Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,984 --> 00:00:35,526
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:36,509 --> 00:00:40,778
Legenda
- jfbruna -
3
00:01:51,501 --> 00:01:53,298
John Saxby!
4
00:02:12,817 --> 00:02:15,803
Seu pai perguntou por voc�.
Voc� foi v�-lo?
5
00:02:17,542 --> 00:02:19,802
Ele disse que precisa cuidar
da novilha.
6
00:02:24,501 --> 00:02:26,744
Voc� nos acordou � noite,
rapaz.
7
00:02:35,584 --> 00:02:37,762
Se acha que vou limpar
sua sujeira de novo,
8
00:02:37,763 --> 00:02:39,462
est� muito enganado.
9
00:04:27,642 --> 00:04:28,958
Tudo bem.
10
00:04:28,959 --> 00:04:31,712
Est� tudo bem, mocinha.
Sou eu.
11
00:04:34,954 --> 00:04:36,929
Tudo bem, mocinha.
12
00:04:36,930 --> 00:04:38,935
Muito bem,
vamos l�.
13
00:04:38,936 --> 00:04:40,770
Vamos.
14
00:04:41,742 --> 00:04:43,042
Tudo bem.
15
00:04:43,876 --> 00:04:45,176
Isso.
16
00:04:48,959 --> 00:04:50,945
� s� o seu Johnny.
17
00:04:51,867 --> 00:04:53,167
Certo?
18
00:04:55,334 --> 00:04:56,835
N�o vai demorar.
19
00:04:59,292 --> 00:05:01,892
Um bezerro gordinho
� o que queremos, certo?
20
00:05:16,459 --> 00:05:18,918
Vai esperar
at� seu Johnny voltar, n�o vai?
21
00:05:20,917 --> 00:05:22,217
Boa garota.
22
00:05:23,792 --> 00:05:26,109
Vamos, muito bem.
23
00:05:51,792 --> 00:05:53,992
Oferta de 80. Um? 81.
Dois? 82...
24
00:06:03,391 --> 00:06:06,125
Vendido por 89,50.
25
00:06:06,126 --> 00:06:09,083
M. Saxby e Filho agora.
�tima vaca, 700kg.
26
00:06:24,084 --> 00:06:26,166
Oferta de 100?
Certo, faremos por 99,50.
27
00:06:26,167 --> 00:06:28,335
Hauxwell.
28
00:08:12,084 --> 00:08:14,252
Espere, amigo.
Tudo bem?
29
00:08:15,167 --> 00:08:18,678
Como est�?
Quer tomar uma ou coisa assim?
30
00:08:19,459 --> 00:08:20,791
N�o.
31
00:08:20,792 --> 00:08:23,750
Certo, eu s�...
Foi divertido l�.
32
00:08:23,751 --> 00:08:25,291
- Pensei que n�s...
- N�s?
33
00:08:25,292 --> 00:08:28,002
- Sim.
- N�o.
34
00:08:51,251 --> 00:08:54,127
Onde esteve?
Seu pai teve que cuidar dela.
35
00:09:08,709 --> 00:09:10,585
N�o saiu como deveria.
36
00:09:12,626 --> 00:09:14,118
Filhote de touro e tal.
37
00:09:15,626 --> 00:09:17,293
Voc� poderia ter salvado.
38
00:09:26,459 --> 00:09:28,416
- Vou chamar o veterin�rio.
- N�o.
39
00:09:28,417 --> 00:09:31,524
N�o amole�a.
Apenas resolva logo.
40
00:09:56,334 --> 00:09:58,168
Assuma a responsabilidade.
41
00:10:01,209 --> 00:10:04,208
- Quanto conseguiu pela vaca?
- 700 libras.
42
00:10:04,209 --> 00:10:05,509
Est� bem.
43
00:10:05,510 --> 00:10:07,972
Talvez seja mais firme
da pr�xima vez.
44
00:10:07,973 --> 00:10:11,400
Eu teria sido mais r�pido,
mesmo mancando com essas coisas.
45
00:10:11,401 --> 00:10:13,201
Ainda bem
que o menino est� vindo.
46
00:10:13,202 --> 00:10:15,153
Eu teria dado conta,
fiz isso at� agora.
47
00:10:15,154 --> 00:10:16,708
Claro que sim.
48
00:10:16,709 --> 00:10:19,335
Vamos dar
uma salva de palmas, n�o?
49
00:11:17,251 --> 00:11:19,087
Tem sobremesa?
50
00:11:19,088 --> 00:11:21,173
Talvez tenha uma lata
de salada de frutas.
51
00:11:24,126 --> 00:11:26,833
Pega leve, quero
que busque o menino na hora.
52
00:11:26,834 --> 00:11:29,416
- Por que tenho que ir?
- Fica na sua.
53
00:11:29,417 --> 00:11:32,250
- Eu nem o queria aqui.
- S� ele se inscreveu.
54
00:11:32,251 --> 00:11:34,708
Vamos ao menos traz�-lo
em seguran�a, pode ser?
55
00:11:34,709 --> 00:11:37,257
Que seja,
s� vem idiota pra c� mesmo.
56
00:11:37,258 --> 00:11:40,452
Chega de reclama��o.
Est� me dando nos nervos.
57
00:11:51,751 --> 00:11:53,171
Puta que pariu.
58
00:11:59,417 --> 00:12:01,212
Voc� � Georgie
ou coisa assim?
59
00:12:01,213 --> 00:12:03,298
- Gheorghe.
- Que seja. Entre.
60
00:12:21,459 --> 00:12:24,418
Isso n�o ser�
muito �til aqui.
