All language subtitles for Top Cat - 01x09 - Naked Town [Fester1500].DVDRip.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,252 --> 00:00:06,585 Okay, Officer, go try the door. 2 00:00:07,190 --> 00:00:09,124 Now, just act natural. 3 00:00:09,725 --> 00:00:11,317 Roll those cameras. 4 00:00:11,727 --> 00:00:12,887 Action! 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,693 Now over to the door. 6 00:00:16,599 --> 00:00:17,691 Good. 7 00:00:18,267 --> 00:00:20,633 Good. Now try the door. 8 00:00:21,804 --> 00:00:23,271 Act natural. 9 00:00:25,708 --> 00:00:27,369 Good. 10 00:00:28,511 --> 00:00:30,775 Now around the corner... 11 00:00:31,414 --> 00:00:33,905 just like you do every day. 12 00:00:35,318 --> 00:00:37,149 Great. 13 00:00:38,321 --> 00:00:42,121 -Dibble sure acted natural. -Yeah, like a natural ham. 14 00:01:30,973 --> 00:01:33,942 Yes, of course. 15 00:01:34,210 --> 00:01:36,940 In fact, I watch your TV show every week. 16 00:01:37,013 --> 00:01:39,675 Naked Town is my favorite program. 17 00:01:39,749 --> 00:01:41,273 Good. 18 00:01:41,350 --> 00:01:44,342 As you know, I'm the director of Naked Town. 19 00:01:44,420 --> 00:01:46,911 And I'd like your permission to use a street locale... 20 00:01:46,989 --> 00:01:49,219 for a warehouse robbery we'd like to shoot today. 21 00:01:49,292 --> 00:01:53,490 Why, certainly. No problem at all. Step right over here. 22 00:01:54,230 --> 00:01:56,255 This is the city. 23 00:01:59,302 --> 00:02:02,465 Pick a street, any street. Be my guest. 24 00:02:03,339 --> 00:02:05,102 This is the warehouse district. 25 00:02:05,174 --> 00:02:08,007 Would it be all right if we used Hoagy's Alley? 26 00:02:08,077 --> 00:02:09,567 Hoagy's Alley is yours. 27 00:02:09,645 --> 00:02:11,545 What time would you like to start shooting? 28 00:02:11,614 --> 00:02:14,640 -1:00 this afternoon would be fine. -Certainly. 29 00:02:14,717 --> 00:02:17,185 I'll have the traffic rerouted around the area. 30 00:02:17,253 --> 00:02:21,553 Let's see, that's Officer Dibble's beat. He'll give you full cooperation. 31 00:02:21,624 --> 00:02:24,320 That will be fine. Thank you, Sergeant. 32 00:02:24,560 --> 00:02:27,620 Goodbye, and keep watching the show. 33 00:02:29,865 --> 00:02:31,389 I will. 34 00:02:42,078 --> 00:02:44,774 That Dibble's never around when I want him. 35 00:02:45,081 --> 00:02:46,981 Just a minute, hold it. 36 00:02:47,049 --> 00:02:48,880 One of you guys is out of tune. 37 00:02:48,951 --> 00:02:51,112 Benny the Ball, sound your "A." 38 00:02:51,187 --> 00:02:52,620 Okay, T.C. 39 00:02:53,656 --> 00:02:55,851 Okay, now you, Fancy Fancy. 40 00:02:56,025 --> 00:02:57,322 Right, T.C. 41 00:02:59,261 --> 00:03:01,388 Beautiful. Right on it. 42 00:03:01,464 --> 00:03:02,988 Now, Choo Choo. 43 00:03:04,533 --> 00:03:07,661 What a tone. Okay, Spook, you're next. 44 00:03:07,737 --> 00:03:10,729 -Like, right now, T.C.? -Yeah, like, right now. 45 00:03:14,043 --> 00:03:16,511 Mellifluous. 46 00:03:16,912 --> 00:03:18,072 Brain. 47 00:03:18,414 --> 00:03:20,143 Okay, T.C. 48 00:03:21,550 --> 00:03:25,111 That's it. That's the sour note. Let me see those bones. 49 00:03:25,354 --> 00:03:29,723 No wonder. Brain, you're using a lamb bone and a beef bone. 50 00:03:29,792 --> 00:03:32,124 And the score calls for two lamb bones. 51 00:03:32,194 --> 00:03:36,756 Sometimes, I wish I wasn't cursed with such an acute ear for music. 52 00:03:38,100 --> 00:03:40,568 Interruptions. 53 00:03:42,271 --> 00:03:43,966 Coming. 54 00:03:46,142 --> 00:03:47,541 Yeah. What is it? 55 00:03:48,010 --> 00:03:50,308 Officer Dibble? Who's calling? 56 00:03:50,646 --> 00:03:52,807 I'm sorry, but you'll have to give your name. 57 00:03:52,882 --> 00:03:55,874 Officer Dibble is a very busy man. 58 00:03:55,951 --> 00:03:57,646 Who? The sergeant? 59 00:03:57,720 --> 00:04:00,280 Officer Dibble is in conference right now. 60 00:04:00,356 --> 00:04:03,120 That's right, he's in conference with a pretty nursemaid... 61 00:04:03,192 --> 00:04:05,285 from one of the swank apartments. 