All language subtitles for Twisted.Metal.S02E12.Nuy3arz.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,173 --> 00:00:48,966 NĂ€r jag först kom till Amerika 2 00:00:49,592 --> 00:00:51,969 fann jag ett land av möjligheter, 3 00:00:52,553 --> 00:00:55,306 dĂ€r ens högsta önskan kunde uppfyllas 4 00:00:56,140 --> 00:00:59,769 om man var villig att kĂ€mpa för den. 5 00:01:02,521 --> 00:01:03,814 SĂ„ vad önskar du dig? 6 00:01:05,024 --> 00:01:09,111 Fara? Fart? Brutalitet? Frihet? 7 00:01:10,070 --> 00:01:16,786 TĂ€nk om jag sa att du kan fĂ„ allt det och mer dĂ€rtill med Twisted Metal? 8 00:01:20,706 --> 00:01:25,461 {\an8}Twisted Metal Ă€r en realitytĂ€vling i 22 avsnitt, dĂ€r 16 deltagare tĂ€vlar 9 00:01:25,586 --> 00:01:27,296 i ett brutalt krockrace. 10 00:01:27,421 --> 00:01:30,049 Den enda regeln? Överlev. 11 00:01:34,136 --> 00:01:35,095 Okej. 12 00:01:35,679 --> 00:01:39,809 FrĂ„n medeltid och fram till dagens Valborg har turneringar fĂ€ngslat massorna. 13 00:01:39,934 --> 00:01:44,688 Men vi kryddar till det med bilar, vapen och kĂ€ndisar. 14 00:01:44,814 --> 00:01:45,773 {\an8}KÄNDISAR 15 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 Ska Wesley delta? 16 00:01:47,316 --> 00:01:51,487 {\an8}Nej, det Ă€r bara ett exempel. Men Carson gillar konceptet. 17 00:01:52,613 --> 00:01:56,116 Ja. I framtida sĂ€songer siktar vi bĂ„de nationellt och globalt. 18 00:01:56,242 --> 00:01:58,869 VĂ€rlden blir vĂ„rt slagfĂ€lt. 19 00:01:58,994 --> 00:02:03,624 FörestĂ€ll er Hongkong, Paris, bilar som kör uppför Eiffeltornet. 20 00:02:03,749 --> 00:02:05,876 UrsĂ€kta att jag avbryter, mr Sparks, 21 00:02:06,001 --> 00:02:08,796 men det hĂ€r verkar vĂ€ldigt kostsamt. 22 00:02:08,921 --> 00:02:11,048 Enbart bilarna
 23 00:02:11,173 --> 00:02:16,220 Det Ă€r dĂ€rför förarna mĂ„ste ta med sig sina egna fordon. 24 00:02:16,345 --> 00:02:19,765 {\an8}FörestĂ€ll er det. Jay Leno i duell mot Jerry Seinfeld. 25 00:02:19,890 --> 00:02:22,935 De kommer att köra veteranbilar ur sina privata samlingar. 26 00:02:23,060 --> 00:02:27,022 - Ingen kommer att göra det. - Vad ska de tĂ€vla om? 27 00:02:27,147 --> 00:02:29,483 Det hĂ€r Ă€r mĂ€nniskor som har allt. 28 00:02:29,608 --> 00:02:32,570 Det Ă€r en bra frĂ„ga. Jag gĂ„r vidare till nĂ€sta del. 29 00:02:33,153 --> 00:02:34,697 {\an8}Vinnaren i min turnering
 30 00:02:35,322 --> 00:02:36,282 {\an8}VINSTEN! ÖNSKEBRUNN 31 00:02:36,407 --> 00:02:38,200 