61
00:13:02,459 --> 00:13:04,277
Tudo � meio de montar.
62
00:13:04,278 --> 00:13:07,335
Essa coisa abre e
vira tipo uma cama.
63
00:13:08,084 --> 00:13:11,168
Pode ligar isso, mas � a g�s,
ent�o n�o fique puto.
64
00:13:12,501 --> 00:13:13,801
Tem um banheiro ali.
65
00:13:16,167 --> 00:13:17,796
Parece bom.
66
00:13:17,797 --> 00:13:19,719
� meio-paquistan�s
ou coisa assim?
67
00:13:19,720 --> 00:13:21,020
Como �?
68
00:13:23,167 --> 00:13:26,178
N�o, sou da Rom�nia.
69
00:13:26,959 --> 00:13:29,521
- Cigano.
- N�o me chame assim, por favor.
70
00:13:32,542 --> 00:13:35,250
A porta precisa bater,
nem sempre fecha direito.
71
00:13:35,251 --> 00:13:37,384
Minha av� disse
que servir� comida e bebida
72
00:13:37,385 --> 00:13:38,685
quando estiver instalado.
73
00:13:48,042 --> 00:13:49,833
Eu avisei, n�o foi?
74
00:13:49,834 --> 00:13:53,460
Uma merda. Aposto
que desejaria estar na Rom�nia.
75
00:14:22,834 --> 00:14:26,583
Odeio viagens de trem.
Sempre acabo vomitando.
76
00:14:26,584 --> 00:14:28,557
Quando esteve num trem
pela �ltima vez?
77
00:14:29,001 --> 00:14:30,632
S� estou falando.
78
00:14:32,084 --> 00:14:35,085
Umas 100 ovelhas de cara preta
em Swaledale.
79
00:14:35,626 --> 00:14:36,992
Est� me entendendo?
80
00:14:38,917 --> 00:14:40,875
E leite?
81
00:14:40,876 --> 00:14:43,416
Tenho um gado de carne,
n�o � muita coisa.
82
00:14:43,417 --> 00:14:47,124
N�o, desculpa, as ovelhas.
Voc� faz queijo?
83
00:14:48,542 --> 00:14:51,627
� um queijo muito bom,
e d� um bom dinheiro.
84
00:14:52,251 --> 00:14:54,076
Seu ingl�s � bom.
85
00:14:54,792 --> 00:14:57,239
Minha m�e � professora
de ingl�s na Rom�nia.
86
00:14:57,542 --> 00:14:58,842
Chique.
87
00:15:00,251 --> 00:15:02,291
Sempre cuidamos
de tudo sozinhos,
88
00:15:02,292 --> 00:15:05,210
mas n�o estou muito bem
e meu filho precisa de ajuda.
89
00:15:06,751 --> 00:15:08,283
Para mim est� �timo.
90
00:15:09,334 --> 00:15:11,085
Tem para onde ir depois?
91
00:15:11,959 --> 00:15:15,664
�timo. S� precisamos de ajuda
por uma semana, rapaz.
92
00:15:15,665 --> 00:15:18,341
N�o estamos abrindo albergue
para desabrigados.
93
00:15:22,042 --> 00:15:25,501
- Passou minha camisa, v�?
- Est� pendurada no seu arm�rio.
94
00:15:25,502 --> 00:15:27,958
Se tentasse olhar
al�m do seu umbigo...
95
00:15:27,959 --> 00:15:30,916
Certo.
Tem alguma meia limpa?
96
00:15:30,917 --> 00:15:32,960
Pega leve na bebida hoje,
rapaz.
97
00:15:33,626 --> 00:15:35,903
Preciso que me leve
ao Top Fell amanh� cedo
98
00:15:35,904 --> 00:15:38,037
para mostrar as ovelhas
para esse aqui.
99
00:15:38,038 --> 00:15:39,918
Estar�o prontas
para a colheita.
100
00:15:40,959 --> 00:15:42,958
- Entendeu?
- Sim, entendi.
101
00:15:42,959 --> 00:15:44,916
O que voc�s
est�o tramando?
102
00:15:44,917 --> 00:15:47,916
- Nada.
- Ei, ignorante!
103
00:15:47,917 --> 00:15:49,875
Por que n�o pergunta
se ele quer ir?
104
00:15:49,876 --> 00:15:51,916
N�o, por favor,
est� tudo bem.
105
00:15:51,917 --> 00:15:53,916
Fiz uma longa viagem.
106
00:15:53,917 --> 00:15:56,645
� melhor eu s� dormir hoje.
107
00:15:57,292 --> 00:16:00,043
Certifique-se
de que esteja tudo desligado.
108
00:17:10,001 --> 00:17:12,460
- Johnny?
- Tudo bem?
109
00:17:13,501 --> 00:17:15,793
Pegue uma bebida, Han.
N�o vou demorar.
110
00:17:17,292 --> 00:17:19,250
- O que voc� tem?
- Nada.
111
00:17:19,251 --> 00:17:22,460
Por que n�o conta
para a sua cara?
112
00:17:23,501 --> 00:17:26,916
- Seu pai melhorou?
- N�o, ele est� ruinzinho.
113
00:17:26,917 --> 00:17:29,418
- Deve ser dif�cil para voc�s.
- Isso � verdade.
114
00:17:30,292 --> 00:17:34,000
Pensei que nunca voltaria
depois de ir para a faculdade.
115
00:17:34,001 --> 00:17:36,710
Semana da leitura, n�o �?
Sabe como a minha m�e �.
116
00:17:37,251 --> 00:17:40,708
Trouxe uns amigos da faculdade.
Assim fica suport�vel.