62 00:04:05,461 --> 00:04:07,793 Are you sure it's important? 63 00:04:08,230 --> 00:04:09,390 Okay. 64 00:04:09,465 --> 00:04:12,457 Dibble. On the double, Dibble. 65 00:04:12,701 --> 00:04:14,225 Be right there. 66 00:04:14,637 --> 00:04:15,934 Thanks, T.C. 67 00:04:16,005 --> 00:04:17,472 Dibble here. 68 00:04:18,240 --> 00:04:19,229 Quiet. 69 00:04:19,575 --> 00:04:23,978 -You screamed, Dibble? -Yes. I screamed, "Quiet! " 70 00:04:24,680 --> 00:04:26,272 Take five, boys. 71 00:04:26,715 --> 00:04:28,239 Yes, Sergeant? 72 00:04:28,951 --> 00:04:30,316 Nursemaid? 73 00:04:32,421 --> 00:04:35,913 Her little boy's wagon needed fixing and it-- 74 00:04:37,093 --> 00:04:38,219 What? 75 00:04:38,994 --> 00:04:40,791 You'll fix my wagon? 76 00:04:41,564 --> 00:04:43,794 Yes, sir, I understand. 77 00:04:43,999 --> 00:04:45,762 No more nursemaids. 78 00:04:46,068 --> 00:04:49,868 I tell you, that Dibble will never learn to be firm with the sergeant. 79 00:04:49,939 --> 00:04:54,239 Dib just hasn't the knack, the savoir-fairy, the stiff upper lip. 80 00:04:54,343 --> 00:04:57,574 -He's not like you, T.C. -Thanks, Benny. 81 00:04:57,646 --> 00:04:59,409 You got plenty of lip. 82 00:05:02,118 --> 00:05:03,585 I'm sorry, T.C. 83 00:05:03,652 --> 00:05:06,985 Benny doesn't know any better, but you watch it. 84 00:05:07,990 --> 00:05:09,548 Right, Sarge. 85 00:05:09,625 --> 00:05:11,490 Reroute traffic. 86 00:05:11,961 --> 00:05:13,656 Naked Town. 87 00:05:13,996 --> 00:05:15,623 Full cooperation. 88 00:05:18,300 --> 00:05:20,359 -Top Cat. -Yeah, Spook? 89 00:05:21,270 --> 00:05:25,104 What's Officer Dibble talking about? Are you, like, cognizant? 90 00:05:25,441 --> 00:05:30,242 Now, Spook, you know I never eavesdrop on Officer Dibble's phone conversations. 91 00:05:31,247 --> 00:05:35,047 At least not since Dibble ripped out the wiretap you had on his phone, T.C. 92 00:05:35,117 --> 00:05:38,280 Yeah, how about that? You'd think we had no right as citizens... 93 00:05:38,354 --> 00:05:41,050 to know how our police department is being run. 94 00:05:41,357 --> 00:05:42,483 Right, Sergeant. 95 00:05:42,558 --> 00:05:45,391 I'll see that everything goes smooth for the TV people. 96 00:05:45,928 --> 00:05:47,156 Right. 97 00:05:47,763 --> 00:05:50,698 No more talking to nursemaids. I promise. 98 00:05:51,400 --> 00:05:53,300 Got it. Bye. 99 00:05:54,236 --> 00:05:57,501 They must have a radar hookup at the station house. 100 00:05:57,873 --> 00:06:00,671 How else would the sergeant know about the nursemaid? 101 00:06:00,743 --> 00:06:03,906 Unless.... Top Cat! 102 00:06:03,979 --> 00:06:06,539 Yes, Officer Dribble? I mean, Dibble? 103 00:06:06,615 --> 00:06:10,676 How many times have I told you to keep your hands off my phone? 104 00:06:10,819 --> 00:06:12,184 How many times? 105 00:06:12,254 --> 00:06:14,313 Let me count the ways. 106 00:06:14,390 --> 00:06:16,415 How many drops in the ocean? 107 00:06:16,492 --> 00:06:18,653 How many stars in the sky? 108 00:06:18,727 --> 00:06:22,185 You know something? Good poetry kind of gets me right here, Dibble. 109 00:06:22,264 --> 00:06:26,223 This club will get you someplace else if you touch that phone again, T.C. 110 00:06:26,435 --> 00:06:30,098 Yeah, the phone. What was that call about, Dib? Fill us in. 111 00:06:30,172 --> 00:06:34,666 You know we stand united in back of you to help in any way we can. 112 00:06:35,077 --> 00:06:39,946 They're going to film a TV show this afternoon right here in this alley. 113 00:06:40,182 --> 00:06:42,173 A TV show? No kidding. 114 00:06:42,251 --> 00:06:43,718 What TV show? 115 00:06:43,786 --> 00:06:46,880 It's going to be, if you'll pardon the expression... 116 00:06:46,956 --> 00:06:48,321 Naked Town. 117 00:06:49,158 --> 00:06:50,819 What he said. 118 00:06:50,893 --> 00:06:52,986 Don't encourage him, Benny. 119 00:06:53,095 --> 00:06:56,030 You are going to play a part in it, no doubt, Dibble. 120 00:06:56,465 --> 00:06:58,899 I hadn't thought about that. 121 00:06:59,034 --> 00:07:00,695 Let's think about it, Dib. 122 00:07:00,769 --> 00:07:02,794 You'd be great in a character part. 123 00:07:02,871 --> 00:07:05,567 You got a head start being a character already. 