Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,583 --> 00:00:42,828
Όπλα για ειρήνη. Ο πυραύλος Marelyn, α
Μεγάλη εφεύρεση από τον Prof Missing. Χάμιλτον
2
00:00:42,875 --> 00:00:45,742
Ξεκινήστε προς τον εξωτερικό χώρο.
3
00:00:46,500 --> 00:00:49,367
Αφήνει πίσω του πλανήτη Γη,
Ο κόσμος όπου εμείς jive.
4
00:00:50,625 --> 00:00:54,368
Από αυτό το ύψος, ο πλανήτης
Μοιάζει με σχολική σφαίρα.
5
00:00:55,125 --> 00:00:57,958
Αλλά πού έκανε η πυρηνική
Ο επιστήμονας παίρνει το μυστικό του;
6
00:00:58,667 --> 00:01:02,239
Η μυστηριώδης εξαφάνισή του έχει
έφερε αναταραχές σε όλες τις παγκόσμιες πρεσβείες
7
00:01:02,500 --> 00:01:04,832
και η αστυνομία σε κάθε
Η χώρα έχει κινητοποιηθεί.
8
00:01:05,333 --> 00:01:08,291
Μόνο σε περίπτωση που τον βρείτε τυχαία
9
00:01:08,292 --> 00:01:10,578
Και θέλετε να κερδίσετε την ανταμοιβή
10
00:01:10,583 --> 00:01:14,326
Εδώ είναι ο καθηγητής. Χάμιλτον 8
ημέρες πριν εξαφανιστεί.
11
00:01:14,333 --> 00:01:16,393
Αυτή ήταν η στιγμή που ήταν
Αφήνοντας το λιμάνι της Νέας Υόρκης
12
00:01:16,417 --> 00:01:18,954
φτιάχνει μια μυστική βάση
Στη Μεσόγειο.
13
00:01:19,292 --> 00:01:22,955
Αυτή ήταν η τελευταία του συνέντευξη με
δημοσιογράφοι από τον δυτικό κόσμο.
14
00:03:08,917 --> 00:03:12,034
Αυτή είναι η ιστορία ενός
Το χωριό ονομάζεται Calabuch
15
00:03:12,042 --> 00:03:15,455
Όπου ο άνθρωπος που ονομάζεται
Ο Χόρχε έφτασε μια μέρα.
16
00:03:15,958 --> 00:03:19,951
Αυτό συνέβη στις 17 Μαΐου, 19 ...
17
00:03:19,958 --> 00:03:24,406
Λοιπόν, σε μια μέρα του έτους
Όταν η Ρωσία υπέγραψε το Concordat
18
00:03:24,417 --> 00:03:27,614
Και οι Αμερικανοί
σταμάτησε την προστασία της Ευρώπης.
19
00:03:27,625 --> 00:03:30,867
Αλλά και το έτος κατά το οποίο
Jorge Serra Hamilton,
20
00:03:30,875 --> 00:03:35,073
αναζητούσε ο πυρηνικός επιστήμονας
από την αστυνομία σε πολλές χώρες
21
00:03:35,417 --> 00:03:36,827
για τον προστατεύει, φυσικά -
22
00:03:37,292 --> 00:03:39,248
ανακάλυψαν δύο πράγματα
Δεν εφευρέθηκε:
23
00:03:39,625 --> 00:03:41,786
Ο ουρανός και η θάλασσα.
24
00:03:42,625 --> 00:03:44,490
Εάν ο φάρος του
Ο Calabuch είχε ραντάρ
25
00:03:44,958 --> 00:03:49,327
Θα τον ανιχνεύσει. Αλλά ο
Ο φάρος έχει μόνο κάτοχο
26
00:03:49,667 --> 00:03:52,033
και Calabuch
έχει πληθυσμό 928.
27
00:03:52,750 --> 00:03:55,036
Από την απόσταση, αυτό
Μοιάζει με φρούριο.
28
00:03:55,542 --> 00:03:56,982
Ήταν στην πραγματικότητα ένα
στην αρχαιότητα.
29
00:03:57,250 --> 00:04:00,947
Αλλά από τους παλιούς πολέμους, μόνο
Τα παιδικά παιχνίδια παραμένουν
30
00:04:01,333 --> 00:04:04,325
Και μερικοί σκουριασμένοι κανόνες
χρησιμοποιείται μόνο για αυτό
31
00:04:04,875 --> 00:04:05,910
για αυτό
32
00:04:06,208 --> 00:04:08,244
ή ... για αυτό. Γεια σου, παιδί!
33
00:04:08,875 --> 00:04:12,163
Λοιπόν, γνωρίστε το στρατό του Calabuch
34
00:04:12,958 --> 00:04:14,678
Και η ιστορία που εμείς
πρόκειται να σας πω.
35
00:04:14,708 --> 00:04:16,664
Τρέψτε το στήθος σας, άντρας!
36
00:04:18,958 --> 00:04:20,243
Γυρίστε!
37
00:04:22,708 --> 00:04:24,744
Είσαι Ρωμαίος ή ανδρείκελος;
38
00:04:25,250 --> 00:04:27,366
Μεταφέρετε ένα κερί ή μια λόγχη;
39
00:04:27,583 --> 00:04:28,948
Λοιπόν, πέρυσι ήμουν απόστολος.
40
00:04:29,125 --> 00:04:32,288
Αυτή είναι μια λόγχη, και
το μεταφέρετε με αυτόν τον τρόπο!
41
00:04:32,583 --> 00:04:33,663
Το βλέπετε, εσείς ζώο;
42
00:04:34,458 --> 00:04:37,074
Ένα - δύο ... Τρία - τέσσερα!
43
00:04:37,250 --> 00:04:39,741
Ένα - δύο ... μείνετε μακριά!
44
00:04:40,250 --> 00:04:41,456
Ένα - δύο ...!
45
00:04:42,167 --> 00:04:43,373
Ένα - δύο ...
46
00:04:46,042 --> 00:04:48,482
Κάντε το σωστό, ή θα εκχωρήσω
Εσείς στη διμοιρία των Φιλισταίων!
47
00:04:50,250 --> 00:04:52,536
Διπλότη ... στο διπλό!
48
00:05:01,625 --> 00:05:04,742
Juan ... Juan, Ακούστε ...!
Πρέπει να σας μιλήσω!
49
00:05:04,958 --> 00:05:07,518
Περιμένετε για μένα, πρέπει να τραβήξω ένα δέμα
στον όρμο. Θα επιστρέψω σύντομα.
50
00:05:07,542 --> 00:05:10,329
Δεν μπορώ. Ο πατέρας μου θα είναι σπίτι
Μόλις τελειώσει με την εκπαίδευση!
51
00:05:10,833 --> 00:05:11,868
Μην φύγετε!
52
00:05:12,917 --> 00:05:13,917
Παύση!
53
00:05:14,917 --> 00:05:16,373
Είπα "Halt"!
54
00:05:17,083 --> 00:05:19,290
Εντάξει ... αριθμήστε τον εαυτό σας μακριά!
55
00:05:19,458 --> 00:05:21,289
Δεν ξέρουμε πώς να
Κάντε το σε ρωμαϊκούς αριθμούς!
56
00:05:23,167 --> 00:05:24,577
Μην προσπαθήσετε να είστε αστείο!
57
00:05:25,750 --> 00:05:29,447
Φυσικά ... όπως υποψιάστηκα!
Juan και Crescencio ...
58
00:05:29,792 --> 00:05:31,578
Αλλά σήμερα αυτά τα δύο
Θα αντιμετωπίσει προβλήματα!
59
00:05:32,917 --> 00:05:35,124
Που κρύβουν το
δέμα; Πρέπει να το βρούμε!
60
00:05:42,125 --> 00:05:43,125
Εδώ είναι.
61
00:05:48,583 --> 00:05:50,164
Έτσι κρύβεις, ε;
62
00:05:55,083 --> 00:05:56,823
Latinum Loquere, όχι;
63
00:05:56,958 --> 00:05:58,414
- Τι;
- Αυτός ο τύπος πρέπει να είναι Γερμανός.
64
00:05:58,583 --> 00:06:01,120
Είμαστε Ισπανοί! Είναι Χουάν!
65
00:06:01,458 --> 00:06:03,073
Είμαι Crescencio!
66
00:06:03,167 --> 00:06:04,657
Ω, Ισπανοί. Φυσικά.
67
00:06:04,917 --> 00:06:08,239
Εάν καταλαβαίνετε τα ισπανικά,
Ελέγξτε αν ο μπάτσος έχει φύγει.
68
00:06:11,417 --> 00:06:13,351
- Έρχεται για εμάς. Τι θα κάνουμε;
- Ας βγούμε από εδώ!
69
00:06:13,375 --> 00:06:14,495
Και τι κάνουμε με αυτό;
70
00:06:14,708 --> 00:06:16,949
Παρακαλώ, κάντε μας μια χάρη
Και δώστε αυτό στο αστακό!
71
00:06:17,000 --> 00:06:20,948
Γεια σου, πού είναι αυτός ο τύπος αστακού;
72
00:06:21,125 --> 00:06:22,786
- Είναι στο Calabuch!
- Αχ ...
73
00:06:26,667 --> 00:06:28,783
Δεκάρα! Τον χτύπησα σχεδόν.
74
00:06:28,917 --> 00:06:30,282
Γεια σου, να είστε προσεκτικοί όταν γυρίζετε!
75
00:06:30,583 --> 00:06:33,059
Δεν ήμουν στοχεύοντας σε σένα, αλλά εσύ
Οι τύποι αρχίζουν να με τσαλακώνουν!
76
00:06:33,083 --> 00:06:35,199
Γεια, Χουάν, δεν έχω τίποτα
να κάνετε με την κόρη σας!
77
00:06:35,292 --> 00:06:39,661
Κάνω το καθήκον μου, για
Ήταν λαθρεμπόριο κάτι!
78
00:06:39,833 --> 00:06:43,200
Δεν με νοιάζει για τον Χουάν και την Τερέζα,
Αλλά αν συνεχίσετε να πηγαίνετε με αυτόν τον τρόπο ...!
79
00:06:43,625 --> 00:06:46,162
Τι; - Θα φύγω και θα το κάνω
Το λαθρεμπόριο μου στο Guardamar!
80
00:06:46,375 --> 00:06:48,331
Ξέρετε πού είναι ο αστακός;
81
00:06:49,875 --> 00:06:53,163
Θα ήθελα να μου πείτε
Πού μπορώ να βρω αστακό;
82
00:06:53,542 --> 00:06:54,827
Μην ενοχλείτε, παρακαλώ.
83
00:06:57,042 --> 00:06:59,408
Αυτό το "s" φαίνεται όμορφο.
84
00:06:59,792 --> 00:07:00,451
Νομίζεις έτσι;
85
00:07:00,542 --> 00:07:02,157
Ένα από τα καλύτερα που έχω δει ποτέ.
86
00:07:02,375 --> 00:07:04,115
Είμαι πολύ καλός στο να σχεδιάσω το "S".
87
00:07:04,917 --> 00:07:05,952
Είναι αυτό το σκάφος δικό σας;
88
00:07:06,167 --> 00:07:09,034
Είναι ο Faustino και είναι σε ένα
βιασύνη. Παντρεύεται την επόμενη εβδομάδα.
89
00:07:09,333 --> 00:07:14,032
Aaahh ... Αλλά, πού είναι ο αστακός;
90
00:07:14,250 --> 00:07:15,990
- αστακός;
- Ναι.
91
00:07:16,000 --> 00:07:17,615
Ρωτήστε τον στο καφενείο.
92
00:07:18,375 --> 00:07:21,538
Τώρα πρέπει να σχεδιάσω ένα "p" ".
93
00:07:21,542 --> 00:07:25,785
Είναι αρκετά δύσκολο, πιστέψτε με. εγώ
Όπως οι άνθρωποι με παρακολουθούσαν ενώ δουλεύω.
94
00:07:26,958 --> 00:07:28,664
Επειδή...
95
00:07:32,083 --> 00:07:35,280
Ακόμα δεν υπάρχουν νέα για τον τόπο του
Πυρηνικός επιστήμονας Καθηγητής Χάμιλτον
96
00:07:35,292 --> 00:07:39,991
που έχει εξαφανιστεί μυστηριωδώς
Μια μυστική βάση στη Μεσόγειο.
97
00:07:41,208 --> 00:07:43,324
Επίσημος εκπρόσωπος
είπε στους δημοσιογράφους
98
00:07:43,750 --> 00:07:46,287
ότι ενόψει των μέτρων
υιοθετήθηκε από τις Υπηρεσίες Ασφαλείας
99
00:07:46,667 --> 00:07:49,830
είναι αδύνατο για τον καθηγητή
Χάμιλτον για να πάει οπουδήποτε.
100
00:07:50,333 --> 00:07:51,869
Βρίσκοντας τον, πρόσθεσε ...
101
00:07:52,167 --> 00:07:57,491
6x2 = 126x3 = 18
102
00:07:57,625 --> 00:08:02,995
6x4 = 246x5 = 30
103
00:08:03,208 --> 00:08:07,952
6xxxx6 = 2366x7 = 42
104
00:08:08,375 --> 00:08:13,324
6 x8 = 486x9 = 54
105
00:08:13,750 --> 00:08:16,116
7TX1 = 7
106
00:08:17,542 --> 00:08:18,873
αστακός;
107
00:08:19,292 --> 00:08:20,782
Είναι ο αστακός εδώ;
108
00:08:24,292 --> 00:08:26,157
Παιδιά, να είστε ήσυχοι!
109
00:08:28,833 --> 00:08:29,948
Πώς υπάρχει;
110
00:08:30,458 --> 00:08:31,698
Είναι ζητιάνος.
111
00:08:32,042 --> 00:08:34,158
Θα μπορούσατε να μου πείτε αν ο αστακός είναι εδώ;
112
00:08:35,000 --> 00:08:36,581
Ήσυχη, παρακαλώ!
113
00:08:38,208 --> 00:08:39,573
Αστακός;
114
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
Πιστεύετε ότι αυτό είναι το μεγαλύτερο
Κατάλληλο μέρος για να βρείτε αστακό;
115
00:08:43,208 --> 00:08:45,790
Δεν θα μπορούσατε να μου πείτε πού να τον βρείτε;
116
00:08:46,000 --> 00:08:47,740
Γιατί με ρωτάς;
117
00:08:51,708 --> 00:08:52,788
Από πού προέρχεστε;
118
00:08:52,958 --> 00:08:54,494
- Εγώ;
- Ναι, εσύ.
119
00:08:54,625 --> 00:08:57,207
Λοιπόν, εγώ ... Βλέπετε ...
120
00:08:57,625 --> 00:08:58,625
Ήρθα από εκεί.
121
00:09:00,125 --> 00:09:01,706
Είπα να είμαι ήσυχος!
122
00:09:02,292 --> 00:09:05,534
Παρακαλώ, καλός άνθρωπος, φύγετε
Και μην ανακατεύετε τα παιδιά!
123
00:09:06,333 --> 00:09:08,415
Ας ξεκινήσουμε ξανά, παιδιά!
124
00:09:25,750 --> 00:09:28,583
Don Leonardo! Don Leonardo!
125
00:09:30,208 --> 00:09:35,703
Ακούστε, Don Leonardo. Σε παρακαλώ ... είμαι
προσπαθώντας να διδάξω στα παιδιά πώς να πολλαπλασιάσουν
126
00:09:35,792 --> 00:09:37,999
Και η μουσική τους αποσπά την προσοχή.
127
00:09:38,167 --> 00:09:39,998
Παρακαλώ καταλάβετε ότι χρειάζομαι λίγο ήσυχο.
128
00:09:40,208 --> 00:09:43,075
Αλλά η μαθήτρια,
Σήμερα είναι η Ημέρα Πρακτικής μας.
129
00:09:43,250 --> 00:09:46,083
Και αυτό είναι επίσης μια δύσκολη άσκηση.
130
00:09:46,208 --> 00:09:50,907
- Αλλά για να σας ευχαριστήσουμε, θα παίξουμε πιο μαλακά.
- Ευχαριστώ.
131
00:09:51,000 --> 00:09:53,582
Εντάξει παιδιά, πιάνο πιάνο.
132
00:09:54,083 --> 00:09:55,289
Ένα, δύο!
133
00:09:57,125 --> 00:09:58,786
- Με συγχωρείτε ...
- SSTOP.
134
00:09:59,125 --> 00:10:00,125
Τι θέλετε;
135
00:10:00,333 --> 00:10:02,198
Ψάχνω για αστακό.
136
00:10:02,458 --> 00:10:05,655
Η Τρομπέτα; Ξέρω το
Η μπάντα δεν ακούγεται ως συνήθως!
137
00:10:05,958 --> 00:10:07,289
Αυτός ο τύπος αστακού ...!
138
00:10:07,500 --> 00:10:08,785
Πού είναι;!
139
00:10:12,917 --> 00:10:13,917
Αστακός!
140
00:10:15,042 --> 00:10:17,704
- Τι συμβαίνει;
- Νομίζεις ότι είσαι στο σπίτι;
141
00:10:18,250 --> 00:10:20,411
Δεν σας επιτρέπεται να παίξετε
Η τρομπέτα ενώ βρίσκεται στη φυλακή.
142
00:10:25,792 --> 00:10:30,411
Είμαι φτωχός φυλακισμένος
Ποιος τραγουδάει τις θλίψεις του ...
143
00:10:33,042 --> 00:10:36,705
Στο σωφρονιστικό ίδρυμα της αγάπης ...
144
00:10:43,667 --> 00:10:47,489
Fermin! Σας έχω πει αμέτρητες φορές
να μην βάλετε τα πόδια σας στο τραπέζι.
145
00:10:47,667 --> 00:10:49,623
Πρώτα,
Επειδή είναι αντίθετος με τους στρατιωτικούς κανόνες.
146
00:10:49,792 --> 00:10:51,309
Και δεύτερον,
Επειδή ο πίνακας είναι δικό μου. Καταλαβαίνω;
147
00:10:51,333 --> 00:10:52,789
- Ναι, κύριε.
- Βάλτε αυτό εκεί!
148
00:10:53,000 --> 00:10:54,035
Τι διαβάζετε;
149
00:10:55,125 --> 00:10:57,036
- Ναπολέων ...
- Bonaparte ...!
150
00:10:59,625 --> 00:11:00,934
- Είναι αυτός ο τύπος εκεί;
- Ναι, κύριε.
151
00:11:00,958 --> 00:11:02,664
Ξεκινήστε να φτιάχνετε τη λίστα
των κατασχεθέντων αγαθών.
152
00:11:04,125 --> 00:11:05,365
- Τερέζα!
- Ναι, πατέρας;
153
00:11:05,708 --> 00:11:09,121
Αν σας ξαναδώ με αυτό
Scoundrel, ξέρετε τι θα συμβεί;
154
00:11:09,333 --> 00:11:09,992
Όχι, πατέρας.
155
00:11:10,167 --> 00:11:11,828
Μπορείτε να μαντέψετε τι θα συμβεί;
156
00:11:12,750 --> 00:11:14,490
Δεν μπορείτε καν να φανταστείτε;
157
00:11:14,708 --> 00:11:16,809
Λοιπόν, αν σε δω μαζί του
Και πάλι, θα σπάσω όλα τα οστά σας.
158
00:11:16,833 --> 00:11:17,697
Τον αγαπώ, Πατέρα!
159
00:11:17,750 --> 00:11:19,786
Είμαι ο μόνος που
Αγαπά σε αυτό το νοικοκυριό!
160
00:11:22,458 --> 00:11:23,994
Ναι, πατέρας. Ό, τι λες.
161
00:11:25,667 --> 00:11:27,999
Δεν μπορείς να αγαπάς έναν άντρα
ο οποίος ζει από λεπτό αέρα.
162
00:11:28,417 --> 00:11:31,518
Είναι καλός άνθρωπος. Και αν δεν ήταν για το
Κακός καιρός, θα έκανε πολλά χρήματα.
163
00:11:31,542 --> 00:11:33,768
- Κάνοντας τι είδους δουλειά;
- δουλεύοντας στο επάγγελμά του.
164
00:11:33,792 --> 00:11:36,374
- στο επάγγελμά του ...
- Sefior Matias!
165
00:11:36,500 --> 00:11:37,500
Μια στιγμή!
166
00:11:37,583 --> 00:11:40,620
Ξέρετε τι είναι η δουλειά του;
Είναι λαθρέμπορος!
167
00:11:40,833 --> 00:11:42,073
Έρχομαι!
168
00:11:42,208 --> 00:11:45,371
Και το ξέρετε ότι αν τον πιάσω
Θα τον βάλω στη φυλακή ... κάτω εδώ;
169
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Πραγματικά;
170
00:11:47,625 --> 00:11:48,865
Γιατί φωνάζεις;
171
00:11:48,917 --> 00:11:50,578
Το στυλό μου είναι σπασμένο. Ήταν τόσο παλιά ...
172
00:11:50,708 --> 00:11:51,447
Ω, Κύριε ...
173
00:11:51,542 --> 00:11:57,162
Σε αυτόν τον ρυθμό, θα χρειαστούμε
Ένα νέο στυλό κάθε μήνα.
174
00:11:57,625 --> 00:11:59,991
Εδώ, και να είστε πιο προσεκτικοί!
175
00:12:00,458 --> 00:12:01,458
Δώσε μου την εφημερίδα.
176
00:12:05,958 --> 00:12:08,244
Τι βλέπεις; Είναι δικό μου!
177
00:12:09,708 --> 00:12:11,744
Χμμμ, ας δούμε, ας δούμε ...
178
00:12:12,167 --> 00:12:14,328
- Ο ελλείποχος πυρηνικός επιστήμονας ...
- Μπορώ να έρθω;
179
00:12:14,542 --> 00:12:15,542
Ελάτε.
180
00:12:19,583 --> 00:12:21,790
Με συγχωρείτε. Είναι ο αστακός εδώ;
181
00:12:24,708 --> 00:12:25,823
Αστακός!
182
00:12:26,000 --> 00:12:28,742
Αυτό είναι αφόρητο! Πηγαίνω
Για να κατασχίσετε τη σάλπιγγα σας!
183
00:12:28,958 --> 00:12:30,914
- Fermin, πες του!
- στις παραγγελίες σας!
184
00:12:34,583 --> 00:12:37,074
Αστακός! Ανοίξτε την πόρτα!
185
00:12:38,333 --> 00:12:39,698
Σας είπα να ανοίξετε την πόρτα!
186
00:12:40,417 --> 00:12:41,122
Τι συμβαίνει;
187
00:12:41,208 --> 00:12:43,369
Ο Μάτις είπε ότι πρέπει
Σταματήστε να παίζετε τη σάλπιγγα!
188
00:12:43,458 --> 00:12:44,573
Ξεχάστε το...
189
00:12:45,250 --> 00:12:49,163
Φαίνεται ότι είναι πολύ θυμωμένος
εσείς. Τι του έκανες;
190
00:12:49,250 --> 00:12:52,572
Τίποτα, μην ανησυχείτε. Θα πάρω
Εσείς από εδώ, έχετε το λόγο μου.
191
00:12:52,708 --> 00:12:55,541
Αλλά είμαι καλά εδώ. Τουλάχιστον, μέχρι στιγμής.
192
00:12:55,708 --> 00:12:57,664
Τι; Είναι καλύτερο να είσαι έξω.
193
00:12:57,792 --> 00:13:00,579
Πιστέψτε με, είμαι φίλος αυτού
μπάτσος. Θα του μιλήσω και ..
194
00:13:00,625 --> 00:13:03,116
Τι σε κλειδώνει λοιπόν;
Γιατί δεν σε αφήνει να φύγεις;
195
00:13:03,375 --> 00:13:07,323
Ο Μάτις μπορεί να είναι γκρινιάρης κάθε τώρα και
τότε. Όπως όποιος είναι υπεύθυνος.
196
00:13:07,833 --> 00:13:09,243
Αλλά δεν είναι κακός.
197
00:13:10,042 --> 00:13:11,657
Δεν είναι εύκολο να είσαι μπάτσος.
198
00:13:11,875 --> 00:13:14,912
Σχεδόν έγινα ένα, αλλά εγώ
θα έπρεπε να μελετήσει πολλά.