117
00:17:40,709 --> 00:17:42,793
Vieram observar
e rir dos nativos?
118
00:17:42,794 --> 00:17:44,333
N�o se ache.
119
00:17:44,334 --> 00:17:46,884
N�o � t�o interessante
como atra��o tur�stica local.
120
00:17:49,959 --> 00:17:51,335
Tem algum sobrando
ou o qu�?
121
00:17:52,709 --> 00:17:55,420
Qual �, seu m�o-de-vaca.
Sou uma pobre estudante.
122
00:17:56,284 --> 00:17:57,584
Anda.
123
00:18:09,201 --> 00:18:10,501
Valeu.
124
00:18:12,126 --> 00:18:15,166
Podemos sair um dia,
Bradford ou outro lugar?
125
00:18:15,167 --> 00:18:18,208
- O qu�?
- � o que adoro em gente assim.
126
00:18:18,209 --> 00:18:20,500
Voc�s vazam
para faculdades chiques e tal
127
00:18:20,501 --> 00:18:23,585
e voltam nos feriados
achando que sabem de tudo.
128
00:18:25,175 --> 00:18:27,125
Alguns de n�s
continuam seguindo a vida.
129
00:18:27,126 --> 00:18:29,666
- Beleza. � s� uma sa�da.
- �, para voc�.
130
00:18:29,667 --> 00:18:31,833
Devo deixar as minhas vacas
sem cuidados
131
00:18:31,834 --> 00:18:33,875
porque estarei passeando
por Bradford?
132
00:18:33,876 --> 00:18:37,041
Vai gostar dos meus amigos.
S�o divertidos.
133
00:18:37,042 --> 00:18:38,460
Um deles � ainda mais.
134
00:18:39,584 --> 00:18:41,002
O que quer dizer com isso?
135
00:18:41,003 --> 00:18:43,350
Ele � legal. Voc� iria gostar.
Ele � engra�ado.
136
00:18:43,351 --> 00:18:44,901
Lembra?
Como voc� costumava ser.
137
00:18:45,417 --> 00:18:47,335
Antes de eu cair
no mundo real.
138
00:18:49,959 --> 00:18:51,259
Quer saber? Esque�a.
139
00:18:51,917 --> 00:18:54,708
Voc� � um p� no saco,
John Saxby.
140
00:18:54,709 --> 00:18:56,500
E n�o no bom sentido.
141
00:18:56,501 --> 00:18:58,127
Que seja.
142
00:18:59,042 --> 00:19:00,668
Curta seu feriado.
143
00:19:29,792 --> 00:19:32,666
Acorde, chegamos.
Anda, estamos aqui.
144
00:19:32,667 --> 00:19:35,715
Acorde.
Pode sair do meu t�xi?
145
00:19:40,001 --> 00:19:41,710
Pode parar de sacanagem?
146
00:19:43,209 --> 00:19:46,418
Anda, sai logo.
Pode acordar?
147
00:19:47,376 --> 00:19:48,877
Puta que pariu.
148
00:19:54,959 --> 00:19:56,259
Bastardo.
149
00:22:08,834 --> 00:22:11,793
Pensei ter dito
que iria a Top Fell bem cedo.
150
00:22:12,376 --> 00:22:14,708
Podemos ir agora,
vou l� pegar o carro.
151
00:22:14,709 --> 00:22:16,627
Est� atrasado demais.
Ele me levou.
152
00:22:18,542 --> 00:22:19,958
As ovelhas come�aram.
153
00:22:19,959 --> 00:22:22,418
E aquela cerca que caiu?
154
00:22:23,542 --> 00:22:28,000
Certo. Pode ir at� l�
e aproveitar para reconstru�-la.
155
00:22:28,001 --> 00:22:31,000
- N�o podemos derrubar?
- N�o, n�o pode.
156
00:22:31,001 --> 00:22:32,500
Vai aprender, rapaz.
157
00:22:32,501 --> 00:22:34,791
Voc� deveria ter consertado
aquela cerca
158
00:22:34,792 --> 00:22:37,458
quando pedi meses atr�s.
159
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
Talvez isso impedisse voc�
de tentar se matar todo dia.
160
00:22:40,294 --> 00:22:42,494
Gosto de tomar umas
� noite. Que tem de mais?
161
00:22:42,495 --> 00:22:44,375
N�o posso fazer nada
al�m do trabalho?
162
00:22:44,376 --> 00:22:46,083
Tem algo mais
rolando aqui, n�o?
163
00:22:46,084 --> 00:22:48,541
Tomaria cuidado
se fosse voc�.
164
00:22:48,542 --> 00:22:50,500
Qual o problema
de querer sair um pouco?
165
00:22:50,501 --> 00:22:52,708
- Bradford ou sei l�.
- N�o fale besteira.
166
00:22:52,709 --> 00:22:54,250
N�o sou voc�.
167
00:22:54,251 --> 00:22:56,041
Com quem acha
que est� falando?
168
00:22:56,042 --> 00:22:57,871
Ningu�m se importa
com o que acho.
169
00:22:57,872 --> 00:23:00,267
S� sirvo para trabalhar
porque voc� est� fodido.
170
00:23:00,268 --> 00:23:01,568
Estou o qu�?
171
00:23:02,659 --> 00:23:04,125
Nada, esque�a.
172
00:23:04,126 --> 00:23:06,543
Voc� claramente
tem algo a dizer.
173
00:23:10,501 --> 00:23:12,543
Jesus Cristo!
Estou farto disso.
174
00:23:13,876 --> 00:23:15,293
Voc�, continue o trabalho.
175
00:23:15,792 --> 00:23:17,458
- Voc�, venha comigo.