124 00:07:05,708 --> 00:07:08,541 There might be a small part in it for me. 125 00:07:08,777 --> 00:07:10,210 A small part? 126 00:07:10,279 --> 00:07:12,110 Fellas, that's what I like... 127 00:07:12,181 --> 00:07:15,548 humility, the hallmark of the great ones. 128 00:07:15,884 --> 00:07:17,749 Go on, Top Cat. 129 00:07:17,820 --> 00:07:20,186 Think, Dib, you've got what it takes. 130 00:07:20,256 --> 00:07:22,952 Look, fellas, just look at that profile. 131 00:07:23,025 --> 00:07:25,653 Spook, doesn't it do something to you? 132 00:07:25,728 --> 00:07:30,028 Yeah, it does, but I can keep it under control. 133 00:07:32,067 --> 00:07:35,434 Dibble, this could be the step-up you've been looking for. 134 00:07:35,504 --> 00:07:36,562 You think so? 135 00:07:36,639 --> 00:07:39,938 The opportunity and the man ready for it meet head on... 136 00:07:40,009 --> 00:07:42,500 crash in a shower of stars. 137 00:07:43,479 --> 00:07:47,142 -They're always looking for new faces, Dib. -Yeah. 138 00:07:47,383 --> 00:07:49,442 First, a small part. 139 00:07:49,518 --> 00:07:51,816 The people notice you, letters pour in. 140 00:07:51,887 --> 00:07:54,822 The people demand to see more of you. Bigger parts. 141 00:07:55,391 --> 00:07:56,858 You're kidding, Top Cat. 142 00:07:56,925 --> 00:07:59,894 No. You're on your way up. 143 00:08:00,262 --> 00:08:01,320 Yeah, up. 144 00:08:01,397 --> 00:08:05,663 Then Hollywood. A star is born. Rock Dibble. 145 00:08:05,734 --> 00:08:08,168 You're on all the fan magazines. 146 00:08:08,237 --> 00:08:11,104 Rock Dibble at his Beverly Hills mansion. 147 00:08:11,173 --> 00:08:12,162 Rock Dibble sings. 148 00:08:13,409 --> 00:08:14,398 Rock Dibble dances. 149 00:08:15,711 --> 00:08:18,908 Rock Dibble wins the Academy Award Oscar. 150 00:08:18,981 --> 00:08:21,040 And then, you'll be saying.. 151 00:08:21,116 --> 00:08:26,076 "I owe all my success to my good friend, Top Cat. " 152 00:08:26,455 --> 00:08:29,788 Without Top Cat, I'd still be pounding a beat. 153 00:08:30,959 --> 00:08:32,756 Rock Dibble speaking. 154 00:08:33,195 --> 00:08:37,029 Why, Sergeant, when did you get out to Hollywood? 155 00:08:40,202 --> 00:08:42,227 That Top Cat. 156 00:08:42,805 --> 00:08:45,171 Yeah, Sergeant, I got it straight. 157 00:08:45,341 --> 00:08:46,569 Yes, sir. 158 00:08:46,875 --> 00:08:49,002 You don't want any slip-ups. 159 00:08:49,478 --> 00:08:54,438 Repeat after you. The TV company is coming at 1:00... 160 00:08:54,516 --> 00:08:58,475 and film a warehouse robbery right here in the alley. 161 00:08:58,554 --> 00:09:00,522 Yes, sir. I got it. 162 00:09:00,923 --> 00:09:02,857 Rely on me. 163 00:09:03,158 --> 00:09:05,558 Knuckles would like to hear that. 164 00:09:12,134 --> 00:09:13,795 Knuckles speaking. 165 00:09:16,038 --> 00:09:17,300 Today? 166 00:09:17,773 --> 00:09:20,503 Good work, Socker. Thanks for the tip. 167 00:09:20,642 --> 00:09:22,542 What's the deal, Knuck? 168 00:09:22,678 --> 00:09:24,509 Don't call me Knuck. 169 00:09:24,580 --> 00:09:25,979 My name is Knuckles. 170 00:09:26,048 --> 00:09:27,675 Sorry, Knuckles. 171 00:09:27,750 --> 00:09:30,082 Okay, Ape, now listen. 172 00:09:30,185 --> 00:09:32,619 We got a job to do in a hurry. 173 00:09:32,988 --> 00:09:34,512 Now here's the deal. 174 00:09:34,590 --> 00:09:37,684 We're taking a truck into the alley here. 175 00:09:37,826 --> 00:09:39,851 Then we park it here. 176 00:09:40,229 --> 00:09:43,721 And then we clean out the warehouse here. 177 00:09:44,032 --> 00:09:46,830 But there's always a cop hanging around in that alley. 178 00:09:46,902 --> 00:09:49,302 Yeah, but he's gonna help us. 179 00:09:49,371 --> 00:09:51,805 -You're kidding, Knuckles. -No. 180 00:09:51,874 --> 00:09:55,105 The cop's gonna think we're shooting a TV show. 181 00:09:55,244 --> 00:09:57,678 Knuckles, you're a genius. 182 00:09:57,746 --> 00:09:59,043 Thanks, Ape. 183 00:09:59,214 --> 00:10:02,741 Now go down and paint a TV production sign on the truck. 