199
00:13:15,250 --> 00:13:17,662
- γεια.
- Γεια, Τερέζα. Είναι ο μπαμπάς σας ακόμα αναστατωμένος;
200
00:13:17,708 --> 00:13:18,868
Δεν ξέρω, κοιμάται.
201
00:13:19,042 --> 00:13:20,782
Είναι ο Jorge.
Είναι κόρη του Matias.
202
00:13:21,542 --> 00:13:23,157
Συγγνώμη, τα χέρια μου είναι βρεγμένα.
203
00:13:23,417 --> 00:13:24,817
Ποια ταινία παίζετε απόψε;
204
00:13:25,125 --> 00:13:29,038
Ένα με τη Juanita Reina.
Οι άνθρωποι θα κλάψουν πολύ.
205
00:13:29,208 --> 00:13:30,948
Προτιμώ αυτά με τον Gregory Peck.
206
00:13:31,125 --> 00:13:33,241
- Εντάξει, χαρά μου.
- αντίο.
207
00:13:34,417 --> 00:13:37,284
Ωραίο κορίτσι. Και
Είναι ένας εξαιρετικός μάγειρας.
208
00:13:37,917 --> 00:13:39,498
- Γνωρίζετε τη Juanita Reina;
- Όχι.
209
00:13:39,792 --> 00:13:41,498
Θα την δείτε απόψε.
210
00:13:41,958 --> 00:13:43,619
Θα φύγουμε ο Μάια;
211
00:13:47,500 --> 00:13:49,536
Εκτός αυτού, ο Matias είναι τρελός
Σχετικά με τη Juanita Reina.
212
00:13:49,875 --> 00:13:53,226
Θα σου πω ένα μυστικό. Όποτε υπάρχει
Μια ταινία Juanita Reina, κάνουμε το λαθρεμπόριο μας.
213
00:13:53,250 --> 00:13:54,581
Πραγματικά;
214
00:13:54,708 --> 00:13:56,414
Αστακός! Ο Μάτις θέλει να σε δει.
215
00:13:56,833 --> 00:13:58,118
- Ας πάμε, Jorge.
- Ας πάμε.
216
00:13:58,333 --> 00:14:00,073
Όχι, μόνο εσύ.
217
00:14:01,458 --> 00:14:03,164
Αυτό είναι για το σωματίδιο
να πω. Πάμε.
218
00:14:04,958 --> 00:14:07,165
- Γεια σου, αστακός ...
- Τι συμβαίνει?
219
00:14:07,583 --> 00:14:11,201
Οι χωρικοί θέλουν μια ταινία, οπότε θα ρυθμίσω
ελευθερώνεις. Αλλά μόνο για να προβάλλετε την ταινία.
220
00:14:11,292 --> 00:14:11,997
Κατάλαβα;
221
00:14:12,042 --> 00:14:14,362
Ναι, το πήρα. Θα πάω.
Σταθμός για να πάρει την ταινία.
222
00:14:14,750 --> 00:14:16,661
- Είναι μια ταινία Juanita Reina.
- Πραγματικά ...?
223
00:14:17,042 --> 00:14:18,782
Εντάξει, εντάξει, απλά πηγαίνετε!
224
00:14:19,333 --> 00:14:22,040
Τι κάνεις εδώ; Πάω
Επιστροφή στο κελί, γρήγορα!
225
00:14:22,250 --> 00:14:26,698
Ποιος θα με βοηθήσει τότε; Ο Lucio είναι άρρωστος και εγώ
Χρειάζεστε κάποιον γνώστης, όπως ο Jorge.
226
00:14:26,833 --> 00:14:29,791
Γνωρίζει λοιπόν για μηχανικά πράγματα;
Επιτρέψτε μου να δω τα χαρτιά σας.
227
00:14:30,417 --> 00:14:33,159
Για τι χρειάζεστε τα χαρτιά του;
Είμαι ο εγγυητής του.
228
00:14:33,625 --> 00:14:37,243
Ο Jorge είναι ο θείος μου. Θυμάσαι
Eloisa; Ο Jorge την παντρεύτηκε στη Μάλαγα.
229
00:14:38,125 --> 00:14:39,285
- Δεν είναι έτσι, Jorge;
- Ναι.
230
00:14:39,625 --> 00:14:40,945
Γιατί αυτός
Ταξιδεύετε χωρίς χαρτιά;
231
00:14:41,708 --> 00:14:42,708
Ένας τσιγγάνος έκλεψε τα χαρτιά του.
232
00:14:42,833 --> 00:14:44,539
Και τι έκανε ο τσιγγάνος
Θέλετε τα χαρτιά του;
233
00:14:44,792 --> 00:14:46,703
Δεν ήθελε το δικό του
Έγγραφα, μόνο το σακάκι του.
234
00:14:46,875 --> 00:14:47,955
Και τι γίνεται με αυτό;!
235
00:14:48,542 --> 00:14:49,702
Λοιπόν, ο Jorge έκλεψε αυτό.
236
00:14:50,208 --> 00:14:51,823
Έκλεψε; Από ποιον;
237
00:14:51,958 --> 00:14:53,038
Από έναν τσιγγάνικο.
238
00:14:53,167 --> 00:14:54,327
Από τον ίδιο τσιγγάνικο;
239
00:14:54,458 --> 00:14:58,326
Πώς θα μπορούσε ο Jorge να πάρει τη φόρμα σακάκι
Αυτός ο τσιγγάνος αν ο τσιγγάνος το φορούσε;
240
00:14:58,458 --> 00:15:00,949
Τότε,
Πιστεύετε ότι είμαι ηλίθιος, αστακός;
241
00:15:01,125 --> 00:15:04,288
Ξέρεις; Νομίζω ότι αυτός ο θείος
από τη δική σας είναι ένας άλλος λαθρέμπορος.
242
00:15:04,917 --> 00:15:06,248
Εντάξει, έχετε δίκιο. Και λοιπόν;
243
00:15:06,458 --> 00:15:07,743
Έτσι πρόκειται να ανοίξω ένα αρχείο.
244
00:15:08,375 --> 00:15:12,163
Δεν υπάρχει πρόβλημα, Matias. Κάνετε το καθήκον σας και
Θα κάνω το δικό μου. Θα μείνω εδώ με τον Jorge.
245
00:15:12,250 --> 00:15:13,934
Και αφήστε αυτό να παίξει την ταινία,
Αν μπορεί ...
246
00:15:13,958 --> 00:15:14,788
Λοιπόν με πιέζετε;
247
00:15:14,917 --> 00:15:16,453
Είσαι εσύ αυτός που με πιέζει.
248
00:15:17,083 --> 00:15:19,683
Τι βλάβη μπορεί να κάνει αυτός ο γέρος; Εκτάριο
Φοβάσαι ότι τρέχει μακριά;
249
00:15:19,750 --> 00:15:21,661
Δεν έχει πουθενά να πάει.
250
00:15:21,708 --> 00:15:24,780
Ναι, αλλά ... - μην ανησυχείτε,
Θα επιστρέψουμε μετά την ταινία.
251
00:15:25,000 --> 00:15:29,915
Αφήστε την πόρτα ανοιχτή,
Έτσι δεν θα σας ξυπνήσουμε. Καλώς;
252
00:15:29,917 --> 00:15:31,828
Θέλω να σε δω πίσω
Μέχρι το τέλος της ταινίας.
253
00:15:32,292 --> 00:15:34,492
Εάν προσπαθήσετε να εξαπατήσετε, θα το κάνετε
κοιμηθείτε στο δρόμο, εντάξει;
254
00:15:34,667 --> 00:15:36,783
Συμφωνώ, Matias.
Jorge, πείτε ευχαριστώ σε αυτόν.
255
00:15:37,750 --> 00:15:38,865
Ευχαριστώ, εσύ, δεκανίκι.
256
00:15:43,833 --> 00:15:44,833
Fermin ...
257
00:15:45,667 --> 00:15:47,157
- στις παραγγελίες σας ...
- Πάρτε μια φόρμα ...
258
00:15:48,292 --> 00:15:49,782
Πιάσε το νέο στυλό ...
259
00:15:51,125 --> 00:15:52,331
Γράφω...
260
00:15:53,292 --> 00:15:56,455
Re: Άγνωστος γέρος
261
00:15:56,917 --> 00:15:58,657
ο οποίος είναι γνωστός ως "θείος Jorge".
262
00:16:20,042 --> 00:16:23,205
Αυτό είναι το no-do. Το έκανες
Σας αρέσει η ταινία άγριας ζωής;
263
00:16:23,500 --> 00:16:24,580
Ναι, πολύ ωραίο.
264
00:16:25,250 --> 00:16:28,037
Μου αρέσουν
ζώα. Κάποιος μαθαίνει πολύ.
265
00:16:29,458 --> 00:16:33,201
Πριν από λίγες μέρες το βρήκα γι 'αυτό
σας δαγκώνει και μετά κοιμάστε για μήνες.
266
00:16:33,458 --> 00:16:35,744
Θα πρέπει να δαγκώσει τον Matias.
267
00:16:37,000 --> 00:16:40,913
Το no-do είναι βαρετό, γιατί
είναι σαν μια ξεπερασμένη εφημερίδα.
268
00:16:40,917 --> 00:16:43,829
Ναι, αλλά σας λέει τι είναι
Πηγαίνοντας σε όλο τον κόσμο.
269
00:16:43,833 --> 00:16:47,576
Οχι. Απλά πομπές,
Φτηνές κατοικίες, ποδήλατα,
270
00:16:47,583 --> 00:16:49,323
δεν δείχνει ποτέ ένα
Όμορφο κορίτσι σε μαγιό.
271
00:16:49,375 --> 00:16:52,538
Αστακός! Αστακός!
272
00:16:54,542 --> 00:16:55,952
Τι γίνεται με τα εμπορεύματα;
273
00:16:55,958 --> 00:16:58,825
Θα πρέπει να σας αφήσουμε στο μέρος σας. Ο
Ο Sexton δεν θέλει να το μεταφέρει πια.
274
00:16:58,833 --> 00:17:00,273
Σας έδωσε ο γέρος το δέμα;
275
00:17:01,417 --> 00:17:04,454
Δεκάρα! Αυτό θα με επέτρεπε
Πληρώστε την τελευταία δόση του ποδηλάτου μου.
276
00:17:04,500 --> 00:17:05,990
Δεν ήταν δικό του λάθος.
277
00:17:06,000 --> 00:17:07,831
Θα πρέπει να έρθετε μαζί μας.
278
00:17:08,375 --> 00:17:11,367
Δεν μπορώ, ο Lucio δεν είναι εδώ.
Εκτός αν ένας από εσάς μένει εδώ ...
279
00:17:11,542 --> 00:17:14,739
Δεν ξέρω τίποτα για αυτό το θηρίο. Εσείς
Μπορεί να μείνει, ξέρετε για ποδήλατα.
280
00:17:14,833 --> 00:17:16,559
Αποκλείεται! Αυτά τα πράγματα αλιεύουν
Φωτιά χωρίς προειδοποίηση!
281
00:17:16,583 --> 00:17:21,407
Δεν μπορούμε να χάσουμε αυτήν την ευκαιρία, δεν το κάνουμε
Πάρτε ταινίες Juanita Reina τόσο συχνά.
282
00:17:22,125 --> 00:17:23,285
Περιμένετε ένα λεπτό.
283
00:17:25,208 --> 00:17:26,698
Γεια, Τζο, Τζορτζ. Ενα
284
00:17:26,875 --> 00:17:28,995
Θα σας πειράξει να διατηρήσετε ένα
βλέπει τον προβολέα του κινηματογράφου;
285
00:17:29,625 --> 00:17:34,494
Οι 2 πρώτοι κύλινδροι έχουν ήδη συνδεθεί. Μόλις
Βεβαιωθείτε ότι η εικόνα δεν είναι εκτός εστίασης
286
00:17:35,333 --> 00:17:37,693
- Δείτε? Από εδώ.
- Και πώς ξέρω πότε είναι εκτός εστίασης;
287
00:17:38,125 --> 00:17:40,805
Γιατί εκεί ξεκινούν
ουρλιάζοντας σαν ζώα. Απλά προσέξτε ...
288
00:17:46,125 --> 00:17:48,582
Γυρίζετε αυτό το κουμπί μέχρι
Η εικόνα είναι και πάλι απότομη.
289
00:17:49,458 --> 00:17:50,493
Είναι εύκολο, δοκιμάστε το.
290
00:17:52,083 --> 00:17:56,782
Το έχω! Εάν τα πρόσωπα είναι
Δεν είναι σαφές, το γυρίζω αυτό.
291
00:17:57,125 --> 00:17:58,786
NOOOO! Όχι τώρα!
292
00:18:00,000 --> 00:18:03,822
Εννοώ ότι το γυρίζω μέχρι το
Η εικόνα είναι καθαρή. Δικαίωμα;
293
00:18:04,000 --> 00:18:06,582
Μεγάλος. Θα επιστρέψω
σύντομα. Απλά δώστε προσοχή.
294
00:18:07,042 --> 00:18:08,248
Σας ευχαριστώ, Jorge!
295
00:18:08,333 --> 00:18:10,619
- Τα λέμε!
- αντίο.
296
00:18:18,375 --> 00:18:19,375
Έλα, βιαστείτε!
297
00:18:30,375 --> 00:18:33,037
Αστακός, αν γαντζωθεί ένα ψάρι,
Τι πρέπει να κάνω;
298
00:18:33,042 --> 00:18:35,749
Μην ανησυχείτε, είναι ασυνήθιστο
για να δαγκώσουν τόσο αργά.
299
00:18:35,750 --> 00:18:41,746
Γεια, είναι η δύναμη
μονο φάσμα ή τριφασική;
300
00:18:41,750 --> 00:18:46,744
Δεν έχουμε αυτά τα φανταχτερά πράγματα γύρω
εδώ. Απλώς επικεντρωθείτε στο κουμπί!
301
00:18:47,583 --> 00:18:49,995
Απλώς επικεντρωθείτε στο κουμπί!
Αντίο!
302
00:18:50,500 --> 00:18:52,036
Αντίο!
303
00:19:06,917 --> 00:19:12,162
Στο HQ του Συντάγματος
γιορτάστηκε. Κατά τη διάρκεια της μάζας ...
304
00:19:12,167 --> 00:19:16,866
Τόσο οι αρχηγοί όσο και οι στρατιώτες ...
305
00:19:20,542 --> 00:19:25,616
Όπλα για ειρήνη. Ο πυραύλος Marelyn, α
Μεγάλη εφεύρεση από τον Prof Missing. Χάμιλτον
306
00:19:25,625 --> 00:19:28,992
Ξεκινήστε προς τον εξωτερικό χώρο.
307
00:19:29,958 --> 00:19:34,281
Μόνο σε περίπτωση που τον βρείτε τυχαία
Και θέλετε να κερδίσετε την ανταμοιβή
308
00:19:34,667 --> 00:19:38,330
Εδώ είναι ο καθηγητής. Χάμιλτον 8
ημέρες πριν εξαφανιστεί.
309
00:19:39,125 --> 00:19:40,285
Αυτή ήταν η στιγμή που ήταν
Αφήνοντας το λιμάνι της Νέας Υόρκης
310
00:19:40,292 --> 00:19:42,954
φτιάχνει μια μυστική βάση
Στη Μεσόγειο.
311
00:19:43,792 --> 00:19:47,080
Αυτή ήταν η τελευταία του συνέντευξη με
δημοσιογράφοι από τον δυτικό κόσμο.
312
00:19:47,792 --> 00:19:49,908
Αστυνομία σε όλο τον κόσμο
έχει κινητοποιηθεί ...
313
00:19:55,917 --> 00:19:56,917
Ηρεμώ!
314
00:20:24,958 --> 00:20:26,994
- αστακός ...
- Τι συμβαίνει?
315
00:20:31,750 --> 00:20:33,240
Που είναι ...;
316
00:20:34,750 --> 00:20:37,036
Στο αίθριο, στο
Τέλος ... στα δεξιά σας!
317
00:20:43,042 --> 00:20:44,362
Τερέζα, γιατί πήρατε τόσο πολύ;
318
00:20:44,708 --> 00:20:46,073
Ξέρεις εγώ
ήθελα να μιλήσω μαζί σας.
319
00:20:46,250 --> 00:20:47,370
Δεν μπορούσα να βγω νωρίτερα.
320
00:20:48,667 --> 00:20:49,667
Είναι ο φυλακισμένος.
321
00:20:52,792 --> 00:20:54,532
- Καλημέρα.
- γεια
322
00:20:56,875 --> 00:20:58,866
- Είμαι πολύ θυμωμένος.
- Γιατί;
323
00:20:58,958 --> 00:21:00,101
Επειδή δεν το κάνατε
Βγείτε χθες.
324
00:21:00,125 --> 00:21:02,616
Δεν με άφησε. Λέει
Δεν σας αρέσει καθόλου.
325
00:21:02,750 --> 00:21:04,365
- Αλλά με αρέσει.
- Ναι, πολλά.
326
00:21:04,542 --> 00:21:05,862
- Και μου αρέσει;
- Ακόμα περισσότερο.
327
00:21:06,333 --> 00:21:10,076
Χρειάζομαι μια βάρκα. Θα μπορούσα να κάνω λαθραία
Το δικό μου, στη συνέχεια ψαρεύω στον ελεύθερο χρόνο μου.
328
00:21:16,042 --> 00:21:18,749
- Γεια σου, με συγχωρείτε ...
- Τι θέλετε?
329
00:21:18,833 --> 00:21:20,994
- Πού θα μπορούσα να κάνω μπάνιο;
- Ένα μπάνιο;
330
00:21:21,292 --> 00:21:22,532
Πηγαίνετε στην παραλία!
331
00:21:22,667 --> 00:21:24,658
Αλλά δεν έχω μαγιό!
332
00:21:24,833 --> 00:21:26,118
Περιμένετε, θα σας δανείσω ένα!
333
00:21:26,417 --> 00:21:29,534
Το νερό μπορεί να είναι κρύο,
Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή.
334
00:21:30,208 --> 00:21:32,620
Δεν ξέρω αν θα ταιριάζει.
Οι κωμικοί το άφησαν πίσω.
335
00:21:32,917 --> 00:21:34,873
- Ευχαριστώ.
- αντίο.
336
00:21:35,667 --> 00:21:36,247
Αντίο!
337
00:21:36,375 --> 00:21:37,865
Τερέζα! Τερέζα
338
00:21:38,125 --> 00:21:39,706
- Ακούστε ...
- Ο πατέρας μου ξύπνησε!
339
00:21:40,042 --> 00:21:41,976
Τα λέμε σήμερα το απόγευμα στο
συνηθισμένο μέρος. Θα μιλήσω με τον Don Félix.
340
00:21:42,000 --> 00:21:47,074
Πιστεύετε ότι αυτό είναι ένα ξενοδοχείο; Λοιπόν, σήμερα
Θα διορθώσω την κλειδαριά και θα σας κλειδώσω δύο
341
00:21:47,875 --> 00:21:50,457
Και τώρα ομολογήστε: Πού είναι ο θείος Jorge;
342
00:21:50,875 --> 00:21:53,116
- πού;
- Ω, είσαι πόνος!
343
00:21:53,292 --> 00:21:54,452
Εκεί είναι!
344
00:21:54,750 --> 00:21:57,162
Jorge ... Ελάτε εδώ.
345
00:21:58,625 --> 00:22:01,662
- Ελάτε εδώ. Πού ήσουν;
- Ποιος, εγώ;
346
00:22:01,792 --> 00:22:03,893
Δεν ξέρετε ότι δεν μπορείτε
φύγετε χωρίς την άδειά μου;
347
00:22:03,917 --> 00:22:04,917
Οχι...
348
00:22:05,042 --> 00:22:06,042
Καταλαβαίνετε;
349
00:22:06,417 --> 00:22:09,250
Αυτή είναι μια φυλακή, όχι ένα θέρετρο.
350
00:22:09,667 --> 00:22:13,865
Ακριβώς επειδή σας αντιμετωπίζω καλά
Δεν πρέπει να προσπαθήσω να με επωφεληθείτε.
351
00:22:14,250 --> 00:22:15,740
Που πάτε;
352
00:22:16,125 --> 00:22:17,990
- Βγαίνω.
- Τι;
353
00:22:18,708 --> 00:22:19,708
Αυτό νομίζετε.
354
00:22:20,000 --> 00:22:21,080
Σήμερα θα μείνετε εδώ.
355
00:22:21,625 --> 00:22:23,286
Ας το πάρουμε σοβαρά,
καλώς;
356
00:22:23,458 --> 00:22:27,246
Να είστε λογικοί, Matias. Μπορεί να είστε θυμωμένοι
Εγώ, αλλά τι θα έκανα εδώ όλη μέρα;
357
00:22:27,250 --> 00:22:29,491
Πρέπει επίσης να σας διασκεδάσω;
358
00:22:29,542 --> 00:22:31,182
Και ποιος θα παίξει το
Τρομπέτα στο συγκρότημα;
359
00:22:31,500 --> 00:22:32,285
Σήμερα είναι Ημέρα Πρακτικής.
360
00:22:32,292 --> 00:22:35,364
Δεν με νοιάζει για την πρακτική σας, το
Τρομπέτα ή η μπάντα. Θα μείνεις εδώ!
361
00:22:35,583 --> 00:22:36,288
Εδώ είναι πρωινό.
362
00:22:36,375 --> 00:22:39,822
Θα κακοποιούσατε την εξουσία σας.
363
00:22:39,917 --> 00:22:42,454
Είμαι η εξουσία εδώ, πήρα
ότι; Αλλά δεν κακοποιώ κανέναν.
364
00:22:42,875 --> 00:22:47,619
Γεια. Αστακός, ο Don Félix σας θέλει
Τοποθετήστε τους λαμπτήρες στο σταυρό.
365
00:22:47,875 --> 00:22:51,288
Δεν μπορώ να πάω τώρα. Πες στον Don Félix
ότι ο Matias μπορεί να τα εγκαταστήσει!
366
00:22:51,667 --> 00:22:52,702
Θα του πω αυτό;
367
00:22:53,583 --> 00:22:54,726
Ναι, πείτε του ότι δεν πηγαίνω!
368
00:22:54,750 --> 00:22:56,331
Μια στιγμή! Βγαίνω!
369
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
Είπα ότι δεν θα πάω!
370
00:22:58,542 --> 00:23:03,036
Πραγματικά; Προσπαθείτε λοιπόν
για να αποφύγετε την εργασία. Έλα εδώ!
371
00:23:04,667 --> 00:23:07,079
Καλώς,
Αλλά θα σας κρατήσω υπόλογους!
372
00:23:07,250 --> 00:23:08,490
Δεν θα δουλέψω χωρίς βοηθό!
373
00:23:09,125 --> 00:23:11,116
Και ο Lucio είναι ακόμα άρρωστος ...
Ας πάμε, Jorge!
374
00:23:11,208 --> 00:23:12,493
Όχι, ο Jorge θα μείνει εδώ.
375
00:23:13,167 --> 00:23:15,749
Μέχρι πότε; Πηγαίνετε
Για να τον κλειδώσετε για ζωή;
376
00:23:15,792 --> 00:23:17,828
Περιμένω οδηγίες
από τους ανωτέρους μου.
377
00:23:17,917 --> 00:23:20,954
Matias, προσπαθείτε να φτιάξετε
Πιστεύω ότι έγραψες μια επιστολή;
378
00:23:22,458 --> 00:23:23,243
Θα γράψω σήμερα.
379
00:23:23,458 --> 00:23:28,122
Βλέπω; Jorge, υπόσχεση Matias
Δεν θα φύγετε από το Calabuch.
380
00:23:28,250 --> 00:23:30,366
Αλλά δεν σκοπεύω
να φύγει από το Calabuch ...
381
00:23:30,583 --> 00:23:32,824
Το ακούσατε; Υποσχόμαστε, Τζορχ;
382
00:23:33,250 --> 00:23:34,490
Έχετε τον λόγο της τιμής μου.
383
00:23:35,000 --> 00:23:36,740
Μου αρέσει το Calabuch ...
