Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,213 --> 00:00:07,892
Boy!
2
00:00:08,035 --> 00:00:10,594
The tide is on the turn!
3
00:00:12,235 --> 00:00:13,994
I'm not warning you again!
4
00:00:16,795 --> 00:00:18,634
Ships! There!
5
00:00:25,515 --> 00:00:27,274
Danes.
6
00:00:27,435 --> 00:00:29,114
The devil's turds.
7
00:00:29,275 --> 00:00:32,714
- Are they traders?
- No. They come as Vikings!
8
00:00:32,875 --> 00:00:34,714
We go!
9
00:00:36,955 --> 00:00:38,714
Go! Go!
10
00:00:59,115 --> 00:01:00,994
Hold on!
11
00:01:25,835 --> 00:01:27,554
Where's my son?
12
00:01:27,715 --> 00:01:31,114
Uhtred. Take half a dozen men,
ride to the river.
13
00:01:31,275 --> 00:01:33,834
There are pagans there.
Watch them, see how many.
14
00:01:33,995 --> 00:01:35,714
- Of course.
- Do nothing more.
15
00:01:35,875 --> 00:01:37,994
- Yes, Father.
- Osbert.
16
00:01:38,155 --> 00:01:40,314
- What is it?
- Ships. I saw them.
17
00:01:40,475 --> 00:01:43,434
- What ships?
- Danes. They're heading for the river.
18
00:01:45,115 --> 00:01:47,674
God and his saints preserve us.
They have no soul.
19
00:01:47,835 --> 00:01:49,674
- We must pray.
- We must act.
20
00:01:49,835 --> 00:01:52,434
Uhtred. Do not fight them,
not a single one.
21
00:01:52,595 --> 00:01:54,114
- Be back by nightfall.
- Yes.
22
00:01:54,275 --> 00:01:56,754
They are sent by God to punish us
for our sins.
23
00:01:56,915 --> 00:01:59,634
They're here to support the Viking army
in Eoferwic.
24
00:01:59,795 --> 00:02:02,274
Instruct the priest
to pray for our deliverance.
25
00:02:02,435 --> 00:02:04,114
- Aelfric!
- Lord?
26
00:02:04,275 --> 00:02:07,434
- Get them inside.
- Take in the women and elders.
27
00:02:07,595 --> 00:02:09,674
The rest to higher ground,
out of sight.
28
00:02:09,835 --> 00:02:12,594
Rouse the country.
I want every man in this fortress.
29
00:02:12,755 --> 00:02:15,114
And every man
must be prepared to die.
30
00:03:19,555 --> 00:03:21,234
Port side ready to row!
31
00:03:21,395 --> 00:03:24,074
- Port side ready!
- Starboard side ready to row!
32
00:03:24,235 --> 00:03:25,874
Starboard side ready to row!
33
00:03:30,475 --> 00:03:32,154
Father.
34
00:03:33,195 --> 00:03:35,434
- Rest your oars!
- Rest your oars!
35
00:03:37,395 --> 00:03:39,194
Taste.
36
00:03:42,555 --> 00:03:45,594
Bland. Fresh.
37
00:03:45,755 --> 00:03:47,834
- Sweet water.
- Yes.
38
00:03:47,995 --> 00:03:50,154
What else do you see?
39
00:03:51,195 --> 00:03:52,994
I see a clear river,
40
00:03:53,155 --> 00:03:54,634
fish as big as a man's leg.
41
00:03:54,995 --> 00:03:57,034
I see a forest alive with meat.
42
00:03:57,195 --> 00:03:59,794
More than that,
I see a place to grow fat and old.
43
00:04:01,875 --> 00:04:03,754
Horses.
44
00:04:04,355 --> 00:04:06,954
Yeah. And I see spies,
45
00:04:07,115 --> 00:04:08,594
shitting themselves.
46
00:04:18,435 --> 00:04:20,274
We'll meet sword with sword!
47
00:04:20,795 --> 00:04:22,234
You are pagans!
48
00:04:22,395 --> 00:04:24,394
We have the greater God on our side!
49
00:04:24,555 --> 00:04:27,674
Kjartan. I think
we should teach this boy a lesson.
50
00:04:27,835 --> 00:04:29,274
Taking her in.
51
00:04:29,435 --> 00:04:31,794
- At speed!
- Pick up the speed!
52
00:04:42,155 --> 00:04:46,314
- Come back with me! Move it!
- To the fort! Come on!
53
00:04:47,435 --> 00:04:49,874
Grab the children! Move!
54
00:04:50,035 --> 00:04:52,634
Why do I leave
the villages unprotected
55
00:04:52,795 --> 00:04:54,114
and bring the men inside?
56
00:04:54,275 --> 00:04:56,314
Is that your question?
57
00:04:56,475 --> 00:04:59,994
A village can be rebuilt,
a warrior can die only once.
58
00:05:00,155 --> 00:05:02,634
The Danes may be heading south
to Eoferwic,
59
00:05:02,795 --> 00:05:05,834
but they will kill
whoever they can on the way.
60
00:05:06,915 --> 00:05:08,634
Now, go and find the priest.
61
00:05:08,795 --> 00:05:10,634
Yes, Father.
62
00:05:18,875 --> 00:05:21,714
Come in, Osbert,
don't skulk in the shadows.
63
00:05:21,875 --> 00:05:23,874
He wants to know if you're ready.
64
00:05:24,035 --> 00:05:25,794
Almost.
65
00:05:26,155 --> 00:05:28,394
Do you know what I'm tasked with?
66
00:05:28,555 --> 00:05:32,314
- Um, a letter?
- A response to a letter, this letter
67
00:05:32,475 --> 00:05:34,234
from King Aella.
68
00:05:34,475 --> 00:05:37,714
Asking your father for his support,
his army,
69
00:05:37,875 --> 00:05:40,954
to help recapture
the city of Eoferwic.
70
00:05:41,115 --> 00:05:43,434
This is why it's important
to read and write.
71
00:05:43,595 --> 00:05:45,074
Father can't read nor write.
72
00:05:45,235 --> 00:05:47,394
Yeah, well,
for your father it's too late.
73
00:05:47,555 --> 00:05:49,954
King Aella could have sent
a man on horseback.
74
00:05:50,115 --> 00:05:52,754
Who's to say the man on horseback
speaks the truth?
75
00:05:52,915 --> 00:05:55,354
Or has remembered
the true message?
76
00:05:56,035 --> 00:06:00,034
What these letters will represent
is history, facts.
77
00:06:00,195 --> 00:06:03,314
Your father is informing King Aella
and King Osbert
78
00:06:03,475 --> 00:06:06,714
he will be alongside their armies
at Eoferwic.
79
00:06:06,875 --> 00:06:10,554
And the mark of Bebbanburg
will guarantee the truth of it.
80
00:06:10,715 --> 00:06:12,314
Why do we fight for Eoferwic?