184 00:10:02,818 --> 00:10:04,581 Then we'll take off. 185 00:10:08,524 --> 00:10:10,389 That's a great idea, Knuckles... 186 00:10:10,459 --> 00:10:13,019 having a hideout right next to the police station. 187 00:10:13,095 --> 00:10:17,464 Yeah, they'd never think of looking next door for stolen goods. 188 00:10:21,303 --> 00:10:24,204 Dibble, it looks like the TV truck is here. 189 00:10:24,440 --> 00:10:25,771 It is a truck. 190 00:10:26,308 --> 00:10:28,003 Now, stay back, all of you. 191 00:10:28,076 --> 00:10:31,273 I wasn't expecting you till 1:00, gentlemen. 192 00:10:31,513 --> 00:10:34,311 I know, but we're ready. No use waiting. 193 00:10:34,516 --> 00:10:36,984 Yeah. TV is rush, rush, rush. 194 00:10:37,319 --> 00:10:39,310 I'll have all the streets blocked off. 195 00:10:39,388 --> 00:10:41,948 -No one will disturb you. -Good. 196 00:10:42,024 --> 00:10:45,551 We don't like to be disturbed while we're working. 197 00:10:45,661 --> 00:10:47,629 Yeah, it makes us nervous. 198 00:10:47,763 --> 00:10:51,893 Let's see. Which warehouse shall we heist? 199 00:10:52,201 --> 00:10:55,637 Just take your pick. There's plenty of them in the neighborhood. 200 00:10:55,704 --> 00:10:59,572 T.C., it looks like Dibble isn't going to be in the picture. 201 00:10:59,641 --> 00:11:01,768 Yeah, Fancy, but I'll take care of that. 202 00:11:01,844 --> 00:11:05,143 Hold it. Hold everything. Cut. 203 00:11:05,614 --> 00:11:08,481 Now I happen to be top cat around here. 204 00:11:08,550 --> 00:11:11,576 And unless Officer Dibble is in this TV show... 205 00:11:11,653 --> 00:11:14,178 you can't use the alley. Get it, Charlie? 206 00:11:14,256 --> 00:11:16,349 Shall I knock him, Knuckles? 207 00:11:16,425 --> 00:11:20,054 No. Let's go along with the gag. 208 00:11:20,496 --> 00:11:24,057 Okay, Top Cat, the policeman's in. 209 00:11:24,399 --> 00:11:26,390 Thanks, Top Cat. 210 00:11:26,869 --> 00:11:28,666 Think nothing of it, Dib. 211 00:11:28,770 --> 00:11:30,294 Okay, Officer... 212 00:11:30,372 --> 00:11:34,741 when I tell you, you walk over to the door of that warehouse. 213 00:11:34,843 --> 00:11:36,868 Walk over, right. 214 00:11:36,945 --> 00:11:39,971 Then try the door. It's locked. 215 00:11:40,048 --> 00:11:41,982 Locked door. Right. 216 00:11:42,084 --> 00:11:46,145 Then you walk around the corner out of sight. 217 00:11:46,455 --> 00:11:48,685 Out of sight. Then what? 218 00:11:48,957 --> 00:11:50,447 Then nothing. 219 00:11:50,626 --> 00:11:54,494 You stay there while we shoot the robbing the warehouse scene. 220 00:11:54,563 --> 00:11:56,360 -You got it? -I got it. 221 00:11:56,431 --> 00:11:57,989 Stay out of sight. 222 00:11:58,867 --> 00:12:02,860 -Say, where's the cameras? -Back in the truck. 223 00:12:02,938 --> 00:12:04,838 -In the truck? -Yeah. 224 00:12:05,040 --> 00:12:09,238 We shoot from the truck like that peeking camera show. 225 00:12:09,444 --> 00:12:12,845 Imagine that, a hidden camera. 226 00:12:13,048 --> 00:12:15,380 T.C., look at old Dibble. 227 00:12:15,450 --> 00:12:18,851 Yeah, he's really been bitten by the show biz bug. 228 00:12:18,987 --> 00:12:22,582 Okay, Officer. Go try the door. 229 00:12:23,025 --> 00:12:24,959 Now, just act natural. 230 00:12:25,661 --> 00:12:27,424 Roll those cameras. 231 00:12:27,663 --> 00:12:29,028 Action! 232 00:12:29,097 --> 00:12:31,930 Right, Knuckles. Roll them. Action. 233 00:12:32,267 --> 00:12:34,132 Now over to the door. 234 00:12:35,003 --> 00:12:36,231 Good. 235 00:12:36,738 --> 00:12:38,899 Good. Now try the door. 236 00:12:40,008 --> 00:12:41,475 Act natural. 237 00:12:43,979 --> 00:12:46,004 Good. 238 00:12:46,748 --> 00:12:49,046 Now around the corner... 239 00:12:49,585 --> 00:12:52,383 just like you do every day. 240 00:12:53,589 --> 00:12:55,056 Great. 241 00:12:57,259 --> 00:13:00,922 -Dibble sure acted natural. -Yeah, like a natural ham. 242 00:13:00,996 --> 00:13:05,592 -They're going to rob the warehouse now. -They sure make it look real. 243 00:13:07,869 --> 00:13:11,600 Yeah. They're moving in for a close-up. That's TV talk. 244 00:13:11,940 --> 00:13:15,569 Look, Ape. Just look at all the valuable stuff. 