- O qu�?
176
00:23:17,459 --> 00:23:18,847
Mandei vir comigo.
177
00:24:11,959 --> 00:24:14,166
Algum problema?
178
00:24:14,167 --> 00:24:16,585
N�o, n�o tenho
nenhum problema.
179
00:24:17,376 --> 00:24:18,676
�timo.
180
00:24:19,592 --> 00:24:20,916
Cigano.
181
00:24:20,917 --> 00:24:23,833
- Esqueceu seu casaco.
- N�o vou levar.
182
00:24:23,834 --> 00:24:26,710
N�o venha chorando
quando congelar de frio.
183
00:24:27,417 --> 00:24:29,710
- N�o vou.
- Leve isso, ao menos.
184
00:24:33,709 --> 00:24:35,668
N�o d� uma de doido
naquela moto.
185
00:25:43,042 --> 00:25:44,342
Fede a mijo.
186
00:25:56,292 --> 00:25:58,335
Pretende trabalhar hoje,
cigano?
187
00:26:58,167 --> 00:26:59,467
Vai ser raqu�tico.
188
00:27:28,917 --> 00:27:30,627
Voc� que sabe.
189
00:29:57,209 --> 00:29:59,315
Suba no ve�culo, cigano.
190
00:30:04,667 --> 00:30:06,458
N�o me chame disso.
191
00:30:07,751 --> 00:30:09,833
Sei o que est� fazendo.
192
00:30:09,834 --> 00:30:12,721
Vou foder com voc�.
193
00:30:13,751 --> 00:30:15,660
Estamos entendidos?
194
00:30:17,292 --> 00:30:18,592
�timo.
195
00:30:19,376 --> 00:30:22,041
Agora podemos continuar
o trabalho.
196
00:30:22,042 --> 00:30:23,342
Certo?
197
00:30:25,834 --> 00:30:27,134
Certo.
198
00:30:55,834 --> 00:30:57,668
Um veterin�rio
deveria ver isso.
199
00:31:00,626 --> 00:31:02,096
Voc� tem antiss�ptico?
200
00:31:19,251 --> 00:31:21,085
Porra! Porra!
201
00:31:26,959 --> 00:31:29,736
Se deixar assim,
vai infeccionar.
202
00:31:47,542 --> 00:31:48,960
� s� um arranh�o.
203
00:31:51,084 --> 00:31:52,651
Vai estancar,
est� tudo bem.
204
00:36:25,709 --> 00:36:27,009
O qu�?
205
00:36:27,501 --> 00:36:28,918
Estou faminto.
206
00:37:35,001 --> 00:37:36,301
Aqui � lindo.
207
00:37:45,834 --> 00:37:48,584
Quando crian�a, pensei que
nunca deixaria minha fazenda.
208
00:37:51,417 --> 00:37:53,335
Aqui � lindo,
mas solit�rio, certo?
209
00:39:09,751 --> 00:39:11,051
Boa noite.
210
00:42:17,626 --> 00:42:18,926
O qu�?
211
00:42:19,376 --> 00:42:20,676
Estranho.
212
00:42:23,042 --> 00:42:25,002
- Viado.
- Vai se foder.
213
00:42:25,626 --> 00:42:26,926
Viado.
214
00:47:27,167 --> 00:47:30,210
No meu pa�s,
a primavera � a mais linda.
215
00:47:31,292 --> 00:47:32,592
O sol.
216
00:47:33,501 --> 00:47:34,801
As flores.
217
00:47:36,251 --> 00:47:37,551
Os aromas.
218
00:47:43,876 --> 00:47:46,055
Mam�e adorou
quando chegou a primavera.
219
00:47:46,056 --> 00:47:48,752
Ela reclamou que o inverno
� muito longo aqui.
220
00:47:50,042 --> 00:47:51,342
Sua m�e?
221
00:47:56,501 --> 00:47:58,875
Acho que ela
n�o estava muito feliz.
222
00:47:58,876 --> 00:48:00,875
Eles a chamavam de Annie.
223
00:48:00,876 --> 00:48:03,668
Queria ser cabeleireira
numa cidade do sul.
224
00:48:06,709 --> 00:48:08,543
Deve ter sido dif�cil.
225
00:48:11,584 --> 00:48:13,958
N�o me lembro bem.
226
00:48:13,959 --> 00:48:17,377
Ela partiu...
N�s seguimos a vida...
227
00:49:18,292 --> 00:49:19,918
Aonde est� indo?
228
00:51:03,917 --> 00:51:06,752
Descarregue suas coisas
e faremos a sele��o, beleza?
229
00:52:06,417 --> 00:52:08,377
� �lcera?
230
00:52:11,292 --> 00:52:15,710
Na sexta, o funeral de
Winston Churchill fez 50 anos.
231
00:52:32,209 --> 00:52:34,627
- O que voc� tem?
- Nada.
232
00:52:38,126 --> 00:52:40,750
O moinho fornece a l�
para uniformes de cerim�nia
233
00:52:40,751 --> 00:52:42,710
para o Ministro da Defesa...
234
00:52:48,126 --> 00:52:50,085
Posso ajudar, v�.
235
00:52:53,751 --> 00:52:56,275
- Est� doente ou coisa assim?
- N�o.
236
00:53:05,292 --> 00:53:06,592
Boa noite.
237
00:53:14,876 --> 00:53:16,502
N�o seria melhor esperar?
238
00:53:19,126 --> 00:53:20,752
N�o, vamos para a cama.
239
00:53:22,542 --> 00:53:24,613
- Aqui?
- Sim.
240
00:53:26,084 --> 00:53:27,384
N�o.
