All language subtitles for Adults.In.The.Room.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX](1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:22,750 Selección Oficial Festival de Venecia 2019 2 00:00:55,541 --> 00:00:59,706 Durante 7 años, los griegos vivieron bajo el peso de una deuda abrumadora. 3 00:00:59,708 --> 00:01:01,789 La elección de un nuevo gobierno... 4 00:01:01,791 --> 00:01:04,506 ...representa la esperanza de la prisión de la deuda. 5 00:01:40,959 --> 00:01:43,749 Si ganamos las elecciones, 6 00:01:43,751 --> 00:01:48,375 después de años de privación y opresión, 7 00:01:48,377 --> 00:01:50,092 todo cambiará. 8 00:01:50,098 --> 00:01:54,208 Ellos tocan los tambores y nosotros bailamos. 9 00:01:54,210 --> 00:01:58,475 Si ganamos, nosotros tocamos y ellos bailan. 10 00:01:59,673 --> 00:02:03,171 Si ganamos, no pagaremos la deuda, 11 00:02:03,173 --> 00:02:05,433 y pediremos una compensación. 12 00:02:05,952 --> 00:02:10,617 Los bancos europeos han apostado enormes sumas de dinero y han perdido. 13 00:02:10,620 --> 00:02:14,741 Han alcanzado una deuda astronómica de 1 billón de dólares. 14 00:02:14,743 --> 00:02:17,450 Los Gobiernos de Alemania y Francia 15 00:02:17,452 --> 00:02:21,658 transfirieron 600.000 millones de pérdidas... 16 00:02:21,660 --> 00:02:24,283 ...a los contribuyentes europeos, 17 00:02:24,285 --> 00:02:28,189 y para rescatar a los bancos franceses y alemanes y a algunos griegos, 18 00:02:28,191 --> 00:02:33,878 transfirieron otros 320 mil millones de las pérdidas de los bancos... 19 00:02:33,880 --> 00:02:36,127 ...a los contribuyentes griegos. 20 00:02:36,820 --> 00:02:39,235 A pagar por los griegos: 21 00:02:39,237 --> 00:02:42,110 320 mil millones. 22 00:02:43,029 --> 00:02:45,734 Vamos a destruir la oligarquía... 23 00:02:45,736 --> 00:02:49,234 ...que construyó un sistema, una red de poder, 24 00:02:49,236 --> 00:02:53,791 que succiona el poder económico de nuestra sociedad. 25 00:02:53,794 --> 00:02:55,484 Si ganan, 26 00:02:56,153 --> 00:02:58,001 los echamos del euro. 27 00:03:25,121 --> 00:03:29,068 NUEVA DEMOCRACIA: 18,8 SYRIZA: 6,0 28 00:03:29,470 --> 00:03:30,977 SYRIZA 18,7 29 00:03:42,495 --> 00:03:45,160 SYRIZA: 20,0 30 00:03:45,162 --> 00:03:46,210 SYRIZA: 35,0 31 00:04:22,213 --> 00:04:25,527 SYRIZA: 36.3 32 00:04:28,444 --> 00:04:35,235 ¡Que hable! ¡Que hable! ¡Que hable! ¡Que hable! 33 00:04:35,237 --> 00:04:39,803 ¡Daré mi discurso después de los resultados finales! 34 00:04:43,999 --> 00:04:48,777 Europa nos verá por lo que realmente somos. 35 00:04:55,778 --> 00:04:56,986 ¡Una declaración! 36 00:04:57,070 --> 00:04:58,361 ¡Luego! 37 00:04:59,029 --> 00:05:00,610 La declaración... 38 00:05:02,111 --> 00:05:07,413 La declaración vendrá solo luego de los resultados finales. 39 00:05:12,070 --> 00:05:13,485 ¡Luego, luego! 40 00:05:16,905 --> 00:05:19,693 ¿Entonces, y ahora qué? 41 00:05:19,694 --> 00:05:20,985 Haremos un gobierno, 42 00:05:20,986 --> 00:05:24,402 encontraremos aliados y cambiaremos el país. 43 00:05:24,571 --> 00:05:26,010 ¿Cuáles aliados? 44 00:05:45,696 --> 00:05:48,911 Después de la jura en el Parlamento, 45 00:05:49,111 --> 00:05:52,902 en lugar de jurar sobre el Evangelio, el nuevo primer ministro declaró... 46 00:05:52,903 --> 00:05:56,663 ...que respetaría la Constitución. 47 00:06:00,736 --> 00:06:01,914 ¡Comunistas! 48 00:06:01,915 --> 00:06:04,069 ¿Es eso en lo que nos equivocamos, Steve? 49 00:06:04,070 --> 00:06:07,369 No, ganaste las elecciones, 50 00:06:08,279 --> 00:06:10,453 eres el Ministro de Finanzas... 51 00:06:10,486 --> 00:06:14,253 ...y lograste la mayoría con una alianza de extrema derecha. 52 00:06:14,844 --> 00:06:17,027 Cuando estabas en Washington, 53 00:06:17,028 --> 00:06:19,269 solía llamarte "Príncipe de las Tinieblas"... 54 00:06:19,270 --> 00:06:20,770 ...ante mis alumnos. 55 00:06:21,014 --> 00:06:24,206 ¿Príncipe? Me han llamado mucho peor. 56 00:06:25,431 --> 00:06:27,565 Voy a necesitar tu consejo. 57 00:06:28,224 --> 00:06:30,523 Ustedes son radicales de izquierda. 58 00:06:31,514 --> 00:06:35,763 Harán todo lo posible para aplastarlos, y a la esperanza que representan. 59 00:06:35,764 --> 00:06:40,146 Los alemanes y sus aliados te estrangularán. 60 00:06:40,972 --> 00:06:42,929 Será una tragedia para tu gente. 61 00:06:42,930 --> 00:06:45,148 Ya es una tragedia. 62 00:06:45,806 --> 00:06:47,355 ¿Cuál es tu plan? 63 00:06:48,388 --> 00:06:50,689 Compromiso y todo. 64 00:06:50,722 --> 00:06:53,148 Sin acabar comprometido. 65 00:06:54,514 --> 00:06:57,971 Su partido prometió a los votantes que desconocería la deuda. 66 00:06:57,972 --> 00:07:01,607 Hay promesas electorales y también hay realidad. 67 00:07:01,848 --> 00:07:03,191 ¿Significando...? 68 00:07:03,347 --> 00:07:06,971 Quiero negociar la reestructuración de la deuda, condonando parte de ella, 69 00:07:06,972 --> 00:07:10,647 y poner fin a la austeridad para que la economía vuelva a crecer. 70 00:07:10,973 --> 00:07:12,804 No te dejarán hacer eso. 71 00:07:12,805 --> 00:07:15,171 El Primer Ministro me apoya plenamente. 72 00:07:15,172 --> 00:07:17,096 ¿Y los radicales del partido? 73 00:07:17,097 --> 00:07:19,398 Obedecen al Primer Ministro. 74 00:07:19,847 --> 00:07:21,763 Eres un independiente... 75 00:07:21,764 --> 00:07:24,355 ...en la política y en el poder. 76 00:07:24,764 --> 00:07:27,147 Un independiente que valora su libertad. 77 00:07:27,639 --> 00:07:30,180 Bueno, he decidido dejar de serlo, 78 00:07:30,181 --> 00:07:32,339 pero conservando mi libertad. 79 00:07:32,557 --> 00:07:34,689 Ya preparé mi renuncia. 80 00:07:35,806 --> 00:07:38,179 ¿Acabas de ganar y ya preparas tu derrota? 81 00:07:38,180 --> 00:07:40,472 Esta carta me permitirá hacer lo que tengo que hacer, 82 00:07:40,473 --> 00:07:43,439 que es sacar al país de la prisión de la deuda. 83 00:07:44,554 --> 00:07:46,896 Te estás quedando como un independiente. 84 00:07:48,806 --> 00:07:51,147 Los de adentro nunca te lo perdonarán. 85 00:07:52,200 --> 00:07:57,813 5 meses y 12 días después. 86 00:08:03,475 --> 00:08:05,064 He renunciado. 87 00:08:17,138 --> 00:08:20,773 Llevo 4 horas discutiendo con el Primer Ministro. 88 00:08:21,138 --> 00:08:24,438 6 meses de discusiones, y aún no lo entiende. 89 00:08:25,762 --> 00:08:28,354 Simplemente no lo entiende. 90 00:08:29,389 --> 00:08:32,273 Berlín quiere castigar a este país, 91 00:08:32,515 --> 00:08:35,148 y hacerle someterse. 92 00:08:36,057 --> 00:08:38,398 Es una situación sin salida. 93 00:08:39,098 --> 00:08:43,055 ¿Solo Berlín o... toda Europa? 94 00:08:43,056 --> 00:08:44,398 Todos. 95 00:08:47,015 --> 00:08:52,315 Cree que Angela es su amiga, y que ella lo apoyará, 96 00:08:52,973 --> 00:08:55,189 pero ella no cederá en nada. 97 00:08:55,681 --> 00:08:58,230 No retrocederá ni una pulgada. 98 00:08:59,931 --> 00:09:02,647 Hiciste todo lo que pudiste para ayudar. 99 00:09:02,681 --> 00:09:07,481 No hizo nada cuando su gente te atacó. 100 00:09:07,973 --> 00:09:10,023 Tenías razón. 101 00:09:10,153 --> 00:09:12,563 Deberías haber renunciado por entonces. 102 00:09:14,305 --> 00:09:16,356 Me respaldó... 103 00:09:17,098 --> 00:09:18,555 ...por mucho tiempo. 104 00:09:18,556 --> 00:09:22,180 Estuvimos de acuerdo en todo. Había aceptado mis propuestas. 105 00:09:22,181 --> 00:09:23,940 Para los alemanes, 106 00:09:24,265 --> 00:09:27,014 para los franceses, para los italianos... 107 00:09:27,015 --> 00:09:29,679 No esperan que negociemos todo. 108 00:09:29,680 --> 00:09:32,554 Con espíritu abierto y constructivo. 109 00:09:32,555 --> 00:09:34,439 ¡Pero con firmeza! 110 00:09:34,805 --> 00:09:37,263 Los alemanes quieren echarnos del euro. 111 00:09:37,264 --> 00:09:38,898 ¡Pueden seguir soñando! 112 00:09:39,222 --> 00:09:41,773 Estamos en el euro, y nos quedamos. 113 00:09:47,956 --> 00:09:50,263 ¡No es miembro del Partido! 114 00:09:50,264 --> 00:09:51,681 Y no te conviertas en uno. 115 00:09:51,682 --> 00:09:53,356 Te comerían vivo. 116 00:09:56,514 --> 00:09:59,223 ¿No les gusta mi elección de ministros? 117 00:09:59,224 --> 00:10:01,148 ¡Cállate o vete! 118 00:10:02,973 --> 00:10:05,855 Deben comprender nuestra determinación. 119 00:10:05,856 --> 00:10:10,273 El programa del partido no es necesariamente el del gobierno. 120 00:10:12,765 --> 00:10:14,806 ¿No sado-monetaristas? 121 00:10:14,807 --> 00:10:16,440 Aún no. 122 00:10:16,889 --> 00:10:19,361 ¿Por qué el líder de la Troika... 123 00:10:19,362 --> 00:10:21,556 ...llega 2 días después de las elecciones? 124 00:10:21,557 --> 00:10:24,240 3 días, y no es el líder de la Troika. 125 00:10:24,399 --> 00:10:26,556 ¿Anunciará un "Grexit"... 126 00:10:26,557 --> 00:10:28,265 ...o la de Chipre? 127 00:10:28,266 --> 00:10:30,139 Si es así, estamos condenados. 128 00:10:30,140 --> 00:10:31,921 Habrá sangre en los bancos. 129 00:10:31,925 --> 00:10:34,966 ¡Nunca les hemos importado una mierda! 130 00:10:34,967 --> 00:10:37,523 - Ellos están aquí. - ¿Ellos? ¿Cuántos? 131 00:10:37,807 --> 00:10:39,723 Esto no es Chipre. 132 00:10:39,724 --> 00:10:43,023 No podemos rechazar sus demandas para siempre. 133 00:10:44,731 --> 00:10:46,357 Si podemos, 134 00:10:46,475 --> 00:10:48,816 y su mierda también. 135 00:10:48,848 --> 00:10:50,723 Por favor, pasen. Estos son mis colegas. 136 00:10:50,724 --> 00:10:52,598 Este es el Presidente del Eurogrupo. 137 00:10:52,599 --> 00:10:55,306 Representante del FMI en Grecia. Encantada de conocerlo. 138 00:10:55,307 --> 00:10:58,607 - Ministro del Territorio. - Encantado de conocerlo. 139 00:11:13,782 --> 00:11:16,275 Volveremos en un momento. Por favor... 140 00:11:19,518 --> 00:11:20,901 Entonces... 141 00:11:22,016 --> 00:11:24,015 Estoy interesado en que nosotros... 142 00:11:24,016 --> 00:11:27,058 ...construyamos una buena relación de trabajo, Presidente. 143 00:11:27,059 --> 00:11:29,650 Pero debo decirle que... 144 00:11:29,933 --> 00:11:33,733 ...los métodos de Troika han sido contraproducentes. 145 00:11:34,021 --> 00:11:36,141 Troika no es muy apreciada aquí. 146 00:11:36,142 --> 00:11:38,110 No, no realmente, no. 147 00:11:38,892 --> 00:11:40,034 Dígame, 148 00:11:40,517 --> 00:11:44,016 ¿cuáles son sus intenciones con respecto al MoU que desprecia? 149 00:11:44,017 --> 00:11:48,317 El "Memorando de Entendimiento" para reformar su país y pagar su deuda. 150 00:11:52,012 --> 00:11:53,692 Por favor, tome asiento. 151 00:11:56,695 --> 00:11:59,864 Debemos encontrar un compromiso entre... 152 00:11:59,865 --> 00:12:01,669 el programa por el que votó nuestra gente... 153 00:12:01,670 --> 00:12:06,569 ...y su MoU, que ha arruinado nuestra economía. 154 00:12:06,570 --> 00:12:08,079 Eso no funcionará. 155 00:12:08,946 --> 00:12:12,329 ¿Está diciendo que un arreglo no es una opción? 156 00:12:12,737 --> 00:12:16,516 Tienen 15 días antes de hacer un arreglo con el MoU en la reunión del Eurogrupo. 157 00:12:16,517 --> 00:12:18,487 Si no es así, el programa se bloquea. 158 00:12:18,488 --> 00:12:21,153 ¡Eso es un ultimátum 3 días después de nuestra elección! 159 00:12:21,154 --> 00:12:24,029 ¡Nuestro país está en ruinas, y nos está echando del euro! 160 00:12:24,030 --> 00:12:25,903 - No dije eso. - ¡Lo insinuó! 161 00:12:25,904 --> 00:12:28,068 No está interesado en un arreglo, ¿verdad? 162 00:12:28,069 --> 00:12:32,505 ¡Su MoU es indecente e imposible de lograr! 163 00:12:32,506 --> 00:12:35,100 Entonces, anunciaré a los medios que rechazan el MoU, 164 00:12:35,101 --> 00:12:38,610 es decir, dejan el euro, colapsa su economía, caos... 165 00:12:38,611 --> 00:12:40,420 ¡Bueno! Vamos a contarles. 166 00:12:40,421 --> 00:12:43,328 ¡Espere, espere, espere! ¿Qué? ¿Qué les decimos? 167 00:12:44,779 --> 00:12:46,445 Dígale lo que quiera. 168 00:12:47,113 --> 00:12:48,956 Le daré la bienvenida. 169 00:12:54,656 --> 00:12:56,123 Buenos días. 170 00:13:01,780 --> 00:13:04,729 Quería agradecerles a todos por asistir a esta primera reunión... 171 00:13:04,730 --> 00:13:07,071 ...con el Presidente del Eurogrupo, 172 00:13:07,072 --> 00:13:09,579 a quien me gustaría darle la bienvenida a Grecia. 173 00:13:09,656 --> 00:13:11,789 Ahora le entregaré la palabra. 174 00:13:13,073 --> 00:13:15,830 Buenos días, damas y caballeros. 175 00:13:15,946 --> 00:13:18,570 Hoy he tenido reuniones muy constructivas... 176 00:13:18,571 --> 00:13:20,538 ...con miembros del gobierno. 177 00:13:21,073 --> 00:13:23,654 Agradezco la bienvenida que hemos recibido. 178 00:13:23,655 --> 00:13:25,447 El mismo discurso de hace 5 años. 179 00:13:25,448 --> 00:13:28,614 Es un primer paso hacia una próxima colaboración. 180 00:13:28,615 --> 00:13:29,780 Disculpe. 181 00:13:29,781 --> 00:13:34,446 Ministro, ¿cooperará tan servilmente con la Troika... 182 00:13:34,447 --> 00:13:36,122 ...como lo hicieron sus predecesores? 183 00:13:41,363 --> 00:13:44,872 Cooperar con la Comisión Europea, 184 00:13:45,572 --> 00:13:49,654 el Banco Central Europeo y el FMI... ¡Sí! 185 00:13:49,655 --> 00:13:51,123 Pero... 186 00:13:51,531 --> 00:13:54,635 ...no con los burócratas que han utilizado... 187 00:13:54,636 --> 00:13:58,322 ...los mismos métodos degradantes durante 5 años. 188 00:13:58,323 --> 00:14:00,165 Son la Troika. 189 00:14:00,991 --> 00:14:05,742 Incluso el Parlamento Europeo considera endebles sus propuestas. 190 00:14:05,743 --> 00:14:10,456 Cualquier cooperación con ellos está fuera de la mesa. 191 00:14:25,297 --> 00:14:27,148 Acabas de matar a la Troika. 192 00:14:27,149 --> 00:14:28,549 ¡Guau...! 193 00:14:43,445 --> 00:14:45,207 Ellos son nuestra fuerza. 194 00:14:45,448 --> 00:14:47,665 Pueden volverse contra nosotros mañana. 195 00:14:49,531 --> 00:14:52,831 Solo si los decepcionamos o los traicionamos. 196 00:14:52,989 --> 00:14:55,238 Algún día los decepcionaremos. 197 00:14:57,043 --> 00:14:58,581 No necesariamente. 198 00:14:59,032 --> 00:15:01,373 Pedirán más y más. 199 00:15:01,907 --> 00:15:04,207 Seguramente, los decepcionaremos. 200 00:15:10,451 --> 00:15:12,208 - Buen día. - Buen día. 201 00:15:22,741 --> 00:15:23,864 EN RENTA 202 00:15:23,865 --> 00:15:25,282 EN VENTA 203 00:15:25,283 --> 00:15:26,406 EN RENTA 204 00:15:26,407 --> 00:15:27,748 EN VENTA 205 00:15:30,867 --> 00:15:32,541 EN RENTA 206 00:15:35,832 --> 00:15:37,116 ¿Lo ves? 207 00:15:37,117 --> 00:15:38,791 Todo está cerrado. 208 00:15:38,825 --> 00:15:41,249 Debe ayudarlos a reabrir. 209 00:15:49,741 --> 00:15:52,001 Aquí está su Ministerio. 210 00:15:54,951 --> 00:15:56,365 Ya me pagó, 211 00:15:56,366 --> 00:15:59,400 pateando a la Troika en las bolas. 212 00:16:03,854 --> 00:16:07,291 Escúchalos, pero sin promesas. Son dinamita. 213 00:16:09,950 --> 00:16:11,073 ¡Mi maleta! 214 00:16:11,074 --> 00:16:12,940 Conozco su problema. 215 00:16:12,941 --> 00:16:15,573 Prepara un decreto para recontratarlos. 216 00:16:15,574 --> 00:16:17,666 Lo firmaré cuando vuelva. 217 00:16:22,216 --> 00:16:23,957 En 4 días. 218 00:16:25,450 --> 00:16:27,249 Aquí estaremos. 219 00:16:31,599 --> 00:16:35,829 Recontratar a 300 mujeres de la limpieza no complacerá... 220 00:16:35,830 --> 00:16:38,756 - ...a Europa ni a la Troika. - Será mejor que se acostumbren. 221 00:16:38,757 --> 00:16:40,041 El taxi partió. 222 00:16:42,616 --> 00:16:44,864 ¿Con mi traje de Ministro? 223 00:16:44,865 --> 00:16:46,031 ¡Excelente! 224 00:16:46,032 --> 00:16:48,248 Ve a buscarlo. ¡De prisa! 225 00:16:49,365 --> 00:16:50,891 - Buenos días. - Buenos días. 226 00:16:51,449 --> 00:16:53,600 Esto resume nuestra tragedia: 227 00:16:53,601 --> 00:16:56,256 Estamos en deuda con los bancos alemanes... 228 00:16:56,258 --> 00:16:58,750 ...por comprar limusinas alemanas. 229 00:16:59,533 --> 00:17:03,489 Toma nota: Todas las limusinas serán reemplazadas... 