245 00:13:15,711 --> 00:13:20,239 TVs, radios, watches, clocks, what a haul. 246 00:13:20,582 --> 00:13:23,551 Come on, Ape, start moving the stuff into the truck. 247 00:13:25,320 --> 00:13:28,153 They sure cut expenses on this show. 248 00:13:28,223 --> 00:13:30,350 The producers double as actors. 249 00:13:30,425 --> 00:13:32,222 Yeah, they even drive the truck. 250 00:13:32,294 --> 00:13:34,660 Must be a real low-budget show. 251 00:13:35,263 --> 00:13:37,561 Come on, Ape. Move it. 252 00:13:37,633 --> 00:13:40,193 We'll never get the truck loaded at this rate. 253 00:13:40,268 --> 00:13:43,760 We can't do it ourselves. It'll take all day. 254 00:13:43,839 --> 00:13:46,899 Okay, so I'll get that bunch outside. 255 00:13:49,978 --> 00:13:52,845 How would you guys like to be in this show? 256 00:13:52,914 --> 00:13:55,382 Now you're showing some good sense. 257 00:13:55,450 --> 00:13:57,680 I have a very talented group here. 258 00:13:57,753 --> 00:14:01,052 We have a little band number worked out. You'll love it, just love it. 259 00:14:01,123 --> 00:14:02,954 Some original songs and dancing. 260 00:14:03,025 --> 00:14:04,754 No music. 261 00:14:05,360 --> 00:14:08,386 You just carry out boxes. 262 00:14:08,797 --> 00:14:12,358 Carry.... With all our talent, we carry out boxes? 263 00:14:12,434 --> 00:14:14,766 If you want to be on TV. 264 00:14:14,836 --> 00:14:16,997 We'll carry out boxes. 265 00:14:19,307 --> 00:14:23,038 All right, let's keep it moving. Let's get this stuff out of here. 266 00:14:23,111 --> 00:14:25,341 On the double, men. 267 00:14:25,414 --> 00:14:28,144 Keep it going. And how many times do I have to tell you... 268 00:14:28,216 --> 00:14:30,514 don't look at the camera, boys. 269 00:14:30,585 --> 00:14:33,315 Now where is that Benny? I haven't seen him doing anything. 270 00:14:33,388 --> 00:14:37,222 There he is. Benny, what are you doing? Don't you know we're shooting a picture? 271 00:14:37,292 --> 00:14:40,284 I was going to set the alarm on this clock, T.C. 272 00:14:40,362 --> 00:14:43,593 Benny, put that clock back in the case with the others... 273 00:14:43,665 --> 00:14:45,656 and get that case on the truck, boy. 274 00:14:45,734 --> 00:14:49,067 -Okay, T.C. -That's it. Now let's keep going. 275 00:14:49,137 --> 00:14:51,196 I'm steadying it for you. 276 00:14:51,740 --> 00:14:53,537 How about a close-up, fellas? 277 00:14:53,608 --> 00:14:56,202 Sure. Keep it moving. 278 00:14:56,645 --> 00:14:58,943 Okay, cut. 279 00:15:00,649 --> 00:15:03,049 That's the last case. Start the truck, Ape. 280 00:15:03,118 --> 00:15:04,642 Let's get out of here. 281 00:15:04,720 --> 00:15:06,984 See you on television, fellas. 282 00:15:07,055 --> 00:15:10,218 -I wonder what channel we'll be on? -Search me. 283 00:15:10,692 --> 00:15:13,217 I don't know, seems like we forgot something. 284 00:15:13,295 --> 00:15:14,728 Brain, what did we forget? 285 00:15:14,796 --> 00:15:18,425 -Officer Dibble. -Of course, good old Dib. 286 00:15:18,500 --> 00:15:21,492 Dibble, you can come out now. 287 00:15:21,937 --> 00:15:24,929 Dib, you were sensational, kid. 288 00:15:25,006 --> 00:15:27,839 You're just saying that, Top Cat. 289 00:15:28,110 --> 00:15:30,806 No, it's true. Isn't it, fellas? 290 00:15:30,879 --> 00:15:32,870 -Just great. -Wonderful. 291 00:15:32,948 --> 00:15:34,142 The greatest. 292 00:15:34,516 --> 00:15:36,780 Thanks. How did everything go? 293 00:15:36,852 --> 00:15:40,788 Fine. They cleaned out the warehouse. 294 00:15:40,856 --> 00:15:43,484 It was sensational? 295 00:15:44,292 --> 00:15:45,725 I looked good? 296 00:15:45,794 --> 00:15:48,126 Kid, you are on your way up. 297 00:15:49,164 --> 00:15:50,654 Tell me again. 298 00:15:53,668 --> 00:15:56,159 It's the sergeant, Top Cat. Something happened. 299 00:15:56,238 --> 00:15:57,637 He looks all excited. 300 00:15:57,706 --> 00:16:01,142 He probably wanted to play a part in the picture, Dib. 301 00:16:01,209 --> 00:16:05,305 -Tell him he's too late. -Yeah, the sergeant's a natural born ham. 302 00:16:05,814 --> 00:16:07,281 The show's over, Sergeant. 