384
00:23:36,875 --> 00:23:38,536
Ναι, μου αρέσει πολύ.
385
00:23:40,292 --> 00:23:41,327
Μου αρέσει ο Calabuch.
386
00:23:41,375 --> 00:23:45,243
Ναι, φυσικά. Είναι πολύ
όμορφος. Το βλέπω καθημερινά
387
00:23:45,458 --> 00:23:47,949
Αλλά τώρα έχω κάτι
να κάνεις στο σπήλαιο του Friar.
388
00:23:48,000 --> 00:23:49,080
Τι γίνεται με τους λαμπτήρες;
389
00:23:49,458 --> 00:23:51,198
Υπάρχει αρκετός χρόνος για αυτό.
390
00:23:51,417 --> 00:23:53,783
Περιμένετε για την εκκλησία
πόρτα. Θα επιστρέψω σύντομα.
391
00:23:54,125 --> 00:23:56,491
- Θα πάω για κολύμπι πρώτα.
- Κάνε ό, τι θέλεις. Τα λέμε.
392
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Αντίο.
393
00:24:00,250 --> 00:24:01,911
- Καλημέρα.
- γεια
394
00:24:02,208 --> 00:24:03,914
Τελειώσατε το «r»;
395
00:24:04,042 --> 00:24:05,998
Ναι, είναι μια πολύ επείγουσα δουλειά.
396
00:24:06,375 --> 00:24:08,115
- Βρήκατε αστακό;
- Ναι, ευχαριστώ.
397
00:24:08,417 --> 00:24:11,284
Θα μπορέσω να τελειώσω στις 3
Ημέρες. Το «Α» είναι αρκετά εύκολο.
398
00:24:11,458 --> 00:24:16,122
Δύο ευθείες γραμμές. Απλά πρέπει να συνδεθείτε
τους παραπάνω, έτσι ώστε να μην σχεδιάζω ... h ...
399
00:24:16,250 --> 00:24:17,490
Βλέπω; Από εδώ.
400
00:24:21,792 --> 00:24:22,792
Ω, καλά.
401
00:24:52,333 --> 00:24:53,413
Γεια.
402
00:24:53,833 --> 00:24:55,198
Ω, γεια.
403
00:24:55,208 --> 00:24:57,164
Γιατί το κάνεις αυτό;
404
00:24:57,208 --> 00:24:57,947
Κάνοντας τι;
405
00:24:57,958 --> 00:24:59,448
Λοιπόν ... αυτό.
406
00:24:59,458 --> 00:25:01,198
Αυτή είναι η σωματική άσκηση.
407
00:25:01,208 --> 00:25:03,324
Αχ ... και τι είναι αυτό;
408
00:25:03,917 --> 00:25:04,997
Για να κρατήσει τον εαυτό του δυνατά.
409
00:25:10,083 --> 00:25:11,368
Ας καπνίσουμε ένα τσιγάρο.
410
00:25:11,500 --> 00:25:12,990
Λοιπόν, μου αρέσει αυτό.
411
00:25:13,875 --> 00:25:14,990
Ποιο είναι το όνομά σας;
412
00:25:15,292 --> 00:25:17,123
- Είμαι ο Jorge. Και εσύ?
- Φελίπε.
413
00:25:17,208 --> 00:25:20,575
Ρίξτε αυτό το τσιγάρο
μακριά! Δεν με άκουσες;
414
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
Και εσύ,
Μην προσπαθήσετε να κρύψετε και να ακούσετε!
415
00:25:25,000 --> 00:25:27,082
Δεν ντρέπεσαι
Προσφέρετε τσιγάρα σε ένα παιδί;
416
00:25:27,208 --> 00:25:28,948
Δεσποινίς, ήμουν εγώ ποιος
του έδωσε το τσιγάρο.
417
00:25:29,083 --> 00:25:30,573
Σκάσε, μην τον προστατεύεις!
418
00:25:30,583 --> 00:25:31,868
Τι έκανες εδώ;
419
00:25:31,875 --> 00:25:33,081
Κάναμε σωματική άσκηση.
420
00:25:33,083 --> 00:25:37,201
Σύστημα Atlas.
Ήμουν κοκαλιάρικο, και τώρα ...
421
00:25:37,208 --> 00:25:41,702
Σας αρέσει να φτιάχνετε τους μαθητές μου
σπαταλούν το χρόνο τους, έτσι δεν είναι;
422
00:25:42,542 --> 00:25:46,911
Γιατί δεν πηγαίνετε σε συνταξιοδότηση
σπίτι; Λυπάμαι που βλέπω έναν γέρο ...
423
00:25:46,958 --> 00:25:48,823
Χωρίς τόπο όπου να πέσει νεκρός.
424
00:25:48,833 --> 00:25:51,199
Έχω ήδη φύγει
από ένα σπίτι συνταξιοδότησης.
425
00:25:51,208 --> 00:25:53,290
Γιατί έφυγες;
Σας κακομεταχειρίζονταν;
426
00:25:53,292 --> 00:25:58,161
Απεναντίας,
Με αντιμετώπισαν πολύ καλά.
427
00:25:58,208 --> 00:26:02,907
Τι θέλετε λοιπόν; Συνεργάζομαι
Με ένα αστακό σαν αστακό;
428
00:26:04,208 --> 00:26:07,496
Λοιπόν, ίσως είναι η κοινωνία
σφάλμα και όχι δικό σας.
429
00:26:08,375 --> 00:26:11,117
Αν θέλετε, μπορώ να προσφέρω
Εσείς μια δουλειά στο σχολείο.
430
00:26:11,167 --> 00:26:14,364
Αλλά θα πρέπει να παρευρεθείτε
νυχτερινό σχολείο. Τι λες;
431
00:26:14,375 --> 00:26:16,331
Λοιπόν ... εξαρτάται.
432
00:26:16,333 --> 00:26:20,201
Εάν αποδεχτείτε την πρότασή μου,
Τότε ελάτε να με δείτε.
433
00:26:21,750 --> 00:26:26,119
Και σχετικά με σένα, ο Φελίπε ... σήμερα είναι το
Τελευταία φορά παραλείψετε το σχολείο. Το παίρνεις;
434
00:26:26,125 --> 00:26:30,164
Πρέπει να βοηθήσω τον Don Ramon.
Ξέρετε ότι είναι πολύ απασχολημένος.
435
00:26:30,167 --> 00:26:35,958
Ακούστε, Don Félix. Μετακινώ το
Queen's Rook σε 3 βασιλιά Bishop.
436
00:26:36,542 --> 00:26:38,783
Ακούστε ... Είσαι εκεί;
437
00:26:40,458 --> 00:26:43,040
Χειρισμός ... χειριστής ... Carmen!
438
00:26:48,042 --> 00:26:48,997
Γειά σου...
439
00:26:49,042 --> 00:26:53,536
Παρακαλώ, Carmen, με έβαλε
Don Félix. Η κλήση μας κόπηκε.
440
00:26:53,750 --> 00:26:55,240
Don Félix; Ποιος αριθμός είναι αυτός;
441
00:26:55,458 --> 00:26:56,618
Αριθμός 4.
442
00:26:57,417 --> 00:26:59,032
1, 2,3 ... 4.
443
00:27:02,958 --> 00:27:05,449
Ο αριθμός 4, ο αριθμός 2 σας καλεί.
444
00:27:05,792 --> 00:27:11,332
Σας ευχαριστώ, Carmen. Ναι, Don Ramon, εγώ
σε άκουσα. Queen's Rook σε 3 βασιλιά Bishop.
445
00:27:11,708 --> 00:27:13,289
Τώρα, επιτρέψτε μου να σκεφτώ.
446
00:27:24,625 --> 00:27:28,493
Τώρα κινούμαι ... πιόνι 4 βασίλισσα.
447
00:27:28,958 --> 00:27:32,530
Έτσι μετακινείτε το πιόνι 4 βασίλισσα.
448
00:27:32,917 --> 00:27:35,875
Πολύ καλά, επιτρέψτε μου να σκεφτώ.
449
00:27:36,042 --> 00:27:37,042
Καλώς.
450
00:27:38,125 --> 00:27:40,958
- Ποιος είναι αυτός;
- Jorge. Δεν έχει δει ποτέ έναν φάρο.
451
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
- γεια.
- Ω, πολύ καλά.
452
00:27:42,333 --> 00:27:43,072
Έλα εδώ.
453
00:27:43,250 --> 00:27:47,163
Δεν είδα ποτέ έναν φάρο;
Αυτό είναι 3η τάξη,
454
00:27:47,708 --> 00:27:50,700
Αλλά έχω υποβάλει αίτηση για να φτάσω
Αναβαθμίστηκε στην 2η τάξη.
455
00:27:50,875 --> 00:27:54,993
Ή, τουλάχιστον, να παραμείνει 3ος
Κατηγορία με φως 2ης κατηγορίας.
456
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
Αλλά φυσικά ..
457
00:27:57,333 --> 00:28:01,576
Κοίτα, είμαι υπεύθυνος
για όλη αυτή την ακτή.
458
00:28:02,333 --> 00:28:08,249
Αυτός ο ηλίθιος επιθεωρητής μου είπε το
Άλλες μέρες μπορεί να κλείσουν τον φάρο.
459
00:28:08,667 --> 00:28:10,532
Τι γνωρίζει αυτός ο ηλίθιος για τη θάλασσα;
460
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
Πράγματι.
461
00:28:12,208 --> 00:28:18,204
Αυτός ο φάρος έσωσε
ένα σκάφος τον περασμένο χειμώνα.
462
00:28:18,375 --> 00:28:19,205
Πραγματικά;
463
00:28:19,333 --> 00:28:20,994
Είδαν το φως στο ...
464
00:28:21,583 --> 00:28:23,164
Πόσα μίλια, Felipe;
465
00:28:23,250 --> 00:28:23,989
Στα 100 μίλια.
466
00:28:24,042 --> 00:28:26,784
Όχι, ήταν η επένδυση των ωκεανών
Ω, που μας είδε στα 100 μίλια.
467
00:28:27,583 --> 00:28:30,996
Μια επένδυση σε ωκεανό ήρθε σε επαφή
εμείς μία φορά με ραδιόφωνο
468
00:28:31,708 --> 00:28:35,530
"Είμαστε 100 μίλια μακριά. Εμείς
Δείτε το φως σας. Σας ευχαριστώ"
469
00:28:35,708 --> 00:28:38,495
Ένας φάρος είναι κάτι πολύ σοβαρό.
470
00:28:39,125 --> 00:28:42,117
Εάν είναι απενεργοποιημένο, τι
Θα ήταν από τους ψαράδες;
471
00:28:42,458 --> 00:28:44,164
Τι θα ήταν από αυτούς;
472
00:28:44,208 --> 00:28:45,208
Δεν ξέρω, εγώ ..
473
00:28:45,333 --> 00:28:48,200
Θα σας πω:
Τερματίστε στο κάτω μέρος της θάλασσας.
474
00:28:48,542 --> 00:28:52,455
Αλλά καλή τύχη πείστε αυτό
Ο επιθεωρητής του Bossy για αυτό.
475
00:28:53,292 --> 00:28:54,748
Είναι ένας αγώνας ...
476
00:28:55,625 --> 00:29:00,198
Ευτυχώς, τη νύχτα μιλάω
Με φίλους με ραδιόφωνο, μελετώ
477
00:29:00,792 --> 00:29:02,407
Και κοιτάζω τα αστέρια.
478
00:29:02,583 --> 00:29:03,789
Πες του για τα αστέρια.
479
00:29:03,917 --> 00:29:06,750
Αχ, τα αστέρια ...
480
00:29:06,792 --> 00:29:08,748
Πες του για τις αποστάσεις!
481
00:29:08,792 --> 00:29:13,786
Είναι πολύ περίπλοκο, εσύ
πρέπει να χρησιμοποιήσετε 10 αριθμούς σχήματος.
482
00:29:14,625 --> 00:29:16,545
Βλέπετε τα αστέρια να φαίνονται
Τόσο κοντά ο ένας στον άλλο;
483
00:29:16,583 --> 00:29:18,619
Λοιπόν, είναι σαν από εδώ σε ...
484
00:29:18,750 --> 00:29:21,207
Βρίσκονται σε αστρονομικές αποστάσεις.
485
00:29:21,792 --> 00:29:24,829
Έλα μια νύχτα και θα δείξω
εσύ το φεγγάρι με το spyglass.
486
00:29:25,042 --> 00:29:27,124
Το έχω δει! Είναι σαν να ήταν εδώ!
487
00:29:27,417 --> 00:29:30,159
Δεκάρα! Ξέχασα για το
Παιχνίδι σκακιού! Με συγχωρείτε.
488
00:29:30,292 --> 00:29:31,828
Είναι ένας πολύ έξυπνος άνθρωπος.
489
00:29:32,375 --> 00:29:37,199
Έτσι θα μετακομίσω ... θα μετακομίσω ...
490
00:29:37,417 --> 00:29:39,499
Βασίλισσα από τον Rook.
491
00:29:40,417 --> 00:29:44,865
Με συγχωρείτε ... γιατί όχι
Βασίλισσα 7 Bishop King;
492
00:29:46,292 --> 00:29:50,706
Ω, υπέροχο! Τώρα θα κερδίσω
Το παιχνίδι! Σας ευχαριστώ, Jorge!
493
00:29:51,667 --> 00:29:52,201
Είστε ευπρόσδεκτοι.
494
00:29:52,250 --> 00:29:56,289
Γεια, ακούστε, Don Felix.
Σκοπεύω να διορθωθεί.
495
00:29:56,542 --> 00:30:00,831
Ήθελα να πω ...
Βασίλισσα στο 7 Bishop King.
496
00:30:02,792 --> 00:30:04,123
Ελέγξτε σύντροφο!
497
00:30:08,125 --> 00:30:12,619
Τι; Εξαπατάτε το Scoundrel!
Παίζετε με τα βιβλία στο χέρι σας!
498
00:30:12,875 --> 00:30:18,825
Ξέρετε ότι δεν μπορείτε να επιστρέψετε
Μια κίνηση! Είπατε βασίλισσα για τον Rook!
499
00:30:19,833 --> 00:30:22,119
Περιμένετε, εσείς απατεώνας!
Θα σου δώσω ένα λεπτό!
500
00:30:34,417 --> 00:30:35,497
Τι συμβαίνει;
501
00:30:35,500 --> 00:30:36,768
- Θέλει να σας μιλήσει;
- Τι συμβαίνει τώρα;
502
00:30:36,792 --> 00:30:40,535
Ξέρω για την Τερέζα! Τώρα πρέπει να πάω,
Έχω ένα πολύ σοβαρό θέμα για να αντιμετωπίσω!
503
00:30:40,542 --> 00:30:43,329
Αυτός ο ηλίθιος, υποστήριξη
Από τη βασίλισσα από τον Rook!
504
00:30:44,000 --> 00:30:45,285
Πρέπει να μας παντρευτείς
Αμέσως, Don Félix.
505
00:30:45,292 --> 00:30:48,125
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς την Τερέζα
εξουσιοδότηση του πατέρα,
506
00:30:48,167 --> 00:30:50,328
Και είναι μεγαλύτερος
ηλίθιος από τον Don Ramon.
507
00:30:50,667 --> 00:30:52,077
Τι έχει
Don Ramén να κάνει με αυτό;
508
00:30:52,125 --> 00:30:53,445
Τίποτα,
Ο Don Ramoén είναι το πρόβλημά μου.
509
00:30:56,833 --> 00:30:57,618
Αλλά ακούστε, Don Félix ...
510
00:30:57,708 --> 00:31:00,745
Είσαι πολύ νέος και εγώ
Χρειάζεστε την άδεια του πατέρα της.
511
00:31:00,875 --> 00:31:03,742
Εκτός αυτού, δεν θα σε παντρευτώ γιατί
Δεν έχετε καμία βάρκα. Καταλαβαίνω;
512
00:31:03,875 --> 00:31:07,823
Το λαθρεμπόριο με παίρνει. Αν πουλάω μερικά
Περισσότερος καπνός, θα έχω μια βάρκα σε ένα μήνα.
513
00:31:07,958 --> 00:31:09,869
Εκτός αυτού, η Teresa μπορεί να βοηθήσει με το ράψιμο.
514
00:31:10,125 --> 00:31:14,869
Ενώ ράβει για άλλους, που θα ράψουν το δικό μου
γραφικά ρούχα και άλλα πράγματα εκκλησίας;
515
00:31:14,958 --> 00:31:18,246
Πηγαίνετε σπίτι. Θα μιλήσω με τον Matias
Και θα δούμε τι μπορεί να γίνει.
516
00:31:18,875 --> 00:31:22,538
Σας προειδοποίησα. Εάν δεν το κάνετε
Παντρεύουμε μας, θα το κάνουμε με τον τρόπο μας.
517
00:31:22,625 --> 00:31:24,865
Δοκιμάστε αυτό και θα σπάσω ένα
Από τα οστά σας, εσείς κακοποιήστε!
518
00:31:31,917 --> 00:31:36,786
Στοιχηματίζω ότι δεν ξέρετε τι είναι το
Ο καπετάνιος αυτού του σκάφους που έχει για μεσημεριανό γεύμα.
519
00:31:37,667 --> 00:31:40,374
- Όχι ...
- Το στέλεχος του αρνιού!
520
00:31:40,375 --> 00:31:43,242
Bon Appétit, Pedraza!
521
00:31:43,250 --> 00:31:45,707
Είναι καλός φίλος.
522
00:31:48,333 --> 00:31:49,994
- Jorge!
- Τι;
523
00:31:50,667 --> 00:31:52,203
Θα σε περιμένω στην εκκλησία!
524
00:31:53,875 --> 00:31:56,491
Ντε Ράμο! Ντε Ράμο!
525
00:31:57,458 --> 00:31:58,493
Ντε Ράμο!
526
00:31:58,833 --> 00:32:01,870
Δείξτε το πρόσωπό σας, μην ντρέπεστε!
527
00:32:02,125 --> 00:32:04,662
Παίξατε βασίλισσα για Rook!
528
00:32:05,000 --> 00:32:05,864
Είσαι απατεώνας!
529
00:32:05,958 --> 00:32:08,449
Τι λες;
Δεν μπορώ να ακούσω τίποτα!
530
00:32:08,500 --> 00:32:11,082
Μόλις μετακινήσετε ένα κομμάτι από
Τηλέφωνο, backtracking είναι εξαπάτηση!
531
00:32:21,625 --> 00:32:23,161
- C'mon, βιαστείτε!
- Περιμένετε.
532
00:32:23,500 --> 00:32:26,867
- Έλα!
- Ποτέ δεν είδα τόσο πολλά πράγματα σε μια εκκλησία.
533
00:32:27,042 --> 00:32:29,499
Πάμε! Χρειάζονται τα για τη δουλειά.
534
00:32:34,417 --> 00:32:35,782
Και οι λάμπες;
535
00:32:36,042 --> 00:32:37,657
Αργότερα. Πρέπει να τα κρύψουμε τώρα.
536
00:32:40,500 --> 00:32:42,380
- Μην κάνετε θόρυβο!
- Τι συμβαίνει με αυτό;
537
00:32:42,500 --> 00:32:43,205
Δεν λειτουργεί;
538
00:32:43,292 --> 00:32:45,533
Όχι.
το δώρισε, χρόνο εκλογών,
539
00:32:45,583 --> 00:32:48,325
Αλλά, όπως κανείς δεν μπορεί να το παίξει,
έσπασε.
540
00:32:52,208 --> 00:32:55,405
- Παίζει!
- Αυτό είναι το καλύτερο μέρος για να κρύψετε τα πράγματα μας!
541
00:32:55,750 --> 00:32:59,413
Τι κρίμα...
Δεν θα μπορούσατε να βρείτε άλλο κρησφύγετο;
542
00:32:59,542 --> 00:33:00,542
Δεν υπάρχει άλλο μέρος!
543
00:33:00,708 --> 00:33:03,290
Ο Fermin και ο Matias παρακολουθούν πάντα
εμείς, δεν καταλαβαίνεις;
544
00:33:09,458 --> 00:33:10,458
Fermin!
545
00:33:13,417 --> 00:33:14,452
Κάτι νέο για αναφορά;
546
00:33:14,625 --> 00:33:16,161
Η παλίρροια πλημμυρίζει.
547
00:33:16,167 --> 00:33:18,408
Πολύ κακό για σένα, για
Το καθήκον σας είναι να περιπολούν.
548
00:33:18,417 --> 00:33:20,184
Και αν μεμονωθώ,
Όπως πριν από λίγες μέρες;
549
00:33:20,208 --> 00:33:23,325
Δεν πειράζει, μένετε εκεί
Είστε ακόμα κι αν γίνετε υγροί.
550
00:33:23,708 --> 00:33:24,618
Στις παραγγελίες σας!
551
00:33:24,708 --> 00:33:25,708
Αντίο!
552
00:33:31,958 --> 00:33:33,414
Καλησπέρα, Μις Λουίζα.
553
00:33:33,500 --> 00:33:34,785
Γεια, Καλησπέρα.
554
00:33:34,833 --> 00:33:35,993
Πηγαίνετε για μια βόλτα;
555
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
Ναί.
556
00:33:38,667 --> 00:33:41,387
Μου αρέσει να έρχομαι εδώ αυτή τη στιγμή
την ημέρα. Είναι ένα όμορφο μέρος.
557
00:33:41,875 --> 00:33:43,456
L, επίσης, σας αρέσει να περπατάτε.
558
00:33:43,875 --> 00:33:45,536
Σας απασχολεί, ενώ ήταν σε υπηρεσία
559
00:33:45,917 --> 00:33:47,999
Βλέπω τα πράγματα διαφορετικά.
560
00:33:48,125 --> 00:33:51,083
Σίγουρος. - Παρεμπιπτόντως, είμαστε ακόμα
Δεν βρήκα την ομπρέλα σας.
561
00:33:51,333 --> 00:33:53,540
Μην ανησυχείς, είμαι
Διαχείριση με αυτό.
562
00:33:54,208 --> 00:33:56,489
Εκτός αυτού, πιθανότατα θα έχετε
άλλα πράγματα που πρέπει να σκεφτούμε.
563
00:33:56,708 --> 00:33:59,290
Για μένα, οτιδήποτε συμβαίνει
στο Calabuch είναι σημαντικό.
564
00:33:59,958 --> 00:34:01,949
Ειδικά, αν σας θεωρεί.
565
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
Σας ευχαριστώ.
566
00:34:09,167 --> 00:34:10,782
Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.
567
00:34:10,917 --> 00:34:12,032
Προχωρήστε.
568
00:34:14,458 --> 00:34:19,703
Λοιπόν ... βλέπετε, πολλές φορές βλέπω
Fermin περιπολίες από τα βράχια ...
569
00:34:20,333 --> 00:34:22,018
Πιστεύετε ότι υπάρχει
κάτι που πρέπει να ανησυχείς;
570
00:34:22,042 --> 00:34:26,957
Μην ανησυχείτε, ο μόνος κίνδυνος είναι
Οι λαθρέμποροι, και αφού ο αστακός είναι στη φυλακή ...
571
00:34:27,958 --> 00:34:30,791
Αλλά ... νομίζετε
Αυτός ο αστακός είναι επικίνδυνος;
572
00:34:30,958 --> 00:34:33,825
Όχι, Δεσποινίς, αλλά αυτός ο κακός ...
573
00:34:34,042 --> 00:34:35,953
Έχει κάποιο ειδικό δώρο
να κερδίσει το μυαλό των ανθρώπων.
574
00:34:36,333 --> 00:34:39,951
JORGE, ενεργοποιώ την εξουσία!
Δείτε αν όλα αυτά ανάβουν!
575
00:34:40,125 --> 00:34:40,989
Κανένα πρόβλημα.
576
00:34:41,083 --> 00:34:42,163
Κατεβαίνω!
577
00:34:53,500 --> 00:34:54,990
Θέλετε κάτι;
578
00:34:55,000 --> 00:34:56,831
Όχι, τίποτα.
579
00:34:56,833 --> 00:34:59,040
Γεια, Πατέρα. Είναι Jorge!