230 00:17:03,490 --> 00:17:07,656 ...por coches para los izquierdistas que decimos ser. 231 00:17:07,657 --> 00:17:12,360 Esa es una medida más mediática que económica. 232 00:17:12,361 --> 00:17:14,407 Esta es una sociedad mediática. 233 00:17:14,408 --> 00:17:17,041 La Troika agradecerá nuestros ahorros. 234 00:17:18,915 --> 00:17:20,435 París - Ministerio de Finanzas 235 00:17:20,436 --> 00:17:21,864 ¿Es abrigado? 236 00:17:21,865 --> 00:17:24,624 Sí, aunque un poco grande. 237 00:17:26,326 --> 00:17:29,492 A los franceses no les importa cómo se vista la gente. 238 00:17:31,409 --> 00:17:33,000 Pero a los ingleses... 239 00:17:37,651 --> 00:17:40,918 Un ascensor directo a la oficina del Ministro. 240 00:17:49,622 --> 00:17:51,199 ¡Ah, Yanis! 241 00:17:51,200 --> 00:17:52,876 - ¡Buenos días! - Buenos días. 242 00:17:52,909 --> 00:17:54,291 ¡Bienvenido! 243 00:17:54,533 --> 00:17:56,576 - Sr. Embajador... - Sr. Ministro... 244 00:17:56,577 --> 00:17:58,493 - Sr. Ministro... - Encantado de conocerlo. 245 00:17:58,494 --> 00:17:59,785 Bienvenido a París. 246 00:17:59,786 --> 00:18:02,633 - Mi equipo. - Buenos días, bienvenido. 247 00:18:02,634 --> 00:18:04,268 Pónganse cómodos. 248 00:18:05,658 --> 00:18:08,502 ¡Yanis, estoy muy feliz de verte! 249 00:18:08,868 --> 00:18:13,085 Gracias por la cálida bienvenida, Sr. Ministro. 250 00:18:14,368 --> 00:18:15,879 Llámame Michel. 251 00:18:16,244 --> 00:18:17,879 Querido Michel... 252 00:18:17,954 --> 00:18:19,503 Tu cálida bienvenida, 253 00:18:19,745 --> 00:18:21,972 nuestra larga amistad con Francia... 254 00:18:21,973 --> 00:18:23,480 ...y su solidaridad... 255 00:18:23,483 --> 00:18:26,368 son absolutamente necesarios para poder... 256 00:18:26,369 --> 00:18:30,877 ...salir del MoU y hacer un nuevo contrato con la Unión Europea. 257 00:18:35,902 --> 00:18:38,242 Presenté nuestro proyecto en detalle... 258 00:18:38,243 --> 00:18:40,243 ...para una reestructuración de la deuda, 259 00:18:40,244 --> 00:18:43,702 por una política presupuestaria realista contra la austeridad... 260 00:18:43,703 --> 00:18:45,876 ...y reformas para combatir la corrupción... 261 00:18:45,877 --> 00:18:48,077 y los privilegios de la oligarquía. 262 00:18:48,717 --> 00:18:52,961 Expliqué en detalle nuestras propuestas para salir de la crisis, 263 00:18:52,993 --> 00:18:55,627 y Michel pensó que eran perfectos. 264 00:18:55,704 --> 00:18:58,920 El éxito de su programa también será el nuestro. 265 00:19:03,203 --> 00:19:07,552 Debemos reemplazar el frenesí de la austeridad neoliberal de Europa... 266 00:19:07,553 --> 00:19:09,992 ...por el programa viable que ustedes necesitan, 267 00:19:09,993 --> 00:19:12,809 al igual que los franceses y el resto de Europa. 268 00:19:18,328 --> 00:19:20,138 La prensa nos espera. 269 00:19:20,537 --> 00:19:23,053 Esperamos demasiado para reconstruir Europa. 270 00:19:23,054 --> 00:19:24,654 Necesitamos crecimiento. 271 00:19:28,981 --> 00:19:32,520 Ah, Berlín está molesto de que haya venido primero a París. 272 00:19:35,205 --> 00:19:37,951 Bueno, tú me invitaste, y yo vine. 273 00:19:37,952 --> 00:19:40,400 George Osborne, su colega, me invitó a Londres, 274 00:19:40,401 --> 00:19:42,201 y voy a ir a Londres. 275 00:19:42,740 --> 00:19:45,011 Debes ir a Berlín lo antes posible. 276 00:19:47,353 --> 00:19:50,337 ¿Es una invitación o una citación? 277 00:19:53,230 --> 00:19:54,479 - Buenos días. - Buenos días. 278 00:19:54,495 --> 00:19:56,420 Gracias a todos por venir. 279 00:19:57,369 --> 00:19:58,711 La foto. 280 00:20:00,035 --> 00:20:01,178 Gracias. 281 00:20:05,261 --> 00:20:08,828 Déjenme darle la bienvenida a un amigo y representante. 282 00:20:08,829 --> 00:20:10,911 de un país sacrificado, 283 00:20:10,912 --> 00:20:13,129 que lleva años sufriendo. 284 00:20:15,241 --> 00:20:18,816 Pero Grecia hizo promesas a sus acreedores, 285 00:20:18,817 --> 00:20:21,135 y el gobierno debe honrarlos. 286 00:20:21,136 --> 00:20:26,854 Debemos ser flexibles, y Grecia debe respetar los acordado con disciplina. 287 00:20:26,919 --> 00:20:29,961 Pero deben firmar el MoU, 288 00:20:30,203 --> 00:20:33,186 el Memorando de Entendimiento. 289 00:20:33,453 --> 00:20:36,035 Decidí responder sin polémica, 290 00:20:36,036 --> 00:20:40,869 y enfatizar las relaciones culturales y amistosas entre nuestros dos países. 291 00:20:40,870 --> 00:20:44,045 Francia, amiga desde hace 2 siglos. 292 00:20:44,371 --> 00:20:47,901 Había venido a exponer al Ministro las líneas generales de las reformas... 293 00:20:47,902 --> 00:20:49,534 ...que debíamos implementar. 294 00:20:49,535 --> 00:20:52,243 Continué en el mismo tono amistoso, 295 00:20:52,244 --> 00:20:55,535 a pesar de la humillación que Michel nos había infligido, 296 00:20:55,536 --> 00:20:57,170 para complacer a Berlín. 297 00:20:58,161 --> 00:21:00,150 Eso es todo, gracias. 298 00:21:04,754 --> 00:21:06,086 La foto de grupo. 299 00:21:12,872 --> 00:21:14,881 Gracias caballeros, gracias. 300 00:21:16,203 --> 00:21:17,589 ¿Qué estás haciendo? 301 00:21:17,882 --> 00:21:21,380 ¿Dices una cosa en privado y lo contrario en público? 302 00:21:22,955 --> 00:21:24,713 Acostúmbrate a ello. 303 00:21:26,454 --> 00:21:27,839 Yanis, 304 00:21:27,954 --> 00:21:29,881 debes entender, 305 00:21:30,372 --> 00:21:33,422 Francia ya no es lo que solía ser. 306 00:21:34,754 --> 00:21:38,241 Te presentaré a nuestro Ministro de Economía, 307 00:21:38,242 --> 00:21:40,542 Industria y Economía Digital. 308 00:21:42,497 --> 00:21:44,964 Y más sorpresas bajo la manga. 309 00:21:45,285 --> 00:21:46,955 - ¡Yanis! - ¡Emmanuel! 310 00:21:46,956 --> 00:21:49,038 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿cómo estás tú? 311 00:21:49,039 --> 00:21:52,121 Bien. ¿Michel te ha estado hablando de Francia? 312 00:21:52,122 --> 00:21:55,940 Oh, sí, aparentemente ya no es lo que solía ser. 313 00:21:55,942 --> 00:21:58,539 Todos están obsesionados con las dificultades. 314 00:21:58,540 --> 00:22:00,704 Debemos imaginar otra Francia. 315 00:22:00,705 --> 00:22:02,663 Una Francia que triunfa. 316 00:22:02,664 --> 00:22:03,805 Sí... 317 00:22:04,288 --> 00:22:07,338 Ven por aquí. Ven conmigo a mi oficina. 318 00:22:09,422 --> 00:22:10,995 ¿Irás a Berlín? 319 00:22:10,996 --> 00:22:14,079 No, me voy a Londres. George Osborne me invitó allí, 320 00:22:14,080 --> 00:22:18,538 y usaré su invitación para aplacar a los hombres del dinero en la City. 321 00:22:18,539 --> 00:22:20,663 Todo sucede en Berlín. 322 00:22:20,664 --> 00:22:22,921 Pero Berlín no me ha invitado. 323 00:22:23,080 --> 00:22:25,764 Deben estar esperando que me invite a mí mismo. 324 00:22:25,765 --> 00:22:28,412 Tu situación depende totalmente de Berlín. 325 00:22:28,413 --> 00:22:30,431 Debes ir a Berlín. 326 00:22:33,738 --> 00:22:35,372 Londres 327 00:22:35,373 --> 00:22:38,953 Tanto el inglés medio como la clase dominante... 328 00:22:38,954 --> 00:22:43,464 ...considera a Europa como un obstáculo para su progreso. 329 00:22:43,955 --> 00:22:45,246 Para ellos, 330 00:22:45,247 --> 00:22:49,314 Francia se aferra a Europa para evitar su propio declive. 331 00:22:49,621 --> 00:22:51,464 ¿Y su opinión sobre nosotros? 332 00:22:51,830 --> 00:22:54,473 Malísima, mezclada con desprecio, 333 00:22:55,349 --> 00:22:58,929 pero el Ministro Osborne lo respeta, señor. 334 00:23:00,556 --> 00:23:01,746 Ministro de Finanzas 335 00:23:01,747 --> 00:23:05,379 Estoy seguro de que los franceses declararon su amor eterno por ti, 336 00:23:05,380 --> 00:23:07,089 sin prometer nada. 337 00:23:07,331 --> 00:23:09,007 En cuanto a nosotros, 338 00:23:09,415 --> 00:23:11,506 no, realmente no los amamos, 339 00:23:11,706 --> 00:23:15,359 especialmente su partido polidogmático... 340 00:23:15,360 --> 00:23:19,422 ...y sus políticas económicas, que, francamente, 341 00:23:21,182 --> 00:23:25,230 ...son un gran peligro para los mercados globales. 342 00:23:26,353 --> 00:23:30,079 Y tampoco estamos dispuestos a intervenir... 343 00:23:30,080 --> 00:23:32,171 ...en los asuntos de la Eurozona. 344 00:23:32,781 --> 00:23:37,830 Nunca esperé que George Osborne, un euroescéptico, fuera tan abierto. 345 00:23:37,831 --> 00:23:41,039 Le había explicado a la prensa que me estaba dando la bienvenida, 346 00:23:41,040 --> 00:23:42,830 porque creía que nuestra crisis... 347 00:23:42,831 --> 00:23:45,973 ...era un riesgo significativo para la economía global. 348 00:23:48,998 --> 00:23:50,455 ¿Qué quieres que haga por ti? 349 00:23:50,456 --> 00:23:53,705 Prometió ayudarnos, pero no hizo nada significativo, 350 00:23:53,706 --> 00:23:56,956 excepto incentivar mi encuentro con los financieros, 351 00:23:56,957 --> 00:24:00,212 y prepararme para los salvajes ataques que se avecinaban. 352 00:24:00,213 --> 00:24:01,413 Les debo advertir... 353 00:24:01,414 --> 00:24:04,289 ...que hay un par de "asesinos" en la parte trasera. 354 00:24:04,290 --> 00:24:06,539 No se preocupe, Yanis se hará cargo de ellos. 355 00:24:06,540 --> 00:24:08,299 Por supuesto. Buena suerte. 356 00:24:15,403 --> 00:24:16,773 Gracias a todos por-- 357 00:24:17,082 --> 00:24:18,466 Oh, gracias... 358 00:24:20,178 --> 00:24:23,123 Quiero agradecerles a todos por asistir a esta reunión. 359 00:24:23,124 --> 00:24:26,539 Si ha venido a defender su programa económico, 360 00:24:26,540 --> 00:24:29,090 también podría irse de inmediato. 361 00:24:29,832 --> 00:24:34,247 Se enfrenta a una venta masiva de bonos y acciones griegas. 362 00:24:34,248 --> 00:24:36,873 ¿Está a favor de las privatizaciones? 363 00:24:36,874 --> 00:24:40,540 Bueno, depende de los términos y del precio, claro. 364 00:24:40,541 --> 00:24:43,482 ¿Vendería el Partenón? 365 00:24:44,048 --> 00:24:45,173 ¿Por un buen precio? 366 00:24:47,042 --> 00:24:51,009 El Partenón no es mío, señor, pertenece a toda la humanidad. 367 00:24:53,542 --> 00:24:55,341 Fuimos elegidos... 368 00:24:56,083 --> 00:24:58,457 ...para presidir una quiebra... 369 00:24:58,458 --> 00:25:02,556 ...que ni nuestros predecesores ni Europa estaban dispuestos a admitir. 370 00:25:02,557 --> 00:25:06,049 Europa estableció un plan de rescate para salvar a Grecia. 371 00:25:06,249 --> 00:25:09,840 El plan de rescate era para salvar a los bancos alemanes y franceses. 372 00:25:10,458 --> 00:25:11,665 ¡Qué vergüenza! 373 00:25:11,666 --> 00:25:13,008 ¡Disparates! 374 00:25:13,458 --> 00:25:17,956 Su deuda colosal fue transferida al pueblo griego. 375 00:25:17,957 --> 00:25:20,332 ¿Cómo planeas satisfacerme... 376 00:25:20,333 --> 00:25:24,882 ...con las expectativas de sus promesas populistas? 377 00:25:25,332 --> 00:25:29,041 Mi Primer Ministro es plenamente consciente de la realidad, 378 00:25:29,042 --> 00:25:31,109 y estamos listos, estamos preparados... 379 00:25:31,110 --> 00:25:33,810 ...para comprometernos, pero con una condición: 380 00:25:34,834 --> 00:25:38,165 Se termina la esclavitud por deudas de nuestra nación. 381 00:25:38,166 --> 00:25:41,124 Vine aquí para proponer un vínculo entre... 382 00:25:41,125 --> 00:25:44,165 ...nuestro nivel de deuda y nuestra renta nacional. 383 00:25:44,166 --> 00:25:45,900 Son exactamente los mismos métodos... 384 00:25:45,901 --> 00:25:49,051 ...que utilizan aquí en la City o en Wallstreet. 385 00:25:49,882 --> 00:25:52,884 Entonces, ¿por qué no usarlos para salvar a Grecia? 386 00:25:53,834 --> 00:25:55,626 Esta es la deuda total: 387 00:25:56,209 --> 00:25:59,593 473 mil millones. 388 00:26:00,125 --> 00:26:02,593 De esta montaña de deuda, 389 00:26:02,917 --> 00:26:05,593 sólo se les debe el 15%. 390 00:26:06,167 --> 00:26:08,625 Propongo una reestructuración... 391 00:26:08,626 --> 00:26:11,915 ...del 85% que se le debe a la Troika, 392 00:26:11,916 --> 00:26:14,868 y no tocar su 15%. 393 00:26:15,583 --> 00:26:18,375 Ya ha sufrido una importante amortización. 394 00:26:18,376 --> 00:26:22,235 Y a decir verdad, prefiero no convertirlos en mis enemigos. 395 00:26:23,335 --> 00:26:27,424 ¿Y qué van a hacer con el 85% restante? 396 00:26:27,425 --> 00:26:30,875 Propondremos a la Troika y a las instituciones europeas... 397 00:26:30,876 --> 00:26:34,960 ...convertirse en nuestros socios de crecimiento por los próximos 15 años. 398 00:26:34,961 --> 00:26:37,502 ¿De verdad creen que eso es suficiente para convencerlos? 399 00:26:37,503 --> 00:26:39,386 ¡Casi seguro que no! 400 00:26:39,752 --> 00:26:43,802 Por eso también proponemos el fin de la austeridad. 401 00:26:44,002 --> 00:26:47,709 Incluso su Ministro de Finanzas pro-austeridad Osborne... 402 00:26:47,710 --> 00:26:50,429 ...cree que las exigencias a Grecia son desorbitadas. 403 00:26:50,430 --> 00:26:52,425 Así que, en cambio, 404 00:26:52,426 --> 00:26:56,292 estamos impulsando una gran transformación del Estado, 405 00:26:56,293 --> 00:26:58,301 y en cuanto a tasas impositivas, 406 00:26:59,084 --> 00:27:02,251 fomentar la inversión extranjera, 407 00:27:02,252 --> 00:27:04,727 incluyendo, espero, el suyo. 408 00:27:09,169 --> 00:27:10,377 Gran éxito. 409 00:27:11,127 --> 00:27:12,944 Verá los resultados mañana. 410 00:27:20,954 --> 00:27:22,552 Buenos días, señor. 411 00:27:23,501 --> 00:27:24,594 Sr. Ministro, 412 00:27:24,595 --> 00:27:27,459 al Instituto Adam Smith le encantó su discurso. 413 00:27:27,460 --> 00:27:28,468 ¡Oh, excelente! 414 00:27:28,469 --> 00:27:33,067 Los economistas de izquierda se ganaron al grupo de expertos favorito de Thatcher. 415 00:27:33,068 --> 00:27:35,552 Nuestros camaradas nos lo harán pagar. 416 00:27:38,526 --> 00:27:39,650 ¿Sí? 417 00:27:39,651 --> 00:27:42,629 ¿Y ese abrigo ridículo, qué es? 418 00:27:42,630 --> 00:27:45,060 Mi hija ya me retó por esto. 419 00:27:45,061 --> 00:27:46,661 Sí, hombre... 420 00:27:48,846 --> 00:27:50,018 Gracias. 421 00:27:53,627 --> 00:27:54,834 Grabé esto. 422 00:27:54,835 --> 00:27:57,420 Las acciones griegas se están volviendo locas. 423 00:27:57,421 --> 00:28:01,709 Han subido un 11,2%, 424 00:28:01,710 --> 00:28:04,395 con la esperanza de una resolución del enfrentamiento de la deuda... 425 00:28:04,396 --> 00:28:07,625 ...entre el gobierno radical y sus acreedores. 426 00:28:07,626 --> 00:28:10,427 Ahora los alemanes te respetarán. 427 00:28:12,236 --> 00:28:13,803 Frankfurt 428 00:28:14,753 --> 00:28:17,677 Banco Central Europeo (BCE) 429 00:28:31,059 --> 00:28:34,752 Su deuda asciende a 186 mil millones... 430 00:28:34,753 --> 00:28:37,243 ...adeudados a la Unión Europea, 431 00:28:37,264 --> 00:28:39,752 29 mil millones al BCE, 432 00:28:39,823 --> 00:28:42,460 más 25 mil millones para el FMI. 433 00:28:42,461 --> 00:28:46,127 Y ni hablar del dinero que nos deben los bancos griegos. 434 00:28:46,128 --> 00:28:49,128 En total, más de 410 mil millones. 435 00:28:49,129 --> 00:28:54,303 Su PBI cayó de 250 mil millones a 175 mil millones. 436 00:28:54,712 --> 00:28:58,544 Más 100.000, más 250.000, 437 00:28:58,545 --> 00:29:00,794 más 480.000, 438 00:29:00,795 --> 00:29:02,887 más 600.000. 439 00:29:15,420 --> 00:29:20,928 El BCE ya no puede garantizar la confianza de su sistema bancario. 440 00:29:21,543 --> 00:29:24,919 Bienvenido, excelencia. Estoy a cargo de su seguridad. 441 00:29:24,920 --> 00:29:26,721 Por favor, sígame. 442 00:29:34,587 --> 00:29:37,254 - Sr. Ministro... - Sr. Embajador... 443 00:29:37,255 --> 00:29:40,179 No necesitamos guardaespaldas. 444 00:29:40,693 --> 00:29:44,888 Órdenes del gobierno alemán, Ministro. 445 00:29:49,193 --> 00:29:54,003 La pérdida de confianza del BCE en nuestros bancos... 446 00:29:54,004 --> 00:29:56,503 ...hizo que la Bolsa de Atenas cayera un 10%. 447 00:29:56,504 --> 00:30:00,054 Perdiste lo que ganaste en Londres. 448 00:30:02,404 --> 00:30:04,887 Ministerio de Finanzas de Alemania 449 00:30:13,671 --> 00:30:15,680 - Buenos días, Ministro. - Buenos días. 450 00:30:16,709 --> 00:30:18,805 ¿Cuándo recupero mi dinero? 