Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,252 --> 00:00:06,585
Okay, Officer, go try the door.
2
00:00:07,190 --> 00:00:09,124
Now, just act natural.
3
00:00:09,725 --> 00:00:11,317
Roll those cameras.
4
00:00:11,727 --> 00:00:12,887
Action!
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,693
Now over to the door.
6
00:00:16,599 --> 00:00:17,691
Good.
7
00:00:18,267 --> 00:00:20,633
Good. Now try the door.
8
00:00:21,804 --> 00:00:23,271
Act natural.
9
00:00:25,708 --> 00:00:27,369
Good.
10
00:00:28,511 --> 00:00:30,775
Now around the corner...
11
00:00:31,414 --> 00:00:33,905
just like you do every day.
12
00:00:35,318 --> 00:00:37,149
Great.
13
00:00:38,321 --> 00:00:42,121
-Dibble sure acted natural.
-Yeah, like a natural ham.
14
00:01:30,973 --> 00:01:33,942
Yes, of course.
15
00:01:34,210 --> 00:01:36,940
In fact, I watch your TV show every week.
16
00:01:37,013 --> 00:01:39,675
Naked Town is my favorite program.
17
00:01:39,749 --> 00:01:41,273
Good.
18
00:01:41,350 --> 00:01:44,342
As you know,
I'm the director of Naked Town.
19
00:01:44,420 --> 00:01:46,911
And I'd like your permission
to use a street locale...
20
00:01:46,989 --> 00:01:49,219
for a warehouse robbery
we'd like to shoot today.
21
00:01:49,292 --> 00:01:53,490
Why, certainly. No problem at all.
Step right over here.
22
00:01:54,230 --> 00:01:56,255
This is the city.
23
00:01:59,302 --> 00:02:02,465
Pick a street, any street. Be my guest.
24
00:02:03,339 --> 00:02:05,102
This is the warehouse district.
25
00:02:05,174 --> 00:02:08,007
Would it be all right
if we used Hoagy's Alley?
26
00:02:08,077 --> 00:02:09,567
Hoagy's Alley is yours.
27
00:02:09,645 --> 00:02:11,545
What time would you like
to start shooting?
28
00:02:11,614 --> 00:02:14,640
-1:00 this afternoon would be fine.
-Certainly.
29
00:02:14,717 --> 00:02:17,185
I'll have the traffic
rerouted around the area.
30
00:02:17,253 --> 00:02:21,553
Let's see, that's Officer Dibble's beat.
He'll give you full cooperation.
31
00:02:21,624 --> 00:02:24,320
That will be fine. Thank you, Sergeant.
32
00:02:24,560 --> 00:02:27,620
Goodbye, and keep watching the show.
33
00:02:29,865 --> 00:02:31,389
I will.
34
00:02:42,078 --> 00:02:44,774
That Dibble's never around
when I want him.
35
00:02:45,081 --> 00:02:46,981
Just a minute, hold it.
36
00:02:47,049 --> 00:02:48,880
One of you guys is out of tune.
37
00:02:48,951 --> 00:02:51,112
Benny the Ball, sound your "A."
38
00:02:51,187 --> 00:02:52,620
Okay, T.C.
39
00:02:53,656 --> 00:02:55,851
Okay, now you, Fancy Fancy.
40
00:02:56,025 --> 00:02:57,322
Right, T.C.
41
00:02:59,261 --> 00:03:01,388
Beautiful. Right on it.
42
00:03:01,464 --> 00:03:02,988
Now, Choo Choo.
43
00:03:04,533 --> 00:03:07,661
What a tone. Okay, Spook, you're next.
44
00:03:07,737 --> 00:03:10,729
-Like, right now, T.C.?
-Yeah, like, right now.
45
00:03:14,043 --> 00:03:16,511
Mellifluous.
46
00:03:16,912 --> 00:03:18,072
Brain.
47
00:03:18,414 --> 00:03:20,143
Okay, T.C.
48
00:03:21,550 --> 00:03:25,111
That's it. That's the sour note.
Let me see those bones.
49
00:03:25,354 --> 00:03:29,723
No wonder. Brain, you're using
a lamb bone and a beef bone.
50
00:03:29,792 --> 00:03:32,124
And the score calls for two lamb bones.
51
00:03:32,194 --> 00:03:36,756
Sometimes, I wish I wasn't cursed
with such an acute ear for music.
52
00:03:38,100 --> 00:03:40,568
Interruptions.
53
00:03:42,271 --> 00:03:43,966
Coming.
54
00:03:46,142 --> 00:03:47,541
Yeah. What is it?
55
00:03:48,010 --> 00:03:50,308
Officer Dibble? Who's calling?
56
00:03:50,646 --> 00:03:52,807
I'm sorry,
but you'll have to give your name.
57
00:03:52,882 --> 00:03:55,874
Officer Dibble is a very busy man.
58
00:03:55,951 --> 00:03:57,646
Who? The sergeant?
59
00:03:57,720 --> 00:04:00,280
Officer Dibble is in conference right now.
60
00:04:00,356 --> 00:04:03,120
That's right, he's in conference
with a pretty nursemaid...
61
00:04:03,192 --> 00:04:05,285
from one of the swank apartments.