fĂ„r sin högsta önskan uppfylld. 32 00:02:39,618 --> 00:02:42,538 Okej. TĂ€nk om de vill ha en miljard dollar? 33 00:02:43,205 --> 00:02:44,790 Vi kan inte bĂ€ra den kostnaden. 34 00:02:45,541 --> 00:02:48,419 Det behöver ni inte heller. Ni vet vad man brukar sĂ€ga. 35 00:02:48,544 --> 00:02:50,921 "Var försiktig med vad du önskar dig." 36 00:02:56,635 --> 00:02:58,470 SĂ„ ingen vinner? 37 00:02:59,179 --> 00:03:01,932 Jag vet inte om det gĂ„r hem pĂ„ bĂ€sta sĂ€ndningstid. 38 00:03:02,766 --> 00:03:03,767 Okej. 39 00:03:05,769 --> 00:03:09,732 Vet ni varför man inte kan slita blicken frĂ„n en bilolycka? Det Ă€r ren instinkt. 40 00:03:09,857 --> 00:03:11,483 Det triggar nĂ„t i hjĂ€rnan. 41 00:03:11,609 --> 00:03:15,446 Man kan inte lĂ„ta bli att titta, att ifrĂ„gasĂ€tta sin egen dödlighet. 42 00:03:16,155 --> 00:03:18,699 Det Ă€r precis det vi ska visa. 43 00:03:19,783 --> 00:03:22,036 Amerika kommer inte att se bort. 44 00:03:22,912 --> 00:03:25,039 Och har man hela Amerikas uppmĂ€rksamhet
 45 00:03:26,332 --> 00:03:29,001 
sĂ„ Ă€ger man vĂ€rlden. 46 00:03:38,052 --> 00:03:40,512 NBC har redan fĂ„ngat hela Amerikas uppmĂ€rksamhet. 47 00:03:41,055 --> 00:03:44,058 Med VĂ€nner. Tack för att du kom. 48 00:03:44,183 --> 00:03:48,938 Vi har nĂ„t nytt som heter BattleBots som Ă€r vĂ€ldigt likt din idĂ©. 49 00:03:49,063 --> 00:03:52,483 SĂ„ vi avstĂ„r i nulĂ€get. AvstĂ„r vi? 50 00:03:52,608 --> 00:03:54,318 - Vi avstĂ„r. - Vi avstĂ„r. 51 00:03:58,656 --> 00:04:00,699 {\an8}Jag vill ha tillbaka mina fem minuter. 52 00:04:02,534 --> 00:04:03,494 Som ni vill. 53 00:04:05,496 --> 00:04:06,789 TrĂ„ngsynta dĂ„rar. 54 00:04:08,123 --> 00:04:09,416 BattleBots? 55 00:04:12,836 --> 00:04:14,505 Om vĂ€rlden inte Ă€r redo, sÄ  56 00:04:17,633 --> 00:04:19,468 DĂ„ vĂ€ntar jag tills den Ă€r det. 57 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 - Quiet! - May! 58 00:04:44,660 --> 00:04:48,747 Quiet! FörlĂ„t! 59 00:04:48,872 --> 00:04:51,417 Jag kĂ€nde till Minion-grejen och borde ha sagt nĂ„t, 60 00:04:51,542 --> 00:04:54,795 men det gjorde jag inte och jag
 Herregud, det Ă€r mitt fel. 61 00:04:55,838 --> 00:04:58,257 Den dĂ€r skiten betyder inget lĂ€ngre. FörstĂ„r du? 62 00:04:59,341 --> 00:05:02,052 Ja, men John, dĂ„? Vad ska vi göra? 63 00:05:06,265 --> 00:05:09,184 Vi fortsĂ€tter kĂ€mpa. Öppna huven och sĂ€tt dig bakom ratten. 64 00:05:18,736 --> 00:05:20,320 Ja, för fan! 65 00:05:21,905 --> 00:05:25,993 Okej, John. Är du kvar dĂ€rinne, sĂ„ kommer det hĂ€r att bli jobbigt. 66 00:05:29,705 --> 00:05:30,664 Klart! 67 00:05:35,544 --> 00:05:37,755 Kom igen, vakna! 