81
00:06:12,475 --> 00:06:14,314
Well, we fight for Eoferwic
82
00:06:14,475 --> 00:06:18,794
because we do not wish to see England,
piece by piece, become Daneland.
83
00:06:18,955 --> 00:06:22,554
Heh, heh. I heard it said
that we were pagans once,
84
00:06:22,715 --> 00:06:25,434
that Woden and Odin are the same.
85
00:06:25,595 --> 00:06:27,914
We saw the error of our ways,
looked to Rome.
86
00:06:28,075 --> 00:06:30,474
I heard the pagans
had fierce gods of war.
87
00:06:30,635 --> 00:06:32,794
Well, we are right
and they are mistaken.
88
00:06:32,955 --> 00:06:35,114
Osbert, we are blessed.
89
00:06:35,275 --> 00:06:37,594
I should make you swear
on St Cuthbert's comb
90
00:06:37,755 --> 00:06:39,914
never to mention
the likes of Woden again.
91
00:06:40,075 --> 00:06:42,754
But what if I had a hound
called Woden?
92
00:06:42,915 --> 00:06:46,514
- What would you do then?
- What if you had a pig called Thor?
93
00:06:46,675 --> 00:06:49,474
- Come. Let's go see your father.
- A pig called Thor.
94
00:06:49,635 --> 00:06:53,554
- Is it really St Cuthbert's comb?
- Of course it's St Cuthbert's comb,
95
00:06:53,715 --> 00:06:56,554
and his holy hair
lies in the teeth of that comb.
96
00:06:56,715 --> 00:07:00,194
- Where was your father last?
- He was humping the servant girl.
97
00:07:00,355 --> 00:07:01,994
- That's a lie, Osbert.
- No.
98
00:07:02,155 --> 00:07:05,474
- Are you never gonna tire of teasing?
- Nope.
99
00:07:05,635 --> 00:07:08,194
Horsemen approaching!
100
00:07:25,555 --> 00:07:27,954
He rides Uhtred's horse.
101
00:07:34,515 --> 00:07:35,914
Osbert.
102
00:07:53,235 --> 00:07:56,034
No. No!
103
00:08:08,955 --> 00:08:11,274
Bury what's left of him.
104
00:08:20,675 --> 00:08:22,594
Osbert, come on.
105
00:08:24,115 --> 00:08:26,354
Remind me of the last words
I spoke to him.
106
00:08:26,515 --> 00:08:29,234
You told him to watch and do not fight.
We have...
107
00:08:29,395 --> 00:08:31,154
Do not fight means do not fight.
108
00:08:31,315 --> 00:08:34,034
- He was young.
- No fight until Eoferwic.
109
00:08:34,195 --> 00:08:36,754
You wanted to see Osbert, my lord.
110
00:08:37,235 --> 00:08:38,794
You.
111
00:08:38,955 --> 00:08:40,314
You are now called Uhtred.
112
00:08:40,475 --> 00:08:43,274
Uhtred, son of Uhtred.
You have your stone, the amber?
113
00:08:43,435 --> 00:08:45,794
- Yes.
- The priest will show you your history,
114
00:08:45,995 --> 00:08:48,514
- parchments. Make him understand.
- Lord, I...
115
00:08:48,675 --> 00:08:50,674
I should like to baptise him again.
116
00:08:50,835 --> 00:08:52,994
If he arrives at heaven's gate
as Uhtred,
117
00:08:53,155 --> 00:08:55,674
they might wonder
what's happened to Osbert.
118
00:08:55,835 --> 00:08:58,114
Do what you must, but do as I ask.
119
00:08:58,275 --> 00:08:59,754
Lord.
120
00:09:00,595 --> 00:09:04,354
We were kings here once, boy.
Kings of all the lands
121
00:09:04,515 --> 00:09:07,634
- between rivers Tuede and Tine.
- We should be kings again.
122
00:09:07,795 --> 00:09:11,634
We should, but it does not matter
what they call us so long as they obey.
123
00:09:11,795 --> 00:09:14,434
Our ancestors took this land.
124
00:09:14,595 --> 00:09:17,034
It's been strengthened
with our blood and bone.
125
00:09:17,195 --> 00:09:21,074
And now you are the new heir
of Bebbanburg. You hear me?
126
00:09:21,235 --> 00:09:23,034
And you will die for it if needed.
127
00:09:23,195 --> 00:09:26,114
And I'll give you the head of the man
who killed Uhtred.
128
00:09:26,275 --> 00:09:27,954
No, you are Uhtred!
129
00:09:28,115 --> 00:09:30,074
Have you not been listening to me?
130
00:09:30,235 --> 00:09:33,634
Do not tell me what it is you will do,
you are just a pup.
131
00:09:33,795 --> 00:09:38,234
You will give me nothing.
You will watch and you will learn.
132
00:09:40,915 --> 00:09:43,514
Put him in the water before
his mother's tongue gives me grief.
133
00:09:43,675 --> 00:09:45,634
She's not my mother.
134
00:09:47,555 --> 00:09:50,474
Will you take him with you to battle
to watch and learn?
135
00:09:50,635 --> 00:09:53,794
I need you to choose 30 men
and remain here at Bebbanburg.
136
00:09:53,955 --> 00:09:56,674
Protect the boy. He is the heir.
137
00:09:58,035 --> 00:10:00,794
Thirty will hold, few enough to feed.
Do this for me?
138
00:10:00,955 --> 00:10:03,394
I'd rather be with you,
but I'll do as you ask.
139
00:10:03,555 --> 00:10:04,874
Thank you.
140
00:10:07,675 --> 00:10:09,274
Come on, quickly.
141
00:10:09,435 --> 00:10:11,354
Up there, go on.
142
00:10:12,555 --> 00:10:14,394
Hurry, please.
143
00:10:24,835 --> 00:10:27,154
Heavenly Father,
144
00:10:27,315 --> 00:10:30,394
receive your servant, Uhtred,
145
00:10:30,555 --> 00:10:33,354
into the holy kind of saints
146
00:10:33,515 --> 00:10:37,034
and into the ranks
of the most bright angels.
147
00:10:37,795 --> 00:10:40,674
Let your holy waters cleanse him
148
00:10:40,835 --> 00:10:44,034
and make and him worthy
of your blessing,
149
00:10:44,195 --> 00:10:48,434
make him your instrument
and your rod.
150
00:10:51,035 --> 00:10:54,434
Let him realise
the significance of the written word
151
00:10:54,595 --> 00:10:57,074
so that he may learn of your glory
152
00:10:57,435 --> 00:11:00,714
and in turn may spread your word.
153
00:11:01,635 --> 00:11:04,834
- Beo...
- Let him grow in wisdom
154
00:11:04,995 --> 00:11:06,634
and in respect
155
00:11:07,235 --> 00:11:09,594
- so he may lead in a godly manner.
- Beo...
156
00:11:09,755 --> 00:11:11,154
Beocca, he's cleansed.
157
00:11:11,795 --> 00:11:13,914
Amen.
158
00:11:14,075 --> 00:11:19,594
Uhtred, son of Uhtred of Bebbanburg,
welcome to the Christian world.