451 00:30:42,879 --> 00:30:44,545 Entonces, aquí estás por fin. 452 00:30:44,546 --> 00:30:47,504 - Estoy escuchando. - Su excelencia-- 453 00:30:47,505 --> 00:30:50,546 Llámame Wolfgang, yo te llamaré Yanis, si no te importa. 454 00:30:50,547 --> 00:30:53,329 Entonces, Wolfgang, 455 00:30:53,380 --> 00:30:55,639 estoy aquí para trabajar juntos... 456 00:30:55,755 --> 00:30:58,919 ...para poner fin a este drama de larga data, 457 00:30:58,920 --> 00:31:01,179 perjudicial para nuestros dos países. 458 00:31:01,879 --> 00:31:04,378 Mi Primer Ministro me ha autorizado a asegurarle... 459 00:31:04,379 --> 00:31:06,934 ...que estamos comprometidos con la Eurozona, 460 00:31:06,937 --> 00:31:10,420 estamos proponiendo el inicio de negociaciones, 461 00:31:10,421 --> 00:31:12,754 que podría conducir a una solución de compromiso, 462 00:31:12,755 --> 00:31:16,496 aceptable tanto para nuestros acreedores como para nuestra gente. 463 00:31:16,921 --> 00:31:20,628 No estamos pidiendo una reducción total de la deuda, 464 00:31:20,629 --> 00:31:23,670 sino un vínculo razonable entre nuestros reembolsos... 465 00:31:23,671 --> 00:31:26,088 ...y los aumentos de nuestra renta nacional. 466 00:31:26,089 --> 00:31:27,885 Además, estamos trabajando... 467 00:31:27,886 --> 00:31:29,936 ...en la búsqueda de algoritmos para evasores de impuestos. 468 00:31:29,939 --> 00:31:33,462 Ahora, cuando les describí esta propuesta a los banqueros de Londres-- 469 00:31:33,463 --> 00:31:35,404 Fuegos artificiales baratos. 470 00:31:36,495 --> 00:31:40,013 No me siento inclinado a discutir nada de lo que propones aquí. 471 00:31:40,378 --> 00:31:44,070 En cuanto a evasión fiscal, podemos enviarle 500 especialistas, 472 00:31:44,071 --> 00:31:45,296 para arreglar las cosas. 473 00:31:45,297 --> 00:31:47,918 Ya enviaron a la Troika hace más de 4 años. 474 00:31:47,919 --> 00:31:50,961 Controlaron la economía, impusieron políticas a los Ministros... 475 00:31:50,962 --> 00:31:54,086 y convirtieron esta crisis en una tragedia. 476 00:31:54,087 --> 00:31:56,255 Yo no los envié, Europa lo hizo. 477 00:31:57,005 --> 00:32:01,346 No puede esperar que financiemos su generoso sistema de seguridad social, 478 00:32:02,046 --> 00:32:03,704 un sueño comunista. 479 00:32:05,505 --> 00:32:10,179 Nuestra prioridad es la supervivencia de este sistema de seguridad social. 480 00:32:10,840 --> 00:32:13,306 Se pueden hacer grandes ahorros en otras áreas. 481 00:32:13,381 --> 00:32:16,524 Estas son nuestras propuestas, nuestras modestas propuestas. 482 00:32:20,079 --> 00:32:21,849 Para las instituciones. 483 00:32:23,298 --> 00:32:24,881 Su excelencia, 484 00:32:24,882 --> 00:32:28,923 es lamentable que las propuestas de nuestro recién elegido gobierno griego... 485 00:32:28,924 --> 00:32:32,782 ...sean enviadas a las instituciones, a los tecnócratas de la Troika, 486 00:32:32,783 --> 00:32:35,714 sin ser discutidas por los representantes políticos. 487 00:32:35,715 --> 00:32:37,673 Los periodistas esperan, señores. 488 00:32:42,198 --> 00:32:45,049 Tienen 12 días antes de la reunión del Eurogrupo... 489 00:32:45,050 --> 00:32:47,182 ...para reconsiderar su estrategia. 490 00:33:07,715 --> 00:33:09,632 Damas y caballeros, gracias por venir. 491 00:33:09,633 --> 00:33:13,265 Me he reunido con mi colega griego. 492 00:33:14,965 --> 00:33:19,173 y a pesar de nuestras muy cordiales discusiones, 493 00:33:19,174 --> 00:33:22,065 solo podemos estar de acuerdo en que... 494 00:33:22,067 --> 00:33:24,432 ...no estamos de acuerdo en nada. 495 00:33:28,340 --> 00:33:30,599 Bueno, ni siquiera estamos de acuerdo en eso. 496 00:33:31,341 --> 00:33:33,882 O Grecia sigue la línea, 497 00:33:33,883 --> 00:33:36,558 o se sale de la línea. 498 00:33:36,966 --> 00:33:41,890 Ahora los dejo con el Ministro. 499 00:33:43,341 --> 00:33:45,590 Si lo hemos entendido correctamente, 500 00:33:45,591 --> 00:33:47,007 están estancados. 501 00:33:47,008 --> 00:33:50,850 Bueno, el Ministro tiene una posición radical... 502 00:33:50,967 --> 00:33:52,893 ...y nosotros también, 503 00:33:52,894 --> 00:33:55,923 así que, todos debemos hacer un esfuerzo... 504 00:33:55,924 --> 00:33:57,924 ...para entender al otro. 505 00:33:58,257 --> 00:34:02,598 Ministro, ¿cree que terminará bailando a su ritmo? 506 00:34:02,599 --> 00:34:06,506 Hay discursos electorales y hay realidades sociales. 507 00:34:06,507 --> 00:34:09,382 Mi país atraviesa una crisis humanitaria, 508 00:34:09,383 --> 00:34:11,648 y Europa se enfrenta a una crisis existencial, 509 00:34:11,649 --> 00:34:13,689 así que todos debemos colaborar, 510 00:34:13,690 --> 00:34:16,797 pero para eso, no debemos ser dogmáticos. 511 00:34:16,798 --> 00:34:20,590 ¿Qué pasa con el fanatismo anti-alemán de Grecia? 512 00:34:20,591 --> 00:34:24,266 ¿Planeas negociarlo o erradicarlo? 513 00:34:44,423 --> 00:34:47,515 ¿Y el fanatismo alemán contra Grecia? 514 00:35:04,801 --> 00:35:07,050 Debemos para con estos estúpidos juegos, 515 00:35:07,051 --> 00:35:10,300 que solo engendran odio... 516 00:35:10,301 --> 00:35:11,809 ...y racismo. 517 00:35:12,051 --> 00:35:14,901 Nuestro gobierno quiere diálogo, 518 00:35:15,718 --> 00:35:17,109 negociación. 519 00:35:17,963 --> 00:35:21,490 Pero ellos no quieren discutir ni negociar con usted. 520 00:35:21,493 --> 00:35:24,392 Bueno, somos un pueblo de paciencia milenaria, 521 00:35:24,593 --> 00:35:27,351 y tenemos estoicismo en la sangre. 522 00:35:27,801 --> 00:35:31,685 Sin embargo, esta crisis es peligrosa para todos. 523 00:35:32,219 --> 00:35:35,676 El pueblo alemán sabe mejor que nadie lo que puede resultar... 524 00:35:35,677 --> 00:35:40,227 ...de la crisis económica combinada con la humillación nacional... 525 00:35:40,260 --> 00:35:42,050 ...y desesperación sin fin. 526 00:35:42,051 --> 00:35:46,226 Así es como eclosiona el huevo de la serpiente. 527 00:35:50,084 --> 00:35:53,009 De vuelta en Atenas, estaré en un Parlamento donde... 528 00:35:53,010 --> 00:35:56,893 ...el tercer partido más grande no es "neonazi", 529 00:35:57,093 --> 00:35:59,435 es directamente "nazi", 530 00:35:59,551 --> 00:36:02,977 y ha prosperado en esta crisis. 531 00:36:04,087 --> 00:36:06,684 Por eso, necesitamos su ayuda, señor. 532 00:36:07,177 --> 00:36:09,852 Necesitamos la ayuda del pueblo alemán, 533 00:36:10,552 --> 00:36:13,769 para luchar contra el miedo al otro, 534 00:36:14,635 --> 00:36:18,311 y volver a una vida normal en la Unión Europea. 535 00:36:19,887 --> 00:36:22,684 Y eso depende de usted, Ministro. 536 00:36:28,935 --> 00:36:30,392 Aguante, Ministro. 537 00:36:36,503 --> 00:36:38,509 ¿Los alemanes, o solo Wolfgang? 538 00:36:38,510 --> 00:36:39,676 Ambos. 539 00:36:39,677 --> 00:36:43,488 Wolfgang está organizando nuestra salida del euro. 540 00:36:43,489 --> 00:36:44,510 Están esperando. 541 00:36:44,511 --> 00:36:47,011 Paso 1: Hacer que el Banco Europeo... 542 00:36:47,012 --> 00:36:49,069 ...corte el flujos de efectivo a Grecia, 543 00:36:49,070 --> 00:36:52,010 para que cierren nuestros bancos. 544 00:36:52,011 --> 00:36:53,469 ¿Y qué haremos? 545 00:36:53,470 --> 00:36:57,084 Prepararnos para la reunión del Eurogrupo. 546 00:36:57,085 --> 00:36:58,285 Todo saldrá a la luz. 547 00:36:58,286 --> 00:37:03,811 Y prepararse para reemplazar el euro, por si nos echan. 548 00:37:04,022 --> 00:37:05,727 ¿Algún progreso? 549 00:37:05,844 --> 00:37:11,051 Como solicitaste, formaré un equipo para trabajar en un "plan B". 550 00:37:11,052 --> 00:37:14,226 - Eso no debe saberse. - No se sabrá. 551 00:37:14,719 --> 00:37:17,052 Habla solo de Berlín. 552 00:37:17,053 --> 00:37:18,395 Por supuesto. 553 00:37:20,968 --> 00:37:22,728 ¡Bienvenido! 554 00:37:23,595 --> 00:37:25,560 A la mierda Bruselas. 555 00:37:25,762 --> 00:37:28,119 Los rusos nos darán miles de millones. 556 00:37:28,120 --> 00:37:31,052 Están en quiebra, y no son la solución. 557 00:37:31,053 --> 00:37:33,800 Cuéntanos sobre tu gira europea. 558 00:37:33,801 --> 00:37:35,842 La bolsa también viajó. 559 00:37:35,843 --> 00:37:37,844 Subió, subió, subió. 560 00:37:37,845 --> 00:37:40,062 Luego, abajo, abajo, abajo. 561 00:37:40,429 --> 00:37:42,343 ¿Y qué importan las acciones? 562 00:37:42,344 --> 00:37:43,677 Para resumirlo: 563 00:37:43,678 --> 00:37:46,969 Todos quieren que firmemos al MoU. 564 00:37:46,970 --> 00:37:48,385 ¿El qué? 565 00:37:48,386 --> 00:37:51,436 El "Memorando de Entendimiento" confeccionado por la derecha. 566 00:37:51,437 --> 00:37:54,970 El "Memorando de Entendimiento" ¡No sabía que se llamaba "MoU"! 567 00:37:55,111 --> 00:37:57,927 - No nos someteremos a él. - Estamos enfrentados a eso. 568 00:37:57,928 --> 00:38:01,011 Wolfgang apuesta todo al MoU. 569 00:38:01,012 --> 00:38:04,468 ¿No sabe que ganamos las elecciones? 570 00:38:04,469 --> 00:38:07,718 Nuestra gente está harta de los dictados de Berlín. 571 00:38:07,719 --> 00:38:10,052 Muchos concuerdan con Wolfgang. 572 00:38:10,053 --> 00:38:13,803 - ¿Los franceses, los ingleses? - Los franceses son más flexibles. 573 00:38:13,804 --> 00:38:17,010 Hollande ayuda un poco... 574 00:38:17,011 --> 00:38:20,436 No podemos esperar mucho de los ingleses. 575 00:38:20,928 --> 00:38:22,051 ¿El Banco Europeo? 576 00:38:22,052 --> 00:38:25,718 El Banco Europeo cortará nuestro flujo de efectivo, 577 00:38:25,719 --> 00:38:28,770 si rechazamos el MoU. 578 00:38:29,595 --> 00:38:32,145 Tu viaje fue un desastre. 579 00:38:32,303 --> 00:38:36,586 Los periódicos dicen que llamaste "nazi" a Wolfgang. 580 00:38:36,587 --> 00:38:38,665 ¡Mentiras! Siéntense. 581 00:38:38,666 --> 00:38:42,177 ¡Mentiras! Nos están atacando a todos. 582 00:38:42,178 --> 00:38:43,687 De todas formas... 583 00:38:44,345 --> 00:38:47,260 - ¿Cuál es tu propuesta? - Que se joda Bruselas, 584 00:38:47,261 --> 00:38:49,135 y a la mierda con la deuda. 585 00:38:49,136 --> 00:38:52,260 - ¿Y qué sigue? - A continuación, negociarán. 586 00:38:52,261 --> 00:38:56,011 La primera reunión del Eurogrupo es en 12 días. 587 00:38:56,012 --> 00:38:58,063 Tenemos dos opciones: 588 00:38:58,930 --> 00:39:04,133 Número 1: Firmamos el MoU, y somos los chicos buenos. 589 00:39:04,136 --> 00:39:07,402 Número 2: Nos mantenemos intransigentes, 590 00:39:07,403 --> 00:39:09,338 y nos echan del euro. 591 00:39:11,888 --> 00:39:13,396 En breve: 592 00:39:13,596 --> 00:39:17,512 Para llegar a un acuerdo con el Eurogrupo, 593 00:39:17,513 --> 00:39:19,635 es imperativo presentar... 594 00:39:19,636 --> 00:39:21,479 ...un frente unido. 595 00:39:22,011 --> 00:39:24,027 Sus amenazas no deben amedrentarnos. 596 00:39:24,028 --> 00:39:26,132 Vamos allí a negociar. 597 00:39:26,133 --> 00:39:29,386 Claro, iremos hasta el final, si es necesario. 598 00:39:29,387 --> 00:39:33,818 - Confrontarlos puede ser muy malo. - Actuar débil es peor. 599 00:39:33,819 --> 00:39:35,678 Podemos pelear, y no ser jodidos. 600 00:39:35,679 --> 00:39:36,914 Escuchen, 601 00:39:36,915 --> 00:39:39,553 si vamos allí listos para entregarnos atados, 602 00:39:39,554 --> 00:39:41,431 será un desastre. 603 00:39:51,792 --> 00:39:53,312 Gracias, Fenia. 604 00:39:53,472 --> 00:39:57,971 Ahora bien, esta reunión junto con las otras que seguirán deben permanecer en secreto. 605 00:39:58,887 --> 00:40:02,587 Necesitamos una evaluación inicial para la primera reunión del Eurogrupo, 606 00:40:02,588 --> 00:40:06,470 en la que quizás me amenacen con expulsarnos del euro. 607 00:40:06,471 --> 00:40:08,961 - La reunión es en 10 días. - Lo sé, no queda mucho tiempo, 608 00:40:08,962 --> 00:40:12,355 así que deben estudiar bien todos los aspectos, 609 00:40:12,929 --> 00:40:17,846 prevenir la escasez de dinero y, si es necesario, emitir, 610 00:40:17,847 --> 00:40:20,578 primero en forma digital y luego en papel moneda. 611 00:40:20,579 --> 00:40:23,579 Por supuesto, esto debe ser en absoluto secreto. 612 00:40:23,580 --> 00:40:26,189 Si esto sale a la luz, habrá pánico nacional. 613 00:40:28,180 --> 00:40:31,887 Queríamos despedir a 2.000 médicos. 614 00:40:31,888 --> 00:40:35,554 Luego, 2.000 más. ¡Y otros 2.000! 615 00:40:35,555 --> 00:40:38,133 Cuando decidieron ir a la huelga, 616 00:40:38,134 --> 00:40:41,855 los despedimos todos de una vez. 617 00:40:42,138 --> 00:40:44,262 8.000 médicos despedidos. 618 00:40:44,263 --> 00:40:46,554 ¿Cuántos hospitales tuvieron que fusionarse? 619 00:40:46,555 --> 00:40:47,679 Nadie lo sabe. 620 00:40:47,680 --> 00:40:49,730 Las cifras no se dieron a conocer. 621 00:40:49,764 --> 00:40:52,147 Necesitamos a los médicos de regreso. 622 00:40:52,680 --> 00:40:54,263 Muchos se fueron al extranjero. 623 00:40:54,264 --> 00:40:56,981 - ¿Cuántos? - Más de 3.000. 624 00:40:57,597 --> 00:41:01,023 El Primer Ministro quiere que consideremos volver a contratarlos... 625 00:41:01,307 --> 00:41:03,400 ...y reabrir los hospitales. 626 00:41:04,057 --> 00:41:06,720 Elaborar una lista de reformas progresivas... 627 00:41:06,721 --> 00:41:09,068 ...que puedan reemplazar los recortes de austeridad. 628 00:41:09,069 --> 00:41:11,149 La austeridad vengativa recorta. 629 00:41:11,759 --> 00:41:15,222 Una liquidación que beneficia solo a la oligarquía. 630 00:41:15,223 --> 00:41:17,694 La Troika llama a esto "El Programa". 631 00:41:17,698 --> 00:41:20,303 El programa permite a la Troika vender activos griegos... 632 00:41:20,304 --> 00:41:22,639 ...sin control gubernamental. 633 00:41:22,640 --> 00:41:26,357 Ahora, este es el funcionario griego que dirige el programa. 634 00:41:26,855 --> 00:41:28,348 ¿Qué venden? 635 00:41:28,349 --> 00:41:29,473 Todo. 636 00:41:29,474 --> 00:41:32,139 Todo lo que pertenezca al Estado. 637 00:41:32,140 --> 00:41:35,516 Carreteras, tierra, playas, 638 00:41:35,517 --> 00:41:38,474 edificios, puertos, ferrocarriles... 639 00:41:38,475 --> 00:41:40,266 ...y aeropuertos, claro. 640 00:41:40,337 --> 00:41:42,932 Y muchas más riquezas de nuestro país. 641 00:41:42,933 --> 00:41:46,065 No es una liquidación, es una venta. 642 00:41:46,390 --> 00:41:49,639 En realidad, es una liquidación, pero sin efecto real. 643 00:41:49,640 --> 00:41:50,981 Déjame mostrarte por qué. 644 00:41:52,282 --> 00:41:54,178 EL CICLO DE LA AUSTERIDAD DEUDA IMPAGABLE 645 00:41:54,179 --> 00:41:57,057 Entonces, este dinero reembolsa la deuda. 646 00:41:57,058 --> 00:42:00,263 A la vez, la Troika nos obliga a tomar nuevos préstamos... 647 00:42:00,264 --> 00:42:03,715 ...para pagar la deuda, lo que genera más deuda. 648 00:42:03,890 --> 00:42:06,597 Este déficit requiere impuestos más altos. 649 00:42:06,598 --> 00:42:11,574 A la vez, recortamos salarios, pensiones, prestaciones e inversión pública, 650 00:42:11,575 --> 00:42:13,390 bajando los ingresos, 651 00:42:13,391 --> 00:42:16,723 que a su vez ralentiza aún más la economía, 652 00:42:16,724 --> 00:42:21,088 y todo genera ingresos fiscales más bajos para el Estado, 653 00:42:21,089 --> 00:42:24,181 lo que nos lleva a nuevos préstamos, 654 00:42:24,182 --> 00:42:26,723 para devolver los préstamos anteriores. 655 00:42:26,724 --> 00:42:28,732 Todos esto crea... 656 00:42:29,140 --> 00:42:33,147 ...más deuda impagable. 657 00:42:33,891 --> 00:42:36,763 Es un círculo vicioso fatal, como puedes ver... 658 00:42:36,764 --> 00:42:38,165 ...en los subtítulos: 659 00:42:38,166 --> 00:42:40,166 "CÍRCULO VICIOSO FATAL" 660 00:42:40,244 --> 00:42:42,056 Lo que vendemos... 661 00:42:42,057 --> 00:42:45,275 ...no hace ninguna diferencia en la deuda. 662 00:42:45,433 --> 00:42:49,098 Lo que necesito de ustedes es una investigación detallada y propuestas... 663 00:42:49,099 --> 00:42:52,575 ...para cada punto, empezando por la privatización. 664 00:42:52,576 --> 00:42:55,991 Así que Kim hará un seguimiento de su trabajo. 