68 00:05:42,885 --> 00:05:44,553 - Jell-O! - John? 69 00:05:45,512 --> 00:05:47,890 Quiet? Vann vi? 70 00:06:06,700 --> 00:06:09,161 Okej, han Ă€r fixad. 71 00:06:20,380 --> 00:06:23,217 - En bomb? - Ja. Det var ett blodbad. 72 00:06:23,842 --> 00:06:27,930 Det kĂ€nns inte sĂ„ surt att jag förlorade eftersom turneringen avbröts. 73 00:06:28,055 --> 00:06:30,682 Nej, det var nĂ„n som vann. 74 00:06:31,266 --> 00:06:36,605 - Stu. - Stu? Driver du
 Nu kĂ€nns det vĂ€rre. 75 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 Ledsen att jag sabbar Ă„terföreningen, 76 00:06:39,066 --> 00:06:41,026 men vi har inte obegrĂ€nsat med bensin, 77 00:06:41,151 --> 00:06:43,028 sĂ„ berĂ€tta gĂ€rna vart jag ska köra. 78 00:06:43,153 --> 00:06:45,364 Jag vet inte. Dolls kan vara var som helst. 79 00:06:46,073 --> 00:06:47,032 Kör norrut. 80 00:06:50,994 --> 00:06:53,413 Äntligen en karta som gĂ„r att förstĂ„. 81 00:07:09,388 --> 00:07:11,682 Nu börjar spelet pĂ„ riktigt. 82 00:07:17,062 --> 00:07:20,649 Ser man pĂ„. Min mĂ€stare Ă€r hĂ€r. 83 00:07:21,233 --> 00:07:23,026 Grattis, Stu. 84 00:07:24,153 --> 00:07:25,404 Uppfyll min önskan. 85 00:07:26,405 --> 00:07:29,741 Det Ă€r ingen liten önskan, den Ă€r inte att leka med. 86 00:07:30,951 --> 00:07:34,872 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill det hĂ€r? Du kan inte Ă„ngra dig sen. 87 00:07:41,920 --> 00:07:46,675 SpĂ€nn fast mig, Stu. Oj, vilken fantastisk toalett. 88 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 HallĂ„, var kom den dörren frĂ„n? 89 00:07:49,928 --> 00:07:51,221 Oj, vilken service! 90 00:07:51,346 --> 00:07:52,306 UTGÅNG 91 00:08:05,569 --> 00:08:09,615 Jag vill till en trygg plats, bort frĂ„n allt det hĂ€r
 92 00:08:10,782 --> 00:08:11,742 Bara jag och Mike. 93 00:08:23,712 --> 00:08:24,880 Uppfyll min önskan. 94 00:08:27,299 --> 00:08:30,677 Tack för att du deltog i Twisted Metal. 95 00:08:56,578 --> 00:08:57,537 Va? 96 00:09:04,962 --> 00:09:09,174 Nej. Nej! 97 00:09:12,010 --> 00:09:13,428 Vad fan? 98 00:09:15,514 --> 00:09:18,225 Vad fan? 99 00:09:28,193 --> 00:09:29,569 VÄLKOMMEN TILL COPPER MOUNTAIN 100 00:10:11,320 --> 00:10:12,279 Vi Ă€r framme. 101 00:10:15,782 --> 00:10:16,783 Kommer du? 102 00:10:30,714 --> 00:10:33,342 - Vill du gĂ„ in först? - Nej, varsĂ„god. 103 00:10:46,605 --> 00:10:47,773 Dörren Ă€r lite trög. 104 00:10:54,696 --> 00:10:58,200 Oj, förlĂ„t. Det Ă€r ditt hus. Du fĂ„r gĂ„ in först. 105 00:11:37,072 --> 00:11:39,241 Oj, var Davy Crocket din farfar, eller? 