All language subtitles for The.Rocket.From.Calabuch.1956.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]+22LAUOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,583 --> 00:00:42,828 Όπλα για ειρήνη. Ο πυραύλος Marelyn, α Μεγάλη εφεύρεση από τον Prof Missing. Χάμιλτον 2 00:00:42,875 --> 00:00:45,742 Ξεκινήστε προς τον εξωτερικό χώρο. 3 00:00:46,500 --> 00:00:49,367 Αφήνει πίσω του πλανήτη Γη, Ο κόσμος όπου εμείς jive. 4 00:00:50,625 --> 00:00:54,368 Από αυτό το ύψος, ο πλανήτης Μοιάζει με σχολική σφαίρα. 5 00:00:55,125 --> 00:00:57,958 Αλλά πού έκανε η πυρηνική Ο επιστήμονας παίρνει το μυστικό του; 6 00:00:58,667 --> 00:01:02,239 Η μυστηριώδης εξαφάνισή του έχει έφερε αναταραχές σε όλες τις παγκόσμιες πρεσβείες 7 00:01:02,500 --> 00:01:04,832 και η αστυνομία σε κάθε Η χώρα έχει κινητοποιηθεί. 8 00:01:05,333 --> 00:01:08,291 Μόνο σε περίπτωση που τον βρείτε τυχαία 9 00:01:08,292 --> 00:01:10,578 Και θέλετε να κερδίσετε την ανταμοιβή 10 00:01:10,583 --> 00:01:14,326 Εδώ είναι ο καθηγητής. Χάμιλτον 8 ημέρες πριν εξαφανιστεί. 11 00:01:14,333 --> 00:01:16,393 Αυτή ήταν η στιγμή που ήταν Αφήνοντας το λιμάνι της Νέας Υόρκης 12 00:01:16,417 --> 00:01:18,954 φτιάχνει μια μυστική βάση Στη Μεσόγειο. 13 00:01:19,292 --> 00:01:22,955 Αυτή ήταν η τελευταία του συνέντευξη με δημοσιογράφοι από τον δυτικό κόσμο. 14 00:03:08,917 --> 00:03:12,034 Αυτή είναι η ιστορία ενός Το χωριό ονομάζεται Calabuch 15 00:03:12,042 --> 00:03:15,455 Όπου ο άνθρωπος που ονομάζεται Ο Χόρχε έφτασε μια μέρα. 16 00:03:15,958 --> 00:03:19,951 Αυτό συνέβη στις 17 Μαΐου, 19 ... 17 00:03:19,958 --> 00:03:24,406 Λοιπόν, σε μια μέρα του έτους Όταν η Ρωσία υπέγραψε το Concordat 18 00:03:24,417 --> 00:03:27,614 Και οι Αμερικανοί σταμάτησε την προστασία της Ευρώπης. 19 00:03:27,625 --> 00:03:30,867 Αλλά και το έτος κατά το οποίο Jorge Serra Hamilton, 20 00:03:30,875 --> 00:03:35,073 αναζητούσε ο πυρηνικός επιστήμονας από την αστυνομία σε πολλές χώρες 21 00:03:35,417 --> 00:03:36,827 για τον προστατεύει, φυσικά - 22 00:03:37,292 --> 00:03:39,248 ανακάλυψαν δύο πράγματα Δεν εφευρέθηκε: 23 00:03:39,625 --> 00:03:41,786 Ο ουρανός και η θάλασσα. 24 00:03:42,625 --> 00:03:44,490 Εάν ο φάρος του Ο Calabuch είχε ραντάρ 25 00:03:44,958 --> 00:03:49,327 Θα τον ανιχνεύσει. Αλλά ο Ο φάρος έχει μόνο κάτοχο 26 00:03:49,667 --> 00:03:52,033 και Calabuch έχει πληθυσμό 928. 27 00:03:52,750 --> 00:03:55,036 Από την απόσταση, αυτό Μοιάζει με φρούριο. 28 00:03:55,542 --> 00:03:56,982 Ήταν στην πραγματικότητα ένα στην αρχαιότητα. 29 00:03:57,250 --> 00:04:00,947 Αλλά από τους παλιούς πολέμους, μόνο Τα παιδικά παιχνίδια παραμένουν 30 00:04:01,333 --> 00:04:04,325 Και μερικοί σκουριασμένοι κανόνες χρησιμοποιείται μόνο για αυτό 31 00:04:04,875 --> 00:04:05,910 για αυτό 32 00:04:06,208 --> 00:04:08,244 ή ... για αυτό. Γεια σου, παιδί! 33 00:04:08,875 --> 00:04:12,163 Λοιπόν, γνωρίστε το στρατό του Calabuch 34 00:04:12,958 --> 00:04:14,678 Και η ιστορία που εμείς πρόκειται να σας πω. 35 00:04:14,708 --> 00:04:16,664 Τρέψτε το στήθος σας, άντρας! 36 00:04:18,958 --> 00:04:20,243 Γυρίστε! 37 00:04:22,708 --> 00:04:24,744 Είσαι Ρωμαίος ή ανδρείκελος; 38 00:04:25,250 --> 00:04:27,366 Μεταφέρετε ένα κερί ή μια λόγχη; 39 00:04:27,583 --> 00:04:28,948 Λοιπόν, πέρυσι ήμουν απόστολος. 40 00:04:29,125 --> 00:04:32,288 Αυτή είναι μια λόγχη, και το μεταφέρετε με αυτόν τον τρόπο! 41 00:04:32,583 --> 00:04:33,663 Το βλέπετε, εσείς ζώο; 42 00:04:34,458 --> 00:04:37,074 Ένα - δύο ... Τρία - τέσσερα! 43 00:04:37,250 --> 00:04:39,741 Ένα - δύο ... μείνετε μακριά! 44 00:04:40,250 --> 00:04:41,456 Ένα - δύο ...! 45 00:04:42,167 --> 00:04:43,373 Ένα - δύο ... 46 00:04:46,042 --> 00:04:48,482 Κάντε το σωστό, ή θα εκχωρήσω Εσείς στη διμοιρία των Φιλισταίων! 47 00:04:50,250 --> 00:04:52,536 Διπλότη ... στο διπλό! 48 00:05:01,625 --> 00:05:04,742 Juan ... Juan, Ακούστε ...! Πρέπει να σας μιλήσω! 49 00:05:04,958 --> 00:05:07,518 Περιμένετε για μένα, πρέπει να τραβήξω ένα δέμα στον όρμο. Θα επιστρέψω σύντομα. 50 00:05:07,542 --> 00:05:10,329 Δεν μπορώ. Ο πατέρας μου θα είναι σπίτι Μόλις τελειώσει με την εκπαίδευση! 51 00:05:10,833 --> 00:05:11,868 Μην φύγετε! 52 00:05:12,917 --> 00:05:13,917 Παύση! 53 00:05:14,917 --> 00:05:16,373 Είπα "Halt"! 54 00:05:17,083 --> 00:05:19,290 Εντάξει ... αριθμήστε τον εαυτό σας μακριά! 