All language subtitles for Top Cat - 01x14 - The Tycoon.DVDRip.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:06,300 [WHISTLE BLOWING] 2 00:00:06,370 --> 00:00:08,800 I say there, bobby, would you mind 3 00:00:08,870 --> 00:00:10,440 removing your carcass? 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,000 You make a ghastly looking hood ornament. 5 00:00:13,070 --> 00:00:14,500 T.C.! 6 00:00:14,570 --> 00:00:17,270 All right, T.C., I caught you red-handed. 7 00:00:17,330 --> 00:00:19,100 Where did you steal the car? 8 00:00:19,170 --> 00:00:22,340 Steal? Steal? Now please, Dibble, haven't you heard? 9 00:00:22,400 --> 00:00:24,730 You are speaking to Mr. Unlimited Credit. 10 00:00:24,800 --> 00:00:26,200 DIBBLE: You? 11 00:00:26,270 --> 00:00:29,700 I never look a gift horse in the mouth, Dibble. 12 00:00:29,770 --> 00:00:33,570 Now if you'll excuse me, I got a date. 13 00:00:33,640 --> 00:00:38,640 He's just too much. I can't handle him. 14 00:01:26,100 --> 00:01:29,030 [ON TV] #You rang, sir? 15 00:01:29,100 --> 00:01:30,730 MAN [ON TV]: #Yes, Crumbley... 16 00:01:30,800 --> 00:01:34,600 #...my personal check for $1 million. 17 00:01:34,670 --> 00:01:38,240 -#Take it.# -#Another million? Yes, sir. 18 00:01:38,300 --> 00:01:41,830 -#The usual method of disposal?# MAN [ON TV]: #Exactly. 19 00:01:41,900 --> 00:01:45,970 #Find some needy person and give it to him. 20 00:01:46,030 --> 00:01:48,530 #As you wish, sir. 21 00:01:48,600 --> 00:01:52,600 #They don't call him the Wacky Tycoon for nothing. 22 00:01:52,670 --> 00:01:54,000 [MAN SOBBING] 23 00:01:54,070 --> 00:01:56,200 It's all so touching. 24 00:01:56,270 --> 00:01:58,970 Turn it off, Boswell. I can't take it. 25 00:01:59,030 --> 00:02:01,530 Yes, Mr. Vanderfeller. 26 00:02:01,600 --> 00:02:05,500 Why can't I do something nice like that Wacky Tycoon? 27 00:02:05,570 --> 00:02:08,270 Why can't I give away a million dollars? 28 00:02:08,340 --> 00:02:10,170 BOSWELL: Oh, you could, sir. 29 00:02:10,240 --> 00:02:13,010 Except, we don't know a soul who's needy. 30 00:02:13,070 --> 00:02:15,270 But surely there are some poor people left. 31 00:02:15,340 --> 00:02:19,940 We could cruise around the city and look for a destitute person, sir. 32 00:02:20,000 --> 00:02:23,200 An excellent idea, Boswell. Excellent. 33 00:02:23,270 --> 00:02:27,070 I'll give a million dollars to the neediest schnook in the city. 34 00:02:27,130 --> 00:02:32,130 As you wish, sir. I'll ring for the chauffeur. 35 00:02:32,200 --> 00:02:34,670 ANNOUNCER [ON TV]: #So tune in next week... 36 00:02:34,730 --> 00:02:38,500 #...for another episode of #The Wacky Tycoon#. 37 00:02:38,570 --> 00:02:41,000 Boy, imagine getting a million dollars. 38 00:02:41,070 --> 00:02:44,500 But why am I dreaming? It only happens on TV. 39 00:02:44,570 --> 00:02:48,200 Yeah, must be one of them science-fiction programs. 40 00:02:48,270 --> 00:02:52,770 Uh-oh. Hey, T.C., Dibble at 1 o'clock high. 41 00:02:52,830 --> 00:02:57,830 Emergency, you guys! Prepare to submerge. 42 00:03:00,740 --> 00:03:04,670 Funny. I could have sworn I heard T.C. and his bunch. 43 00:03:04,740 --> 00:03:07,710 -I don't hear nothing. -I guess the coast is clear. 44 00:03:07,770 --> 00:03:10,770 So let's go topside. 45 00:03:10,830 --> 00:03:13,030 DIBBLE: What the--? 46 00:03:13,100 --> 00:03:16,570 Okay, gang, take five and reassemble down at the alley. 47 00:03:16,630 --> 00:03:17,760 DIBBLE: Help! Help! 48 00:03:17,830 --> 00:03:19,630 Yee-ow! 49 00:03:19,700 --> 00:03:21,130 [DIBBLE CRASHES] 50 00:03:21,200 --> 00:03:24,130 Why, Officer Dibble, how nice of you to drop in. 51 00:03:24,200 --> 00:03:29,200 -Put me down, Top Cat, or I'll-- -You heard the man, fellas. 52 00:03:36,970 --> 00:03:39,970 TOP CAT: Doesn't seem to be anyone around. 53 00:03:40,030 --> 00:03:42,760 Nothing on this side, either. I guess we lost Dibble. 54 00:03:42,830 --> 00:03:46,530 Well, back to business. 55 00:03:46,600 --> 00:03:49,100 You called, boss? 56 00:03:49,170 --> 00:03:53,000 All right, all right, that's very cute with the totem-pole bit. But what's the idea? 57 00:03:53,070 --> 00:03:56,070 We thought we'd make a different entrance for a change, T.C. 58 00:03:56,130 --> 00:03:58,230 Yeah, well, everybody down and for a change... 59 00:03:58,300 --> 00:04:01,000 ...let's get down to business. Making our first million, that is. 60 00:04:01,070 --> 00:04:04,500 And we're gonna do it by selling lots of raffle tickets. 