Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,042 --> 00:00:50,458
The true story of a 17-year-old nymphomaniac
2
00:02:11,292 --> 00:02:13,167
I don't have any money.
3
00:02:13,250 --> 00:02:15,125
It's not money I want.
4
00:02:15,958 --> 00:02:17,417
You want to—
5
00:02:18,458 --> 00:02:20,042
I have to—
6
00:02:21,333 --> 00:02:23,250
Somebody might come in.
7
00:02:31,583 --> 00:02:33,458
Open up, damn it.
8
00:02:33,542 --> 00:02:35,083
Hold the door shut.
9
00:02:51,833 --> 00:02:52,708
Was I good?
10
00:02:52,792 --> 00:02:54,417
Oh, God, yes.
11
00:02:54,500 --> 00:02:55,917
You'd better—
12
00:03:02,583 --> 00:03:04,625
Can I see you again?
13
00:03:06,750 --> 00:03:08,375
What's your phone number?
14
00:03:14,417 --> 00:03:16,875
Look at her.
15
00:03:16,958 --> 00:03:18,667
What a slut.
16
00:03:48,333 --> 00:03:49,375
What do you want?
17
00:03:50,625 --> 00:03:51,792
Come with me.
18
00:03:53,167 --> 00:03:56,083
Go with you? Are you a hooker?
19
00:03:56,167 --> 00:03:57,292
No.
20
00:03:57,375 --> 00:03:59,542
I just want you to come with me.
21
00:04:01,125 --> 00:04:02,792
Won't you?
22
00:04:25,208 --> 00:04:27,625
You felt a compulsion to leave with the man...
23
00:04:27,708 --> 00:04:30,417
even though you'd just been with the boy?
24
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
Yes.
25
00:04:32,958 --> 00:04:34,417
How's that?
26
00:04:37,042 --> 00:04:40,250
I was forced against my will.
27
00:04:43,750 --> 00:04:46,375
It would make you sick
if you knew the types of men...
28
00:04:46,458 --> 00:04:49,042
that I've felt a compulsion
to sleep with or suck off.
29
00:04:50,750 --> 00:04:52,708
Dirty old men.
30
00:04:53,875 --> 00:04:56,875
Drunks who can barely stand.
31
00:04:58,875 --> 00:05:01,250
Boys who are barely 15—
32
00:05:01,958 --> 00:05:03,792
scared to death.
33
00:05:06,625 --> 00:05:09,375
Junkies who think they're dreaming.
34
00:05:11,375 --> 00:05:14,792
And cruisers from every trashy place in town.
35
00:05:30,125 --> 00:05:31,833
Shut up, Maria!
36
00:05:46,208 --> 00:05:47,708
Poor thing...
37
00:05:48,375 --> 00:05:52,583
having to go through all this just
because you feel worthless.
38
00:06:00,708 --> 00:06:02,083
Do you live here in town?
39
00:06:05,000 --> 00:06:06,250
In a small town?
40
00:06:45,292 --> 00:06:47,458
There's that damn slut.
41
00:06:47,542 --> 00:06:49,083
She's gonna get it.
42
00:06:51,750 --> 00:06:54,500
Get lost. You're done picking up guys in here.
43
00:06:54,917 --> 00:06:56,125
You're finished.
44
00:06:56,208 --> 00:06:58,958
Leave him alone, or I'll claw your eyes out.
45
00:06:59,583 --> 00:07:00,875
Bravo, Karin.
46
00:07:16,500 --> 00:07:18,250
Look, there's that cocksucker.
47
00:07:18,333 --> 00:07:20,083
Did she do you?
48
00:07:20,167 --> 00:07:22,792
No. You think I'd let a lunatic get near my cock?
49
00:07:39,375 --> 00:07:40,750
You going home to practice?
50
00:07:40,833 --> 00:07:43,208
Aren't you through sleeping around in this town?
51
00:07:46,000 --> 00:07:47,958
Let the girl be.
52
00:07:50,625 --> 00:07:52,125
Didn't you hear what I said?
53
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
Leave the customers alone or I'll call the cops.
54
00:08:28,083 --> 00:08:31,083
Don't be too late. Please keep track of the time.
55
00:08:31,750 --> 00:08:33,167
We promise.
56
00:08:37,083 --> 00:08:39,167
Bye, Mom. Bye, Dad.
57
00:08:39,250 --> 00:08:40,750
Good-bye, girls.
58
00:08:44,792 --> 00:08:47,792
Both girls are equally sweet.
Their age is the only difference.
59
00:08:47,875 --> 00:08:51,583
On the outside, of course,
but inside, there's a big difference.
60
00:08:55,125 --> 00:08:57,083
Don't joke about this.
61
00:08:58,208 --> 00:09:00,917
You know they'll cause us trouble.
62
00:09:01,000 --> 00:09:02,333
It's going to be difficult.
63
00:09:02,750 --> 00:09:04,708
It's not funny.
64
00:09:04,792 --> 00:09:06,833
That's true.
65
00:09:13,375 --> 00:09:14,875
Would you like to dance?
66
00:09:14,958 --> 00:09:16,375
Yes.
67
00:09:33,333 --> 00:09:35,375
Did you have to bring your sister?
68
00:09:37,500 --> 00:09:40,000
She really gets around.
69
00:09:41,083 --> 00:09:42,792
A friend of mine saw her downtown.
70
00:11:10,083 --> 00:11:13,208
Excuse me. Can I have one of those pretzels?
71
00:11:14,458 --> 00:11:16,917
You don't have to bag it.
I'm gonna eat it right away.
72
00:11:18,167 --> 00:11:18,958
Here you go.
73
00:11:19,042 --> 00:11:19,875
Thanks.
74
00:11:19,958 --> 00:11:21,750
Seventy-five cents.
75
00:11:39,625 --> 00:11:41,083
Again?
76
00:11:41,167 --> 00:11:42,875
I have to.
77
00:11:47,042 --> 00:11:49,750
You can't go on like this.
Everyone knows about you.
78
00:11:50,542 --> 00:11:52,625
Do you have to eat that?
79
00:11:56,750 --> 00:11:58,083
There are still some who don't.
80
00:11:58,167 --> 00:11:59,375
Where?
81
00:12:18,250 --> 00:12:22,667
Express train 46 to Flen,
Södertälje and Stockholm.
82
00:12:22,750 --> 00:12:25,542
10:34 departure is now leaving.
83
00:12:25,625 --> 00:12:27,458
Please close all doors.
84
00:12:35,917 --> 00:12:36,792
What is it?
85
00:12:36,875 --> 00:12:38,292
Do you want to help me?
86
00:12:38,792 --> 00:12:39,792
With what?
87
00:12:39,875 --> 00:12:41,000
I can't tell you here.