62
00:04:05,461 --> 00:04:07,793
Are you sure it's important?
63
00:04:08,230 --> 00:04:09,390
Okay.
64
00:04:09,465 --> 00:04:12,457
Dibble. On the double, Dibble.
65
00:04:12,701 --> 00:04:14,225
Be right there.
66
00:04:14,637 --> 00:04:15,934
Thanks, T.C.
67
00:04:16,005 --> 00:04:17,472
Dibble here.
68
00:04:18,240 --> 00:04:19,229
Quiet.
69
00:04:19,575 --> 00:04:23,978
-You screamed, Dibble?
-Yes. I screamed, "Quiet! "
70
00:04:24,680 --> 00:04:26,272
Take five, boys.
71
00:04:26,715 --> 00:04:28,239
Yes, Sergeant?
72
00:04:28,951 --> 00:04:30,316
Nursemaid?
73
00:04:32,421 --> 00:04:35,913
Her little boy's wagon
needed fixing and it--
74
00:04:37,093 --> 00:04:38,219
What?
75
00:04:38,994 --> 00:04:40,791
You'll fix my wagon?
76
00:04:41,564 --> 00:04:43,794
Yes, sir, I understand.
77
00:04:43,999 --> 00:04:45,762
No more nursemaids.
78
00:04:46,068 --> 00:04:49,868
I tell you, that Dibble will never learn
to be firm with the sergeant.
79
00:04:49,939 --> 00:04:54,239
Dib just hasn't the knack,
the savoir-fairy, the stiff upper lip.
80
00:04:54,343 --> 00:04:57,574
-He's not like you, T.C.
-Thanks, Benny.
81
00:04:57,646 --> 00:04:59,409
You got plenty of lip.
82
00:05:02,118 --> 00:05:03,585
I'm sorry, T.C.
83
00:05:03,652 --> 00:05:06,985
Benny doesn't know any better,
but you watch it.
84
00:05:07,990 --> 00:05:09,548
Right, Sarge.
85
00:05:09,625 --> 00:05:11,490
Reroute traffic.
86
00:05:11,961 --> 00:05:13,656
Naked Town.
87
00:05:13,996 --> 00:05:15,623
Full cooperation.
88
00:05:18,300 --> 00:05:20,359
-Top Cat.
-Yeah, Spook?
89
00:05:21,270 --> 00:05:25,104
What's Officer Dibble talking about?
Are you, like, cognizant?
90
00:05:25,441 --> 00:05:30,242
Now, Spook, you know I never eavesdrop
on Officer Dibble's phone conversations.
91
00:05:31,247 --> 00:05:35,047
At least not since Dibble ripped out
the wiretap you had on his phone, T.C.
92
00:05:35,117 --> 00:05:38,280
Yeah, how about that?
You'd think we had no right as citizens...
93
00:05:38,354 --> 00:05:41,050
to know how our police department
is being run.
94
00:05:41,357 --> 00:05:42,483
Right, Sergeant.
95
00:05:42,558 --> 00:05:45,391
I'll see that everything goes smooth
for the TV people.
96
00:05:45,928 --> 00:05:47,156
Right.
97
00:05:47,763 --> 00:05:50,698
No more talking to nursemaids. I promise.
98
00:05:51,400 --> 00:05:53,300
Got it. Bye.
99
00:05:54,236 --> 00:05:57,501
They must have a radar hookup
at the station house.
100
00:05:57,873 --> 00:06:00,671
How else would the sergeant
know about the nursemaid?
101
00:06:00,743 --> 00:06:03,906
Unless.... Top Cat!
102
00:06:03,979 --> 00:06:06,539
Yes, Officer Dribble? I mean, Dibble?
103
00:06:06,615 --> 00:06:10,676
How many times have I told you
to keep your hands off my phone?
104
00:06:10,819 --> 00:06:12,184
How many times?
105
00:06:12,254 --> 00:06:14,313
Let me count the ways.
106
00:06:14,390 --> 00:06:16,415
How many drops in the ocean?
107
00:06:16,492 --> 00:06:18,653
How many stars in the sky?
108
00:06:18,727 --> 00:06:22,185
You know something? Good poetry
kind of gets me right here, Dibble.
109
00:06:22,264 --> 00:06:26,223
This club will get you someplace else
if you touch that phone again, T.C.
110
00:06:26,435 --> 00:06:30,098
Yeah, the phone.
What was that call about, Dib? Fill us in.
111
00:06:30,172 --> 00:06:34,666
You know we stand united in back of you
to help in any way we can.
112
00:06:35,077 --> 00:06:39,946
They're going to film a TV show
this afternoon right here in this alley.
113
00:06:40,182 --> 00:06:42,173
A TV show? No kidding.
114
00:06:42,251 --> 00:06:43,718
What TV show?
115
00:06:43,786 --> 00:06:46,880
It's going to be,
if you'll pardon the expression...
116
00:06:46,956 --> 00:06:48,321
Naked Town.
117
00:06:49,158 --> 00:06:50,819
What he said.
118
00:06:50,893 --> 00:06:52,986
Don't encourage him, Benny.
119
00:06:53,095 --> 00:06:56,030
You are going to play a part in it,
no doubt, Dibble.
