Where's Lionel been hiding you? - In a little rosewood pencil box. Why? 366 00:21:57,047 --> 00:22:01,086 Because of all the women in this room, you stand out. 367 00:22:01,127 --> 00:22:06,997 - Well, I know. I'm twice their age. - Tosh! What are you? 45? 368 00:22:07,967 --> 00:22:10,197 - Oh, well... - No age at all. 369 00:22:14,287 --> 00:22:16,039 Are you single? 370 00:22:16,087 --> 00:22:17,839 I'm a widow. 371 00:22:17,887 --> 00:22:19,366 Are you, though? 372 00:22:19,407 --> 00:22:22,479 - Why do you say "are you, though" like that? - Well, I... 373 00:22:22,527 --> 00:22:27,555 - There you are. - Hello, Lionel. Did you and Chas mesh? 374 00:22:27,607 --> 00:22:29,802 - Mesh? - You know... 375 00:22:30,647 --> 00:22:33,286 Not so much... as... 376 00:22:34,447 --> 00:22:37,519 Pity. Still, he's not the only grape in the bunch. 377 00:22:37,567 --> 00:22:41,003 To be perfectly honest, I think he's becoming a bit... 378 00:22:41,047 --> 00:22:45,757 barren, ideas-wise. Getting a bit long in the tooth for the job, perhaps. 379 00:22:45,807 --> 00:22:49,163 - Have you met Sean? - He's not the one lying under the table? 380 00:22:49,207 --> 00:22:53,962 No, no, no. That would be Marcus. Sean's an outlet. I'll find him for you. 381 00:22:55,287 --> 00:22:58,916 - He's probably still in short trousers. - I think I've been chatted up. 382 00:22:58,967 --> 00:23:00,844 - Who by? - Alistair. 383 00:23:00,887 --> 00:23:02,923 That's absurd. 384 00:23:02,967 --> 00:23:06,118 - Why? - Well... um... 385 00:23:06,167 --> 00:23:09,318 If you say I could be his mother, I'll spit in your eye. 386 00:23:09,367 --> 00:23:11,517 - I wasn't going to. - Why absurd? 387 00:23:11,567 --> 00:23:13,876 - Er... ambitious? - Better. 388 00:23:13,927 --> 00:23:16,600 Lionel? Sean. Sean, Lionel. 389 00:23:16,647 --> 00:23:19,002 - How do you do? - You're not fiction, are you? 390 00:23:19,047 --> 00:23:21,277 No, I'm a real person. 391 00:23:23,087 --> 00:23:25,317 - I meant your book. - Did you? 392 00:23:25,367 --> 00:23:28,962 That's you two chatting. Jean, there's someone I'd like you to meet. 393 00:23:30,167 --> 00:23:34,718 Non-fiction, particularly in hardback, isn't always that easy to shift. 394 00:23:34,767 --> 00:23:36,917 Heavier, I suppose. 395 00:23:36,967 --> 00:23:40,721 - I'm talking market, Lionel. - Oh, market. 396 00:23:40,767 --> 00:23:42,325 I do speak from experience. 397 00:23:42,367 --> 00:23:44,881 I'm sure. You work in a book shop? 398 00:23:44,927 --> 00:23:47,077 - I'm an outlet. - Yes, so Alistair said, 399 00:23:47,127 --> 00:23:48,719 but do you work in a book shop? 400 00:23:48,767 --> 00:23:50,917 I own a few. 401 00:23:50,967 --> 00:23:52,446 - Own? - Yeah. 402 00:23:52,487 --> 00:23:54,523 Any idea who's doing the jacket? 403 00:23:54,567 --> 00:23:58,958 We were thinking of Chas, but it could be that his best days are behind him. 404 00:24:00,207 --> 00:24:02,767 Some truth in that. He's 32, you know. 405 00:24:02,807 --> 00:24:05,241 Good God. Is he? 406 00:24:05,287 --> 00:24:09,405 Let's face it, if you're not running something by the time you're 30 these days... 407 00:24:09,447 --> 00:24:12,439 - Well... - Well... 408 00:24:13,007 --> 00:24:16,966 It's such a pressure these days, isn't it? Does one breed or not. 409 00:24:17,007 --> 00:24:19,601 Yes, it is quite a responsibility. 410 00:24:19,647 --> 00:24:20,875 Heavy. 411 00:24:20,927 --> 00:24:25,159 And then one has to very carefully consider placing the puppies. 412 00:24:25,207 --> 00:24:28,438 Puppies? I was talking about kids. 413 00:24:29,407 --> 00:24:32,080 Oh. I've never heard it referred to as breeding? 414 00:24:32,127 --> 00:24:35,085 What did they call it in your day? 415 00:24:35,127 --> 00:24:36,879 Er, having children? 416 00:24:36,927 --> 00:24:38,679 Fantastic! 417 00:24:38,727 --> 00:24:41,195 There's so much to think about. 