55 00:05:19,458 --> 00:05:21,289 Δεν ξέρουμε πώς να Κάντε το σε ρωμαϊκούς αριθμούς! 56 00:05:23,167 --> 00:05:24,577 Μην προσπαθήσετε να είστε αστείο! 57 00:05:25,750 --> 00:05:29,447 Φυσικά ... όπως υποψιάστηκα! Juan και Crescencio ... 58 00:05:29,792 --> 00:05:31,578 Αλλά σήμερα αυτά τα δύο Θα αντιμετωπίσει προβλήματα! 59 00:05:32,917 --> 00:05:35,124 Που κρύβουν το δέμα; Πρέπει να το βρούμε! 60 00:05:42,125 --> 00:05:43,125 Εδώ είναι. 61 00:05:48,583 --> 00:05:50,164 Έτσι κρύβεις, ε; 62 00:05:55,083 --> 00:05:56,823 Latinum Loquere, όχι; 63 00:05:56,958 --> 00:05:58,414 - Τι; - Αυτός ο τύπος πρέπει να είναι Γερμανός. 64 00:05:58,583 --> 00:06:01,120 Είμαστε Ισπανοί! Είναι Χουάν! 65 00:06:01,458 --> 00:06:03,073 Είμαι Crescencio! 66 00:06:03,167 --> 00:06:04,657 Ω, Ισπανοί. Φυσικά. 67 00:06:04,917 --> 00:06:08,239 Εάν καταλαβαίνετε τα ισπανικά, Ελέγξτε αν ο μπάτσος έχει φύγει. 68 00:06:11,417 --> 00:06:13,351 - Έρχεται για εμάς. Τι θα κάνουμε; - Ας βγούμε από εδώ! 69 00:06:13,375 --> 00:06:14,495 Και τι κάνουμε με αυτό; 70 00:06:14,708 --> 00:06:16,949 Παρακαλώ, κάντε μας μια χάρη Και δώστε αυτό στο αστακό! 71 00:06:17,000 --> 00:06:20,948 Γεια σου, πού είναι αυτός ο τύπος αστακού; 72 00:06:21,125 --> 00:06:22,786 - Είναι στο Calabuch! - Αχ ​​... 73 00:06:26,667 --> 00:06:28,783 Δεκάρα! Τον χτύπησα σχεδόν. 74 00:06:28,917 --> 00:06:30,282 Γεια σου, να είστε προσεκτικοί όταν γυρίζετε! 75 00:06:30,583 --> 00:06:33,059 Δεν ήμουν στοχεύοντας σε σένα, αλλά εσύ Οι τύποι αρχίζουν να με τσαλακώνουν! 76 00:06:33,083 --> 00:06:35,199 Γεια, Χουάν, δεν έχω τίποτα να κάνετε με την κόρη σας! 77 00:06:35,292 --> 00:06:39,661 Κάνω το καθήκον μου, για Ήταν λαθρεμπόριο κάτι! 78 00:06:39,833 --> 00:06:43,200 Δεν με νοιάζει για τον Χουάν και την Τερέζα, Αλλά αν συνεχίσετε να πηγαίνετε με αυτόν τον τρόπο ...! 79 00:06:43,625 --> 00:06:46,162 Τι; - Θα φύγω και θα το κάνω Το λαθρεμπόριο μου στο Guardamar! 80 00:06:46,375 --> 00:06:48,331 Ξέρετε πού είναι ο αστακός; 81 00:06:49,875 --> 00:06:53,163 Θα ήθελα να μου πείτε Πού μπορώ να βρω αστακό; 82 00:06:53,542 --> 00:06:54,827 Μην ενοχλείτε, παρακαλώ. 83 00:06:57,042 --> 00:06:59,408 Αυτό το "s" φαίνεται όμορφο. 84 00:06:59,792 --> 00:07:00,451 Νομίζεις έτσι; 85 00:07:00,542 --> 00:07:02,157 Ένα από τα καλύτερα που έχω δει ποτέ. 86 00:07:02,375 --> 00:07:04,115 Είμαι πολύ καλός στο να σχεδιάσω το "S". 87 00:07:04,917 --> 00:07:05,952 Είναι αυτό το σκάφος δικό σας; 88 00:07:06,167 --> 00:07:09,034 Είναι ο Faustino και είναι σε ένα βιασύνη. Παντρεύεται την επόμενη εβδομάδα. 89 00:07:09,333 --> 00:07:14,032 Aaahh ... Αλλά, πού είναι ο αστακός; 90 00:07:14,250 --> 00:07:15,990 - αστακός; - Ναι. 91 00:07:16,000 --> 00:07:17,615 Ρωτήστε τον στο καφενείο. 92 00:07:18,375 --> 00:07:21,538 Τώρα πρέπει να σχεδιάσω ένα "p" ". 93 00:07:21,542 --> 00:07:25,785 Είναι αρκετά δύσκολο, πιστέψτε με. εγώ Όπως οι άνθρωποι με παρακολουθούσαν ενώ δουλεύω. 94 00:07:26,958 --> 00:07:28,664 Επειδή... 95 00:07:32,083 --> 00:07:35,280 Ακόμα δεν υπάρχουν νέα για τον τόπο του Πυρηνικός επιστήμονας Καθηγητής Χάμιλτον 96 00:07:35,292 --> 00:07:39,991 που έχει εξαφανιστεί μυστηριωδώς Μια μυστική βάση στη Μεσόγειο. 97 00:07:41,208 --> 00:07:43,324 Επίσημος εκπρόσωπος είπε στους δημοσιογράφους 98 00:07:43,750 --> 00:07:46,287 ότι ενόψει των μέτρων υιοθετήθηκε από τις Υπηρεσίες Ασφαλείας 99 00:07:46,667 --> 00:07:49,830 είναι αδύνατο για τον καθηγητή Χάμιλτον για να πάει οπουδήποτε. 100 00:07:50,333 --> 00:07:51,869 Βρίσκοντας τον, πρόσθεσε ... 101 00:07:52,167 --> 00:07:57,491 6x2 = 126x3 = 18 102 00:07:57,625 --> 00:08:02,995 6x4 = 246x5 = 30 103 00:08:03,208 --> 00:08:07,952 6xxxx6 = 2366x7 = 42 104 00:08:08,375 --> 00:08:13,324 6 x8 = 486x9 = 54 105 00:08:13,750 --> 00:08:16,116 7TX1 = 7 106 00:08:17,542 --> 00:08:18,873 αστακός; 107 00:08:19,292 --> 00:08:20,782 Είναι ο αστακός εδώ; 108 00:08:24,292 --> 00:08:26,157 Παιδιά, να είστε ήσυχοι! 109 00:08:28,833 --> 00:08:29,948 Πώς υπάρχει; 110 00:08:30,458 --> 00:08:31,698 Είναι ζητιάνος. 111 00:08:32,042 --> 00:08:34,158 Θα μπορούσατε να μου πείτε αν ο αστακός είναι εδώ; 112 00:08:35,000 --> 00:08:36,581 Ήσυχη, παρακαλώ! 