88
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
Is this about money?
89
00:12:42,167 --> 00:12:43,167
No.
90
00:12:43,250 --> 00:12:44,917
I've got a schedule to keep.
91
00:12:50,958 --> 00:12:54,875
Glass Shop
Windshields
92
00:13:08,875 --> 00:13:11,458
What the hell is that hooker
doing at Greta's apartment?
93
00:13:12,917 --> 00:13:15,500
That's no hooker. She doesn't charge.
94
00:13:17,250 --> 00:13:18,000
How do you know?
95
00:13:20,542 --> 00:13:22,125
I just know.
96
00:13:49,833 --> 00:13:51,708
What if I don't want to?
97
00:13:52,417 --> 00:13:53,833
You will.
98
00:14:20,417 --> 00:14:22,208
What are they doing?
99
00:14:25,458 --> 00:14:28,333
I can't make out what they're doing.
100
00:14:29,167 --> 00:14:31,708
I'm not planning to figure it out.
101
00:14:32,833 --> 00:14:35,083
Some things are better left to the imagination.
102
00:16:54,625 --> 00:16:56,625
What the heck are you crying for?
103
00:17:08,542 --> 00:17:10,208
It's terrible.
104
00:17:10,292 --> 00:17:12,000
Awful.
105
00:17:14,083 --> 00:17:16,208
I hate what I do.
106
00:17:19,292 --> 00:17:20,708
Then why do you do it?
107
00:17:22,750 --> 00:17:24,375
I don't know.
108
00:17:27,417 --> 00:17:28,917
What do you do?
109
00:17:37,750 --> 00:17:39,125
This.
110
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
Did you see the glassworker again?
111
00:18:07,083 --> 00:18:08,250
No.
112
00:18:10,167 --> 00:18:11,625
And why not?
113
00:18:13,417 --> 00:18:15,000
He's worthless.
114
00:18:16,042 --> 00:18:18,333
Why is he worthless?
115
00:18:19,417 --> 00:18:20,833
He liked you.
116
00:18:20,917 --> 00:18:24,375
And anybody who likes you is worthless,
because you yourself are worthless.
117
00:18:27,167 --> 00:18:29,333
How long have you felt you were worthless?
118
00:18:30,042 --> 00:18:31,042
Since you were a kid?
119
00:18:35,792 --> 00:18:36,792
No.
120
00:18:37,458 --> 00:18:39,792
Not when I was really young.
121
00:18:41,458 --> 00:18:44,458
I have a sister who's a perfect hypocrite.
122
00:18:45,458 --> 00:18:48,917
She's so good in school it makes me sick.
123
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Are you hungry?
124
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Yes.
125
00:18:55,708 --> 00:18:57,417
Let's see what we can find.
126
00:18:57,500 --> 00:19:01,333
There's always something,
unless the guys have raided the fridge.
127
00:19:05,917 --> 00:19:08,000
...young Sture
128
00:19:13,667 --> 00:19:17,417
He fought in Duvnäs forest
129
00:19:17,500 --> 00:19:21,125
And if wings would carry me
130
00:19:21,208 --> 00:19:24,875
I know where I'd be flown
131
00:19:24,958 --> 00:19:28,625
Honest Dala farmers
132
00:19:28,708 --> 00:19:32,250
Shields and helmets did destroy
133
00:19:32,333 --> 00:19:35,750
We fear no one
134
00:19:36,458 --> 00:19:40,125
I see many in my army
135
00:19:44,292 --> 00:19:48,500
Fighting for their first time
136
00:19:49,042 --> 00:19:52,583
A knight he could become
137
00:19:53,167 --> 00:19:56,667
Battled by Brännkyrka village
138
00:19:56,750 --> 00:20:00,458
And if wings would carry me
139
00:20:00,792 --> 00:20:02,542
Try to beat that.
140
00:20:02,625 --> 00:20:05,000
I'm going to listen to the girls.
141
00:20:05,083 --> 00:20:07,500
I hear the older one is a bit of a tramp.
142
00:20:07,583 --> 00:20:10,458
She picked up Tvärn
in the square the other night.
143
00:20:12,000 --> 00:20:15,583
And carries our banner today
144
00:20:15,667 --> 00:20:19,417
Then, golden locked
He stepped forward
145
00:20:19,500 --> 00:20:24,000
A youngster of 40 years
146
00:20:27,167 --> 00:20:31,708
And answered I'll do it
147
00:20:43,333 --> 00:20:45,333
What nice daughters you have.
148
00:20:52,500 --> 00:20:54,333
We not only sing...
149
00:20:55,167 --> 00:20:56,333
we also dance.
150
00:21:37,083 --> 00:21:40,292
Nice, nice. Keep going.
151
00:21:54,375 --> 00:21:55,542
What the hell can we do?
152
00:21:55,625 --> 00:21:58,083
Look how the colonel is staring.
153
00:21:58,167 --> 00:21:59,250
He'd be furious.
154
00:21:59,333 --> 00:22:01,833
That whore. What if he goes further?
155
00:22:01,917 --> 00:22:02,917
But—
156
00:22:03,875 --> 00:22:05,333
My God.
157
00:22:05,417 --> 00:22:07,333
Look how she's behaving!
158
00:22:24,875 --> 00:22:26,792
This will cause a scandal.
159
00:22:26,875 --> 00:22:28,583
It's not as bad...
160
00:22:29,250 --> 00:22:32,000
as it looks.
161
00:23:07,417 --> 00:23:09,125
Were they upset with you afterwards?
162
00:23:10,125 --> 00:23:12,000
They were always upset with me.
163
00:23:12,625 --> 00:23:16,000
And condescending. Like I was nothing.
164
00:23:21,917 --> 00:23:22,917
Who was worse?
165
00:23:23,333 --> 00:23:25,792
They were both equally bad.
166
00:24:16,625 --> 00:24:18,958
Evar, wake up.
167
00:24:19,042 --> 00:24:20,500
I think she's home.
168
00:24:52,792 --> 00:24:55,208
A lot of whiskey has been disappearing lately.
169
00:24:58,208 --> 00:24:59,375
Where have you been?
170
00:25:00,417 --> 00:25:02,625
Do you realize what you're doing?
171
00:25:03,792 --> 00:25:05,458
Answer me, please.
172
00:25:06,792 --> 00:25:08,792
Or is that too much to ask?
173
00:25:10,042 --> 00:25:12,250
You could have called.
174
00:25:12,333 --> 00:25:14,292
Go to bed, right now.
175
00:25:15,125 --> 00:25:16,875
Move it.
176
00:25:30,125 --> 00:25:31,250
How is she?
177
00:25:31,333 --> 00:25:32,833
Damned if I know.
178
00:25:33,708 --> 00:25:35,500
She wouldn't answer.