241
00:53:28,709 --> 00:53:32,678
- Melhor irmos para o trailer.
- Podemos ficar aqui.
242
00:53:40,334 --> 00:53:41,960
Espero voc� no trailer.
243
00:55:12,251 --> 00:55:14,754
- O que est�o aprontando?
- Vamos espalhar estrume.
244
00:55:20,459 --> 00:55:22,004
E essa bagun�a?
245
00:57:22,709 --> 00:57:25,543
Estou aqui, amor.
Voc� est� bem.
246
00:57:28,417 --> 00:57:29,717
Estou aqui, amor.
247
00:57:30,917 --> 00:57:32,585
Estou aqui, amor.
248
00:58:19,001 --> 00:58:20,301
Al�!
249
00:58:43,001 --> 00:58:46,460
Dois rapazes fortes
est�o aqui, Sra. Saxby.
250
00:58:55,292 --> 00:58:56,857
Vou pegar um ch�.
251
00:59:04,959 --> 00:59:08,125
N�o sente na cama
todo sujo.
252
00:59:08,126 --> 00:59:10,543
Lavar esses len��is
� o trabalho de algu�m.
253
00:59:28,792 --> 00:59:30,502
A m�dica passou por aqui.
254
00:59:31,834 --> 00:59:34,377
Uma mocinha negra.
Uma gra�a.
255
00:59:35,126 --> 00:59:38,418
Disse que um segundo derrame �
comum depois do que ele passou.
256
00:59:39,209 --> 00:59:41,252
Disse que pode ter rela��o
com estresse.
257
00:59:52,571 --> 00:59:53,871
Comeu alguma coisa?
258
00:59:56,084 --> 00:59:58,003
Eu devia ter deixado
algo preparado.
259
00:59:58,004 --> 01:00:00,083
Estou tranquilo.
260
01:00:00,084 --> 01:00:01,916
Droga, garoto.
261
01:00:01,917 --> 01:00:05,960
A responsabilidade � sua agora.
N�o pode ficar fraco.
262
01:00:14,959 --> 01:00:18,416
- J� acabou?
- Sim, desculpa, Srta.
263
01:00:18,417 --> 01:00:19,717
Desculpa.
264
01:00:29,334 --> 01:00:30,752
Como ele est�?
265
01:00:33,917 --> 01:00:36,252
Falou com o m�dico?
266
01:00:37,417 --> 01:00:39,720
Voc� n�o quer falar
com o m�dico?
267
01:00:50,709 --> 01:00:52,009
John?
268
01:00:54,334 --> 01:00:56,960
E se disserem algo
que n�o quero ouvir?
269
01:02:17,417 --> 01:02:20,335
- � melhor eu voltar.
- Certo.
270
01:02:21,584 --> 01:02:23,293
As vacas precisam
ser alimentadas.
271
01:02:28,792 --> 01:02:30,502
Vai.
Eu te mantenho informado.
272
01:02:59,876 --> 01:03:02,041
Saia da frente,
sua merda in�til.
273
01:03:02,042 --> 01:03:04,043
Ei, n�o � culpa dela.
274
01:05:14,876 --> 01:05:16,835
Voc� teve um incidente,
meu bem.
275
01:05:23,542 --> 01:05:25,543
Voc� nos deu
um susto danado.
276
01:05:29,126 --> 01:05:31,302
Voc� adoraria sair do celeiro,
n�o �?
277
01:05:40,917 --> 01:05:42,252
Al�!
278
01:05:43,376 --> 01:05:44,676
Est� bem, v�.
279
01:05:46,417 --> 01:05:47,717
Sim.
280
01:05:49,792 --> 01:05:51,092
Certo.
281
01:05:52,292 --> 01:05:53,592
Est� bem.
282
01:05:54,584 --> 01:05:55,884
Certo.
283
01:05:58,542 --> 01:05:59,842
Tchau.
284
01:06:10,584 --> 01:06:14,793
Estava pensando
em ficar um pouco mais.
285
01:06:15,917 --> 01:06:17,752
At� Martin ficar melhor.
286
01:06:19,834 --> 01:06:21,502
S� para ajudar.
287
01:06:25,626 --> 01:06:26,926
N�o?
288
01:06:55,042 --> 01:06:56,668
Como se diz "fazenda"?
289
01:06:58,042 --> 01:06:59,377
"Ferma".
290
01:07:01,709 --> 01:07:04,166
Como se diz "ovelha"?
291
01:07:04,167 --> 01:07:05,467
"Oaie".
292
01:07:07,209 --> 01:07:08,509
Como se diz...
293
01:07:10,792 --> 01:07:12,092
..."pau"?
294
01:07:16,876 --> 01:07:18,176
"Pau".
295
01:07:52,483 --> 01:07:54,333
Quando parar
de perder tempo com isso,
296
01:07:54,334 --> 01:07:57,231
preciso de ajuda para tocar
as ovelhas antes de anoitecer.
297
01:08:03,792 --> 01:08:08,127
- S� mais dois minutos.
- T�, vou esperar.
298
01:09:54,084 --> 01:09:57,833
S� voltei para pegar
umas roupas para o seu pai.
299
01:09:57,834 --> 01:09:59,793
Est� cuidando dos animais?
300
01:10:02,417 --> 01:10:04,835
- Como ele est�?
- Seguindo...
301
01:10:06,667 --> 01:10:09,416
O que � aquela porcaria
no meu melhor pano de prato?
302
01:10:09,417 --> 01:10:14,083
Queijo. Gheorghe fez.
Tirou leite de uma das ovelhas.
303
01:10:14,084 --> 01:10:16,668
- Voc� provou?