113 00:08:38,208 --> 00:08:39,573 Αστακός; 114 00:08:40,500 --> 00:08:43,020 Πιστεύετε ότι αυτό είναι το μεγαλύτερο Κατάλληλο μέρος για να βρείτε αστακό; 115 00:08:43,208 --> 00:08:45,790 Δεν θα μπορούσατε να μου πείτε πού να τον βρείτε; 116 00:08:46,000 --> 00:08:47,740 Γιατί με ρωτάς; 117 00:08:51,708 --> 00:08:52,788 Από πού προέρχεστε; 118 00:08:52,958 --> 00:08:54,494 - Εγώ; - Ναι, εσύ. 119 00:08:54,625 --> 00:08:57,207 Λοιπόν, εγώ ... Βλέπετε ... 120 00:08:57,625 --> 00:08:58,625 Ήρθα από εκεί. 121 00:09:00,125 --> 00:09:01,706 Είπα να είμαι ήσυχος! 122 00:09:02,292 --> 00:09:05,534 Παρακαλώ, καλός άνθρωπος, φύγετε Και μην ανακατεύετε τα παιδιά! 123 00:09:06,333 --> 00:09:08,415 Ας ξεκινήσουμε ξανά, παιδιά! 124 00:09:25,750 --> 00:09:28,583 Don Leonardo! Don Leonardo! 125 00:09:30,208 --> 00:09:35,703 Ακούστε, Don Leonardo. Σε παρακαλώ ... είμαι προσπαθώντας να διδάξω στα παιδιά πώς να πολλαπλασιάσουν 126 00:09:35,792 --> 00:09:37,999 Και η μουσική τους αποσπά την προσοχή. 127 00:09:38,167 --> 00:09:39,998 Παρακαλώ καταλάβετε ότι χρειάζομαι λίγο ήσυχο. 128 00:09:40,208 --> 00:09:43,075 Αλλά η μαθήτρια, Σήμερα είναι η Ημέρα Πρακτικής μας. 129 00:09:43,250 --> 00:09:46,083 Και αυτό είναι επίσης μια δύσκολη άσκηση. 130 00:09:46,208 --> 00:09:50,907 - Αλλά για να σας ευχαριστήσουμε, θα παίξουμε πιο μαλακά. - Ευχαριστώ. 131 00:09:51,000 --> 00:09:53,582 Εντάξει παιδιά, πιάνο πιάνο. 132 00:09:54,083 --> 00:09:55,289 Ένα, δύο! 133 00:09:57,125 --> 00:09:58,786 - Με συγχωρείτε ... - SSTOP. 134 00:09:59,125 --> 00:10:00,125 Τι θέλετε; 135 00:10:00,333 --> 00:10:02,198 Ψάχνω για αστακό. 136 00:10:02,458 --> 00:10:05,655 Η Τρομπέτα; Ξέρω το Η μπάντα δεν ακούγεται ως συνήθως! 137 00:10:05,958 --> 00:10:07,289 Αυτός ο τύπος αστακού ...! 138 00:10:07,500 --> 00:10:08,785 Πού είναι;! 139 00:10:12,917 --> 00:10:13,917 Αστακός! 140 00:10:15,042 --> 00:10:17,704 - Τι συμβαίνει; - Νομίζεις ότι είσαι στο σπίτι; 141 00:10:18,250 --> 00:10:20,411 Δεν σας επιτρέπεται να παίξετε Η τρομπέτα ενώ βρίσκεται στη φυλακή. 142 00:10:25,792 --> 00:10:30,411 Είμαι φτωχός φυλακισμένος Ποιος τραγουδάει τις θλίψεις του ... 143 00:10:33,042 --> 00:10:36,705 Στο σωφρονιστικό ίδρυμα της αγάπης ... 144 00:10:43,667 --> 00:10:47,489 Fermin! Σας έχω πει αμέτρητες φορές να μην βάλετε τα πόδια σας στο τραπέζι. 145 00:10:47,667 --> 00:10:49,623 Πρώτα, Επειδή είναι αντίθετος με τους στρατιωτικούς κανόνες. 146 00:10:49,792 --> 00:10:51,309 Και δεύτερον, Επειδή ο πίνακας είναι δικό μου. Καταλαβαίνω; 147 00:10:51,333 --> 00:10:52,789 - Ναι, κύριε. - Βάλτε αυτό εκεί! 148 00:10:53,000 --> 00:10:54,035 Τι διαβάζετε; 149 00:10:55,125 --> 00:10:57,036 - Ναπολέων ... - Bonaparte ...! 150 00:10:59,625 --> 00:11:00,934 - Είναι αυτός ο τύπος εκεί; - Ναι, κύριε. 151 00:11:00,958 --> 00:11:02,664 Ξεκινήστε να φτιάχνετε τη λίστα των κατασχεθέντων αγαθών. 152 00:11:04,125 --> 00:11:05,365 - Τερέζα! - Ναι, πατέρας; 153 00:11:05,708 --> 00:11:09,121 Αν σας ξαναδώ με αυτό Scoundrel, ξέρετε τι θα συμβεί; 154 00:11:09,333 --> 00:11:09,992 Όχι, πατέρας. 155 00:11:10,167 --> 00:11:11,828 Μπορείτε να μαντέψετε τι θα συμβεί; 156 00:11:12,750 --> 00:11:14,490 Δεν μπορείτε καν να φανταστείτε; 157 00:11:14,708 --> 00:11:16,809 Λοιπόν, αν σε δω μαζί του Και πάλι, θα σπάσω όλα τα οστά σας. 158 00:11:16,833 --> 00:11:17,697 Τον αγαπώ, Πατέρα! 159 00:11:17,750 --> 00:11:19,786 Είμαι ο μόνος που Αγαπά σε αυτό το νοικοκυριό! 160 00:11:22,458 --> 00:11:23,994 Ναι, πατέρας. Ό, τι λες. 161 00:11:25,667 --> 00:11:27,999 Δεν μπορείς να αγαπάς έναν άντρα ο οποίος ζει από λεπτό αέρα. 162 00:11:28,417 --> 00:11:31,518 Είναι καλός άνθρωπος. Και αν δεν ήταν για το Κακός καιρός, θα έκανε πολλά χρήματα. 163 00:11:31,542 --> 00:11:33,768 - Κάνοντας τι είδους δουλειά; - δουλεύοντας στο επάγγελμά του. 164 00:11:33,792 --> 00:11:36,374 - στο επάγγελμά του ... - Sefior Matias! 165 00:11:36,500 --> 00:11:37,500 Μια στιγμή! 166 00:11:37,583 --> 00:11:40,620 Ξέρετε τι είναι η δουλειά του; Είναι λαθρέμπορος! 167 00:11:40,833 --> 00:11:42,073 Έρχομαι! 168 00:11:42,208 --> 00:11:45,371 Και το ξέρετε ότι αν τον πιάσω Θα τον βάλω στη φυλακή ... κάτω εδώ; 169 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Πραγματικά; 170 00:11:47,625 --> 00:11:48,865 Γιατί φωνάζεις; 171 00:11:48,917 --> 00:11:50,578 Το στυλό μου είναι σπασμένο. Ήταν τόσο παλιά ... 172 00:11:50,708 --> 00:11:51,447 Ω, Κύριε ... 173 00:11:51,542 --> 00:11:57,162 Σε αυτόν τον ρυθμό, θα χρειαστούμε Ένα νέο στυλό κάθε μήνα. 174 00:11:57,625 --> 00:11:59,991 Εδώ, και να είστε πιο προσεκτικοί! 