580
00:34:59,042 --> 00:35:00,953
Τι νομίζετε, Don Félix;
581
00:35:00,958 --> 00:35:04,280
Έχω βάλει τα κόκκινα
Η θάλασσα, μόνο για να ενοχλήσει τον Don Ramon.
582
00:35:04,292 --> 00:35:05,657
Καλό, καλό.
583
00:35:05,667 --> 00:35:08,659
Είναι αλήθεια ότι κατά τη διάρκεια
καταιγίδα του περασμένου έτους
584
00:35:09,417 --> 00:35:12,284
Είδατε αυτά τα φώτα
Πριν από το φάρο;
585
00:35:12,333 --> 00:35:13,698
Σίγουρα, σας είπαμε πολλές φορές.
586
00:35:13,792 --> 00:35:18,331
Ναι, αλλά είναι τόσο καταπληκτικό, ότι εκτός αν
Ήταν μια χάρη από τον Άγιο Φλαίνο
587
00:35:18,667 --> 00:35:23,411
Σε κάθε περίπτωση, ο Don Ramon πρέπει να παραδεχτεί ότι μου
Τα φώτα είναι τόσο ορατά όσο ο φάρος του.
588
00:35:23,583 --> 00:35:26,074
Πολύ πιο ορατό, Don
Félix! Πολύ πιο ορατό!
589
00:35:26,625 --> 00:35:28,741
Θα φέρω το
κρεμάστρες για να τα εγκαταστήσουν.
590
00:35:29,083 --> 00:35:30,789
- Τα λέμε αργότερα, Jorge.
- αντίο.
591
00:35:31,542 --> 00:35:34,284
Λοιπόν, Jorge, μπορείτε να έρθετε
στην εκκλησία όποτε θέλετε.
592
00:35:34,417 --> 00:35:35,497
Μπορείτε να με βοηθήσετε με τη μάζα.
593
00:35:35,792 --> 00:35:37,202
Δεν νομίζω ότι μπορώ.
594
00:35:37,250 --> 00:35:38,250
Γιατί όχι, ο γιος μου;
595
00:35:38,542 --> 00:35:42,615
- Επειδή είμαι προτεσταντικός.
- Δεν υπάρχει πρόβλημα, αυτό μπορεί να θεραπευτεί.
596
00:35:43,250 --> 00:35:44,956
Δεν πίστευα ότι θα μπορούσε.
597
00:35:45,167 --> 00:35:49,160
Ήσουν λάθος. Οι μόνοι που είναι
Δεν επιτρέπεται στην εκκλησία μου
598
00:35:49,167 --> 00:35:52,125
Και εκείνοι οι αιρετικοί που
εξαπατήστε ενώ παίζετε σκάκι.
599
00:35:52,750 --> 00:35:54,661
Γεια, γιατί το έκανες
Γίνετε προτεσταντικός;
600
00:35:55,000 --> 00:35:57,366
Βλέπετε, αφού και τα δύο μου
Οι γονείς ήταν Προτεστάντες ...
601
00:35:57,542 --> 00:35:58,907
Λοιπόν, αυτό λύνει το θέμα
602
00:35:59,625 --> 00:36:01,616
Μην έρχεστε αύριο αν εσείς
Δεν θέλω, αλλά θέλω να σε δω
603
00:36:01,625 --> 00:36:04,037
την επόμενη μέρα στο Faustino
Και ο γάμος του Esperanza.
604
00:36:12,250 --> 00:36:14,912
Γυναίκα, σου το δίνω αυτό
Δαχτυλίδι και αυτά τα 13 νομίσματα
605
00:36:14,917 --> 00:36:16,782
Ως σημάδι γάμου.
606
00:36:17,250 --> 00:36:18,490
Και τα αποδέχομαι.
607
00:37:36,333 --> 00:37:37,539
Long Live στους νεόνυμφους!
608
00:37:37,542 --> 00:37:38,952
Long Live στους νεόνυμφους!
609
00:37:38,958 --> 00:37:41,370
Long Live στους νεόνυμφους!
610
00:37:57,875 --> 00:37:59,456
Αυτό ήταν υπέροχο, Jorge!
Αυτό ήταν υπέροχο!
611
00:37:59,458 --> 00:38:03,030
- Ευχαριστώ.
- Jorge, ήσασταν απίστευτο!
612
00:38:03,042 --> 00:38:08,742
- Ήμουν σε δάκρυα!
- Ναι, κύριε, ήταν υπέροχος! Μεγάλος!
613
00:38:08,833 --> 00:38:11,199
Jorge, είναι ο Andrés, ο πατέρας της νύφης.
614
00:38:11,292 --> 00:38:14,614
Χαρά μου. Θα έρθεις
μαζί μας για την ευλογία του σκάφους;
615
00:38:14,958 --> 00:38:17,165
Serior Vicente, το
Τα νεόνυμφοι έρχονται!
616
00:38:17,417 --> 00:38:18,497
Λοιπόν, μπορούν να περιμένουν.
617
00:38:18,625 --> 00:38:20,991
- αλλά είναι εδώ!
- Μπορούν να περιμένουν και να μην βιάζονται!
618
00:38:21,583 --> 00:38:23,369
- Κοιτάξτε τα!
- Μην με σφυρηλατήσουν.
619
00:38:34,958 --> 00:38:37,290
Λοιπόν, και τώρα ... τι;
620
00:38:37,500 --> 00:38:38,785
Πρώτον, το μπουκάλι.
621
00:38:39,208 --> 00:38:40,539
Αυτό είναι σωστό! Το μπουκάλι!
622
00:38:40,583 --> 00:38:43,245
Όχι, πρώτα έρχεται το
ευλογία. Εδώ είναι ο Don Félix.
623
00:38:51,000 --> 00:38:53,241
- Εδώ είμαι. Καλημέρα σε όλους.
- Καλημέρα.
624
00:38:59,125 --> 00:39:00,205
Στάση!
625
00:39:02,292 --> 00:39:03,327
Ετοιμος!
626
00:39:04,333 --> 00:39:05,573
Ένα, δύο ...
627
00:39:19,958 --> 00:39:21,448
Έχετε χαλάσει το ...!
628
00:39:24,958 --> 00:39:29,031
Εντάξει, έχει τελειώσει.
Τώρα, πλέει όπως ο Θεός σκόπευε.
629
00:39:29,333 --> 00:39:31,039
Και το ίδιο ισχύει και για εσάς.
630
00:39:31,542 --> 00:39:33,282
Σταματήστε τη μουσική! Σταματήστε το!
631
00:39:33,542 --> 00:39:35,203
Τώρα έρχεται το μπουκάλι.
632
00:39:35,333 --> 00:39:37,415
- Το σπάζω στο σκάφος;
- Ναι!
633
00:40:26,042 --> 00:40:28,249
Και τώρα, τα πυροτεχνήματα!
634
00:40:28,333 --> 00:40:29,618
Ναι, τα πυροτεχνήματα!
635
00:40:29,875 --> 00:40:32,207
Εδώ, πηγαίνει!
636
00:40:37,667 --> 00:40:41,330
- Τι συμβαίνει; Γυρίζουν;
- Μην φοβάστε, είναι μόνο πυρίτιδα!
637
00:40:52,792 --> 00:40:57,240
- Αυτό ... ανέβηκε τουλάχιστον 100 μ.!
- 150μ.
638
00:40:59,083 --> 00:41:00,914
Θα μπορούσε να πάει ψηλότερα.
639
00:41:01,292 --> 00:41:05,615
50 γραμμάρια πυρίτιδας, 150
μέτρα ψηλά. Αυτό είναι το όριο.
640
00:41:05,792 --> 00:41:08,864
Αλλά με την οργάνωση ενός
Σειρά εκρήξεων αλυσίδας ...
641
00:41:09,042 --> 00:41:12,830
Τι αλυσίδες; Πώς περιμένετε ένα
αλυσοδεμένη πυροτεχνήματα για απογείωση;
642
00:41:14,667 --> 00:41:18,159
Δεν φοβάσαι; Το
θα μπορούσε να εκραγεί στο χέρι σας.
643
00:41:18,375 --> 00:41:22,197
Όχι, είναι πολύ εύκολο. Απλά
πρέπει να το αρπάξει με αυτόν τον τρόπο ...
644
00:41:24,333 --> 00:41:25,789
Φαίνεται απλό.
645
00:41:25,917 --> 00:41:28,033
Ναι, απλά ανάβετε την ασφάλεια ...
646
00:41:30,208 --> 00:41:31,869
Και ξεκινάει! Βλέπω;
647
00:41:54,417 --> 00:41:55,702
Αυτό είναι.
648
00:41:56,833 --> 00:41:58,869
Εδώ είναι. Το πρόβλημα επιλύθηκε.
649
00:41:59,458 --> 00:42:00,618
Το καταλαβαίνετε;
650
00:42:04,458 --> 00:42:07,200
Καθόλου. Αλλά πόσο καιρό
Θέλετε να είναι το ραβδί μπαμπού;
651
00:42:07,375 --> 00:42:10,538
Το ραβδί μπαμπού είναι ασήμαντο.
Οι συνδέσεις είναι το κλειδί.
652
00:42:10,708 --> 00:42:14,405
Σε ένα πυροτεχνισμό, το ραβδί μπαμπού είναι ως
σημαντικό ως έλικα για ένα αεροπλάνο.
653
00:42:14,542 --> 00:42:18,615
Οι έλικες είναι ένα πράγμα του παρελθόντος. Κάνω
Γνωρίζετε τη θεωρία του Oberth;
654
00:42:18,750 --> 00:42:19,750
- Όχι.
- Όχι;!
655
00:42:21,333 --> 00:42:23,665
Εδώ ... είναι εδώ!
656
00:42:23,917 --> 00:42:28,741
Αν λάβουμε μια σειρά από εκρήξεις αλυσίδας,
Το πυροτεχνισμό θα έχει πολύ μεγάλη ταχύτητα
657
00:42:28,792 --> 00:42:30,578
Και θα πάει πολύ ψηλά!
658
00:42:36,542 --> 00:42:37,998
Έχετε δει πόσο εύκολο;
659
00:42:38,583 --> 00:42:40,699
Ω, το σχολείο. Πρέπει να πάω στο σχολείο.
660
00:42:40,875 --> 00:42:42,809
Υποσχέθηκα στο σχολείο
ότι θα παρευρεθώ.
661
00:42:42,833 --> 00:42:45,666
Andrés, έχετε τα πάντα έτοιμα για
απόψε. Συγγνώμη και θα τα πούμε αργότερα.
662
00:42:45,833 --> 00:42:46,833
Σίγουρα, σίγουρα ...
663
00:42:48,000 --> 00:42:49,706
Αλλά θα προσθέσω το
Bamboo Stick, ε;
664
00:43:04,208 --> 00:43:06,620
- Καλησπέρα, Jorge.
- Καλησπέρα.
665
00:43:06,708 --> 00:43:08,073
Τι συμβαίνει με αυτό το μαντήλι;
666
00:43:12,583 --> 00:43:13,903
Γιατί το έκανες
Skip School χθες;
667
00:43:14,167 --> 00:43:16,453
Λυπάμαι.
Εργαζόμαστε στον πυραύλο.
668
00:43:18,250 --> 00:43:20,490
- Αλλά, απόψε, θα έρθεις, έτσι δεν είναι;
- Ναι, φυσικά.
669
00:43:21,958 --> 00:43:24,244
Έχω λάβει αυτούς τους σπόρους.
Θα με βοηθήσεις να τα φυτέψω;
670
00:43:24,333 --> 00:43:25,539
Με χαρά, κυρία.
671
00:43:25,583 --> 00:43:26,993
- Ας πάμε, τότε.
- Ας πάμε.
672
00:43:45,083 --> 00:43:48,200
Αυτά τα λουλούδια είναι άρρωστα.
Τους κράτησα πάρα πολύ στον ήλιο.
673
00:43:48,667 --> 00:43:50,077
Είναι ο ήλιος κακός για λουλούδια;
674
00:43:51,042 --> 00:43:54,034
Όχι. Αλλά πάρα πολλά από οτιδήποτε
δεν είναι καλό.
675
00:43:56,167 --> 00:43:59,239
Εντάξει ... πάρτε το. Ενώ σκάβετε,
Θα μπω μέσα για να φέρω νερό.
676
00:43:59,458 --> 00:44:00,458
Ναί...
677
00:44:06,125 --> 00:44:07,331
Ας το κάνουμε.
678
00:44:14,375 --> 00:44:15,581
Τι κάνεις;!
679
00:44:16,750 --> 00:44:19,822
Είναι πολύ μεγάλο. Έχεις
Ποτέ δεν φυτεύτηκαν λουλούδια πριν;
680
00:44:20,333 --> 00:44:21,333
Οχι.
681
00:44:21,458 --> 00:44:23,119
Λοιπόν, τώρα είναι η ώρα να μάθουμε.
682
00:44:24,583 --> 00:44:27,541
Λοιπόν, πρόκειται να φυτέψουμε ...
683
00:44:28,875 --> 00:44:29,955
Αυτά...
684
00:44:30,458 --> 00:44:31,994
Βιολετί.
685
00:44:32,333 --> 00:44:34,824
Ενδιαφέρον ... είναι τόσο λίγα.
686
00:44:35,042 --> 00:44:36,782
Λοιπόν, αυτό είναι μόνο οι σπόροι!
687
00:44:37,750 --> 00:44:41,117
Από αυτούς τους σπόρους μια σειρά από κολοκύθες,
Όμορφη ως βελούδο, θα βλαστήσει.
688
00:44:43,292 --> 00:44:45,248
Αλλά,
Γιατί θα τους αποκαλούσαν "Pansies";
689
00:44:46,542 --> 00:44:50,490
Ίσως επειδή οι εραστές προσφέρουν το καθένα
Άλλα αυτά τα λουλούδια. Δεν το νομίζετε;
690
00:44:50,708 --> 00:44:56,908
Δεν ξέρω. Δεν έχω στείλει ποτέ λουλούδια
κάποιος; Τους είδαν μόνο στα καταστήματα ανθοπωλείων
691
00:44:57,917 --> 00:44:59,532
Δεν υπάρχουν ανθοπωλεία στο Calabuch.
692
00:45:00,125 --> 00:45:03,117
Όταν τα παιδιά θέλουν να μου δώσουν
Λουλούδια, τα παίρνουν από τα χωράφια.
693
00:45:03,583 --> 00:45:05,539
- Έχετε πολλά;
- Ναι.
694
00:45:05,542 --> 00:45:09,114
Άγρια λουλούδια, μαργαρίτες,
και κυρίως παπαρούνες.
695
00:45:09,500 --> 00:45:13,413
Στα γενέθλιά μου, η τάξη
γεμίζει με λουλούδια.
696
00:45:14,708 --> 00:45:16,573
Και ... πότε είναι τα γενέθλιά σου;
697
00:45:18,292 --> 00:45:20,157
Στις 25 Μαΐου.
698
00:45:20,375 --> 00:45:22,366
Δυστυχώς, αυτό είναι
Ακόμα πολύ μακριά από τώρα.
699
00:45:22,917 --> 00:45:23,917
Ναί.
700
00:45:26,417 --> 00:45:29,033
Κοίτα, ξέρετε
Le Langage des Fleurs;
701
00:45:29,375 --> 00:45:30,375
Όχι, εγώ ...
702
00:45:30,958 --> 00:45:32,414
Η γλώσσα των λουλουδιών.
703
00:45:34,667 --> 00:45:37,158
Μέσα κόκκινου γαρύφαλλου
καθαρή και ζωντανή αγάπη.
704
00:45:39,125 --> 00:45:41,867
Τα κορίτσια φέρνουν ένα στο δικό τους
στήθος...
705
00:45:43,125 --> 00:45:44,490
Όταν είναι ερωτευμένοι.
706
00:45:44,833 --> 00:45:47,324
Τότε ... Τα λουλούδια μιλούν εδώ.
707
00:45:47,375 --> 00:45:49,286
Ναι, φυσικά μιλούν.
708
00:45:50,125 --> 00:45:53,572
Ο καθένας έχει διαφορετικό νόημα.
Ένα κίτρινο γαρύφαλλο σημαίνει ...
709
00:45:54,208 --> 00:45:55,789
Περιφρονώ.
710
00:45:56,625 --> 00:45:59,162
Αυτά τα πράγματα πρέπει
να διδαχθεί στα σχολεία.
711
00:45:59,958 --> 00:46:02,165
Σκοπεύετε να μείνετε
στο Calabuch για πολύ καιρό;
712
00:46:03,167 --> 00:46:04,407
Δεν ξέρω.
713
00:46:05,042 --> 00:46:06,907
Θα ήθελα να μείνω για πάντα.
714
00:46:09,583 --> 00:46:10,868
Πάντα...
715
00:46:12,667 --> 00:46:14,498
Ποια είναι η σημασία αυτού του λουλουδιού;
716
00:46:18,833 --> 00:46:20,448
Είναι ένα γεράνιο Tristis.
717
00:46:21,375 --> 00:46:23,366
Σημαίνει ... μοναξιά.
718
00:46:26,167 --> 00:46:27,657
Μοναξιά...
719
00:46:33,708 --> 00:46:36,415
- Σας αρέσει;
- Ναι ... ναι.
720
00:46:36,458 --> 00:46:38,699
Δεσποινίς, είναι ήδη καιρός!
721
00:46:40,125 --> 00:46:41,740
Είναι ήδη ώρα!
722
00:46:42,708 --> 00:46:44,573
Είναι ήδη ώρα!
Είναι ήδη ώρα!
723
00:46:44,625 --> 00:46:46,741
Jorge, περιμένουν
για εσάς στο καφέ!
724
00:46:47,250 --> 00:46:48,706
Ω, ναι ... ναι.
725
00:46:53,250 --> 00:46:54,615
Κοίτα, υπάρχει ο Jorge.
726
00:46:54,792 --> 00:46:55,907
Hil = Γεια!
727
00:46:58,375 --> 00:47:00,331
Γεια, Jorge. Πώς είναι τα πράγματα;
728
00:47:00,542 --> 00:47:01,643
Θέλετε να πιείτε κάτι;
729
00:47:01,667 --> 00:47:03,282
Σίγουρα, σας ευχαριστώ. Πώς είναι ο Tere;
730
00:47:03,333 --> 00:47:04,613
Γίνεται καλύτερη, σας ευχαριστώ.
731
00:47:04,750 --> 00:47:06,268
Τι κάνεις με το νέο πυροτεχνισμό;
732
00:47:06,292 --> 00:47:07,532
Λοιπόν ... πολύ καλά.
733
00:47:07,875 --> 00:47:11,038
Δεν θα το πυροβολήσετε αυτό
τρόπος. Πρέπει να χτυπήσετε το άλλο.
734
00:47:11,625 --> 00:47:13,490
Είναι πολύ δύσκολο,
Είναι πολύ μακριά.
735
00:47:14,250 --> 00:47:15,114
Μπορώ να προσπαθήσω;
736
00:47:15,125 --> 00:47:16,160
Σίγουρος.
737
00:47:18,750 --> 00:47:19,910
- Ευχαριστώ.
- προχωρήστε.
738
00:47:22,708 --> 00:47:23,708
Ας δούμε ...
739
00:47:33,417 --> 00:47:34,417
Ω, βλασφημία!
740
00:47:35,333 --> 00:47:37,449
Χόρργ! Έρχεσαι;
741
00:47:37,583 --> 00:47:39,574
Περιμένουμε
για σας για μία ώρα!
742
00:47:44,042 --> 00:47:45,042
Γεια.
743
00:47:45,625 --> 00:47:48,082
Παρακαλώ συγχωρήστε με για
Φτάνοντας λίγο αργά.
744
00:47:48,208 --> 00:47:50,540
Όταν συμφωνείτε να είστε εδώ
Ορισμένος χρόνος, πρέπει να συμμορφώνεστε!
745
00:47:50,667 --> 00:47:52,101
Δεν έχω ποτέ
Κάναμε κάποιον να περιμένει στη ζωή μου.
746
00:47:52,125 --> 00:47:53,740
Πραγματικά;
Αυτό τεντώνει την αλήθεια.
747
00:47:53,792 --> 00:47:54,952
Είσαι ήσυχος!
748
00:47:56,167 --> 00:47:57,998
Στο τέλος, θα το κάνουμε
πρέπει να τους αφήσετε να κερδίσουν!
749
00:47:58,083 --> 00:48:00,324
Τι, ηλίθιος; Δεν το κάνω
Χρειάζεστε να με αφήσετε να κερδίσω.
750
00:48:00,625 --> 00:48:02,411
Πάντα κερδίζω παίζοντας δίκαιο!
751
00:48:02,417 --> 00:48:03,907
Δεν εξαπατώ όπως εσείς.
752
00:48:03,917 --> 00:48:06,124
Εντάξει, ας έχουμε ειρήνη.
753
00:48:06,125 --> 00:48:08,036
Matias, γιατί είσαι τόσο γκρινιάρης;
754
00:48:08,042 --> 00:48:10,328
Συγγνώμη, Jorge, αλλά αυτός
με παίρνει πάντα.
755
00:48:10,333 --> 00:48:13,573
Σήμερα, και ανεξάρτητα από το ποιος κερδίζει, εκεί
Δεν θα είναι ένα rematch. Θα είναι αργά μέχρι τότε
756
00:48:14,125 --> 00:48:16,207
Είστε αυτοί που ζητούν ένα rematch.
757
00:48:16,500 --> 00:48:19,913
- Δεδομένου ότι κερδίζουμε πάντα ...
- Κανείς δεν μπορεί να μας νικήσει.
758
00:48:20,000 --> 00:48:21,456
Ανοίγει το διπλό έξι.
759
00:48:21,708 --> 00:48:22,823
Διπλά έξι.
760
00:48:25,875 --> 00:48:27,035
6-1
761
00:48:27,292 --> 00:48:29,157
Έτσι 6-1, ε;
762
00:48:29,583 --> 00:48:31,744
Λοιπόν ... 6-4.
763
00:48:31,917 --> 00:48:32,917
Καλή κίνηση!
764
00:48:34,792 --> 00:48:35,792
Άσσοι!
765
00:48:36,333 --> 00:48:37,333
Πέρασμα!
766
00:48:37,792 --> 00:48:38,792
Σύντομα;
767
00:48:40,292 --> 00:48:41,077
Διπλό άσσος!
768
00:48:41,167 --> 00:48:43,374
Πήραν όλους τους 7 άσους. Περνάω επίσης!
769
00:48:45,292 --> 00:48:46,292
Γεια. Εσείς...
770
00:48:46,833 --> 00:48:47,868
Ξεκίνησαν πολύ καιρό πριν;
771
00:48:47,958 --> 00:48:49,619
Έχουν ακόμα τουλάχιστον μία ώρα.
772
00:48:49,875 --> 00:48:53,197
Γεια, διαβάζω για μια ταινία όπου ο Γκάρυ
Ο Cooper περνάει από τη δική σας
773
00:48:53,250 --> 00:48:53,989
Αυτό είναι ανοησία!
774
00:48:54,042 --> 00:48:57,455
Ναι, είναι rustler και είναι
ερωτευμένος με την κόρη του Mountie.
775
00:48:57,583 --> 00:49:01,030
Οι Mounties δεν τον συμπαθούν, οπότε αυτός
την απαγορεύει και τρέχει μακριά σε ένα άλογο!
776
00:49:01,167 --> 00:49:03,032
Εδώ είναι και πάλι αυτή η οπή από το ♪ 4.
777
00:49:06,375 --> 00:49:07,375
Διπλό.
778
00:49:09,208 --> 00:49:10,243
5. _5.4
779
00:49:10,292 --> 00:49:11,292
Ισπανικό εθνικό ραδιόφωνο
780
00:49:11,542 --> 00:49:12,577
Τώρα θα περάσει ...
781
00:49:19,000 --> 00:49:20,536
Το ισπανικό εθνικό ραδιόφωνο
είναι το Transmittig τα νέα ...
782
00:49:20,542 --> 00:49:25,582
- Τον σηματοδοτείς;
- Όχι, απλώς οργανώσαμε το λουλούδι.
783
00:49:25,625 --> 00:49:28,367
Λοιπόν, Jorge. Ένα λουλούδι από την αρραβωνιαστικιά;
784
00:49:29,083 --> 00:49:30,994
Είναι ένα γεράνιο Tristis.