665 00:42:55,992 --> 00:42:58,523 Gracias, y hablaremos más tarde. 666 00:43:03,640 --> 00:43:07,692 Bien, comencemos primero con el Banco Central Europeo, ¿sí? 667 00:43:08,476 --> 00:43:10,433 ¿Trabajas solo con extranjeros? 668 00:43:10,434 --> 00:43:11,825 ¿Escuchaste a escondidas? 669 00:43:11,826 --> 00:43:15,326 De ningún modo. Tu Elni trabajó para la derecha. 670 00:43:15,327 --> 00:43:18,433 - El Primer Ministro lo sabe. - ¡Ministro! 671 00:43:18,435 --> 00:43:21,089 Este es Sven, el experto en impuestos europeos. 672 00:43:21,090 --> 00:43:23,302 - Encantado de conocerte. - Igualmente. 673 00:43:23,303 --> 00:43:26,350 Yani, vas al Eurogrupo, y lo haces explotar. 674 00:43:26,351 --> 00:43:28,900 No pasarán. ¡Hasta la victoria siempre! 675 00:43:29,902 --> 00:43:31,192 Por aquí, por favor. 676 00:43:33,352 --> 00:43:36,026 - Pero pasaron. - ¿Qué? 677 00:43:36,934 --> 00:43:38,075 Nada. 678 00:43:41,068 --> 00:43:44,113 Bruselas Comisión Europea 679 00:43:44,114 --> 00:43:45,776 ¡Ahí está! 680 00:43:54,143 --> 00:43:56,826 ¿Es de izquierda o de izquierda radical? 681 00:44:33,041 --> 00:44:35,451 ¡La corbata! ¡La corbata! ¡La corbata! ¡La corbata! 682 00:44:38,530 --> 00:44:39,651 Ven. 683 00:44:40,810 --> 00:44:42,192 Por aquí, por favor. 684 00:45:08,976 --> 00:45:10,808 Bienvenidos a nuestro círculo. 685 00:45:10,809 --> 00:45:13,309 Esperamos escuchar lo que tiene que decir. 686 00:45:13,310 --> 00:45:15,634 Seguramente, haremos un buen trabajo. 687 00:45:15,635 --> 00:45:17,177 - Gracias. - Gracias. 688 00:45:28,851 --> 00:45:31,367 Por favor, tomen asiento. Estamos a punto de empezar. 689 00:45:34,810 --> 00:45:37,267 Quiero agradecerles a todos por su presencia aquí, 690 00:45:37,268 --> 00:45:39,860 en esta reunión tan importante. 691 00:45:40,393 --> 00:45:44,206 Los representantes del nuevo gobierno griego, 692 00:45:44,265 --> 00:45:46,818 Los deudores están con nosotros. Los acreedores, 693 00:45:46,976 --> 00:45:48,444 el FMI, 694 00:45:48,999 --> 00:45:50,610 el BCE. 695 00:45:51,018 --> 00:45:53,049 Los representantes de la Comisión Europea... 696 00:45:53,050 --> 00:45:56,227 ...y sus colegas, los Ministros de Finanzas de la Eurozona, 697 00:45:56,228 --> 00:45:59,194 están todos impacientes por conocer sus intenciones. 698 00:45:59,603 --> 00:46:01,805 Ministro, por favor, tome la palabra. 699 00:46:01,806 --> 00:46:03,106 Trate de ser breve. 700 00:46:06,185 --> 00:46:08,152 Gracias, Sr. Presidente. 701 00:46:09,935 --> 00:46:11,237 Colegas... 702 00:46:13,988 --> 00:46:15,902 Después de 5 años, 703 00:46:16,186 --> 00:46:20,277 entiendo que estén cansados del drama griego. 704 00:46:20,812 --> 00:46:23,760 Créanme, el pueblo griego también está cansado. 705 00:46:24,595 --> 00:46:28,487 Estamos aquí para negociar y ganarnos su confianza, 706 00:46:29,424 --> 00:46:32,377 sin perder la de nuestro pueblo. 707 00:46:33,899 --> 00:46:35,971 Es nuestro compromiso... 708 00:46:35,972 --> 00:46:38,391 ...limpiar nuestras finanzas, 709 00:46:38,393 --> 00:46:41,731 y hacer las reformas fundamentales que nuestros predecesores... 710 00:46:41,734 --> 00:46:43,261 ...no lograron hacer. 711 00:46:43,262 --> 00:46:45,385 "PORTUGAL, ITALIA, GRECIA, ESPAÑA" 712 00:46:45,386 --> 00:46:46,852 Ahora, ya sé... 713 00:46:46,853 --> 00:46:51,487 ...que algunos pueden lamentar la victoria de la izquierda, 714 00:46:52,478 --> 00:46:56,153 pero les aseguro que somos europeístas comprometidos. 715 00:46:56,853 --> 00:46:59,403 Estoy aquí para encontrar puntos en común con ustedes. 716 00:46:59,926 --> 00:47:01,645 No estoy pidiendo... 717 00:47:01,646 --> 00:47:04,278 ...borrar nuestra enorme deuda, 718 00:47:04,687 --> 00:47:06,601 sino por una reestructuración. 719 00:47:06,602 --> 00:47:08,786 Y también buscamos... 720 00:47:08,787 --> 00:47:12,897 la renegociación del MoU para acabar con la austeridad... 721 00:47:12,898 --> 00:47:16,820 ...que impide cualquier reforma profunda del país. 722 00:47:17,662 --> 00:47:19,935 Se debe construir un puente... 723 00:47:21,935 --> 00:47:25,513 ...entre la Troika y ustedes para renegociar el MoU. 724 00:47:25,973 --> 00:47:29,842 Este pueblo, cuyo sacrificio es insoportable, 725 00:47:29,843 --> 00:47:32,270 nos envía mensaje de democracia... 726 00:47:32,271 --> 00:47:34,145 ...con su nuevo gobierno. 727 00:47:34,146 --> 00:47:38,045 No se puede permitir que elecciones cambien las políticas económicas. 728 00:47:38,046 --> 00:47:42,396 Su país tiene la obligación de implementar el MoU en su totalidad. 729 00:47:43,645 --> 00:47:45,977 La gente a menudo cambia de opinión. 730 00:47:46,014 --> 00:47:49,312 El Eurogrupo no puede empezar una y otra vez, cada vez. 731 00:47:49,313 --> 00:47:51,641 Ese sería el fin de la Eurozona. 732 00:47:51,642 --> 00:47:53,821 Entonces, ¿de qué sirven las elecciones? 733 00:47:54,313 --> 00:47:56,937 Si el voto popular es irrelevante, 734 00:47:56,938 --> 00:47:59,737 y no podemos discutir el MoU, 735 00:48:00,395 --> 00:48:02,154 ¿Qué estamos haciendo aquí? 736 00:48:02,562 --> 00:48:05,821 Quizás deberíamos prohibir las elecciones por completo. 737 00:48:07,845 --> 00:48:09,446 ¿Qué está haciendo? 738 00:48:10,355 --> 00:48:12,895 Estas son nuestras propuestas, 739 00:48:12,896 --> 00:48:15,738 para que cualquiera pueda ver que son sólidas. 740 00:48:16,228 --> 00:48:17,894 Tendremos un descanso de diez minutos. 741 00:48:17,895 --> 00:48:19,778 No puede distribuirlos. 742 00:48:20,110 --> 00:48:22,893 ¿No puedo compartir el análisis de mis propuestas sobre el MoU... 743 00:48:22,894 --> 00:48:24,119 ...con mis compañeros? 744 00:48:24,120 --> 00:48:27,852 ¡Después de todo, esta reunión se trata del MoU! 745 00:48:27,853 --> 00:48:29,266 ¡No! 746 00:48:29,267 --> 00:48:32,120 No puede entregarlos sin informar antes a sus Parlamentos. 747 00:48:32,121 --> 00:48:34,811 Si lo hace ahora, esta reunión ha terminado. 748 00:48:42,855 --> 00:48:45,563 Deberíamos escucharlos. Son competentes. 749 00:48:45,564 --> 00:48:47,731 Han pensado en los diferentes temas. 750 00:48:47,732 --> 00:48:49,896 No estamos aquí para escucharlos, Christine. 751 00:48:49,897 --> 00:48:53,947 Ya le dije a la prensa que debemos escuchar a los griegos. 752 00:48:55,605 --> 00:48:57,322 Discursos vacíos... 753 00:48:57,564 --> 00:48:58,948 Solo fanfarroneo... 754 00:48:59,563 --> 00:49:01,697 Narcisismo mediterráneo. 755 00:49:02,230 --> 00:49:03,890 "Ignorancia combinada con confianza", 756 00:49:03,891 --> 00:49:05,591 para citar a Mark Twain. 757 00:49:19,711 --> 00:49:22,647 Presidente, las discusiones apenas han comenzado, 758 00:49:22,648 --> 00:49:24,563 y ya hay un comunicado. 759 00:49:24,564 --> 00:49:26,365 Precisamente, para comentarlo. 760 00:49:29,050 --> 00:49:33,339 Requiere flexibilidad con el MoU, es bueno. 761 00:49:33,897 --> 00:49:35,281 Es una trampa. 762 00:49:35,282 --> 00:49:36,680 Dice "buenas relaciones", 763 00:49:36,681 --> 00:49:39,856 lo que significa que nuestro presupuesto sigue bajo control de la Troika. 764 00:49:39,857 --> 00:49:43,657 No dice nada de reestructuración o el fin de la austeridad. 765 00:49:46,607 --> 00:49:48,772 Este comunicado descarta cualquier puente... 766 00:49:48,773 --> 00:49:52,356 ...entre el programa de MoU y el mandato de nuestro pueblo. 767 00:49:52,565 --> 00:49:56,240 Está fuera de discusión renegociar el MoU. 768 00:49:59,221 --> 00:50:02,420 De buena fe, pregunto si este comunicado podría referirse... 769 00:50:02,421 --> 00:50:04,198 ...a un MoU "enmendado". 770 00:50:04,480 --> 00:50:07,231 ¿Y se comprometería con un MoU enmendado? 771 00:50:07,688 --> 00:50:11,563 Presidente, podemos comprometernos con un MoU enmendado, 772 00:50:11,564 --> 00:50:14,604 si es financieramente plausible y socialmente justo. 773 00:50:14,605 --> 00:50:17,647 La palabra "enmendado" después de "MoU"... 774 00:50:17,648 --> 00:50:20,905 ...tendría que ser aceptada por el Parlamento alemán. 775 00:50:24,022 --> 00:50:25,740 No lo defendería. 776 00:50:26,940 --> 00:50:30,982 Está fuera de discusión que nuestro Parlamento... 777 00:50:30,983 --> 00:50:35,357 ...analiza las enmiendas con tan poca antelación. 778 00:50:35,358 --> 00:50:36,782 ¿Lo entiende? 779 00:50:37,357 --> 00:50:41,481 Los Parlamentos tardarían entre 2 y 3 semanas en aprobar cualquier extensión. 780 00:50:41,482 --> 00:50:44,564 Hoy no podemos salir de esta sala sin un comunicado de prensa conjunto. 781 00:50:44,565 --> 00:50:47,398 Eso obligaría al Banco Central a desconectarse. 782 00:50:47,399 --> 00:50:50,241 Sin efectivo, sus bancos cerrarán en unas horas. 783 00:50:51,440 --> 00:50:53,939 Presidente, ¿me está dando un ultimátum... 784 00:50:53,940 --> 00:50:56,074 ...en mi primera reunión del Eurogrupo? 785 00:50:56,607 --> 00:50:59,189 ¿Debido a los procedimientos parlamentarios y las demoras, 786 00:50:59,190 --> 00:51:02,856 todo lo que he dicho para salvar a mi país del sufrimiento no significa nada, 787 00:51:02,857 --> 00:51:04,856 porque el MoU es el MoU? 788 00:51:04,857 --> 00:51:07,607 Porque el MoU es lo que es, 789 00:51:07,608 --> 00:51:10,656 y nada puede cambiar el MoU. 790 00:51:11,231 --> 00:51:14,241 Como demócrata, le digo "no" a su ultimátum. 791 00:51:15,214 --> 00:51:16,870 Son como saltamontes. 792 00:51:16,873 --> 00:51:19,689 Después de gastar y derrochar todo, 793 00:51:19,690 --> 00:51:23,657 exigen que las hormigas los sigan apoyando. 794 00:51:23,815 --> 00:51:28,503 Su país mintió, engañó y gastó en exceso. 795 00:51:28,504 --> 00:51:31,440 No somos responsables de los gobiernos anteriores. 796 00:51:31,441 --> 00:51:34,316 Tienen sueldos y pensiones extravagantes. 797 00:51:34,317 --> 00:51:38,279 ¡La Troika los ha reducido en un 40%! 798 00:51:38,280 --> 00:51:41,783 ¿Quiere que mi gente pague por tonterías que duraron décadas? 799 00:51:42,753 --> 00:51:45,608 ¿El propósito de esta reunión es insultar a un pueblo... 800 00:51:45,609 --> 00:51:47,183 ...y a sus representantes? 801 00:51:47,484 --> 00:51:49,009 ¡Tómelo o déjelo! 802 00:51:59,358 --> 00:52:03,117 ¿Firmaría por "ajustado" en lugar de "enmendado"? 803 00:52:05,149 --> 00:52:09,359 Declaró que las condiciones para la recuperación de mi país... 804 00:52:09,360 --> 00:52:12,650 ...eran la reducción de la deuda y una tasa impositiva más baja. 805 00:52:12,651 --> 00:52:15,192 Eso es mucho más que un MoU "ajustado". 806 00:52:16,025 --> 00:52:18,876 Exactamente, pero la prioridad ahora es... 807 00:52:18,877 --> 00:52:22,534 ...aprobar el comunicado de prensa y continuar las negociaciones. 808 00:52:33,650 --> 00:52:36,408 Aconsejaré a mi Primer Ministro que acepte... 809 00:52:36,691 --> 00:52:40,941 ..."MoU ajustado para ayudarnos a resolver la crisis humanitaria". 810 00:52:40,942 --> 00:52:42,358 Eso es inaceptable. 811 00:52:42,359 --> 00:52:45,160 La frase "crisis humanitaria" es demasiado política. 812 00:52:45,161 --> 00:52:47,474 Bueno, no hay nada más político, Presidente, 813 00:52:47,475 --> 00:52:51,076 que ignorar una tragedia humana porque es demasiado política. 814 00:52:58,500 --> 00:53:00,034 ¡Descanso de 10 minutos! 815 00:53:06,306 --> 00:53:07,565 ¿Qué piensas? 816 00:53:07,566 --> 00:53:09,566 Aceptar "ajustado" solamente. 817 00:53:09,567 --> 00:53:11,691 - Si. - Cerrarán nuestros bancos. 818 00:53:11,692 --> 00:53:13,450 Tratemos de ganar tiempo. 819 00:53:18,064 --> 00:53:21,648 Retire su "crisis humanitaria", no pasará. 820 00:53:21,649 --> 00:53:25,275 "Ajustado" es un paso importante para evitar el colapso. 821 00:53:25,276 --> 00:53:29,448 Nuestro Parlamento se opondrá si concedo todo desde el principio. 822 00:53:29,450 --> 00:53:31,634 Díselo a Wolfgang, lo entenderá. 823 00:53:36,899 --> 00:53:39,482 Primero, debo hablar con mi Primer Ministro. 824 00:53:39,483 --> 00:53:41,316 Necesitamos un descanso más largo. 825 00:53:42,774 --> 00:53:46,409 Hay un lugar tranquilo allí donde pueden discutir, ¿sí? 826 00:53:54,671 --> 00:53:57,778 El MoU "ajustado" es la rendición. 827 00:53:57,779 --> 00:53:58,900 ¿Alguna alternativa? 828 00:53:58,901 --> 00:54:01,192 Cerrarán los bancos, rindámonos. 829 00:54:01,193 --> 00:54:05,250 No nos aplastarán en nuestro primer encuentro. 830 00:54:05,251 --> 00:54:06,824 Están tardando demasiado. 831 00:54:06,984 --> 00:54:09,710 Este tipo de comunicación durante una reunión no es normal. 832 00:54:09,711 --> 00:54:11,068 ¿Qué es normal? 833 00:54:11,069 --> 00:54:13,527 Nos estás obligando a elegir entre cerrar nuestros bancos... 834 00:54:13,528 --> 00:54:17,535 ...y aceptar nuevas medidas de austeridad que conviertan al país en un páramo. 835 00:54:17,993 --> 00:54:23,102 Disculpen, pero tengo mejores cosas que hacer que un descanso sin fin. 836 00:54:29,777 --> 00:54:32,662 Estamos ganando tiempo. Hablemos luego. 837 00:54:42,690 --> 00:54:45,321 - ¿Ves?, hemos ganado tiempo. - Sí... 838 00:54:52,338 --> 00:54:54,651 Yanis, todo esto es un gran desperdicio. 839 00:54:54,652 --> 00:54:57,201 Tienes una última oportunidad de firmar. 840 00:54:57,202 --> 00:54:58,668 Firmaré lo que quieras, 841 00:54:58,669 --> 00:55:01,269 acompañado de la frase que consideras demasiado política. 842 00:55:03,100 --> 00:55:07,194 Es un punto muerto total, pero ganaste un poco de tiempo. 843 00:55:07,214 --> 00:55:08,536 Solo un poco. 844 00:55:15,110 --> 00:55:18,036 Soy demasiado mayor para estos juegos. 845 00:55:19,069 --> 00:55:22,015 ¿Es su plan salir de la Eurozona? 846 00:55:22,016 --> 00:55:23,327 No, 847 00:55:23,486 --> 00:55:26,401 pero no nos doblegaremos ante la amenaza de expulsión. 848 00:55:26,402 --> 00:55:29,660 Sus bancos cerrarán. No más dinero. 849 00:55:31,361 --> 00:55:33,369 Bueno, como dicen los Beatles: 850 00:55:33,777 --> 00:55:35,661 "El dinero no puede comprarme el amor". 851 00:55:37,610 --> 00:55:41,706 La política del Eurogrupo provocó protestas... 852 00:55:41,707 --> 00:55:44,193 ...en varios países europeos. 853 00:55:44,194 --> 00:55:47,480 Acusan al Eurogrupo de realizar... 854 00:55:47,481 --> 00:55:52,786 ...políticas antidemocráticas y neocolonialistas. 855 00:55:53,403 --> 00:55:55,494 ¿Tu opinión sobre la reunión? 856 00:55:58,570 --> 00:56:00,578 Estamos bajo el pulgar de Wolfgang. 857 00:56:01,777 --> 00:56:03,109 Ahora, 858 00:56:03,110 --> 00:56:06,611 intentarán derrocarte... 859 00:56:06,612 --> 00:56:10,162 ...o crear el caos, y echarnos la culpa. 860 00:56:10,236 --> 00:56:12,100 La mayoría de ellos... 861 00:56:12,501 --> 00:56:14,016 ...están en contra nuestra. 862 00:56:14,017 --> 00:56:17,736 "Discursos vacíos, arrogancia y narcisismo mediterráneo". 863 00:56:24,822 --> 00:56:26,537 Soy su objetivo. 864 00:56:27,195 --> 00:56:29,821 El Presidente francés huele peligro. 865 00:56:29,822 --> 00:56:32,037 Le ofrecí una visita oficial. 866 00:56:34,613 --> 00:56:37,070 Deberías hablar con Merkel. 867 00:56:37,071 --> 00:56:39,568 Solo ella puede controlar a Wolfgang. 868 00:56:39,569 --> 00:56:41,962 Es Jeroen, el Presidente del Eurogrupo. 869 00:56:45,195 --> 00:56:46,338 ¿Hola? 870 00:56:50,580 --> 00:56:52,196 Lo estoy esperando. 871 00:56:57,131 --> 00:57:01,529 Jeroen es solo un ministro, Alexis no debería recibirlo. 872 00:57:01,530 --> 00:57:03,612 También es Presidente del Eurogrupo. 873 00:57:03,613 --> 00:57:06,747 ¿Es Jeroen un títere o el titiritero? 874 00:57:15,654 --> 00:57:17,994 - Gracias por recibirme. - Por favor, venga. 875 00:57:17,995 --> 00:57:20,204 Es por el comunicado de prensa. 876 00:57:20,205 --> 00:57:23,621 Vengo a proponer en lugar de "enmendar" o "ajustar", 877 00:57:23,653 --> 00:57:28,613 las palabras "MoU actualizado" o "MoU modificado". 878 00:57:28,614 --> 00:57:29,996 Lo que quieras. 879 00:57:30,031 --> 00:57:31,572 Pero debe ser "ajustado... 