175 00:12:00,458 --> 00:12:01,458 Δώσε μου την εφημερίδα. 176 00:12:05,958 --> 00:12:08,244 Τι βλέπεις; Είναι δικό μου! 177 00:12:09,708 --> 00:12:11,744 Χμμμ, ας δούμε, ας δούμε ... 178 00:12:12,167 --> 00:12:14,328 - Ο ελλείποχος πυρηνικός επιστήμονας ... - Μπορώ να έρθω; 179 00:12:14,542 --> 00:12:15,542 Ελάτε. 180 00:12:19,583 --> 00:12:21,790 Με συγχωρείτε. Είναι ο αστακός εδώ; 181 00:12:24,708 --> 00:12:25,823 Αστακός! 182 00:12:26,000 --> 00:12:28,742 Αυτό είναι αφόρητο! Πηγαίνω Για να κατασχίσετε τη σάλπιγγα σας! 183 00:12:28,958 --> 00:12:30,914 - Fermin, πες του! - στις παραγγελίες σας! 184 00:12:34,583 --> 00:12:37,074 Αστακός! Ανοίξτε την πόρτα! 185 00:12:38,333 --> 00:12:39,698 Σας είπα να ανοίξετε την πόρτα! 186 00:12:40,417 --> 00:12:41,122 Τι συμβαίνει; 187 00:12:41,208 --> 00:12:43,369 Ο Μάτις είπε ότι πρέπει Σταματήστε να παίζετε τη σάλπιγγα! 188 00:12:43,458 --> 00:12:44,573 Ξεχάστε το... 189 00:12:45,250 --> 00:12:49,163 Φαίνεται ότι είναι πολύ θυμωμένος εσείς. Τι του έκανες; 190 00:12:49,250 --> 00:12:52,572 Τίποτα, μην ανησυχείτε. Θα πάρω Εσείς από εδώ, έχετε το λόγο μου. 191 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 Αλλά είμαι καλά εδώ. Τουλάχιστον, μέχρι στιγμής. 192 00:12:55,708 --> 00:12:57,664 Τι; Είναι καλύτερο να είσαι έξω. 193 00:12:57,792 --> 00:13:00,579 Πιστέψτε με, είμαι φίλος αυτού μπάτσος. Θα του μιλήσω και .. 194 00:13:00,625 --> 00:13:03,116 Τι σε κλειδώνει λοιπόν; Γιατί δεν σε αφήνει να φύγεις; 195 00:13:03,375 --> 00:13:07,323 Ο Μάτις μπορεί να είναι γκρινιάρης κάθε τώρα και τότε. Όπως όποιος είναι υπεύθυνος. 196 00:13:07,833 --> 00:13:09,243 Αλλά δεν είναι κακός. 197 00:13:10,042 --> 00:13:11,657 Δεν είναι εύκολο να είσαι μπάτσος. 198 00:13:11,875 --> 00:13:14,912 Σχεδόν έγινα ένα, αλλά εγώ θα έπρεπε να μελετήσει πολλά. 199 00:13:15,250 --> 00:13:17,662 - γεια. - Γεια, Τερέζα. Είναι ο μπαμπάς σας ακόμα αναστατωμένος; 200 00:13:17,708 --> 00:13:18,868 Δεν ξέρω, κοιμάται. 201 00:13:19,042 --> 00:13:20,782 Είναι ο Jorge. Είναι κόρη του Matias. 202 00:13:21,542 --> 00:13:23,157 Συγγνώμη, τα χέρια μου είναι βρεγμένα. 203 00:13:23,417 --> 00:13:24,817 Ποια ταινία παίζετε απόψε; 204 00:13:25,125 --> 00:13:29,038 Ένα με τη Juanita Reina. Οι άνθρωποι θα κλάψουν πολύ. 205 00:13:29,208 --> 00:13:30,948 Προτιμώ αυτά με τον Gregory Peck. 206 00:13:31,125 --> 00:13:33,241 - Εντάξει, χαρά μου. - αντίο. 207 00:13:34,417 --> 00:13:37,284 Ωραίο κορίτσι. Και Είναι ένας εξαιρετικός μάγειρας. 208 00:13:37,917 --> 00:13:39,498 - Γνωρίζετε τη Juanita Reina; - Όχι. 209 00:13:39,792 --> 00:13:41,498 Θα την δείτε απόψε. 210 00:13:41,958 --> 00:13:43,619 Θα φύγουμε ο Μάια; 211 00:13:47,500 --> 00:13:49,536 Εκτός αυτού, ο Matias είναι τρελός Σχετικά με τη Juanita Reina. 212 00:13:49,875 --> 00:13:53,226 Θα σου πω ένα μυστικό. Όποτε υπάρχει Μια ταινία Juanita Reina, κάνουμε το λαθρεμπόριο μας. 213 00:13:53,250 --> 00:13:54,581 Πραγματικά; 214 00:13:54,708 --> 00:13:56,414 Αστακός! Ο Μάτις θέλει να σε δει. 215 00:13:56,833 --> 00:13:58,118 - Ας πάμε, Jorge. - Ας πάμε. 216 00:13:58,333 --> 00:14:00,073 Όχι, μόνο εσύ. 217 00:14:01,458 --> 00:14:03,164 Αυτό είναι για το σωματίδιο να πω. Πάμε. 218 00:14:04,958 --> 00:14:07,165 - Γεια σου, αστακός ... - Τι συμβαίνει? 219 00:14:07,583 --> 00:14:11,201 Οι χωρικοί θέλουν μια ταινία, οπότε θα ρυθμίσω ελευθερώνεις. Αλλά μόνο για να προβάλλετε την ταινία. 220 00:14:11,292 --> 00:14:11,997 Κατάλαβα; 221 00:14:12,042 --> 00:14:14,362 Ναι, το πήρα. Θα πάω. Σταθμός για να πάρει την ταινία. 222 00:14:14,750 --> 00:14:16,661 - Είναι μια ταινία Juanita Reina. - Πραγματικά ...? 223 00:14:17,042 --> 00:14:18,782 Εντάξει, εντάξει, απλά πηγαίνετε! 224 00:14:19,333 --> 00:14:22,040 Τι κάνεις εδώ; Πάω Επιστροφή στο κελί, γρήγορα! 225 00:14:22,250 --> 00:14:26,698 Ποιος θα με βοηθήσει τότε; Ο Lucio είναι άρρωστος και εγώ Χρειάζεστε κάποιον γνώστης, όπως ο Jorge. 226 00:14:26,833 --> 00:14:29,791 Γνωρίζει λοιπόν για μηχανικά πράγματα; Επιτρέψτε μου να δω τα χαρτιά σας. 227 00:14:30,417 --> 00:14:33,159 Για τι χρειάζεστε τα χαρτιά του; Είμαι ο εγγυητής του. 228 00:14:33,625 --> 00:14:37,243 Ο Jorge είναι ο θείος μου. Θυμάσαι Eloisa; Ο Jorge την παντρεύτηκε στη Μάλαγα. 