61 00:04:04,570 --> 00:04:07,200 Here, Benny, distribute the books among the boys. 62 00:04:07,270 --> 00:04:10,640 But why do we have to wear these rags, T.C.? 63 00:04:10,700 --> 00:04:13,000 Brain, how many times must I go over 64 00:04:13,070 --> 00:04:15,270 the psychology of raffle selling? 65 00:04:15,340 --> 00:04:17,840 The worse you look, the more you'll sell. 66 00:04:17,900 --> 00:04:20,700 CHOO-CHOO: We're in, man. We're the sorriest looking cats in town. 67 00:04:20,770 --> 00:04:23,510 Uh, one other thing, T.C. 68 00:04:23,570 --> 00:04:26,040 You still haven't told us what we're raffling off. 69 00:04:26,100 --> 00:04:27,830 Yeah, like, what's the prize? 70 00:04:27,900 --> 00:04:29,930 [STAMMERS] Prize? What prize? Oh, yeah. 71 00:04:30,000 --> 00:04:32,870 The holder of the winning ticket gets his money back. 72 00:04:32,930 --> 00:04:37,030 Now, here are your territories. Fancy-Fancy, Park Avenue. 73 00:04:37,100 --> 00:04:39,770 FANCY: #Right, boss.# - Spook, beatnik coffeehouse. 74 00:04:39,830 --> 00:04:42,500 SPOOK: #Gotcha, T.C.# -Hold it, T.C. 75 00:04:42,570 --> 00:04:45,570 -Here comes the law. -Officer Dibble. 76 00:04:45,640 --> 00:04:48,210 Emergency stations, everybody, on the double. 77 00:04:48,270 --> 00:04:50,040 -Benny, hide the evidence. -Right, T.C. 78 00:04:50,100 --> 00:04:52,200 TOP CAT: All right, group, all together now. 79 00:04:52,270 --> 00:04:54,800 And a one, a two: 80 00:04:54,870 --> 00:04:59,370 [ALL SINGING "CAMPTOWN RACES"] 81 00:05:03,670 --> 00:05:08,670 All right, all right. What's going on here? 82 00:05:17,730 --> 00:05:22,600 DIBBLE: Knock it off. 83 00:05:22,670 --> 00:05:25,610 All right, take five, music lovers. 84 00:05:25,670 --> 00:05:28,270 Ain't you guys pushing the season a little? 85 00:05:28,340 --> 00:05:30,510 The track don't open till July, you know. 86 00:05:30,570 --> 00:05:33,670 We were just rehearsing a number for the police benefit, Dib. 87 00:05:33,730 --> 00:05:36,060 Police benefit? There's no benefit. 88 00:05:36,130 --> 00:05:38,030 There's bound to be one soon. 89 00:05:38,100 --> 00:05:40,530 Policemen are always holding benefits. 90 00:05:40,600 --> 00:05:43,070 Yeah? Well, you better get this alley cleaned up first. 91 00:05:43,130 --> 00:05:44,600 It's a mess. 92 00:05:44,670 --> 00:05:47,740 Why blame us? Blame our environment. 93 00:05:47,800 --> 00:05:51,730 Well, your environment is gonna be fined 50 bucks... 94 00:05:51,800 --> 00:05:53,570 ...if this place ain't spotless. 95 00:05:53,640 --> 00:05:56,270 And another thing, what are you doing in those old clothes? 96 00:05:56,340 --> 00:06:00,440 Oh, these? Well, we're on our way downtown to donate them to the poor. 97 00:06:00,500 --> 00:06:02,130 DIBBLE: Is that so? 98 00:06:02,200 --> 00:06:06,230 And what do you intend wearing on the way home? Nothing? 99 00:06:06,300 --> 00:06:08,570 Why, I hadn't thought of that, Dibble. 100 00:06:08,640 --> 00:06:11,770 Fellas, can you see us walking through Times Square in our-- 101 00:06:11,830 --> 00:06:15,530 Oh, the humiliation! Dib, you're a pal. 102 00:06:15,600 --> 00:06:19,530 You know something? You are a real friend to the downtrodden. 103 00:06:19,600 --> 00:06:20,900 I am? Really? 104 00:06:20,970 --> 00:06:22,640 TOP CAT: Sure, Dibble. 105 00:06:22,700 --> 00:06:24,670 Well, thanks, T.C. 106 00:06:24,730 --> 00:06:27,100 I'll see you around, fellas. 107 00:06:27,170 --> 00:06:30,900 Poor fella. So hungry for a scrap of praise. 108 00:06:30,970 --> 00:06:34,270 Remind me to send him a Valentine's Day card. All right, recreation's over. 109 00:06:34,340 --> 00:06:37,110 Everybody grab a pile of books and let's go to work. 110 00:06:37,170 --> 00:06:39,140 You stick with me, Benny. You're inexperienced... 111 00:06:39,200 --> 00:06:41,570 ...and you might as well learn from the master. 112 00:06:41,630 --> 00:06:45,500 Right, master. 113 00:06:45,570 --> 00:06:48,670 Gee, T.C., we've been out over an hour. 114 00:06:48,730 --> 00:06:51,830 Business ain't been too good. 115 00:06:51,900 --> 00:06:54,100 We'll stop in at Schultz's Delicatessen next. 116 00:06:54,170 --> 00:06:57,200 I can always unload a few books there. 117 00:06:57,270 --> 00:06:59,500 Rest your tootsies, Benny. 118 00:06:59,570 --> 00:07:02,810 I'll be back in a flash with the cash. 119 00:07:02,870 --> 00:07:06,170 Hi, Schultzy, old boy. How are the pig's knuckles moving? 