179
00:25:36,167 --> 00:25:38,167
She was drinking whiskey.
180
00:25:41,708 --> 00:25:43,500
Right in front of me.
181
00:26:01,667 --> 00:26:03,458
I'm going crazy.
182
00:26:06,542 --> 00:26:08,125
What do you think she's up to?
183
00:26:09,542 --> 00:26:11,625
Maybe she takes after her mother.
184
00:26:16,750 --> 00:26:18,625
Not again.
185
00:28:14,208 --> 00:28:16,125
-Would you like milk?
-Yes, please.
186
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
You don't have to heat it up.
187
00:28:53,792 --> 00:28:55,750
How stupid of me.
188
00:28:59,625 --> 00:29:03,625
So, this compulsion that we've talked about...
189
00:29:03,708 --> 00:29:05,250
for sex...
190
00:29:06,917 --> 00:29:11,042
is it always the reason
that you perform sexual acts?
191
00:29:12,667 --> 00:29:14,500
That you sleep with somebody.
192
00:29:16,042 --> 00:29:20,542
Or have you ever performed
sexual acts for other reasons?
193
00:29:20,625 --> 00:29:22,708
For your personal enjoyment
or something like that?
194
00:29:24,417 --> 00:29:25,667
Yeah.
195
00:29:26,750 --> 00:29:29,583
A long time ago, when I was 13 years old.
196
00:29:31,375 --> 00:29:34,042
I was in love with a classmate of mine.
197
00:29:35,250 --> 00:29:37,458
Then I did it out of love...
198
00:29:37,542 --> 00:29:39,375
out of enjoyment.
199
00:29:41,042 --> 00:29:43,083
Why did it end?
200
00:29:45,042 --> 00:29:47,750
He caught me with a drunk in the park...
201
00:29:47,833 --> 00:29:49,292
and he hit me.
202
00:29:51,917 --> 00:29:53,542
I got a black eye.
203
00:29:54,833 --> 00:29:57,000
Nobody seemed to care.
204
00:29:57,708 --> 00:29:59,833
Not back then.
205
00:29:59,917 --> 00:30:01,042
No.
206
00:30:03,750 --> 00:30:06,458
Is that the only time you've done
it without feeling a compulsion to?
207
00:30:08,125 --> 00:30:09,208
Yes.
208
00:30:11,083 --> 00:30:12,500
I think it is.
209
00:30:35,958 --> 00:30:38,958
Not the slightest recollection...
210
00:30:39,042 --> 00:30:43,167
of Karl XII's Russian campaign.
211
00:30:44,708 --> 00:30:48,042
I'm guessing Anita's tired.
212
00:30:59,708 --> 00:31:01,208
Outcast.
213
00:31:01,792 --> 00:31:04,417
Thank God for that. It's the way she behaves.
214
00:31:22,875 --> 00:31:25,208
Does she really take it in her mouth?
215
00:31:25,292 --> 00:31:27,583
As a matter of fact, she does.
216
00:31:29,708 --> 00:31:31,500
Did you get time off?
217
00:31:31,583 --> 00:31:33,208
Yes. It worked out.
218
00:31:47,375 --> 00:31:50,750
By the way, how do you know she does?
219
00:31:50,833 --> 00:31:54,167
Well, it was a good friend of mine. Not me.
220
00:32:18,250 --> 00:32:20,208
You would never get that from me.
221
00:32:38,542 --> 00:32:39,333
Want some?
222
00:32:39,417 --> 00:32:40,875
Please.
223
00:32:51,292 --> 00:32:52,458
What's your name?
224
00:32:52,542 --> 00:32:54,292
I'm new here in town.
225
00:32:55,125 --> 00:32:56,500
Anita.
226
00:33:01,208 --> 00:33:02,833
My name's Per.
227
00:33:03,625 --> 00:33:06,083
You're the one who makes
glass sculptures, right?
228
00:33:08,333 --> 00:33:11,000
I thought I saw you
at the glass shop the other day.
229
00:33:11,083 --> 00:33:12,750
That's right.
230
00:33:13,792 --> 00:33:16,125
I get glass fragments from him...
231
00:33:16,750 --> 00:33:19,042
that I glue together with invisible glue.
232
00:33:22,375 --> 00:33:25,417
Listen, I actually...
233
00:33:29,458 --> 00:33:30,458
need a...
234
00:33:35,417 --> 00:33:36,542
model.
235
00:33:36,625 --> 00:33:41,375
I was wondering if you'd like to do it.
236
00:34:28,625 --> 00:34:31,125
Did you use a model for these?
237
00:34:33,542 --> 00:34:34,708
No.
238
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
Not exactly.
239
00:34:48,000 --> 00:34:50,833
Admit that the model bit was just a scam.
240
00:34:52,542 --> 00:34:54,083
You just want to fuck, right?
241
00:34:58,833 --> 00:35:00,042
Well?
242
00:35:11,542 --> 00:35:13,417
Yes, that's true.
243
00:35:13,500 --> 00:35:14,583
In that case, it's okay.
244
00:35:15,958 --> 00:35:18,000
'Cause I only want to fuck too.
245
00:36:11,917 --> 00:36:13,792
You feel good, Anita.
246
00:36:15,208 --> 00:36:16,583
Anita.
247
00:36:30,667 --> 00:36:32,750
Are you going to school dressed like that?
248
00:36:34,333 --> 00:36:36,500
Does she ever go to school?
249
00:36:36,583 --> 00:36:38,500
You're so childish.
250
00:36:38,583 --> 00:36:41,042
I often have a gap in my schedule.
251
00:36:41,125 --> 00:36:43,958
A gap, that's right.
252
00:36:47,292 --> 00:36:48,708
You ought to be ashamed.
253
00:36:48,792 --> 00:36:51,250
What are you saying? Apologize.
254
00:36:52,708 --> 00:36:55,833
I'm sorry, Mother. I'll never say it again.
255
00:37:04,667 --> 00:37:05,958
Dad?
256
00:37:08,000 --> 00:37:10,875
Did Field Marshal Montgomery
have an air base in El Alamein?
257
00:37:11,458 --> 00:37:13,125
Certainly.
258
00:37:13,792 --> 00:37:17,375
Actually, the best pilots of the time.
259
00:37:18,083 --> 00:37:19,958
Think about it, my angel.
260
00:37:21,208 --> 00:37:23,958
The so-called Desert Air Force.
261
00:37:24,042 --> 00:37:26,208
Montgomery utilized them
at the beginning of the battle...
262
00:37:26,292 --> 00:37:29,208
to subdue the enemy.
263
00:37:32,125 --> 00:37:34,583
Who was Rommel, Anita?
264
00:37:35,917 --> 00:37:39,833
Haven't you ever opened your history book?