229 00:14:38,125 --> 00:14:39,285 - Δεν είναι έτσι, Jorge; - Ναι. 230 00:14:39,625 --> 00:14:40,945 Γιατί αυτός Ταξιδεύετε χωρίς χαρτιά; 231 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 Ένας τσιγγάνος έκλεψε τα χαρτιά του. 232 00:14:42,833 --> 00:14:44,539 Και τι έκανε ο τσιγγάνος Θέλετε τα χαρτιά του; 233 00:14:44,792 --> 00:14:46,703 Δεν ήθελε το δικό του Έγγραφα, μόνο το σακάκι του. 234 00:14:46,875 --> 00:14:47,955 Και τι γίνεται με αυτό;! 235 00:14:48,542 --> 00:14:49,702 Λοιπόν, ο Jorge έκλεψε αυτό. 236 00:14:50,208 --> 00:14:51,823 Έκλεψε; Από ποιον; 237 00:14:51,958 --> 00:14:53,038 Από έναν τσιγγάνικο. 238 00:14:53,167 --> 00:14:54,327 Από τον ίδιο τσιγγάνικο; 239 00:14:54,458 --> 00:14:58,326 Πώς θα μπορούσε ο Jorge να πάρει τη φόρμα σακάκι Αυτός ο τσιγγάνος αν ο τσιγγάνος το φορούσε; 240 00:14:58,458 --> 00:15:00,949 Τότε, Πιστεύετε ότι είμαι ηλίθιος, αστακός; 241 00:15:01,125 --> 00:15:04,288 Ξέρεις; Νομίζω ότι αυτός ο θείος από τη δική σας είναι ένας άλλος λαθρέμπορος. 242 00:15:04,917 --> 00:15:06,248 Εντάξει, έχετε δίκιο. Και λοιπόν; 243 00:15:06,458 --> 00:15:07,743 Έτσι πρόκειται να ανοίξω ένα αρχείο. 244 00:15:08,375 --> 00:15:12,163 Δεν υπάρχει πρόβλημα, Matias. Κάνετε το καθήκον σας και Θα κάνω το δικό μου. Θα μείνω εδώ με τον Jorge. 245 00:15:12,250 --> 00:15:13,934 Και αφήστε αυτό να παίξει την ταινία, Αν μπορεί ... 246 00:15:13,958 --> 00:15:14,788 Λοιπόν με πιέζετε; 247 00:15:14,917 --> 00:15:16,453 Είσαι εσύ αυτός που με πιέζει. 248 00:15:17,083 --> 00:15:19,683 Τι βλάβη μπορεί να κάνει αυτός ο γέρος; Εκτάριο Φοβάσαι ότι τρέχει μακριά; 249 00:15:19,750 --> 00:15:21,661 Δεν έχει πουθενά να πάει. 250 00:15:21,708 --> 00:15:24,780 Ναι, αλλά ... - μην ανησυχείτε, Θα επιστρέψουμε μετά την ταινία. 251 00:15:25,000 --> 00:15:29,915 Αφήστε την πόρτα ανοιχτή, Έτσι δεν θα σας ξυπνήσουμε. Καλώς; 252 00:15:29,917 --> 00:15:31,828 Θέλω να σε δω πίσω Μέχρι το τέλος της ταινίας. 253 00:15:32,292 --> 00:15:34,492 Εάν προσπαθήσετε να εξαπατήσετε, θα το κάνετε κοιμηθείτε στο δρόμο, εντάξει; 254 00:15:34,667 --> 00:15:36,783 Συμφωνώ, Matias. Jorge, πείτε ευχαριστώ σε αυτόν. 255 00:15:37,750 --> 00:15:38,865 Ευχαριστώ, εσύ, δεκανίκι. 256 00:15:43,833 --> 00:15:44,833 Fermin ... 257 00:15:45,667 --> 00:15:47,157 - στις παραγγελίες σας ... - Πάρτε μια φόρμα ... 258 00:15:48,292 --> 00:15:49,782 Πιάσε το νέο στυλό ... 259 00:15:51,125 --> 00:15:52,331 Γράφω... 260 00:15:53,292 --> 00:15:56,455 Re: Άγνωστος γέρος 261 00:15:56,917 --> 00:15:58,657 ο οποίος είναι γνωστός ως "θείος Jorge". 262 00:16:20,042 --> 00:16:23,205 Αυτό είναι το no-do. Το έκανες Σας αρέσει η ταινία άγριας ζωής; 263 00:16:23,500 --> 00:16:24,580 Ναι, πολύ ωραίο. 264 00:16:25,250 --> 00:16:28,037 Μου αρέσουν ζώα. Κάποιος μαθαίνει πολύ. 265 00:16:29,458 --> 00:16:33,201 Πριν από λίγες μέρες το βρήκα γι 'αυτό σας δαγκώνει και μετά κοιμάστε για μήνες. 266 00:16:33,458 --> 00:16:35,744 Θα πρέπει να δαγκώσει τον Matias. 267 00:16:37,000 --> 00:16:40,913 Το no-do είναι βαρετό, γιατί είναι σαν μια ξεπερασμένη εφημερίδα. 268 00:16:40,917 --> 00:16:43,829 Ναι, αλλά σας λέει τι είναι Πηγαίνοντας σε όλο τον κόσμο. 269 00:16:43,833 --> 00:16:47,576 Οχι. Απλά πομπές, Φτηνές κατοικίες, ποδήλατα, 270 00:16:47,583 --> 00:16:49,323 δεν δείχνει ποτέ ένα Όμορφο κορίτσι σε μαγιό. 271 00:16:49,375 --> 00:16:52,538 Αστακός! Αστακός! 272 00:16:54,542 --> 00:16:55,952 Τι γίνεται με τα εμπορεύματα; 273 00:16:55,958 --> 00:16:58,825 Θα πρέπει να σας αφήσουμε στο μέρος σας. Ο Ο Sexton δεν θέλει να το μεταφέρει πια. 274 00:16:58,833 --> 00:17:00,273 Σας έδωσε ο γέρος το δέμα; 275 00:17:01,417 --> 00:17:04,454 Δεκάρα! Αυτό θα με επέτρεπε Πληρώστε την τελευταία δόση του ποδηλάτου μου. 276 00:17:04,500 --> 00:17:05,990 Δεν ήταν δικό του λάθος. 277 00:17:06,000 --> 00:17:07,831 Θα πρέπει να έρθετε μαζί μας. 278 00:17:08,375 --> 00:17:11,367 Δεν μπορώ, ο Lucio δεν είναι εδώ. Εκτός αν ένας από εσάς μένει εδώ ... 279 00:17:11,542 --> 00:17:14,739 Δεν ξέρω τίποτα για αυτό το θηρίο. Εσείς Μπορεί να μείνει, ξέρετε για ποδήλατα. 280 00:17:14,833 --> 00:17:16,559 Αποκλείεται! Αυτά τα πράγματα αλιεύουν Φωτιά χωρίς προειδοποίηση! 281 00:17:16,583 --> 00:17:21,407 Δεν μπορούμε να χάσουμε αυτήν την ευκαιρία, δεν το κάνουμε Πάρτε ταινίες Juanita Reina τόσο συχνά. 282 00:17:22,125 --> 00:17:23,285 Περιμένετε ένα λεπτό. 