880 00:57:31,573 --> 00:57:35,038 ...para ayudar a resolver la crisis humanitaria". 881 00:57:35,738 --> 00:57:39,170 En ese caso, volveré con otra propuesta. 882 00:57:39,171 --> 00:57:42,312 - Hazlo, simplemente hazlo. - Gracias. 883 00:57:50,115 --> 00:57:53,279 Debemos tirarles un hueso. 884 00:57:53,280 --> 00:57:57,622 Si les dejemos que elijan con quién hablar, perderemos. 885 00:58:03,532 --> 00:58:04,815 Por aquí. 886 00:58:05,325 --> 00:58:08,207 Están furiosos. Esto no será divertido. 887 00:58:08,240 --> 00:58:10,947 La Troika son ideólogos económicos, 888 00:58:10,948 --> 00:58:15,117 y mucho más fanáticos porque, como economistas, son mediocres. 889 00:58:15,492 --> 00:58:19,293 Representan a los altos funcionarios del Banco Central, 890 00:58:19,826 --> 00:58:21,501 del FMI... 891 00:58:21,868 --> 00:58:23,868 ...y de la Comisión Europea. 892 00:58:23,869 --> 00:58:26,282 Y son indiferentes al sufrimiento que causan. 893 00:58:26,283 --> 00:58:28,082 Aumento del IVA... 894 00:58:28,083 --> 00:58:31,727 ...sobre cigarrillos y alcohol, gasolina, venta de automóviles y camiones, 895 00:58:31,732 --> 00:58:32,949 alquileres... 896 00:58:32,950 --> 00:58:34,533 Segundo, 897 00:58:34,534 --> 00:58:37,158 aumentar la edad jubilatoria a 67... 898 00:58:37,159 --> 00:58:39,164 Olvidó desalojar a las familias... 899 00:58:39,165 --> 00:58:41,543 ...que ya no pueden pagar sus hipotecas. 900 00:58:41,826 --> 00:58:43,835 Es cierto, gracias. 901 00:58:44,450 --> 00:58:46,043 Aquí están las cifras. 902 00:58:48,118 --> 00:58:50,586 Me muevo a proyectos por decidirse: 903 00:58:50,696 --> 00:58:53,036 Reducir los salarios un 30%, 904 00:58:53,037 --> 00:58:55,503 y según categorías, hemos-- 905 00:58:55,578 --> 00:58:58,335 Ya los recortaron un 40%. 906 00:59:00,120 --> 00:59:03,209 Para activar el reembolso de la deuda, 907 00:59:03,995 --> 00:59:06,669 debemos recortar otro 40%. 908 00:59:07,327 --> 00:59:12,919 ¿Está planeando un recorte total de entre el 65 y el 70%? 909 00:59:14,912 --> 00:59:17,670 Esta fue la deuda inicial. 910 00:59:19,579 --> 00:59:22,838 Hace 5 años, este era nuestro ingreso nacional. 911 00:59:23,829 --> 00:59:26,829 Gracias a la brillante política que nos impusieron, 912 00:59:26,830 --> 00:59:31,578 ahora es de 176 mil millones, es decir, un 26% menos, 913 00:59:31,579 --> 00:59:33,589 mientras que la deuda ha crecido un 6%. 914 00:59:34,954 --> 00:59:38,770 ¿Cree que estamos aquí para escuchar sus críticas, "señor"? 915 00:59:39,360 --> 00:59:42,380 Si continúa, detendremos esta sesión. 916 00:59:51,706 --> 00:59:55,040 El gobierno anterior los comprometió a ustedes a vender 14 aeropuertos... 917 00:59:55,041 --> 00:59:56,591 ...pertenecientes al estado. 918 00:59:57,248 --> 01:00:00,368 Nuestro gobierno y el Parlamento lo reconsiderarán. 919 01:00:00,369 --> 01:00:03,590 Nuestro misión es informarle, eso es todo. 920 01:00:04,207 --> 01:00:06,715 La propuesta es de una empresa estatal alemana. 921 01:00:06,832 --> 01:00:09,590 Están ofreciendo 1.200 millones. 922 01:00:09,791 --> 01:00:11,800 Creo que es un precio justo. 923 01:00:12,582 --> 01:00:15,707 Es una miseria. ¿Hay algún otro postor? 924 01:00:17,374 --> 01:00:20,006 Es una empresa alemana muy seria. 925 01:00:20,832 --> 01:00:24,166 Sacarán un préstamo de sus bancos griegos, 926 01:00:24,167 --> 01:00:26,262 un préstamo que usted, Ministro, 927 01:00:26,263 --> 01:00:29,676 en representación del estado griego, garantizará. 928 01:00:32,460 --> 01:00:36,051 ¿Quieren comprar nuestros aeropuertos con nuestro propio dinero? 929 01:00:36,543 --> 01:00:39,312 ¿Puede imaginarnos seriamente acordando con algo así? 930 01:00:39,917 --> 01:00:43,510 Si no, alguien más arriba lo hará. 931 01:00:49,417 --> 01:00:50,559 Disculpe. 932 01:00:56,418 --> 01:00:57,844 Ve a ver a Pierre. 933 01:00:58,127 --> 01:01:00,501 Mi editorial en "Le Monde" tuvo un gran impacto. 934 01:01:00,502 --> 01:01:03,710 Juncker tiene un plan para desbloquear la situación. 935 01:01:03,711 --> 01:01:05,502 Te mantendré informado. 936 01:01:16,122 --> 01:01:17,388 ¡Buenos días! 937 01:01:18,283 --> 01:01:19,563 Lea esto. 938 01:01:28,171 --> 01:01:30,012 - ¿Café? Sí, por favor. 939 01:01:48,089 --> 01:01:49,765 El "Gran Jefe". 940 01:01:54,006 --> 01:01:55,764 ¿Dónde debo firmar? 941 01:01:57,922 --> 01:01:59,548 ¿Lo dice en serio? 942 01:01:59,549 --> 01:02:00,889 Totalmente. 943 01:02:01,048 --> 01:02:03,597 La reunión saldrá muy bien. 944 01:02:03,858 --> 01:02:06,014 ¿El Presidente aceptó esto? 945 01:02:06,048 --> 01:02:08,881 Ha sido leído y releído. 946 01:02:08,882 --> 01:02:10,973 ¿Por Mario y Christine? 947 01:02:11,215 --> 01:02:13,564 Acabo de discutirlo durante el almuerzo... 948 01:02:13,565 --> 01:02:16,256 ...con Juncker, Mario, Christine... 949 01:02:16,257 --> 01:02:17,586 ...y Jeroen. 950 01:02:17,587 --> 01:02:19,808 ¿Y Wolfgang? 951 01:02:20,298 --> 01:02:22,841 No por Wolfgang, pero cuando vea... 952 01:02:22,842 --> 01:02:25,349 ...que todos concordamos, se rendirá. 953 01:02:25,466 --> 01:02:30,065 ¿Estará el Presidente de acuerdo con esto sin el consentimiento de Wolfgang? 954 01:02:30,066 --> 01:02:31,175 Créame. 955 01:02:31,176 --> 01:02:32,550 Sólo una cosa. 956 01:02:32,551 --> 01:02:35,326 Debe intervenir lo menos posible. 957 01:02:36,719 --> 01:02:38,258 Estoy feliz de no decir nada. 958 01:02:38,259 --> 01:02:41,851 Debe decir que apoyas este comunicado. 959 01:02:42,760 --> 01:02:44,852 Vamos a ver al Presidente. 960 01:02:49,094 --> 01:02:50,560 Por favor, entre. 961 01:03:02,361 --> 01:03:04,478 Léelo y dime lo que piensas. 962 01:03:28,502 --> 01:03:31,387 Incluso la palabra "ajustado" ha desaparecido. 963 01:03:31,638 --> 01:03:34,177 Promovió un comunicado que... 964 01:03:34,178 --> 01:03:36,954 ...mi Primer Ministro y yo estuviéramos dispuestos a aceptar. 965 01:03:36,955 --> 01:03:40,295 Ahora bien, usted es el Presidente de la Unión Europea. 966 01:03:40,296 --> 01:03:43,981 ¿Puede decirme cuál es la versión correcta? 967 01:03:46,431 --> 01:03:50,512 ¿Sería posible combinar algunas líneas de su versión con esta? 968 01:03:50,513 --> 01:03:51,800 No. 969 01:03:51,801 --> 01:03:55,601 Todo lo que podría haberse tomado de su versión, ha sido tomado. 970 01:03:56,972 --> 01:03:59,971 Entonces, ¿me está diciendo que está dispuesto a aceptar este texto, 971 01:03:59,972 --> 01:04:02,440 el cual está en total contradicción con el suyo? 972 01:04:04,972 --> 01:04:07,013 Lo que diga el Presidente. 973 01:04:07,034 --> 01:04:08,743 Tacha lo que no te gusta. 974 01:04:55,227 --> 01:04:57,367 ¡Está haciéndonos perder el tiempo! 975 01:04:57,369 --> 01:04:58,772 Sabotea las reuniones... 976 01:04:58,773 --> 01:05:00,877 ...con exigencias arrogantes e inalcanzables. 977 01:05:00,878 --> 01:05:02,403 ¡Pura jactancia! 978 01:05:02,404 --> 01:05:04,518 ¡Estamos en Europa aquí! 979 01:05:04,519 --> 01:05:07,978 ¡Su puesto no lo autoriza a alzar la voz, 980 01:05:07,979 --> 01:05:10,696 ni a ignorar mis propuestas. 981 01:05:10,896 --> 01:05:12,711 Viola su deber como Presidente, 982 01:05:12,712 --> 01:05:15,978 que es escuchar a todos los miembros del Eurogrupo. 983 01:05:15,979 --> 01:05:19,447 Si persiste con eso, haré público su comportamiento. 984 01:05:23,147 --> 01:05:24,738 Me disculpo. 985 01:05:25,107 --> 01:05:27,781 La tensión es demasiado alta estos días. 986 01:05:28,427 --> 01:05:30,319 Sí, nos puede pasar a todos. 987 01:05:32,649 --> 01:05:36,782 La reunión debería haber comenzado hace 15 minutos. 988 01:05:36,940 --> 01:05:40,273 Cualquier retraso adicional generará rumores tóxicos. 989 01:05:54,024 --> 01:05:58,157 La reunión del Eurogrupo no logró ningún acuerdo concreto. 990 01:05:58,612 --> 01:06:01,157 Muchas más siguieron, largas y repetitivas, 991 01:06:01,158 --> 01:06:05,958 - Es inaceptable. - Insisten en darnos un ultimátum. 992 01:06:05,959 --> 01:06:07,950 con discusiones bizantinas... 993 01:06:08,275 --> 01:06:10,743 ...que el Presidente favoreció, 994 01:06:13,274 --> 01:06:15,082 y conferencias de prensa, 995 01:06:15,083 --> 01:06:18,311 para convencer al resto del mundo de que el Eurogrupo trabajaba duro... 996 01:06:18,312 --> 01:06:19,523 ...para "salvar" Grecia. 997 01:06:19,524 --> 01:06:22,650 Se les ocurrieron un montón de propuestas ilusorias, 998 01:06:22,651 --> 01:06:26,826 liderados por un izquierdista arrogante, un negociador incompetente. 999 01:06:26,827 --> 01:06:28,127 El capitalismo europeo... 1000 01:06:28,129 --> 01:06:31,650 Todos mis esfuerzos por negar o corregir esa imagen... 1001 01:06:31,651 --> 01:06:35,909 se habían desviado contra nosotros y nuestras proposiciones. 1002 01:06:38,849 --> 01:06:41,318 Otro artículo insultante. 1003 01:06:41,319 --> 01:06:44,618 No dice nada sobre lo que proponemos. 1004 01:06:45,193 --> 01:06:46,952 Pronto se reanudará la reunión. 1005 01:06:58,441 --> 01:07:01,776 Si han venido a burlarse de nosotros, nos espera un viaje difícil. 1006 01:07:01,777 --> 01:07:03,027 Se acabó la reunión. 1007 01:07:03,028 --> 01:07:05,953 Nos veremos mañana, a la misma hora y lugar. 1008 01:07:19,321 --> 01:07:22,038 Wolfgang quiere enviar a la Troika a París. 1009 01:07:26,142 --> 01:07:28,570 La Troika nunca fue a París. 1010 01:07:28,571 --> 01:07:32,522 Continuaron agrediéndonos y denigrándonos en los medios. 1011 01:07:33,278 --> 01:07:37,072 Y la etiqueta de izquierdista hizo creíbles todas sus mentiras. 1012 01:07:37,596 --> 01:07:38,997 Ministro, 1013 01:07:38,998 --> 01:07:43,320 Ud. rechaza el MoU porque es incapaz de implementarlo. 1014 01:07:43,321 --> 01:07:44,363 No. 1015 01:07:44,770 --> 01:07:49,112 Ese MoU, que incluso la revista "Spiegel" describe como un... 1016 01:07:49,113 --> 01:07:51,046 ..."catálogo de crueldades", 1017 01:07:51,047 --> 01:07:53,988 contiene promesas que son imposibles de cumplir. 1018 01:07:53,989 --> 01:07:58,497 Ha producido una tragedia humana y una catástrofe económica. 1019 01:08:00,904 --> 01:08:04,706 Hablé con Angela, quien a su vez habló con el Presidente. 1020 01:08:05,155 --> 01:08:08,279 Ve a la reunión. Mantén la calma y la firmeza. 1021 01:08:08,280 --> 01:08:09,789 Encontremos un área en común. 1022 01:08:09,822 --> 01:08:11,189 Hacer o romper. 1023 01:08:11,190 --> 01:08:14,115 Mucha gente está en tu contra. 1024 01:08:14,116 --> 01:08:17,833 Solo quieren humillarnos, para hacernos claudicar. 1025 01:08:18,408 --> 01:08:21,056 Manténgase fiel a nuestro plan de 3 páginas, 1026 01:08:21,087 --> 01:08:22,748 5 páginas. 1027 01:08:27,111 --> 01:08:31,989 Ministro, le pedí una lista de reformas resumidas en 3 páginas. 1028 01:08:31,990 --> 01:08:33,708 y se apareció con 5. 1029 01:08:34,157 --> 01:08:35,873 Señor Presidente, 1030 01:08:37,281 --> 01:08:40,041 aparte de mis propuestas técnicas, 1031 01:08:40,074 --> 01:08:43,653 me gustaría recordarle a esta asamblea... 1032 01:08:43,654 --> 01:08:47,874 ...que 600.000 personas llevan 6 meses sin cobrar, 1033 01:08:48,033 --> 01:08:51,533 y que cientos de miles de jóvenes se están yendo del país. 1034 01:08:51,534 --> 01:08:55,000 Estamos aquí para escuchar sus propuestas, no sus lamentaciones. 1035 01:08:55,325 --> 01:08:59,242 Estas 5 páginas son para recordarle que todavía estamos insolventes. 1036 01:08:59,243 --> 01:09:04,200 Es imposible implementar reformas mientras continúe la austeridad, 1037 01:09:04,201 --> 01:09:06,726 y mientras la deuda no se reestructure. 1038 01:09:06,827 --> 01:09:10,710 ¿Quiere que nuestra gente pobre pague sus ricas pensiones? 1039 01:09:13,035 --> 01:09:15,576 La lista del Ministro es lo suficientemente completa... 1040 01:09:15,577 --> 01:09:18,451 ...como para servir como base para un acuerdo. 1041 01:09:18,452 --> 01:09:21,518 Sugiero que dejemos sus propuestas sobre la deuda... 1042 01:09:21,519 --> 01:09:23,034 ...para otro momento. 1043 01:09:23,035 --> 01:09:26,009 El Ministro griego nos enreda con propuestas vacías. 1044 01:09:26,010 --> 01:09:28,020 ¡Esta deuda debe pagarse! 1045 01:09:28,021 --> 01:09:31,295 ¡Una deuda es una deuda! 1046 01:09:37,352 --> 01:09:38,621 ¡10 minutos! 1047 01:09:42,449 --> 01:09:46,336 Wolfgang y Angela son enemigos. O cae el Presidente, 1048 01:09:48,953 --> 01:09:50,336 o caemos nosotros. 1049 01:09:52,661 --> 01:09:55,921 "El alemán salió de la sala". 1050 01:10:33,109 --> 01:10:34,780 ¿Él también se va? 1051 01:10:52,374 --> 01:10:53,716 Gracias. 1052 01:10:55,292 --> 01:10:58,706 Lo sé, entiendo su oposición, 1053 01:10:58,707 --> 01:11:00,123 pero yo creo... 1054 01:11:00,124 --> 01:11:02,706 ...que un acuerdo intermedio... 1055 01:11:02,707 --> 01:11:06,524 ...pondría fin a este estancamiento actual. 1056 01:11:07,741 --> 01:11:10,415 Agradezco su gesto, pero, 1057 01:11:10,416 --> 01:11:13,208 por cierto, no soy su enemigo. 1058 01:11:13,876 --> 01:11:16,426 Pero no puedo aceptar ningún cambio en el MoU. 1059 01:11:23,564 --> 01:11:25,715 Debemos mantenernos comprometidos con el MoU, 1060 01:11:25,716 --> 01:11:27,695 que es la única base legítima... 1061 01:11:27,696 --> 01:11:30,927 ...sobre la cual podamos negociar responsablemente en el futuro. 1062 01:11:56,046 --> 01:11:57,970 Entonces, ¿reanudamos? 1063 01:12:00,795 --> 01:12:03,971 Creo que deberíamos aprobar esta lista. 1064 01:12:07,330 --> 01:12:09,013 Concuerdo con Christine. 1065 01:12:11,307 --> 01:12:12,887 Yo también. 1066 01:12:16,921 --> 01:12:18,012 No concuerdo. 1067 01:12:18,013 --> 01:12:19,213 MALTA 1068 01:12:19,214 --> 01:12:20,638 ITALIA 1069 01:12:20,639 --> 01:12:21,939 ESPAÑA 1070 01:12:21,940 --> 01:12:22,940 GRECIA 1071 01:12:23,340 --> 01:12:24,740 IRLANDA 1072 01:12:28,100 --> 01:12:29,341 LITUANIA 1073 01:12:30,042 --> 01:12:31,342 ESLOVENIA 1074 01:12:31,343 --> 01:12:32,343 AUSTRIA 1075 01:12:32,344 --> 01:12:33,644 LETONIA 1076 01:12:36,545 --> 01:12:37,845 FINLANDIA 1077 01:12:40,447 --> 01:12:43,340 - Tienes tu mayoría. - Creo que sí. 1078 01:12:44,200 --> 01:12:45,962 Espero el acuerdo firmado... 1079 01:12:45,963 --> 01:12:50,014 ...con su lista de reformas en 3 días, no en 5, ¿sí? 1080 01:12:50,530 --> 01:12:52,764 En cuanto al número de páginas, no hay límite. 1081 01:12:53,798 --> 01:12:55,638 Eso es todo por hoy. 1082 01:12:56,214 --> 01:12:59,796 Tenemos una nueva agenda, y nuestros bancos permanecen abiertos. 1083 01:12:59,797 --> 01:13:02,623 Con espíritu de ambigüedad constructiva. 1084 01:13:06,100 --> 01:13:08,683 Aeropuerto de Atenas 1085 01:13:23,257 --> 01:13:25,173 La Troika, las instituciones... 1086 01:13:25,174 --> 01:13:28,349 Estamos muy insatisfechos con nuestra nueva situación. 1087 01:13:29,800 --> 01:13:31,656 Tienen un piso entero... 1088 01:13:31,857 --> 01:13:33,257 ...en el Hilton. 1089 01:13:33,750 --> 01:13:36,642 Esto será tratado por nuestros superiores. 1090 01:13:37,051 --> 01:13:41,240 Por ahora, venimos a solicitar archivos de puertos y astilleros navales, 1091 01:13:41,241 --> 01:13:43,043 para ponerlos a la venta. 1092 01:13:43,169 --> 01:13:45,259 Ustedes son meros funcionarios públicos. 1093 01:13:45,260 --> 01:13:48,260 ¿Han venido a pedirle archivos al Ministro? 1094 01:13:48,261 --> 01:13:50,234 Eso es lo que siempre hemos hecho. 1095 01:13:50,235 --> 01:13:54,352 A partir de ahora, deberá realizar sus solicitudes a nuestros funcionarios. 1096 01:13:55,220 --> 01:13:59,728 Esta es una decisión ideológica. Mis superiores no lo entenderán. 1097 01:14:00,093 --> 01:14:02,858 Se lo explicaré a sus superiores. 1098 01:14:02,859 --> 01:14:03,969 Afuera. 1099 01:14:07,677 --> 01:14:09,802 ¿Y si tengo preguntas para usted? 1100 01:14:09,803 --> 01:14:11,959 Deberán solicitar una respuesta a mis funcionarios, 1101 01:14:11,960 --> 01:14:15,145 y les daré mis respuestas a sus superiores. 