All language subtitles for the.last.kingdom.s01e01.uncut.dirfix.720p.hdtv-tla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,213 --> 00:00:07,892 Boy! 2 00:00:08,035 --> 00:00:10,594 The tide is on the turn! 3 00:00:12,235 --> 00:00:13,994 I'm not warning you again! 4 00:00:16,795 --> 00:00:18,634 Ships! There! 5 00:00:25,515 --> 00:00:27,274 Danes. 6 00:00:27,435 --> 00:00:29,114 The devil's turds. 7 00:00:29,275 --> 00:00:32,714 - Are they traders? - No. They come as Vikings! 8 00:00:32,875 --> 00:00:34,714 We go! 9 00:00:36,955 --> 00:00:38,714 Go! Go! 10 00:00:59,115 --> 00:01:00,994 Hold on! 11 00:01:25,835 --> 00:01:27,554 Where's my son? 12 00:01:27,715 --> 00:01:31,114 Uhtred. Take half a dozen men, ride to the river. 13 00:01:31,275 --> 00:01:33,834 There are pagans there. Watch them, see how many. 14 00:01:33,995 --> 00:01:35,714 - Of course. - Do nothing more. 15 00:01:35,875 --> 00:01:37,994 - Yes, Father. - Osbert. 16 00:01:38,155 --> 00:01:40,314 - What is it? - Ships. I saw them. 17 00:01:40,475 --> 00:01:43,434 - What ships? - Danes. They're heading for the river. 18 00:01:45,115 --> 00:01:47,674 God and his saints preserve us. They have no soul. 19 00:01:47,835 --> 00:01:49,674 - We must pray. - We must act. 20 00:01:49,835 --> 00:01:52,434 Uhtred. Do not fight them, not a single one. 21 00:01:52,595 --> 00:01:54,114 - Be back by nightfall. - Yes. 22 00:01:54,275 --> 00:01:56,754 They are sent by God to punish us for our sins. 23 00:01:56,915 --> 00:01:59,634 They're here to support the Viking army in Eoferwic. 24 00:01:59,795 --> 00:02:02,274 Instruct the priest to pray for our deliverance. 25 00:02:02,435 --> 00:02:04,114 - Aelfric! - Lord? 26 00:02:04,275 --> 00:02:07,434 - Get them inside. - Take in the women and elders. 27 00:02:07,595 --> 00:02:09,674 The rest to higher ground, out of sight. 28 00:02:09,835 --> 00:02:12,594 Rouse the country. I want every man in this fortress. 29 00:02:12,755 --> 00:02:15,114 And every man must be prepared to die. 30 00:03:19,555 --> 00:03:21,234 Port side ready to row! 31 00:03:21,395 --> 00:03:24,074 - Port side ready! - Starboard side ready to row! 32 00:03:24,235 --> 00:03:25,874 Starboard side ready to row! 33 00:03:30,475 --> 00:03:32,154 Father. 34 00:03:33,195 --> 00:03:35,434 - Rest your oars! - Rest your oars! 35 00:03:37,395 --> 00:03:39,194 Taste. 36 00:03:42,555 --> 00:03:45,594 Bland. Fresh. 37 00:03:45,755 --> 00:03:47,834 - Sweet water. - Yes. 38 00:03:47,995 --> 00:03:50,154 What else do you see? 39 00:03:51,195 --> 00:03:52,994 I see a clear river, 40 00:03:53,155 --> 00:03:54,634 fish as big as a man's leg. 41 00:03:54,995 --> 00:03:57,034 I see a forest alive with meat. 42 00:03:57,195 --> 00:03:59,794 More than that, I see a place to grow fat and old. 43 00:04:01,875 --> 00:04:03,754 Horses. 44 00:04:04,355 --> 00:04:06,954 Yeah. And I see spies, 45 00:04:07,115 --> 00:04:08,594 shitting themselves. 46 00:04:18,435 --> 00:04:20,274 We'll meet sword with sword! 47 00:04:20,795 --> 00:04:22,234 You are pagans! 48 00:04:22,395 --> 00:04:24,394 We have the greater God on our side! 49 00:04:24,555 --> 00:04:27,674 Kjartan. I think we should teach this boy a lesson. 50 00:04:27,835 --> 00:04:29,274 Taking her in. 51 00:04:29,435 --> 00:04:31,794 - At speed! - Pick up the speed! 52 00:04:42,155 --> 00:04:46,314 - Come back with me! Move it! - To the fort! Come on! 53 00:04:47,435 --> 00:04:49,874 Grab the children! Move! 54 00:04:50,035 --> 00:04:52,634 Why do I leave the villages unprotected 55 00:04:52,795 --> 00:04:54,114 and bring the men inside? 56 00:04:54,275 --> 00:04:56,314 Is that your question? 57 00:04:56,475 --> 00:04:59,994 A village can be rebuilt, a warrior can die only once. 58 00:05:00,155 --> 00:05:02,634 The Danes may be heading south to Eoferwic, 59 00:05:02,795 --> 00:05:05,834 but they will kill whoever they can on the way. 60 00:05:06,915 --> 00:05:08,634 Now, go and find the priest. 61 00:05:08,795 --> 00:05:10,634 Yes, Father. 62 00:05:18,875 --> 00:05:21,714 Come in, Osbert, don't skulk in the shadows. 63 00:05:21,875 --> 00:05:23,874 He wants to know if you're ready. 64 00:05:24,035 --> 00:05:25,794 Almost. 65 00:05:26,155 --> 00:05:28,394 Do you know what I'm tasked with? 66 00:05:28,555 --> 00:05:32,314 - Um, a letter? - A response to a letter, this letter 67 00:05:32,475 --> 00:05:34,234 from King Aella. 68 00:05:34,475 --> 00:05:37,714 Asking your father for his support, his army, 69 00:05:37,875 --> 00:05:40,954 to help recapture the city of Eoferwic. 70 00:05:41,115 --> 00:05:43,434 This is why it's important to read and write. 71 00:05:43,595 --> 00:05:45,074 Father can't read nor write. 72 00:05:45,235 --> 00:05:47,394 Yeah, well, for your father it's too late. 73 00:05:47,555 --> 00:05:49,954 King Aella could have sent a man on horseback. 74 00:05:50,115 --> 00:05:52,754 Who's to say the man on horseback speaks the truth? 75 00:05:52,915 --> 00:05:55,354 Or has remembered the true message? 76 00:05:56,035 --> 00:06:00,034 What these letters will represent is history, facts. 77 00:06:00,195 --> 00:06:03,314 Your father is informing King Aella and King Osbert 78 00:06:03,475 --> 00:06:06,714 he will be alongside their armies at Eoferwic. 79 00:06:06,875 --> 00:06:10,554 And the mark of Bebbanburg will guarantee the truth of it. 80 00:06:10,715 --> 00:06:12,314 Why do we fight for Eoferwic? 