283 00:17:25,208 --> 00:17:26,698 Γεια, Τζο, Τζορτζ. Ενα 284 00:17:26,875 --> 00:17:28,995 Θα σας πειράξει να διατηρήσετε ένα βλέπει τον προβολέα του κινηματογράφου; 285 00:17:29,625 --> 00:17:34,494 Οι 2 πρώτοι κύλινδροι έχουν ήδη συνδεθεί. Μόλις Βεβαιωθείτε ότι η εικόνα δεν είναι εκτός εστίασης 286 00:17:35,333 --> 00:17:37,693 - Δείτε? Από εδώ. - Και πώς ξέρω πότε είναι εκτός εστίασης; 287 00:17:38,125 --> 00:17:40,805 Γιατί εκεί ξεκινούν ουρλιάζοντας σαν ζώα. Απλά προσέξτε ... 288 00:17:46,125 --> 00:17:48,582 Γυρίζετε αυτό το κουμπί μέχρι Η εικόνα είναι και πάλι απότομη. 289 00:17:49,458 --> 00:17:50,493 Είναι εύκολο, δοκιμάστε το. 290 00:17:52,083 --> 00:17:56,782 Το έχω! Εάν τα πρόσωπα είναι Δεν είναι σαφές, το γυρίζω αυτό. 291 00:17:57,125 --> 00:17:58,786 NOOOO! Όχι τώρα! 292 00:18:00,000 --> 00:18:03,822 Εννοώ ότι το γυρίζω μέχρι το Η εικόνα είναι καθαρή. Δικαίωμα; 293 00:18:04,000 --> 00:18:06,582 Μεγάλος. Θα επιστρέψω σύντομα. Απλά δώστε προσοχή. 294 00:18:07,042 --> 00:18:08,248 Σας ευχαριστώ, Jorge! 295 00:18:08,333 --> 00:18:10,619 - Τα λέμε! - αντίο. 296 00:18:18,375 --> 00:18:19,375 Έλα, βιαστείτε! 297 00:18:30,375 --> 00:18:33,037 Αστακός, αν γαντζωθεί ένα ψάρι, Τι πρέπει να κάνω; 298 00:18:33,042 --> 00:18:35,749 Μην ανησυχείτε, είναι ασυνήθιστο για να δαγκώσουν τόσο αργά. 299 00:18:35,750 --> 00:18:41,746 Γεια, είναι η δύναμη μονο φάσμα ή τριφασική; 300 00:18:41,750 --> 00:18:46,744 Δεν έχουμε αυτά τα φανταχτερά πράγματα γύρω εδώ. Απλώς επικεντρωθείτε στο κουμπί! 301 00:18:47,583 --> 00:18:49,995 Απλώς επικεντρωθείτε στο κουμπί! Αντίο! 302 00:18:50,500 --> 00:18:52,036 Αντίο! 303 00:19:06,917 --> 00:19:12,162 Στο HQ του Συντάγματος γιορτάστηκε. Κατά τη διάρκεια της μάζας ... 304 00:19:12,167 --> 00:19:16,866 Τόσο οι αρχηγοί όσο και οι στρατιώτες ... 305 00:19:20,542 --> 00:19:25,616 Όπλα για ειρήνη. Ο πυραύλος Marelyn, α Μεγάλη εφεύρεση από τον Prof Missing. Χάμιλτον 306 00:19:25,625 --> 00:19:28,992 Ξεκινήστε προς τον εξωτερικό χώρο. 307 00:19:29,958 --> 00:19:34,281 Μόνο σε περίπτωση που τον βρείτε τυχαία Και θέλετε να κερδίσετε την ανταμοιβή 308 00:19:34,667 --> 00:19:38,330 Εδώ είναι ο καθηγητής. Χάμιλτον 8 ημέρες πριν εξαφανιστεί. 309 00:19:39,125 --> 00:19:40,285 Αυτή ήταν η στιγμή που ήταν Αφήνοντας το λιμάνι της Νέας Υόρκης 310 00:19:40,292 --> 00:19:42,954 φτιάχνει μια μυστική βάση Στη Μεσόγειο. 311 00:19:43,792 --> 00:19:47,080 Αυτή ήταν η τελευταία του συνέντευξη με δημοσιογράφοι από τον δυτικό κόσμο. 312 00:19:47,792 --> 00:19:49,908 Αστυνομία σε όλο τον κόσμο έχει κινητοποιηθεί ... 313 00:19:55,917 --> 00:19:56,917 Ηρεμώ! 314 00:20:24,958 --> 00:20:26,994 - αστακός ... - Τι συμβαίνει? 315 00:20:31,750 --> 00:20:33,240 Που είναι ...; 316 00:20:34,750 --> 00:20:37,036 Στο αίθριο, στο Τέλος ... στα δεξιά σας! 317 00:20:43,042 --> 00:20:44,362 Τερέζα, γιατί πήρατε τόσο πολύ; 318 00:20:44,708 --> 00:20:46,073 Ξέρεις εγώ ήθελα να μιλήσω μαζί σας. 319 00:20:46,250 --> 00:20:47,370 Δεν μπορούσα να βγω νωρίτερα. 320 00:20:48,667 --> 00:20:49,667 Είναι ο φυλακισμένος. 321 00:20:52,792 --> 00:20:54,532 - Καλημέρα. - γεια 322 00:20:56,875 --> 00:20:58,866 - Είμαι πολύ θυμωμένος. - Γιατί; 323 00:20:58,958 --> 00:21:00,101 Επειδή δεν το κάνατε Βγείτε χθες. 324 00:21:00,125 --> 00:21:02,616 Δεν με άφησε. Λέει Δεν σας αρέσει καθόλου. 325 00:21:02,750 --> 00:21:04,365 - Αλλά με αρέσει. - Ναι, πολλά. 326 00:21:04,542 --> 00:21:05,862 - Και μου αρέσει; - Ακόμα περισσότερο. 327 00:21:06,333 --> 00:21:10,076 Χρειάζομαι μια βάρκα. Θα μπορούσα να κάνω λαθραία Το δικό μου, στη συνέχεια ψαρεύω στον ελεύθερο χρόνο μου. 328 00:21:16,042 --> 00:21:18,749 - Γεια σου, με συγχωρείτε ... - Τι θέλετε? 329 00:21:18,833 --> 00:21:20,994 - Πού θα μπορούσα να κάνω μπάνιο; - Ένα μπάνιο; 330 00:21:21,292 --> 00:21:22,532 Πηγαίνετε στην παραλία! 331 00:21:22,667 --> 00:21:24,658 Αλλά δεν έχω μαγιό! 332 00:21:24,833 --> 00:21:26,118 Περιμένετε, θα σας δανείσω ένα! 333 00:21:26,417 --> 00:21:29,534 Το νερό μπορεί να είναι κρύο, Αλλά δεν έχω άλλη επιλογή. 334 00:21:30,208 --> 00:21:32,620 Δεν ξέρω αν θα ταιριάζει. Οι κωμικοί το άφησαν πίσω. 335 00:21:32,917 --> 00:21:34,873 - Ευχαριστώ. - αντίο. 336 00:21:35,667 --> 00:21:36,247 Αντίο! 337 00:21:36,375 --> 00:21:37,865 Τερέζα! Τερέζα 338 00:21:38,125 --> 00:21:39,706 - Ακούστε ... - Ο πατέρας μου ξύπνησε! 339 00:21:40,042 --> 00:21:41,976 Τα λέμε σήμερα το απόγευμα στο συνηθισμένο μέρος. Θα μιλήσω με τον Don Félix. 