418 00:24:41,247 --> 00:24:48,039 Breast-feeding, global warming, nannies, school fees, the rainforest, 419 00:24:48,087 --> 00:24:51,841 genetic engineering, whether to have an epidural. 420 00:24:51,887 --> 00:24:53,718 It's quite a wide range. 421 00:24:53,767 --> 00:24:57,442 I'm green, you see, that's half the problem. 422 00:24:57,487 --> 00:25:01,196 It makes you feel good about yourself but it can be awfully depressing. 423 00:25:01,247 --> 00:25:02,600 Yes. 424 00:25:02,647 --> 00:25:06,925 I mean, what does the green child have to look forward to? 425 00:25:06,967 --> 00:25:10,880 Tanya wants t know what the green child has to look forward to? 426 00:25:10,927 --> 00:25:13,999 Blending in nicely with the lawn, I should think. 427 00:25:15,127 --> 00:25:18,642 - See you later. - Fantastic! 428 00:25:18,687 --> 00:25:21,360 - Was I a bit rude? - Yes, but very welcome. 429 00:25:22,007 --> 00:25:27,206 - Who does Alistair keep wanting you to meet? - Him! What have you been doing? 430 00:25:27,247 --> 00:25:28,919 Feeling older by the minute. 431 00:25:28,967 --> 00:25:33,006 I've just been asked whether Lloyd George was a truly great orator. 432 00:25:33,047 --> 00:25:35,607 The assumption being you knew about him? 433 00:25:35,647 --> 00:25:39,322 No, the assumption being that I knew Lloyd George personally. 434 00:25:39,367 --> 00:25:41,483 Now, why do you keep moving about? 435 00:25:41,527 --> 00:25:43,643 I have to keep the circulation going. 436 00:25:46,807 --> 00:25:51,483 - I like a woman who's into self-mockery. - Yes, I keep myself in stitches. 437 00:25:51,527 --> 00:25:55,122 Touché. Come on, Li. Where have you been hiding her? 438 00:25:55,167 --> 00:25:59,843 - In a little rosewood pencil box. - That's what Jean said. 439 00:26:01,327 --> 00:26:02,999 So I did. 440 00:26:06,047 --> 00:26:08,925 - (Lionel) You didn't mind leaving early? - Not at all. 441 00:26:08,967 --> 00:26:11,606 Another hour and I'd have been changing nappies. 442 00:26:11,647 --> 00:26:15,003 Not so much a generation gap, more a generation chasm. 443 00:26:15,047 --> 00:26:18,278 - Thanks for coming. - Well, it was an experience. 444 00:26:18,327 --> 00:26:19,362 (Chuckling) 445 00:26:19,407 --> 00:26:22,877 What made you think of the little rosewood pencil box? 446 00:26:22,927 --> 00:26:26,044 - Just came to me. You? - Yes, the same. 447 00:26:26,767 --> 00:26:30,203 You bought it for me in an antique shop in... where? 448 00:26:31,127 --> 00:26:34,119 - Chalfont St Giles. Near the camp. - That's right. 449 00:26:35,527 --> 00:26:40,521 If I was off duty at the hospital and you had a 36-hour pass, I used to come up by train. 450 00:26:40,567 --> 00:26:43,684 Funny thing to buy a girl you were in love with. 451 00:26:43,727 --> 00:26:45,001 Were you? 452 00:26:46,847 --> 00:26:48,644 You know damn well I was. 453 00:26:48,687 --> 00:26:51,520 I must have been. Three and six that pencil box cost. 454 00:26:52,367 --> 00:26:54,722 - I've still got it. - Have you? 455 00:26:55,527 --> 00:26:58,280 - Must be worth millions now. - At least. 456 00:27:06,287 --> 00:27:09,563 Ghosts. Everywhere you look, ghosts. 457 00:27:09,607 --> 00:27:11,404 Maybe we're the ghosts. 458 00:27:11,447 --> 00:27:13,119 Maybe we are. 459 00:27:24,567 --> 00:27:27,286 # You must remember this 460 00:27:27,327 --> 00:27:29,887 # A kiss is still a kiss 461 00:27:29,927 --> 00:27:33,317 # A sigh is just a sigh 462 00:27:35,287 --> 00:27:39,041 # The fundamental things apply 463 00:27:39,087 --> 00:27:42,841 # As time goes by 464 00:27:46,087 --> 00:27:48,840 # And when two lovers woo 465 00:27:48,887 --> 00:27:51,640 # They still say I love you 466 00:27:51,687 --> 00:27:54,599 # On that you can rely 467 00:27:57,207 --> 00:28:01,564 # The world will always welcome lovers 468 00:28:02,847 --> 00:28:10,640 # As time goes by # 37970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.