120 00:07:06,230 --> 00:07:07,730 [SCHULTZ CHASES TOP CAT] 121 00:07:07,800 --> 00:07:11,500 Hold it, Schultz, hold it! Take it easy! 122 00:07:11,570 --> 00:07:12,870 [TOP CAT CRASHES] 123 00:07:12,930 --> 00:07:14,530 You all right, T.C.? 124 00:07:14,600 --> 00:07:17,870 Why, the nerve of that guy, throwing me out. 125 00:07:17,940 --> 00:07:20,940 When I think of all the potato salad I've bought from him... 126 00:07:21,000 --> 00:07:24,100 ...it just shakes my faith in humanity. 127 00:07:24,170 --> 00:07:26,500 True, I never paid cash, but.. 128 00:07:26,570 --> 00:07:28,600 Oh, well. Let's try the shop next door. 129 00:07:28,670 --> 00:07:30,600 You mean Lou's Haberdashery? 130 00:07:30,670 --> 00:07:33,240 One of my most treasured friends. 131 00:07:33,300 --> 00:07:37,200 It'll be a cinch to sell him a ticket. 132 00:07:37,270 --> 00:07:39,800 I certainly appreciate you helping me today, honey. 133 00:07:39,870 --> 00:07:43,570 Oh, don't mention it, darling. That's what wives are for. 134 00:07:43,630 --> 00:07:45,660 Now about that trip to Florida.. 135 00:07:45,740 --> 00:07:49,670 But, sweetheart, I told you business has been rotten. 136 00:07:49,740 --> 00:07:52,740 MILDRED: It's bound to pick up. Here come two customers now. 137 00:07:52,800 --> 00:07:54,830 TOP CAT: Hi, Lou, old pal. 138 00:07:54,900 --> 00:07:59,770 Top Cat? Quick, the cash register! 139 00:07:59,830 --> 00:08:02,000 Where's the 10 bucks you owe me, Top Cat? 140 00:08:02,070 --> 00:08:05,070 I just put it into the mail. But let me tell you... 141 00:08:05,130 --> 00:08:08,700 ...every time I wear those silk pajamas I think of you, Lou. 142 00:08:08,770 --> 00:08:11,570 -Yeah? What do you want? TOP CAT: I don't want nothing. 143 00:08:11,640 --> 00:08:14,710 As a matter of fact, I've come to give you something. 144 00:08:14,770 --> 00:08:18,600 Uh, Benny, hand me the lucky book. This man deserves a break. 145 00:08:18,670 --> 00:08:20,770 Oh, no you don't, T.C. 146 00:08:20,830 --> 00:08:23,160 You're not selling me any more raffle books. 147 00:08:23,240 --> 00:08:25,770 Mildred, keep your eye on the petty-cash box... 148 00:08:25,830 --> 00:08:27,200 ...while I throw this loafer out. 149 00:08:27,270 --> 00:08:31,040 -Okay. TOP CAT: Oh, pardon me, Lou. 150 00:08:31,100 --> 00:08:33,870 I didn't know your daughter was in the store. 151 00:08:33,930 --> 00:08:36,630 [LAUGHING] 152 00:08:36,700 --> 00:08:39,830 I'm afraid you're mistaken. I'm his wife. 153 00:08:39,900 --> 00:08:41,830 His wife? Really. 154 00:08:41,900 --> 00:08:45,730 I thought there were laws against marrying 16-year-olds. 155 00:08:45,800 --> 00:08:47,170 Tell me, what's new in Hollywood? 156 00:08:47,230 --> 00:08:49,030 Hollywood? 157 00:08:49,100 --> 00:08:52,200 Of course, you are in pictures, aren't you? Oh, such beauty. 158 00:08:52,270 --> 00:08:55,240 Didn't I see you in #Ben-Hur#, the bathing scene? 159 00:08:55,300 --> 00:08:57,130 It won't work, T.C. 160 00:08:57,200 --> 00:08:58,730 MILDRED: Shut up, Lou! 161 00:08:58,800 --> 00:09:00,700 Please continue, sir. You were saying? 162 00:09:00,770 --> 00:09:04,940 I was saying that you should go see my Uncle Sam. 163 00:09:05,000 --> 00:09:06,930 Sam Goldwyn, that is. 164 00:09:07,000 --> 00:09:10,870 He's in town looking for a female star, somebody like you. 165 00:09:10,930 --> 00:09:13,960 Earthy beauty, maturity, appeal. 166 00:09:14,030 --> 00:09:16,500 Just tell him that Top Cat sent you over. 167 00:09:16,570 --> 00:09:19,270 Oh, thank you! And please, sir... 168 00:09:19,340 --> 00:09:22,870 ...let me buy some of your books. It's the least I can do. 169 00:09:22,930 --> 00:09:24,830 Mildred, are you out of your mind? 170 00:09:24,900 --> 00:09:28,100 MILDRED: Shut up, Lou! Don't try to talk me out of a career. 171 00:09:28,170 --> 00:09:30,640 Here's your money, Mr. Top Cat. 172 00:09:30,700 --> 00:09:32,630 TOP CAT: Thank you, Zsa Zsa. 173 00:09:32,700 --> 00:09:35,500 Better keep her out of sight, Lou. All those male customers. 174 00:09:35,570 --> 00:09:40,570 She's a temptress in disguise, you know. 175 00:09:45,100 --> 00:09:47,270 All right, Benny, you've had your lesson in salesmanship. 176 00:09:47,330 --> 00:09:49,800 -Any questions? -Just one. 177 00:09:49,870 --> 00:09:52,100 Do I have to fib like that? 178 00:09:52,170 --> 00:09:54,740 Ooh! Fib is such an ugly word. 179 00:09:54,800 --> 00:09:57,670 Think of it as a little white lie, Benny. 