You're too old for a spanking.
265
00:37:40,417 --> 00:37:43,333
You're three years older
and ought to be ashamed.
266
00:37:45,750 --> 00:37:47,958
Who was Rommel?
267
00:37:48,750 --> 00:37:51,542
Or can you tell me who Eisenhower was?
268
00:37:51,625 --> 00:37:53,833
It's an important name that you should know.
269
00:37:54,542 --> 00:37:57,292
Certainly your sister can answer the question.
270
00:38:04,625 --> 00:38:07,042
I'm ashamed of you.
271
00:38:34,083 --> 00:38:36,083
I saw you pick someone up at the station once.
272
00:38:37,875 --> 00:38:39,708
The guy with the yellow overcoat.
273
00:38:39,792 --> 00:38:40,417
You saw that?
274
00:38:41,417 --> 00:38:42,500
From the train.
275
00:38:42,583 --> 00:38:43,917
It was a long time ago.
276
00:38:46,375 --> 00:38:49,583
You were smart to do it at the station.
277
00:38:53,250 --> 00:38:55,458
You had to, everybody knew you.
278
00:38:57,000 --> 00:38:58,583
It's still difficult.
279
00:38:59,208 --> 00:39:02,583
Even when I find somebody,
I don't have anywhere to go.
280
00:39:07,542 --> 00:39:09,083
If you met a guy—
281
00:39:10,583 --> 00:39:12,125
a nice guy—
282
00:39:12,208 --> 00:39:14,542
wouldn't you be able to stay with him?
283
00:39:18,917 --> 00:39:19,917
That's too bad.
284
00:39:23,458 --> 00:39:25,167
I'll watch myself.
285
00:39:43,750 --> 00:39:45,458
That was beautiful.
286
00:39:46,417 --> 00:39:48,375
I have to go.
287
00:39:52,208 --> 00:39:53,083
Anita.
288
00:39:53,750 --> 00:39:55,167
Sit down.
289
00:40:05,250 --> 00:40:10,875
What I wanted to say
with my song was much simpler.
290
00:40:14,708 --> 00:40:16,625
I like you a hell of a lot.
291
00:40:17,583 --> 00:40:20,125
It was a revelation for me
what happened last time.
292
00:40:26,917 --> 00:40:28,625
You're simply wonderful.
293
00:40:31,375 --> 00:40:34,750
Besides, you seem just as lonely as I am.
294
00:40:34,833 --> 00:40:36,667
Anita, stay here with me.
295
00:40:36,750 --> 00:40:38,417
You can live here. Please do.
296
00:40:38,500 --> 00:40:40,583
I think we need this.
297
00:40:40,667 --> 00:40:43,208
We could convert the extra room into a bedroom.
298
00:40:44,833 --> 00:40:46,875
Anita, sweetheart, stay here with me.
299
00:40:46,958 --> 00:40:48,625
No. Don't you get it?
300
00:40:48,708 --> 00:40:51,417
You're as worthless as
your damn glass sculptures.
301
00:40:51,500 --> 00:40:53,375
But why can't we—
302
00:40:53,458 --> 00:40:56,500
I don't give a damn about you or this shithole!
303
00:40:56,583 --> 00:40:58,667
Anita, why can't—
304
00:40:58,750 --> 00:41:00,917
What the hell? Are you insane?
305
00:41:03,125 --> 00:41:04,875
I probably am.
306
00:41:10,292 --> 00:41:12,542
Can I have a copy of Diaries?
307
00:41:14,333 --> 00:41:14,875
Here you go.
308
00:41:14,958 --> 00:41:15,917
Thanks.
309
00:41:16,000 --> 00:41:17,625
It's $3.50.
310
00:41:17,708 --> 00:41:18,625
Okay.
311
00:41:19,833 --> 00:41:24,042
Express train 46 from Göteborg to Flen,
Södertälje and Stockholm...
312
00:41:24,125 --> 00:41:28,125
will be arriving shortly on Track 1, Platform 1.
313
00:42:19,583 --> 00:42:24,000
Express train 46 to Flen,
Södertälje and Stockholm.
314
00:42:24,083 --> 00:42:26,875
10:34 departure is now leaving.
315
00:42:26,958 --> 00:42:29,167
Please close all doors.
316
00:43:25,875 --> 00:43:29,792
LIQUOR SHOP
317
00:43:31,458 --> 00:43:32,792
Hey, buddy.
318
00:43:33,875 --> 00:43:35,375
Can you buy something for me?
319
00:43:35,458 --> 00:43:35,958
Why?
320
00:43:36,042 --> 00:43:37,750
I can't go in. I've been barred.
321
00:43:37,833 --> 00:43:41,333
Since they can't sell to you,
I can't buy for you. Understand?
322
00:43:41,417 --> 00:43:44,042
Come on. You just bought three bottles.
323
00:43:44,125 --> 00:43:46,583
You must have been barred for a reason.
324
00:43:46,667 --> 00:43:48,375
Do you have to be such a prick?
325
00:44:18,583 --> 00:44:19,750
What are you guys doing?
326
00:44:20,542 --> 00:44:22,292
What do you think?
327
00:44:24,958 --> 00:44:26,375
Are you hurt?
328
00:44:50,750 --> 00:44:52,333
Where's my bag?
329
00:45:09,167 --> 00:45:11,500
What did he do to you?
330
00:45:11,583 --> 00:45:13,792
It wasn't him. It was me.
331
00:45:17,292 --> 00:45:18,500
How come?
332
00:45:24,250 --> 00:45:26,500
Come with me and we'll clean that up.
333
00:46:31,667 --> 00:46:34,875
Please be quiet. Put away the sax.
334
00:46:37,250 --> 00:46:39,625
Maria, please be quiet.
335
00:46:40,375 --> 00:46:44,125
It's strange that all the guys disappear
when we have to do this kind of work.
336
00:46:47,000 --> 00:46:48,458
She's proper.
337
00:46:49,250 --> 00:46:53,333
She thinks she's something special
along with the rest of the family.
338
00:46:54,792 --> 00:46:57,667
She has a couple of girlfriends
that are exactly the same.
339
00:46:58,333 --> 00:47:02,083
They're so silly when they sit around
talking that it almost makes you cry.
340
00:47:02,917 --> 00:47:04,625
But on purpose.
341
00:47:06,083 --> 00:47:07,417
And your father?
342
00:47:08,625 --> 00:47:10,542
He only thinks of his career.
343
00:47:10,625 --> 00:47:13,042
He's due for a promotion any day now.
344
00:47:14,208 --> 00:47:16,125
You should hear him when he's scolding me.
345
00:47:16,583 --> 00:47:18,875
Who was Rommel?
346
00:47:20,375 --> 00:47:22,917
Don't you ever open your schoolbooks?