106 00:11:40,075 --> 00:11:41,410 LĂ€gg av! 107 00:11:45,997 --> 00:11:47,999 Synd för er. Jag tar sĂ€ngen! 108 00:11:55,424 --> 00:12:00,971 JĂ€vlar. Det hĂ€r Ă€r livet. 109 00:12:01,096 --> 00:12:02,556 Slogs stolen pĂ„ av sig sjĂ€lv? 110 00:12:07,269 --> 00:12:11,231 - Vi har el. Hur Ă€r det möjligt? - Det mĂ„ste finnas en generator hĂ€r. 111 00:12:16,695 --> 00:12:20,866 "Solenergi." Det lĂ„ter som framtidens brĂ€nsle. 112 00:12:22,159 --> 00:12:23,160 HĂ€ftigt. 113 00:12:24,786 --> 00:12:26,705 Oj, du Ă€r full av överraskningar. 114 00:12:28,248 --> 00:12:32,335 John! Jag hoppas du gillar din kycklingsoppa med lite tuggmotstĂ„nd. 115 00:12:35,338 --> 00:12:36,298 John? 116 00:12:41,511 --> 00:12:42,929 Har du paxat det hĂ€r rummet? 117 00:12:44,764 --> 00:12:45,807 Det behövs inte. 118 00:12:48,143 --> 00:12:49,102 Det var mitt. 119 00:12:59,112 --> 00:13:01,907 MILLENNIUM DRIVE-IN MUPPARNA FRÅN RYMDEN - STUART LITTLE 120 00:13:21,092 --> 00:13:22,177 LĂ€gg av. 121 00:13:24,221 --> 00:13:26,848 BARNVAKTSKLUBBEN KRISTY OCH BLÖJKATASTROFEN 122 00:13:28,808 --> 00:13:32,062 TILLHÖR KRISTA RÖR INTE MINA SAKER PRUTTUNGE!!! 123 00:13:53,124 --> 00:13:55,377 - Det Ă€r övervĂ€ldigande. - Ja. 124 00:13:59,172 --> 00:14:02,884 Jag har aldrig saknat nĂ„n sĂ„ mycket. Som ett stort, svart hĂ„l. 125 00:14:04,886 --> 00:14:05,845 Det suger. 126 00:14:12,978 --> 00:14:14,938 DĂ€rför ville jag vinna turneringen. 127 00:14:17,899 --> 00:14:20,485 Inte bara för Outsiders, utan
 128 00:14:23,029 --> 00:14:24,114 Utan för henne. 129 00:14:26,157 --> 00:14:28,285 - Sen sabbade jag allt. - Det gjorde du inte. 130 00:14:28,410 --> 00:14:29,411 Jo, det gjorde jag. 131 00:14:31,246 --> 00:14:32,831 Vi förlorade. Jag förlorade. 132 00:14:34,583 --> 00:14:36,251 Du försökte förbĂ€ttra saker. 133 00:14:38,503 --> 00:14:40,714 Det kanske inte gĂ„r i den hĂ€r vĂ€rlden. 134 00:14:46,261 --> 00:14:47,220 SÄ  135 00:14:49,472 --> 00:14:51,308 Det Ă€r dags att vi gör nĂ„t
 136 00:14:53,518 --> 00:14:54,686 
för oss. 137 00:14:56,104 --> 00:14:57,147 Det Ă€r vĂ„r tur. 138 00:14:58,440 --> 00:15:00,025 Vi kan skapa ett liv hĂ€r. 139 00:15:04,613 --> 00:15:05,864 Inga fler bilar? 140 00:15:07,365 --> 00:15:08,617 Och inget mer vĂ„ld? 141 00:15:10,660 --> 00:15:11,703 Bara vi. 142 00:15:38,897 --> 00:15:41,066 Fast kanske inte riktigt. 143 00:16:31,366 --> 00:16:32,534 Hörni, jag hittade en
 144 00:16:34,994 --> 00:16:36,371 FörlĂ„t! FörlĂ„t! 145 00:16:58,476 --> 00:17:00,603 - Vid
 - Vid
 146 00:17:02,564 --> 00:17:05,150 - 
el
 - 
el