180 00:09:57,730 --> 00:09:59,730 Well, okay. I'll try it, T.C. 181 00:09:59,800 --> 00:10:03,670 TOP CAT: Good, good. Now, you work this side of the street... 182 00:10:03,740 --> 00:10:06,840 ...and I'll try the other. This is your big chance, Benny boy. 183 00:10:06,900 --> 00:10:09,530 -Don't flub it. -You can count on me, T.C. 184 00:10:09,600 --> 00:10:12,770 I know it, pal. I know it. I'll see you later. 185 00:10:12,830 --> 00:10:15,830 Pardon me, kind sir, would you like to buy-- 186 00:10:15,900 --> 00:10:17,930 MAN: No. 187 00:10:18,000 --> 00:10:21,900 Gee, maybe I ought to take some more lessons from Top Cat. 188 00:10:21,970 --> 00:10:24,870 Oh, boy, there's a dime down there. 189 00:10:24,930 --> 00:10:28,080 This is my lucky day. 190 00:10:30,600 --> 00:10:33,070 It's most discouraging. 191 00:10:33,130 --> 00:10:35,200 Everyone is so prosperous. 192 00:10:35,270 --> 00:10:38,500 Oh, for the good old days of the Depression. 193 00:10:38,570 --> 00:10:41,240 Here I am with a million dollars to give away... 194 00:10:41,300 --> 00:10:44,870 ...and I can't find anybody poor enough. 195 00:10:44,930 --> 00:10:47,860 Ah, there he is. There's my man. 196 00:10:47,930 --> 00:10:49,260 Stop the car, Brinkley. 197 00:10:49,330 --> 00:10:50,700 [TIRES SCREECH] 198 00:10:50,770 --> 00:10:53,000 I got it! 199 00:10:53,070 --> 00:10:55,540 Aw, shucks, it fell off. 200 00:10:55,600 --> 00:10:59,530 You there, ragamuffin. May I have a word with you? 201 00:10:59,600 --> 00:11:02,200 Oh, no, you don't. It's my dime. I saw it first. 202 00:11:02,270 --> 00:11:04,970 VANDERFELLER: I don't want the dime, you unfortunate fellow. 203 00:11:05,030 --> 00:11:06,830 You keep it. 204 00:11:06,900 --> 00:11:11,270 Gee, thanks. By the way, would you like to buy a raffle ticket? 205 00:11:11,340 --> 00:11:15,070 A raffle? You are needy, aren't you? 206 00:11:15,130 --> 00:11:19,800 Oh, yeah. According to T.C., we're the neediest. 207 00:11:19,870 --> 00:11:22,000 T.C.? Who's T.C.? 208 00:11:22,070 --> 00:11:24,870 Top Cat. He takes care of us. 209 00:11:24,930 --> 00:11:26,560 You mean there are others? 210 00:11:26,630 --> 00:11:29,030 Uh-huh. Six altogether. 211 00:11:29,100 --> 00:11:31,770 Sometimes the alley gets pretty crowded. 212 00:11:31,830 --> 00:11:33,530 VANDERFELLER: The alley? 213 00:11:33,600 --> 00:11:37,870 Oh, you poor unfortunate creatures. That settles it. 214 00:11:37,930 --> 00:11:42,930 Here's a check for $1 million made out to Top Cat. 215 00:11:43,670 --> 00:11:46,200 Here. Take it to him. 216 00:11:46,270 --> 00:11:49,100 -Gee, thanks, mister. VANDERFELLER: You're welcome. 217 00:11:49,170 --> 00:11:54,170 All right, Brinkley. Let's go home. 218 00:11:54,930 --> 00:11:56,230 TOP CAT: Well, any bites? 219 00:11:56,300 --> 00:11:58,800 I hear the flounders are running well. 220 00:11:58,870 --> 00:12:00,970 Hi, T.C. Guess what. 221 00:12:01,030 --> 00:12:03,600 Surprise me. You ran out of books. 222 00:12:03,670 --> 00:12:05,570 No, but look at this check. 223 00:12:05,640 --> 00:12:08,870 TOP CAT: Don't tell me. A check for a 25-cent raffle? 224 00:12:08,930 --> 00:12:10,800 How cheap can people get? 225 00:12:10,870 --> 00:12:14,540 Always take cash, Benny. Coin of the realm. 226 00:12:14,600 --> 00:12:16,730 BENNY: But you don't understand, T.C. 227 00:12:16,800 --> 00:12:19,570 -This check is for-- -Suckers. That's who it's for. 228 00:12:19,630 --> 00:12:22,000 You try to cash it at the bank and see 229 00:12:22,070 --> 00:12:23,870 who bounces faster, you or the check. 230 00:12:23,930 --> 00:12:27,060 I don't know, Benny. I keep trying and trying... 231 00:12:27,130 --> 00:12:30,530 ...but I don't think I'll ever make a big tycoon out of you. 232 00:12:30,600 --> 00:12:35,600 Or a little one, or even a compact-size one. 233 00:12:39,130 --> 00:12:41,260 -Benny. -Oh, hi, Mr. Lou. 234 00:12:41,340 --> 00:12:45,570 What are you doing here, Benny? Casing the joint for Top Cat? 235 00:12:45,640 --> 00:12:49,610 No. I'm cashing a check for him. It's a million dollars. 236 00:12:49,670 --> 00:12:51,000 A million dollars, huh? 237 00:12:51,070 --> 00:12:52,740 [CHUCKLES] 238 00:12:52,800 --> 00:12:57,100 I gotta hand it to T.C. He's sure got a sense of humor. 239 00:12:57,170 --> 00:13:00,040 All right, young man, what can I do for you? 240 00:13:00,100 --> 00:13:01,970 BENNY: I wanna cash this check, please. 