340 00:21:42,000 --> 00:21:47,074 Πιστεύετε ότι αυτό είναι ένα ξενοδοχείο; Λοιπόν, σήμερα Θα διορθώσω την κλειδαριά και θα σας κλειδώσω δύο 341 00:21:47,875 --> 00:21:50,457 Και τώρα ομολογήστε: Πού είναι ο θείος Jorge; 342 00:21:50,875 --> 00:21:53,116 - πού; - Ω, είσαι πόνος! 343 00:21:53,292 --> 00:21:54,452 Εκεί είναι! 344 00:21:54,750 --> 00:21:57,162 Jorge ... Ελάτε εδώ. 345 00:21:58,625 --> 00:22:01,662 - Ελάτε εδώ. Πού ήσουν; - Ποιος, εγώ; 346 00:22:01,792 --> 00:22:03,893 Δεν ξέρετε ότι δεν μπορείτε φύγετε χωρίς την άδειά μου; 347 00:22:03,917 --> 00:22:04,917 Οχι... 348 00:22:05,042 --> 00:22:06,042 Καταλαβαίνετε; 349 00:22:06,417 --> 00:22:09,250 Αυτή είναι μια φυλακή, όχι ένα θέρετρο. 350 00:22:09,667 --> 00:22:13,865 Ακριβώς επειδή σας αντιμετωπίζω καλά Δεν πρέπει να προσπαθήσω να με επωφεληθείτε. 351 00:22:14,250 --> 00:22:15,740 Που πάτε; 352 00:22:16,125 --> 00:22:17,990 - Βγαίνω. - Τι; 353 00:22:18,708 --> 00:22:19,708 Αυτό νομίζετε. 354 00:22:20,000 --> 00:22:21,080 Σήμερα θα μείνετε εδώ. 355 00:22:21,625 --> 00:22:23,286 Ας το πάρουμε σοβαρά, καλώς; 356 00:22:23,458 --> 00:22:27,246 Να είστε λογικοί, Matias. Μπορεί να είστε θυμωμένοι Εγώ, αλλά τι θα έκανα εδώ όλη μέρα; 357 00:22:27,250 --> 00:22:29,491 Πρέπει επίσης να σας διασκεδάσω; 358 00:22:29,542 --> 00:22:31,182 Και ποιος θα παίξει το Τρομπέτα στο συγκρότημα; 359 00:22:31,500 --> 00:22:32,285 Σήμερα είναι Ημέρα Πρακτικής. 360 00:22:32,292 --> 00:22:35,364 Δεν με νοιάζει για την πρακτική σας, το Τρομπέτα ή η μπάντα. Θα μείνεις εδώ! 361 00:22:35,583 --> 00:22:36,288 Εδώ είναι πρωινό. 362 00:22:36,375 --> 00:22:39,822 Θα κακοποιούσατε την εξουσία σας. 363 00:22:39,917 --> 00:22:42,454 Είμαι η εξουσία εδώ, πήρα ότι; Αλλά δεν κακοποιώ κανέναν. 364 00:22:42,875 --> 00:22:47,619 Γεια. Αστακός, ο Don Félix σας θέλει Τοποθετήστε τους λαμπτήρες στο σταυρό. 365 00:22:47,875 --> 00:22:51,288 Δεν μπορώ να πάω τώρα. Πες στον Don Félix ότι ο Matias μπορεί να τα εγκαταστήσει! 366 00:22:51,667 --> 00:22:52,702 Θα του πω αυτό; 367 00:22:53,583 --> 00:22:54,726 Ναι, πείτε του ότι δεν πηγαίνω! 368 00:22:54,750 --> 00:22:56,331 Μια στιγμή! Βγαίνω! 369 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 Είπα ότι δεν θα πάω! 370 00:22:58,542 --> 00:23:03,036 Πραγματικά; Προσπαθείτε λοιπόν για να αποφύγετε την εργασία. Έλα εδώ! 371 00:23:04,667 --> 00:23:07,079 Καλώς, Αλλά θα σας κρατήσω υπόλογους! 372 00:23:07,250 --> 00:23:08,490 Δεν θα δουλέψω χωρίς βοηθό! 373 00:23:09,125 --> 00:23:11,116 Και ο Lucio είναι ακόμα άρρωστος ... Ας πάμε, Jorge! 374 00:23:11,208 --> 00:23:12,493 Όχι, ο Jorge θα μείνει εδώ. 375 00:23:13,167 --> 00:23:15,749 Μέχρι πότε; Πηγαίνετε Για να τον κλειδώσετε για ζωή; 376 00:23:15,792 --> 00:23:17,828 Περιμένω οδηγίες από τους ανωτέρους μου. 377 00:23:17,917 --> 00:23:20,954 Matias, προσπαθείτε να φτιάξετε Πιστεύω ότι έγραψες μια επιστολή; 378 00:23:22,458 --> 00:23:23,243 Θα γράψω σήμερα. 379 00:23:23,458 --> 00:23:28,122 Βλέπω; Jorge, υπόσχεση Matias Δεν θα φύγετε από το Calabuch. 380 00:23:28,250 --> 00:23:30,366 Αλλά δεν σκοπεύω να φύγει από το Calabuch ... 381 00:23:30,583 --> 00:23:32,824 Το ακούσατε; Υποσχόμαστε, Τζορχ; 382 00:23:33,250 --> 00:23:34,490 Έχετε τον λόγο της τιμής μου. 383 00:23:35,000 --> 00:23:36,740 Μου αρέσει το Calabuch ... 384 00:23:36,875 --> 00:23:38,536 Ναι, μου αρέσει πολύ. 385 00:23:40,292 --> 00:23:41,327 Μου αρέσει ο Calabuch. 386 00:23:41,375 --> 00:23:45,243 Ναι, φυσικά. Είναι πολύ όμορφος. Το βλέπω καθημερινά 387 00:23:45,458 --> 00:23:47,949 Αλλά τώρα έχω κάτι να κάνεις στο σπήλαιο του Friar. 388 00:23:48,000 --> 00:23:49,080 Τι γίνεται με τους λαμπτήρες; 389 00:23:49,458 --> 00:23:51,198 Υπάρχει αρκετός χρόνος για αυτό. 390 00:23:51,417 --> 00:23:53,783 Περιμένετε για την εκκλησία πόρτα. Θα επιστρέψω σύντομα. 391 00:23:54,125 --> 00:23:56,491 - Θα πάω για κολύμπι πρώτα. - Κάνε ό, τι θέλεις. Τα λέμε. 392 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 Αντίο. 393 00:24:00,250 --> 00:24:01,911 - Καλημέρα. - γεια 394 00:24:02,208 --> 00:24:03,914 Τελειώσατε το «r»; 395 00:24:04,042 --> 00:24:05,998 Ναι, είναι μια πολύ επείγουσα δουλειά. 396 00:24:06,375 --> 00:24:08,115 - Βρήκατε αστακό; - Ναι, ευχαριστώ. 397 00:24:08,417 --> 00:24:11,284 Θα μπορέσω να τελειώσω στις 3 Ημέρες. Το «Α» είναι αρκετά εύκολο. 398 00:24:11,458 --> 00:24:16,122 Δύο ευθείες γραμμές. Απλά πρέπει να συνδεθείτε τους παραπάνω, έτσι ώστε να μην σχεδιάζω ... h ... 