- N�o, obrigada.
304
01:10:17,584 --> 01:10:22,041
- Voc� se virou com o caf�.
- Sim, Gheorghe fez ovos e tal.
305
01:10:22,042 --> 01:10:23,342
� mesmo?
306
01:10:24,417 --> 01:10:26,377
� um bom garoto.
307
01:10:28,292 --> 01:10:29,890
Ele vai ficar mais um tempo.
308
01:10:29,891 --> 01:10:32,291
S� para esclarecer,
ele est� aqui para trabalhar.
309
01:10:32,292 --> 01:10:33,592
Sim, eu sei.
310
01:10:34,376 --> 01:10:37,875
- Certo, era s� para esclarecer.
- Estou ciente.
311
01:10:37,876 --> 01:10:40,418
S� vai ficar
at� papai voltar ao normal.
312
01:10:41,126 --> 01:10:45,085
- Como assim?
- At� ficar de p� e tal.
313
01:10:45,876 --> 01:10:48,960
Seu pai n�o vai melhorar,
John.
314
01:10:49,917 --> 01:10:52,041
Voc� n�o sabe.
Talvez ele melhore.
315
01:10:52,042 --> 01:10:56,252
N�o o perdemos por pouco.
Encare os fatos, rapaz.
316
01:11:12,626 --> 01:11:15,252
Vou para o bar. Voc� vem?
317
01:11:41,042 --> 01:11:43,791
Veio sozinho
aqui para a Inglaterra?
318
01:11:43,792 --> 01:11:45,092
Sim.
319
01:11:47,251 --> 01:11:49,835
Eu tinha algu�m antes,
mas...
320
01:11:51,376 --> 01:11:52,676
Certo.
321
01:11:58,001 --> 01:11:59,502
Voc� vai voltar?
322
01:12:02,376 --> 01:12:04,168
Meu pa�s j� era.
323
01:12:06,584 --> 01:12:09,875
N�o d� pra jogar uma pedra
sem acertar uma senhora
324
01:12:09,876 --> 01:12:12,210
chorando
pela perda do filho.
325
01:12:16,292 --> 01:12:17,835
Estava pensando...
326
01:12:19,501 --> 01:12:24,083
N�o sei o que vai acontecer
com meu pai como est�, mas...
327
01:12:24,084 --> 01:12:27,085
Como seria se voc� ficasse?
328
01:12:28,501 --> 01:12:30,460
- Eu disse, posso ficar.
- Sim.
329
01:12:32,126 --> 01:12:35,877
Acho que eu...
quis dizer por mais tempo.
330
01:12:36,959 --> 01:12:39,043
Seria bom, certo?
331
01:12:44,334 --> 01:12:46,710
E como trabalhar�amos
na fazenda?
332
01:12:47,626 --> 01:12:49,252
O que quer dizer?
333
01:12:49,626 --> 01:12:55,043
N�o pode continuar como agora.
Voc� deve saber, n�o?
334
01:12:56,167 --> 01:12:58,084
O que a fazenda
tem a ver com voc�?
335
01:12:58,085 --> 01:13:00,002
Se eu ficar,
tem muito a ver.
336
01:13:01,751 --> 01:13:03,710
J� passei por isso antes.
337
01:13:04,334 --> 01:13:05,634
Na minha fazenda.
338
01:13:05,635 --> 01:13:08,043
N�o posso passar
por isso de novo.
339
01:13:10,626 --> 01:13:14,289
Ela n�o aguentaria,
acredite em mim.
340
01:13:17,626 --> 01:13:20,375
- Falou com Martin e Deirdre?
- Eles ficar�o bem.
341
01:13:20,376 --> 01:13:21,835
- Ficar�o mesmo?
- Sim.
342
01:13:23,834 --> 01:13:26,085
E como voc� ficar�?
343
01:13:27,959 --> 01:13:30,208
Como assim?
344
01:13:30,209 --> 01:13:33,958
Voc�. N�s.
345
01:13:33,959 --> 01:13:36,125
N�o estou te pedindo
em casamento nem nada.
346
01:13:36,126 --> 01:13:39,085
N�o, mas est� me pedindo
para ficar aqui com voc�.
347
01:13:41,834 --> 01:13:44,085
- Est� entendendo?
- Est� bem.
348
01:13:45,042 --> 01:13:46,342
Entendi.
349
01:13:51,126 --> 01:13:53,125
Vamos beber mais duas dessa
350
01:13:53,126 --> 01:13:55,013
e umas doses de Sambuca.
351
01:14:01,542 --> 01:14:03,290
J� bebi o bastante.
352
01:14:20,292 --> 01:14:23,625
- Quer outra?
- Nem terminei essa.
353
01:14:23,626 --> 01:14:25,627
Ent�o termine de beber.
354
01:16:09,501 --> 01:16:12,543
- N�o fa�a isso, por favor.
- Por favor, n�o fa�a isso.
355
01:16:19,959 --> 01:16:23,333
D� o fora do meu bar,
seu bastardinho imundo
356
01:16:23,334 --> 01:16:25,335
ou eu chamo a pol�cia.
357
01:16:44,667 --> 01:16:46,877
Ouviu o que eu disse?
358
01:17:46,626 --> 01:17:48,543
- O que est� fazendo?
- Vai se foder!
359
01:18:38,001 --> 01:18:39,460
Ele partiu.
360
01:18:39,917 --> 01:18:42,252
Acho que voc�
tem algo a ver com isso.
361
01:18:44,334 --> 01:18:46,752
O que faremos agora,
espertinho?
362
01:18:54,292 --> 01:18:55,592
Daremos conta.