 147 00:17:05,692 --> 00:17:08,695 Elden. 148 00:17:09,446 --> 00:17:12,699 Vid kastet ska du vara varsam, som nĂ€r du anvĂ€nder kopplingen. 149 00:17:12,824 --> 00:17:15,785 Okej? Drar du för mycket fĂ„r du inte i vĂ€xeln. 150 00:17:15,910 --> 00:17:19,914 I det hĂ€r fallet Ă€r bilen fisken och kroken Ă€r vĂ€xeln. 151 00:17:20,039 --> 00:17:21,624 Eller Ă€r det tvĂ€rtom? 152 00:17:22,208 --> 00:17:23,543 Vad fan gör du? 153 00:17:26,254 --> 00:17:27,255 Jag fiskar. 154 00:17:27,922 --> 00:17:31,259 Lyssna pĂ„ nĂ„n som Ă€r erfaren. Skjut inte pĂ„ det du inte ser. 155 00:17:32,552 --> 00:17:34,888 - Jag trĂ€ffade en. - Det var en turtrĂ€ff. 156 00:17:35,013 --> 00:17:37,182 Mayhem och jag ska fiska pĂ„ rĂ€tt
 157 00:17:42,771 --> 00:17:44,814 Okej. Vi ska visst slösa pĂ„ kulor idag. 158 00:17:45,482 --> 00:17:47,567 Jag trĂ€ffade en. RĂ€tt i skallen. 159 00:17:53,740 --> 00:17:58,328 IkvĂ€ll har jag tillagat forell, avrĂ€ttad, inte fiskad. 160 00:17:58,453 --> 00:18:00,121 JĂ€klar, vad gott det ser ut. 161 00:18:00,872 --> 00:18:03,082 May! Dags för mat! 162 00:18:03,208 --> 00:18:05,627 - VĂ€nta lite! - Vi vĂ€ntar inte pĂ„ dig! 163 00:18:10,048 --> 00:18:13,551 Hur gĂ„r det med yxtrĂ€ningen? 164 00:18:13,676 --> 00:18:15,261 RĂ€tt bra. 165 00:18:18,014 --> 00:18:20,767 Hon trĂ€ffar redan burkar pĂ„ 20 meters hĂ„ll. 166 00:18:23,353 --> 00:18:25,939 Vad gott. Du lagar maten frĂ„n och med nu. 167 00:18:26,064 --> 00:18:29,108 Quiet borde inte ens vara i nĂ€rheten av en kastrull. 168 00:18:29,943 --> 00:18:32,445 UrsĂ€kta, jag hörde inte att du klagade 169 00:18:32,570 --> 00:18:34,781 nĂ€r du glufsade i dig min ekorrsufflĂ©. 170 00:18:34,906 --> 00:18:37,283 Hon la skiten i fickorna och slĂ€ngde den. 171 00:18:37,408 --> 00:18:38,368 HallĂ„! 172 00:18:38,493 --> 00:18:39,744 - Vad Ă€r det? - JĂ€vla golare! 173 00:18:39,869 --> 00:18:41,371 Det Ă€r lugnt. Vad Ă€r det? 174 00:18:41,496 --> 00:18:44,874 Gumman, vi har dig hĂ€r för din personlighet 175 00:18:44,999 --> 00:18:47,293 och dina yxkunskaper. Det Ă€r allt. 176 00:18:56,135 --> 00:18:59,931 Hej pĂ„ er, mina trogna Twisted Metal-tittare. 177 00:19:00,056 --> 00:19:03,017 - Nej. - Jag talar till er med sorg i hjĂ€rtat. 178 00:19:03,142 --> 00:19:08,064 Hela vĂ„rt land Ă€r i chock efter vĂ„ldsdĂ„det som begicks under min turnering. 179 00:19:08,189 --> 00:19:12,485 Hundratals oskyldiga Insiders mördades brutalt. 180 00:19:12,610 --> 00:19:13,570 Herregud. 181 00:19:13,695 --> 00:19:16,656 Som svar har megastĂ€derna bildat en allians, 182 00:19:16,781 --> 00:19:19,325 Insiders Förenade Fördrag. 183 00:19:19,450 --> 00:19:22,662 Vi har genomfört en grundlig utredning