159
00:11:19,795 --> 00:11:23,154
Behold your people and your land.
160
00:12:04,275 --> 00:12:06,274
Where are the people, the soldiers?
161
00:12:06,435 --> 00:12:08,714
On the road to Eoferwic,
led by your father,
162
00:12:08,875 --> 00:12:11,194
where they'll join
the other two kings.
163
00:12:11,355 --> 00:12:13,794
- Without me?
- You are to remain at Bebbanburg
164
00:12:13,955 --> 00:12:17,794
with your uncle. I'm to keep you safe.
You wish to fight, we arm-wrestle.
165
00:12:17,955 --> 00:12:20,794
- Where's the priest?
- With your father. Eat.
166
00:12:20,955 --> 00:12:23,794
You have work to do, Uhtred,
in the stables.
167
00:12:23,955 --> 00:12:26,634
Thankfully, we've been left
some horses.
168
00:12:27,595 --> 00:12:29,474
- You should eat.
- I'm not hungry.
169
00:12:29,635 --> 00:12:30,994
We have work to do.
170
00:12:31,155 --> 00:12:32,874
Horse shit to shovel.
171
00:12:33,035 --> 00:12:35,474
Come and find me
when you've finished.
172
00:13:16,915 --> 00:13:18,514
Scallion,
173
00:13:18,675 --> 00:13:24,514
if my brother falls in battle,
the boy must fall.
174
00:14:03,275 --> 00:14:06,314
All this way and no reception party.
175
00:14:06,475 --> 00:14:08,354
Earl Ragnar.
176
00:14:08,635 --> 00:14:10,474
Guthrum.
177
00:14:10,795 --> 00:14:13,514
- How are you?
- I'm fine. I'm hungry.
178
00:14:13,675 --> 00:14:15,194
- And your boy?
- He's coming.
179
00:14:15,355 --> 00:14:17,274
- Ragnar.
- I brought men, horses.
180
00:14:17,435 --> 00:14:19,674
Good to see you. You well?
181
00:14:22,555 --> 00:14:24,514
You made a gift
of his own son's head?
182
00:14:25,195 --> 00:14:26,754
How did this lord react?
183
00:14:26,915 --> 00:14:28,234
He did nothing.
184
00:14:28,395 --> 00:14:32,514
He brought his warriors
into the fortress, kept them inside.
185
00:14:33,075 --> 00:14:35,754
- It was not cowardice.
- Restraint.
186
00:14:36,435 --> 00:14:37,754
He is saving his men.
187
00:14:37,915 --> 00:14:39,554
That man is Uhtred.
188
00:14:39,715 --> 00:14:41,674
One of the three kings
of Northumbria.
189
00:14:41,835 --> 00:14:43,794
- Warrior king.
- Other two are fools.
190
00:14:43,955 --> 00:14:46,354
They'd rather be fighting each other.
191
00:14:46,515 --> 00:14:49,274
- This is true?
- King Aella and King Osbert,
192
00:14:49,435 --> 00:14:53,234
they both lay claim to Eoferwic.
193
00:14:53,395 --> 00:14:56,394
They have the strangest of names.
194
00:14:56,555 --> 00:14:59,354
- So when do we fight?
- Soon, I hope.
195
00:15:01,075 --> 00:15:02,754
I'm still to decide.
196
00:15:06,675 --> 00:15:11,554
Fools or not, they have three armies.
197
00:15:12,715 --> 00:15:15,634
- They have numbers.
- But are divided.
198
00:15:15,795 --> 00:15:19,634
Three kings, but only one
who can lead them. This Uhtred.
199
00:15:19,795 --> 00:15:23,834
Kill him and Northumbria is ours,
all of it.
200
00:15:25,995 --> 00:15:28,954
Listen to him. Listen to the boy.
He reminds me of me.
201
00:15:29,115 --> 00:15:31,434
Yeah, when you were younger.
Heh, heh.
202
00:15:31,595 --> 00:15:33,114
Of course when I was younger.
203
00:15:33,275 --> 00:15:35,074
- He's just a boy.
- Just saying.
204
00:15:35,235 --> 00:15:37,914
- Ubba...
- Did you say I was old? Storri.
205
00:15:38,075 --> 00:15:39,514
- No.
- I'm not getting old.
206
00:15:39,675 --> 00:15:41,154
Ubba.
207
00:15:41,355 --> 00:15:43,594
I have seen the land outside the city.
208
00:15:43,755 --> 00:15:46,314
I have a plan in mind, a good plan.
209
00:15:47,195 --> 00:15:50,074
And my son would like
to wet his sword with you.
210
00:15:50,235 --> 00:15:52,394
So do we fight?
211
00:15:55,475 --> 00:15:57,274
Storri?
212
00:15:58,515 --> 00:16:01,234
The signs are good.
Only this morning, I saw a raven
213
00:16:01,395 --> 00:16:04,634
fly towards the Saxon camp,
and it was asking me to follow.
214
00:16:04,795 --> 00:16:06,674
- I'm sure of it.
- Mm.
215
00:16:12,555 --> 00:16:14,514
Then we fight.
216
00:16:14,675 --> 00:16:16,834
We fight!
217
00:16:40,355 --> 00:16:41,994
What kind of hell is this?
218
00:16:42,155 --> 00:16:43,794
It's a pagan's hell.
219
00:16:43,955 --> 00:16:45,514
We outnumber them.
220
00:16:45,675 --> 00:16:47,674
There are more. There must be.
221
00:16:47,835 --> 00:16:50,434
Nothing changes.
We attack with half our number,
222
00:16:50,595 --> 00:16:53,474
second half to follow
once we have the measure of them.
223
00:16:53,635 --> 00:16:56,354
- They have conceded higher ground.
- King Aella,
224
00:16:56,515 --> 00:16:59,674
yours and Lord Uhtred's armies
will attack in the first wave.
225
00:16:59,835 --> 00:17:02,234
Prepare! Prepare!
226
00:17:04,195 --> 00:17:05,674
Shield!
227
00:17:06,675 --> 00:17:09,514
No. No, not without me.
228
00:17:31,675 --> 00:17:35,594
Come nightfall,
we'll be rid of this plague
229
00:17:35,755 --> 00:17:38,714
and counting our share
of the plunder!
230
00:17:44,195 --> 00:17:45,994
My shield.
231
00:18:56,235 --> 00:18:58,034
Kill them all!
232
00:19:18,355 --> 00:19:20,194
The wall is holding.
233
00:19:20,875 --> 00:19:24,554
Go! Hands below
your shield and drive! Drive!
234
00:19:26,835 --> 00:19:28,474
Ease.
235
00:19:28,635 --> 00:19:30,674
Ease!
236
00:19:32,435 --> 00:19:34,314
Ease!
237
00:19:35,275 --> 00:19:37,554
- Ease!
- Push!
238
00:19:37,715 --> 00:19:40,034
Keep pushing! It's working!