303 00:16:07,349 --> 00:16:10,910 They've been here, shot the scene, the warehouse robbery... 304 00:16:10,986 --> 00:16:12,544 and made their getaway. 305 00:16:12,621 --> 00:16:15,522 It looked very realistic. 306 00:16:15,690 --> 00:16:18,284 It was realistic, Dibble. 307 00:16:18,593 --> 00:16:20,720 That was a real robbery. 308 00:16:21,663 --> 00:16:23,961 It was realistic? 309 00:16:25,300 --> 00:16:26,790 But the TV company.... 310 00:16:26,868 --> 00:16:29,462 They won't be here till 1:00. 311 00:16:29,938 --> 00:16:32,907 Just where were you during the robbery? 312 00:16:33,308 --> 00:16:36,744 I was hiding like they told me to. 313 00:16:37,045 --> 00:16:40,310 Dibble, you're on suspension immediately. 314 00:16:40,882 --> 00:16:43,817 And what do you know about this, fur-face? 315 00:16:43,885 --> 00:16:47,651 Would you repeat the question, sir? I didn't quite understand it. 316 00:16:47,989 --> 00:16:49,286 We were in the picture. 317 00:16:49,357 --> 00:16:52,326 We carried the stuff out and put it into the truck. 318 00:16:52,494 --> 00:16:55,986 That did it. Paddy wagon, here we come. 319 00:16:58,700 --> 00:17:02,397 Say, T.C. baby, aren't we going to need some legal counsel? 320 00:17:02,504 --> 00:17:06,736 No, we don't need a lawyer for a little misunderstanding like this. 321 00:17:06,808 --> 00:17:08,901 Why, it's an open-and-shut case. 322 00:17:16,885 --> 00:17:20,184 You were right, T.C., an open-and-shut case. 323 00:17:20,622 --> 00:17:23,591 They opened the jail and shut us in. 324 00:17:27,362 --> 00:17:30,798 Choo Choo, would you please knock off that music? 325 00:17:30,999 --> 00:17:33,627 They always play harmonicas in prison movies, T.C. 326 00:17:33,702 --> 00:17:36,830 This isn't a movie. It's coming in live, it's for real. 327 00:17:36,938 --> 00:17:38,769 Dibble's in trouble, we're in trouble. 328 00:17:38,840 --> 00:17:42,139 Anybody got any ideas? Come on, now. Let's think, boys. 329 00:17:42,244 --> 00:17:44,303 I've got an idea, T.C. 330 00:17:44,379 --> 00:17:48,008 Brain, you always come through. 331 00:17:48,083 --> 00:17:49,550 Let's hear it, Brain. 332 00:17:49,618 --> 00:17:52,917 I figured out we can do nothing while we're in jail. 333 00:17:52,988 --> 00:17:54,114 Right. Go ahead. 334 00:17:54,189 --> 00:17:56,623 -So what we have to do-- -Yes? 335 00:17:56,691 --> 00:17:58,682 -Is to get out of here. -Right. 336 00:17:58,760 --> 00:18:02,787 Good thinking, Brain. And you've figured out a way to do it. 337 00:18:02,864 --> 00:18:04,991 No, but I'm working on it. 338 00:18:05,734 --> 00:18:09,101 Brain, sometimes I feel like working on you. 339 00:18:13,308 --> 00:18:15,503 All right, Spook, what's the matter with you? 340 00:18:15,577 --> 00:18:17,568 I'm having a little trouble. 341 00:18:19,514 --> 00:18:21,072 What kind of trouble? 342 00:18:21,149 --> 00:18:23,083 They shut my tail in the door. 343 00:18:23,151 --> 00:18:25,483 They shut your tail in the door? 344 00:18:26,454 --> 00:18:30,390 There you are, Spook. You're just lucky the door didn't snap shut on it. 345 00:18:32,027 --> 00:18:34,291 Thanks, T.C. That's a relief. 346 00:18:34,362 --> 00:18:36,489 What a dumb guy, that Spook. 347 00:18:36,564 --> 00:18:40,022 The door was open all the time and he.... The door was open? 348 00:18:41,136 --> 00:18:45,505 All right, men. Fellas, listen to me. Pay attention. Listen very carefully, lads. 349 00:18:45,740 --> 00:18:48,766 The door is unlocked. Now, here's the scheme, men. 350 00:18:48,843 --> 00:18:53,439 We go to the door, we push it open, and then we blur, boys, we blur. 351 00:18:53,515 --> 00:18:55,244 You know what that means? 352 00:18:55,684 --> 00:18:56,742 No. 353 00:18:56,818 --> 00:19:00,652 That means we run as fast as we can. You got it, men? 354 00:19:00,956 --> 00:19:02,184 Got it. 355 00:19:04,859 --> 00:19:06,884 Stop them ! Come back here! 356 00:19:08,463 --> 00:19:11,125 Get them, guards! Close the gates! 