1102 01:14:25,054 --> 01:14:26,828 Entiendo, sí. 1103 01:14:30,929 --> 01:14:34,470 Bruselas dice que no respetamos sus instituciones. 1104 01:14:34,471 --> 01:14:36,553 ¡Te refieres a la Troika! 1105 01:14:36,554 --> 01:14:38,469 Tienen un piso en el Hilton, 1106 01:14:38,470 --> 01:14:42,469 y no invadirán nuestros Ministerios. 1107 01:14:42,470 --> 01:14:44,854 Está en el acuerdo provisional. 1108 01:14:45,013 --> 01:14:47,254 Christine teme por su seguridad. 1109 01:14:47,255 --> 01:14:51,732 100 policías garantizan su seguridad 24 horas al día, 7 días a la semana. 1110 01:14:51,733 --> 01:14:55,012 A su acuerdo de "relativa ambigüedad"-- 1111 01:14:55,013 --> 01:14:57,095 De "ambigüedad constructiva". 1112 01:14:57,096 --> 01:15:00,930 La mitad de nuestros representantes no lo votarán. 1113 01:15:00,931 --> 01:15:04,888 Teniendo la mitad de los nuestros más la oposición, pasará. 1114 01:15:04,889 --> 01:15:07,487 No, a no ser que recontratemos a los despedidos, 1115 01:15:07,488 --> 01:15:10,678 mejoremos salarios y pensiones y detengamos las privatizaciones. 1116 01:15:10,679 --> 01:15:14,471 Es un acuerdo provisional. Es un primer paso... 1117 01:15:14,472 --> 01:15:16,648 ...hacia lo que todos queremos. 1118 01:15:17,098 --> 01:15:19,096 Empecemos por rechazar la deuda. 1119 01:15:19,097 --> 01:15:23,148 Rechazarla no es de ninguna manera político... 1120 01:15:28,430 --> 01:15:30,899 Del Presidente del Eurogrupo. 1121 01:15:31,514 --> 01:15:35,306 "Su lista de demandas para el acuerdo provisional... 1122 01:15:35,307 --> 01:15:40,107 ...debe ser compatible con el MoU, para la renegociación". 1123 01:15:40,974 --> 01:15:43,315 Wolfgang ha vuelto al mando. 1124 01:15:45,223 --> 01:15:48,899 El Parlamento no votará a favor nada relacionado con el MoU. 1125 01:15:51,682 --> 01:15:53,924 Ve al Parlamento, y explícalo. 1126 01:15:59,057 --> 01:16:01,108 Podría firmar el acuerdo, 1127 01:16:01,557 --> 01:16:03,942 y evitar el Parlamento. 1128 01:16:04,475 --> 01:16:06,400 10 años de cárcel... 1129 01:16:09,829 --> 01:16:11,985 ¿Puedo firmarlo yo? 1130 01:16:14,268 --> 01:16:15,610 No puedes. 1131 01:16:17,018 --> 01:16:20,311 Solo el Ministro firma por el Eurogrupo. 1132 01:16:20,312 --> 01:16:22,278 Yo me ocuparé de eso. 1133 01:16:29,978 --> 01:16:31,162 Señor.,, 1134 01:17:11,896 --> 01:17:14,311 El Presidente del Consejo de Estado. 1135 01:17:14,312 --> 01:17:16,411 Señor, ¿cuál es su veredicto? 1136 01:17:17,521 --> 01:17:19,404 Sr. Primer Ministro, 1137 01:17:20,146 --> 01:17:23,395 las Cartas de Intención del Ministro con los acreedores... 1138 01:17:23,396 --> 01:17:25,780 ...pidiendo hacer un trato... 1139 01:17:26,939 --> 01:17:29,089 ...deben contar con el respaldo del Parlamento. 1140 01:17:32,195 --> 01:17:34,603 Su Consejero Judicial me dijo... 1141 01:17:34,604 --> 01:17:37,988 ...que se trata de la ampliación de un acuerdo. 1142 01:17:40,189 --> 01:17:43,365 Pero una carta como esta, como Ud. ya sabe, 1143 01:17:43,607 --> 01:17:45,656 creará un precedente. 1144 01:17:47,856 --> 01:17:49,698 Necesitamos un decreto, 1145 01:17:50,649 --> 01:17:53,700 dando al Ministro el derecho... 1146 01:17:54,608 --> 01:17:56,065 ...a firmar. 1147 01:17:56,066 --> 01:17:58,199 Entonces, prepare el decreto. 1148 01:18:08,106 --> 01:18:12,199 Wolfgang volvió a tomar el control. Debes llamar a Angela. 1149 01:18:14,816 --> 01:18:18,064 Son como niños esperando a Santa Claus. 1150 01:18:18,065 --> 01:18:20,189 Él tomó un taxi en el aeropuerto. 1151 01:18:20,190 --> 01:18:22,314 Quiere estar de incógnito. 1152 01:18:22,315 --> 01:18:24,232 ¿Por qué todo ese misterio? 1153 01:18:24,233 --> 01:18:27,617 Ángela no quiere que se conozca su presencia aquí. 1154 01:18:29,441 --> 01:18:30,649 Realmente no lo sé. 1155 01:18:30,650 --> 01:18:33,616 El Primer Ministro no dio una pista. 1156 01:18:33,734 --> 01:18:36,566 Dijo que lo escucháramos antes de hablar. 1157 01:18:36,567 --> 01:18:39,783 Angela está enviando a alguien en quien podamos confiar. 1158 01:18:40,067 --> 01:18:42,326 - ¿Hay algún tarama? - Claro. 1159 01:18:46,359 --> 01:18:48,400 Alguien con soluciones. 1160 01:18:48,401 --> 01:18:50,617 Cálmense. 1161 01:18:53,941 --> 01:18:56,733 Hola, buenas noches, bienvenido. Soy Dea y-- 1162 01:18:56,734 --> 01:18:58,159 Buena noches. 1163 01:19:03,027 --> 01:19:06,160 Estoy feliz de estar aquí, aunque no sé por qué estoy aquí. 1164 01:19:08,652 --> 01:19:11,027 La persona que lo envió debe habérselo explicado. 1165 01:19:11,028 --> 01:19:13,495 No tengo idea de quién me envió. 1166 01:19:19,153 --> 01:19:21,369 - Por favor, tome asiento. - Gracias. 1167 01:19:23,820 --> 01:19:25,568 Acabo de encontrar una nota en mi oficina, 1168 01:19:25,569 --> 01:19:29,036 instruyéndome a abordar el primer avión a Atenas. 1169 01:19:35,321 --> 01:19:37,497 ¿Va a beber algo? 1170 01:19:38,197 --> 01:19:40,079 No por ahora, gracias. 1171 01:19:41,695 --> 01:19:43,246 Wiez, 1172 01:19:43,613 --> 01:19:46,496 La decisión de ustedes de traer de vuelta el MoU... 1173 01:19:46,655 --> 01:19:49,498 ...está deshaciendo el progreso que habíamos logrado. 1174 01:19:50,365 --> 01:19:54,584 Solo la Canciller que lo envió puede desbloquear este proceso. 1175 01:19:55,323 --> 01:19:58,281 No sabía que Angela sabía que venía. 1176 01:19:58,282 --> 01:20:01,823 Mire, la restitución del MoU solo significa una cosa: 1177 01:20:01,824 --> 01:20:04,864 Nuevos impuestos y nuevos recortes de salarios y pensiones, 1178 01:20:04,865 --> 01:20:08,496 lo que llevará a una retracción del gasto de los consumidores, 1179 01:20:08,497 --> 01:20:12,972 y eso hará que las pequeñas empresas y los negocios cierren, 1180 01:20:12,973 --> 01:20:14,515 aumentando el desempleo, 1181 01:20:14,516 --> 01:20:18,775 y llevando a una reducción del gasto de los consumidores, 1182 01:20:18,776 --> 01:20:21,238 y así los ingresos fiscales. Es un círculo vicioso. 1183 01:20:21,239 --> 01:20:22,866 Si su política no cambia, 1184 01:20:22,867 --> 01:20:26,959 tendremos una regresión social y política en los próximos 10 años. 1185 01:20:27,075 --> 01:20:30,865 Políticamente, es un desastre total. ¿Qué le decimos a nuestra gente, 1186 01:20:30,866 --> 01:20:32,500 a nuestros votantes? Fuimos elegidos... 1187 01:20:32,501 --> 01:20:34,800 ...para cambiar esto, para luchar contra eso. 1188 01:20:34,801 --> 01:20:36,586 Hemos hecho 4/5 del camino... 1189 01:20:36,837 --> 01:20:38,158 ...con ustedes. 1190 01:20:38,159 --> 01:20:41,834 Tienen que dar un paso, tienes que darnos algo. 1191 01:20:41,993 --> 01:20:45,125 No pasa nada. Nada cambia. 1192 01:20:46,743 --> 01:20:50,626 Eso es competencia de la Troika, como todos la llaman. 1193 01:20:51,493 --> 01:20:52,917 Habla con ellos. 1194 01:20:54,870 --> 01:20:56,617 Él estuvo jugando con nosotros. 1195 01:20:56,618 --> 01:20:59,545 Ángela lo había enviado a cerrar, una a una, 1196 01:20:59,546 --> 01:21:01,159 todas las posibilidades de diálogo. 1197 01:21:01,160 --> 01:21:04,668 Señores, la cena está servida, por favor. 1198 01:21:08,545 --> 01:21:10,351 Se ve delicioso. 1199 01:21:10,896 --> 01:21:12,094 Gracias. 1200 01:21:20,713 --> 01:21:22,501 Tu tzatziki... 1201 01:21:22,577 --> 01:21:24,743 es absolutamente delicioso, súper... 1202 01:21:24,744 --> 01:21:27,852 Wiez saboreó los platos con evidente placer, 1203 01:21:27,853 --> 01:21:30,077 mientras le explicamos nuestros argumentos y nuestros miedos... 1204 01:21:30,078 --> 01:21:32,628 ...sobre la falta de liquidez de nuestros bancos. 1205 01:21:32,743 --> 01:21:36,170 El FMI no es un grupo de bandidos. Debe pagárseles. 1206 01:21:37,286 --> 01:21:38,478 Fantástico. 1207 01:21:40,657 --> 01:21:42,636 No, con los dedos. 1208 01:21:43,162 --> 01:21:44,344 Así... 1209 01:21:49,062 --> 01:21:52,421 Ahora, como dije antes, hay que pagarle al FMI. 1210 01:21:52,830 --> 01:21:54,411 Excava por todas partes. 1211 01:21:54,412 --> 01:21:56,167 Toma las reservas de los fondos de pensiones. 1212 01:21:56,168 --> 01:21:57,787 Poseen grandes sumas. 1213 01:21:57,788 --> 01:21:59,247 Pero eso ya no está. 1214 01:21:59,248 --> 01:22:02,288 Los fondos de jubilación, los fondos universitarios, 1215 01:22:02,289 --> 01:22:04,330 todo tipo de pensiones, 1216 01:22:04,331 --> 01:22:06,831 ya fue drenado por los gobiernos anteriores, 1217 01:22:06,832 --> 01:22:09,715 operando bajo las directivas de la Troika. 1218 01:22:11,540 --> 01:22:12,881 Bien... 1219 01:22:13,539 --> 01:22:15,205 Estuvimos casi 5 horas... 1220 01:22:15,206 --> 01:22:17,872 ...sin que Wiez hiciera la menor concesión... 1221 01:22:17,873 --> 01:22:20,745 ...a nuestras demandas de más democracia en el Eurogrupo, 1222 01:22:20,746 --> 01:22:23,131 y por un mayor control de la Troika. 1223 01:22:23,331 --> 01:22:26,913 Nuestra insistencia no sirvió para nada. 1224 01:22:26,914 --> 01:22:29,424 Necesitamos que entienda que... 1225 01:22:29,789 --> 01:22:32,465 No saben lo que es heredar... 1226 01:22:32,582 --> 01:22:35,049 ...una crisis gigantesca, 1227 01:22:35,124 --> 01:22:37,381 sin experiencia europea. 1228 01:22:39,582 --> 01:22:41,465 Bueno, ya la tienes. 1229 01:22:42,332 --> 01:22:45,715 Tu tenacidad se ha notado en Bruselas. 1230 01:22:46,041 --> 01:22:48,873 Y tu antagonismo frente a los Ministros europeos... 1231 01:22:48,874 --> 01:22:52,331 ...que no tienen ni tu experiencia mundana... 1232 01:22:52,332 --> 01:22:54,549 ...ni tu talento para debatir. 1233 01:22:56,124 --> 01:22:57,925 ¿Es eso un problema? 1234 01:22:58,249 --> 01:23:02,258 Pensé que el Eurogrupo era un foro de debate libre. 1235 01:23:02,832 --> 01:23:06,551 La libertad es un concepto esencial de nuestras democracias, 1236 01:23:07,375 --> 01:23:11,674 pero debe ser reemplazada por un sistema de orden. 1237 01:23:13,584 --> 01:23:16,500 Es un viaje muy oficial... 1238 01:23:16,501 --> 01:23:18,634 Está a punto de empezar. 1239 01:23:23,585 --> 01:23:25,957 Quieren cerrar nuestros bancos, 1240 01:23:25,958 --> 01:23:28,511 y ella lo saluda como a un rey. 1241 01:23:28,670 --> 01:23:31,094 ¿Qué hay detrás de eso? 1242 01:23:38,086 --> 01:23:41,134 Él no debe caer bajo el hechizo de Angela. 1243 01:23:45,251 --> 01:23:48,219 Alexis no es un juego fácil. 1244 01:23:51,086 --> 01:23:53,803 Angela Merkel, el poder blando. 1245 01:23:54,795 --> 01:23:58,969 Estudia el carácter de su invitado, para seducirlo mejor. 1246 01:24:02,377 --> 01:24:03,855 Bonito abrigo. 1247 01:24:06,169 --> 01:24:09,011 Quiere cambiar la imagen de su país. 1248 01:24:09,254 --> 01:24:10,544 No lo creo. 1249 01:24:10,545 --> 01:24:14,096 Angela tiene una estrategia: Dividir y conquistar. 1250 01:24:14,461 --> 01:24:19,087 La reunión entre el Primer Ministro y ls Canciller duró 6 horas. 1251 01:24:19,088 --> 01:24:20,722 ¡6 horas! 1252 01:24:21,838 --> 01:24:23,805 Veamos el resultado. 1253 01:24:24,672 --> 01:24:28,305 Ambos nos entendimos. 1254 01:24:28,422 --> 01:24:30,630 Tenemos grandes diferencias, 1255 01:24:30,631 --> 01:24:33,630 pero su deseo de cambio es claro, 1256 01:24:33,631 --> 01:24:37,889 después de leer tus 27 páginas, por las que me felicitó. 1257 01:24:37,923 --> 01:24:40,715 ¿Estás seguro de que es sincera? 1258 01:24:40,716 --> 01:24:43,714 Ella siempre da menos, para tomar más. 1259 01:24:43,715 --> 01:24:46,598 Sincera, no puedo asegurarlo. Pragmática, sí. 1260 01:24:46,673 --> 01:24:49,891 Nunca adivinarías lo que me dijo: 1261 01:24:49,965 --> 01:24:51,465 "Reemplaza a Yanis, 1262 01:24:51,466 --> 01:24:54,922 y las negociaciones irán mucho mejor". 1263 01:24:54,923 --> 01:24:56,932 Le dije: "Estoy de acuerdo, 1264 01:24:57,923 --> 01:25:00,391 si reemplaza a Wolfgang". 1265 01:25:00,590 --> 01:25:02,890 Ella nunca volvió a mencionarlo. 1266 01:25:02,965 --> 01:25:06,181 ¿Qué más decidiste, además de retenernos? 1267 01:25:06,182 --> 01:25:08,478 Crear otro nivel de discusión, 1268 01:25:08,479 --> 01:25:11,798 menos propenso al estancamiento del Eurogrupo. 1269 01:25:11,799 --> 01:25:13,591 Un truco brillante para dividirnos. 1270 01:25:13,592 --> 01:25:16,507 Tú y yo presentaremos nuestras ideas. 1271 01:25:16,508 --> 01:25:19,589 Mientras tanto, la próxima reunión del Eurogrupo es en Riga. 1272 01:25:19,590 --> 01:25:20,900 ¿Tus ordenes? 1273 01:25:20,901 --> 01:25:23,006 Mantente firme en nuestras decisiones. 1274 01:25:23,007 --> 01:25:25,183 Y en tus 27 páginas. 1275 01:25:25,425 --> 01:25:28,225 La reunión de Riga es informal. 1276 01:25:29,633 --> 01:25:33,684 Riga 1277 01:25:38,570 --> 01:25:41,508 Y ahora, vayamos a nuestro corresponsal en Riga. 1278 01:25:41,509 --> 01:25:45,424 Nuestra recepción se celebró en honor al Eurogrupo y sus 19 Ministros, 1279 01:25:45,425 --> 01:25:47,551 uno de los cuales está notablemente ausente: 1280 01:25:47,552 --> 01:25:49,799 El controvertido Ministro de Finanzas griego, 1281 01:25:49,800 --> 01:25:53,507 a menudo criticado por su gran tenacidad en la negociación... 1282 01:25:53,508 --> 01:25:56,392 ...y su indecoroso amor por los medios. 1283 01:25:56,633 --> 01:25:59,434 Estábamos ahí, ambos. 1284 01:26:00,801 --> 01:26:03,434 Este es más pequeño que el mío. 1285 01:26:04,009 --> 01:26:06,051 Me pusieron aquí por la vista. 1286 01:26:06,718 --> 01:26:08,369 Nos separaron. 1287 01:26:08,802 --> 01:26:10,351 ¿Qué está pasando? 1288 01:26:12,219 --> 01:26:14,184 Estamos juntos, adelante. 1289 01:26:14,285 --> 01:26:15,801 Hablé con Angela. 1290 01:26:15,802 --> 01:26:19,394 Defiende tu posición. No cedas ni una pulgada. 1291 01:26:21,094 --> 01:26:23,102 Pasemos al orden del día. 1292 01:26:23,303 --> 01:26:24,728 Grecia. 1293 01:26:25,095 --> 01:26:28,302 Es una pena, Yanis, que haya reemplazado a su ayudante, 1294 01:26:28,303 --> 01:26:30,895 pero procederemos con lo que tenemos. 1295 01:26:37,137 --> 01:26:38,737 ¿Vamos a comenzar? 1296 01:27:13,806 --> 01:27:14,945 Como en el pasado, 1297 01:27:14,946 --> 01:27:16,805 el gobierno griego y sus Ministros... 1298 01:27:16,806 --> 01:27:18,849 ...deben colaborar con la Troika, 1299 01:27:18,850 --> 01:27:21,524 tanto a nivel técnico como político. 1300 01:27:21,899 --> 01:27:24,433 Expedientes políticos a los Ministros, 1301 01:27:24,434 --> 01:27:27,233 expedientes técnicos a los burócratas. 1302 01:27:27,642 --> 01:27:31,317 La Troika debe recuperar su plena libertad de acción. 1303 01:27:32,017 --> 01:27:34,891 Antes de que los eligieran, Grecia se estaba recuperando, 1304 01:27:34,892 --> 01:27:36,849 y su deuda era sostenible. 1305 01:27:36,850 --> 01:27:39,975 Ahora, ya no es sostenible, y los déficits están aumentando. 1306 01:27:39,976 --> 01:27:41,408 La deuda es insostenible. 1307 01:27:41,409 --> 01:27:43,389 Miles de millones deberían haberse cancelado. 1308 01:27:43,390 --> 01:27:47,192 Su país no puede recuperarse sin reducir la deuda. 1309 01:27:47,267 --> 01:27:48,725 Sin la Troika, 1310 01:27:48,726 --> 01:27:51,817 no habrá reformas, ni liquidez en sus bancos. 1311 01:27:52,059 --> 01:27:54,519 Esto conducirá al cierre de sus bancos... 1312 01:27:54,520 --> 01:27:57,026 ...y a una salida de la Eurozona. 1313 01:27:57,310 --> 01:28:00,516 Y eso no afectará a la economía de otros países europeos. 1314 01:28:00,517 --> 01:28:04,226 La salida de cualquier país de la Eurozona... 1315 01:28:04,227 --> 01:28:07,110 ...será un choque sísmico para todos los demás. 1316 01:28:07,352 --> 01:28:09,101 Hay una contradicción ahí, Mario. 1317 01:28:09,102 --> 01:28:11,268 Ministro, espere su turno para hablar. 1318 01:28:11,269 --> 01:28:14,000 Estamos dispuestos a ayudar a Grecia, 1319 01:28:14,001 --> 01:28:16,501 pero Grecia no quiere ayuda. 1320 01:28:16,868 --> 01:28:20,060 Quizás ha llegado el momento de hablar de consecuencias. 