239
00:19:48,835 --> 00:19:50,234
Drive them!
240
00:19:56,555 --> 00:19:59,354
They're tiring, can't fight back.
We're winning, look.
241
00:19:59,515 --> 00:20:00,834
We're winning.
242
00:20:02,035 --> 00:20:04,354
Follow!
243
00:20:07,875 --> 00:20:10,114
Drive on!
244
00:20:11,635 --> 00:20:15,434
Not yet! Not yet!
245
00:20:30,475 --> 00:20:31,834
Dear God, no.
246
00:20:38,195 --> 00:20:39,794
Shield!
247
00:20:39,955 --> 00:20:41,674
Wall!
248
00:20:42,715 --> 00:20:45,154
Dear God of infinite mercy, not this.
249
00:20:50,275 --> 00:20:51,874
Kill them all!
250
00:21:02,515 --> 00:21:04,274
Legs! Legs!
251
00:21:04,435 --> 00:21:05,834
Protect your legs!
252
00:21:07,635 --> 00:21:09,354
Lift up your sword
253
00:21:09,515 --> 00:21:12,594
and spare these men of England
who fight in your name.
254
00:21:14,315 --> 00:21:17,394
Let the heathens' hearts
crumble and wither.
255
00:21:17,555 --> 00:21:21,274
Bestow your power
upon these men of England,
256
00:21:21,435 --> 00:21:24,834
so they can glorify your name
with the blood of the devils.
257
00:21:24,995 --> 00:21:27,714
Have mercy now, Lord.
258
00:21:28,235 --> 00:21:32,194
Do not forsake us.
Do not forsake England.
259
00:21:40,675 --> 00:21:44,474
Follow me! Follow me!
260
00:21:45,475 --> 00:21:47,194
Take him!
261
00:21:51,675 --> 00:21:55,754
Close the shield wall!
Close the wall and take him!
262
00:21:55,915 --> 00:21:57,754
Unh! Unh.
263
00:21:59,395 --> 00:22:00,954
No.
264
00:22:16,475 --> 00:22:18,554
He's like a wasp. Ha, ha.
265
00:22:24,115 --> 00:22:25,434
Unh!
266
00:22:26,715 --> 00:22:29,354
- Wasp has lost its sting.
- Yeah.
267
00:22:29,875 --> 00:22:31,274
Argh!
268
00:22:31,475 --> 00:22:33,114
Ow!
269
00:22:37,195 --> 00:22:39,274
Unh!
270
00:22:39,435 --> 00:22:42,154
Are you sure he's a Saxon?
He fights like a Dane.
271
00:22:42,315 --> 00:22:43,834
Yeah.
272
00:23:07,595 --> 00:23:08,914
Get up!
273
00:23:27,715 --> 00:23:30,634
Leave her.
274
00:23:32,515 --> 00:23:34,074
She is to live.
275
00:23:35,275 --> 00:23:38,274
Some of these young ones
can come in useful.
276
00:23:40,675 --> 00:23:43,794
Father, here's the boy I spoke of.
277
00:23:43,955 --> 00:23:48,154
The one who almost killed you?
You're leaving him with me?
278
00:23:48,315 --> 00:23:51,554
I've never seen a man
get the better of you yet.
279
00:24:06,795 --> 00:24:09,634
Cut me some chicken.
280
00:24:16,315 --> 00:24:19,114
Careful, the blade is sharp.
281
00:24:19,275 --> 00:24:21,594
It can kill a man.
282
00:24:28,275 --> 00:24:30,994
The chicken is on your platter.
283
00:24:36,995 --> 00:24:39,874
Have you always been blind?
284
00:24:40,115 --> 00:24:42,034
Oh, I see enough.
285
00:24:42,915 --> 00:24:47,674
So who have they
been killing below?
286
00:24:48,915 --> 00:24:50,234
Prisoners.
287
00:24:53,435 --> 00:24:55,394
Just now a king.
288
00:24:55,555 --> 00:24:57,754
Did he die well?
289
00:24:58,315 --> 00:25:00,914
- No.
- Then he shouldn't have been king.
290
00:25:04,795 --> 00:25:08,634
Tell me,
who sits in the middle of the hall?
291
00:25:13,835 --> 00:25:16,314
Is it the big man and a small man?
292
00:25:18,715 --> 00:25:21,234
Yes, and a grey man
sits in between them.
293
00:25:21,395 --> 00:25:25,834
If you get to live, you should
beware of the big man. Ubba.
294
00:25:26,155 --> 00:25:31,234
My advice for you
is to never cross Ubba
295
00:25:31,395 --> 00:25:33,954
and never, never fight him.
296
00:25:34,115 --> 00:25:38,034
- If I get to live?
- He listens to no one but the gods.
297
00:25:38,195 --> 00:25:43,874
Men who take their orders
from the gods are unpredictable.
298
00:25:47,035 --> 00:25:48,514
What did you mean
299
00:25:48,675 --> 00:25:50,474
when you said if I get to live?
300
00:25:50,635 --> 00:25:52,314
You're my prisoner.
301
00:25:53,675 --> 00:25:56,874
The grey man will be Egbert.
302
00:25:57,035 --> 00:25:58,874
He's a Saxon ealdorman.
303
00:25:59,035 --> 00:26:04,034
He has pledged allegiance
and now calls himself king.
304
00:26:04,195 --> 00:26:06,794
He is king of nothing.
305
00:26:06,955 --> 00:26:11,554
Soon all of the kings in England
shall be kings of nothing.
306
00:26:11,715 --> 00:26:14,314
Northumbria is ours.
307
00:26:14,475 --> 00:26:16,314
Mercia will soon by ours.
308
00:26:16,475 --> 00:26:19,234
Then East Anglia, Cornwalum,
309
00:26:19,395 --> 00:26:25,314
and then the greatest prize
is the last kingdom, Wessex.
310
00:26:25,475 --> 00:26:26,954
I've heard of Wessex.
311
00:26:27,115 --> 00:26:29,834
Anything will grow in Wessex.
312
00:26:32,475 --> 00:26:34,154
Tell me your name.
313
00:26:34,315 --> 00:26:35,874
Uhtred.
314
00:26:36,035 --> 00:26:38,034
I'm the ealdorman of Bebbanburg.
315
00:26:38,195 --> 00:26:41,594
- You are, huh?
- I am. I own lands to the north.
316
00:26:41,755 --> 00:26:45,354
How long have you been
an ealdorman of these lands?
317
00:26:51,395 --> 00:26:55,434
Your father chose to fight us
318
00:26:55,595 --> 00:26:58,474
and is now dead.
319
00:27:01,355 --> 00:27:04,834
He... He was not fond of me.
320
00:27:10,835 --> 00:27:15,674
I now understand
why my son spared you,
321
00:27:16,475 --> 00:27:18,954
Uhtred of Bebbanburg.
322
00:27:19,195 --> 00:27:21,434
You are a warrior.
323
00:27:24,155 --> 00:27:26,074
Have some ale.