 184 00:19:22,787 --> 00:19:24,747 
och avslöjat bombmĂ€nnens identitet. 185 00:19:25,373 --> 00:19:29,335 Det var tvĂ„ tĂ€vlande, John Doe och Quiet. 186 00:19:29,460 --> 00:19:30,461 Va? 187 00:19:32,213 --> 00:19:37,594 Jag vill att alla murar ska falla, i alla stĂ€der, överallt. 188 00:19:38,803 --> 00:19:41,306 Det Ă€r dags för Outsiders att fĂ„ sin rĂ€ttmĂ€tiga del. 189 00:19:44,684 --> 00:19:46,060 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 190 00:19:48,229 --> 00:19:50,815 Det Ă€r inte vi. Var fick de min vĂ€st ifrĂ„n? 191 00:19:52,025 --> 00:19:52,984 Balen. 192 00:19:53,526 --> 00:19:58,573 Dessa onda handlingar Ă€r en krigs- förklaring mot alla Insiders överallt. 193 00:19:58,698 --> 00:20:02,035 Vi kommer inte att acceptera angreppet pĂ„ vĂ„rt sĂ€tt att leva. 194 00:20:02,577 --> 00:20:05,747 Turneringen var tĂ€nkt som en fredsgest till Outsiders. 195 00:20:06,414 --> 00:20:09,208 TyvĂ€rr förintades den fredsgesten. 196 00:20:09,751 --> 00:20:13,463 SĂ„ nu ska vi förinta er. 197 00:20:17,342 --> 00:20:19,469 Insiders gömmer sig inte lĂ€ngre. 198 00:20:20,053 --> 00:20:24,223 Vi ska ta tillbaka vĂ„rt land med alla medel som krĂ€vs. 199 00:20:24,349 --> 00:20:29,020 Och nĂ€r Outsiders Ă€r borta kommer vi Ă€ntligen att vara fria, 200 00:20:29,145 --> 00:20:32,857 och dĂ„ kommer vi inte lĂ€ngre att behöva nĂ„gra murar. 201 00:20:33,650 --> 00:20:38,404 Alla som stödjer John och Quiet kommer att betraktas som fientliga. 202 00:20:38,529 --> 00:20:42,575 Och den som överlĂ€mnar dem till oss kommer att hyllas som en hjĂ€lte. 203 00:20:43,493 --> 00:20:46,204 PĂ„ ett eller annat sĂ€tt ska vi skipa rĂ€ttvisa. 204 00:20:47,455 --> 00:20:50,875 KĂ€ra tittare, slĂ€pp inte skĂ€rmen med blicken. 205 00:20:51,834 --> 00:20:54,754 Var pĂ„ er vakt. Ta hand om er. 206 00:20:56,089 --> 00:21:00,885 Och John och Quiet, om ni ser det hĂ€r 207 00:21:01,511 --> 00:21:05,723 sĂ„ ska ni veta att ni inte kan fly. 208 00:21:06,724 --> 00:21:10,353 VĂ€rlden kommer att bli ett slagfĂ€lt! 209 00:21:15,191 --> 00:21:16,484 Hur fan hittade den oss? 210 00:21:31,791 --> 00:21:34,752 Rör henne igen, sĂ„ fĂ„r du se vad vi gör med fiskar! 211 00:22:04,866 --> 00:22:05,908 Krista? 212 00:22:09,495 --> 00:22:13,249 - Krista, Ă€r det du? - I dina drömmar. 213 00:22:15,543 --> 00:22:16,502 Fan! 214 00:22:17,545 --> 00:22:21,090 Krista, det Ă€r jag, din bror! 215 00:22:21,966 --> 00:22:23,134 Minns du mig? 216 00:22:26,637 --> 00:22:27,680 Nej, antar jag? 217 00:22:32,101 --> 00:22:33,478 Herregud! 