347
00:47:26,750 --> 00:47:28,917
What is this compulsion like?
348
00:47:30,792 --> 00:47:33,875
It's like a craving down here...
349
00:47:34,708 --> 00:47:36,667
that I can't resist.
350
00:47:37,667 --> 00:47:40,083
But when it's over, I don't want to see him again.
351
00:47:42,083 --> 00:47:43,542
Ever?
352
00:47:43,625 --> 00:47:44,708
No.
353
00:47:44,792 --> 00:47:46,292
Never.
354
00:47:47,542 --> 00:47:50,083
That's what made it difficult back home.
355
00:47:52,167 --> 00:47:53,792
I ran out of men.
356
00:48:00,167 --> 00:48:03,792
Have you ever considered
that your compulsive promiscuity—
357
00:48:03,875 --> 00:48:05,792
What's that?
358
00:48:05,875 --> 00:48:07,667
Promiscuity.
359
00:48:08,583 --> 00:48:09,917
Looseness.
360
00:48:13,333 --> 00:48:16,917
That it might come from your parents' loveless...
361
00:48:17,000 --> 00:48:19,042
and degrading behavior towards you.
362
00:48:21,375 --> 00:48:22,750
Yes.
363
00:48:29,125 --> 00:48:31,750
When I feel the compulsion...
364
00:48:31,833 --> 00:48:33,792
I can't resist it.
365
00:48:34,875 --> 00:48:38,708
So I sleep with a man, suck him off, or jerk him off.
366
00:48:41,708 --> 00:48:43,500
It helps for a while.
367
00:48:45,250 --> 00:48:47,333
Then I begin to regret it.
368
00:48:50,167 --> 00:48:52,292
So I cure that with a new man...
369
00:48:55,833 --> 00:48:59,792
which makes me feel regret
and self-contempt all over again.
370
00:49:01,292 --> 00:49:04,083
And around and around it goes.
371
00:49:12,750 --> 00:49:14,917
That's what we're going to try to change.
372
00:49:16,583 --> 00:49:17,750
Do you want some more?
373
00:49:17,833 --> 00:49:18,792
No, thanks.
374
00:49:46,042 --> 00:49:48,458
That's where we sat that first day, remember?
375
00:49:49,458 --> 00:49:52,250
You tried like hell to get me in bed.
376
00:49:52,333 --> 00:49:53,583
But I held out.
377
00:49:53,667 --> 00:49:54,958
It's good that I'm still around, huh?
378
00:49:55,042 --> 00:49:56,417
Yes, it's good.
379
00:49:56,500 --> 00:49:58,500
Who else would bandage me up?
380
00:50:02,375 --> 00:50:03,750
Will you dry?
381
00:50:12,042 --> 00:50:13,833
But it almost went wrong.
382
00:50:33,292 --> 00:50:35,333
Think of me as a doctor.
383
00:50:36,500 --> 00:50:38,958
Otherwise, it won't be long
before you reject me as well.
384
00:50:41,375 --> 00:50:43,083
Use your hand instead.
385
00:50:43,167 --> 00:50:47,083
Erik, should it really be
a viola in the third movement?
386
00:50:47,167 --> 00:50:48,708
Come take a look.
387
00:50:50,250 --> 00:50:51,833
What is it?
388
00:50:52,542 --> 00:50:53,500
Here.
389
00:51:52,542 --> 00:51:55,167
Leif! Phone!
390
00:51:57,667 --> 00:51:58,833
Leif!
391
00:52:25,292 --> 00:52:26,875
Hello.
392
00:52:26,958 --> 00:52:29,292
What? No.
393
00:52:30,000 --> 00:52:31,917
I can't talk right now.
394
00:52:41,375 --> 00:52:42,500
Where were we?
395
00:52:42,583 --> 00:52:45,708
It shouldn't be violas in the fourth movement.
396
00:52:45,792 --> 00:52:47,917
Where's the original?
397
00:54:54,167 --> 00:54:56,583
I'm sick of her being around here.
398
00:54:56,667 --> 00:54:59,917
We can't rehearse. She ruins everything.
399
00:55:00,583 --> 00:55:01,792
What has she done?
400
00:55:01,875 --> 00:55:03,625
Ask the guys.
401
00:55:05,583 --> 00:55:07,125
She doesn't know a thing about music.
402
00:55:07,208 --> 00:55:09,917
She can't even tell Vivaldi from Beethoven.
403
00:55:10,000 --> 00:55:13,250
That's right. She'd be better at Top 20.
404
00:55:13,333 --> 00:55:15,292
What about you and your damn Verdi?
405
00:55:15,375 --> 00:55:16,417
You're all wrong.
406
00:55:16,500 --> 00:55:18,875
It's not always her fault if something breaks.
407
00:55:18,958 --> 00:55:22,042
She's in hell. She's a rare,
authentic nymphomaniac.
408
00:55:22,125 --> 00:55:23,500
And it's not her fault.
409
00:55:25,583 --> 00:55:28,708
She's damaged and needs
all the understanding we can give her.
410
00:55:41,083 --> 00:55:45,958
Erik might be right, but leave Leif alone.
411
00:55:59,125 --> 00:56:00,625
Does it hurt?
412
00:56:04,042 --> 00:56:05,625
It doesn't look too good.
413
00:56:11,667 --> 00:56:13,375
Hold this.
414
00:56:18,917 --> 00:56:20,708
I'll put on a Band-Aid.
415
00:56:38,250 --> 00:56:40,417
You should be happy about that black eye.
416
00:56:40,500 --> 00:56:41,958
Why?
417
00:56:42,042 --> 00:56:44,042
It proves you're worth something.
418
00:56:45,542 --> 00:56:46,458
How?
419
00:56:47,875 --> 00:56:51,458
The boys are so crazy about you,
they forgot both Haydn and Vivaldi.
420
00:56:51,542 --> 00:56:53,458
The girls went nuts.
421
00:57:10,542 --> 00:57:12,458
I hadn't thought of that.
422
00:57:15,125 --> 00:57:17,500
No, you hadn't thought of that.
423
00:57:17,583 --> 00:57:19,500
Like a lot of other things.
424
00:57:25,500 --> 00:57:26,833
There we go.
425
00:57:27,542 --> 00:57:30,583
If you can go without food for a while,
we can do some good.
426
00:57:32,333 --> 00:57:34,167
Not like that.
427
00:57:35,375 --> 00:57:37,667
Is that how it's done in the colonel's home?
428
00:58:23,000 --> 00:58:24,917
No. Not today.
429
00:58:25,000 --> 00:58:27,250
You know I like you. Come on.
430
00:58:31,625 --> 00:58:33,167
Thanks.
431
00:58:37,750 --> 00:58:38,833
What do you think about this?