324
00:27:28,835 --> 00:27:30,634
Drink it.
325
00:27:32,915 --> 00:27:34,834
Lots of it.
326
00:28:11,155 --> 00:28:12,474
Here.
327
00:28:13,515 --> 00:28:15,034
Take it up there.
328
00:28:22,435 --> 00:28:26,954
I'm thinking of keeping them both,
the boy and the girl.
329
00:28:27,115 --> 00:28:29,074
Can help your mother.
330
00:28:30,595 --> 00:28:33,634
- Disagree?
- No.
331
00:28:34,235 --> 00:28:36,634
But we did kill his father.
332
00:28:36,915 --> 00:28:39,634
If he's an ealdorman,
we could sell him for ransom.
333
00:28:39,795 --> 00:28:41,634
Perhaps.
334
00:29:45,635 --> 00:29:49,794
Brida, be careful not to spill the water.
You'll turn the floor to mud.
335
00:29:49,955 --> 00:29:52,114
Uhtred, wood needs to be chopped.
336
00:29:54,115 --> 00:29:56,034
Brida, you can do the goats.
337
00:29:56,515 --> 00:29:59,074
Will there be time for Uhtred to play?
338
00:29:59,235 --> 00:30:01,394
Only when work is done.
339
00:30:03,915 --> 00:30:06,754
I don't like our daughter
having to play with slaves.
340
00:30:06,915 --> 00:30:10,034
- They're only children.
- They have a place.
341
00:30:10,195 --> 00:30:11,754
Heh. Grumpy.
342
00:30:17,395 --> 00:30:19,114
My horse.
343
00:30:19,275 --> 00:30:21,954
Hey, Ragnar Ragnarson.
344
00:30:22,115 --> 00:30:24,674
Hey, Uhtred of wherever.
345
00:30:24,835 --> 00:30:26,994
How about you teach me
how to use a sword?
346
00:30:27,155 --> 00:30:29,154
We don't teach slaves how to fight.
347
00:30:29,315 --> 00:30:31,834
That tongue of yours
will be your death, boy.
348
00:30:31,995 --> 00:30:34,074
Now, get back to work.
349
00:30:36,355 --> 00:30:39,114
What does the play involve?
350
00:30:39,275 --> 00:30:41,194
We built a hall in the gorge.
351
00:30:41,355 --> 00:30:43,554
I'm the mistress
and Uhtred is a warrior.
352
00:30:43,715 --> 00:30:45,114
Not a servant?
353
00:30:45,275 --> 00:30:47,314
It is a game.
354
00:30:50,995 --> 00:30:52,314
- A wolf.
- Uhtred.
355
00:30:52,475 --> 00:30:53,874
That's it, a wolf.
356
00:30:54,035 --> 00:30:55,954
Boar. Watch out!
357
00:30:56,115 --> 00:30:58,354
I saw it.
Its sharp teeth and yellow eyes.
358
00:30:58,515 --> 00:31:02,434
- Don't let the wolves get to me, Uhtred.
- Use the fire to keep them away.
359
00:31:02,595 --> 00:31:05,674
I see them. They're as big as Ubba
and smell worse.
360
00:31:10,155 --> 00:31:11,594
Did you see that?
361
00:31:16,275 --> 00:31:17,594
Uhtred.
362
00:31:17,755 --> 00:31:19,554
Stay up there.
363
00:31:20,155 --> 00:31:21,914
Look.
364
00:31:22,395 --> 00:31:25,634
- Uhtred, what is happening?
- Stay up there, Thyra.
365
00:31:25,795 --> 00:31:28,234
- It's Sven, he won't hurt you.
- But he'll kill us.
366
00:31:28,395 --> 00:31:30,114
Argh!
367
00:31:30,275 --> 00:31:32,114
He'll kill us! Run!
368
00:31:39,555 --> 00:31:41,474
That was a real sword.
369
00:31:41,635 --> 00:31:43,274
I saw it.
370
00:31:43,435 --> 00:31:45,434
- Ah! Uhtred!
- Thyra.
371
00:31:45,595 --> 00:31:47,594
Uhtred!
372
00:32:03,435 --> 00:32:05,114
Ah!
373
00:32:09,515 --> 00:32:11,194
What's this?
374
00:32:11,395 --> 00:32:13,594
You been fighting again?
375
00:32:14,115 --> 00:32:16,394
- Yes.
- With Sven?
376
00:32:17,235 --> 00:32:19,994
- Kjartan's son?
- Yes.
377
00:32:20,915 --> 00:32:23,554
- Uhtred, he's much bigger than you.
- He's a turd.
378
00:32:23,715 --> 00:32:26,274
- Why do you say that?
- Who started it?
379
00:32:27,635 --> 00:32:30,194
- Who began the fight?
- I began the fight.
380
00:32:30,355 --> 00:32:32,554
For no other reason
than that he's a turd?
381
00:32:33,675 --> 00:32:35,594
Danes have murdered for less.
382
00:32:35,755 --> 00:32:37,634
Uhtred, that's enough.
383
00:32:38,315 --> 00:32:40,714
- You want to be sold, boy?
- I wish to eat.
384
00:32:40,875 --> 00:32:42,634
- Speak up.
- I wish to eat.
385
00:32:42,795 --> 00:32:44,674
You want to eat?
386
00:32:47,115 --> 00:32:49,074
You want to eat?
387
00:32:49,235 --> 00:32:50,834
You know what?
388
00:32:50,995 --> 00:32:52,834
I say you starve.
389
00:32:52,995 --> 00:32:55,714
Fighting is expected,
disobedience is not.
390
00:32:55,875 --> 00:32:58,674
Sven began the fight.
391
00:32:59,835 --> 00:33:01,794
Kjartan!
392
00:33:02,115 --> 00:33:04,034
Kjartan!
393
00:33:09,715 --> 00:33:12,314
Earl Ragnar, let me first say,
he's a good boy.
394
00:33:12,475 --> 00:33:15,754
He brought a sword onto my land.
I will have words with him.
395
00:33:15,915 --> 00:33:18,954
- In time, he'll serve on your ship.
- He has offended me.
396
00:33:19,115 --> 00:33:22,194
- He will honour you. He meant no harm.
- He meant no harm?
397
00:33:22,355 --> 00:33:24,274
He looked
at my daughter's nakedness.
398
00:33:24,435 --> 00:33:26,914
And he was punished.
Your Saxon slave cut him.
399
00:33:27,075 --> 00:33:28,954
Shall I make a square of branches?
400
00:33:29,115 --> 00:33:32,714
Are you gonna fight me for your son
or fetch him?
401
00:33:37,635 --> 00:33:40,834
Sven. Come out here.
402
00:33:43,395 --> 00:33:45,714
- Tell him what you have to say.
- I'm sorry.
403
00:33:45,875 --> 00:33:49,434
- He can't hear you.
- I'm sorry, lord, for what I did.
404
00:33:53,515 --> 00:33:56,314
You laid hands on my daughter.