785
00:49:31,375 --> 00:49:35,038
Σημαίνει ... μοναξιά.
786
00:49:35,125 --> 00:49:38,788
Χάμιλτον, του οποίου η εξαφάνιση έχει
Ανησυχείτε για όλες τις πρεσβείες σε όλο τον κόσμο ...
787
00:49:38,833 --> 00:49:41,290
Χαμηλώστε τον όγκο του ραδιοφώνου!
Αν μιλάει, δεν μπορώ να μιλήσω!
788
00:49:41,333 --> 00:49:43,415
Carmen, παρακαλώ βάλτε μερικά
Μουσική, αλλά όχι τόσο δυνατά!
789
00:49:43,458 --> 00:49:45,739
Ήταν μια προφανής έλλειψη
συντονισμού μεταξύ ...
790
00:49:51,208 --> 00:49:51,788
Κλειστό!
791
00:49:51,917 --> 00:49:54,875
Κέρδισαν. Φυσικά, εσύ
Ποτέ δεν πέρασε μπορεί να περάσουν ...!
792
00:49:55,042 --> 00:49:56,042
Δεν είχα κανένα!
793
00:49:56,792 --> 00:49:58,578
Αγαπητέ Jorge, κερδίσαμε τον καφέ.
794
00:49:58,958 --> 00:50:01,540
Στο Domino το κύριο πράγμα είναι
Κατανόηση μεταξύ συνεργατών
795
00:50:01,792 --> 00:50:03,657
Και εσύ και εγώ καταλαβαίνουμε
ο ένας τον άλλον πολύ καλά.
796
00:50:03,833 --> 00:50:05,744
Από πού από
Πάρτε αυτό το στυλό;
797
00:50:06,042 --> 00:50:07,762
- Δεν μπορώ να έχω ένα στυλό;
- Επιτρέψτε μου να δω.
798
00:50:07,792 --> 00:50:10,704
Όχι! Υπάρχει ένα ρητό: "Μην δανείζετε
Οποιοσδήποτε το άλογό σας ή το στυλό σας "!
799
00:50:10,875 --> 00:50:11,534
Πραγματικά;
800
00:50:11,625 --> 00:50:13,365
Αυτό δεν είναι αυτό
Η παρούσα πηγαίνει! Το ξέρω!
801
00:50:13,625 --> 00:50:15,786
Λοιπόν, μην το εξηγήσετε,
Δεν υπάρχει ανάγκη για αυτό!
802
00:50:16,042 --> 00:50:17,768
- Επιτρέψτε μου να το δω! Θα το δώσω πίσω.
- Δώστε του σε αυτόν.
803
00:50:17,792 --> 00:50:20,249
Το ήξερα!
Πρέπει να τον αφήσουμε να κερδίσει!
804
00:50:20,375 --> 00:50:22,934
Δεν θέλω να καυχηθείτε
Έχοντας ένα στυλό μπροστά μου!
805
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Είναι δικό μου!
806
00:50:24,042 --> 00:50:25,042
Πού το αγοράσατε;
807
00:50:25,167 --> 00:50:26,167
Επιτρέψτε μου να δω ...
808
00:50:27,250 --> 00:50:28,786
Δεν είναι το τελευταίο μοντέλο ...
809
00:50:29,375 --> 00:50:32,037
- Όχι?
- Όχι, είναι από το 1951.
810
00:50:33,292 --> 00:50:35,749
Ξέρετε τι αυτό
Η μικρή τρύπα είναι για;
811
00:50:36,458 --> 00:50:37,664
Δεν το είδα ποτέ!
812
00:50:38,375 --> 00:50:39,706
Είναι να το γεμίσει με μελάνι.
813
00:50:40,542 --> 00:50:42,407
Κολλήστε το στυλό στο inkpot
814
00:50:43,333 --> 00:50:44,994
Φυσήξτε μέσα από τη μικρή τρύπα
815
00:50:46,458 --> 00:50:48,073
Και αυτό είναι όλο!
816
00:50:49,375 --> 00:50:50,735
Το δικό μου δεν έχει τη μικρή τρύπα.
817
00:50:50,792 --> 00:50:51,872
Το δικό μου κάνει!
818
00:50:53,250 --> 00:50:55,491
Ο José έχει 12 στυλό Parker Fountain.
819
00:50:56,125 --> 00:50:57,831
Καταστάθηκαν 4 από αυτόν.
820
00:50:58,333 --> 00:51:00,073
Εάν από τα υπόλοιπα πωλούσε 3
821
00:51:00,750 --> 00:51:02,991
Πόσα στυλό έχει αφήσει ο José;
822
00:51:03,542 --> 00:51:04,542
Γράψτε το.
823
00:51:06,875 --> 00:51:08,160
Αυτό είναι πολύ εύκολο.
824
00:51:08,542 --> 00:51:09,827
Κάτσε ήσυχα!
825
00:51:23,917 --> 00:51:25,077
Πέντε.
826
00:51:31,417 --> 00:51:32,998
Ναι, πέντε!
827
00:51:33,500 --> 00:51:34,865
Jorge, σταματήστε να παίζετε!
828
00:51:35,083 --> 00:51:38,325
Ως τιμωρία, θα πρέπει να μάθετε
Ο πίνακας πολλαπλασιασμού μέχρι αύριο!
829
00:51:41,125 --> 00:51:42,125
Χόρργ!
830
00:51:42,292 --> 00:51:44,851
Πόσες φορές πρέπει να σας πω
να μην ζωγραφίσετε doodles στους τοίχους;
831
00:51:44,875 --> 00:51:47,992
Doodles; Αυτά είναι τύποι ... φόρμουλες!
832
00:51:48,208 --> 00:51:51,450
Οτιδήποτε, το γεγονός είναι εγώ
Ποτέ μην έχετε καθαρή τη φυλακή.
833
00:51:54,042 --> 00:51:55,077
Μυρίζει ωραία!
834
00:52:04,208 --> 00:52:05,208
Τερέζα!
835
00:52:06,083 --> 00:52:07,163
Τερέζα!
836
00:52:07,458 --> 00:52:08,573
Έρχομαι!
837
00:52:10,042 --> 00:52:11,122
- Είναι έτοιμο το δείπνο;
- Ναι!
838
00:52:11,167 --> 00:52:12,167
Φέρτε το εδώ.
839
00:52:12,375 --> 00:52:13,535
- Είναι ο αστακός πίσω;
- Όχι.
840
00:52:13,667 --> 00:52:15,027
Όταν επιστρέφει, μην τον αφήσετε.
841
00:52:15,250 --> 00:52:16,410
Δεν είναι καιρός να επιστρέψουμε!
842
00:52:17,333 --> 00:52:19,198
- Καληνύχτα, Jorge.
- Καληνύχτα.
843
00:52:19,375 --> 00:52:20,865
Κλείσιμο όταν νιώθεις σαν αυτό.
844
00:52:21,833 --> 00:52:22,833
Τερέζα
845
00:52:22,875 --> 00:52:23,785
Τι συμβαίνει;
846
00:52:23,875 --> 00:52:25,365
- Εγγραφή ταχυδρομείου.
- Δώστε μου.
847
00:52:25,583 --> 00:52:27,869
Είναι για την Τερέζα. εγώ
πρέπει να την δώσω.
848
00:52:27,958 --> 00:52:29,664
Δώστε μου, θα υπογράψω.
849
00:52:29,708 --> 00:52:30,708
Είναι για μένα, Πατέρα!
850
00:52:31,542 --> 00:52:32,827
Εδώ ... αυτό το γράμμα είναι για μένα.
851
00:52:32,917 --> 00:52:34,351
Αλλά θα το πάρω. Κάποιο πρόβλημα με αυτό;
852
00:52:34,375 --> 00:52:35,726
Δεν θα σας το δώσω, αυτό είναι το καθήκον μου.
853
00:52:35,750 --> 00:52:37,910
Crescencio, μην ερεθίζετε
μου. Απλά δώσε μου το γράμμα.
854
00:52:39,792 --> 00:52:40,952
Chanel no 5.
855
00:52:41,417 --> 00:52:43,684
- Τι λες;
- Ακριβώς αυτό. Μυρίζει σαν Chanel No 5.
856
00:52:43,708 --> 00:52:46,290
Chanel No 57 Bad Daughter!
857
00:52:46,667 --> 00:52:47,782
Κακή κόρη!
858
00:52:48,208 --> 00:52:50,369
Μια βίζα για τη Βενεζουέλα ...
859
00:52:51,000 --> 00:52:53,018
Θέλατε να ξεφύγετε
Αυτό το scoundrel Juan, ε;
860
00:52:53,042 --> 00:52:54,434
Ναί. Θα φύγω! Θα φύγω! Θα φύγω!
861
00:52:54,458 --> 00:52:56,658
Όχι, δεν θα το κάνεις. Που είσαι
Πηγαίνοντας τώρα είναι στη φυλακή!
862
00:52:57,000 --> 00:52:58,040
Συνεχίστε ... συνεχίστε!
863
00:52:58,417 --> 00:53:01,079
Κίνηση! Κίνηση! Θα σε σκοτώσω!
Θα σε σκοτώσω!
864
00:53:01,292 --> 00:53:03,908
Επρόκειτο να φύγεις από τον πατέρα σου
Μόνο ... για να με εγκαταλείψει!
865
00:53:04,333 --> 00:53:06,415
Κακή κόρη! Είσαι κακή κόρη!
866
00:53:06,875 --> 00:53:08,411
Κακή γυναίκα! Θα σε σκοτώσω!
867
00:53:08,500 --> 00:53:09,580
Πηγαίνετε εκεί!
868
00:53:11,625 --> 00:53:14,412
Συγγνώμη, Jorge. Αλλά αυτό
Το Beast ήθελε να φύγει!
869
00:53:14,708 --> 00:53:16,619
Τώρα θα μείνετε εδώ, στη φυλακή!
870
00:53:17,042 --> 00:53:18,202
Καταλαβαίνω;
871
00:53:18,417 --> 00:53:19,953
Επιτρέψτε μου να ξέρω αν προσπαθεί να ξεφύγει!
872
00:53:46,542 --> 00:53:47,748
Μην κλαις!
873
00:53:48,708 --> 00:53:50,414
Όλα θα πάνε καλά.
874
00:53:51,458 --> 00:53:52,789
Είσαι νέος
875
00:53:53,250 --> 00:53:55,582
έχετε ακόμα
Πολύ χρόνο μπροστά σας.
876
00:53:57,208 --> 00:53:58,994
Εδώ, έχετε αυτό το λουλούδι.
877
00:54:01,833 --> 00:54:03,323
Θα σας φέρει τύχη.
878
00:54:05,375 --> 00:54:06,535
Αλλά ... τι γίνεται με σένα;
879
00:54:06,667 --> 00:54:08,908
Bah, δεν το χρειάζομαι.
880
00:54:09,208 --> 00:54:10,823
Τερέζα! Τερέζα!
881
00:54:11,833 --> 00:54:13,994
Μίλησα ξανά με τον Don Felix.
Δεν θα μας παντρευτεί.
882
00:54:14,333 --> 00:54:17,075
Λέει ότι δεν έχουμε βάρκα. εγώ
Του είπαμε ότι θα κάναμε κάτι τρελό.
883
00:54:17,583 --> 00:54:20,370
Μόλις έχουμε τα χαρτιά για
Βενεζουέλα Θα φύγουμε!
884
00:54:20,458 --> 00:54:21,978
Φύγε,
Δεν θέλω να σε ξαναδώ!
885
00:54:22,167 --> 00:54:25,455
Πηγαίνετε στην κόλαση! Εσύ, ο πατέρας μου,
Βενεζουέλα, όλοι! Πηγαίνετε στην κόλαση!
886
00:54:26,417 --> 00:54:27,417
Τι συμβαίνει με εσάς; !!
887
00:55:18,875 --> 00:55:19,910
Δεκάρα!
888
00:55:20,708 --> 00:55:21,948
Αυτό είναι χειρότερο από το να είσαι γεμάτος.
889
00:55:25,042 --> 00:55:25,531
Εδώ!
890
00:55:25,792 --> 00:55:26,907
Ποιο είναι το όνομά του;
891
00:55:27,542 --> 00:55:28,542
Μαύρο στόμα.
892
00:55:30,625 --> 00:55:31,684
Αλλά ... δεν είναι σήμερα οι διακοπές;
893
00:55:31,708 --> 00:55:33,308
Φυσικά είναι! Όχι
Βλέπετε τις σημαίες;
894
00:55:34,000 --> 00:55:34,785
Είναι πολύ γενναίος;
895
00:55:34,958 --> 00:55:38,200
Ναι, αλλά μην τον σφυρίστε. Είναι κουρασμένος
από το ταξίδι και πρέπει να εργαστεί.
896
00:55:40,833 --> 00:55:42,289
- Πού είναι όλοι;
- εκεί!
897
00:55:42,958 --> 00:55:45,916
Αυτό δεν είναι αυτό από
Πέρυσι, το όνομά του ήταν πλανητάριο!
898
00:55:46,125 --> 00:55:47,865
Αυτός είναι ο γιος του, θα κάνει επίσης καλά.
899
00:55:48,000 --> 00:55:49,840
- Πού είπες ότι ήταν;
- Στην εκκλησία!
900
00:55:54,625 --> 00:55:58,789
Ο Κύριος είναι μαζί σου!
901
00:55:59,417 --> 00:56:05,367
Ευλογημένος είσαι ανάμεσα στις γυναίκες
902
00:56:07,083 --> 00:56:10,905
- Μάρτιος με αφοσίωση ...
- και επίσης με γοητεία και μαρτυρία!
903
00:56:11,083 --> 00:56:15,122
Χαίρε Μαίρη!
904
00:56:15,333 --> 00:56:19,326
Χαίρε Μαίρη!
905
00:56:19,792 --> 00:56:24,206
Γεμάτο χάρη!
906
00:56:24,750 --> 00:56:28,538
Ο Κύριος είναι μαζί σου!
907
00:56:29,250 --> 00:56:31,741
Ευλογημένος είσαι ανάμεσα στις γυναίκες!
908
00:56:32,167 --> 00:56:33,907
Οι Ρωμαίοι έκαναν καλά φέτος.
909
00:56:34,000 --> 00:56:35,160
Γεια, ποιο είναι το όνομά του;
910
00:56:36,000 --> 00:56:36,705
Μαύρο στόμα!
911
00:56:36,750 --> 00:56:37,990
Δεν φαίνεται λίγο φρικτό;
912
00:56:38,292 --> 00:56:40,328
Θα ήθελα να σε δω στη θέση του.
913
00:56:42,667 --> 00:56:45,107
Τρεις ταυρομαχίες αυτήν την εβδομάδα και
Κάποιος ήταν με δύο ταυρομαχίες.
914
00:56:48,417 --> 00:56:50,123
Μένω μακριά! Μένω μακριά!
915
00:56:52,250 --> 00:56:55,287
Μην πλησιάζετε. Είναι οποιοσδήποτε
από την επιτροπή εδώ;
916
00:56:55,375 --> 00:56:56,975
Είμαι ένας από τους δικαστές.
Τι θέλετε;
917
00:56:57,000 --> 00:56:59,412
Είμαι ο Castano, από το Guardamar.
Πού βάζουμε τα πυροτεχνήματα;
918
00:56:59,417 --> 00:57:01,624
Στο κάστρο, όπως το τελευταίο
έτος. Ο Andrés είναι εκεί.
919
00:57:01,708 --> 00:57:03,143
Είναι αλήθεια ότι αυτός
Έχει εφεύρει έναν πυραύλο;
920
00:57:03,167 --> 00:57:04,407
Ρωτήστε τον για αυτό!
921
00:57:04,542 --> 00:57:06,934
Αυτοί οι τύποι από το άλλο χωριό
Συμμετέχουν επίσης φέτος;
922
00:57:06,958 --> 00:57:08,869
Γιατί να μην πάμε και να δούμε
Τι έχει να κάνει ο Andrés;
923
00:57:09,000 --> 00:57:11,080
Τι για; Θα τελειώσουμε
Δεύτερη θέση, όπως πάντα.
924
00:57:11,458 --> 00:57:13,143
Καλημέρα, σωματίδιο.
Έχει τελειώσει η τελετή;
925
00:57:13,167 --> 00:57:14,202
Ναί.
926
00:57:14,292 --> 00:57:14,906
Πού είναι ο αστακός;
927
00:57:14,958 --> 00:57:17,119
Δεν θα βγει σήμερα.
Δεν βλέπετε ότι είναι διακοπές;
928
00:57:17,417 --> 00:57:19,373
Το δείχνεις,
Μοιάζεις με γενικό.
929
00:57:19,583 --> 00:57:21,323
Έχετε μια θέση, περιμένουμε τον Jorge.
930
00:57:21,375 --> 00:57:22,990
Εντάξει, ας πίνουμε.
931
00:57:23,292 --> 00:57:24,292
Αγοράζω.
932
00:57:46,667 --> 00:57:47,667
Είναι εδώ.
933
00:57:47,708 --> 00:57:48,708
Κάντε την ανακοίνωση.
934
00:57:52,625 --> 00:57:57,244
Με εντολή του δημάρχου ...
Το Bullfight πρόκειται να ξεκινήσει!
935
00:57:57,417 --> 00:58:00,375
Όλοι οι κανόνες από το τελευταίο
Το έτος εξακολουθούν να ισχύουν!
936
00:58:00,833 --> 00:58:02,073
Όλοι αφήνουν το δαχτυλίδι!
937
00:58:52,250 --> 00:58:53,250
Γαμώτο ταύρο!
938
00:58:55,042 --> 00:58:56,077
Έλα, χρέωση!
939
00:58:56,167 --> 00:58:58,226
Δεν θυμάσαι το άλλο
Ημέρα, όταν το κάνατε τόσο υπέροχο;
940
00:58:58,250 --> 00:58:59,456
Ερχομαι...
941
00:59:09,000 --> 00:59:10,365
Jorge, τρέξτε στο κάστρο!
942
00:59:11,042 --> 00:59:13,328
- Τι συμβαίνει;
- Ο Andrés είναι μπερδεμένος!
943
00:59:13,958 --> 00:59:15,851
Του έδωσα τα σχέδια.
Τι άλλο θέλει;
944
00:59:15,875 --> 00:59:17,934
Λέει ότι θα είναι δικό σου λάθος
Εάν ο πυραύλος δεν απογειωθεί.
945
00:59:17,958 --> 00:59:21,325
Δεν θα με αφήσει
Παρακολουθήστε την ταυρομαχία ειρηνικά;
946
00:59:21,458 --> 00:59:23,744
C'mon, επιλέξτε μια πλευρά,
αποφασίζω.
947
00:59:23,833 --> 00:59:27,155
Τότε θα χάσουμε, γιατί ο Andrés
Εγκατέλειψε, δεν ξέρει τι να κάνει.
948
00:59:27,667 --> 00:59:32,366
Ο Andres είναι ηλίθιος,
πεισματάρης άνθρωπος. Πάμε!
949
00:59:34,000 --> 00:59:36,833
Ο Andres είναι τρελός φέτος. Πώς είναι
Αναμένει ότι αυτό το πράγμα θα απογειωθεί;
950
00:59:36,917 --> 00:59:38,837
- Αν το πυροβολήσουν, όλοι θα φυσήξουμε!
- Πιθανότατα.
951
00:59:39,083 --> 00:59:43,281
Αφήστε το! Δεν το βλέπεις
αδύνατος; Γιατί να χάνουμε το χρόνο μας;
952
00:59:43,333 --> 00:59:45,213
Νομίζω ότι, αν το καταφέρουμε
για να το θέσω όρθιο ...
953
00:59:45,250 --> 00:59:46,690
Προσεκτικός! Θα το ρίξετε αυτό!
954
00:59:46,750 --> 00:59:49,190
Και τι κάνουμε με το σωλήνα
για την ασφάλεια; Ένα πηγάδι, ίσως;
955
00:59:49,750 --> 00:59:52,867
Είχα κάνει ως συνήθως αντί για
Ακούγοντας αυτόν τον καταραμένο Jorge ...!
956
00:59:53,708 --> 00:59:54,976
Το καλύτερο που μπορούμε
δεν είναι να συμμετάσχετε.
957
00:59:55,000 --> 00:59:56,840
Σίγουρα, και το βραβείο θα
Πηγαίνετε ξανά στο Guardamar.
958
00:59:57,000 --> 00:59:58,160
Τον φέρνω μαζί μου!
959
00:59:58,542 --> 01:00:00,123
- Τι ώρα είναι;
- Είναι έξι.
960
01:00:00,500 --> 01:00:01,865
Έχουμε απομείνει τέσσερις ώρες.
961
01:00:03,625 --> 01:00:06,913
Felipe, πάρτε Bernardo και
Χουάν. Πάρτε το ξυλουργό με
962
01:00:06,958 --> 01:00:09,495
τα εργαλεία του και να του πείτε
Φέρτε όσο το ξύλο μπορεί!
963
01:00:09,583 --> 01:00:10,447
Πηγαίνετε, τρέξτε!
964
01:00:10,542 --> 01:00:12,282
Λοιπόν, ας αρχίσουμε να δουλεύουμε!
965
01:00:16,208 --> 01:00:17,208
Ένα, δύο!
966
01:00:28,583 --> 01:00:31,040
Κύριε δήμαρχος ... αφήστε τα παιδιά μέσα.
967
01:01:07,750 --> 01:01:09,615
Ο Αντόνιο, ο Χόρχες σε χρειάζεται! Κάνε γρήγορα!
968
01:01:09,792 --> 01:01:10,872
Είμαι στο δρόμο μου!
969
01:01:11,958 --> 01:01:13,914
Χουάν, έλα εδώ. Πάμε!
970
01:01:14,000 --> 01:01:15,160
Βιαστείτε, Χουάν!
971
01:01:15,292 --> 01:01:16,327
Ας πάμε στο κάστρο!
972
01:01:17,667 --> 01:01:18,702
Κάνε γρήγορα!
973
01:01:20,292 --> 01:01:21,452
Πρέπει να φτάσουμε εγκαίρως!
974
01:01:24,875 --> 01:01:27,708
Στενότερο εδώ. Οτι
θα βοηθήσει την απογείωση!
975
01:01:27,917 --> 01:01:29,498
- Είναι η κόρη σας στο Guardamar;
- Ναι.
976
01:01:30,292 --> 01:01:31,782
Θα δει τον πυραύλο απόψε.
977
01:01:31,875 --> 01:01:33,206
Όσο το βλέπω, είμαι χαρούμενος.
978
01:01:33,292 --> 01:01:34,292
Χόρργ!
979
01:01:34,792 --> 01:01:37,124
Εδώ είναι ο Juan και ο Bernardo!
980
01:01:37,167 --> 01:01:40,614
Φέρτε μερικούς περισσότερους άνδρες και πείτε την Τερέζα
Ότι οι τσάντες πυρίτιδας πρέπει να σπαρθούν!
981
01:01:41,250 --> 01:01:43,957
Έχετε στο χέρι ένα
Ωραίο χρώμα; Ένα έντονο κόκκινο;
982
01:01:44,167 --> 01:01:44,872
Σίγουρος.
983
01:01:44,958 --> 01:01:48,576
Στη συνέχεια, ζωγραφίστε "Calabuch ™ στον πυραύλο, το
με τον ίδιο τρόπο που κάνατε "esperanza" στο σκάφος
984
01:01:48,917 --> 01:01:50,157
Τι για; Κανείς δεν θα το δει!
985
01:01:50,292 --> 01:01:52,408
Κάνε αυτό που σου λέω. Απλά ζωγραφίστε το.
986
01:01:55,083 --> 01:01:57,415
Μην πίνετε, είσαι
εφίδρωση και μπορεί να αρρωστήσετε!
987
01:01:57,958 --> 01:01:59,118
Γεια σου, ταύρος!
988
01:01:59,500 --> 01:02:02,116
Άσε με ήσυχο! Όχι εσύ
Βλέπετε ότι είμαι ο ταυρομαχίας;
989
01:02:08,792 --> 01:02:11,249
Χαθείτε! Πηγαίνετε σπίτι, άντρας!