432
00:58:38,917 --> 00:58:40,250
I don't know.
433
00:58:40,333 --> 00:58:42,667
Nobody does.
434
00:58:43,625 --> 00:58:45,333
But it's a good thing to try.
435
00:58:45,417 --> 00:58:46,708
We have to try.
436
00:58:47,250 --> 00:58:49,417
Not a lot of passers-by.
437
00:58:50,208 --> 00:58:51,167
Come on.
438
00:58:51,250 --> 00:58:53,208
STOP PANTING
START PLAYING
439
00:58:54,958 --> 00:58:57,083
Check the list to see how many we have left.
440
00:59:00,000 --> 00:59:01,583
There are only three left.
441
00:59:03,917 --> 00:59:06,792
Can't we forget about this
for a while? Aren't you hungry?
442
00:59:07,333 --> 00:59:09,583
I'm starving.
443
00:59:23,417 --> 00:59:25,708
This picnic was a great idea.
444
00:59:25,792 --> 00:59:27,375
Not too bad, eh?
445
00:59:27,458 --> 00:59:29,542
It's nice to get away for a while.
446
00:59:29,625 --> 00:59:31,583
Look at that cabin.
447
00:59:31,667 --> 00:59:34,208
You're all musicians. Can't you sing a little?
448
00:59:34,292 --> 00:59:37,000
No, we're off today.
449
00:59:40,042 --> 00:59:43,875
Look how beautiful it is there.
Can we stop there on the hill?
450
00:59:46,625 --> 00:59:48,625
Can we stop?
451
00:59:48,708 --> 00:59:50,375
That looks great.
452
00:59:50,458 --> 00:59:52,042
Can we drive up there?
453
01:00:21,792 --> 01:00:23,292
Look what I found.
454
01:00:23,375 --> 01:00:24,250
Those are protected.
455
01:00:24,333 --> 01:00:26,542
You picked blue windflowers.
456
01:00:26,625 --> 01:00:29,292
You're not allowed to pick those.
They're to be left alone.
457
01:00:29,375 --> 01:00:31,667
You can pick the white ones.
458
01:00:33,583 --> 01:00:36,458
We're gonna have a talk while you guys set up.
459
01:01:58,000 --> 01:01:59,625
We're rehearsing, Maria.
460
01:01:59,708 --> 01:02:02,083
Really? Rehearsing.
461
01:02:02,167 --> 01:02:03,500
Rehearsing.
462
01:02:04,792 --> 01:02:06,042
They don't want any.
463
01:02:06,458 --> 01:02:07,833
You never asked.
464
01:02:07,917 --> 01:02:09,917
I didn't have time.
465
01:02:10,000 --> 01:02:12,792
I started reading up on this after I met you.
466
01:02:12,875 --> 01:02:15,333
There are many different kinds of nymphomania.
467
01:02:16,083 --> 01:02:19,083
The word nymphomaniac
is actually often misused.
468
01:02:19,875 --> 01:02:24,167
People use it for almost any
woman who has a healthy sex life.
469
01:02:24,250 --> 01:02:25,250
But—
470
01:02:26,042 --> 01:02:27,667
Where's Leif? Did you ask him?
471
01:02:30,125 --> 01:02:31,833
Leif, do you want some tea?
472
01:02:32,958 --> 01:02:33,875
Leif?
473
01:02:35,333 --> 01:02:37,000
He's not listening.
474
01:02:37,833 --> 01:02:39,500
Then I can have another sandwich.
475
01:02:46,417 --> 01:02:47,750
Where was I?
476
01:02:49,708 --> 01:02:51,917
That's right. The word is misused.
477
01:02:54,583 --> 01:02:59,000
The only thing that indicates
a true case of nymphomania...
478
01:03:00,125 --> 01:03:01,750
is compulsive promiscuity.
479
01:03:03,917 --> 01:03:07,583
Then there are different reasons
for becoming a nymphomaniac.
480
01:03:07,667 --> 01:03:10,250
There are physical reasons...
481
01:03:10,333 --> 01:03:15,708
and, as in your case, psychological reasons.
482
01:03:16,625 --> 01:03:18,458
How do you know so much about this?
483
01:03:18,542 --> 01:03:22,167
I've been reading about it.
It's part of my psychology studies.
484
01:03:23,000 --> 01:03:24,750
Don’t you ever get tired?
485
01:03:26,125 --> 01:03:29,083
If you're not interested,
you don't have to pay attention...
486
01:03:29,167 --> 01:03:31,958
but it's important for Anita, understand?
487
01:03:34,667 --> 01:03:36,167
Where was I?
488
01:03:37,208 --> 01:03:38,333
That's right.
489
01:03:40,667 --> 01:03:46,083
One common cause of nymphomania
is the inability to have an orgasm.
490
01:03:50,917 --> 01:03:52,292
Do you have orgasms?
491
01:03:55,292 --> 01:03:56,292
No.
492
01:03:58,625 --> 01:03:59,708
You're not alone.
493
01:03:59,792 --> 01:04:04,458
History is full of women who became
nymphomaniacs for that same reason.
494
01:04:04,958 --> 01:04:07,125
Theodora and Messalina.
495
01:04:07,750 --> 01:04:09,292
Catherine the Great.
496
01:04:09,375 --> 01:04:11,167
How were they cured?
497
01:04:11,667 --> 01:04:13,458
They weren't.
498
01:04:14,250 --> 01:04:16,500
But now there are ways.
499
01:04:16,583 --> 01:04:19,417
And in your case, I thought I would use something...
500
01:04:19,500 --> 01:04:21,958
called rational emotive behavior therapy.
501
01:04:22,042 --> 01:04:24,708
Erik, could you translate that?
502
01:04:26,083 --> 01:04:28,375
There's no better word for it.
503
01:04:29,708 --> 01:04:32,833
It's rather simple.
We can call it the inherited method.
504
01:04:32,917 --> 01:04:35,417
The point is to show the rebellious...
505
01:04:35,500 --> 01:04:38,458
that they hurt themselves
through their rebellion.
506
01:04:39,750 --> 01:04:43,542
Your nymphomania
is a rebellion against your parents.
507
01:04:44,250 --> 01:04:48,042
It only worsens your relationship
with your parents...
508
01:04:48,125 --> 01:04:51,667
gives you additional remorse,
and creates further compulsions...
509
01:04:51,750 --> 01:04:54,250
that your parents dislike, and so on.
510
01:04:55,125 --> 01:04:57,000
But how do you intend to cure me?
511
01:04:58,375 --> 01:05:01,292
By talking with you every day...
512
01:05:01,708 --> 01:05:03,292
and by giving you homework.
513
01:05:04,708 --> 01:05:06,458
Homework?
514
01:05:06,542 --> 01:05:07,833
What do you mean?