81 00:06:12,475 --> 00:06:14,314 Well, we fight for Eoferwic 82 00:06:14,475 --> 00:06:18,794 because we do not wish to see England, piece by piece, become Daneland. 83 00:06:18,955 --> 00:06:22,554 Heh, heh. I heard it said that we were pagans once, 84 00:06:22,715 --> 00:06:25,434 that Woden and Odin are the same. 85 00:06:25,595 --> 00:06:27,914 We saw the error of our ways, looked to Rome. 86 00:06:28,075 --> 00:06:30,474 I heard the pagans had fierce gods of war. 87 00:06:30,635 --> 00:06:32,794 Well, we are right and they are mistaken. 88 00:06:32,955 --> 00:06:35,114 Osbert, we are blessed. 89 00:06:35,275 --> 00:06:37,594 I should make you swear on St Cuthbert's comb 90 00:06:37,755 --> 00:06:39,914 never to mention the likes of Woden again. 91 00:06:40,075 --> 00:06:42,754 But what if I had a hound called Woden? 92 00:06:42,915 --> 00:06:46,514 - What would you do then? - What if you had a pig called Thor? 93 00:06:46,675 --> 00:06:49,474 - Come. Let's go see your father. - A pig called Thor. 94 00:06:49,635 --> 00:06:53,554 - Is it really St Cuthbert's comb? - Of course it's St Cuthbert's comb, 95 00:06:53,715 --> 00:06:56,554 and his holy hair lies in the teeth of that comb. 96 00:06:56,715 --> 00:07:00,194 - Where was your father last? - He was humping the servant girl. 97 00:07:00,355 --> 00:07:01,994 - That's a lie, Osbert. - No. 98 00:07:02,155 --> 00:07:05,474 - Are you never gonna tire of teasing? - Nope. 99 00:07:05,635 --> 00:07:08,194 Horsemen approaching! 100 00:07:25,555 --> 00:07:27,954 He rides Uhtred's horse. 101 00:07:34,515 --> 00:07:35,914 Osbert. 102 00:07:53,235 --> 00:07:56,034 No. No! 103 00:08:08,955 --> 00:08:11,274 Bury what's left of him. 104 00:08:20,675 --> 00:08:22,594 Osbert, come on. 105 00:08:24,115 --> 00:08:26,354 Remind me of the last words I spoke to him. 106 00:08:26,515 --> 00:08:29,234 You told him to watch and do not fight. We have... 107 00:08:29,395 --> 00:08:31,154 Do not fight means do not fight. 108 00:08:31,315 --> 00:08:34,034 - He was young. - No fight until Eoferwic. 109 00:08:34,195 --> 00:08:36,754 You wanted to see Osbert, my lord. 110 00:08:37,235 --> 00:08:38,794 You. 111 00:08:38,955 --> 00:08:40,314 You are now called Uhtred. 112 00:08:40,475 --> 00:08:43,274 Uhtred, son of Uhtred. You have your stone, the amber? 113 00:08:43,435 --> 00:08:45,794 - Yes. - The priest will show you your history, 114 00:08:45,995 --> 00:08:48,514 - parchments. Make him understand. - Lord, I... 115 00:08:48,675 --> 00:08:50,674 I should like to baptise him again. 116 00:08:50,835 --> 00:08:52,994 If he arrives at heaven's gate as Uhtred, 117 00:08:53,155 --> 00:08:55,674 they might wonder what's happened to Osbert. 118 00:08:55,835 --> 00:08:58,114 Do what you must, but do as I ask. 119 00:08:58,275 --> 00:08:59,754 Lord. 120 00:09:00,595 --> 00:09:04,354 We were kings here once, boy. Kings of all the lands 121 00:09:04,515 --> 00:09:07,634 - between rivers Tuede and Tine. - We should be kings again. 122 00:09:07,795 --> 00:09:11,634 We should, but it does not matter what they call us so long as they obey. 123 00:09:11,795 --> 00:09:14,434 Our ancestors took this land. 124 00:09:14,595 --> 00:09:17,034 It's been strengthened with our blood and bone. 125 00:09:17,195 --> 00:09:21,074 And now you are the new heir of Bebbanburg. You hear me? 126 00:09:21,235 --> 00:09:23,034 And you will die for it if needed. 127 00:09:23,195 --> 00:09:26,114 And I'll give you the head of the man who killed Uhtred. 128 00:09:26,275 --> 00:09:27,954 No, you are Uhtred! 129 00:09:28,115 --> 00:09:30,074 Have you not been listening to me? 130 00:09:30,235 --> 00:09:33,634 Do not tell me what it is you will do, you are just a pup. 131 00:09:33,795 --> 00:09:38,234 You will give me nothing. You will watch and you will learn. 132 00:09:40,915 --> 00:09:43,514 Put him in the water before his mother's tongue gives me grief. 133 00:09:43,675 --> 00:09:45,634 She's not my mother. 134 00:09:47,555 --> 00:09:50,474 Will you take him with you to battle to watch and learn? 135 00:09:50,635 --> 00:09:53,794 I need you to choose 30 men and remain here at Bebbanburg. 136 00:09:53,955 --> 00:09:56,674 Protect the boy. He is the heir. 137 00:09:58,035 --> 00:10:00,794 Thirty will hold, few enough to feed. Do this for me? 138 00:10:00,955 --> 00:10:03,394 I'd rather be with you, but I'll do as you ask. 139 00:10:03,555 --> 00:10:04,874 Thank you. 140 00:10:07,675 --> 00:10:09,274 Come on, quickly. 141 00:10:09,435 --> 00:10:11,354 Up there, go on. 142 00:10:12,555 --> 00:10:14,394 Hurry, please. 143 00:10:24,835 --> 00:10:27,154 Heavenly Father, 144 00:10:27,315 --> 00:10:30,394 receive your servant, Uhtred, 145 00:10:30,555 --> 00:10:33,354 into the holy kind of saints 146 00:10:33,515 --> 00:10:37,034 and into the ranks of the most bright angels. 147 00:10:37,795 --> 00:10:40,674 Let your holy waters cleanse him 148 00:10:40,835 --> 00:10:44,034 and make and him worthy of your blessing, 149 00:10:44,195 --> 00:10:48,434 make him your instrument and your rod. 150 00:10:51,035 --> 00:10:54,434 Let him realise the significance of the written word 151 00:10:54,595 --> 00:10:57,074 so that he may learn of your glory 152 00:10:57,435 --> 00:11:00,714 and in turn may spread your word. 153 00:11:01,635 --> 00:11:04,834 - Beo... - Let him grow in wisdom 154 00:11:04,995 --> 00:11:06,634 and in respect 155 00:11:07,235 --> 00:11:09,594 - so he may lead in a godly manner. - Beo... 156 00:11:09,755 --> 00:11:11,154 Beocca, he's cleansed. 