990
01:02:26,083 --> 01:02:27,243
Τμήμα! Το έχω!
991
01:02:27,292 --> 01:02:31,490
Έχω προσληφθεί στο Bullfight,
Και δεν μπορώ να το κάνω έτσι!
992
01:02:32,958 --> 01:02:34,823
Θα μας κάνει όλοι, θα παρακολουθήσουν και θα δούμε!
993
01:02:37,458 --> 01:02:38,493
Ω, κάντε ό, τι θέλετε!
994
01:02:39,000 --> 01:02:40,740
Και οι δύο το έχουμε ήδη ...
995
01:02:51,250 --> 01:02:52,250
Αλλά...
996
01:02:54,250 --> 01:02:55,570
Θα τον αφήσεις μόνο του, παρακαλώ;
997
01:03:01,958 --> 01:03:03,448
- Είσαι ακόμα τρελός μαζί μου;
- Ναι.
998
01:03:04,042 --> 01:03:05,373
Τι έχω κάνει σε εσάς, Τερέζα;
999
01:03:05,542 --> 01:03:07,908
Θέλω να παντρευτώ έναν ψαρά
με βάρκα, όχι ταυρομαχίες.
1000
01:03:08,167 --> 01:03:10,704
Ήθελα να κάνω γαρνιτούρα και
Δείτε αν θα μαλακώσετε.
1001
01:03:11,042 --> 01:03:12,327
Για ό, τι με νοιάζει ...
1002
01:03:12,333 --> 01:03:14,324
Λοιπόν, δεν με πειράζει να με βλέπεις νεκρό;
Τότε πείτε έτσι και θα σκοτώσω τον εαυτό μου!
1003
01:03:14,333 --> 01:03:16,790
Μην μιλάτε ανοησίες.
Θέλω απλώς να σε δω να δουλεύεις ...
1004
01:03:16,792 --> 01:03:18,453
Ή θα σας σκότωσε;
1005
01:03:18,625 --> 01:03:20,866
Όχι αν εργάστηκα για σένα.
Σε αγαπώ τόσο πολύ ...
1006
01:03:20,917 --> 01:03:23,249
- Περισσότερο από χθες;
- Φυσικά.
1007
01:03:23,750 --> 01:03:24,750
Το έκανα σωστά;
1008
01:03:25,000 --> 01:03:27,286
Τέλειος. Δυστυχώς, είναι άχρηστο.
1009
01:03:27,750 --> 01:03:29,115
Γιατί λοιπόν με ρωτήσατε να το κάνω;
1010
01:03:29,167 --> 01:03:31,624
Έτσι ώστε να ήσασταν εδώ μαζί μας.
1011
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
Jorge ...
1012
01:03:34,375 --> 01:03:35,740
Το "Β" είναι μακριά
Από τέλεια, αλλά ...
1013
01:03:35,875 --> 01:03:38,992
Είναι φανταστικό. Μπράβο! Μπράβο!
1014
01:03:39,458 --> 01:03:41,540
Σας ευχαριστώ. Εσείς
Κατανοήστε για τη ζωγραφική.
1015
01:03:41,750 --> 01:03:45,789
Αυτό ακριβώς ήθελα. Ελάτε,
Μην κοιμάστε! Μην χάνετε χρόνο!
1016
01:03:45,833 --> 01:03:47,539
Θα είναι σκοτεινό σε 30 λεπτά!
1017
01:03:52,125 --> 01:03:54,036
Λοιπόν ... ας πάμε.
1018
01:03:59,042 --> 01:04:00,122
Σηκωθείτε, αγόρι μου!
1019
01:04:01,167 --> 01:04:02,703
Δεν θέλετε να σηκωθείτε, έτσι;
1020
01:04:03,083 --> 01:04:05,415
Έχεις κρύο. Σας προειδοποίησα ήδη.
1021
01:04:05,542 --> 01:04:07,908
"Μην παίζετε με αυτούς τους άνδρες ...
Μην παίζετε με αυτούς τους άνδρες "
1022
01:04:08,833 --> 01:04:10,915
Δεν συνειδητοποιείτε ότι εμείς
Πρέπει να δουλέψω αύριο και ...
1023
01:04:31,000 --> 01:04:32,911
Μεγάλη δουλειά που έγινε από την Peiaflor, ε;
1024
01:04:33,125 --> 01:04:35,018
Έχεις το μυστικό για
τα μπλε? Δεξιά, Δεσποινίς;
1025
01:04:35,042 --> 01:04:36,042
Ναι, πολύ ωραίο.
1026
01:04:36,083 --> 01:04:38,449
Αλλά δεν έχουν δύναμη,
Δεν είναι αρκετά θορυβώδη!
1027
01:04:40,500 --> 01:04:42,707
Το μπλε είναι πολύ λεπτό
για να βάλετε περισσότερη πυρίτιδα.
1028
01:04:42,750 --> 01:04:46,072
Ναι, αλλά οι άνθρωποι θέλουν "ψυχή" στο
έκρηξη. Δεν είναι έτσι, Don Fidel;
1029
01:04:46,208 --> 01:04:47,914
Πόσο ψηλά πηγαίνουν είναι επίσης σημαντικά.
1030
01:04:48,000 --> 01:04:49,365
Ω! Κοίτα, κοίτα!
1031
01:05:04,958 --> 01:05:07,574
- Να είστε γρήγοροι με το "H", Vicente!
- Όλα είναι έτοιμα!
1032
01:05:07,667 --> 01:05:09,828
- Είναι έτοιμο;
- Ο τρόπος που το θέλατε!
1033
01:05:10,542 --> 01:05:12,373
Όλοι θα φυσήξουμε!
1034
01:05:12,458 --> 01:05:15,291
Δεν υπάρχει κίνδυνος καύσης
Μέχρι να είναι ύψους 500 μέτρων!
1035
01:05:16,083 --> 01:05:18,324
Είστε βέβαιοι ότι θα το κάνουν
Βλέπετε το στο Guardamar;
1036
01:05:18,417 --> 01:05:20,143
- Φυσικά.
- Είναι επειδή τους τηλεφώνησα ...!
1037
01:05:20,167 --> 01:05:21,907
- Προσοχή!
- Μην ανησυχείτε!
1038
01:05:22,000 --> 01:05:24,207
Η επόμενη στροφή είναι για το Calabuch!
1039
01:05:27,583 --> 01:05:30,825
Νομίζω ότι τίποτα δεν είναι κακό.
Όλοι είναι έτοιμοι!
1040
01:05:31,250 --> 01:05:33,081
Ας κινηθούμε!
1041
01:05:33,542 --> 01:05:34,998
Ας καταφύγουμε πίσω από τον τοίχο.
1042
01:05:35,042 --> 01:05:37,124
Όλοι κατεβαίνουν!
1043
01:05:44,125 --> 01:05:45,911
Δεν φωτίζατε την ασφάλεια!
1044
01:05:46,500 --> 01:05:47,706
Γιατί δεν το φωτίζατε;
1045
01:05:47,833 --> 01:05:48,833
Μου; Ήταν η δουλειά του!
1046
01:05:48,917 --> 01:05:49,952
Έχετε το φως!
1047
01:05:50,000 --> 01:05:51,740
Ναι, είναι αλήθεια! Εδώ!
1048
01:05:53,125 --> 01:05:54,205
Πάω.
1049
01:06:00,333 --> 01:06:02,289
Φωτίστε πρώτα τη μικρή ασφάλεια!
1050
01:06:02,625 --> 01:06:03,625
Καλώς.
1051
01:06:03,750 --> 01:06:06,617
- Αυτό;
- Ναι! Το ένα με το ραβδί μπαμπού!
1052
01:06:06,708 --> 01:06:07,788
Καλώς.
1053
01:06:08,125 --> 01:06:10,241
Πίσω! Πίσω!
1054
01:06:10,708 --> 01:06:13,415
Δεν με ακούς; Πίσω!
1055
01:06:13,625 --> 01:06:15,581
Θα απογειωθεί μπροστά από το χρόνο!
1056
01:06:51,000 --> 01:06:54,447
Χτυπήστε με στο πρόσωπο!
Χτυπήστε με, το αξίζω!
1057
01:06:57,083 --> 01:06:59,244
Κερδίσαμε! Κερδίσαμε!
1058
01:06:59,375 --> 01:07:01,331
Τα 5.000 pesetas είναι δικά μας!
1059
01:07:02,917 --> 01:07:05,033
Συγχαρητήρια, Andrés. Ήσουν υπέροχα!
1060
01:07:05,500 --> 01:07:06,990
Όλα ήταν όμορφα.
1061
01:07:07,042 --> 01:07:08,998
Τέλος, ο Calabuch έχει κερδίσει!
1062
01:07:09,292 --> 01:07:11,123
Αυτό είναι ένα πραγματικό θαύμα!
1063
01:07:11,167 --> 01:07:12,657
Ο Jorge το αξίζει περισσότερο!
1064
01:07:13,042 --> 01:07:15,454
Καλώς,
Όλοι μαζί για την εικόνα.
1065
01:07:18,667 --> 01:07:19,667
Ας δούμε ...
1066
01:07:20,167 --> 01:07:21,748
- σταθείτε πιο κοντά.
- Εντάξει, εντάξει.
1067
01:07:24,958 --> 01:07:26,226
Όλοι μαζί, είναι
Μας πήρε μια φωτογραφία.
1068
01:07:26,250 --> 01:07:28,832
Andrés, εσύ εδώ στο πλευρό μου.
1069
01:07:29,292 --> 01:07:30,407
Μις Λουίσα ...
1070
01:07:30,917 --> 01:07:31,952
Προσοχή!
1071
01:07:32,583 --> 01:07:35,370
Η προσοχή σου ... μια στιγμή ...
1072
01:07:35,542 --> 01:07:36,542
Μείνετε ακίνητοι!
1073
01:07:40,375 --> 01:07:43,208
Όχι, αυτό το φως δεν έχει τίποτα
να κάνω με τον φάρο!
1074
01:07:43,500 --> 01:07:47,789
Ακόμα κι αν διαβάζετε "Calabuch"
Είναι ακόμα μια 3η τάξη!
1075
01:07:48,458 --> 01:07:50,870
Αυτός ήταν ο πυραύλος του Jorge!
1076
01:07:51,583 --> 01:07:53,414
Δεν το πιστεύεις;
1077
01:07:54,208 --> 01:07:56,073
Ακούστε, ακούστε!
1078
01:07:58,083 --> 01:08:01,155
Δεν ακούτε ανθρώπους
Τραγουδώντας στους δρόμους;
1079
01:08:02,042 --> 01:08:05,705
Ναι, κερδίσαμε το 1ο βραβείο!
1080
01:08:06,500 --> 01:08:08,286
Δεν το πιστεύεις ακόμα;
1081
01:08:08,542 --> 01:08:11,079
Λοιπόν, πολύ κακό για εσάς!
Πάνω και έξω!
1082
01:08:19,917 --> 01:08:20,952
Τι συμβαίνει;
1083
01:08:21,458 --> 01:08:23,949
- Τι συμβαίνει;!
- τίποτα. Είναι ο Jorge
1084
01:08:24,042 --> 01:08:27,534
Jorge; Εντάξει, λοιπόν, εντάξει.
1085
01:08:30,875 --> 01:08:35,869
Ακούω!
Ελπίζω να το είδαν στο Guardamar!
1086
01:08:36,167 --> 01:08:38,249
Δεν το γνωρίζετε
από το Guardamar;!
1087
01:08:38,458 --> 01:08:41,416
Πρέπει να έχουν γυρίσει τις πλάτες τους
Απλά να μην το δεις!
1088
01:08:42,042 --> 01:08:43,282
Μια στιγμή ... 1 Μαΐου;
1089
01:08:43,625 --> 01:08:46,332
- Λέω ...
- Τι λες φίλε;
1090
01:08:46,542 --> 01:08:48,954
- Αν δεν με αφήσεις να μιλήσω, δεν θα το κάνω.
- C'mon, μιλήστε!
1091
01:08:49,083 --> 01:08:50,948
- Λοιπόν ...
- Έλα.
1092
01:08:52,792 --> 01:08:55,283
Σχεδόν το ξέχασα!
Είναι κάτι σημαντικό!
1093
01:08:55,708 --> 01:08:57,790
- Πολύ σημαντικό!
- C'mon, Jorge, ας πάμε!
1094
01:08:57,875 --> 01:08:59,866
Έρχονται, έρχονται!
1095
01:09:00,625 --> 01:09:05,073
Ακούω!
Εάν διαχειριστούμε τρεις ακόμη αντιδράσεις ...
1096
01:09:05,583 --> 01:09:10,623
Το ποσοστό προς το άλφα ... διαιρούμενο με PI
Και από το υψόμετρο ...
1097
01:09:10,833 --> 01:09:14,030
Θα μπορούσαμε να έχουμε ένα
Universal Rocket.
1098
01:09:15,708 --> 01:09:19,826
Η έκρηξη του πυραύλου
θα μπορούσε να δει,
1099
01:09:20,833 --> 01:09:24,405
θεωρητικά, τουλάχιστον,
από ολόκληρο τον κόσμο.
1100
01:09:24,625 --> 01:09:27,082
Ω, και θα ήξεραν ότι είχε
απολύθηκε από το Calabuch;
1101
01:09:27,250 --> 01:09:28,610
- Θα ζωγραφίσω το όνομα.
- αυτό είναι!
1102
01:09:28,708 --> 01:09:30,369
Ξέρετε τι θα κάνουμε, Jorge;
1103
01:09:30,667 --> 01:09:32,768
Από αύριο, θα ξεκινήσουμε
Εργάζεστε στον καθολικό πυραύλο!
1104
01:09:32,792 --> 01:09:34,077
- Θα το ζωγραφίσω!
- Όχι, όχι!
1105
01:09:34,167 --> 01:09:36,749
Δεν νομίζω ότι θα ήταν κατάλληλο.
1106
01:09:37,083 --> 01:09:40,575
Δεν είναι βολικό να φύγεις
Πάνω από ένα ορισμένο υψόμετρο ...
1107
01:09:41,417 --> 01:09:45,365
Τώρα θυμάμαι! Τι γίνεται αν εμείς
φτιαγμένα πυραύλους αντί για λαθρεμπόριο;
1108
01:09:46,083 --> 01:09:47,083
Αυτό είναι!
1109
01:09:47,375 --> 01:09:50,412
Και χρησιμοποιήστε νόμιμη σκόνη!
1110
01:09:58,292 --> 01:09:59,577
Μαύρο στόμα!
1111
01:10:15,500 --> 01:10:17,456
Πώς είναι τα πράγματα, Cocherito;
Ακόμα εδώ;
1112
01:10:17,458 --> 01:10:19,449
Το καλώδιο CARB είναι σπασμένο.
1113
01:10:19,500 --> 01:10:21,036
Έχω κάποια νήματα εδώ.
1114
01:10:21,208 --> 01:10:23,324
Επιτρέψτε μου να το κάνω,
Ξέρω για ποδήλατα.
1115
01:10:23,458 --> 01:10:26,309
Είναι αρκετά ισχυρό; Αλλιώς
Θα έχουμε το ίδιο πρόβλημα αύριο.
1116
01:10:26,333 --> 01:10:27,518
Πρέπει να φτάσουμε στο Guardamar.
1117
01:10:27,542 --> 01:10:28,998
Τι συμβαίνει με το μαύρο στόμα;
1118
01:10:29,000 --> 01:10:30,831
Τίποτα.
Μπορεί να έχει πιάσει ένα κρύο!
1119
01:10:31,250 --> 01:10:33,457
Ήταν στο νερό για πολύ καιρό.
Δεκάρα!
1120
01:10:33,625 --> 01:10:35,585
Ιδρώνει, βρέχει
Και τότε πιάνει ένα κρύο.
1121
01:10:35,708 --> 01:10:37,448
Αυτό δεν είναι τίποτα.
1122
01:10:37,542 --> 01:10:39,622
Και αν αναπτύξει ένα
Βρογχίτιδα, όπως έκανε την τελευταία φορά;
1123
01:10:39,917 --> 01:10:41,202
Θα του δώσουμε ασπιρίνη.
1124
01:10:41,292 --> 01:10:43,624
Μια ασπιρίνη; Προφανώς, εσύ
Δεν ξέρω πολλά για τους ταύρους.
1125
01:10:43,917 --> 01:10:45,828
Δεν είναι εύκολο στο
Ο ιδιοκτήτης ενός ταύρου.
1126
01:10:45,917 --> 01:10:49,205
Κοιτάξτε, βρείτε διαμονή και για τα δύο
από εμάς είναι ήδη πρόβλημα.
1127
01:10:49,458 --> 01:10:52,905
Μπορεί να φύγεις. Είναι σταθερό. Δεν θα
Χαλαρώστε ακόμη και με ένα σφυρί!
1128
01:10:54,000 --> 01:10:55,991
Λοιπόν, θα τα πούμε τον επόμενο χρόνο.
1129
01:10:56,292 --> 01:10:57,852
Θα πω σε όλους για τον πυραύλο.
1130
01:10:58,083 --> 01:10:59,163
- Ευχαριστώ.
- Τι πυραύλος!
1131
01:10:59,417 --> 01:11:00,873
Το καλύτερο που έχουμε δει ποτέ.
1132
01:11:01,125 --> 01:11:03,059
Σας πειράζει να μου δώσετε ένα
Σπρώξτε; Η μπαταρία είναι χαμηλή ...
1133
01:11:03,083 --> 01:11:04,619
Σίγουρα, κανένα πρόβλημα!
1134
01:11:04,750 --> 01:11:06,490
Μόνο μέχρι το τμήμα κατηφορίας.
1135
01:11:25,125 --> 01:11:26,125
Τα λέμε τον επόμενο χρόνο!
1136
01:11:26,167 --> 01:11:26,906
Αντίο!
1137
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
Αντίο!
1138
01:11:36,333 --> 01:11:39,291
Αυτό το φορτηγό είναι ένα ναυάγιο! Και
Ο Cocherito είναι ένας καλός τύπος.
1139
01:11:39,333 --> 01:11:40,333
Αντίο!
1140
01:11:40,458 --> 01:11:41,458
Αντίο!
1141
01:11:41,708 --> 01:11:45,576
Έχω μια ιδέα. Γιατί δεν είμαστε όλοι
Πηγαίνετε να τραγουδήσετε στο σχολείο;
1142
01:11:46,000 --> 01:11:47,000
Αυτό ακούγεται πολύ καλό.
1143
01:11:57,125 --> 01:11:59,787
Πηγαίνουμε στο Guardamar ...!
1144
01:12:03,292 --> 01:12:04,407
Έλα, Jorge!
1145
01:12:07,583 --> 01:12:09,619
Παίξτε τη σάλπιγγα, αστακό!
1146
01:13:12,792 --> 01:13:14,908
Το έχουν δημοσιεύσει!
Το έχουν δημοσιεύσει!
1147
01:13:14,917 --> 01:13:17,283
My picture with the prize! Ματιά!
1148
01:13:17,292 --> 01:13:19,374
See how nice we all look!
1149
01:13:19,375 --> 01:13:21,741
It looks great, doesn't it?
1150
01:13:21,750 --> 01:13:23,206
"An exceptional pyrotechnic?"
1151
01:13:23,208 --> 01:13:24,789
The picture of the
winners of a fireworks
1152
01:13:24,792 --> 01:13:26,953
contest, taken by our
correspondent in calabuch.
1153
01:13:26,958 --> 01:13:33,955
The man in the middle resembles a
lot to the missing professor Hamilton.
1154
01:13:34,042 --> 01:13:35,748
- Jorge?
- That's incredible!
1155
01:13:36,000 --> 01:13:38,101
- That cannot be!
- Well, if the newspaper says so...
1156
01:13:38,125 --> 01:13:39,990
Newspapers only
publish nonsense.
1157
01:13:40,292 --> 01:13:41,828
Αστακός! Where is Jorge?
1158
01:13:42,042 --> 01:13:43,407
- He left this morning.
- Why?
1159
01:13:43,500 --> 01:13:44,615
Έχει φύγει μακριά!
1160
01:13:48,875 --> 01:13:50,411
Ποιος έκανε αυτό το ανόητο πράγμα;!
1161
01:13:51,250 --> 01:13:51,864
Εσείς;
1162
01:13:51,958 --> 01:13:54,870
Μόλις έστειλα την εικόνα,
Όπως όλα τα προηγούμενα χρόνια.
1163
01:13:55,500 --> 01:13:58,082
Ποιος θα μπορούσε να φανταστεί ότι θα
Δημοσιεύστε το; Δεν το έκαναν ποτέ πριν.
1164
01:13:58,250 --> 01:14:00,081
Απλά ήθελες να αναδείξεις!
1165
01:14:00,250 --> 01:14:01,410
Τι θα κάνουμε τώρα;
1166
01:14:01,958 --> 01:14:04,040
Θα διαλέξω και θα καταστρέψω
Όλες οι εφημερίδες.
1167
01:14:04,083 --> 01:14:05,573
Θα γροθιά
εσύ στο πρόσωπό σου!
1168
01:14:05,625 --> 01:14:08,992
Το καλύτερο που θα μπορούσαμε να κάνουμε δεν είναι τίποτα.
Ποιος νοιάζεται αν ο Jorge είναι επιστήμονας;
1169
01:14:09,125 --> 01:14:10,581
Είναι φίλος μας, και αυτό είναι.
1170
01:14:10,708 --> 01:14:14,405
Σίγουρα, αλλά τότε θα μπορούσε επίσης να διορθώσει το
Διανομή ισχύος στην κεντρική πλατεία.
1171
01:14:14,583 --> 01:14:16,414
Σκέφτεστε να εκμεταλλευτείτε, κύριε Δήμαρχο;
1172
01:14:16,667 --> 01:14:19,739
Φυσικά όχι. Το Δημαρχείο
θα παρείχε τα υλικά ...
1173
01:14:20,208 --> 01:14:21,608
Λοιπόν, αυτό θα ήταν το τελευταίο άχυρο!
1174
01:14:21,667 --> 01:14:24,158
Σίγουρος. Θα μπορούσε επίσης να διορθώσει το αυτοκίνητό μου και ...
1175
01:14:24,375 --> 01:14:26,957
Σιωπή!
Απλά πρέπει να κρύψουμε τα νέα.
1176
01:14:27,208 --> 01:14:29,039
Δώσε μου την εφημερίδα,
αστακός. Κάνε γρήγορα!
1177
01:14:29,625 --> 01:14:31,456
Ξεκινήστε να προσποιείτε, εδώ έρχεται ο Matias!
1178
01:14:31,583 --> 01:14:32,851
- Καλησπέρα, δεκανίκι.
- γεια.
1179
01:14:32,875 --> 01:14:34,035
Καλησπέρα, Matias.
1180
01:14:34,292 --> 01:14:36,518
Έχετε μάθει για τον Jorge;
Είναι ο πυρηνικός επιστήμονας.
1181
01:14:36,542 --> 01:14:37,452
Τον ψάχνουν.
1182
01:14:37,500 --> 01:14:39,331
Για χάρη του ουρανού,
Πώς μάθατε;
1183
01:14:39,333 --> 01:14:41,893
Είναι στην εφημερίδα, όλοι
το ξέρει. Δεν το διάβασες;
1184
01:14:41,917 --> 01:14:42,781
Και λοιπόν;
1185
01:14:42,833 --> 01:14:44,809
Δεν σας μιλάω.
Μια μέρα θα εκραγώ και ...
1186
01:14:44,833 --> 01:14:46,313
Δεν επιτρέπεται καν να σας μιλήσω;
1187
01:14:46,417 --> 01:14:47,726
Ας προσπαθήσουμε να τον βρούμε, αυτός
Πρέπει να κρυφτείτε!
1188
01:14:47,750 --> 01:14:51,117
Σιωπή! Φανταστείτε ότι είναι ο
επιστήμονας. Τότε τι πρέπει να κάνουμε;
1189
01:14:51,250 --> 01:14:54,208
Γνωρίζω μόνο ότι είναι δικό σας
Ο σύζυγος της θείας Eloisa. Ε;
1190
01:14:54,292 --> 01:14:57,705
- Φυσικά.