357 00:19:13,134 --> 00:19:15,466 Okay, group, the coast is clear. 358 00:19:16,237 --> 00:19:18,705 Top Cat, how did you get out of jail? 359 00:19:18,773 --> 00:19:23,233 It's a long tale, Dib. It all started with Spook's tail. 360 00:19:23,411 --> 00:19:26,107 But never mind that. What are you doing in the alley, Dib? 361 00:19:26,181 --> 00:19:27,443 You're on suspension. 362 00:19:27,515 --> 00:19:29,813 I know, Top Cat, but I.... 363 00:19:30,118 --> 00:19:32,177 I just couldn't stay away. 364 00:19:32,921 --> 00:19:35,355 You see, the alley is part of my life. 365 00:19:36,091 --> 00:19:38,559 I just took a walk down here, that's all. 366 00:19:39,194 --> 00:19:42,960 If only I had let you set that clock, Benny, we might have a clue. 367 00:19:43,064 --> 00:19:44,827 You didn't set the alarm, did you? 368 00:19:44,899 --> 00:19:47,390 No, you stopped me, T.C., remember? 369 00:19:47,469 --> 00:19:49,232 Yeah, Benny, I remember. 370 00:19:49,304 --> 00:19:53,001 -But I wound and set all the others, T.C. -All the others? 371 00:19:53,074 --> 00:19:55,338 I set them all for 12:00. 372 00:19:55,410 --> 00:19:57,708 I didn't want us to work through our lunch hour. 373 00:19:57,779 --> 00:20:01,044 Did you hear that? He didn't want us to work through the lunch hour. 374 00:20:01,116 --> 00:20:03,141 Did I do a good thing, T.C.? 375 00:20:03,218 --> 00:20:06,619 Benny, 'tis a far better thing you did now... 376 00:20:06,688 --> 00:20:09,054 than you have ever done before. 377 00:20:09,357 --> 00:20:13,691 You mean there's a whole case of alarm clocks due to go off at 12:00? 378 00:20:13,795 --> 00:20:17,993 That's right, Dibble. And when they go off, we'll know where the crooks are. 379 00:20:18,133 --> 00:20:21,125 And we'll nab them, T.C. 380 00:20:21,336 --> 00:20:26,205 Right, Dib. All we have to do is to be in the right place at the right time. 381 00:20:27,008 --> 00:20:28,600 That's impossible. 382 00:20:28,676 --> 00:20:30,405 Yeah, we only have an hour. 383 00:20:30,478 --> 00:20:32,173 As a police officer... 384 00:20:32,247 --> 00:20:35,512 I have to go to the police department with this information. 385 00:20:35,583 --> 00:20:37,312 It might be a lead. 386 00:20:37,385 --> 00:20:40,115 Dibble, we'll go with you. 387 00:20:40,288 --> 00:20:42,848 If there's a reward, we want to be in on it. 388 00:20:45,126 --> 00:20:47,151 And that's the situation, sir. 389 00:20:47,395 --> 00:20:52,332 At 12:00, all these alarm clocks are going to go off at the same time. 390 00:20:52,901 --> 00:20:55,301 Very good, Dibble. 391 00:20:55,637 --> 00:20:57,298 Now, you tell me... 392 00:20:57,372 --> 00:21:01,240 how can we hear alarm clocks going off in a city this big? 393 00:21:01,476 --> 00:21:05,071 Can't you make the whole city shut down at 12:00? 394 00:21:05,146 --> 00:21:07,740 Pull some strings, make some calls. 395 00:21:07,816 --> 00:21:10,717 Make the whole city shut down at 12:00. 396 00:21:10,919 --> 00:21:13,080 Now that's a bright idea. 397 00:21:13,221 --> 00:21:16,816 Wait a minute, Sergeant. Maybe an air-alert drill would do it. 398 00:21:16,958 --> 00:21:18,755 An air-alert drill? 399 00:21:19,561 --> 00:21:20,823 Yeah. 400 00:21:20,895 --> 00:21:23,830 That's a good idea. I'm glad I thought of it. 401 00:21:24,165 --> 00:21:26,633 What does that mean, Dib, an air alert? 402 00:21:26,901 --> 00:21:29,768 If the sergeant can swing it with the authorities... 403 00:21:29,838 --> 00:21:33,069 an air alert at 12:00 will clear the streets. 404 00:21:33,141 --> 00:21:36,941 All traffic. Everything stops. The city becomes quiet. 405 00:21:37,011 --> 00:21:41,072 And then, when the alarm clocks go off, someone might hear them, right? 406 00:21:41,149 --> 00:21:43,083 That's right, Top Cat. It's worth a try. 407 00:21:43,151 --> 00:21:46,848 It's all set. At 12:00 sharp, the city shuts down. 408 00:21:46,921 --> 00:21:50,322 I just got a few minutes to alert all the officers on duty. 409 00:21:50,391 --> 00:21:52,382 Okay, all of you, out. 410 00:21:52,460 --> 00:21:54,724 Dibble, you're still on suspension. 