157 00:11:11,795 --> 00:11:13,914 Amen. 158 00:11:14,075 --> 00:11:19,594 Uhtred, son of Uhtred of Bebbanburg, welcome to the Christian world. 159 00:11:19,795 --> 00:11:23,154 Behold your people and your land. 160 00:12:04,275 --> 00:12:06,274 Where are the people, the soldiers? 161 00:12:06,435 --> 00:12:08,714 On the road to Eoferwic, led by your father, 162 00:12:08,875 --> 00:12:11,194 where they'll join the other two kings. 163 00:12:11,355 --> 00:12:13,794 - Without me? - You are to remain at Bebbanburg 164 00:12:13,955 --> 00:12:17,794 with your uncle. I'm to keep you safe. You wish to fight, we arm-wrestle. 165 00:12:17,955 --> 00:12:20,794 - Where's the priest? - With your father. Eat. 166 00:12:20,955 --> 00:12:23,794 You have work to do, Uhtred, in the stables. 167 00:12:23,955 --> 00:12:26,634 Thankfully, we've been left some horses. 168 00:12:27,595 --> 00:12:29,474 - You should eat. - I'm not hungry. 169 00:12:29,635 --> 00:12:30,994 We have work to do. 170 00:12:31,155 --> 00:12:32,874 Horse shit to shovel. 171 00:12:33,035 --> 00:12:35,474 Come and find me when you've finished. 172 00:13:16,915 --> 00:13:18,514 Scallion, 173 00:13:18,675 --> 00:13:24,514 if my brother falls in battle, the boy must fall. 174 00:14:03,275 --> 00:14:06,314 All this way and no reception party. 175 00:14:06,475 --> 00:14:08,354 Earl Ragnar. 176 00:14:08,635 --> 00:14:10,474 Guthrum. 177 00:14:10,795 --> 00:14:13,514 - How are you? - I'm fine. I'm hungry. 178 00:14:13,675 --> 00:14:15,194 - And your boy? - He's coming. 179 00:14:15,355 --> 00:14:17,274 - Ragnar. - I brought men, horses. 180 00:14:17,435 --> 00:14:19,674 Good to see you. You well? 181 00:14:22,555 --> 00:14:24,514 You made a gift of his own son's head? 182 00:14:25,195 --> 00:14:26,754 How did this lord react? 183 00:14:26,915 --> 00:14:28,234 He did nothing. 184 00:14:28,395 --> 00:14:32,514 He brought his warriors into the fortress, kept them inside. 185 00:14:33,075 --> 00:14:35,754 - It was not cowardice. - Restraint. 186 00:14:36,435 --> 00:14:37,754 He is saving his men. 187 00:14:37,915 --> 00:14:39,554 That man is Uhtred. 188 00:14:39,715 --> 00:14:41,674 One of the three kings of Northumbria. 189 00:14:41,835 --> 00:14:43,794 - Warrior king. - Other two are fools. 190 00:14:43,955 --> 00:14:46,354 They'd rather be fighting each other. 191 00:14:46,515 --> 00:14:49,274 - This is true? - King Aella and King Osbert, 192 00:14:49,435 --> 00:14:53,234 they both lay claim to Eoferwic. 193 00:14:53,395 --> 00:14:56,394 They have the strangest of names. 194 00:14:56,555 --> 00:14:59,354 - So when do we fight? - Soon, I hope. 195 00:15:01,075 --> 00:15:02,754 I'm still to decide. 196 00:15:06,675 --> 00:15:11,554 Fools or not, they have three armies. 197 00:15:12,715 --> 00:15:15,634 - They have numbers. - But are divided. 198 00:15:15,795 --> 00:15:19,634 Three kings, but only one who can lead them. This Uhtred. 199 00:15:19,795 --> 00:15:23,834 Kill him and Northumbria is ours, all of it. 200 00:15:25,995 --> 00:15:28,954 Listen to him. Listen to the boy. He reminds me of me. 201 00:15:29,115 --> 00:15:31,434 Yeah, when you were younger. Heh, heh. 202 00:15:31,595 --> 00:15:33,114 Of course when I was younger. 203 00:15:33,275 --> 00:15:35,074 - He's just a boy. - Just saying. 204 00:15:35,235 --> 00:15:37,914 - Ubba... - Did you say I was old? Storri. 205 00:15:38,075 --> 00:15:39,514 - No. - I'm not getting old. 206 00:15:39,675 --> 00:15:41,154 Ubba. 207 00:15:41,355 --> 00:15:43,594 I have seen the land outside the city. 208 00:15:43,755 --> 00:15:46,314 I have a plan in mind, a good plan. 209 00:15:47,195 --> 00:15:50,074 And my son would like to wet his sword with you. 210 00:15:50,235 --> 00:15:52,394 So do we fight? 211 00:15:55,475 --> 00:15:57,274 Storri? 212 00:15:58,515 --> 00:16:01,234 The signs are good. Only this morning, I saw a raven 213 00:16:01,395 --> 00:16:04,634 fly towards the Saxon camp, and it was asking me to follow. 214 00:16:04,795 --> 00:16:06,674 - I'm sure of it. - Mm. 215 00:16:12,555 --> 00:16:14,514 Then we fight. 216 00:16:14,675 --> 00:16:16,834 We fight! 217 00:16:40,355 --> 00:16:41,994 What kind of hell is this? 218 00:16:42,155 --> 00:16:43,794 It's a pagan's hell. 219 00:16:43,955 --> 00:16:45,514 We outnumber them. 220 00:16:45,675 --> 00:16:47,674 There are more. There must be. 221 00:16:47,835 --> 00:16:50,434 Nothing changes. We attack with half our number, 222 00:16:50,595 --> 00:16:53,474 second half to follow once we have the measure of them. 223 00:16:53,635 --> 00:16:56,354 - They have conceded higher ground. - King Aella, 224 00:16:56,515 --> 00:16:59,674 yours and Lord Uhtred's armies will attack in the first wave. 225 00:16:59,835 --> 00:17:02,234 Prepare! Prepare! 226 00:17:04,195 --> 00:17:05,674 Shield! 227 00:17:06,675 --> 00:17:09,514 No. No, not without me. 228 00:17:31,675 --> 00:17:35,594 Come nightfall, we'll be rid of this plague 229 00:17:35,755 --> 00:17:38,714 and counting our share of the plunder! 230 00:17:44,195 --> 00:17:45,994 My shield. 231 00:18:56,235 --> 00:18:58,034 Kill them all! 232 00:19:18,355 --> 00:19:20,194 The wall is holding. 233 00:19:20,875 --> 00:19:24,554 Go! Hands below your shield and drive! Drive! 