515
01:05:11,042 --> 01:05:12,417
You have to—
516
01:05:13,125 --> 01:05:14,958
no matter how—
517
01:05:16,042 --> 01:05:19,667
one way or another, as soon as possible...
518
01:05:20,667 --> 01:05:22,292
you have to have an orgasm.
519
01:07:53,667 --> 01:07:57,292
Friends, I found a beautiful girl this afternoon.
520
01:07:57,375 --> 01:07:59,042
Her name is Anita.
521
01:07:59,125 --> 01:08:03,042
And she'll do it all for free.
522
01:08:03,625 --> 01:08:05,292
Swedish girl.
523
01:09:37,250 --> 01:09:39,167
This is the fifth night she's been gone.
524
01:09:42,167 --> 01:09:45,083
She's spending the night
with one of her boyfriends of course.
525
01:09:59,667 --> 01:10:01,208
She can stay there.
526
01:10:08,542 --> 01:10:11,333
I hope Erika never gives us any problems.
527
01:10:20,458 --> 01:10:22,083
Dammit.
528
01:10:31,750 --> 01:10:33,208
What do you want?
529
01:10:33,750 --> 01:10:35,208
What do you want?
530
01:10:39,708 --> 01:10:42,292
No! Stop it!
531
01:10:46,667 --> 01:10:47,833
Stop it!
532
01:10:49,250 --> 01:10:52,833
Stop it! Let go of me!
533
01:10:52,917 --> 01:10:54,792
Damn pig.
534
01:10:58,125 --> 01:10:59,333
Put those on.
535
01:11:03,833 --> 01:11:06,625
I don't know whether to laugh or cry.
536
01:11:06,708 --> 01:11:09,083
But laughing is always healthier.
537
01:11:09,167 --> 01:11:12,875
So you mean six Spaniards and Italians...
538
01:11:12,958 --> 01:11:14,583
who also are drug dealers—
539
01:11:14,667 --> 01:11:17,292
Now I've heard it all.
540
01:11:18,125 --> 01:11:21,250
Society condemns anyone
who is sexually different.
541
01:11:21,333 --> 01:11:26,042
Society discriminates against
anyone who deviates from the norm.
542
01:11:26,125 --> 01:11:28,708
That might be a new definition for equality.
543
01:11:30,333 --> 01:11:34,250
Erik, have you ever thought about this
for your dissertation?
544
01:11:35,000 --> 01:11:37,417
You could present the case from beginning to end.
545
01:11:38,833 --> 01:11:40,417
It's possible, but—
546
01:11:42,792 --> 01:11:46,292
Do you think she's healthy enough...
547
01:11:46,958 --> 01:11:48,042
that she's come far enough—
548
01:11:48,542 --> 01:11:52,667
That you could go to bed with her without risk?
549
01:11:55,417 --> 01:11:56,958
Are you in love with her?
550
01:12:01,917 --> 01:12:03,958
Of course I'm in love.
551
01:12:12,958 --> 01:12:14,917
Only theoretical interest.
552
01:12:50,792 --> 01:12:52,917
Go to hell!
553
01:13:02,583 --> 01:13:06,500
There, there. Don't cry.
Everything will be all right.
554
01:13:10,792 --> 01:13:14,125
You really didn't know those men?
555
01:13:14,208 --> 01:13:15,208
No.
556
01:13:16,542 --> 01:13:18,625
I was only there one night.
557
01:13:20,458 --> 01:13:22,375
Did you sleep with all of them?
558
01:13:37,250 --> 01:13:39,042
I'm so unhappy.
559
01:13:49,292 --> 01:13:50,458
Kiss me.
560
01:13:58,750 --> 01:14:00,500
Are you there, Agnes?
561
01:14:00,917 --> 01:14:02,500
I'm leaving now.
562
01:14:03,917 --> 01:14:04,792
Yes.
563
01:14:06,375 --> 01:14:08,000
I'm leaving now also.
564
01:14:25,458 --> 01:14:28,125
No, not here. You should have something to eat.
565
01:14:28,208 --> 01:14:30,333
We'll go to my place. Get dressed.
566
01:14:32,167 --> 01:14:33,375
Hurry up.
567
01:14:38,708 --> 01:14:42,083
I'm named Agnes, after Indra's daughter...
568
01:14:42,167 --> 01:14:45,167
according to my father,
who was a teacher in Skövde.
569
01:16:38,542 --> 01:16:40,542
I'm ashamed, Anita.
570
01:16:40,625 --> 01:16:42,667
You're giving me an orgasm.
571
01:16:42,750 --> 01:16:46,500
It should be the other way around.
You need the release.
572
01:16:48,167 --> 01:16:50,125
Can you tell that I like you?
573
01:16:51,417 --> 01:16:53,583
I want to make love to you.
574
01:16:54,583 --> 01:16:56,583
I feel that you want me to.
575
01:16:57,708 --> 01:17:00,000
You're so wet.
576
01:17:01,167 --> 01:17:02,167
Feel.
577
01:17:48,375 --> 01:17:50,292
How come you're called Anita?
578
01:17:50,375 --> 01:17:52,667
According to the paperwork, your name is Anna.
579
01:18:02,708 --> 01:18:05,125
That's what my parents wanted to call me.
580
01:19:44,208 --> 01:19:45,625
Good crowd, huh?
581
01:19:45,708 --> 01:19:47,083
Yes.
582
01:19:48,000 --> 01:19:49,750
Erik understood the whole truth.
583
01:19:49,833 --> 01:19:51,833
He realized I couldn't help it.
584
01:19:56,583 --> 01:19:58,042
Have you heard this one?
585
01:19:58,125 --> 01:20:00,750
Two old men are out fishing.
586
01:20:01,292 --> 01:20:05,375
They're fishing like crazy,
and one of them loses his false teeth.
587
01:20:06,875 --> 01:20:10,667
So his buddy tells him
that he'll try to bring them up on his line.
588
01:20:10,750 --> 01:20:12,375
So he's trying like crazy...
589
01:20:12,458 --> 01:20:15,042
and the guy who's missing his teeth says—
590
01:20:15,125 --> 01:20:18,667
Put a piece of snapper on that line,
those teeth will sink right into it.
591
01:20:27,583 --> 01:20:29,250
He was very nice to me.
592
01:20:29,333 --> 01:20:31,000
Why didn't you stay with him?
593
01:20:31,917 --> 01:20:35,125
I was so ashamed of what I'd done
that I couldn't stay.
594
01:20:35,208 --> 01:20:36,833
What did you do?
595
01:20:36,917 --> 01:20:38,292
I slept with men.
596
01:20:39,625 --> 01:20:42,125
I'm a nymphomaniac. It's compulsive.