218 00:23:08,387 --> 00:23:11,057 Quiet, May, vi mĂ„ste dra hĂ€rifrĂ„n. 219 00:23:12,100 --> 00:23:13,267 Var Ă€r Minion? 220 00:23:13,392 --> 00:23:14,560 - Det Ă€r Krista? - Va? 221 00:23:14,685 --> 00:23:17,188 - Krista? Minion, dĂ„? - Nej, Krista Ă€r Minion! 222 00:23:17,313 --> 00:23:18,606 - Fan! - Kolla! 223 00:23:19,440 --> 00:23:20,441 Herregud. 224 00:23:24,445 --> 00:23:25,488 HallĂ„! 225 00:23:32,995 --> 00:23:34,831 Följ med om ni inte vill dö. 226 00:23:35,706 --> 00:23:38,459 - Stu? - Det Ă€r Stu.0. 227 00:23:38,584 --> 00:23:40,461 Stick! Jag stoppar henne. 228 00:23:41,963 --> 00:23:43,047 Stick, sa jag! 229 00:23:45,258 --> 00:23:46,425 God natt, Minion. 230 00:23:48,136 --> 00:23:49,804 - JĂ€vlar. - Oj dĂ„. 231 00:23:49,929 --> 00:23:51,013 Min hjĂ€lte! 232 00:24:13,369 --> 00:24:14,620 Spring! 233 00:24:34,891 --> 00:24:35,892 FörlĂ„t, syrran. 234 00:25:13,679 --> 00:25:16,515 Jag var dĂ€r uppe i rymden helt ensam i flera mĂ„nader. 235 00:25:16,641 --> 00:25:20,061 Men all den egentiden gav mig tid att jobba pĂ„ mig sjĂ€lv. 236 00:25:21,270 --> 00:25:22,230 Okej? 237 00:25:22,355 --> 00:25:25,358 Det har alltid varit Mike och Stu, eller Sweet Tooth och Stu. 238 00:25:25,483 --> 00:25:28,402 Jag tröttnade pĂ„ att vara en sidekick. SĂ„ jag började trĂ€na. 239 00:25:31,239 --> 00:25:34,200 ArmhĂ€vningar, biceps, alla stora muskelgrupper. 240 00:25:34,325 --> 00:25:37,912 Jag fick koll pĂ„ kapseln och tajmade den för en krasch i De Stora Sjöarna. 241 00:25:38,037 --> 00:25:41,249 - Sen begav jag mig till stugan. - KĂ€nde du till stugan? 242 00:25:41,374 --> 00:25:44,335 Skojar du? Du pratade om den konstant. Alla kĂ€nde till den. 243 00:25:44,460 --> 00:25:46,504 - Vi gjorde det till en dryckeslek. - Ja. 244 00:25:49,507 --> 00:25:52,426 Jag ritade en karta ur minnet. Katten Ă€r egentligen en hĂ€st. 245 00:25:53,010 --> 00:25:54,553 Jag kan inte rita hĂ€star. 246 00:25:55,763 --> 00:25:57,556 Helt jĂ€vla otroligt. 247 00:26:08,776 --> 00:26:10,736 Vad Ă€r planen? 248 00:26:10,861 --> 00:26:13,281 Insiders har förklarat krig mot Outsiders. 249 00:26:13,990 --> 00:26:17,076 - Vi borde gĂ„ med i striden. - SĂ„ fan heller. Vi borde fly. 250 00:26:17,618 --> 00:26:19,203 Calypso skyllde bombdĂ„det pĂ„ oss. 251 00:26:20,371 --> 00:26:24,041 Alla Ă€r ute efter oss. Vi har ingenstans att fly. 252 00:26:26,877 --> 00:26:30,339 Precis. Jag tĂ€nker inte fly lĂ€ngre. 253 00:26:31,132 --> 00:26:32,216 Varför ler du? 254 00:26:33,384 --> 00:26:35,052 - Jag ler alltid. - Inte pĂ„ det sĂ€ttet. 255 00:26:35,177 --> 00:26:38,931 Det dĂ€r leendet betyder: "Jag har en plan som du kommer att hata." 256 00:26:39,640 --> 00:26:43,394 Kriget mellan Outsiders och Insiders Ă€r ett spel, och det Ă€r riggat. 