241 00:13:02,030 --> 00:13:03,800 Oh, boy, this is gonna be good. 242 00:13:03,870 --> 00:13:07,670 TELLER: Holy mackerel! A million dollars. 243 00:13:07,730 --> 00:13:11,260 And it's signed by T.L. Vanderfeller. 244 00:13:11,340 --> 00:13:14,510 -You mean the check is good? -Good as gold. 245 00:13:14,570 --> 00:13:17,240 I'd recognize Mr. Vanderfeller's signature anywhere. 246 00:13:17,300 --> 00:13:20,000 Can I have the million dollars in small bills? 247 00:13:20,070 --> 00:13:22,000 TELLER: I'm sorry, sir. You can't have 248 00:13:22,070 --> 00:13:23,840 a penny until the check is endorsed. 249 00:13:23,900 --> 00:13:25,270 Endorsed? 250 00:13:25,340 --> 00:13:28,940 This Top Cat person has to sign his name on the back. 251 00:13:29,000 --> 00:13:31,670 BENNY: Okay, I'll be back later. 252 00:13:31,730 --> 00:13:35,130 So long, Lou. I gotta go find Top Cat. 253 00:13:35,200 --> 00:13:37,900 Yeah, sure, sure. 254 00:13:37,970 --> 00:13:42,640 How do you like that? Top Cat is a millionaire. 255 00:13:42,700 --> 00:13:45,070 Wait till Schultz hears about this. 256 00:13:45,130 --> 00:13:47,060 SCHULTZ: Two million dollars? 257 00:13:47,130 --> 00:13:50,130 And I had the nerve to kick him out of my store. 258 00:13:50,200 --> 00:13:55,200 Hang up now, Lou. I spread the word around. 259 00:13:55,340 --> 00:13:59,540 Honest Injun's Used Car Lot. Honest John speaking. 260 00:13:59,600 --> 00:14:01,270 [MUMBLING OVER PHONE] 261 00:14:01,330 --> 00:14:04,030 Top Cat has $5 million? 262 00:14:04,100 --> 00:14:07,570 First thing to do is notify the Merchants Association. 263 00:14:07,640 --> 00:14:10,810 We can't let that money get out of the neighborhood! 264 00:14:10,870 --> 00:14:13,640 Thanks for the tip, Schultzy pal. 265 00:14:13,700 --> 00:14:17,450 I'll be watching for him. 266 00:14:20,930 --> 00:14:23,860 I guess I was a little hard on Benny, but.. 267 00:14:23,930 --> 00:14:26,530 I mean, after all, taking a check for two bits 268 00:14:26,600 --> 00:14:28,670 is a little too naive. 269 00:14:28,730 --> 00:14:32,530 Ah! Top Cat, my old buddy! How are you? 270 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Now, don't get sore, Lou. I don't have the 10 bucks with me, but I assure you-- 271 00:14:36,870 --> 00:14:40,200 Don't mention it, pal. A mere drop in the bucket. Forget it! 272 00:14:40,270 --> 00:14:42,240 I promise you'll have it-- Uh, forget it? 273 00:14:42,300 --> 00:14:44,240 LOU: Sure, sure. 274 00:14:44,300 --> 00:14:47,900 Say, buddy, that hat's in pretty bad shape. You could use a new one. 275 00:14:47,970 --> 00:14:50,500 True, true. But frankly, at the moment 276 00:14:50,570 --> 00:14:52,500 I'm flirting with bankruptcy. 277 00:14:52,570 --> 00:14:54,700 Bankruptcy? You? 278 00:14:54,770 --> 00:14:55,940 [LAUGHS] 279 00:14:56,000 --> 00:14:58,270 Oh, boy, that's a hot one! 280 00:14:58,340 --> 00:15:00,740 I didn't realize that poverty was so humorous. 281 00:15:00,800 --> 00:15:04,870 Say, why don't we step into the store. I got a new shipment from Europe. 282 00:15:04,930 --> 00:15:06,860 What about my credit rating? 283 00:15:06,930 --> 00:15:09,960 LOU: Up to a million. Get it? Up to a million. 284 00:15:10,030 --> 00:15:12,500 [LOU LAUGHS] 285 00:15:12,570 --> 00:15:16,140 LOU: What did I tell you, T.C.? You look great. 286 00:15:16,200 --> 00:15:18,800 Thanks, Lou. Send a dozen more over to the alley... 287 00:15:18,870 --> 00:15:21,040 ...and put it on my bill, will you, pal? 288 00:15:21,100 --> 00:15:23,730 You bet, Mr. Top Cat. 289 00:15:23,800 --> 00:15:26,830 Nice man, that Lou, nice man. 290 00:15:26,900 --> 00:15:29,000 I hope he wins the raffle. 291 00:15:29,070 --> 00:15:32,100 Hi, Top Cat. I was just thinking about you. 292 00:15:32,170 --> 00:15:33,970 Glad you dropped in. 293 00:15:34,030 --> 00:15:36,000 TOP CAT: It was the hand of fate. 294 00:15:36,070 --> 00:15:39,070 Eh, take a look at that, T.C. Ain't it a beaut? 295 00:15:39,130 --> 00:15:41,800 The latest thing in sports cars. 296 00:15:41,870 --> 00:15:45,070 Built from the ground up by pygmies. Ain't it cute? 297 00:15:45,140 --> 00:15:49,640 Oh, it's adorable. Now just put me down and I'll be on my way. 298 00:15:49,700 --> 00:15:52,200 But, T.C., you don't wanna leave without a car. 299 00:15:52,270 --> 00:15:55,270 Oh, well, don't go by these garments. I couldn't make the payment 300 00:15:55,340 --> 00:15:57,610 on a secondhand pair of roller skates. 301 00:15:57,670 --> 00:15:59,670 Ha-ha-ha! That's such modesty. 