234 00:19:26,835 --> 00:19:28,474 Ease. 235 00:19:28,635 --> 00:19:30,674 Ease! 236 00:19:32,435 --> 00:19:34,314 Ease! 237 00:19:35,275 --> 00:19:37,554 - Ease! - Push! 238 00:19:37,715 --> 00:19:40,034 Keep pushing! It's working! 239 00:19:48,835 --> 00:19:50,234 Drive them! 240 00:19:56,555 --> 00:19:59,354 They're tiring, can't fight back. We're winning, look. 241 00:19:59,515 --> 00:20:00,834 We're winning. 242 00:20:02,035 --> 00:20:04,354 Follow! 243 00:20:07,875 --> 00:20:10,114 Drive on! 244 00:20:11,635 --> 00:20:15,434 Not yet! Not yet! 245 00:20:30,475 --> 00:20:31,834 Dear God, no. 246 00:20:38,195 --> 00:20:39,794 Shield! 247 00:20:39,955 --> 00:20:41,674 Wall! 248 00:20:42,715 --> 00:20:45,154 Dear God of infinite mercy, not this. 249 00:20:50,275 --> 00:20:51,874 Kill them all! 250 00:21:02,515 --> 00:21:04,274 Legs! Legs! 251 00:21:04,435 --> 00:21:05,834 Protect your legs! 252 00:21:07,635 --> 00:21:09,354 Lift up your sword 253 00:21:09,515 --> 00:21:12,594 and spare these men of England who fight in your name. 254 00:21:14,315 --> 00:21:17,394 Let the heathens' hearts crumble and wither. 255 00:21:17,555 --> 00:21:21,274 Bestow your power upon these men of England, 256 00:21:21,435 --> 00:21:24,834 so they can glorify your name with the blood of the devils. 257 00:21:24,995 --> 00:21:27,714 Have mercy now, Lord. 258 00:21:28,235 --> 00:21:32,194 Do not forsake us. Do not forsake England. 259 00:21:40,675 --> 00:21:44,474 Follow me! Follow me! 260 00:21:45,475 --> 00:21:47,194 Take him! 261 00:21:51,675 --> 00:21:55,754 Close the shield wall! Close the wall and take him! 262 00:21:55,915 --> 00:21:57,754 Unh! Unh. 263 00:21:59,395 --> 00:22:00,954 No. 264 00:22:16,475 --> 00:22:18,554 He's like a wasp. Ha, ha. 265 00:22:24,115 --> 00:22:25,434 Unh! 266 00:22:26,715 --> 00:22:29,354 - Wasp has lost its sting. - Yeah. 267 00:22:29,875 --> 00:22:31,274 Argh! 268 00:22:31,475 --> 00:22:33,114 Ow! 269 00:22:37,195 --> 00:22:39,274 Unh! 270 00:22:39,435 --> 00:22:42,154 Are you sure he's a Saxon? He fights like a Dane. 271 00:22:42,315 --> 00:22:43,834 Yeah. 272 00:23:07,595 --> 00:23:08,914 Get up! 273 00:23:27,715 --> 00:23:30,634 Leave her. 274 00:23:32,515 --> 00:23:34,074 She is to live. 275 00:23:35,275 --> 00:23:38,274 Some of these young ones can come in useful. 276 00:23:40,675 --> 00:23:43,794 Father, here's the boy I spoke of. 277 00:23:43,955 --> 00:23:48,154 The one who almost killed you? You're leaving him with me? 278 00:23:48,315 --> 00:23:51,554 I've never seen a man get the better of you yet. 279 00:24:06,795 --> 00:24:09,634 Cut me some chicken. 280 00:24:16,315 --> 00:24:19,114 Careful, the blade is sharp. 281 00:24:19,275 --> 00:24:21,594 It can kill a man. 282 00:24:28,275 --> 00:24:30,994 The chicken is on your platter. 283 00:24:36,995 --> 00:24:39,874 Have you always been blind? 284 00:24:40,115 --> 00:24:42,034 Oh, I see enough. 285 00:24:42,915 --> 00:24:47,674 So who have they been killing below? 286 00:24:48,915 --> 00:24:50,234 Prisoners. 287 00:24:53,435 --> 00:24:55,394 Just now a king. 288 00:24:55,555 --> 00:24:57,754 Did he die well? 289 00:24:58,315 --> 00:25:00,914 - No. - Then he shouldn't have been king. 290 00:25:04,795 --> 00:25:08,634 Tell me, who sits in the middle of the hall? 291 00:25:13,835 --> 00:25:16,314 Is it the big man and a small man? 292 00:25:18,715 --> 00:25:21,234 Yes, and a grey man sits in between them. 293 00:25:21,395 --> 00:25:25,834 If you get to live, you should beware of the big man. Ubba. 294 00:25:26,155 --> 00:25:31,234 My advice for you is to never cross Ubba 295 00:25:31,395 --> 00:25:33,954 and never, never fight him. 296 00:25:34,115 --> 00:25:38,034 - If I get to live? - He listens to no one but the gods. 297 00:25:38,195 --> 00:25:43,874 Men who take their orders from the gods are unpredictable. 298 00:25:47,035 --> 00:25:48,514 What did you mean 299 00:25:48,675 --> 00:25:50,474 when you said if I get to live? 300 00:25:50,635 --> 00:25:52,314 You're my prisoner. 301 00:25:53,675 --> 00:25:56,874 The grey man will be Egbert. 302 00:25:57,035 --> 00:25:58,874 He's a Saxon ealdorman. 303 00:25:59,035 --> 00:26:04,034 He has pledged allegiance and now calls himself king. 304 00:26:04,195 --> 00:26:06,794 He is king of nothing. 305 00:26:06,955 --> 00:26:11,554 Soon all of the kings in England shall be kings of nothing. 306 00:26:11,715 --> 00:26:14,314 Northumbria is ours. 307 00:26:14,475 --> 00:26:16,314 Mercia will soon by ours. 308 00:26:16,475 --> 00:26:19,234 Then East Anglia, Cornwalum, 309 00:26:19,395 --> 00:26:25,314 and then the greatest prize is the last kingdom, Wessex. 310 00:26:25,475 --> 00:26:26,954 I've heard of Wessex. 311 00:26:27,115 --> 00:26:29,834 Anything will grow in Wessex. 312 00:26:32,475 --> 00:26:34,154 Tell me your name. 313 00:26:34,315 --> 00:26:35,874 Uhtred. 314 00:26:36,035 --> 00:26:38,034 I'm the ealdorman of Bebbanburg. 315 00:26:38,195 --> 00:26:41,594 - You are, huh? - I am. I own lands to the north. 316 00:26:41,755 --> 00:26:45,354 How long have you been an ealdorman of these lands? 317 00:26:51,395 --> 00:26:55,434 Your father chose to fight us 318 00:26:55,595 --> 00:26:58,474 and is now dead. 319 00:27:01,355 --> 00:27:04,834 He... He was not fond of me. 320 00:27:10,835 --> 00:27:15,674 I now understand why my son spared you, 321 00:27:16,475 --> 00:27:18,954 Uhtred of Bebbanburg. 