- Σίγουρα. Δεν μας είπε τίποτα.
1191
01:15:01,250 --> 01:15:02,250
Εκεί έρχεται.
1192
01:15:02,917 --> 01:15:07,411
Απλά προσποιούμαι. Ας μην τον τρομάξουμε
Λόγω της ηλιθιότητας κάποιων εφημερίδων.
1193
01:15:07,458 --> 01:15:09,619
Hil = Γεια!
1194
01:15:09,625 --> 01:15:11,456
- Πώς είσαι φίλος;
Γεια!
1195
01:15:12,208 --> 01:15:13,208
Καλημέρα!
1196
01:15:13,250 --> 01:15:15,115
Καλησπέρα, Jorge!
1197
01:15:16,625 --> 01:15:18,305
- Υπάρχει κάτι λάθος;
- Τίποτα, γιατί;
1198
01:15:18,500 --> 01:15:19,410
Υπάρχει κάτι που συμβαίνει;
1199
01:15:19,500 --> 01:15:21,912
- Όχι, όλα είναι καλά, ως συνήθως.
- Όλα είναι καλά.
1200
01:15:21,917 --> 01:15:26,991
Ήμασταν σε υλικά αγοράς Guardamar
για περισσότερους πυραύλους. Έχουμε μια παραγγελία για 5!
1201
01:15:27,083 --> 01:15:30,075
Vicente, πρέπει
Μιλήστε μαζί σας. Έλα εδώ.
1202
01:15:30,333 --> 01:15:31,333
Πάω.
1203
01:15:31,375 --> 01:15:34,208
Jorge, θα παίξουμε
Ένας αγώνας πριν το δείπνο;
1204
01:15:34,458 --> 01:15:37,530
Σίγουρος. Μπορείτε να ξεκινήσετε, θα συμμετάσχω σύντομα!
1205
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
Τα λέμε σύντομα!
1206
01:15:43,708 --> 01:15:44,708
Ξέρεις τι νομίζω;
1207
01:15:45,000 --> 01:15:47,560
Ο Jorge δεν είναι ο επιστήμονας.
Αν ήταν, δεν θα είχε επιστρέψει.
1208
01:15:47,750 --> 01:15:48,830
Λέω ότι είναι ο επιστήμονας!
1209
01:15:48,917 --> 01:15:50,327
Πρέπει να πούμε τις αρχές!
1210
01:15:50,667 --> 01:15:54,034
Ποιες αρχές; Τι
Ο Matias λέει ότι είναι νόμος!
1211
01:15:54,417 --> 01:15:55,907
Και, επίσημα, δεν γνωρίζουμε τίποτα.
1212
01:15:56,292 --> 01:15:57,372
- Συμφωνήθηκε?
- Συμφωνήθηκε.
1213
01:15:57,500 --> 01:15:58,660
Δεν θα πω σε κανέναν.
1214
01:15:58,750 --> 01:16:02,117
Μεγάλος! Θα είναι μια έκπληξη!
1215
01:16:04,458 --> 01:16:06,665
Είναι παλιά, αλλά αξιόπιστη.
1216
01:16:07,875 --> 01:16:09,831
Πώς θα το ονομάσουμε; «Χουάν»;
1217
01:16:10,542 --> 01:16:13,534
Καλύτερα "Teresa",
Έχει ένα "'s" σε αυτό.
1218
01:16:13,542 --> 01:16:15,328
"Teresa" ... περιμένετε ...
1219
01:16:17,167 --> 01:16:19,499
Αυτό το σετ ζωγραφικής είναι για εσάς.
1220
01:16:20,667 --> 01:16:22,282
Jorge, εγώ ...
1221
01:16:22,875 --> 01:16:25,116
- είσαι φίλος μου, έτσι δεν είναι;
- Φυσικά!
1222
01:16:25,333 --> 01:16:28,530
Έτσι ώστε να το ρυθμίζει. Τα λέμε αργότερα.
1223
01:16:28,875 --> 01:16:33,289
Και θυμηθείτε να είστε πολύ
διακριτικός. Δεν υπάρχει λέξη σε κανέναν.
1224
01:16:33,500 --> 01:16:34,615
Τι θα κάνουμε, Jorge;
1225
01:16:36,833 --> 01:16:39,825
Andres, κατά την οδήγηση
Πίσω σκέφτηκα ...
1226
01:16:40,458 --> 01:16:43,655
Για να κάνετε ένα ελαφρύ
Τροποποίηση στον πυραύλο μας.
1227
01:16:44,042 --> 01:16:50,698
Εάν αυξήσουμε την πρόωση και μειώνουμε το
Χρέωση, ο πυραύλος θα αυξηθεί πιο αργά.
1228
01:16:50,792 --> 01:16:53,750
Με αυτόν τον τρόπο, το μονοπάτι θα με είναι πιο ορατό.
1229
01:16:54,000 --> 01:16:55,991
Θα σκάσει σαν ένα γιγαντιαίο λουλούδι.
1230
01:16:57,833 --> 01:16:59,949
Ίσως ... σαν ηλίανθος;
1231
01:17:00,125 --> 01:17:01,865
Ναι, αυτό είναι ακριβώς!
1232
01:17:05,667 --> 01:17:07,407
Παρακαλώ, Jorge, σταματήστε να σκουπίζετε το πάτωμα.
1233
01:17:07,500 --> 01:17:09,081
Γιατί;
Αυτή η περιοχή πρέπει να καθαριστεί.
1234
01:17:09,542 --> 01:17:11,703
Σταματήστε να σκουπίζετε και μην ανησυχείτε.
1235
01:17:12,292 --> 01:17:14,374
Εκτός αυτού, αυτό δεν είναι
Η σωστή δουλειά για εσάς.
1236
01:17:14,708 --> 01:17:16,244
Γιατί ... με πυροβολείτε;
1237
01:17:16,667 --> 01:17:20,080
Δεν είναι αυτό ... αλλά δεν μπορείτε
Συνεχίστε να σκουπίζετε τα σχολικά δάπεδα.
1238
01:17:20,333 --> 01:17:22,915
Γιατί όχι; Μου αρέσει να το κάνω.
1239
01:17:23,458 --> 01:17:27,155
Υπάρχουν πολλά πράγματα που θα κάναμε
Μου αρέσει να το κάνουμε, αλλά δεν πρέπει να κάνουμε.
1240
01:17:27,292 --> 01:17:32,286
Σίγουρα, αλλά αυτό δεν περιλαμβάνει αυτά
Μας αρέσει να κάνουμε και να μην ενοχλείτε κανέναν.
1241
01:17:34,750 --> 01:17:36,786
- Ξέρετε γιατί μου αρέσει το Calabuch;
- Γιατί;
1242
01:17:36,958 --> 01:17:39,825
Επειδή όλοι κάνουν ό, τι του αρέσει.
1243
01:17:40,875 --> 01:17:43,833
Τότε,
Είναι η Calabuch η μόνη ευτυχία σας;
1244
01:17:44,292 --> 01:17:49,161
Όχι, αλλά εδώ οι άνθρωποι δεν προσπαθούν να είναι
διαφορετικά από αυτά που πραγματικά είναι.
1245
01:17:49,417 --> 01:17:51,874
Ούτε νοιάζονται
Τι μπορούν να σκεφτούν οι άλλοι.
1246
01:17:52,625 --> 01:17:53,625
Οχι...
1247
01:17:54,042 --> 01:17:58,035
Οι άνθρωποι ζουν τη ζωή τους
χωρίς να βλάπτει τους άλλους.
1248
01:17:59,750 --> 01:18:04,790
Εάν αυτό δεν είναι ευτυχία, πρέπει
να είναι κάτι πολύ κοντά σε αυτό.
1249
01:18:06,958 --> 01:18:08,619
Αγαπητέ Calabuch ...
1250
01:18:10,458 --> 01:18:12,244
Ναι ... Αγαπητέ Calabuch ...
1251
01:18:12,625 --> 01:18:15,367
Πρέπει να είσαι εδώ
Χειμώνας όταν βρέχει ...
1252
01:18:16,292 --> 01:18:18,499
Και η ζωή έχει τελειώσει στις 5 μ.μ. ...
1253
01:18:18,958 --> 01:18:21,495
Και το μόνο φως είναι το
ένα από το φάρο.
1254
01:18:22,542 --> 01:18:25,329
Τι ευτυχία ...
Κάποιος αισθάνεται σαν να φύγετε.
1255
01:18:26,833 --> 01:18:28,869
Μην το σκεφτείτε.
1256
01:18:33,458 --> 01:18:35,995
Σε σκέφτηκα σήμερα
Ενώ στο Guardamar.
1257
01:18:37,625 --> 01:18:39,081
Ένα μικρό δώρο ...
1258
01:18:40,167 --> 01:18:41,953
Δεν ξέρω αν θα το δεχτείτε.
1259
01:18:43,375 --> 01:18:46,082
Όχι, δεν είναι αυτό.
1260
01:18:47,917 --> 01:18:48,917
Αυτό είναι το ένα.
1261
01:18:50,917 --> 01:18:52,282
Ένα ψηλό πλοίο.
1262
01:18:52,875 --> 01:18:54,331
Με έκανε να σκεφτώ για σένα.
1263
01:18:54,750 --> 01:18:56,490
Επειδή είναι ...
1264
01:18:58,792 --> 01:19:01,158
Πώς πρέπει να πω ...; Ένας φυλακισμένος.
1265
01:19:02,750 --> 01:19:04,786
Σας ευχαριστώ πολύ ... Ω!
1266
01:19:05,292 --> 01:19:06,657
Λυπάμαι πολύ!
1267
01:19:06,792 --> 01:19:08,783
Δεν πειράζει...
1268
01:19:09,875 --> 01:19:13,038
Είναι εντάξει.
Μου αρέσει περισσότερο με αυτόν τον τρόπο.
1269
01:19:13,542 --> 01:19:16,249
Ναι, είναι πολύ όμορφο.
1270
01:19:16,875 --> 01:19:19,912
Και τώρα ... είναι δωρεάν.
1271
01:19:29,667 --> 01:19:33,785
Αυτό ... είναι για τον αστακό μου.
1272
01:19:34,125 --> 01:19:35,581
- αστακός;
- Ναι.
1273
01:19:40,625 --> 01:19:41,865
Μια τρομπέτα ...
1274
01:19:42,667 --> 01:19:43,782
- Είναι αυτό για μένα;
- Ναι.
1275
01:19:46,667 --> 01:19:47,952
Γιατί αυτό το παρόν, Jorge;
1276
01:19:48,417 --> 01:19:52,456
Έτσι ώστε να μην βαρεθείτε κατά τη διάρκεια του χειμώνα.
Ο χειμώνας πρέπει να είναι πολύ λυπημένος εδώ.
1277
01:19:52,500 --> 01:19:54,286
- Είναι κάτι υπέροχο.
- Είναι μια ομορφιά.
1278
01:19:54,292 --> 01:19:56,408
Είναι η ωραιότερη τρομπέτα που έχω δει ποτέ.
1279
01:19:57,042 --> 01:19:58,407
Φαίνεται ότι είναι φτιαγμένο από ασήμι.
1280
01:20:01,042 --> 01:20:06,491
Φίλοι μου, θα παίξω ένα
Στρατιωτική πορεία στην τιμή του Jorge.
1281
01:20:07,000 --> 01:20:08,080
Καλός!
1282
01:20:12,583 --> 01:20:14,414
- Εδώ είναι για εσάς, Jorge.
- Ευχαριστώ.
1283
01:20:40,333 --> 01:20:43,040
- Μεγάλη, Μπράβο!
- Εξαιρετική, αστακός!
1284
01:20:43,083 --> 01:20:44,083
Μεγάλος!
1285
01:20:46,542 --> 01:20:48,908
Σας ευχαριστώ πολύ, Jorge.
1286
01:20:51,000 --> 01:20:52,581
Ας παίξουμε ένα παιχνίδι.
1287
01:20:57,792 --> 01:20:59,703
Αυτά είναι παράξενα σφυρίχτρα, ε;
1288
01:21:01,417 --> 01:21:02,873
Αυτές είναι δονήσεις από ένα ραντάρ.
1289
01:21:03,042 --> 01:21:03,906
Τι;
1290
01:21:04,000 --> 01:21:08,073
- Ας παίξουμε. Τομή!
- Θα κερδίσουμε σήμερα, Matias ..
1291
01:21:17,500 --> 01:21:18,706
Τι συμβαίνει;
1292
01:21:19,875 --> 01:21:21,331
Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
1293
01:21:23,042 --> 01:21:26,534
Αυτό είναι περίεργο. Ποτέ
είχε προβλήματα στον ύπνο πριν.
1294
01:21:27,000 --> 01:21:28,768
Πρέπει να ήταν ο καφές
Έπινα. Δοκίμασε σαν κόλαση.
1295
01:21:28,792 --> 01:21:32,080
Είμαι τόσο συνηθισμένος σε λαθραία καφέ ...
1296
01:21:32,375 --> 01:21:33,956
Τότε, γιατί το έχεις;
1297
01:21:35,292 --> 01:21:36,748
Ακριβώς για να αναστατώσει τον Matias.
1298
01:21:37,292 --> 01:21:38,953
Από τότε που έχασε, έπρεπε να πληρώσει για αυτό.
1299
01:21:40,500 --> 01:21:43,162
- Θα βγούμε έξω από το τσιγάρο;
- Σίγουρα.
1300
01:21:43,875 --> 01:21:45,285
Πάμε.
1301
01:21:52,917 --> 01:21:53,917
Πηγαίνετε πρώτα.
1302
01:22:08,500 --> 01:22:10,365
Λοιπόν, τι έχεις στο μυαλό σου;
1303
01:22:11,833 --> 01:22:14,825
Τίποτα.
Μια μέρα θα φύγω από το Calabuch.
1304
01:22:15,333 --> 01:22:17,574
Θέλετε επίσης να φύγετε;
1305
01:22:18,375 --> 01:22:19,865
Τι εννοείς με το "You, επίσης";
1306
01:22:21,125 --> 01:22:23,241
Έχω κουραστεί να ζήσω σε αυτήν την τρύπα.
1307
01:22:23,875 --> 01:22:24,875
Είμαι κουρασμένος από τα πάντα!
1308
01:22:24,917 --> 01:22:27,750
Δεν θα βρείτε κανένα άλλο
Τοποθετήστε σαν Calabuch.
1309
01:22:28,333 --> 01:22:31,450
Πιστέψτε με,
Έχω ταξιδέψει πολύ.
1310
01:22:33,042 --> 01:22:34,703
Εάν δεν θέλετε,
Μην μου απαντήσετε.
1311
01:22:36,542 --> 01:22:37,998
Ποιος είσαι;
1312
01:22:38,500 --> 01:22:41,492
Λοιπόν ... δεν θυμάσαι;
1313
01:22:42,542 --> 01:22:45,284
Είμαι ο θείος σου Jorge, αυτός που
Παντρεύτηκε τη θεία σας Eloisa στη Μάλαγα.
1314
01:22:47,958 --> 01:22:49,448
Μην πιστεύετε όλα όσα είπα.
1315
01:22:50,042 --> 01:22:55,162
Κάθε άνθρωπος έχει το μικρό του μυστικό,
αστακός. Είναι καλύτερο να μην το σκάψουμε.
1316
01:22:57,333 --> 01:22:58,994
Δεν έχω μυστικά για σένα.
1317
01:22:59,333 --> 01:23:02,040
Πραγματικά; Τότε πες μου ...
1318
01:23:02,833 --> 01:23:04,824
Για πόσο καιρό έχετε
Ερωτευτήκατε μαζί της;
1319
01:23:06,625 --> 01:23:08,616
- με ποιον;
- Μιλώ για την κυρία Luisa.
1320
01:23:11,708 --> 01:23:12,493
Για τι μιλάς;
1321
01:23:12,542 --> 01:23:18,742
Αν έπρεπε ποτέ να φύγω από το Calabuch, θα ήθελα
μου αρέσει να ζεις μαζί σου όταν έρχομαι πίσω.
1322
01:23:19,375 --> 01:23:22,117
Αλλά όχι εδώ, ακόμα κι αν ο Matias
μας αντιμετωπίζει πολύ καλά.
1323
01:23:22,625 --> 01:23:24,661
Αλλά στο σπίτι σας ...
1324
01:23:25,125 --> 01:23:28,913
Σε ένα σπίτι άξια της.
1325
01:23:31,292 --> 01:23:34,739
Τώρα, είναι η σειρά μου να είμαι εκ των προτέρων
εσείς. Θέλετε να μάθετε ποιος είμαι;
1326
01:23:35,208 --> 01:23:37,540
Είμαι ο Jorge Serra Hamilton ...
1327
01:23:38,917 --> 01:23:43,786
Θα δώσουν ανταμοιβή σε όποιον
Με βρίσκει. Πολλές χιλιάδες ... πολλοί ...
1328
01:23:43,833 --> 01:23:46,575
Αρκετά για να κάνει κάποιον ευτυχισμένο.
1329
01:23:47,167 --> 01:23:49,624
Αλλά κανείς δεν κοιτάζει
Για μένα εδώ στο Calabuch.
1330
01:23:50,208 --> 01:23:53,166
Οι ντόπιοι δεν με νοιάζει
Σχετικά με τη βόμβα Α ή τους πολέμους.
1331
01:23:53,292 --> 01:23:56,580
Το μόνο πράγμα που έχει σημασία
εδώ είναι να ζήσεις. Ακριβώς για να ζήσω.
1332
01:23:56,750 --> 01:23:58,991
Θα μπορούσατε να έχετε την ανταμοιβή.
1333
01:23:59,750 --> 01:24:02,287
Θα ήταν μια λύση για εσάς.
1334
01:24:02,833 --> 01:24:05,370
Δεν με άκουσες; Απάντηση!
1335
01:24:05,708 --> 01:24:07,619
Δεν με άκουσες, ξεγελάς;
1336
01:24:08,625 --> 01:24:11,332
Δεν έχω ακούσει τίποτα.
Και σταματήστε να μιλάτε, είμαι υπνηλία!
1337
01:24:14,750 --> 01:24:16,035
Παρακαλώ συγχωρέστε με, Jorge.
1338
01:24:18,625 --> 01:24:20,616
Ας επιστρέψουμε στη φυλακή,
καθυστερεί.
1339
01:24:27,542 --> 01:24:29,328
- ε;
- Ήταν καιρός!
1340
01:24:29,833 --> 01:24:32,540
Πού ήσουν οι δύο;
Πού ήσουν;
1341
01:24:32,958 --> 01:24:34,664
Ήμασταν έξω, έχοντας έναν καπνό.
1342
01:24:35,542 --> 01:24:36,907
Και εσύ? Τι κάνεις;
1343
01:24:37,167 --> 01:24:38,498
Τι συμβαίνει, Matias;
1344
01:24:38,542 --> 01:24:39,952
Δεν ξέρω ... δεν μπορώ να κοιμηθώ.
1345
01:24:40,792 --> 01:24:42,032
Ας πάρουμε ένα ποτό.
1346
01:24:46,917 --> 01:24:48,157
Ευχαριστώ.
1347
01:24:51,708 --> 01:24:53,018
Αυτό κατασχέθηκε
Από μένα, έτσι δεν είναι;
1348
01:24:53,042 --> 01:24:55,749
Ναι ... είναι η πρώτη φορά που το κάνω αυτό.
1349
01:24:56,042 --> 01:24:57,703
Αλλά επειδή δεν μπορώ να κοιμηθώ ...
1350
01:24:59,583 --> 01:25:00,583
Εδώ είναι, Jorge.
1351
01:25:00,667 --> 01:25:01,998
Στους τρεις μας.
1352
01:25:12,792 --> 01:25:14,752
Και αγωνιζόμαστε το καθένα
Άλλα για αυτά τα σκουπίδια;
1353
01:25:34,583 --> 01:25:35,583
Ε;
1354
01:25:48,542 --> 01:25:50,373
Φελίπε! Φελίπε!
1355
01:25:53,542 --> 01:25:58,582
Η προσοχή σου! J-12! Φελίπε!
1356
01:25:58,875 --> 01:26:00,991
Pedraza, ακούστε με!
1357
01:26:01,833 --> 01:26:03,414
Είσαι εσύ, Pedraza;
1358
01:26:03,833 --> 01:26:06,324
Τι λέει; Φελίπε!
1359
01:26:06,542 --> 01:26:07,542
Είμαι εδώ, Don Ramon.
1360
01:26:07,583 --> 01:26:09,039
Δεν είσαι Pedraza;
1361
01:26:10,500 --> 01:26:12,365
Γιατί είσαι λοιπόν
Συμμετέχετε σε αυτό;
1362
01:26:13,333 --> 01:26:14,333
Τι;
1363
01:26:15,250 --> 01:26:17,161
Ο ραδιοφωνικός σταθμός της σημαίας;
1364
01:26:18,417 --> 01:26:20,578
Ο ναύαρχος θέλει να μου μιλήσει;
1365
01:26:21,333 --> 01:26:22,789
Τι ναύαρχος;
1366
01:26:24,333 --> 01:26:28,827
Ω .. είσαι εσύ, pedraza "; Περιμένετε
Μια στιγμή, ένας ναύαρχος με καλεί!
1367
01:26:29,458 --> 01:26:33,531
Δεν ξέρω, απλά ακούστε!
Ακούστε και προειδοποιήστε τους φίλους μας!
1368
01:26:33,917 --> 01:26:35,453
- Φελίπε!
- Ναι, Don Ramén!
1369
01:26:35,583 --> 01:26:38,074
Τρέξτε στο κατάστημα καφέ
Και πείτε τους ότι το τηλέφωνο είναι νεκρό.
1370
01:26:38,125 --> 01:26:39,706
- τρέξτε!
- αμέσως!
1371
01:26:40,458 --> 01:26:41,618
Ας δούμε ...
1372
01:26:44,792 --> 01:26:47,989
Σημάδια του κόσμου
Ναυτικά πλοία ... Χιλή ...
1373
01:26:49,417 --> 01:26:53,535
Ένας ιστός ... Δύο ιστοί ... όχι ...
1374
01:26:54,542 --> 01:26:56,203
Το πλοίο σημαίας;
1375
01:26:57,292 --> 01:26:58,702
Ακούω!
1376
01:26:58,917 --> 01:27:01,499
Είναι αυτός ο ναύαρχος;
Είμαι στις παραγγελίες σας!
1377
01:27:02,042 --> 01:27:04,374
Πες μου ... κλείστε, Pedraza!
1378
01:27:04,667 --> 01:27:06,623
Με τις παραγγελίες σας, ναύαρχος!
1379
01:27:06,917 --> 01:27:09,579
Carmen! Το τηλέφωνο δεν λειτουργεί!
1380
01:27:09,625 --> 01:27:12,162
Τι εννοείς; Αν εγώ
Κρεμάστε το λειτουργεί, δείτε;
1381
01:27:12,208 --> 01:27:15,871
Ο Don Ramon είπε ότι το ναυτικό
Ο Adminal Force θέλει να μιλήσει
1382
01:27:16,167 --> 01:27:17,268
Αμέσως με την αρχή!
1383
01:27:17,292 --> 01:27:18,292
Τι ναυτική δύναμη;
1384
01:27:18,375 --> 01:27:20,661
Δεν ξέρω, εκεί
είναι περισσότερα από 100 πλοία!
1385
01:27:20,750 --> 01:27:22,490
- Τότε δεν μπορεί να είναι δικό μας.
- Φυσικά όχι.
1386
01:27:22,542 --> 01:27:24,624
- Δήμαρχος, ο Don Ramon καλεί.
- Μόνο μια στιγμή.
1387
01:27:25,042 --> 01:27:26,828
Ποια εξουσία είναι αυτή
ζητώντας ναύαρχος;
1388
01:27:26,917 --> 01:27:28,184
Δεν ξέρω ... για την εξουσία;
1389
01:27:28,208 --> 01:27:31,200
Θυμηθείτε, Felipe ... είναι το
θρησκευτική αρχή, ίσως;
1390
01:27:31,292 --> 01:27:32,657
Δεν ξέρω, Πατέρα.