120
00:06:56,465 --> 00:06:58,899
I hadn't thought about that.
121
00:06:59,034 --> 00:07:00,695
Let's think about it, Dib.
122
00:07:00,769 --> 00:07:02,794
You'd be great in a character part.
123
00:07:02,871 --> 00:07:05,567
You got a head start
being a character already.
124
00:07:05,708 --> 00:07:08,541
There might be a small part in it for me.
125
00:07:08,777 --> 00:07:10,210
A small part?
126
00:07:10,279 --> 00:07:12,110
Fellas, that's what I like...
127
00:07:12,181 --> 00:07:15,548
humility, the hallmark of the great ones.
128
00:07:15,884 --> 00:07:17,749
Go on, Top Cat.
129
00:07:17,820 --> 00:07:20,186
Think, Dib, you've got what it takes.
130
00:07:20,256 --> 00:07:22,952
Look, fellas, just look at that profile.
131
00:07:23,025 --> 00:07:25,653
Spook, doesn't it do something to you?
132
00:07:25,728 --> 00:07:30,028
Yeah, it does,
but I can keep it under control.
133
00:07:32,067 --> 00:07:35,434
Dibble, this could be the step-up
you've been looking for.
134
00:07:35,504 --> 00:07:36,562
You think so?
135
00:07:36,639 --> 00:07:39,938
The opportunity and the man ready for it
meet head on...
136
00:07:40,009 --> 00:07:42,500
crash in a shower of stars.
137
00:07:43,479 --> 00:07:47,142
-They're always looking for new faces, Dib.
-Yeah.
138
00:07:47,383 --> 00:07:49,442
First, a small part.
139
00:07:49,518 --> 00:07:51,816
The people notice you, letters pour in.
140
00:07:51,887 --> 00:07:54,822
The people demand to see more of you.
Bigger parts.
141
00:07:55,391 --> 00:07:56,858
You're kidding, Top Cat.
142
00:07:56,925 --> 00:07:59,894
No. You're on your way up.
143
00:08:00,262 --> 00:08:01,320
Yeah, up.
144
00:08:01,397 --> 00:08:05,663
Then Hollywood.
A star is born. Rock Dibble.
145
00:08:05,734 --> 00:08:08,168
You're on all the fan magazines.
146
00:08:08,237 --> 00:08:11,104
Rock Dibble at his Beverly Hills mansion.
147
00:08:11,173 --> 00:08:12,162
Rock Dibble sings.
148
00:08:13,409 --> 00:08:14,398
Rock Dibble dances.
149
00:08:15,711 --> 00:08:18,908
Rock Dibble wins
the Academy Award Oscar.
150
00:08:18,981 --> 00:08:21,040
And then, you'll be saying..
151
00:08:21,116 --> 00:08:26,076
"I owe all my success
to my good friend, Top Cat. "
152
00:08:26,455 --> 00:08:29,788
Without Top Cat,
I'd still be pounding a beat.
153
00:08:30,959 --> 00:08:32,756
Rock Dibble speaking.
154
00:08:33,195 --> 00:08:37,029
Why, Sergeant,
when did you get out to Hollywood?
155
00:08:40,202 --> 00:08:42,227
That Top Cat.
156
00:08:42,805 --> 00:08:45,171
Yeah, Sergeant, I got it straight.
157
00:08:45,341 --> 00:08:46,569
Yes, sir.
158
00:08:46,875 --> 00:08:49,002
You don't want any slip-ups.
159
00:08:49,478 --> 00:08:54,438
Repeat after you.
The TV company is coming at 1:00...
160
00:08:54,516 --> 00:08:58,475
and film a warehouse robbery
right here in the alley.
161
00:08:58,554 --> 00:09:00,522
Yes, sir. I got it.
162
00:09:00,923 --> 00:09:02,857
Rely on me.
163
00:09:03,158 --> 00:09:05,558
Knuckles would like to hear that.
164
00:09:12,134 --> 00:09:13,795
Knuckles speaking.
165
00:09:16,038 --> 00:09:17,300
Today?
166
00:09:17,773 --> 00:09:20,503
Good work, Socker. Thanks for the tip.
167
00:09:20,642 --> 00:09:22,542
What's the deal, Knuck?
168
00:09:22,678 --> 00:09:24,509
Don't call me Knuck.
169
00:09:24,580 --> 00:09:25,979
My name is Knuckles.
170
00:09:26,048 --> 00:09:27,675
Sorry, Knuckles.
171
00:09:27,750 --> 00:09:30,082
Okay, Ape, now listen.
172
00:09:30,185 --> 00:09:32,619
We got a job to do in a hurry.
173
00:09:32,988 --> 00:09:34,512
Now here's the deal.
174
00:09:34,590 --> 00:09:37,684
We're taking a truck into the alley here.
175
00:09:37,826 --> 00:09:39,851
Then we park it here.
176
00:09:40,229 --> 00:09:43,721
And then we clean out
the warehouse here.
177
00:09:44,032 --> 00:09:46,830
But there's always a cop
hanging around in that alley.
178
00:09:46,902 --> 00:09:49,302
Yeah, but he's gonna help us.
179
00:09:49,371 --> 00:09:51,805
-You're kidding, Knuckles.