597
01:20:43,375 --> 01:20:48,208
You should work at one of those
sex clubs where they entertain men.
598
01:20:48,292 --> 01:20:49,500
No, I can't.
599
01:20:50,000 --> 01:20:51,542
I don't want to.
600
01:20:54,208 --> 01:20:55,333
Chris.
601
01:20:57,000 --> 01:20:58,875
I don't want to.
602
01:20:59,917 --> 01:21:02,542
The urge is gone.
603
01:21:03,792 --> 01:21:07,458
Don't grab me. I don't like it outside of work.
604
01:21:08,125 --> 01:21:09,958
Don't get upset.
605
01:21:10,042 --> 01:21:13,083
I'll speak to Ulrika so we can do a show together.
606
01:21:13,167 --> 01:21:14,667
You'd like that, right?
607
01:21:14,750 --> 01:21:16,292
She's good.
608
01:21:16,375 --> 01:21:19,833
The girl who did it before now performs with a guy.
609
01:21:19,917 --> 01:21:22,250
Has anybody seen my outfit?
610
01:21:22,333 --> 01:21:25,792
It was right here.
611
01:21:29,250 --> 01:21:31,458
Where have you hidden it?
612
01:21:31,542 --> 01:21:34,042
Take a look at this
and see if you can see anything.
613
01:21:43,292 --> 01:21:46,000
You have to sit down or you won't see anything.
614
01:21:50,458 --> 01:21:51,708
Does this look good?
615
01:21:52,875 --> 01:21:54,542
Looks great.
616
01:21:54,625 --> 01:21:56,708
Much ado about nothing.
617
01:21:56,792 --> 01:22:00,083
Hey, this is serious business.
618
01:22:00,167 --> 01:22:02,375
Our pussies are our livelihood.
619
01:22:02,458 --> 01:22:04,917
Maybe for you. Not me.
620
01:22:07,417 --> 01:22:08,417
See what—
621
01:22:08,500 --> 01:22:10,542
Hey, give me a second.
622
01:22:23,292 --> 01:22:25,875
What do you think, darling?
623
01:22:25,958 --> 01:22:27,042
What?
624
01:22:27,708 --> 01:22:29,333
Can you help me?
625
01:22:40,917 --> 01:22:44,417
What's deadly serious
for me is just a game to her.
626
01:22:46,042 --> 01:22:48,542
You want to see my pussy, darling?
627
01:22:49,250 --> 01:22:51,667
I said, "Do you want to see my pussy. "
628
01:22:53,750 --> 01:22:55,542
See, he wants to.
629
01:23:23,708 --> 01:23:25,625
Somebody's waiting for you.
630
01:23:33,833 --> 01:23:36,708
Erik, I think we can be together now.
631
01:23:36,792 --> 01:23:38,917
I know, Lundberg said the same thing.
632
01:23:40,417 --> 01:23:41,208
Who's Lundberg?
633
01:23:41,292 --> 01:23:44,167
My psychology professor.
He thought the risk was over.
634
01:23:45,958 --> 01:23:47,542
I love you.
635
01:23:47,625 --> 01:23:49,833
You're insane.
636
01:23:49,917 --> 01:23:51,167
Not here.
637
01:24:22,458 --> 01:24:24,292
What terrible weather.
638
01:24:31,500 --> 01:24:32,667
It's a flood out there.
639
01:24:32,750 --> 01:24:34,292
Only the ark is missing.
640
01:24:34,375 --> 01:24:35,875
You're soaked.
641
01:24:36,542 --> 01:24:38,250
Let's take off our coats.
642
01:24:45,958 --> 01:24:47,417
Will you take mine also?
643
01:25:28,083 --> 01:25:29,333
Strange...
644
01:25:33,958 --> 01:25:38,292
I've waited for this for so long,
and now I barely dare to.
645
01:25:47,083 --> 01:25:48,792
It's the first time.
646
01:25:48,875 --> 01:25:49,917
What?
647
01:25:52,542 --> 01:25:55,917
It's my first time. Kind of.
648
01:26:01,417 --> 01:26:03,167
Virgin.
649
01:28:59,417 --> 01:29:01,000
Are you happy?
650
01:29:06,500 --> 01:29:07,542
Was it good?
651
01:29:08,625 --> 01:29:09,750
Yes.
652
01:29:12,083 --> 01:29:13,417
And for you?
653
01:29:16,000 --> 01:29:17,208
I love you.
654
01:29:27,375 --> 01:29:28,667
What are you thinking?
655
01:29:30,250 --> 01:29:32,500
Imagine that Lundberg understood this.
656
01:29:33,917 --> 01:29:35,250
Not as well as I.
657
01:29:35,958 --> 01:29:36,875
No.
658
01:29:41,417 --> 01:29:44,292
Let's go home and tear down the walls of Jericho.
659
01:30:55,125 --> 01:30:56,500
They're sleeping, right?
660
01:30:57,000 --> 01:30:58,375
Then let's wake them.
661
01:30:59,375 --> 01:31:02,000
That's good. Conversations
at night are like telegrams.
662
01:31:02,083 --> 01:31:04,875
You underline what's said. I'm sure it's needed.
663
01:31:04,958 --> 01:31:06,083
Come.
664
01:31:23,917 --> 01:31:26,083
Look. They changed it.
665
01:31:34,708 --> 01:31:35,750
Come here.
666
01:31:45,667 --> 01:31:47,125
Fantastic.
667
01:31:47,792 --> 01:31:49,333
They've locked themselves up.
668
01:31:50,833 --> 01:31:52,625
They've locked me out.
669
01:31:53,625 --> 01:31:54,833
I'm free.
670
01:31:58,625 --> 01:31:59,542
Come.
671
01:32:20,333 --> 01:32:21,833
Did you see the church?
672
01:32:21,917 --> 01:32:23,083
Yes.
673
01:32:23,167 --> 01:32:24,292
It's beautiful.
674
01:32:24,375 --> 01:32:25,500
And old.
675
01:32:27,375 --> 01:32:28,708
Do you want to look at it?
676
01:32:28,792 --> 01:32:29,417
Yes.
677
01:33:03,750 --> 01:33:06,167
What happened to Mary Magdalene?
678
01:33:07,542 --> 01:33:08,792
Afterwards?
679
01:33:12,208 --> 01:33:13,833
That's not Mary Magdalene.
680
01:33:15,625 --> 01:33:16,833
Let's see.
681
01:33:20,542 --> 01:33:21,958
It is—
682
01:33:23,083 --> 01:33:24,250
Margaret is her name.
683
01:33:25,417 --> 01:33:26,833
I know that.
684
01:33:26,917 --> 01:33:28,333
But what happened?
685
01:33:32,792 --> 01:33:36,000
She was gathered into the bounty of the Lord.
45924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.