1391
01:27:33,583 --> 01:27:35,869
Πες μου, Ραμόν. Είμαι ο δήμαρχος.
1392
01:27:36,292 --> 01:27:37,702
Ποια αρχή ζητά;
1393
01:27:39,250 --> 01:27:40,490
Για τη στρατιωτική αρχή.
1394
01:27:43,792 --> 01:27:44,952
Ναι, Don Ramoén;
1395
01:27:45,542 --> 01:27:46,622
Πώς είναι τα πράγματα;
1396
01:27:46,958 --> 01:27:47,958
Είμαι καλά.
1397
01:27:49,167 --> 01:27:51,328
Τι θέλουν αυτοί οι άνθρωποι
από τη στρατιωτική αρχή;
1398
01:27:51,458 --> 01:27:57,829
Ακούστε, Matias. Ο ναύαρχος θέλει
Ο Jorge Serra Hamilton για να είναι έτοιμος.
1399
01:27:58,042 --> 01:27:59,748
Έρχονται να τον πάρουν.
1400
01:28:00,250 --> 01:28:02,582
Καταλαβαίνετε, Matias;
1401
01:28:02,792 --> 01:28:03,952
Είναι Jorge!
1402
01:28:05,208 --> 01:28:06,208
Jorge ...
1403
01:28:07,625 --> 01:28:09,240
- Έρχονται για τον Jorge.
- Τι;! ..
1404
01:28:10,625 --> 01:28:14,288
Λοιπόν, πείτε σε αυτόν τον ναύαρχο ότι μόνο
Λάβετε παραγγελίες από τον διοικητή μου!
1405
01:28:14,708 --> 01:28:17,950
Εκτός αν ο διοικητής μου το εξουσιοδοτήσει ...
Αποκλείεται! Το πήρατε, Don Ramén;
1406
01:28:17,958 --> 01:28:22,247
Εύκολη, Matias. Ας είμαστε διπλωματικοί
και διακριτικό. Πρέπει να αγοράσουμε λίγο χρόνο.
1407
01:28:22,375 --> 01:28:24,832
Ναι, δεν τα θέλω
Για να ξεκινήσω βομβαρδισμό του σπιτιού μου.
1408
01:28:25,250 --> 01:28:28,413
Εντάξει, Don Ramon. Πες "ναι" μέσα
Αρχή αλλά χωρίς δέσμευση,
1409
01:28:28,542 --> 01:28:30,624
Επειδή χρειάζομαι
εξουσιοδότηση από τους ανωτέρους μου.
1410
01:28:31,750 --> 01:28:34,617
Και εν τω μεταξύ, το
Η ναυτική δύναμη δεν κινείται!
1411
01:28:34,667 --> 01:28:36,077
Μεγάλος! Μεγάλος!
1412
01:28:36,292 --> 01:28:38,829
Χαλαρώστε. Πρώτος
είναι να κάνει την αναφορά.
1413
01:28:38,958 --> 01:28:41,199
- Carmen, έχεις χαρτί χωρίς να έχεις;
- Όχι.
1414
01:28:41,458 --> 01:28:43,119
Τι κάνουμε; Fermin,
Πρέπει να έχετε μερικά.
1415
01:28:43,208 --> 01:28:45,870
- Ναι, στο συνδετικό υλικό.
- Όχι, όχι εσύ.
1416
01:28:46,250 --> 01:28:49,287
Πηγαίνετε σπίτι και βεβαιωθείτε
Ο Jorge δεν φεύγει.
1417
01:28:49,583 --> 01:28:52,143
Πείτε στον αστακό να φέρει χαρτί και
Η επίσημη σφραγίδα από το γραφείο.
1418
01:28:52,167 --> 01:28:53,122
Μου; Πηγαίνετε στο σπίτι σας;
1419
01:28:53,167 --> 01:28:55,749
Ναι, εσύ.
Είσαι κωφός; Πάω!
1420
01:28:56,125 --> 01:28:58,616
Και εσείς, παιδί, φέρετε ένα
1,55 σφραγίδα πεσέτας. Πάω!
1421
01:28:58,917 --> 01:29:00,557
Και εσείς, Carmen, παρακολουθήστε
Εδώ το τηλέφωνο.
1422
01:29:00,625 --> 01:29:01,410
Τι συμβαίνει;
1423
01:29:01,583 --> 01:29:03,119
Είναι αλήθεια ότι έρχονται για τον Jorge;
1424
01:29:03,208 --> 01:29:05,574
Χαλαρώστε, θα αποφασίσουμε για αυτό.
1425
01:29:05,625 --> 01:29:06,831
Πρέπει να προειδοποιήσω την πρωτεύουσα.
1426
01:29:06,833 --> 01:29:09,040
Τότε, θα έπρεπε επίσης
να λέει στον επίσκοπο.
1427
01:29:09,167 --> 01:29:11,158
- Αλλά ... πού είναι ο Jorge;
- κοιμάται.
1428
01:29:19,250 --> 01:29:21,741
Προσπαθήστε να μην κάνετε κανένα θόρυβο
Έτσι δεν ξυπνά.
1429
01:29:28,375 --> 01:29:29,535
Όλα εντάξει;
1430
01:29:29,583 --> 01:29:31,323
- Jorge ...
- Ναι;
1431
01:29:31,708 --> 01:29:33,039
Θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε.
1432
01:29:33,875 --> 01:29:34,955
Ευχαριστώ; Για τι;
1433
01:29:35,042 --> 01:29:36,578
Γιατί ... για το σκάφος.
1434
01:29:36,875 --> 01:29:39,912
Δεκάρα! Ήταν Vicente
αυτός που σου είπε;
1435
01:29:39,958 --> 01:29:42,540
Όχι ... αλλά από τότε
είναι η ζωγραφική το όνομά μου ...
1436
01:29:43,792 --> 01:29:45,328
Έχει ήδη κάνει με το "S";
1437
01:29:45,667 --> 01:29:47,203
Τι μπορούμε να κάνουμε για εσάς, Jorge;
1438
01:29:47,333 --> 01:29:51,326
Ναι ... Σίδερο τη γραβάτα που μου έδωσες.
1439
01:29:48,292 --> 01:29:56,292
Τι θα κάνουμε με 3 τουφέκια;
1440
01:29:51,375 --> 01:29:53,912
Σήμερα πρέπει να ντυθώ ωραία.
Σας ευχαριστώ.
1441
01:29:55,042 --> 01:29:57,033
- Αυτό δεν μπορεί να είναι, Jorge.
- Τι;
1442
01:29:57,500 --> 01:29:58,740
Δεν θέλουν να φύγετε.
1443
01:29:59,208 --> 01:30:00,618
Τότε, είμαι φυλακισμένος;
1444
01:30:00,750 --> 01:30:02,832
Ναι, Jorge. Τα πλοία
έρχονται για σένα.
1445
01:30:03,000 --> 01:30:05,616
Αλλά δεν θα τον πάρουν! εγώ
Ας υποθέσουμε ότι όλοι μας συμφωνούμε!
1446
01:30:05,667 --> 01:30:06,667
Ναί! Ναί!
1447
01:30:09,042 --> 01:30:10,953
Μας αγαπά και τον αγαπάμε επίσης!
1448
01:30:11,292 --> 01:30:12,782
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ; Είμαι!
1449
01:30:13,292 --> 01:30:15,157
Ποια είναι η απόφασή μου; Να αντισταθείς!
1450
01:30:15,958 --> 01:30:17,448
- υπέροχο!
- Είμαστε μαζί σας!
1451
01:30:17,667 --> 01:30:19,157
Δεν είναι χρόνος για χειροκροτώντας!
1452
01:30:19,333 --> 01:30:22,291
Η δράση θα ξεκινήσει σύντομα. Εμείς
πρέπει να κινητοποιήσουμε όλες τις δυνάμεις μας.
1453
01:30:22,667 --> 01:30:24,248
Πρέπει να εκκενώσουμε τις γυναίκες και τα παιδιά.
1454
01:30:24,292 --> 01:30:25,492
Μπορούν να το κάνουν αυτό από μόνα τους.
1455
01:30:25,667 --> 01:30:28,827
Θα οργανώσω την ενεργό άμυνα. Ο
Το πιο σημαντικό είναι να έχουμε όπλα.
1456
01:30:29,042 --> 01:30:30,782
Fermin, γράψτε ...
1457
01:30:31,250 --> 01:30:39,250
Έχουμε 3 τουφέκια στο αστυνομικό τμήμα
και μια σκηνή καταφυγίου.
1458
01:30:34,708 --> 01:30:37,780
- Έχω ένα κυνηγετικό όπλο!
- Αυτό το κάνει 4!
1459
01:30:37,958 --> 01:30:39,289
Ο Andrés έχει επίσης ένα κυνηγετικό όπλο!
1460
01:30:39,417 --> 01:30:41,999
Αλλά δεν είναι καλό. εγώ
Δεν αγόρασε την άδεια.
1461
01:30:42,000 --> 01:30:44,457
Κανένα πρόβλημα. Είσαι προσωρινά
εξουσιοδοτείται να το χρησιμοποιήσει.
1462
01:30:44,542 --> 01:30:46,578
Έχω ένα περίστροφο, αλλά είναι πολύ παλιό.
1463
01:30:46,667 --> 01:30:49,864
Οι Ρωμαίοι ... τα φτυάρια και το
Λογιά! Bernardo, ετοιμαστείτε τους!
1464
01:30:49,958 --> 01:30:51,448
- Ναι, Don Félix.
- Βιαστείτε!
1465
01:30:51,500 --> 01:30:52,990
Και δυναμίτη του Crescencio!
1466
01:30:53,042 --> 01:30:54,703
Έτσι το Crescencio έχει δυναμίτη ...
1467
01:30:54,875 --> 01:30:55,660
Μόνο για ψάρεμα.
1468
01:30:55,708 --> 01:30:57,539
Εσύ ληστής!
Θα μιλήσουμε για αυτό αργότερα!
1469
01:30:57,667 --> 01:31:00,158
- Και ο Jorge;
- Θα μπορούσαμε να τον πάρουμε στο Monteviejo.
1470
01:31:00,208 --> 01:31:02,995
Ναι, στο ιερό.
Ένα εθνικό μνημείο.
1471
01:31:03,042 --> 01:31:04,623
Όχι! Είναι ασφαλέστερος στη φυλακή!
1472
01:31:05,333 --> 01:31:06,948
Ας δούμε ...
1473
01:31:09,125 --> 01:31:11,286
- Calabuch ...
- Είναι ένας χάρτης!
1474
01:31:12,000 --> 01:31:13,831
- Κάστρο ...
- το σπίτι μου!
1475
01:31:14,208 --> 01:31:16,540
- Η παραλία ...
- Σχεδιάστε το πιο κοντά στη θάλασσα.
1476
01:31:17,583 --> 01:31:19,119
Τομέας Α: Το κάστρο.
1477
01:31:19,583 --> 01:31:20,538
- Andrés.
- Ναι;
1478
01:31:20,583 --> 01:31:22,995
- με το κυνηγετικό όπλο σας και δύο λόγους.
- Εντάξει. Ελα μαζί μου.
1479
01:31:23,042 --> 01:31:25,374
Και εδώ είναι ο φάρος.
Κέντρο προχωρημένης παρακολούθησης.
1480
01:31:25,625 --> 01:31:26,785
Ο Don Ramon και το Spyglass.
1481
01:31:26,917 --> 01:31:30,489
Και εδώ, στην εκκλησία, στις γυναίκες και
παιδιά μαζί σας, Don Félix.
1482
01:31:30,542 --> 01:31:31,542
Ναί. Πάω.
1483
01:31:31,917 --> 01:31:36,115
Εδώ, στην παραλία ... αστακό
Με το δυναμίτη του Crescencio!
1484
01:31:36,833 --> 01:31:37,993
Σύμφωνος. Ελάτε μαζί μου!
1485
01:31:38,125 --> 01:31:39,490
- Πάω μαζί τους.
- Και εγώ!
1486
01:31:39,625 --> 01:31:40,159
Όλοι πηγαίνουμε!
1487
01:31:40,208 --> 01:31:41,994
Όχι, το καθένα στο δικό τους
Θέσεις που έχουν εκχωρηθεί!
1488
01:31:42,042 --> 01:31:43,953
Κάνετε ένα χάος στο τραπέζι μπιλιάρδου!
1489
01:31:44,125 --> 01:31:45,615
Γιατί δεν πηγαίνετε να παίξετε αλλού;
1490
01:31:45,667 --> 01:31:47,147
Πηγαίνετε στο σταθμό των μεταδόσεων!
1491
01:31:47,250 --> 01:31:50,083
Και ο Fermin και εγώ θα έχουμε το
έδρα στη σκηνή καταφυγίου!
1492
01:31:58,750 --> 01:31:59,956
Crescencio, πάρτε το δυναμίτη!
1493
01:32:00,083 --> 01:32:01,619
Αφήστε το και βοηθήστε εδώ!
1494
01:32:02,083 --> 01:32:03,323
Αποκτήστε τους λόγχες!
1495
01:32:03,375 --> 01:32:05,411
Και αναφέρετε στον Fermin,
Είναι στην παραλία!
1496
01:32:06,417 --> 01:32:08,874
- Πού πηγαίνουμε;
- Σας είπα, να αναφέρετε στον Fermin!
1497
01:32:10,708 --> 01:32:11,708
Ας πάμε, βιαστείτε!
1498
01:32:12,917 --> 01:32:14,908
Λεονάρντο! = Θα επιστρέψω σύντομα!
1499
01:32:15,042 --> 01:32:17,658
Μην ιδρώνετε πάρα πολύ! Και
Όταν όλα τελειώσουν, πίσω στο σπίτι!
1500
01:32:17,917 --> 01:32:20,283
Αν αρχίσουν να βομβαρδίζουν, κοιτάξτε
Για καταφύγιο στο κελάρι!
1501
01:32:20,333 --> 01:32:21,789
Η Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού,
1502
01:32:21,917 --> 01:32:26,081
Προσευχήσου για εμάς τους αμαρτωλούς,
Τώρα, και στην ώρα του θανάτου μας. Αμήν.
1503
01:32:26,250 --> 01:32:30,243
Χαίρε τη Μαρία, γεμάτη χάρη, ο Κύριος μας είναι
Με σένα, ευλογημένη τέχνη ανάμεσα στις γυναίκες ...
1504
01:32:30,375 --> 01:32:31,684
Ιερή Μαρία, μητέρα του
Θεέ μου, Προσευχήσου για εμάς τους αμαρτωλούς ..
1505
01:32:31,708 --> 01:32:34,324
- Don Felix, εδώ είναι το Lance.
- Αργότερα, παιδί! Αργότερα!
1506
01:32:34,625 --> 01:32:36,707
Τώρα, και στην ώρα του θανάτου μας. Αμήν.
1507
01:32:39,208 --> 01:32:40,448
Πηγαίνετε στα σκάφη, γρήγορα!
1508
01:32:43,667 --> 01:32:47,364
Αν το τοποθετήσουμε οριζόντια,
Μπορούμε να βυθίσουμε ένα πλοίο!
1509
01:32:47,583 --> 01:32:49,995
Δύο διοχετεύσεις ... Δύο όπλα ..
1510
01:32:50,167 --> 01:32:52,078
Δεν είναι Αγγλικά ...
1511
01:33:09,500 --> 01:33:12,162
Δύο ιστοί, τρία όπλα ... αυτό είναι!
1512
01:33:13,292 --> 01:33:15,783
Αυστρο - ουγγρική αυτοκρατορία;
1513
01:34:17,000 --> 01:34:18,536
Βιαστείτε, αγόρια.
1514
01:34:19,583 --> 01:34:20,789
Τίποτα για αναφορά! Ο
Η σκηνή έχει συναρμολογηθεί!
1515
01:34:20,792 --> 01:34:22,874
- Καλό!
- Don Matias! Εδώ είναι η σφραγίδα!
1516
01:34:23,042 --> 01:34:26,114
Λίγο αργά για αυτό! Πηγαίνω
Το κάστρο, χρειαζόμαστε έναν σύνδεσμο!
1517
01:34:26,250 --> 01:34:27,660
- πού;
- Βόρειο τμήμα!
1518
01:34:28,000 --> 01:34:31,197
Παιδιά, βιαστείτε.
Κρατάτε σφιχτά σε αυτήν την πλευρά!
1519
01:34:34,208 --> 01:34:35,698
Γεια, έχετε δει το μαύρο στόμα;
1520
01:34:35,875 --> 01:34:36,976
Τι συμβαίνει με το μαύρο στόμα;
1521
01:34:37,000 --> 01:34:39,116
Τον έχασα.
Είχαμε μια βιασύνη σήμερα.
1522
01:34:39,208 --> 01:34:41,199
Ναι, έχουμε και ένα.
1523
01:34:41,458 --> 01:34:43,574
Συνεχίζω!
1524
01:34:43,708 --> 01:34:45,244
Τώρα πρέπει να ψάξω για τον ταύρο ...
1525
01:34:53,708 --> 01:34:55,118
Ακούγεται σαν αεροπλάνο βομβιστή!
1526
01:34:55,333 --> 01:34:57,324
- εκεί! Το βλέπετε;
- πού;
1527
01:34:57,500 --> 01:34:59,491
Πάνω από τον φάρο! Εδώ έρχεται!
1528
01:35:02,792 --> 01:35:04,282
Ναι, είναι ένα ελικόπτερο.
1529
01:35:04,333 --> 01:35:06,745
Matias, είναι πάνω
ο εύκαμπτος μου. Τι θα κάνουμε;
1530
01:35:06,792 --> 01:35:08,498
Θα ζητήσω πυρκαγιά κατά βούληση;
1531
01:35:08,542 --> 01:35:09,907
Εύκολο, εύκολο!
1532
01:35:12,458 --> 01:35:14,518
- Δηλώνουν πόλεμο!
- Θα μας βομβαρδίσουν!
1533
01:35:14,542 --> 01:35:16,999
- Θα ρίξουν μια ατομική βόμβα!
- Ο Don Ramoén έχει σηματοδοτήσει!
1534
01:35:17,042 --> 01:35:18,442
Αυτός ο ναύαρχος δεν έχει κρατήσει το λόγο του.
1535
01:35:18,542 --> 01:35:19,662
Έχει σπάσει την ανακωχή!
1536
01:35:20,042 --> 01:35:21,042
Έσπασε τους νόμους του πολέμου!
1537
01:35:21,083 --> 01:35:23,916
Θα τηλεφωνήσω στο κεφάλαιο
και ζητήστε στρατεύματα ενίσχυσης.
1538
01:35:23,958 --> 01:35:26,074
Πολύ αργά. Χρειάζεστε 3
ώρες για να πραγματοποιήσετε την κλήση.
1539
01:35:26,292 --> 01:35:28,203
Πρέπει να υπολογίζουμε στις δικές μας δυνάμεις!
1540
01:35:30,708 --> 01:35:33,495
Λοιπόν, Pedraza, δεν λέω
Αυτό λόγω του πατριωτισμού
1541
01:35:33,708 --> 01:35:36,245
Αλλά πρέπει να παραδεχτούμε ότι είναι
μια ισπανική εφεύρεση.
1542
01:35:39,417 --> 01:35:42,124
Εάν προσγειωθεί εδώ
Θα έχει πρόβλημα!
1543
01:35:52,625 --> 01:35:54,518
- Πού προσγειώθηκε;
- Νομίζω ότι προσγειώθηκε στο κάστρο.
1544
01:35:54,542 --> 01:35:54,997
Ναι, στο κάστρο.
1545
01:35:55,042 --> 01:35:58,455
Ο Andres έχει πάρει τον φυλακισμένο αεροπλάνο
Στο κάστρο! Έχει 4 ναυάρχους!
1546
01:36:01,500 --> 01:36:02,500
Κάνε γρήγορα!
1547
01:36:05,167 --> 01:36:06,873
Ο Jorge έφυγε!
Ο Jorge έφυγε!
1548
01:36:06,917 --> 01:36:08,623
- Πού είναι;
- Τον είδα στην παραλία!
1549
01:36:08,792 --> 01:36:09,952
Πάμε!
1550
01:36:33,083 --> 01:36:34,869
Χόρργ! Που πάτε;
1551
01:36:35,792 --> 01:36:36,792
Πρέπει να πηγαίνω...
1552
01:36:36,958 --> 01:36:38,494
Σας προστατεύουμε ...
1553
01:36:38,583 --> 01:36:40,289
Οι ναύαρχοι είναι οι κρατούμενοι μας!
1554
01:36:40,292 --> 01:36:40,906
Εξι!
1555
01:36:40,958 --> 01:36:42,869
Όχι έξι,
Αλλά τέσσερα ... και δύο συνταγματάρχες.
1556
01:36:42,958 --> 01:36:44,994
Επινοήστε κάτι για να βυθίσετε τα πλοία ...
1557
01:36:45,708 --> 01:36:47,824
Jorge, τρέχω μαζί μου ...
1558
01:36:48,000 --> 01:36:51,788
Ξέρω πολλά μέρη όπου
Δεν θα μας βρουν ποτέ.
1559
01:36:53,875 --> 01:36:55,081
Δεν υπάρχει τόπος.
1560
01:37:25,333 --> 01:37:26,493
Jorge ...
1561
01:37:28,083 --> 01:37:29,744
Τι μπορούμε να κάνουμε για εσάς;
1562
01:37:31,083 --> 01:37:32,323
Τίποτα...
1563
01:38:07,542 --> 01:38:09,749
Ρίξτε τα όπλα και πηγαίνετε σπίτι ...
1564
01:38:10,542 --> 01:38:11,542
Πάμε...
1565
01:39:09,083 --> 01:39:14,453
Μας έδωσες μια καλή φοβία. Σκεφτήκαμε
Είχατε αποθέσει με όλα τα μυστικά μας.
1566
01:39:14,667 --> 01:39:16,453
Και αυτό συνέβη με συγκεκριμένο τρόπο.
1567
01:39:20,250 --> 01:39:23,083
Το Calabuch μοιάζει με ένα ωραίο χωριό.
Θα ήθελα...
1568
01:39:23,125 --> 01:39:25,992
Για να περάσετε εδώ ένα σαββατοκύριακο.
Έχουν ένα αξιοπρεπές ξενοδοχείο;
1569
01:39:26,208 --> 01:39:28,119
Όχι, δεν υπάρχουν ξενοδοχεία ...
1570
01:39:28,417 --> 01:39:31,159
Αλλά μπορείτε πάντα να κάνετε ό, τι έκανα ...
1571
01:39:31,417 --> 01:39:32,748
Ζητήστε αστακό.
1572
01:39:32,875 --> 01:39:35,207
Αστακός;
Έχει ένα ωραίο σπίτι;
1573
01:39:35,292 --> 01:39:37,829
Το καλύτερο, και είναι δωρεάν.
1574
01:39:38,208 --> 01:39:39,208
Είναι η φυλακή του χωριού.
1575
01:39:39,583 --> 01:39:41,915
Εσείς οι επιστήμονες αστειεύονται πάντα!
1576
01:39:42,167 --> 01:39:44,909
Θα σας πειράζει
Πετάξτε πάνω από το χωριό;
1577
01:39:45,042 --> 01:39:47,249
Θα ήθελα να πω
Αποχαιρετισμός στους φίλους μου.
1578
01:40:03,333 --> 01:40:05,619
Αντίο, φίλοι! Αντίο!
1579
01:40:05,750 --> 01:40:07,661
Έχετε πολλούς φίλους στο Calabuch.
1580
01:40:07,750 --> 01:40:10,036
Ναι ... 928.
1581
01:40:10,083 --> 01:40:11,368
Ποιοι είναι αυτοί, καθηγητές;
1582
01:40:12,667 --> 01:40:16,330
Don Ramon, Don Félix, Matias ...
1583
01:40:18,250 --> 01:40:19,285
Όλα αυτά.
1584
01:40:21,917 --> 01:40:23,908
Ματιά! Δίνω προσοχή!
1585
01:40:28,958 --> 01:40:30,073
Αυτό ήταν ...
1586
01:40:33,250 --> 01:40:35,741
Ο τελευταίος πυραύλος μου.
1587
01:40:57,125 --> 01:41:03,530
Το τέλος
163543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.