-No.
180
00:09:51,874 --> 00:09:55,105
The cop's gonna think
we're shooting a TV show.
181
00:09:55,244 --> 00:09:57,678
Knuckles, you're a genius.
182
00:09:57,746 --> 00:09:59,043
Thanks, Ape.
183
00:09:59,214 --> 00:10:02,741
Now go down and paint
a TV production sign on the truck.
184
00:10:02,818 --> 00:10:04,581
Then we'll take off.
185
00:10:08,524 --> 00:10:10,389
That's a great idea, Knuckles...
186
00:10:10,459 --> 00:10:13,019
having a hideout
right next to the police station.
187
00:10:13,095 --> 00:10:17,464
Yeah, they'd never think
of looking next door for stolen goods.
188
00:10:21,303 --> 00:10:24,204
Dibble, it looks like the TV truck is here.
189
00:10:24,440 --> 00:10:25,771
It is a truck.
190
00:10:26,308 --> 00:10:28,003
Now, stay back, all of you.
191
00:10:28,076 --> 00:10:31,273
I wasn't expecting you till 1:00, gentlemen.
192
00:10:31,513 --> 00:10:34,311
I know, but we're ready. No use waiting.
193
00:10:34,516 --> 00:10:36,984
Yeah. TV is rush, rush, rush.
194
00:10:37,319 --> 00:10:39,310
I'll have all the streets blocked off.
195
00:10:39,388 --> 00:10:41,948
-No one will disturb you.
-Good.
196
00:10:42,024 --> 00:10:45,551
We don't like to be disturbed
while we're working.
197
00:10:45,661 --> 00:10:47,629
Yeah, it makes us nervous.
198
00:10:47,763 --> 00:10:51,893
Let's see.
Which warehouse shall we heist?
199
00:10:52,201 --> 00:10:55,637
Just take your pick. There's plenty
of them in the neighborhood.
200
00:10:55,704 --> 00:10:59,572
T.C., it looks like Dibble
isn't going to be in the picture.
201
00:10:59,641 --> 00:11:01,768
Yeah, Fancy, but I'll take care of that.
202
00:11:01,844 --> 00:11:05,143
Hold it. Hold everything. Cut.
203
00:11:05,614 --> 00:11:08,481
Now I happen to be top cat around here.
204
00:11:08,550 --> 00:11:11,576
And unless Officer Dibble
is in this TV show...
205
00:11:11,653 --> 00:11:14,178
you can't use the alley. Get it, Charlie?
206
00:11:14,256 --> 00:11:16,349
Shall I knock him, Knuckles?
207
00:11:16,425 --> 00:11:20,054
No. Let's go along with the gag.
208
00:11:20,496 --> 00:11:24,057
Okay, Top Cat, the policeman's in.
209
00:11:24,399 --> 00:11:26,390
Thanks, Top Cat.
210
00:11:26,869 --> 00:11:28,666
Think nothing of it, Dib.
211
00:11:28,770 --> 00:11:30,294
Okay, Officer...
212
00:11:30,372 --> 00:11:34,741
when I tell you, you walk over
to the door of that warehouse.
213
00:11:34,843 --> 00:11:36,868
Walk over, right.
214
00:11:36,945 --> 00:11:39,971
Then try the door. It's locked.
215
00:11:40,048 --> 00:11:41,982
Locked door. Right.
216
00:11:42,084 --> 00:11:46,145
Then you walk around the corner
out of sight.
217
00:11:46,455 --> 00:11:48,685
Out of sight. Then what?
218
00:11:48,957 --> 00:11:50,447
Then nothing.
219
00:11:50,626 --> 00:11:54,494
You stay there while we shoot
the robbing the warehouse scene.
220
00:11:54,563 --> 00:11:56,360
-You got it?
-I got it.
221
00:11:56,431 --> 00:11:57,989
Stay out of sight.
222
00:11:58,867 --> 00:12:02,860
-Say, where's the cameras?
-Back in the truck.
223
00:12:02,938 --> 00:12:04,838
-In the truck?
-Yeah.
224
00:12:05,040 --> 00:12:09,238
We shoot from the truck
like that peeking camera show.
225
00:12:09,444 --> 00:12:12,845
Imagine that, a hidden camera.
226
00:12:13,048 --> 00:12:15,380
T.C., look at old Dibble.
227
00:12:15,450 --> 00:12:18,851
Yeah, he's really been bitten
by the show biz bug.
228
00:12:18,987 --> 00:12:22,582
Okay, Officer. Go try the door.
229
00:12:23,025 --> 00:12:24,959
Now, just act natural.
230
00:12:25,661 --> 00:12:27,424
Roll those cameras.
231
00:12:27,663 --> 00:12:29,028
Action!
232
00:12:29,097 --> 00:12:31,930
Right, Knuckles. Roll them. Action.
233
00:12:32,267 --> 00:12:34,132
Now over to the door.
234
00:12:35,003 --> 00:12:36,231
Good.
235
00:12:36,738 --> 00:12:38,899
Good. Now try the door.
236
00:12:40,008 --> 00:12:41,475
Act natural.
237
00:12:43,979 --> 00:12:46,004
Good.
238
00:12:46,748 --> 00:12:49,046
Now around the corner...