363
01:20:36,084 --> 01:20:38,958
Precisa limpar o celeiro.
364
01:20:38,959 --> 01:20:40,259
Eu sei.
365
01:20:43,626 --> 01:20:44,926
Fa�a isso,
366
01:20:45,709 --> 01:20:47,009
porra!
367
01:21:55,042 --> 01:21:56,342
Voc�...
368
01:21:59,792 --> 01:22:01,377
cuidou dos animais?
369
01:22:04,917 --> 01:22:06,377
Levou para passear?
370
01:22:08,459 --> 01:22:09,877
Os...
371
01:22:13,334 --> 01:22:14,960
Os cordeiros.
372
01:22:19,167 --> 01:22:20,752
Sim, eu sei.
373
01:22:23,917 --> 01:22:26,502
D� uma olhada
antes de deitar.
374
01:22:27,792 --> 01:22:29,092
Est� bem.
375
01:24:43,379 --> 01:24:45,911
Al�, aqui � Gheorghe.
Deixe sua mensagem.
376
01:25:21,167 --> 01:25:24,000
- Consigo dar conta.
- N�o fale besteira, pai.
377
01:25:24,001 --> 01:25:25,763
Eu disse
que posso fazer isso.
378
01:26:02,167 --> 01:26:03,752
Obrigado.
379
01:26:44,501 --> 01:26:45,801
Papai est� na cama.
380
01:26:46,709 --> 01:26:50,000
- Devia descansar, rapaz.
- Estou bem, posso lidar.
381
01:26:50,001 --> 01:26:52,752
Quer dizer, como o seu pai?
382
01:27:43,542 --> 01:27:44,842
Voc�...
383
01:27:47,292 --> 01:27:48,592
consertou...
384
01:27:50,001 --> 01:27:52,057
toda a cerca.
385
01:28:09,501 --> 01:28:10,801
Sinto muito.
386
01:28:17,292 --> 01:28:19,960
N�o posso fazer
o que voc� quer.
387
01:28:23,167 --> 01:28:27,335
Posso fazer isso,
mas do meu jeito e n�o do seu.
388
01:28:32,542 --> 01:28:34,210
Preciso ir busc�-lo.
389
01:28:36,917 --> 01:28:39,291
Eu quero ir busc�-lo.
390
01:28:39,292 --> 01:28:40,710
Eu...
391
01:28:42,292 --> 01:28:43,592
E a fazenda.
392
01:28:44,792 --> 01:28:47,002
- Isso.
- J� pensei nisso.
393
01:28:48,042 --> 01:28:50,127
Vov� cuida dos animais.
394
01:28:51,292 --> 01:28:53,043
N�o vou para sempre.
395
01:28:54,834 --> 01:28:58,960
Pai, me escuta.
Eu vou voltar.
396
01:29:00,584 --> 01:29:03,252
Mas quando voltar,
quero que seja diferente.
397
01:29:09,709 --> 01:29:11,543
Isso te faria feliz?
398
01:29:14,251 --> 01:29:16,502
Sim, acho que sim.
399
01:29:26,584 --> 01:29:28,877
Voc�... fez bem...
400
01:29:32,917 --> 01:29:35,710
com o cercado, rapaz.
401
01:30:04,001 --> 01:30:07,293
- Ia sair de fininho?
- Ia falar com voc�.
402
01:30:08,709 --> 01:30:10,127
Claro que ia.
403
01:30:24,292 --> 01:30:25,918
N�o est� esquecendo nada?
404
01:32:35,124 --> 01:32:37,995
FAZENDA BRACKEN MUIR
MELHOR BATATA DA ESC�CIA
405
01:33:10,084 --> 01:33:12,585
Sabe onde Gheorghe est�?
406
01:34:32,959 --> 01:34:34,710
Devo ter cochilado.
407
01:34:40,709 --> 01:34:44,252
Tentei ficar acordado,
mas estava morto de cansa�o.
408
01:34:45,167 --> 01:34:47,750
- O que faz aqui?
- Queria ver voc�.
409
01:34:47,751 --> 01:34:50,166
Estou no trabalho.
410
01:34:50,167 --> 01:34:51,668
Percebi.
411
01:34:54,501 --> 01:34:56,127
O que quer?
412
01:35:02,751 --> 01:35:04,835
O que foi?
413
01:35:07,501 --> 01:35:09,541
Comprei o antiss�ptico
para as ovelhas.
414
01:35:09,542 --> 01:35:12,377
- Isso � �timo.
- �.
415
01:35:13,251 --> 01:35:16,335
- Ela est� bem melhor.
- Que bom.
416
01:35:17,417 --> 01:35:19,364
Pensei que ficaria feliz.
417
01:35:19,365 --> 01:35:22,168
Fico feliz
por cuidar da ovelha.
418
01:35:33,751 --> 01:35:36,085
Por que voc� partiu?
419
01:35:46,251 --> 01:35:48,375
N�o devia ter vindo.
N�o sou a resposta.
420
01:35:48,376 --> 01:35:49,835
Sim, eu sei.
421
01:35:50,709 --> 01:35:53,293
- Mas precisava te ver.
- E agora j� viu.
422
01:35:56,084 --> 01:35:58,960
Pensei...
que se pudesse te ver...
423
01:36:00,126 --> 01:36:01,916
e conversar com voc�...
424
01:36:01,917 --> 01:36:04,377
Poderia melhorar as coisas,
sabe?
425
01:36:07,126 --> 01:36:09,043
Ou pelo menos tentar.
426
01:36:12,751 --> 01:36:14,051
Enfim...
427
01:36:17,251 --> 01:36:18,551
� s� isso?