322 00:27:19,195 --> 00:27:21,434 You are a warrior. 323 00:27:24,155 --> 00:27:26,074 Have some ale. 324 00:27:28,835 --> 00:27:30,634 Drink it. 325 00:27:32,915 --> 00:27:34,834 Lots of it. 326 00:28:11,155 --> 00:28:12,474 Here. 327 00:28:13,515 --> 00:28:15,034 Take it up there. 328 00:28:22,435 --> 00:28:26,954 I'm thinking of keeping them both, the boy and the girl. 329 00:28:27,115 --> 00:28:29,074 Can help your mother. 330 00:28:30,595 --> 00:28:33,634 - Disagree? - No. 331 00:28:34,235 --> 00:28:36,634 But we did kill his father. 332 00:28:36,915 --> 00:28:39,634 If he's an ealdorman, we could sell him for ransom. 333 00:28:39,795 --> 00:28:41,634 Perhaps. 334 00:29:45,635 --> 00:29:49,794 Brida, be careful not to spill the water. You'll turn the floor to mud. 335 00:29:49,955 --> 00:29:52,114 Uhtred, wood needs to be chopped. 336 00:29:54,115 --> 00:29:56,034 Brida, you can do the goats. 337 00:29:56,515 --> 00:29:59,074 Will there be time for Uhtred to play? 338 00:29:59,235 --> 00:30:01,394 Only when work is done. 339 00:30:03,915 --> 00:30:06,754 I don't like our daughter having to play with slaves. 340 00:30:06,915 --> 00:30:10,034 - They're only children. - They have a place. 341 00:30:10,195 --> 00:30:11,754 Heh. Grumpy. 342 00:30:17,395 --> 00:30:19,114 My horse. 343 00:30:19,275 --> 00:30:21,954 Hey, Ragnar Ragnarson. 344 00:30:22,115 --> 00:30:24,674 Hey, Uhtred of wherever. 345 00:30:24,835 --> 00:30:26,994 How about you teach me how to use a sword? 346 00:30:27,155 --> 00:30:29,154 We don't teach slaves how to fight. 347 00:30:29,315 --> 00:30:31,834 That tongue of yours will be your death, boy. 348 00:30:31,995 --> 00:30:34,074 Now, get back to work. 349 00:30:36,355 --> 00:30:39,114 What does the play involve? 350 00:30:39,275 --> 00:30:41,194 We built a hall in the gorge. 351 00:30:41,355 --> 00:30:43,554 I'm the mistress and Uhtred is a warrior. 352 00:30:43,715 --> 00:30:45,114 Not a servant? 353 00:30:45,275 --> 00:30:47,314 It is a game. 354 00:30:50,995 --> 00:30:52,314 - A wolf. - Uhtred. 355 00:30:52,475 --> 00:30:53,874 That's it, a wolf. 356 00:30:54,035 --> 00:30:55,954 Boar. Watch out! 357 00:30:56,115 --> 00:30:58,354 I saw it. Its sharp teeth and yellow eyes. 358 00:30:58,515 --> 00:31:02,434 - Don't let the wolves get to me, Uhtred. - Use the fire to keep them away. 359 00:31:02,595 --> 00:31:05,674 I see them. They're as big as Ubba and smell worse. 360 00:31:10,155 --> 00:31:11,594 Did you see that? 361 00:31:16,275 --> 00:31:17,594 Uhtred. 362 00:31:17,755 --> 00:31:19,554 Stay up there. 363 00:31:20,155 --> 00:31:21,914 Look. 364 00:31:22,395 --> 00:31:25,634 - Uhtred, what is happening? - Stay up there, Thyra. 365 00:31:25,795 --> 00:31:28,234 - It's Sven, he won't hurt you. - But he'll kill us. 366 00:31:28,395 --> 00:31:30,114 Argh! 367 00:31:30,275 --> 00:31:32,114 He'll kill us! Run! 368 00:31:39,555 --> 00:31:41,474 That was a real sword. 369 00:31:41,635 --> 00:31:43,274 I saw it. 370 00:31:43,435 --> 00:31:45,434 - Ah! Uhtred! - Thyra. 371 00:31:45,595 --> 00:31:47,594 Uhtred! 372 00:32:03,435 --> 00:32:05,114 Ah! 373 00:32:09,515 --> 00:32:11,194 What's this? 374 00:32:11,395 --> 00:32:13,594 You been fighting again? 375 00:32:14,115 --> 00:32:16,394 - Yes. - With Sven? 376 00:32:17,235 --> 00:32:19,994 - Kjartan's son? - Yes. 377 00:32:20,915 --> 00:32:23,554 - Uhtred, he's much bigger than you. - He's a turd. 378 00:32:23,715 --> 00:32:26,274 - Why do you say that? - Who started it? 379 00:32:27,635 --> 00:32:30,194 - Who began the fight? - I began the fight. 380 00:32:30,355 --> 00:32:32,554 For no other reason than that he's a turd? 381 00:32:33,675 --> 00:32:35,594 Danes have murdered for less. 382 00:32:35,755 --> 00:32:37,634 Uhtred, that's enough. 383 00:32:38,315 --> 00:32:40,714 - You want to be sold, boy? - I wish to eat. 384 00:32:40,875 --> 00:32:42,634 - Speak up. - I wish to eat. 385 00:32:42,795 --> 00:32:44,674 You want to eat? 386 00:32:47,115 --> 00:32:49,074 You want to eat? 387 00:32:49,235 --> 00:32:50,834 You know what? 388 00:32:50,995 --> 00:32:52,834 I say you starve. 389 00:32:52,995 --> 00:32:55,714 Fighting is expected, disobedience is not. 390 00:32:55,875 --> 00:32:58,674 Sven began the fight. 391 00:32:59,835 --> 00:33:01,794 Kjartan! 392 00:33:02,115 --> 00:33:04,034 Kjartan! 393 00:33:09,715 --> 00:33:12,314 Earl Ragnar, let me first say, he's a good boy. 394 00:33:12,475 --> 00:33:15,754 He brought a sword onto my land. I will have words with him. 395 00:33:15,915 --> 00:33:18,954 - In time, he'll serve on your ship. - He has offended me. 396 00:33:19,115 --> 00:33:22,194 - He will honour you. He meant no harm. - He meant no harm? 397 00:33:22,355 --> 00:33:24,274 He looked at my daughter's nakedness. 398 00:33:24,435 --> 00:33:26,914 And he was punished. Your Saxon slave cut him. 399 00:33:27,075 --> 00:33:28,954 Shall I make a square of branches? 400 00:33:29,115 --> 00:33:32,714 Are you gonna fight me for your son or fetch him? 401 00:33:37,635 --> 00:33:40,834 Sven. Come out here. 402 00:33:43,395 --> 00:33:45,714 - Tell him what you have to say. - I'm sorry. 403 00:33:45,875 --> 00:33:49,434 - He can't hear you. - I'm sorry, lord, for what I did. 404 00:33:53,515 --> 00:33:56,314 You laid hands on my daughter. 