405
00:33:56,875 --> 00:33:58,194
You stripped her naked.
406
00:33:58,355 --> 00:34:01,234
- Half-naked, lord.
- He's at an age, lord.
407
00:34:03,035 --> 00:34:04,714
Is this true?
408
00:34:04,875 --> 00:34:07,634
- Half-naked?
- Yes, lord.
409
00:34:12,035 --> 00:34:14,794
Then I shall only take his one eye.
410
00:34:14,955 --> 00:34:16,874
- No, lord, please.
- Ah!
411
00:34:17,235 --> 00:34:21,434
Kjartan, you are banished from my land.
412
00:34:43,875 --> 00:34:46,194
I have something for you.
413
00:34:47,275 --> 00:34:48,714
What is it?
414
00:34:48,875 --> 00:34:51,794
An amulet. Thor's hammer.
415
00:34:52,075 --> 00:34:54,674
- But, uh...
- But what?
416
00:34:54,835 --> 00:34:56,754
You're Christian.
417
00:34:57,675 --> 00:34:58,674
Take it.
418
00:35:02,515 --> 00:35:04,714
- I can't.
- Don't you want it?
419
00:35:04,875 --> 00:35:06,274
- I do want it.
- Take it.
420
00:35:06,435 --> 00:35:08,434
- I'm trying.
- Take it.
421
00:35:08,595 --> 00:35:10,874
- I don't think he wants it.
- I do want it.
422
00:35:11,035 --> 00:35:13,474
No, I don't think so.
423
00:35:16,955 --> 00:35:18,754
Thank you.
424
00:35:20,595 --> 00:35:23,754
Tell me about Denmark.
425
00:35:25,035 --> 00:35:27,594
Your home.
426
00:35:27,915 --> 00:35:30,474
What can I say about Denmark?
427
00:35:30,875 --> 00:35:32,474
It's wet.
428
00:35:32,715 --> 00:35:34,754
And harsh.
429
00:35:35,555 --> 00:35:39,594
The ground is so flat and sandy,
you can't grow a fart.
430
00:35:39,755 --> 00:35:42,354
Which is why we're here in England.
431
00:35:43,395 --> 00:35:44,714
To grow.
432
00:35:44,875 --> 00:35:48,514
And why young Ragnar
will soon be going for Ireland.
433
00:35:48,675 --> 00:35:50,674
You leave to fight?
434
00:35:50,955 --> 00:35:53,114
To make my wealth.
435
00:35:53,475 --> 00:35:57,794
If you want land or silver,
you have to take it.
436
00:36:01,355 --> 00:36:06,514
You made me proud today, Uhtred.
437
00:36:08,555 --> 00:36:10,114
You made me proud.
438
00:36:42,355 --> 00:36:43,674
I don't know you.
439
00:36:43,835 --> 00:36:46,154
You don't have the appearance
of a messenger,
440
00:36:46,315 --> 00:36:49,794
- and Ubba's payment's not yet due.
- No, lord.
441
00:36:50,595 --> 00:36:52,154
I was a ship's master.
442
00:36:52,315 --> 00:36:55,834
Well, I have no ships.
I need no ship's master.
443
00:37:00,155 --> 00:37:02,274
I have news
that you will want to hear.
444
00:37:04,315 --> 00:37:07,154
- Well?
- I would want something in return, lord.
445
00:37:07,995 --> 00:37:10,274
Not now, not coin.
446
00:37:10,635 --> 00:37:13,994
But perhaps we can continue
to help each other.
447
00:37:14,515 --> 00:37:15,834
Perhaps.
448
00:37:15,995 --> 00:37:18,114
Two days south of here
449
00:37:18,275 --> 00:37:21,154
is Earl Ragnar,
the man I used to serve
450
00:37:21,315 --> 00:37:23,434
until he banished me.
451
00:37:24,475 --> 00:37:28,114
He has a slave, treats him well.
452
00:37:29,635 --> 00:37:34,434
This is a slave you're entitled
to buy back if you wish to.
453
00:37:35,315 --> 00:37:40,034
- Buy back?
- It's your nephew Uhtred, lord.
454
00:37:40,715 --> 00:37:42,034
He lives.
455
00:37:57,035 --> 00:37:59,194
What if I'm against being ransomed?
456
00:38:00,315 --> 00:38:05,554
Your family has discovered
that you're still alive
457
00:38:05,715 --> 00:38:08,714
and they wish for you to be returned.
458
00:38:08,875 --> 00:38:10,594
But they must pay.
459
00:38:10,755 --> 00:38:14,754
- Pay Ragnar?
- Ubba takes more than half.
460
00:38:14,955 --> 00:38:16,754
It's normal.
461
00:38:20,555 --> 00:38:22,954
But I have no family.
462
00:38:26,155 --> 00:38:28,914
Keep them over there, tether the horses.
463
00:38:33,635 --> 00:38:36,194
Scallion. Him.
464
00:38:38,195 --> 00:38:39,874
Uhtred.
465
00:38:40,035 --> 00:38:41,714
Are they treating you well?
466
00:38:41,875 --> 00:38:43,914
- I am fed, yes.
- Good.
467
00:38:44,075 --> 00:38:46,114
Good, that's all we ask.
468
00:38:47,075 --> 00:38:49,314
What is that around your neck,
some symbol?
469
00:38:49,475 --> 00:38:52,994
- Oh, this? They make me wear it.
- May I see it?
470
00:38:59,875 --> 00:39:02,354
Look, I will speak plainly.
471
00:39:02,515 --> 00:39:04,034
Your uncle will kill you.
472
00:39:04,995 --> 00:39:07,434
Right? You cannot go back
to Bebbanburg.
473
00:39:07,595 --> 00:39:08,994
You must escape.
474
00:39:10,075 --> 00:39:12,514
He wants to be the ealdorman,
wants to be king.
475
00:39:12,675 --> 00:39:14,594
Like the pathetic Egbert over there.
476
00:39:14,755 --> 00:39:18,314
A puppet king for his Danish masters.
You should go to Wessex.
477
00:39:18,475 --> 00:39:21,834
Seek out for that real King Aethelred
and his brother the Prince Alfred,
478
00:39:21,995 --> 00:39:23,794
they're good men,
good Christian men.
479
00:39:23,955 --> 00:39:27,034
That's enough
whispering in his ear, priest.
480
00:39:27,835 --> 00:39:29,274
- Uhtred.
- One more word,
481
00:39:29,435 --> 00:39:31,354
I'll have your ball bag for a purse.
482
00:39:31,515 --> 00:39:35,274
I'll meet you there.
That will not be necessary.
483
00:39:36,435 --> 00:39:37,874
What did he say?
484
00:39:38,035 --> 00:39:41,514
He... He asked
if you were treating me well.
485
00:40:00,635 --> 00:40:02,274
- How much?
- Three hundred.
486
00:40:02,435 --> 00:40:03,914
That is a ridiculous amount.
487
00:40:04,075 --> 00:40:06,394
How can a boy be worth
300 pieces of silver?