239
00:12:49,585 --> 00:12:52,383
just like you do every day.
240
00:12:53,589 --> 00:12:55,056
Great.
241
00:12:57,259 --> 00:13:00,922
-Dibble sure acted natural.
-Yeah, like a natural ham.
242
00:13:00,996 --> 00:13:05,592
-They're going to rob the warehouse now.
-They sure make it look real.
243
00:13:07,869 --> 00:13:11,600
Yeah. They're moving in for a close-up.
That's TV talk.
244
00:13:11,940 --> 00:13:15,569
Look, Ape.
Just look at all the valuable stuff.
245
00:13:15,711 --> 00:13:20,239
TVs, radios, watches, clocks, what a haul.
246
00:13:20,582 --> 00:13:23,551
Come on, Ape,
start moving the stuff into the truck.
247
00:13:25,320 --> 00:13:28,153
They sure cut expenses on this show.
248
00:13:28,223 --> 00:13:30,350
The producers double as actors.
249
00:13:30,425 --> 00:13:32,222
Yeah, they even drive the truck.
250
00:13:32,294 --> 00:13:34,660
Must be a real low-budget show.
251
00:13:35,263 --> 00:13:37,561
Come on, Ape. Move it.
252
00:13:37,633 --> 00:13:40,193
We'll never get the truck loaded
at this rate.
253
00:13:40,268 --> 00:13:43,760
We can't do it ourselves. It'll take all day.
254
00:13:43,839 --> 00:13:46,899
Okay, so I'll get that bunch outside.
255
00:13:49,978 --> 00:13:52,845
How would you guys
like to be in this show?
256
00:13:52,914 --> 00:13:55,382
Now you're showing some good sense.
257
00:13:55,450 --> 00:13:57,680
I have a very talented group here.
258
00:13:57,753 --> 00:14:01,052
We have a little band number worked out.
You'll love it, just love it.
259
00:14:01,123 --> 00:14:02,954
Some original songs and dancing.
260
00:14:03,025 --> 00:14:04,754
No music.
261
00:14:05,360 --> 00:14:08,386
You just carry out boxes.
262
00:14:08,797 --> 00:14:12,358
Carry.... With all our talent,
we carry out boxes?
263
00:14:12,434 --> 00:14:14,766
If you want to be on TV.
264
00:14:14,836 --> 00:14:16,997
We'll carry out boxes.
265
00:14:19,307 --> 00:14:23,038
All right, let's keep it moving.
Let's get this stuff out of here.
266
00:14:23,111 --> 00:14:25,341
On the double, men.
267
00:14:25,414 --> 00:14:28,144
Keep it going. And how many times
do I have to tell you...
268
00:14:28,216 --> 00:14:30,514
don't look at the camera, boys.
269
00:14:30,585 --> 00:14:33,315
Now where is that Benny?
I haven't seen him doing anything.
270
00:14:33,388 --> 00:14:37,222
There he is. Benny, what are you doing?
Don't you know we're shooting a picture?
271
00:14:37,292 --> 00:14:40,284
I was going to set
the alarm on this clock, T.C.
272
00:14:40,362 --> 00:14:43,593
Benny, put that clock
back in the case with the others...
273
00:14:43,665 --> 00:14:45,656
and get that case on the truck, boy.
274
00:14:45,734 --> 00:14:49,067
-Okay, T.C.
-That's it. Now let's keep going.
275
00:14:49,137 --> 00:14:51,196
I'm steadying it for you.
276
00:14:51,740 --> 00:14:53,537
How about a close-up, fellas?
277
00:14:53,608 --> 00:14:56,202
Sure. Keep it moving.
278
00:14:56,645 --> 00:14:58,943
Okay, cut.
279
00:15:00,649 --> 00:15:03,049
That's the last case. Start the truck, Ape.
280
00:15:03,118 --> 00:15:04,642
Let's get out of here.
281
00:15:04,720 --> 00:15:06,984
See you on television, fellas.
282
00:15:07,055 --> 00:15:10,218
-I wonder what channel we'll be on?
-Search me.
283
00:15:10,692 --> 00:15:13,217
I don't know,
seems like we forgot something.
284
00:15:13,295 --> 00:15:14,728
Brain, what did we forget?
285
00:15:14,796 --> 00:15:18,425
-Officer Dibble.
-Of course, good old Dib.
286
00:15:18,500 --> 00:15:21,492
Dibble, you can come out now.
287
00:15:21,937 --> 00:15:24,929
Dib, you were sensational, kid.
288
00:15:25,006 --> 00:15:27,839
You're just saying that, Top Cat.
289
00:15:28,110 --> 00:15:30,806
No, it's true. Isn't it, fellas?
290
00:15:30,879 --> 00:15:32,870
-Just great.
-Wonderful.
291
00:15:32,948 --> 00:15:34,142
The greatest.
292
00:15:34,516 --> 00:15:36,780
Thanks. How did everything go?
293
00:15:36,852 --> 00:15:40,788
Fine. They cleaned out the warehouse.
294
00:15:40,856 --> 00:15:43,484
It was sensational?
295
00:15:44,292 --> 00:15:45,725
I looked good?
296
00:15:45,794 --> 00:15:48,126
Kid, you are on your way up.