302 00:15:59,740 --> 00:16:03,640 But I know the bracket you're in. Yes, indeed. 303 00:16:03,700 --> 00:16:05,830 Now, I'll tell you what I'm gonna do. 304 00:16:05,900 --> 00:16:08,570 I'm gonna give you this car, T.C... 305 00:16:08,640 --> 00:16:12,240 ...for only 2000 bucks, plus $500 delivery charge. 306 00:16:12,300 --> 00:16:15,830 You can't beat it, T.C. Three hundred horsepower engine... 307 00:16:15,900 --> 00:16:19,200 ...four-speed shifts, and six months' hospitalization. 308 00:16:19,270 --> 00:16:22,600 Oh! A giveaway. Perhaps when my ship comes in. 309 00:16:22,670 --> 00:16:25,200 HONEST JOHN: Aha! So you've already bought a boat, huh? 310 00:16:25,270 --> 00:16:27,200 Well, come on, admiral. 311 00:16:27,270 --> 00:16:30,100 Try this for size. 312 00:16:30,170 --> 00:16:32,700 -Hey, it fits. HONEST JOHN: Like a glove. 313 00:16:32,770 --> 00:16:34,710 The key's in the dashboard, T.C. 314 00:16:34,770 --> 00:16:38,070 Now, break it in easy, huh? Don't go over 140. 315 00:16:38,130 --> 00:16:40,500 You mean it's mine? Well, thanks a million. 316 00:16:40,570 --> 00:16:42,070 Now you're talking. 317 00:16:42,130 --> 00:16:45,100 And this afternoon, I'll send you your spare. 318 00:16:45,170 --> 00:16:47,640 -Spare tire? -No, spare car. 319 00:16:47,700 --> 00:16:51,930 What is there about me that makes people wanna give me things? 320 00:16:52,000 --> 00:16:54,970 It must be my lovable personality, what else? 321 00:16:55,030 --> 00:16:56,900 Well, wait till the gang sees this. 322 00:16:56,970 --> 00:17:01,540 [WHISTLE BLOWING] 323 00:17:01,600 --> 00:17:05,000 I say there, bobby, would you mind removing your carcass? 324 00:17:05,070 --> 00:17:07,500 You make a ghastly looking hood ornament. 325 00:17:07,570 --> 00:17:08,840 T.C.! 326 00:17:08,900 --> 00:17:13,030 All right, T.C., I caught you red-handed. 327 00:17:13,100 --> 00:17:15,200 -Where did you steal the car? -Steal? Steal? 328 00:17:15,270 --> 00:17:17,540 Now, please, Dibble, haven't you heard? 329 00:17:17,600 --> 00:17:20,270 You are speaking to Mr. Unlimited Credit. 330 00:17:20,340 --> 00:17:22,940 DIBBLE: Unlimited Credit? You? 331 00:17:23,000 --> 00:17:25,270 All the storeowners must be off their rockers. 332 00:17:25,340 --> 00:17:28,870 I never look a gift horse in the mouth, Dibble. 333 00:17:28,930 --> 00:17:33,260 Now, if you'll excuse me, I got a date. 334 00:17:33,340 --> 00:17:38,340 He's just too much. I can't handle him. 335 00:17:39,270 --> 00:17:42,970 Oh, yes. It was a gasser of a party. Too bad you missed it. 336 00:17:43,030 --> 00:17:47,200 Let's see now. There was Frankie and Dino and Marlon. 337 00:17:47,270 --> 00:17:49,970 -Marlon? -You know Marlon? 338 00:17:50,030 --> 00:17:51,870 Do I know Marlon? 339 00:17:51,940 --> 00:17:55,810 Why, I knew him when you could understand what he was saying. 340 00:17:55,870 --> 00:17:59,840 Ooh! You must really live an exciting life, T.C. 341 00:17:59,900 --> 00:18:03,100 TOP CAT: Oh, yes. But every once in a while, on the Riviera... 342 00:18:03,170 --> 00:18:06,500 ...I pace madly around my villa and I say to myself: 343 00:18:06,570 --> 00:18:09,770 "T.C., what does it all mean, you rich devil? 344 00:18:09,840 --> 00:18:13,070 Why don't you find yourself a nice, plain glamour girl... 345 00:18:13,130 --> 00:18:15,060 ...and settle down?" 346 00:18:15,130 --> 00:18:20,060 Well, here we are, my townhouse. 347 00:18:20,130 --> 00:18:21,960 Boy, it looks like an alley. 348 00:18:22,030 --> 00:18:25,030 Yeah. Fools everyone. It's the service entrance to the Waldorf. 349 00:18:25,100 --> 00:18:28,630 The only way I can avoid the reporters and panhandlers. 350 00:18:28,700 --> 00:18:32,500 Now remember, wax the car, pick me up at 8, and we'll live it up. 351 00:18:32,570 --> 00:18:34,170 We'll live it up, up, up. 352 00:18:34,240 --> 00:18:36,040 BRAIN: Hey, is that you, T.C.? 353 00:18:36,100 --> 00:18:37,270 Oh, no. 354 00:18:37,330 --> 00:18:38,960 What happened, pal? 355 00:18:39,030 --> 00:18:41,600 I hardly know you in all those fancy duds. 356 00:18:41,670 --> 00:18:44,270 And where did you get the car, T.C.? 357 00:18:44,330 --> 00:18:46,260 Will you give me a ride, huh? 358 00:18:46,340 --> 00:18:49,510 Hey, who's that odd person? 359 00:18:49,570 --> 00:18:53,200 It's, uh, one of my family retainers. Been with us for years. 360 00:18:53,270 --> 00:18:56,240 Gosh, T.C., you must have really sold raffles. 361 00:18:56,300 --> 00:18:58,000 Raffles? 