488
00:40:06,555 --> 00:40:11,914
Because I say so,
because he is a lord and an ealdorman.
489
00:40:12,075 --> 00:40:13,434
No, he is a boy.
490
00:40:13,595 --> 00:40:17,034
I am the ealdorman of Bebbanburg.
I carry the seal and banner.
491
00:40:17,195 --> 00:40:19,794
That seal is my father's,
which is now mine.
492
00:40:19,955 --> 00:40:23,314
You be silent.
You are for sale, nothing more.
493
00:40:23,475 --> 00:40:25,594
- For ransom, lord.
- That's what I said.
494
00:40:25,755 --> 00:40:28,834
My lords,
I have given up land, horses.
495
00:40:28,995 --> 00:40:32,074
I've offered a generous supply of food
as well as my sword.
496
00:40:32,235 --> 00:40:35,634
All I ask in return
is a fair price for my only nephew.
497
00:40:35,795 --> 00:40:38,594
What would you say is a fair price?
498
00:40:38,755 --> 00:40:41,874
- I'll offer a hundred pieces of silver.
- Two hundred.
499
00:40:42,035 --> 00:40:46,314
My allegiance and 100 pieces
is surely a fair price.
500
00:40:46,475 --> 00:40:48,794
It is not.
501
00:40:49,755 --> 00:40:53,194
I will give 120 pieces of silver
for the boy.
502
00:40:53,355 --> 00:40:55,634
Heh, heh, heh. Not enough.
503
00:40:58,275 --> 00:40:59,954
Very well.
504
00:41:00,235 --> 00:41:02,714
Two hundred pieces.
505
00:41:02,875 --> 00:41:04,994
I agree to your terms.
506
00:41:14,475 --> 00:41:16,354
The boy is sold to Earl Ragnar.
507
00:41:16,515 --> 00:41:18,434
- What?
- Ransomed, lord.
508
00:41:18,595 --> 00:41:20,874
That is what I said.
The matter is closed.
509
00:41:21,675 --> 00:41:24,954
My lords, I have come a long way.
I have offered my allegiance.
510
00:41:25,115 --> 00:41:28,034
Which is why
you're allowed to breathe.
511
00:41:29,955 --> 00:41:33,234
If you have an argument,
it's with me now.
512
00:41:41,555 --> 00:41:43,274
If business is done,
513
00:41:43,435 --> 00:41:46,954
- we have ale to drink.
- And King Egbert needs to sit.
514
00:41:57,155 --> 00:41:59,314
Am I not for ransom anymore?
515
00:41:59,475 --> 00:42:02,594
You heard Ubba, I bought you.
516
00:42:03,715 --> 00:42:07,114
I thought I might sacrifice you
to Odin.
517
00:42:07,955 --> 00:42:09,434
You bought me for how much?
518
00:42:09,595 --> 00:42:12,474
- Too much.
- How much is too much?
519
00:42:12,635 --> 00:42:15,274
My sword's weight in silver.
520
00:42:15,435 --> 00:42:19,434
I agree I may have been robbed,
but we like you, boy.
521
00:42:19,595 --> 00:42:21,634
We're going to keep you.
522
00:42:22,115 --> 00:42:23,754
Does this mean I'm a Dane?
523
00:42:23,915 --> 00:42:26,554
It means you're Uhtred Ragnarson.
524
00:42:26,715 --> 00:42:29,074
- You are a son to me now.
- Ah!
525
00:42:58,075 --> 00:43:00,554
Brida, not that way.
Take the goat out the side.
526
00:43:00,715 --> 00:43:02,514
Next time, I promise.
527
00:43:02,675 --> 00:43:05,874
- Mother, look.
- It's beautiful. It really is.
528
00:43:06,395 --> 00:43:08,474
I can't believe
I'm losing you already.
529
00:43:08,635 --> 00:43:11,034
I will be living across the field.
530
00:43:11,195 --> 00:43:14,874
If he doesn't treat you well,
come marching back across that field.
531
00:43:28,795 --> 00:43:31,994
Oh, look at this place.
532
00:43:32,475 --> 00:43:37,114
Uhtred, do you like
my wedding necklace?
533
00:43:37,355 --> 00:43:39,394
I do. Very pretty.
534
00:43:39,555 --> 00:43:42,994
He doesn't know anything
about necklaces.
535
00:43:43,915 --> 00:43:45,274
You might as well ask me.
536
00:43:45,435 --> 00:43:48,194
Uhtred, with me.
You can help me slaughter the goats.
537
00:43:48,355 --> 00:43:50,274
- I've only just washed.
- Ha, ha.
538
00:43:50,435 --> 00:43:52,994
The goats will be pleased.
539
00:43:57,475 --> 00:44:01,274
Later you can sweep the floor. Unh!
Ha, ha, ha.
540
00:44:03,275 --> 00:44:04,834
Move over.
541
00:44:07,435 --> 00:44:10,394
This is an excuse to talk, that's all.
542
00:44:10,795 --> 00:44:12,114
With Thyra to be married,
543
00:44:12,275 --> 00:44:14,554
maybe it's time you got together
with Brida.
544
00:44:14,715 --> 00:44:17,954
There are men, good men,
asking about her.
545
00:44:18,115 --> 00:44:20,314
So you have to decide
what you are to her.
546
00:44:20,715 --> 00:44:22,354
- What you are to each other.
- Heh, heh, heh.
547
00:44:22,515 --> 00:44:24,554
- Brida has her own mind.
- She has.
548
00:44:24,715 --> 00:44:26,794
But I see the way she looks at you.
549
00:44:27,715 --> 00:44:31,994
She's watching the charcoal tonight
in the woods.
550
00:44:32,155 --> 00:44:34,714
Take my horse and join her.
551
00:44:34,875 --> 00:44:37,634
- The earth will be warm.
- Heh, heh, heh.
552
00:44:39,075 --> 00:44:40,794
Why not?
553
00:44:42,475 --> 00:44:46,594
I just thought in order to be
a real Dane, I had to marry a Dane.
554
00:44:48,915 --> 00:44:50,234
Come on.
555
00:44:51,595 --> 00:44:54,674
I love you like I love young Ragnar.
556
00:45:26,795 --> 00:45:28,234
What are you doing here?
557
00:46:22,635 --> 00:46:25,554
Do you ever think
of your English life?
558
00:46:28,795 --> 00:46:31,714
Who you were
before we came to Ragnar?
559
00:46:34,115 --> 00:46:35,634
No.
560
00:46:37,475 --> 00:46:39,074
Do you?
561
00:46:43,235 --> 00:46:44,834
- I think of who I...
- Shh.
562
00:46:48,355 --> 00:46:50,154
Voices.
563
00:46:51,995 --> 00:46:53,954
Men below.
564
00:47:09,515 --> 00:47:12,274
Danes. Who are they?
565
00:47:13,635 --> 00:47:15,674
That's Kjartan.
566
00:47:16,075 --> 00:47:17,994
Remember him?