411 00:21:54,796 --> 00:21:57,822 The rest of you are lucky I don't throw you back in the hoosegow. 412 00:21:57,899 --> 00:21:59,059 Now beat it. 413 00:22:04,873 --> 00:22:06,397 How do you like that, Dib? 414 00:22:06,474 --> 00:22:10,570 We set up the sergeant to be a hero, and we're out in the cold. 415 00:22:10,812 --> 00:22:14,077 At least we know we did our duty, Top Cat. 416 00:22:17,619 --> 00:22:19,951 It was a nice, smooth haul, Ape. 417 00:22:20,021 --> 00:22:24,219 Yeah, Knuckles. And it's all stashed away safe and sound. 418 00:22:25,727 --> 00:22:27,251 There goes the siren. 419 00:22:27,328 --> 00:22:29,990 We're supposed to get off the street. Come on, you guys. 420 00:22:30,064 --> 00:22:32,123 Let's step into that building next door. 421 00:22:32,200 --> 00:22:34,794 Okay, gang, on the double, let's go. 422 00:22:35,270 --> 00:22:37,761 What was the siren noise for, Knuckles? 423 00:22:37,839 --> 00:22:42,173 Just one of them air-alert drills. Relax, it'll be over in a couple of minutes. 424 00:22:44,646 --> 00:22:47,274 It's the alarm clocks, Dibble. They're inside. 425 00:22:47,348 --> 00:22:49,646 I hear them, and the door is locked. 426 00:22:49,717 --> 00:22:51,548 What do we do, Knuckles? 427 00:22:51,619 --> 00:22:53,109 We got to get out of here fast. 428 00:22:53,188 --> 00:22:55,315 This noise will bring the cops from next door. 429 00:22:55,390 --> 00:22:57,483 Come on, gang. All together, now. 430 00:22:57,559 --> 00:22:59,618 We'll smash the door down. 431 00:23:01,095 --> 00:23:02,687 Hey, what's this? 432 00:23:05,433 --> 00:23:09,802 Good work. You've captured Knuckles, public enemy number 12... 433 00:23:09,871 --> 00:23:12,738 and Ape, public enemy number 13. 434 00:23:13,074 --> 00:23:16,237 We've been waiting a long time to crack down on Knuckles. 435 00:23:16,778 --> 00:23:18,678 Crack down on Knuckles. 436 00:23:19,414 --> 00:23:22,349 That's not bad, Sergeant. Not bad at all. 437 00:23:22,417 --> 00:23:24,715 How do you like that, he's a comedian. 438 00:23:24,852 --> 00:23:27,912 I couldn't have done it without Top Cat and his gang, Sergeant. 439 00:23:27,989 --> 00:23:31,686 Yes. They're a good group. 440 00:23:31,926 --> 00:23:36,090 Let's face it, fellas. That Dibble's got a heart of gold. 441 00:23:36,164 --> 00:23:39,691 We're in solid now and with the top brass. 442 00:23:43,404 --> 00:23:47,067 Okay, gang, from now on, Dibble will go along with anything we do. 443 00:23:47,141 --> 00:23:50,042 So step number one is Operation Money. 444 00:23:50,111 --> 00:23:52,306 Benny, you start selling the raffle tickets. 445 00:23:52,380 --> 00:23:54,712 Choo Choo, open up the lemonade stand again. 446 00:23:54,782 --> 00:23:57,148 Fancy, start pushing the baseball pool. 447 00:23:57,218 --> 00:24:00,119 Brain, find some way to unload all those hula-hoops. 448 00:24:00,188 --> 00:24:02,816 Wait a minute, I got a call to make. 449 00:24:03,024 --> 00:24:05,822 Let me have Los Angeles. Official business. 450 00:24:05,893 --> 00:24:07,827 Put that phone back on the hook. 451 00:24:07,895 --> 00:24:11,490 You're a little mixed up, rookie. This happens to be Officer Dibble's beat. 452 00:24:11,566 --> 00:24:15,502 Officer Dibble is on a month's vacation as a reward for what he did. 453 00:24:15,570 --> 00:24:19,597 I'm taking his place. And I'm picking up right where he left off. 454 00:24:21,075 --> 00:24:22,542 Come on, keep it moving. 455 00:24:22,610 --> 00:24:26,137 Clean up this alley, and get those cans out of here. 456 00:24:26,648 --> 00:24:29,947 It'll be okay when Officer Dibble comes back. 457 00:24:30,251 --> 00:24:31,741 Right, T.C.? 458 00:24:31,819 --> 00:24:36,620 No, Benny. By the time Dibble gets back, he'll forget we ever did him a favor. 459 00:24:36,691 --> 00:24:38,989 You two, make with the broom. 460 00:24:39,060 --> 00:24:42,154 Get that trash out of here. Keep moving. On the double. 461 00:24:42,230 --> 00:24:45,722 Yes, Officer. Yes, sir. A whole month of this. 462 00:24:45,800 --> 00:24:47,665 My aching back. 34951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.