257 00:26:43,519 --> 00:26:46,647 Spelet Ă€r alltid riggat mot sĂ„na som oss. 258 00:26:46,772 --> 00:26:49,066 Vi mĂ„ste göra oss av med spelmĂ€staren. 259 00:26:50,776 --> 00:26:54,030 - Herregud, du kan inte mena allvar. - Det gör jag. 260 00:26:55,156 --> 00:26:57,616 - VĂ€nta, jag hĂ€nger inte med. - Inte jag heller. 261 00:26:58,743 --> 00:27:00,119 Jag ska döda Calypso. 262 00:27:02,496 --> 00:27:04,790 Han startade kriget och förĂ€ndrade min syster. 263 00:27:04,915 --> 00:27:08,794 Hon Ă€r nog inte din syster lĂ€ngre. Hon Ă€r en Minion, eller
 264 00:27:08,919 --> 00:27:12,131 Hon fĂ„r kalla sig vad hon vill och se mig som en frĂ€mling. 265 00:27:13,674 --> 00:27:14,842 Hon Ă€r Ă€ndĂ„ min syster. 266 00:27:16,177 --> 00:27:17,303 Krista Ă€r kvar dĂ€rinne. 267 00:27:18,721 --> 00:27:22,767 Gör vi oss av med Calypso, fĂ„r vi vĂ„ra liv tillbaka. 268 00:27:24,477 --> 00:27:26,103 Och kanske henne med. 269 00:27:30,900 --> 00:27:35,196 SĂ„ du vill korsa en krigszon 270 00:27:35,780 --> 00:27:38,949 och jaga vĂ€rldens farligaste man? 271 00:27:40,868 --> 00:27:41,827 RĂ€kna med mig. 272 00:27:44,663 --> 00:27:46,874 Minns ingen att Calypso skickade mig ut i rymden? 273 00:27:47,416 --> 00:27:49,460 Och Ă„teruppvĂ€ckte din syster frĂ„n de döda? 274 00:27:50,419 --> 00:27:51,379 Han har rĂ€tt. 275 00:27:55,633 --> 00:27:59,553 - Vi kommer att behöva hjĂ€lp. - Vi behöver inte hjĂ€lp. 276 00:28:01,680 --> 00:28:02,932 Vi behöver bilar. 277 00:28:50,646 --> 00:28:53,566 Jag har inte sovit sĂ„ bra pĂ„ flera Ă„r. 278 00:28:57,194 --> 00:28:58,612 Vad fan? 279 00:28:59,905 --> 00:29:03,033 Lossa repet innan jag kastar 280 00:29:03,159 --> 00:29:05,244 er skitbil i floden. 281 00:29:06,537 --> 00:29:10,708 Det gĂ„r tyvĂ€rr inte, kompis. Vi har fĂ„tt order om att ta in dig i kedjor. 282 00:29:10,833 --> 00:29:12,501 JasĂ„? Av vem? 283 00:29:12,626 --> 00:29:16,088 Din farsa. Hans Helighet sĂ„g dig slĂ„ss i turneringen. 284 00:29:16,213 --> 00:29:19,425 Han Ă€r riktigt imponerad över hur hans arv har förvaltats. 285 00:29:19,550 --> 00:29:20,801 Pappa? 286 00:29:25,639 --> 00:29:32,563 DU ÄNTRAR NU ÖSTRA TERRITORIET PÅVE CHARLIE KANE 287 00:29:47,745 --> 00:29:49,705 Undertexter: Linda Hellner 22114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.