567
00:47:18,835 --> 00:47:21,154
And that must be Sven.
568
00:47:21,475 --> 00:47:23,434
This is wrong.
We need to tell Ragnar.
569
00:47:23,595 --> 00:47:25,274
They're between us and the hall.
570
00:47:25,435 --> 00:47:29,194
Then we go up and around.
We leave the horses and run.
571
00:47:35,355 --> 00:47:38,154
In front of the door. That's it.
572
00:47:57,555 --> 00:48:00,194
Ragnar, smoke.
573
00:48:01,075 --> 00:48:03,314
Fire! Thyra, wake up!
574
00:48:03,475 --> 00:48:05,234
All them! Wake up!
575
00:48:05,395 --> 00:48:07,514
Fire!
576
00:48:14,235 --> 00:48:15,714
Come on! Come on!
577
00:48:15,875 --> 00:48:17,474
This way. Ravn.
578
00:48:18,715 --> 00:48:21,394
- Help me!
- Come. Come, quickly.
579
00:48:21,555 --> 00:48:23,114
Come.
580
00:48:25,195 --> 00:48:27,714
- The door is blocked.
- So is this one.
581
00:48:31,555 --> 00:48:32,874
Be ready.
582
00:48:34,955 --> 00:48:38,354
This one's open!
This one's open. Come on, follow me.
583
00:48:38,515 --> 00:48:40,074
This way.
584
00:48:40,555 --> 00:48:42,354
Take the children.
585
00:48:45,795 --> 00:48:47,714
Take them all.
586
00:48:52,115 --> 00:48:53,434
Archers!
587
00:48:53,835 --> 00:48:55,474
Don't go up there. Wait for me.
588
00:48:55,635 --> 00:48:57,034
Come. Come.
589
00:48:58,595 --> 00:49:01,194
- Unh!
- Ragnar.
590
00:49:01,355 --> 00:49:04,674
Close the doors.
We have Thyra. Let the rest burn.
591
00:50:01,915 --> 00:50:05,634
Take her with you to Valhalla.
592
00:50:05,795 --> 00:50:08,354
Yes. I will meet you there.
593
00:50:23,395 --> 00:50:26,754
Argh!
594
00:50:43,955 --> 00:50:45,514
No. Oh, no.
595
00:51:04,075 --> 00:51:05,554
Find the silver.
596
00:51:06,635 --> 00:51:07,954
Now!
597
00:51:19,995 --> 00:51:22,594
They're searching
for Ragnar's wealth.
598
00:51:24,315 --> 00:51:27,114
- They'll never find it.
- Search in the back.
599
00:51:27,635 --> 00:51:29,874
Come on, we're leaving soon.
600
00:51:32,275 --> 00:51:36,994
You thought I'd left you,
marry someone else.
601
00:51:40,235 --> 00:51:42,954
But do you know
602
00:51:43,595 --> 00:51:46,714
what I will do with this body?
603
00:51:47,435 --> 00:51:50,754
This mouth?
604
00:51:55,595 --> 00:51:59,074
I will do all I have dreamt of
605
00:51:59,395 --> 00:52:01,074
and more.
606
00:52:01,235 --> 00:52:03,954
And who will call a halt?
607
00:52:05,955 --> 00:52:09,874
Earl Ragnar the Fearless is gone.
608
00:52:10,315 --> 00:52:16,794
And with him,
Uhtred, his Saxon pet,
609
00:52:16,955 --> 00:52:19,954
a pile of ashes.
610
00:52:27,955 --> 00:52:29,554
Anything.
611
00:52:37,795 --> 00:52:42,874
- Shh. Get down.
- Look at that man, the Saxon.
612
00:52:43,035 --> 00:52:45,354
His name's Scallion.
He works with my uncle.
613
00:52:45,515 --> 00:52:48,514
- He'll tell him that I'm dead.
- Let him do it.
614
00:52:48,675 --> 00:52:51,474
- I see him with Kjartan.
- Burn it to the ground.
615
00:52:51,635 --> 00:52:53,394
Maybe they're in it together.
616
00:52:53,555 --> 00:52:56,594
And what makes them believe
they can do this without punishment?
617
00:52:56,835 --> 00:53:00,034
Shh. They will be punished,
but not by you.
618
00:53:00,195 --> 00:53:02,754
Uhtred, listen to me,
we serve Ragnar best alive.
619
00:53:02,915 --> 00:53:05,154
We tell the story.
620
00:53:06,115 --> 00:53:08,554
- I need to kill someone.
- No.
621
00:53:08,715 --> 00:53:10,834
And I choose him.
622
00:53:12,875 --> 00:53:14,194
Uhtred, no.
623
00:53:15,675 --> 00:53:17,354
Come on!
624
00:53:32,715 --> 00:53:35,874
The main thing
is to keep the horses together here.
625
00:53:36,835 --> 00:53:38,714
Don't leave any weapons behind.
626
00:53:39,915 --> 00:53:42,834
Move those over
and we'll look in the back.
627
00:53:42,995 --> 00:53:46,074
Don't leave anything in there.
Just bring it all out.
628
00:53:56,675 --> 00:53:58,514
A little bit more.
629
00:54:12,555 --> 00:54:14,714
- Yeah.
- Over here!
630
00:54:15,515 --> 00:54:17,114
Hey, come on.
631
00:54:24,755 --> 00:54:27,674
Yeah. You know who I am?
632
00:54:27,835 --> 00:54:29,474
It's me you're looking for.
633
00:54:29,635 --> 00:54:31,314
It's me you're looking for.
634
00:54:31,475 --> 00:54:34,194
You remember me?
You remember me?
635
00:54:56,315 --> 00:54:57,954
There's no more.
636
00:54:58,115 --> 00:54:59,434
- We're going.
- Come on.
637
00:55:00,155 --> 00:55:02,234
Bring the horses.
638
00:56:09,395 --> 00:56:12,314
By right it belongs to young Ragnar.
639
00:56:12,715 --> 00:56:16,354
Yes. But we spend what we need
to spend. We stay alive.
640
00:56:16,515 --> 00:56:19,234
We tell the story and then what?
641
00:56:22,395 --> 00:56:24,834
We find a new lord to serve.
642
00:56:29,915 --> 00:56:33,954
I will not stand by and have
everything that's mine taken from me.
643
00:56:36,035 --> 00:56:37,834
I'm going back.
644
00:56:37,995 --> 00:56:39,594
Where?
645
00:56:41,795 --> 00:56:43,874
To the beginning.
646
00:57:45,675 --> 00:57:47,634
- Is it Scallion?
- No, my lord.
647
00:57:47,795 --> 00:57:51,514
- He looks like a Dane.
- Could be one of Kjartan's men.
648
00:58:14,035 --> 00:58:16,834
I am Uhtred of Bebbanburg.
I shall take what is mine!
649
00:58:19,475 --> 00:58:21,394
Bebbanburg's mine!
650
00:58:23,195 --> 00:58:25,114
Horses.
43548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.