405 00:33:56,875 --> 00:33:58,194 You stripped her naked. 406 00:33:58,355 --> 00:34:01,234 - Half-naked, lord. - He's at an age, lord. 407 00:34:03,035 --> 00:34:04,714 Is this true? 408 00:34:04,875 --> 00:34:07,634 - Half-naked? - Yes, lord. 409 00:34:12,035 --> 00:34:14,794 Then I shall only take his one eye. 410 00:34:14,955 --> 00:34:16,874 - No, lord, please. - Ah! 411 00:34:17,235 --> 00:34:21,434 Kjartan, you are banished from my land. 412 00:34:43,875 --> 00:34:46,194 I have something for you. 413 00:34:47,275 --> 00:34:48,714 What is it? 414 00:34:48,875 --> 00:34:51,794 An amulet. Thor's hammer. 415 00:34:52,075 --> 00:34:54,674 - But, uh... - But what? 416 00:34:54,835 --> 00:34:56,754 You're Christian. 417 00:34:57,675 --> 00:34:58,674 Take it. 418 00:35:02,515 --> 00:35:04,714 - I can't. - Don't you want it? 419 00:35:04,875 --> 00:35:06,274 - I do want it. - Take it. 420 00:35:06,435 --> 00:35:08,434 - I'm trying. - Take it. 421 00:35:08,595 --> 00:35:10,874 - I don't think he wants it. - I do want it. 422 00:35:11,035 --> 00:35:13,474 No, I don't think so. 423 00:35:16,955 --> 00:35:18,754 Thank you. 424 00:35:20,595 --> 00:35:23,754 Tell me about Denmark. 425 00:35:25,035 --> 00:35:27,594 Your home. 426 00:35:27,915 --> 00:35:30,474 What can I say about Denmark? 427 00:35:30,875 --> 00:35:32,474 It's wet. 428 00:35:32,715 --> 00:35:34,754 And harsh. 429 00:35:35,555 --> 00:35:39,594 The ground is so flat and sandy, you can't grow a fart. 430 00:35:39,755 --> 00:35:42,354 Which is why we're here in England. 431 00:35:43,395 --> 00:35:44,714 To grow. 432 00:35:44,875 --> 00:35:48,514 And why young Ragnar will soon be going for Ireland. 433 00:35:48,675 --> 00:35:50,674 You leave to fight? 434 00:35:50,955 --> 00:35:53,114 To make my wealth. 435 00:35:53,475 --> 00:35:57,794 If you want land or silver, you have to take it. 436 00:36:01,355 --> 00:36:06,514 You made me proud today, Uhtred. 437 00:36:08,555 --> 00:36:10,114 You made me proud. 438 00:36:42,355 --> 00:36:43,674 I don't know you. 439 00:36:43,835 --> 00:36:46,154 You don't have the appearance of a messenger, 440 00:36:46,315 --> 00:36:49,794 - and Ubba's payment's not yet due. - No, lord. 441 00:36:50,595 --> 00:36:52,154 I was a ship's master. 442 00:36:52,315 --> 00:36:55,834 Well, I have no ships. I need no ship's master. 443 00:37:00,155 --> 00:37:02,274 I have news that you will want to hear. 444 00:37:04,315 --> 00:37:07,154 - Well? - I would want something in return, lord. 445 00:37:07,995 --> 00:37:10,274 Not now, not coin. 446 00:37:10,635 --> 00:37:13,994 But perhaps we can continue to help each other. 447 00:37:14,515 --> 00:37:15,834 Perhaps. 448 00:37:15,995 --> 00:37:18,114 Two days south of here 449 00:37:18,275 --> 00:37:21,154 is Earl Ragnar, the man I used to serve 450 00:37:21,315 --> 00:37:23,434 until he banished me. 451 00:37:24,475 --> 00:37:28,114 He has a slave, treats him well. 452 00:37:29,635 --> 00:37:34,434 This is a slave you're entitled to buy back if you wish to. 453 00:37:35,315 --> 00:37:40,034 - Buy back? - It's your nephew Uhtred, lord. 454 00:37:40,715 --> 00:37:42,034 He lives. 455 00:37:57,035 --> 00:37:59,194 What if I'm against being ransomed? 456 00:38:00,315 --> 00:38:05,554 Your family has discovered that you're still alive 457 00:38:05,715 --> 00:38:08,714 and they wish for you to be returned. 458 00:38:08,875 --> 00:38:10,594 But they must pay. 459 00:38:10,755 --> 00:38:14,754 - Pay Ragnar? - Ubba takes more than half. 460 00:38:14,955 --> 00:38:16,754 It's normal. 461 00:38:20,555 --> 00:38:22,954 But I have no family. 462 00:38:26,155 --> 00:38:28,914 Keep them over there, tether the horses. 463 00:38:33,635 --> 00:38:36,194 Scallion. Him. 464 00:38:38,195 --> 00:38:39,874 Uhtred. 465 00:38:40,035 --> 00:38:41,714 Are they treating you well? 466 00:38:41,875 --> 00:38:43,914 - I am fed, yes. - Good. 467 00:38:44,075 --> 00:38:46,114 Good, that's all we ask. 468 00:38:47,075 --> 00:38:49,314 What is that around your neck, some symbol? 469 00:38:49,475 --> 00:38:52,994 - Oh, this? They make me wear it. - May I see it? 470 00:38:59,875 --> 00:39:02,354 Look, I will speak plainly. 471 00:39:02,515 --> 00:39:04,034 Your uncle will kill you. 472 00:39:04,995 --> 00:39:07,434 Right? You cannot go back to Bebbanburg. 473 00:39:07,595 --> 00:39:08,994 You must escape. 474 00:39:10,075 --> 00:39:12,514 He wants to be the ealdorman, wants to be king. 475 00:39:12,675 --> 00:39:14,594 Like the pathetic Egbert over there. 476 00:39:14,755 --> 00:39:18,314 A puppet king for his Danish masters. You should go to Wessex. 477 00:39:18,475 --> 00:39:21,834 Seek out for that real King Aethelred and his brother the Prince Alfred, 478 00:39:21,995 --> 00:39:23,794 they're good men, good Christian men. 479 00:39:23,955 --> 00:39:27,034 That's enough whispering in his ear, priest. 480 00:39:27,835 --> 00:39:29,274 - Uhtred. - One more word, 481 00:39:29,435 --> 00:39:31,354 I'll have your ball bag for a purse. 482 00:39:31,515 --> 00:39:35,274 I'll meet you there. That will not be necessary. 483 00:39:36,435 --> 00:39:37,874 What did he say? 484 00:39:38,035 --> 00:39:41,514 He... He asked if you were treating me well. 485 00:40:00,635 --> 00:40:02,274 - How much? - Three hundred. 486 00:40:02,435 --> 00:40:03,914 That is a ridiculous amount. 487 00:40:04,075 --> 00:40:06,394 How can a boy be worth 300 pieces of silver? 