1321 01:28:20,352 --> 01:28:23,226 Es como si nos hubiéramos movido muy rápido en la dirección equivocada. 1322 01:28:23,227 --> 01:28:26,418 No puedo imaginar ninguna solución fuera del MoU acordado. 1323 01:28:31,354 --> 01:28:33,436 Nuestro gobierno hará lo que sea necesario... 1324 01:28:33,437 --> 01:28:37,487 ...para permanecer dentro de la Unión y la Eurozona, 1325 01:28:38,785 --> 01:28:40,488 de forma sostenible. 1326 01:28:41,589 --> 01:28:42,872 Ministro, 1327 01:28:43,854 --> 01:28:47,066 debe conceder a la Troika total libertad. 1328 01:28:47,067 --> 01:28:50,499 Debe aceptar no legislar sin el consentimiento de la Troika, 1329 01:28:50,500 --> 01:28:53,196 y olvidarse de un acuerdo intermedio. 1330 01:28:53,480 --> 01:28:57,062 Espero el acuerdo firmado con tu lista de reformas, 1331 01:28:57,063 --> 01:28:59,820 en 3 días, no en 5, ¿sí? 1332 01:29:00,187 --> 01:29:02,780 En cuanto al número de páginas, no hay límite. 1333 01:29:04,061 --> 01:29:06,987 Eso será todo por hoy. Se acabó la reunión. 1334 01:29:16,828 --> 01:29:19,699 Algunos opinan que el Ministro griego es un jugador, un aficionado, 1335 01:29:19,700 --> 01:29:21,895 un desperdicio de tiempo. ¿Es así? 1336 01:29:21,896 --> 01:29:23,100 Fue una discusión clave... 1337 01:29:23,101 --> 01:29:25,647 ...que enfatizó en un sentido de urgencia alrededor de la mesa. 1338 01:29:25,648 --> 01:29:27,562 Su rigidez ideológica... 1339 01:29:27,563 --> 01:29:30,090 ...descarriló las negociaciones, y eso les costará caro. 1340 01:29:30,091 --> 01:29:31,091 Muchas gracias. 1341 01:29:31,094 --> 01:29:34,647 Esto es extraoficial. Lo guardaré para mi libro. 1342 01:29:34,648 --> 01:29:36,770 El Ministro de Finanzas no es ortodoxo. 1343 01:29:36,771 --> 01:29:40,254 Su gusto por cortejar a los medios pone fin a los debates. 1344 01:29:40,255 --> 01:29:42,672 Es él el que debería ser expulsado. 1345 01:29:42,673 --> 01:29:44,473 ¡Necesitamos un "Yanixit"! 1346 01:29:46,814 --> 01:29:48,469 ¡Espere un momento, por favor! 1347 01:29:48,470 --> 01:29:49,950 Un momento, un momento... 1348 01:29:50,066 --> 01:29:53,269 ¿Está huyendo de ellos? Lo llaman un "perdedor del tiempo", 1349 01:29:53,270 --> 01:29:55,670 - un aficionado. - Nunca he huido de nada. 1350 01:29:55,671 --> 01:29:59,607 Cuando está en juego el destino de un pueblo que sufre, 1351 01:29:59,608 --> 01:30:01,398 podríamos tomarnos un tiempo. 1352 01:30:01,399 --> 01:30:03,475 Dicen que estás solo en todo momento. 1353 01:30:03,476 --> 01:30:05,689 Tengo la confianza de mi Primer Ministro... 1354 01:30:05,690 --> 01:30:08,472 ...y de la gente de mi país, lo cual me basta. 1355 01:30:08,473 --> 01:30:12,299 Se salteó la cena oficial. ¿Estás huyendo de su hostilidad? 1356 01:30:12,300 --> 01:30:14,550 Ayer estuve en la cena oficial. 1357 01:30:14,551 --> 01:30:18,361 - Hoy cenaré con mi equipo, gracias. - Dicen que lo reemplazarán. 1358 01:30:18,362 --> 01:30:22,818 Acabo de decir que tengo la confianza de mi Primer Ministro. Muchas gracias. 1359 01:30:23,100 --> 01:30:26,899 El Ministro se negó a responder. Afirmó haber estado en la cena oficial. 1360 01:30:26,900 --> 01:30:29,399 Lo atrapamos huyendo de los otros ministros, 1361 01:30:29,400 --> 01:30:32,650 y evadió nuestras preguntas con respuestas irrelevantes. 1362 01:30:32,651 --> 01:30:35,324 Está solo, y es incapaz de imponer respeto. 1363 01:30:35,325 --> 01:30:36,951 Gracias, Victor. 1364 01:30:38,569 --> 01:30:42,300 Ya empezaron a asesinar mi personaje. 1365 01:30:42,301 --> 01:30:44,900 Si mi reemplazo ayuda... 1366 01:30:44,901 --> 01:30:47,984 Somos como un pulóver tejido a mano. 1367 01:30:47,985 --> 01:30:50,568 Tiran de un hilo suelto. 1368 01:30:50,570 --> 01:30:53,195 Derribarte a ti me derribará a mí. 1369 01:30:53,196 --> 01:30:55,121 Estamos en esto juntos. 1370 01:30:55,771 --> 01:30:58,611 Buen trabajo en Riga. Aquí está la prueba. 1371 01:30:58,612 --> 01:31:00,870 El Presidente del Eurogrupo... 1372 01:31:01,112 --> 01:31:03,246 ...exige que seas reemplazado. 1373 01:31:03,405 --> 01:31:04,529 ¡Que se joda! 1374 01:31:04,530 --> 01:31:07,943 Es tu culpa, dejas que se dirija a ti directamente. 1375 01:31:07,946 --> 01:31:10,955 Le diré que eres su único contacto. 1376 01:31:12,113 --> 01:31:14,448 - ¿Le escribiste al Presidente? - Tengo noticias. 1377 01:31:14,449 --> 01:31:16,228 Me llamó dos veces. 1378 01:31:16,349 --> 01:31:17,871 Tomen asiento. 1379 01:31:22,530 --> 01:31:25,497 Recibí dos llamadas del Presidente del Eurogrupo. 1380 01:31:26,364 --> 01:31:28,247 Solo hablará con Yorgos. 1381 01:31:29,238 --> 01:31:31,655 No los dejaremos decidir, 1382 01:31:31,656 --> 01:31:33,955 pero no podemos seguir diciendo que no. 1383 01:31:34,113 --> 01:31:35,863 Según Angela, 1384 01:31:35,864 --> 01:31:39,737 las cosas están en un punto muerto entre Yanis y Wolfgang, 1385 01:31:39,738 --> 01:31:41,663 Y el enfrentamiento... 1386 01:31:41,664 --> 01:31:44,081 ...ha bloqueado las negociaciones. 1387 01:31:45,780 --> 01:31:47,654 Sacrificaré a Nicholas, 1388 01:31:47,655 --> 01:31:50,040 y lo reemplazaré por Yorgos. 1389 01:31:50,573 --> 01:31:52,613 Yorgos es excelente. 1390 01:31:52,614 --> 01:31:56,663 A Bruselas le gusta, llegará a acuerdos. 1391 01:31:57,032 --> 01:31:59,622 Acuerdos de entrega. 1392 01:32:02,073 --> 01:32:04,363 Nicholas es un intelectual, 1393 01:32:04,364 --> 01:32:06,988 es un colaborador perfecto, 1394 01:32:06,989 --> 01:32:10,206 pero no es adecuado para conversaciones complejas. 1395 01:32:10,448 --> 01:32:14,670 Efklis respaldó la elección de Yorgos sin pronunciar ni una sola vez su nombre, 1396 01:32:14,671 --> 01:32:19,458 y a pesar de detestarlo tanto como político como como ser humano. 1397 01:32:21,615 --> 01:32:23,490 ¡Te rendiste a la Troika! 1398 01:32:23,491 --> 01:32:26,449 ¡No! Estoy ganando tiempo... 1399 01:32:26,450 --> 01:32:29,040 ...para llegar al acuerdo que queremos. 1400 01:32:29,199 --> 01:32:31,115 Algunos quieren votar por el MoU. 1401 01:32:31,116 --> 01:32:33,363 - Eso no sucederá. - Va a suceder. 1402 01:32:33,364 --> 01:32:34,490 ¡Desastre! 1403 01:32:34,491 --> 01:32:37,061 El Eurogrupo, el pueblo, la prensa, la opinión pública: 1404 01:32:37,062 --> 01:32:39,331 ¡Todos en contra nuestra! 1405 01:32:39,932 --> 01:32:41,948 Necesitamos un descanso, 1406 01:32:41,949 --> 01:32:45,663 y supervisarás todo de cerca. 1407 01:32:45,664 --> 01:32:47,324 ¿Como un títere? 1408 01:32:47,325 --> 01:32:50,126 Como el hombre con el que cuento. 1409 01:32:50,992 --> 01:32:52,202 Siéntate. 1410 01:33:04,763 --> 01:33:07,034 140.000 personas votaron por ti. 1411 01:33:07,035 --> 01:33:08,909 142.000. 1412 01:33:08,910 --> 01:33:12,034 Lo que digas, 142.000. 1413 01:33:12,035 --> 01:33:13,544 ¿Por qué te ríes? 1414 01:33:14,077 --> 01:33:17,452 Renunciar es una traición a su confianza. 1415 01:33:17,453 --> 01:33:20,452 Al contrario, traicionaría su confianza si me quedara. 1416 01:33:20,453 --> 01:33:21,577 ¡No puedo oír! 1417 01:33:21,578 --> 01:33:27,045 La traición sería quedarme y no cumplir mis promesas. 1418 01:33:29,662 --> 01:33:32,170 ¡Siempre tienes la última palabra! 1419 01:33:35,287 --> 01:33:37,536 ¿Aquí? ¿Es esta tu sorpresa? 1420 01:33:37,537 --> 01:33:41,035 ¿No te gusta cenar con amigos? 1421 01:33:41,036 --> 01:33:42,669 Lo adoro. 1422 01:33:45,644 --> 01:33:47,755 El vino, gracias a Dios. 1423 01:33:48,579 --> 01:33:49,703 Gracias. 1424 01:33:49,704 --> 01:33:50,912 ¿Quién quiere tinto? 1425 01:33:50,913 --> 01:33:52,953 - Yo. - Yo también. 1426 01:33:52,954 --> 01:33:55,911 - ¿Quién empieza? - Yo serviré. 1427 01:33:55,912 --> 01:33:58,829 Que alguien empiece a explicar... 1428 01:33:58,830 --> 01:34:01,714 ...el sentido de este encantador, 1429 01:34:01,830 --> 01:34:05,088 aunque conspirativo encuentro. 1430 01:34:05,247 --> 01:34:07,121 Tienes 150.000 votos... 1431 01:34:07,122 --> 01:34:09,080 - 142.000. - ¡Bravo! 1432 01:34:09,081 --> 01:34:11,477 Más que nadie. 1433 01:34:11,479 --> 01:34:14,630 ¿Y los abandonarías con una linda carta? 1434 01:34:14,747 --> 01:34:17,089 Y charlas en la televisión. 1435 01:34:17,205 --> 01:34:19,011 ¡Era una conspiración! 1436 01:34:19,412 --> 01:34:23,663 Después de tus promesas de cambio. 1437 01:34:23,664 --> 01:34:27,078 Una conspiración bien organizada. 1438 01:34:27,079 --> 01:34:30,538 Te culparán de todo lo que salga mal. 1439 01:34:30,539 --> 01:34:31,831 Ya lo hacen. 1440 01:34:31,832 --> 01:34:33,465 Chicos, chicos... 1441 01:34:33,664 --> 01:34:35,289 La mitad del gabinete, 1442 01:34:35,290 --> 01:34:38,758 o incluso más, quiere firmar el MoU, 1443 01:34:38,759 --> 01:34:40,850 pero fueron elegidos... 1444 01:34:41,415 --> 01:34:44,038 ...para acabar con la austeridad, reconstruir los salarios, 1445 01:34:44,039 --> 01:34:47,040 reducir el desempleo, aumentar los salarios, 1446 01:34:47,041 --> 01:34:48,747 nacionalizar los bancos, 1447 01:34:48,748 --> 01:34:52,756 gravar la riqueza de la Iglesia... 1448 01:35:25,712 --> 01:35:27,219 ¿Quieren algo? 1449 01:35:31,460 --> 01:35:33,052 ¿Qué desean? 1450 01:35:36,003 --> 01:35:37,596 ¡Hablen! 1451 01:36:14,547 --> 01:36:16,638 ¿Qué decidiste? 1452 01:36:17,590 --> 01:36:19,971 Primero debo preguntarle a ella. 1453 01:36:20,380 --> 01:36:22,638 No le gusta la política. 1454 01:36:33,466 --> 01:36:35,639 - Lo siento. - No, pasa. 1455 01:36:36,256 --> 01:36:38,097 Ven, siéntate. 1456 01:36:40,548 --> 01:36:41,890 Por aquí. 1457 01:36:46,715 --> 01:36:49,807 ¿Firmas un nuevo programa de austeridad? 1458 01:36:54,965 --> 01:36:58,257 Sakis y Yorgos creen que llegaremos a un buen acuerdo. 1459 01:36:58,258 --> 01:36:59,923 Es una capitulación. 1460 01:36:59,924 --> 01:37:03,198 Dicen que obtendremos un alivio significativo de la deuda. 1461 01:37:03,199 --> 01:37:06,340 Cuanto más concesiones hagas, 1462 01:37:06,341 --> 01:37:08,767 más exigirán. 1463 01:37:09,175 --> 01:37:13,465 Fuimos elegidos para aliviar al país de una austeridad paralizante. 1464 01:37:13,466 --> 01:37:18,891 ¿Sabes lo que significa reembolsar el 3,5% del excedente durante 10 años? 1465 01:37:19,091 --> 01:37:21,133 Una crisis constante. 1466 01:37:21,134 --> 01:37:23,175 Exceptuando los países petroleros, 1467 01:37:23,176 --> 01:37:29,100 un superávit del 3,5% no es sostenible en el transcurso de 10 años. 1468 01:37:33,509 --> 01:37:35,643 Angela quiere verme. 1469 01:37:36,885 --> 01:37:40,476 Te necesito, debo tomar decisiones importantes. 1470 01:37:42,052 --> 01:37:45,101 Me voy a Bruselas, ven lo antes posible. 1471 01:37:45,917 --> 01:37:47,102 ¡Ah...! 1472 01:37:48,594 --> 01:37:51,962 Nuestro servicio secreto cree que trabajas para Wolfgang, 1473 01:37:51,963 --> 01:37:54,383 para salir del euro, 1474 01:37:54,384 --> 01:37:56,185 y lo mismo Manos. 1475 01:37:59,468 --> 01:38:01,227 ¿Y tú que crees? 1476 01:38:01,677 --> 01:38:03,301 Creo que no. 1477 01:38:06,533 --> 01:38:08,145 Nos vemos en Bruselas. 1478 01:38:13,339 --> 01:38:15,179 Buenas noches, señor Ministro. 1479 01:38:15,554 --> 01:38:17,628 Bienvenidos a Bruselas. Buenas noches. 1480 01:38:21,721 --> 01:38:24,221 - ¿Qué es esto? - Una fiesta griega. 1481 01:38:36,415 --> 01:38:39,230 ¡Kim! ¿Qué estás haciendo aquí? 1482 01:38:40,181 --> 01:38:42,304 ¿De eso se trata ser griego? 1483 01:38:42,305 --> 01:38:45,439 Sí, es lo único que los alemanes no pueden quitarnos. 1484 01:38:46,889 --> 01:38:49,730 Entonces, ¿qué estás haciendo en Bruselas? 1485 01:38:51,806 --> 01:38:54,221 Cenemos juntos, quiero hablar contigo. 1486 01:38:54,222 --> 01:38:58,858 Yanis, tengo que verme con Yorgos. Están con Wiez y Costello. 1487 01:38:59,265 --> 01:39:02,313 ¿Se iban a encontrar con la Troika sin decírmelo? 1488 01:39:02,681 --> 01:39:05,883 Yanis, Yorgos está con Sakis, 1489 01:39:05,884 --> 01:39:08,597 y me pidieron que me uniera a ellos urgentemente. 1490 01:39:08,598 --> 01:39:10,555 Los griegos me tendieron una emboscada. 1491 01:39:10,556 --> 01:39:12,481 ¿Lo sabe el Primer Ministro? 1492 01:39:21,309 --> 01:39:24,266 - ¿El Primer Ministro? - No se le puede molestar. 1493 01:39:24,267 --> 01:39:26,983 ¡Debo verlo, es urgente! 1494 01:39:41,934 --> 01:39:44,973 Yorgos se reunirá con la Troika. 1495 01:39:44,974 --> 01:39:46,683 ¡Estará con Wiez! 1496 01:39:46,684 --> 01:39:49,097 Déjalo que haga lo que tenga que hacer. 1497 01:39:49,098 --> 01:39:51,042 ¿Me molestas por esto? 1498 01:40:05,993 --> 01:40:07,860 Disculpa. 1499 01:40:09,393 --> 01:40:12,984 Yorgos ya no tiene importancia. 1500 01:40:16,352 --> 01:40:18,943 Hora del referéndum. Solo tú lo sabes. 1501 01:40:20,712 --> 01:40:23,293 Un "Grexit" está fuera de discusión. 1502 01:40:24,929 --> 01:40:29,110 No cambies tus planes. Ya hablaremos. 1503 01:40:41,299 --> 01:40:43,170 Bruselas Delegación alemana. 1504 01:40:43,171 --> 01:40:46,570 Acordé reunirme con Wolfgang en privado, 1505 01:40:46,812 --> 01:40:49,521 para poder hablar extraoficialmente. 1506 01:40:53,099 --> 01:40:55,860 Un regalo de los escolares alemanes. 1507 01:40:56,312 --> 01:40:58,169 Les dije que se los daría. 1508 01:40:58,170 --> 01:41:00,928 Chocolate, es bueno contra la depresión. 1509 01:41:02,737 --> 01:41:05,487 Bueno, también deberá llevarse un poco, porque... 1510 01:41:05,769 --> 01:41:07,405 ...estoy a punto de decir... 1511 01:41:10,144 --> 01:41:12,820 Nuestra economía está colapsando... 1512 01:41:13,061 --> 01:41:16,280 ...debido a sus bloqueos persistentes. 1513 01:41:16,730 --> 01:41:20,006 Nos presta dinero para pagar la deuda que le debemos. 1514 01:41:20,007 --> 01:41:22,688 Sobre ese préstamo, le pagamos un interés. 1515 01:41:22,689 --> 01:41:27,104 Ahora, Mario y su Banco Central Europeo ganan casi mil millones al año... 1516 01:41:27,105 --> 01:41:28,655 ...gracias a la deuda griega. 1517 01:41:29,440 --> 01:41:31,656 ¿Y cuál podría ser la solución? 1518 01:41:32,023 --> 01:41:34,856 Creo que ya lo sabe, y solo depende de usted. 1519 01:41:34,857 --> 01:41:36,898 Pero déjeme resumírselo: 1520 01:41:36,899 --> 01:41:40,689 Reformas institucionales de gran alcance en una economía revitalizada, 1521 01:41:40,690 --> 01:41:42,998 mediante reestructuración de la deuda. 1522 01:41:42,999 --> 01:41:46,865 Pero hay una solución: Firmar el MoU o salir del euro. 1523 01:41:47,066 --> 01:41:49,482 Supongamos que firmo su memorando de entendimiento. 1524 01:41:49,483 --> 01:41:51,358 6 a 12 meses después, 1525 01:41:51,359 --> 01:41:54,650 el país volverá a enfrentarse al mismo abismo económico. 1526 01:41:54,651 --> 01:41:57,898 Su Primer Ministro debe aceptar ese "tiempo de gracias" dentro del euro, 1527 01:41:57,899 --> 01:41:59,192 temporalmente. 1528 01:41:59,193 --> 01:42:02,150 Excepto que su Canciller ha excluido esta posibilidad. 1529 01:42:02,151 --> 01:42:05,408 Sí, lo que los obliga a firmar el memorando de entendimiento. 1530 01:42:06,609 --> 01:42:10,660 Creo que su Primer Ministro sueña con un referéndum. 1531 01:42:10,985 --> 01:42:12,918 No está previsto ningún referéndum. 1532 01:42:12,919 --> 01:42:16,108 Lo habrá, en 2 semanas o 3 meses. 1533 01:42:16,109 --> 01:42:18,359 Sobre si permanecer en el euro o salir. 1534 01:42:18,360 --> 01:42:20,760 Pero la mayoría de nuestra gente quiere permanecer en el euro. 1535 01:42:20,761 --> 01:42:23,193 Entonces, deben votar "Sí" y firmar el MoU. 1536 01:42:23,194 --> 01:42:24,951 Si votan "No", 1537 01:42:25,194 --> 01:42:26,484 es el "Grexit". 1538 01:42:26,485 --> 01:42:29,160 Wolfgang, por favor, hágame un favor. 1539 01:42:29,360 --> 01:42:33,359 Ha estado involucrado en política durante casi 40 años, 1540 01:42:33,360 --> 01:42:35,698 y yo solo 4 meses, 1541 01:42:35,699 --> 01:42:39,568 así que le pido que deje de decirme qué hacer, 1542 01:42:39,569 --> 01:42:41,968 y, en cambio, me dé su consejo. 