297
00:15:49,164 --> 00:15:50,654
Tell me again.
298
00:15:53,668 --> 00:15:56,159
It's the sergeant, Top Cat.
Something happened.
299
00:15:56,238 --> 00:15:57,637
He looks all excited.
300
00:15:57,706 --> 00:16:01,142
He probably wanted to play
a part in the picture, Dib.
301
00:16:01,209 --> 00:16:05,305
-Tell him he's too late.
-Yeah, the sergeant's a natural born ham.
302
00:16:05,814 --> 00:16:07,281
The show's over, Sergeant.
303
00:16:07,349 --> 00:16:10,910
They've been here, shot the scene,
the warehouse robbery...
304
00:16:10,986 --> 00:16:12,544
and made their getaway.
305
00:16:12,621 --> 00:16:15,522
It looked very realistic.
306
00:16:15,690 --> 00:16:18,284
It was realistic, Dibble.
307
00:16:18,593 --> 00:16:20,720
That was a real robbery.
308
00:16:21,663 --> 00:16:23,961
It was realistic?
309
00:16:25,300 --> 00:16:26,790
But the TV company....
310
00:16:26,868 --> 00:16:29,462
They won't be here till 1:00.
311
00:16:29,938 --> 00:16:32,907
Just where were you during the robbery?
312
00:16:33,308 --> 00:16:36,744
I was hiding like they told me to.
313
00:16:37,045 --> 00:16:40,310
Dibble, you're on suspension immediately.
314
00:16:40,882 --> 00:16:43,817
And what do you know
about this, fur-face?
315
00:16:43,885 --> 00:16:47,651
Would you repeat the question, sir?
I didn't quite understand it.
316
00:16:47,989 --> 00:16:49,286
We were in the picture.
317
00:16:49,357 --> 00:16:52,326
We carried the stuff out
and put it into the truck.
318
00:16:52,494 --> 00:16:55,986
That did it. Paddy wagon, here we come.
319
00:16:58,700 --> 00:17:02,397
Say, T.C. baby, aren't we going to need
some legal counsel?
320
00:17:02,504 --> 00:17:06,736
No, we don't need a lawyer
for a little misunderstanding like this.
321
00:17:06,808 --> 00:17:08,901
Why, it's an open-and-shut case.
322
00:17:16,885 --> 00:17:20,184
You were right, T.C.,
an open-and-shut case.
323
00:17:20,622 --> 00:17:23,591
They opened the jail and shut us in.
324
00:17:27,362 --> 00:17:30,798
Choo Choo,
would you please knock off that music?
325
00:17:30,999 --> 00:17:33,627
They always play harmonicas
in prison movies, T.C.
326
00:17:33,702 --> 00:17:36,830
This isn't a movie.
It's coming in live, it's for real.
327
00:17:36,938 --> 00:17:38,769
Dibble's in trouble, we're in trouble.
328
00:17:38,840 --> 00:17:42,139
Anybody got any ideas?
Come on, now. Let's think, boys.
329
00:17:42,244 --> 00:17:44,303
I've got an idea, T.C.
330
00:17:44,379 --> 00:17:48,008
Brain, you always come through.
331
00:17:48,083 --> 00:17:49,550
Let's hear it, Brain.
332
00:17:49,618 --> 00:17:52,917
I figured out we can do nothing
while we're in jail.
333
00:17:52,988 --> 00:17:54,114
Right. Go ahead.
334
00:17:54,189 --> 00:17:56,623
-So what we have to do--
-Yes?
335
00:17:56,691 --> 00:17:58,682
-Is to get out of here.
-Right.
336
00:17:58,760 --> 00:18:02,787
Good thinking, Brain.
And you've figured out a way to do it.
337
00:18:02,864 --> 00:18:04,991
No, but I'm working on it.
338
00:18:05,734 --> 00:18:09,101
Brain, sometimes
I feel like working on you.
339
00:18:13,308 --> 00:18:15,503
All right, Spook,
what's the matter with you?
340
00:18:15,577 --> 00:18:17,568
I'm having a little trouble.
341
00:18:19,514 --> 00:18:21,072
What kind of trouble?
342
00:18:21,149 --> 00:18:23,083
They shut my tail in the door.
343
00:18:23,151 --> 00:18:25,483
They shut your tail in the door?
344
00:18:26,454 --> 00:18:30,390
There you are, Spook. You're just lucky
the door didn't snap shut on it.
345
00:18:32,027 --> 00:18:34,291
Thanks, T.C. That's a relief.
346
00:18:34,362 --> 00:18:36,489
What a dumb guy, that Spook.
347
00:18:36,564 --> 00:18:40,022
The door was open all the time and he....
The door was open?
348
00:18:41,136 --> 00:18:45,505
All right, men. Fellas, listen to me.
Pay attention. Listen very carefully, lads.
349
00:18:45,740 --> 00:18:48,766
The door is unlocked.
Now, here's the scheme, men.
350
00:18:48,843 --> 00:18:53,439
We go to the door, we push it open,
and then we blur, boys, we blur.
351
00:18:53,515 --> 00:18:55,244
You know what that means?
352
00:18:55,684 --> 00:18:56,742
No.