428
01:36:24,709 --> 01:36:26,293
Nada mais?
429
01:36:35,167 --> 01:36:36,750
Melhor eu...
430
01:36:36,751 --> 01:36:38,375
Sim.
431
01:36:38,376 --> 01:36:39,835
Certo.
432
01:36:52,959 --> 01:36:54,377
Estou tentando.
433
01:36:54,834 --> 01:36:58,418
N�o percebe?
Estou tentando resolver isso.
434
01:37:00,084 --> 01:37:04,543
E vim at� aqui,
de �nibus e tudo mais.
435
01:37:06,251 --> 01:37:08,252
E quero que voc� volte.
436
01:37:09,459 --> 01:37:10,759
Comigo.
437
01:37:15,167 --> 01:37:17,627
E quero
que fiquemos juntos.
438
01:37:26,792 --> 01:37:29,002
N�o quero mais
ser essa bagun�a.
439
01:37:30,251 --> 01:37:32,252
N�o, me deixa.
Estou bem.
440
01:37:36,334 --> 01:37:37,668
Quero ficar com voc�.
441
01:37:42,626 --> 01:37:44,627
E era isso
que eu precisava dizer.
442
01:37:58,667 --> 01:38:00,481
Voc� � estranho.
443
01:38:04,667 --> 01:38:05,967
Voc� tamb�m.
444
01:38:08,417 --> 01:38:09,717
Viado.
445
01:38:16,542 --> 01:38:17,918
Vai se foder...
446
01:38:19,501 --> 01:38:20,801
Viado.
447
01:39:39,376 --> 01:39:41,002
Dias
448
01:39:44,209 --> 01:39:46,718
Dias que passam
449
01:40:00,667 --> 01:40:03,762
Eu vejo o campan�rio
450
01:40:06,292 --> 01:40:08,877
E localizo o pin�culo
451
01:40:12,751 --> 01:40:14,752
E o p�r-do-Sol
452
01:40:16,084 --> 01:40:18,125
Arrepende-se profundamente
453
01:40:18,126 --> 01:40:21,085
F�nix no �ltimo fogo
454
01:40:24,209 --> 01:40:27,293
E o tempo para
455
01:40:29,501 --> 01:40:33,335
Tr�nsito do hor�rio de pico
Diminui
456
01:40:35,417 --> 01:40:37,835
E meu cora��o come�a
457
01:40:38,917 --> 01:40:40,958
A bater essa escurid�o
458
01:40:40,959 --> 01:40:44,377
Por carne e ossos velhos
459
01:40:46,501 --> 01:40:52,210
E eu desejo ser carregado
460
01:40:54,042 --> 01:40:59,127
S� para ser
Levantado uma vez
461
01:41:00,209 --> 01:41:04,250
Da solid�o
462
01:41:04,251 --> 01:41:06,333
E do vazio
463
01:41:06,334 --> 01:41:08,752
Dos dias
464
01:41:11,417 --> 01:41:13,585
Dias
465
01:41:17,626 --> 01:41:19,752
Dias que passam
466
01:41:25,542 --> 01:41:27,583
Dias
467
01:41:27,584 --> 01:41:32,377
Lembro que j� tive seu amor
468
01:41:34,626 --> 01:41:37,543
Prendeu meu corpo inteiro
469
01:41:40,292 --> 01:41:43,541
E em nossa primeira dan�a
470
01:41:43,542 --> 01:41:45,791
Pensei por acaso
471
01:41:45,792 --> 01:41:49,252
Que Deus havia
Me dado uma alma g�mea
472
01:41:50,792 --> 01:41:54,793
Mas o tempo trouxe a viagem
473
01:41:56,542 --> 01:41:59,502
A dist�ncia e a solid�o
474
01:42:03,126 --> 01:42:05,916
E nessa viagem
475
01:42:05,917 --> 01:42:08,208
Eu me machucando
476
01:42:08,209 --> 01:42:13,627
Levei meu amor para longe
Longe de voc�
477
01:42:14,376 --> 01:42:20,376
Mas voc� n�o quer
Ser carregado
478
01:42:22,001 --> 01:42:26,210
Uma vez mais
Posso te levantar
479
01:42:28,084 --> 01:42:31,168
Longe da solid�o
480
01:42:31,959 --> 01:42:34,166
E do vazio
481
01:42:34,167 --> 01:42:38,127
Dos dias
482
01:42:40,001 --> 01:42:42,210
Dias que passam
483
01:42:45,501 --> 01:42:48,502
Dias que passam
484
01:42:52,126 --> 01:42:54,127
Dias
485
01:42:56,792 --> 01:42:58,833
Me diga
486
01:42:58,834 --> 01:43:01,458
Fomos longe demais?
487
01:43:01,459 --> 01:43:04,500
Ou ficamos muito pr�ximos?
488
01:43:04,501 --> 01:43:05,875
Voc� n�o tem pai
489
01:43:05,876 --> 01:43:07,625
Eu n�o tenho filho
490
01:43:07,626 --> 01:43:10,291
Mas quando virarmos fantasmas
491
01:43:10,292 --> 01:43:13,418
Prometo que te encontrarei
492
01:43:14,584 --> 01:43:16,125
Eu te encontrarei
493
01:43:16,126 --> 01:43:20,168
No fim dos dias
494
01:43:22,876 --> 01:43:25,168
Dos dias
495
01:43:28,042 --> 01:43:30,252
Dias que passam
496
01:43:37,001 --> 01:43:41,377
N�o quer me encontrar
No fim dos dias?
497
01:43:42,478 --> 01:43:47,478
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
498
01:43:47,479 --> 01:43:52,479
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
34510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.