362 00:18:58,070 --> 00:19:00,570 Uh, uh, yeah, Raffles, the name of my French poodle. 363 00:19:00,630 --> 00:19:02,830 He was getting too big for the penthouse. 364 00:19:02,900 --> 00:19:06,230 Uh, run along to the tobacco shop and buy me something to smoke. 365 00:19:06,300 --> 00:19:09,900 But you got a whole canful of butts stashed in the trash can. 366 00:19:09,970 --> 00:19:11,140 [LAUGHS NERVOUSLY] 367 00:19:11,200 --> 00:19:13,500 Very funny, Gibes, very funny. 368 00:19:13,570 --> 00:19:18,570 Now run along, ladies. I'll see you later. 369 00:19:19,100 --> 00:19:23,730 Brain, I told you a hundred times, speak only when you're spoken to. 370 00:19:23,800 --> 00:19:27,700 I tried it once, T.C., but nobody ever spoke to me. 371 00:19:27,770 --> 00:19:30,540 What is this? I must have come to the wrong address. 372 00:19:30,600 --> 00:19:33,770 This is the place, T.C. All this stuff is for you. 373 00:19:33,840 --> 00:19:37,840 It's like cool Yule, man. It keeps pouring into the pad. 374 00:19:37,900 --> 00:19:40,730 What's up, T.C.? You been shaking down the whole town? 375 00:19:40,800 --> 00:19:44,670 Not quite. It's just that a few merchants have had a miraculous change of heart. 376 00:19:44,730 --> 00:19:47,760 -It had to come. MAN 1: Top Cat residence? 377 00:19:47,830 --> 00:19:50,660 -That's right, bud. -Acme Plumbing. 378 00:19:50,730 --> 00:19:52,200 Where do you want this bathtub? 379 00:19:52,270 --> 00:19:54,500 TOP CAT: Under the hi-fi will be fine. 380 00:19:54,570 --> 00:19:57,600 Gee, T.C., you own a private swimming pool. 381 00:19:57,670 --> 00:20:00,240 -Can I go in? TOP CAT: But fill it first. 382 00:20:00,300 --> 00:20:03,070 And remember, no bathing in the raw. First guy I catch... 383 00:20:03,130 --> 00:20:06,560 ...going in with sneakers gets sent to the locker room. 384 00:20:06,640 --> 00:20:09,710 MAN 2: Eh, pardon, monsieur. Dinner is being served... 385 00:20:09,770 --> 00:20:13,270 ...with the compliments of Schultz's Delicatessen. 386 00:20:13,340 --> 00:20:17,710 Good old Schultz. He finally realized what a swell guy I am. 387 00:20:17,770 --> 00:20:21,740 Won't you join me, gentlemen? 388 00:20:21,800 --> 00:20:24,200 I can't get over it, T.C. 389 00:20:24,270 --> 00:20:26,600 It's like you had a million dollars. 390 00:20:26,670 --> 00:20:28,740 Does peanut butter go good with caviar? 391 00:20:28,800 --> 00:20:30,200 Try it, Brain. Who knows? 392 00:20:30,270 --> 00:20:32,700 Maybe you'll invent a new-type sandwich. 393 00:20:32,770 --> 00:20:35,600 Hey, T.C., I've been looking all over for you. 394 00:20:35,670 --> 00:20:37,740 TOP CAT: Benny, welcome to Shangri-La. 395 00:20:37,800 --> 00:20:41,130 I couldn't cash your check, T.C. 396 00:20:41,200 --> 00:20:44,230 You got to endorse it first. You know, on the back. 397 00:20:44,300 --> 00:20:47,600 Benny, please, don't burden me with such paltry sums. 398 00:20:47,670 --> 00:20:50,970 Are you trying to embarrass me in front of this distinguished group? 399 00:20:51,030 --> 00:20:55,200 Here, give it to me. A check for two bits. Big deal. 400 00:20:55,270 --> 00:20:57,000 BENNY: But, T.C., it's for--! 401 00:20:57,070 --> 00:21:00,070 Go watch TV, will you? Maybe #Yogi Bear# is on. 402 00:21:00,130 --> 00:21:02,860 What's going on here, T.C.? 403 00:21:02,930 --> 00:21:05,600 Oh, I get it. 404 00:21:05,670 --> 00:21:09,040 All this stuff. You've become a fence. 405 00:21:09,100 --> 00:21:11,630 Sorry, Dib. It's strictly legit. On credit. 406 00:21:11,700 --> 00:21:14,070 You know, nothing down and let them try to collect. 407 00:21:14,130 --> 00:21:18,160 DIBBLE: Yeah? Well, prosperity hasn't changed your personality. 408 00:21:18,240 --> 00:21:19,670 You're still a litterbug. 409 00:21:19,730 --> 00:21:21,730 How about some Baked Alaska, Dibble? 410 00:21:21,800 --> 00:21:26,200 Topped with peanut butter, it makes an elegant dessert. Ask Brain. 411 00:21:26,270 --> 00:21:29,100 Bribing an officer, huh? Well, I'll be back. 412 00:21:29,170 --> 00:21:33,870 And if that paper ain't picked up, it's the paddy wagon for you. 413 00:21:33,930 --> 00:21:35,700 All right, you heard him. 414 00:21:35,770 --> 00:21:39,140 Don't just sit there, you guys. Clean it up! Clean it up! 415 00:21:39,200 --> 00:21:41,770 LOU: Okay, fellas, all together now. 416 00:21:41,830 --> 00:21:46,830 [ALL SINGING "FOR HE'S A JOLLY GOOD FELLOW"] 417 00:21:51,630 --> 00:21:53,900 #And the richest guy on our block 418 00:21:53,970 --> 00:21:55,600 Very, very touching. 