488 00:40:06,555 --> 00:40:11,914 Because I say so, because he is a lord and an ealdorman. 489 00:40:12,075 --> 00:40:13,434 No, he is a boy. 490 00:40:13,595 --> 00:40:17,034 I am the ealdorman of Bebbanburg. I carry the seal and banner. 491 00:40:17,195 --> 00:40:19,794 That seal is my father's, which is now mine. 492 00:40:19,955 --> 00:40:23,314 You be silent. You are for sale, nothing more. 493 00:40:23,475 --> 00:40:25,594 - For ransom, lord. - That's what I said. 494 00:40:25,755 --> 00:40:28,834 My lords, I have given up land, horses. 495 00:40:28,995 --> 00:40:32,074 I've offered a generous supply of food as well as my sword. 496 00:40:32,235 --> 00:40:35,634 All I ask in return is a fair price for my only nephew. 497 00:40:35,795 --> 00:40:38,594 What would you say is a fair price? 498 00:40:38,755 --> 00:40:41,874 - I'll offer a hundred pieces of silver. - Two hundred. 499 00:40:42,035 --> 00:40:46,314 My allegiance and 100 pieces is surely a fair price. 500 00:40:46,475 --> 00:40:48,794 It is not. 501 00:40:49,755 --> 00:40:53,194 I will give 120 pieces of silver for the boy. 502 00:40:53,355 --> 00:40:55,634 Heh, heh, heh. Not enough. 503 00:40:58,275 --> 00:40:59,954 Very well. 504 00:41:00,235 --> 00:41:02,714 Two hundred pieces. 505 00:41:02,875 --> 00:41:04,994 I agree to your terms. 506 00:41:14,475 --> 00:41:16,354 The boy is sold to Earl Ragnar. 507 00:41:16,515 --> 00:41:18,434 - What? - Ransomed, lord. 508 00:41:18,595 --> 00:41:20,874 That is what I said. The matter is closed. 509 00:41:21,675 --> 00:41:24,954 My lords, I have come a long way. I have offered my allegiance. 510 00:41:25,115 --> 00:41:28,034 Which is why you're allowed to breathe. 511 00:41:29,955 --> 00:41:33,234 If you have an argument, it's with me now. 512 00:41:41,555 --> 00:41:43,274 If business is done, 513 00:41:43,435 --> 00:41:46,954 - we have ale to drink. - And King Egbert needs to sit. 514 00:41:57,155 --> 00:41:59,314 Am I not for ransom anymore? 515 00:41:59,475 --> 00:42:02,594 You heard Ubba, I bought you. 516 00:42:03,715 --> 00:42:07,114 I thought I might sacrifice you to Odin. 517 00:42:07,955 --> 00:42:09,434 You bought me for how much? 518 00:42:09,595 --> 00:42:12,474 - Too much. - How much is too much? 519 00:42:12,635 --> 00:42:15,274 My sword's weight in silver. 520 00:42:15,435 --> 00:42:19,434 I agree I may have been robbed, but we like you, boy. 521 00:42:19,595 --> 00:42:21,634 We're going to keep you. 522 00:42:22,115 --> 00:42:23,754 Does this mean I'm a Dane? 523 00:42:23,915 --> 00:42:26,554 It means you're Uhtred Ragnarson. 524 00:42:26,715 --> 00:42:29,074 - You are a son to me now. - Ah! 525 00:42:58,075 --> 00:43:00,554 Brida, not that way. Take the goat out the side. 526 00:43:00,715 --> 00:43:02,514 Next time, I promise. 527 00:43:02,675 --> 00:43:05,874 - Mother, look. - It's beautiful. It really is. 528 00:43:06,395 --> 00:43:08,474 I can't believe I'm losing you already. 529 00:43:08,635 --> 00:43:11,034 I will be living across the field. 530 00:43:11,195 --> 00:43:14,874 If he doesn't treat you well, come marching back across that field. 531 00:43:28,795 --> 00:43:31,994 Oh, look at this place. 532 00:43:32,475 --> 00:43:37,114 Uhtred, do you like my wedding necklace? 533 00:43:37,355 --> 00:43:39,394 I do. Very pretty. 534 00:43:39,555 --> 00:43:42,994 He doesn't know anything about necklaces. 535 00:43:43,915 --> 00:43:45,274 You might as well ask me. 536 00:43:45,435 --> 00:43:48,194 Uhtred, with me. You can help me slaughter the goats. 537 00:43:48,355 --> 00:43:50,274 - I've only just washed. - Ha, ha. 538 00:43:50,435 --> 00:43:52,994 The goats will be pleased. 539 00:43:57,475 --> 00:44:01,274 Later you can sweep the floor. Unh! Ha, ha, ha. 540 00:44:03,275 --> 00:44:04,834 Move over. 541 00:44:07,435 --> 00:44:10,394 This is an excuse to talk, that's all. 542 00:44:10,795 --> 00:44:12,114 With Thyra to be married, 543 00:44:12,275 --> 00:44:14,554 maybe it's time you got together with Brida. 544 00:44:14,715 --> 00:44:17,954 There are men, good men, asking about her. 545 00:44:18,115 --> 00:44:20,314 So you have to decide what you are to her. 546 00:44:20,715 --> 00:44:22,354 - What you are to each other. - Heh, heh, heh. 547 00:44:22,515 --> 00:44:24,554 - Brida has her own mind. - She has. 548 00:44:24,715 --> 00:44:26,794 But I see the way she looks at you. 549 00:44:27,715 --> 00:44:31,994 She's watching the charcoal tonight in the woods. 550 00:44:32,155 --> 00:44:34,714 Take my horse and join her. 551 00:44:34,875 --> 00:44:37,634 - The earth will be warm. - Heh, heh, heh. 552 00:44:39,075 --> 00:44:40,794 Why not? 553 00:44:42,475 --> 00:44:46,594 I just thought in order to be a real Dane, I had to marry a Dane. 554 00:44:48,915 --> 00:44:50,234 Come on. 555 00:44:51,595 --> 00:44:54,674 I love you like I love young Ragnar. 556 00:45:26,795 --> 00:45:28,234 What are you doing here? 557 00:46:22,635 --> 00:46:25,554 Do you ever think of your English life? 558 00:46:28,795 --> 00:46:31,714 Who you were before we came to Ragnar? 559 00:46:34,115 --> 00:46:35,634 No. 560 00:46:37,475 --> 00:46:39,074 Do you? 561 00:46:43,235 --> 00:46:44,834 - I think of who I... - Shh. 562 00:46:48,355 --> 00:46:50,154 Voices. 563 00:46:51,995 --> 00:46:53,954 Men below. 564 00:47:09,515 --> 00:47:12,274 Danes. Who are they? 565 00:47:13,635 --> 00:47:15,674 That's Kjartan. 