1543 01:42:46,361 --> 01:42:48,327 Si fuera yo, 1544 01:42:48,969 --> 01:42:51,245 ¿firmaría este MoU? 1545 01:43:03,313 --> 01:43:05,412 Como patriota... 1546 01:43:07,779 --> 01:43:09,121 ..."no". 1547 01:43:09,696 --> 01:43:11,620 Es malo para su gente. 1548 01:43:11,654 --> 01:43:13,829 No les permitirá recuperarse. 1549 01:43:16,390 --> 01:43:18,694 Ustedes creen que la Eurozona es... 1550 01:43:18,695 --> 01:43:21,037 ...insostenible como es, 1551 01:43:21,070 --> 01:43:24,146 que la unión política es necesaria. 1552 01:43:24,410 --> 01:43:26,121 Eso es correcto. 1553 01:43:27,123 --> 01:43:28,887 Pero por ahora, 1554 01:43:28,888 --> 01:43:32,872 debemos imponer las reglas para salvar el euro. 1555 01:43:32,873 --> 01:43:35,930 Servirá de ejemplo para disciplinar a los demás. 1556 01:43:36,350 --> 01:43:39,030 Su Primer Ministro habla con nuestra Canciller todo el tiempo, 1557 01:43:39,031 --> 01:43:41,873 pero no hay nada que ella pueda ofrecerle. 1558 01:43:42,540 --> 01:43:47,040 Su elección es simple: MoU o "Grexit". 1559 01:43:53,573 --> 01:43:56,665 Me siento enganchado como un pez espada. 1560 01:43:57,240 --> 01:43:58,991 Jalan de mí, y me dejan ir. 1561 01:43:58,992 --> 01:44:00,442 Jalan de mí, 1562 01:44:01,491 --> 01:44:02,832 y me dejan ir. 1563 01:44:03,083 --> 01:44:04,383 Jalan de mí, 1564 01:44:04,384 --> 01:44:06,063 y me dejan ir. Jalan de mí, 1565 01:44:06,064 --> 01:44:07,364 y me dejan ir. 1566 01:44:09,365 --> 01:44:12,865 Jalan de mí, y me dejan ir. Jalan de mí, y me dejan ir. 1567 01:44:19,284 --> 01:44:21,868 Este referéndum es nuestra libertad. 1568 01:44:21,869 --> 01:44:25,167 Pero un referéndum no es suficiente. 1569 01:44:25,200 --> 01:44:27,542 Debemos prepararnos para lo que viene. 1570 01:44:27,950 --> 01:44:29,475 La gente quiere que te despida. 1571 01:44:29,476 --> 01:44:33,543 La derecha te culpa por destruir nuestra economía. 1572 01:44:34,367 --> 01:44:36,784 Lo hice con tu consentimiento. 1573 01:44:36,785 --> 01:44:38,701 Compartiremos una celda en la cárcel. 1574 01:44:38,702 --> 01:44:41,709 Yo soy su objetivo: El final de la izquierda. 1575 01:44:42,867 --> 01:44:45,627 Wiez dice que no durarás mucho. 1576 01:44:46,789 --> 01:44:48,160 Está equivocado. 1577 01:44:48,417 --> 01:44:50,536 Te quiero a mi lado. 1578 01:45:05,744 --> 01:45:07,709 Llamo a un referéndum. 1579 01:45:09,356 --> 01:45:13,268 Debo informar al gabinete y al Parlamento. 1580 01:45:13,369 --> 01:45:17,085 Ustedes dos permanecerán aquí para el Eurogrupo. 1581 01:45:17,244 --> 01:45:20,744 Secreto total hasta que lo anuncie. 1582 01:45:20,745 --> 01:45:22,556 Los necesito a todos. 1583 01:45:22,557 --> 01:45:27,002 ¿Un referéndum para ganarlo o perderlo? 1584 01:45:27,619 --> 01:45:29,674 Si ganamos, 1585 01:45:29,675 --> 01:45:31,204 ¿saldremos de la Unión Europea? 1586 01:45:31,205 --> 01:45:34,828 Un referéndum por "sí" o por "no" sobre el ultimátum del Eurogrupo. 1587 01:45:34,829 --> 01:45:36,536 Cerrarán nuestros bancos. 1588 01:45:36,537 --> 01:45:39,212 Merkel prometió que no lo harán. 1589 01:45:40,371 --> 01:45:41,911 NO 1590 01:45:41,912 --> 01:45:44,253 SI 1591 01:45:45,579 --> 01:45:47,297 NO 1592 01:45:48,122 --> 01:45:49,839 SI 1593 01:45:57,912 --> 01:45:59,996 El referéndum es una locura. 1594 01:45:59,997 --> 01:46:02,913 Sí, pero igual, ¿qué vamos a hacer después del referéndum? 1595 01:46:02,914 --> 01:46:06,340 ¿Por qué un referéndum? ¿Para ganarlo o perderlo? 1596 01:46:14,498 --> 01:46:18,205 El anuncio de un referéndum anula las discusiones con ustedes. 1597 01:46:18,206 --> 01:46:19,635 No más voz. 1598 01:46:19,936 --> 01:46:21,316 Seguiremos sin ustedes. 1599 01:46:21,317 --> 01:46:24,331 El referéndum es un asunto interno. 1600 01:46:24,332 --> 01:46:27,249 No afecta nuestras discusiones aquí. 1601 01:46:27,250 --> 01:46:29,582 Queremos que nuestra gente decida... 1602 01:46:29,583 --> 01:46:31,373 ...acerca del debate que estamos teniendo. 1603 01:46:31,374 --> 01:46:34,456 Sí, pero ¿cómo puedes hacer que la gente común "decida"... 1604 01:46:34,457 --> 01:46:36,665 ...cuestiones económicas tan complejas? 1605 01:46:36,666 --> 01:46:39,940 ¿Conoce realmente la gente sus intereses? 1606 01:46:39,941 --> 01:46:42,416 Creemos firmemente en la capacidad de nuestra gente... 1607 01:46:42,417 --> 01:46:45,383 ...para pensar y decidir por su cuenta. 1608 01:46:45,384 --> 01:46:47,999 Nuestro único pedido de hoy es que el BCE de Mario... 1609 01:46:48,000 --> 01:46:52,041 ...extienda la liquidez de nuestros bancos hasta el día siguiente al referéndum. 1610 01:46:52,042 --> 01:46:53,665 Después de todo, ese es el deber del BCE. 1611 01:46:53,666 --> 01:46:55,040 Eso está fuera de discusión. 1612 01:46:55,041 --> 01:46:58,090 Las decisiones del BCE son independientes de la política. 1613 01:46:58,091 --> 01:46:59,793 Mario, ¿podrías contestar? 1614 01:46:59,794 --> 01:47:02,292 La decisión de interrumpir el flujo de dinero... 1615 01:47:02,293 --> 01:47:04,457 ...es nuestra, para hacerla en cualquier momento. 1616 01:47:04,458 --> 01:47:07,444 Lo que implica el cierre de nuestros bancos, 1617 01:47:07,445 --> 01:47:11,218 lo cual es una injerencia política en nuestro referéndum. 1618 01:47:11,586 --> 01:47:14,594 Las próximas reuniones se llevarán a cabo sin ustedes. 1619 01:47:20,044 --> 01:47:23,246 ¿Qué dicen los estatutos? ¿Puede excluirnos de las reuniones? 1620 01:47:23,247 --> 01:47:24,450 Con este referéndum, 1621 01:47:24,451 --> 01:47:27,000 nuestro pueblo le indicará a nuestro Primer Ministro... 1622 01:47:27,002 --> 01:47:28,610 ...la dirección que debe tomar. 1623 01:47:28,611 --> 01:47:31,751 O romper las negociaciones, que no conducirán a nada, 1624 01:47:31,752 --> 01:47:33,793 o firmar el MoU. 1625 01:47:33,794 --> 01:47:36,800 Ministro, el Eurogrupo no tiene estatutos, 1626 01:47:36,801 --> 01:47:38,501 no tiene existencia legal. 1627 01:47:38,794 --> 01:47:41,704 Las decisiones las toma el Presidente. 1628 01:47:42,595 --> 01:47:43,805 ¡Guau! 1629 01:47:44,489 --> 01:47:46,845 Entonces, sus decisiones, 1630 01:47:47,296 --> 01:47:48,986 nuestras decisiones, 1631 01:47:50,628 --> 01:47:52,320 no tienen legalidad. 1632 01:47:52,884 --> 01:47:54,511 Son arbitrarias. 1633 01:47:55,003 --> 01:47:57,970 ¡Nuestras decisiones son aceptadas por todos los gobiernos de la Unión! 1634 01:48:08,417 --> 01:48:11,387 Necesitamos adultos en esta sala. 1635 01:48:20,505 --> 01:48:21,714 ¿Sí? 1636 01:48:24,356 --> 01:48:25,389 Ya voy. 1637 01:48:27,135 --> 01:48:29,806 Estoy yendo, estoy yendo... 1638 01:48:33,763 --> 01:48:35,731 Los bancos cierran. 1639 01:48:35,890 --> 01:48:38,275 Gran publicidad del "Sí". 1640 01:48:39,100 --> 01:48:40,889 Firmaremos el MoU... 1641 01:48:40,890 --> 01:48:43,649 ¡Por favor, abran nuestros bancos! 1642 01:48:45,101 --> 01:48:46,584 Firmémoslo. 1643 01:48:47,977 --> 01:48:50,360 ¡Nos dejarán en paz! 1644 01:48:50,977 --> 01:48:55,128 Si los bancos cierran por la escasez de efectivo, 1645 01:48:55,129 --> 01:48:56,905 habrá disturbios. 1646 01:48:56,908 --> 01:48:59,771 Estaremos en las manifestaciones anti-Troika. 1647 01:48:59,772 --> 01:49:01,406 ¿Nosotros en las calles? 1648 01:49:01,481 --> 01:49:03,991 El gobierno no se manifiesta. 1649 01:49:06,083 --> 01:49:10,274 ¿Podemos aplicar su límite de retiro de 60 euros al día? 1650 01:49:10,275 --> 01:49:11,617 Sí. 1651 01:49:12,526 --> 01:49:15,659 - ¿Podremos aguantar? - Hasta el referéndum. 1652 01:49:20,209 --> 01:49:23,996 Bueno, vamos por el límite de 60 euros. 1653 01:49:36,111 --> 01:49:37,402 Dime... 1654 01:49:39,201 --> 01:49:42,953 - ¿Cómo va el "Plan B"? - Listo para hacerse. 1655 01:49:42,954 --> 01:49:44,296 ¿Y? 1656 01:49:44,455 --> 01:49:48,870 La transición a una nueva moneda será dolorosa, 1657 01:49:48,871 --> 01:49:52,464 pero dudo que nos echen del euro. 1658 01:49:53,927 --> 01:49:56,173 Miren lo que tenemos aquí. 1659 01:50:01,207 --> 01:50:03,365 Acabamos de encontrar 16 mil millones. 1660 01:50:03,366 --> 01:50:07,473 Hace 3 años, el BCE transportó por avión 16 mil millones... 1661 01:50:07,474 --> 01:50:09,168 ...para nuestros cajeros automáticos. 1662 01:50:09,169 --> 01:50:13,338 Lo enviaron a diferentes bancos, y se lo olvidaron. 1663 01:50:13,339 --> 01:50:15,629 Gran hallazgo, pero inútil. 1664 01:50:15,630 --> 01:50:16,697 ¿Por qué inútil? 1665 01:50:16,698 --> 01:50:18,880 Puede mantener abiertos nuestros bancos. 1666 01:50:18,881 --> 01:50:21,588 Eso es robo, pertenece al BCE. 1667 01:50:21,589 --> 01:50:22,797 "Robo"... 1668 01:50:22,798 --> 01:50:26,466 Si mi hijo se muere de hambre, puedo robar un poco de leche. 1669 01:50:26,467 --> 01:50:29,116 ¿Un gobierno de izquierda robando? 1670 01:50:29,117 --> 01:50:31,380 Corrupto, como nuestros predecesores. 1671 01:50:31,381 --> 01:50:33,593 Podemos nacionalizarlo. 1672 01:50:33,594 --> 01:50:35,426 Por nuestra gente que sufre. 1673 01:50:35,427 --> 01:50:39,853 Si abandonamos el euro, podemos nacionalizar ese dinero. 1674 01:50:43,722 --> 01:50:46,982 No abandonaremos el euro ni nos convertiremos en ladrones. 1675 01:50:48,265 --> 01:50:51,232 Ve por los 60 euros por día. 1676 01:50:55,434 --> 01:50:59,475 Con el anuncio del referéndum, 1677 01:50:59,476 --> 01:51:03,217 el BCE recortó el flujo de dinero de los bancos griegos, y los obligó a cerrar. 1678 01:51:03,218 --> 01:51:05,987 Esto resultó en asfixia económica. 1679 01:51:06,560 --> 01:51:09,478 Pediré al pueblo griego que vote "Sí", 1680 01:51:09,479 --> 01:51:11,196 porque... 1681 01:51:11,938 --> 01:51:16,638 ...su voto enviará una señal... 1682 01:51:16,640 --> 01:51:18,106 ...tanto para Grecia... 1683 01:51:18,107 --> 01:51:20,866 ...como para la Eurozona. 1684 01:51:21,483 --> 01:51:24,659 ¡Qué pendejos! ¡Les harán votar "No"! 1685 01:51:25,651 --> 01:51:29,360 Si gana el "Sí", se salvará al país... 1686 01:51:29,361 --> 01:51:31,318 ...de la bancarrota... 1687 01:51:31,319 --> 01:51:32,942 ...a la que la izquierda nos condujo. 1688 01:51:32,943 --> 01:51:34,569 Si gana el "Sí", renuncio. 1689 01:51:34,570 --> 01:51:37,612 "Sí" significa aceptar el MoU. 1690 01:51:37,613 --> 01:51:39,861 Continuaremos la lucha. 1691 01:51:39,862 --> 01:51:41,447 ¡Hemos logrado tanto! 1692 01:51:41,448 --> 01:51:43,997 El "Sí" puede ofrecer una solución, 1693 01:51:44,155 --> 01:51:46,831 y algunas personas pueden aceptarlo. 1694 01:51:47,324 --> 01:51:50,324 Terminará en manos de la Troika, 1695 01:51:50,325 --> 01:51:52,990 lo contrario de nuestro objetivo. 1696 01:51:52,991 --> 01:51:54,615 ¡Y si gana el "No", 1697 01:51:54,616 --> 01:51:57,784 nos echarán del euro! 1698 01:51:57,785 --> 01:52:00,617 Con el país detrás nuestro, no se atreverán. 1699 01:52:00,618 --> 01:52:02,076 Si lo hacen, 1700 01:52:02,077 --> 01:52:05,396 iniciamos una nueva moneda, y luchamos. 1701 01:52:05,621 --> 01:52:09,329 Fue una forma de recordarle al Primer Ministro nuestras promesas. 1702 01:52:09,330 --> 01:52:12,787 Comprendí sus dificultades, sus miedos y su angustia, 1703 01:52:12,788 --> 01:52:15,881 atrapado como un pez espada. Esa imagen me atormentó. 1704 01:52:17,039 --> 01:52:19,634 Ha llegado la noche del referéndum. 1705 01:52:19,877 --> 01:52:23,336 Todos esperaban que gane el "Sí" al MoU. 1706 01:52:23,337 --> 01:52:25,836 Incluso, algunas personas del gobierno lo esperan. 1707 01:52:25,837 --> 01:52:28,762 Sería una coartada para permanecer en el poder. 1708 01:52:29,379 --> 01:52:30,670 En menos de una hora 1709 01:52:30,671 --> 01:52:34,390 un terremoto de enorme magnitud sacudirá a Europa. 1710 01:52:36,131 --> 01:52:38,007 Y quedaremos atrapados... 1711 01:52:38,008 --> 01:52:41,173 ...en una prisión de deudas sin límites. 1712 01:52:41,174 --> 01:52:43,934 Sirviendo a la brutal Troika... 1713 01:52:49,218 --> 01:52:51,145 A menos que tengamos un "No". 1714 01:52:52,346 --> 01:52:54,021 Un "No" masivo. 1715 01:52:54,196 --> 01:52:57,063 Cualquiera que sea el lado que gane, aún te necesito. 1716 01:53:00,389 --> 01:53:02,732 Manos piensa... 1717 01:53:03,348 --> 01:53:06,733 ...que estoy bloqueando cualquier acuerdo. 1718 01:53:07,558 --> 01:53:10,735 Si es "No", deben aceptar nuestro acuerdo. 1719 01:53:14,644 --> 01:53:19,278 Intentarán hacerte capitular, a cualquier precio. 1720 01:53:19,328 --> 01:53:20,619 Todos ellos. 1721 01:53:21,949 --> 01:53:24,570 Una visión política necesita tiempo. 1722 01:53:25,603 --> 01:53:28,780 Renunciar es la muerte del visionario, 1723 01:53:28,938 --> 01:53:30,406 y de su visión. 1724 01:53:30,481 --> 01:53:31,989 Seguramente. 1725 01:53:32,148 --> 01:53:35,897 La victoria del "Sí" es una conclusión y una solución. 1726 01:53:35,899 --> 01:53:38,658 Si renunciamos, la izquierda desaparece. 1727 01:53:38,692 --> 01:53:40,621 Si la izquierda se queda, 1728 01:53:40,622 --> 01:53:43,022 implementará políticas de derecha. 1729 01:53:44,355 --> 01:53:46,620 Es mejor que desaparezca, 1730 01:53:47,486 --> 01:53:48,994 para poder renacer. 1731 01:53:49,152 --> 01:53:51,361 Ahora, los resultados. 1732 01:53:51,362 --> 01:53:52,704 10, 1733 01:53:52,904 --> 01:53:54,246 9, 1734 01:53:54,614 --> 01:53:55,955 8, 1735 01:53:56,196 --> 01:53:57,538 7, 1736 01:53:57,948 --> 01:53:59,289 6, 1737 01:53:59,781 --> 01:54:01,164 5, 1738 01:54:01,448 --> 01:54:02,790 4, 1739 01:54:03,116 --> 01:54:04,456 3, 1740 01:54:04,615 --> 01:54:05,999 2, 1741 01:54:06,157 --> 01:54:07,499 1... 1742 01:54:10,576 --> 01:54:13,084 SÍ: 31% NO: 25% 1743 01:54:23,622 --> 01:54:27,498 La gente siempre tiene razón, incluso cuando está mal. 1744 01:54:27,499 --> 01:54:30,468 SÍ: 35% NO: 36% 1745 01:54:30,701 --> 01:54:32,351 ¡Pasamos! 1746 01:54:33,751 --> 01:54:37,634 SÍ: 38% NO: 47% 1747 01:54:42,051 --> 01:54:45,212 Las cosas avanzan, eso es bueno. 1748 01:54:45,213 --> 01:54:48,313 SÍ: 38,7% NO: 61,3% 1749 01:55:24,757 --> 01:55:29,192 Estoy atrapado como un pez espada. 1750 01:55:29,685 --> 01:55:32,235 Los alemanes nos destruirán. 1751 01:55:32,601 --> 01:55:34,239 Es un megalómano. 1752 01:55:34,240 --> 01:55:36,240 Solo se preocupa por su carrera. 1753 01:55:42,047 --> 01:55:44,254 Se erradicará la austeridad, 1754 01:55:44,355 --> 01:55:47,689 por el crecimiento que trae la austeridad. 1755 01:55:50,481 --> 01:55:52,806 No renuncies, no debes hacerlo. 1756 01:55:52,997 --> 01:55:56,606 Si renunciamos, seremos aplastados. 1757 01:55:57,274 --> 01:55:59,816 Su Primer Ministro habla con nuestra Canciller todo el tiempo. 1758 01:55:59,817 --> 01:56:01,507 No hay nada que ella pueda ofrecerle. 1759 01:56:01,508 --> 01:56:03,068 ¿Dejamos el euro? 1760 01:56:03,069 --> 01:56:05,276 Una nueva moneda será dolorosa. 1761 01:56:05,277 --> 01:56:08,777 ¡Nadie quiere dejar el euro! 1762 01:56:08,778 --> 01:56:11,246 MoU o "Grexit". 1763 01:56:11,571 --> 01:56:12,996 Sí. 1764 01:56:15,572 --> 01:56:17,039 La Canciller. 1765 01:56:22,698 --> 01:56:23,841 ¿Sí? 1766 01:56:25,215 --> 01:56:26,648 Es una trampa. 1767 01:56:26,649 --> 01:56:29,908 La Canciller lo está esperando con todos los demás Jefes de Estado, 1768 01:56:29,909 --> 01:56:33,585 indignados por su referéndum y su victoria. 1769 01:56:35,164 --> 01:56:37,454 Consejo Europeo de Bruselas 1770 02:01:30,670 --> 02:01:34,362 El Primer Ministro firmó el MoU. 1771 02:01:34,363 --> 02:01:37,497 El ministro de Economía dimitió. 1772 02:01:39,932 --> 02:01:45,415 El Parlamento griego votó el MoU en un 73%. 1773 02:01:46,299 --> 02:01:50,651 El pueblo fue derrocado. 1774 02:01:52,722 --> 02:01:57,395 La crisis continúa... 1775 02:01:57,554 --> 02:01:59,219 La gente... 1776 02:01:59,220 --> 02:02:02,521 La gente sobrevive heroicamente. 1777 02:02:13,200 --> 02:02:16,922 COMPORTARSE COMO ADULTOS 130343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.