419 00:21:55,670 --> 00:21:57,710 Welcome, friends, Romans, and creditors. 420 00:21:57,770 --> 00:22:01,600 T.C., we just had a meeting of the Merchants Association. 421 00:22:01,670 --> 00:22:03,700 TOP CAT: As of today, my favorite group. 422 00:22:03,770 --> 00:22:07,170 And we have a big surprise for you, T.C. 423 00:22:07,240 --> 00:22:10,940 As executive officer of the election committee... 424 00:22:11,000 --> 00:22:12,700 ...it is my pleasure to announce... 425 00:22:12,770 --> 00:22:16,640 ...that you have been nominated as our honorary president. 426 00:22:16,700 --> 00:22:18,630 Gentlemen, you shouldn't have. 427 00:22:18,700 --> 00:22:22,130 But what can I say? Thanks. Thanks a million. 428 00:22:22,200 --> 00:22:24,530 HONEST JOHN: Eh, now, uh, Mr. President... 429 00:22:24,600 --> 00:22:27,670 ...one of our group's functions is to help the needy. 430 00:22:27,730 --> 00:22:29,500 Oh, yes. A good idea. 431 00:22:29,570 --> 00:22:33,900 I remember what it was to be poor. Seems like only yesterday. 432 00:22:33,970 --> 00:22:36,740 -It was yesterday. TOP CAT: #So it was, so it was. 433 00:22:36,800 --> 00:22:39,170 Oh, my, how time flies. 434 00:22:39,240 --> 00:22:43,570 We happen to be in the midst of a fundraising drive. And since-- 435 00:22:43,640 --> 00:22:46,640 TOP CAT: Say no more, pal. I understand perfectly. 436 00:22:46,700 --> 00:22:50,200 Here. And promise me there won't be any publicity. 437 00:22:50,270 --> 00:22:52,540 -Thirty-eight cents? -Don't worry. 438 00:22:52,600 --> 00:22:55,900 I still have something left. And now, if you fellas will excuse me... 439 00:22:55,970 --> 00:22:58,500 ...I'm expecting my barber. 440 00:22:58,570 --> 00:23:03,570 What's going on this time? The alley is getting to be a regular convention hall. 441 00:23:03,740 --> 00:23:08,740 And I thought I told you to pick up that trash, T.C. Hey, it says a million dollars! 442 00:23:09,640 --> 00:23:12,710 And it's signed by T.L. Vanderfeller, the billionaire. 443 00:23:12,770 --> 00:23:16,700 I tried to tell you the check was for a million dollars, T.C. 444 00:23:16,770 --> 00:23:18,610 [STUTTERING] A--? A--? 445 00:23:18,670 --> 00:23:21,700 And I tore it up! I thought it was for 25 cents! 446 00:23:21,770 --> 00:23:24,870 Did you hear that? He tore up the check! 447 00:23:24,930 --> 00:23:28,560 -No million dollars, no car. -And no clothes! 448 00:23:28,640 --> 00:23:30,670 Now, hold it, fellas, fellas! As your president-- 449 00:23:30,730 --> 00:23:32,660 MERCHANTS: Aw, shut up! 450 00:23:32,730 --> 00:23:35,100 LOU: Give me my hat! 451 00:23:35,170 --> 00:23:38,670 Hey, T.C., they're taking the food. 452 00:23:38,730 --> 00:23:40,130 And the rug. 453 00:23:40,200 --> 00:23:44,870 Oh, no, you don't, Lou. The shorts are paid for. 454 00:23:44,930 --> 00:23:47,730 Hey, like, what's going on? 455 00:23:47,800 --> 00:23:51,500 There they go. They've taken everything back. 456 00:23:51,570 --> 00:23:53,200 Hey, wait a minute. The pieces. 457 00:23:53,270 --> 00:23:55,640 We'll paste the check together. Where's the trash can? 458 00:23:55,700 --> 00:23:57,770 BENNY: It was here a few minutes ago. 459 00:23:57,830 --> 00:24:01,530 I think the garbage man just picked it up. 460 00:24:01,600 --> 00:24:02,800 TOP CAT: Stop the truck! 461 00:24:02,870 --> 00:24:04,270 Give me back my million dollars! 462 00:24:04,330 --> 00:24:05,930 CHOO-CHOO: Hold that trash! 463 00:24:06,000 --> 00:24:10,770 TOP CAT: Stop! Stop! Come back with that garbage! 464 00:24:10,830 --> 00:24:15,830 Tsk, tsk, tsk! Poor beggars. How hungry can you get? 465 00:24:17,170 --> 00:24:19,100 TOP CAT: Any luck yet, fellas? 466 00:24:19,170 --> 00:24:22,540 SPOOK: Sorry, T.C. I can't find a thing. 467 00:24:22,600 --> 00:24:26,000 Well, keep looking. It's gotta be here. Keep looking! 468 00:24:26,070 --> 00:24:28,540 BENNY: Hey, T.C., our worries are over. 469 00:24:28,600 --> 00:24:31,530 Benny, my best friend, you found it! 470 00:24:31,600 --> 00:24:34,500 No, but I found two empty soda bottles. 471 00:24:34,570 --> 00:24:37,040 There's a two-cent deposit on each one. 472 00:24:37,100 --> 00:24:39,540 Oh, boy. 473 00:24:39,600 --> 00:24:42,570 Fellas, it's gotta be here, my million dollars! 474 00:24:42,640 --> 00:24:46,770 Now keep looking, fellas. Keep looking and keep digging! 38209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.