353
00:18:56,818 --> 00:19:00,652
That means we run as fast as we can.
You got it, men?
354
00:19:00,956 --> 00:19:02,184
Got it.
355
00:19:04,859 --> 00:19:06,884
Stop them ! Come back here!
356
00:19:08,463 --> 00:19:11,125
Get them, guards! Close the gates!
357
00:19:13,134 --> 00:19:15,466
Okay, group, the coast is clear.
358
00:19:16,237 --> 00:19:18,705
Top Cat, how did you get out of jail?
359
00:19:18,773 --> 00:19:23,233
It's a long tale, Dib.
It all started with Spook's tail.
360
00:19:23,411 --> 00:19:26,107
But never mind that.
What are you doing in the alley, Dib?
361
00:19:26,181 --> 00:19:27,443
You're on suspension.
362
00:19:27,515 --> 00:19:29,813
I know, Top Cat, but I....
363
00:19:30,118 --> 00:19:32,177
I just couldn't stay away.
364
00:19:32,921 --> 00:19:35,355
You see, the alley is part of my life.
365
00:19:36,091 --> 00:19:38,559
I just took a walk down here, that's all.
366
00:19:39,194 --> 00:19:42,960
If only I had let you set that clock,
Benny, we might have a clue.
367
00:19:43,064 --> 00:19:44,827
You didn't set the alarm, did you?
368
00:19:44,899 --> 00:19:47,390
No, you stopped me, T.C., remember?
369
00:19:47,469 --> 00:19:49,232
Yeah, Benny, I remember.
370
00:19:49,304 --> 00:19:53,001
-But I wound and set all the others, T.C.
-All the others?
371
00:19:53,074 --> 00:19:55,338
I set them all for 12:00.
372
00:19:55,410 --> 00:19:57,708
I didn't want us to work
through our lunch hour.
373
00:19:57,779 --> 00:20:01,044
Did you hear that? He didn't want us
to work through the lunch hour.
374
00:20:01,116 --> 00:20:03,141
Did I do a good thing, T.C.?
375
00:20:03,218 --> 00:20:06,619
Benny, 'tis a far better thing you did now...
376
00:20:06,688 --> 00:20:09,054
than you have ever done before.
377
00:20:09,357 --> 00:20:13,691
You mean there's a whole case
of alarm clocks due to go off at 12:00?
378
00:20:13,795 --> 00:20:17,993
That's right, Dibble. And when they go off,
we'll know where the crooks are.
379
00:20:18,133 --> 00:20:21,125
And we'll nab them, T.C.
380
00:20:21,336 --> 00:20:26,205
Right, Dib. All we have to do is to be
in the right place at the right time.
381
00:20:27,008 --> 00:20:28,600
That's impossible.
382
00:20:28,676 --> 00:20:30,405
Yeah, we only have an hour.
383
00:20:30,478 --> 00:20:32,173
As a police officer...
384
00:20:32,247 --> 00:20:35,512
I have to go to the police department
with this information.
385
00:20:35,583 --> 00:20:37,312
It might be a lead.
386
00:20:37,385 --> 00:20:40,115
Dibble, we'll go with you.
387
00:20:40,288 --> 00:20:42,848
If there's a reward, we want to be in on it.
388
00:20:45,126 --> 00:20:47,151
And that's the situation, sir.
389
00:20:47,395 --> 00:20:52,332
At 12:00, all these alarm clocks
are going to go off at the same time.
390
00:20:52,901 --> 00:20:55,301
Very good, Dibble.
391
00:20:55,637 --> 00:20:57,298
Now, you tell me...
392
00:20:57,372 --> 00:21:01,240
how can we hear alarm clocks going off
in a city this big?
393
00:21:01,476 --> 00:21:05,071
Can't you make the whole city
shut down at 12:00?
394
00:21:05,146 --> 00:21:07,740
Pull some strings, make some calls.
395
00:21:07,816 --> 00:21:10,717
Make the whole city shut down at 12:00.
396
00:21:10,919 --> 00:21:13,080
Now that's a bright idea.
397
00:21:13,221 --> 00:21:16,816
Wait a minute, Sergeant.
Maybe an air-alert drill would do it.
398
00:21:16,958 --> 00:21:18,755
An air-alert drill?
399
00:21:19,561 --> 00:21:20,823
Yeah.
400
00:21:20,895 --> 00:21:23,830
That's a good idea. I'm glad I thought of it.
401
00:21:24,165 --> 00:21:26,633
What does that mean, Dib, an air alert?
402
00:21:26,901 --> 00:21:29,768
If the sergeant can swing it
with the authorities...
403
00:21:29,838 --> 00:21:33,069
an air alert at 12:00 will clear the streets.
404
00:21:33,141 --> 00:21:36,941
All traffic. Everything stops.
The city becomes quiet.
405
00:21:37,011 --> 00:21:41,072
And then, when the alarm clocks go off,
someone might hear them, right?
406
00:21:41,149 --> 00:21:43,083
That's right, Top Cat. It's worth a try.
407
00:21:43,151 --> 00:21:46,848
It's all set. At 12:00 sharp,
the city shuts down.
408
00:21:46,921 --> 00:21:50,322
I just got a few minutes
to alert all the officers on duty.