566 00:47:16,075 --> 00:47:17,994 Remember him? 567 00:47:18,835 --> 00:47:21,154 And that must be Sven. 568 00:47:21,475 --> 00:47:23,434 This is wrong. We need to tell Ragnar. 569 00:47:23,595 --> 00:47:25,274 They're between us and the hall. 570 00:47:25,435 --> 00:47:29,194 Then we go up and around. We leave the horses and run. 571 00:47:35,355 --> 00:47:38,154 In front of the door. That's it. 572 00:47:57,555 --> 00:48:00,194 Ragnar, smoke. 573 00:48:01,075 --> 00:48:03,314 Fire! Thyra, wake up! 574 00:48:03,475 --> 00:48:05,234 All them! Wake up! 575 00:48:05,395 --> 00:48:07,514 Fire! 576 00:48:14,235 --> 00:48:15,714 Come on! Come on! 577 00:48:15,875 --> 00:48:17,474 This way. Ravn. 578 00:48:18,715 --> 00:48:21,394 - Help me! - Come. Come, quickly. 579 00:48:21,555 --> 00:48:23,114 Come. 580 00:48:25,195 --> 00:48:27,714 - The door is blocked. - So is this one. 581 00:48:31,555 --> 00:48:32,874 Be ready. 582 00:48:34,955 --> 00:48:38,354 This one's open! This one's open. Come on, follow me. 583 00:48:38,515 --> 00:48:40,074 This way. 584 00:48:40,555 --> 00:48:42,354 Take the children. 585 00:48:45,795 --> 00:48:47,714 Take them all. 586 00:48:52,115 --> 00:48:53,434 Archers! 587 00:48:53,835 --> 00:48:55,474 Don't go up there. Wait for me. 588 00:48:55,635 --> 00:48:57,034 Come. Come. 589 00:48:58,595 --> 00:49:01,194 - Unh! - Ragnar. 590 00:49:01,355 --> 00:49:04,674 Close the doors. We have Thyra. Let the rest burn. 591 00:50:01,915 --> 00:50:05,634 Take her with you to Valhalla. 592 00:50:05,795 --> 00:50:08,354 Yes. I will meet you there. 593 00:50:23,395 --> 00:50:26,754 Argh! 594 00:50:43,955 --> 00:50:45,514 No. Oh, no. 595 00:51:04,075 --> 00:51:05,554 Find the silver. 596 00:51:06,635 --> 00:51:07,954 Now! 597 00:51:19,995 --> 00:51:22,594 They're searching for Ragnar's wealth. 598 00:51:24,315 --> 00:51:27,114 - They'll never find it. - Search in the back. 599 00:51:27,635 --> 00:51:29,874 Come on, we're leaving soon. 600 00:51:32,275 --> 00:51:36,994 You thought I'd left you, marry someone else. 601 00:51:40,235 --> 00:51:42,954 But do you know 602 00:51:43,595 --> 00:51:46,714 what I will do with this body? 603 00:51:47,435 --> 00:51:50,754 This mouth? 604 00:51:55,595 --> 00:51:59,074 I will do all I have dreamt of 605 00:51:59,395 --> 00:52:01,074 and more. 606 00:52:01,235 --> 00:52:03,954 And who will call a halt? 607 00:52:05,955 --> 00:52:09,874 Earl Ragnar the Fearless is gone. 608 00:52:10,315 --> 00:52:16,794 And with him, Uhtred, his Saxon pet, 609 00:52:16,955 --> 00:52:19,954 a pile of ashes. 610 00:52:27,955 --> 00:52:29,554 Anything. 611 00:52:37,795 --> 00:52:42,874 - Shh. Get down. - Look at that man, the Saxon. 612 00:52:43,035 --> 00:52:45,354 His name's Scallion. He works with my uncle. 613 00:52:45,515 --> 00:52:48,514 - He'll tell him that I'm dead. - Let him do it. 614 00:52:48,675 --> 00:52:51,474 - I see him with Kjartan. - Burn it to the ground. 615 00:52:51,635 --> 00:52:53,394 Maybe they're in it together. 616 00:52:53,555 --> 00:52:56,594 And what makes them believe they can do this without punishment? 617 00:52:56,835 --> 00:53:00,034 Shh. They will be punished, but not by you. 618 00:53:00,195 --> 00:53:02,754 Uhtred, listen to me, we serve Ragnar best alive. 619 00:53:02,915 --> 00:53:05,154 We tell the story. 620 00:53:06,115 --> 00:53:08,554 - I need to kill someone. - No. 621 00:53:08,715 --> 00:53:10,834 And I choose him. 622 00:53:12,875 --> 00:53:14,194 Uhtred, no. 623 00:53:15,675 --> 00:53:17,354 Come on! 624 00:53:32,715 --> 00:53:35,874 The main thing is to keep the horses together here. 625 00:53:36,835 --> 00:53:38,714 Don't leave any weapons behind. 626 00:53:39,915 --> 00:53:42,834 Move those over and we'll look in the back. 627 00:53:42,995 --> 00:53:46,074 Don't leave anything in there. Just bring it all out. 628 00:53:56,675 --> 00:53:58,514 A little bit more. 629 00:54:12,555 --> 00:54:14,714 - Yeah. - Over here! 630 00:54:15,515 --> 00:54:17,114 Hey, come on. 631 00:54:24,755 --> 00:54:27,674 Yeah. You know who I am? 632 00:54:27,835 --> 00:54:29,474 It's me you're looking for. 633 00:54:29,635 --> 00:54:31,314 It's me you're looking for. 634 00:54:31,475 --> 00:54:34,194 You remember me? You remember me? 635 00:54:56,315 --> 00:54:57,954 There's no more. 636 00:54:58,115 --> 00:54:59,434 - We're going. - Come on. 637 00:55:00,155 --> 00:55:02,234 Bring the horses. 638 00:56:09,395 --> 00:56:12,314 By right it belongs to young Ragnar. 639 00:56:12,715 --> 00:56:16,354 Yes. But we spend what we need to spend. We stay alive. 640 00:56:16,515 --> 00:56:19,234 We tell the story and then what? 641 00:56:22,395 --> 00:56:24,834 We find a new lord to serve. 642 00:56:29,915 --> 00:56:33,954 I will not stand by and have everything that's mine taken from me. 643 00:56:36,035 --> 00:56:37,834 I'm going back. 644 00:56:37,995 --> 00:56:39,594 Where? 645 00:56:41,795 --> 00:56:43,874 To the beginning. 646 00:57:45,675 --> 00:57:47,634 - Is it Scallion? - No, my lord. 647 00:57:47,795 --> 00:57:51,514 - He looks like a Dane. - Could be one of Kjartan's men. 648 00:58:14,035 --> 00:58:16,834 I am Uhtred of Bebbanburg. I shall take what is mine! 649 00:58:19,475 --> 00:58:21,394 Bebbanburg's mine! 650 00:58:23,195 --> 00:58:25,114 Horses. 43548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.