409
00:21:50,391 --> 00:21:52,382
Okay, all of you, out.
410
00:21:52,460 --> 00:21:54,724
Dibble, you're still on suspension.
411
00:21:54,796 --> 00:21:57,822
The rest of you are lucky
I don't throw you back in the hoosegow.
412
00:21:57,899 --> 00:21:59,059
Now beat it.
413
00:22:04,873 --> 00:22:06,397
How do you like that, Dib?
414
00:22:06,474 --> 00:22:10,570
We set up the sergeant to be a hero,
and we're out in the cold.
415
00:22:10,812 --> 00:22:14,077
At least we know
we did our duty, Top Cat.
416
00:22:17,619 --> 00:22:19,951
It was a nice, smooth haul, Ape.
417
00:22:20,021 --> 00:22:24,219
Yeah, Knuckles.
And it's all stashed away safe and sound.
418
00:22:25,727 --> 00:22:27,251
There goes the siren.
419
00:22:27,328 --> 00:22:29,990
We're supposed to get off the street.
Come on, you guys.
420
00:22:30,064 --> 00:22:32,123
Let's step into that building next door.
421
00:22:32,200 --> 00:22:34,794
Okay, gang, on the double, let's go.
422
00:22:35,270 --> 00:22:37,761
What was the siren noise for, Knuckles?
423
00:22:37,839 --> 00:22:42,173
Just one of them air-alert drills.
Relax, it'll be over in a couple of minutes.
424
00:22:44,646 --> 00:22:47,274
It's the alarm clocks, Dibble.
They're inside.
425
00:22:47,348 --> 00:22:49,646
I hear them, and the door is locked.
426
00:22:49,717 --> 00:22:51,548
What do we do, Knuckles?
427
00:22:51,619 --> 00:22:53,109
We got to get out of here fast.
428
00:22:53,188 --> 00:22:55,315
This noise will bring the cops
from next door.
429
00:22:55,390 --> 00:22:57,483
Come on, gang. All together, now.
430
00:22:57,559 --> 00:22:59,618
We'll smash the door down.
431
00:23:01,095 --> 00:23:02,687
Hey, what's this?
432
00:23:05,433 --> 00:23:09,802
Good work. You've captured Knuckles,
public enemy number 12...
433
00:23:09,871 --> 00:23:12,738
and Ape, public enemy number 13.
434
00:23:13,074 --> 00:23:16,237
We've been waiting a long time
to crack down on Knuckles.
435
00:23:16,778 --> 00:23:18,678
Crack down on Knuckles.
436
00:23:19,414 --> 00:23:22,349
That's not bad, Sergeant. Not bad at all.
437
00:23:22,417 --> 00:23:24,715
How do you like that, he's a comedian.
438
00:23:24,852 --> 00:23:27,912
I couldn't have done it
without Top Cat and his gang, Sergeant.
439
00:23:27,989 --> 00:23:31,686
Yes. They're a good group.
440
00:23:31,926 --> 00:23:36,090
Let's face it, fellas.
That Dibble's got a heart of gold.
441
00:23:36,164 --> 00:23:39,691
We're in solid now and with the top brass.
442
00:23:43,404 --> 00:23:47,067
Okay, gang, from now on,
Dibble will go along with anything we do.
443
00:23:47,141 --> 00:23:50,042
So step number one is Operation Money.
444
00:23:50,111 --> 00:23:52,306
Benny, you start selling the raffle tickets.
445
00:23:52,380 --> 00:23:54,712
Choo Choo, open up
the lemonade stand again.
446
00:23:54,782 --> 00:23:57,148
Fancy, start pushing the baseball pool.
447
00:23:57,218 --> 00:24:00,119
Brain, find some way
to unload all those hula-hoops.
448
00:24:00,188 --> 00:24:02,816
Wait a minute, I got a call to make.
449
00:24:03,024 --> 00:24:05,822
Let me have Los Angeles.
Official business.
450
00:24:05,893 --> 00:24:07,827
Put that phone back on the hook.
451
00:24:07,895 --> 00:24:11,490
You're a little mixed up, rookie.
This happens to be Officer Dibble's beat.
452
00:24:11,566 --> 00:24:15,502
Officer Dibble is on a month's vacation
as a reward for what he did.
453
00:24:15,570 --> 00:24:19,597
I'm taking his place.
And I'm picking up right where he left off.
454
00:24:21,075 --> 00:24:22,542
Come on, keep it moving.
455
00:24:22,610 --> 00:24:26,137
Clean up this alley,
and get those cans out of here.
456
00:24:26,648 --> 00:24:29,947
It'll be okay
when Officer Dibble comes back.
457
00:24:30,251 --> 00:24:31,741
Right, T.C.?
458
00:24:31,819 --> 00:24:36,620
No, Benny. By the time Dibble gets back,
he'll forget we ever did him a favor.
459
00:24:36,691 --> 00:24:38,989
You two, make with the broom.
460
00:24:39,060 --> 00:24:42,154
Get that trash out of here.
Keep moving. On the double.
461
00:24:42,230 --> 00:24:45,722
Yes, Officer. Yes, sir.
A whole month of this.
462
00:24:45,800 --> 00:24:47,665
My aching back.
34951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.