399 00:24:16,250 --> 00:24:17,490 Βλέπω; Από εδώ. 400 00:24:21,792 --> 00:24:22,792 Ω, καλά. 401 00:24:52,333 --> 00:24:53,413 Γεια. 402 00:24:53,833 --> 00:24:55,198 Ω, γεια. 403 00:24:55,208 --> 00:24:57,164 Γιατί το κάνεις αυτό; 404 00:24:57,208 --> 00:24:57,947 Κάνοντας τι; 405 00:24:57,958 --> 00:24:59,448 Λοιπόν ... αυτό. 406 00:24:59,458 --> 00:25:01,198 Αυτή είναι η σωματική άσκηση. 407 00:25:01,208 --> 00:25:03,324 Αχ ... και τι είναι αυτό; 408 00:25:03,917 --> 00:25:04,997 Για να κρατήσει τον εαυτό του δυνατά. 409 00:25:10,083 --> 00:25:11,368 Ας καπνίσουμε ένα τσιγάρο. 410 00:25:11,500 --> 00:25:12,990 Λοιπόν, μου αρέσει αυτό. 411 00:25:13,875 --> 00:25:14,990 Ποιο είναι το όνομά σας; 412 00:25:15,292 --> 00:25:17,123 - Είμαι ο Jorge. Και εσύ? - Φελίπε. 413 00:25:17,208 --> 00:25:20,575 Ρίξτε αυτό το τσιγάρο μακριά! Δεν με άκουσες; 414 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 Και εσύ, Μην προσπαθήσετε να κρύψετε και να ακούσετε! 415 00:25:25,000 --> 00:25:27,082 Δεν ντρέπεσαι Προσφέρετε τσιγάρα σε ένα παιδί; 416 00:25:27,208 --> 00:25:28,948 Δεσποινίς, ήμουν εγώ ποιος του έδωσε το τσιγάρο. 417 00:25:29,083 --> 00:25:30,573 Σκάσε, μην τον προστατεύεις! 418 00:25:30,583 --> 00:25:31,868 Τι έκανες εδώ; 419 00:25:31,875 --> 00:25:33,081 Κάναμε σωματική άσκηση. 420 00:25:33,083 --> 00:25:37,201 Σύστημα Atlas. Ήμουν κοκαλιάρικο, και τώρα ... 421 00:25:37,208 --> 00:25:41,702 Σας αρέσει να φτιάχνετε τους μαθητές μου σπαταλούν το χρόνο τους, έτσι δεν είναι; 422 00:25:42,542 --> 00:25:46,911 Γιατί δεν πηγαίνετε σε συνταξιοδότηση σπίτι; Λυπάμαι που βλέπω έναν γέρο ... 423 00:25:46,958 --> 00:25:48,823 Χωρίς τόπο όπου να πέσει νεκρός. 424 00:25:48,833 --> 00:25:51,199 Έχω ήδη φύγει από ένα σπίτι συνταξιοδότησης. 425 00:25:51,208 --> 00:25:53,290 Γιατί έφυγες; Σας κακομεταχειρίζονταν; 426 00:25:53,292 --> 00:25:58,161 Απεναντίας, Με αντιμετώπισαν πολύ καλά. 427 00:25:58,208 --> 00:26:02,907 Τι θέλετε λοιπόν; Συνεργάζομαι Με ένα αστακό σαν αστακό; 428 00:26:04,208 --> 00:26:07,496 Λοιπόν, ίσως είναι η κοινωνία σφάλμα και όχι δικό σας. 429 00:26:08,375 --> 00:26:11,117 Αν θέλετε, μπορώ να προσφέρω Εσείς μια δουλειά στο σχολείο. 430 00:26:11,167 --> 00:26:14,364 Αλλά θα πρέπει να παρευρεθείτε νυχτερινό σχολείο. Τι λες; 431 00:26:14,375 --> 00:26:16,331 Λοιπόν ... εξαρτάται. 432 00:26:16,333 --> 00:26:20,201 Εάν αποδεχτείτε την πρότασή μου, Τότε ελάτε να με δείτε. 433 00:26:21,750 --> 00:26:26,119 Και σχετικά με σένα, ο Φελίπε ... σήμερα είναι το Τελευταία φορά παραλείψετε το σχολείο. Το παίρνεις; 434 00:26:26,125 --> 00:26:30,164 Πρέπει να βοηθήσω τον Don Ramon. Ξέρετε ότι είναι πολύ απασχολημένος. 435 00:26:30,167 --> 00:26:35,958 Ακούστε, Don Félix. Μετακινώ το Queen's Rook σε 3 βασιλιά Bishop. 436 00:26:36,542 --> 00:26:38,783 Ακούστε ... Είσαι εκεί; 437 00:26:40,458 --> 00:26:43,040 Χειρισμός ... χειριστής ... Carmen! 438 00:26:48,042 --> 00:26:48,997 Γειά σου... 439 00:26:49,042 --> 00:26:53,536 Παρακαλώ, Carmen, με έβαλε Don Félix. Η κλήση μας κόπηκε. 440 00:26:53,750 --> 00:26:55,240 Don Félix; Ποιος αριθμός είναι αυτός; 441 00:26:55,458 --> 00:26:56,618 Αριθμός 4. 442 00:26:57,417 --> 00:26:59,032 1, 2,3 ... 4. 443 00:27:02,958 --> 00:27:05,449 Ο αριθμός 4, ο αριθμός 2 σας καλεί. 444 00:27:05,792 --> 00:27:11,332 Σας ευχαριστώ, Carmen. Ναι, Don Ramon, εγώ σε άκουσα. Queen's Rook σε 3 βασιλιά Bishop. 445 00:27:11,708 --> 00:27:13,289 Τώρα, επιτρέψτε μου να σκεφτώ. 446 00:27:24,625 --> 00:27:28,493 Τώρα κινούμαι ... πιόνι 4 βασίλισσα. 447 00:27:28,958 --> 00:27:32,530 Έτσι μετακινείτε το πιόνι 4 βασίλισσα. 448 00:27:32,917 --> 00:27:35,875 Πολύ καλά, επιτρέψτε μου να σκεφτώ. 449 00:27:36,042 --> 00:27:37,042 Καλώς. 450 00:27:38,125 --> 00:27:40,958 - Ποιος είναι αυτός; - Jorge. Δεν έχει δει ποτέ έναν φάρο. 451 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 - γεια. - Ω, πολύ καλά. 452 00:27:42,333 --> 00:27:43,072 Έλα εδώ. 453 00:27:43,250 --> 00:27:47,163 Δεν είδα ποτέ έναν φάρο; Αυτό είναι 3η τάξη, 454 00:27:47,708 --> 00:27:50,700 Αλλά έχω υποβάλει αίτηση για να φτάσω Αναβαθμίστηκε στην 2η τάξη. 455 00:27:50,875 --> 00:27:54,993 Ή, τουλάχιστον, να παραμείνει 3ος Κατηγορία με φως 2ης κατηγορίας. 456 00:27:55,500 --> 00:27:56,500 Αλλά φυσικά .. 457 00:27:57,333 --> 00:28:01,576 Κοίτα, είμαι υπεύθυνος για όλη αυτή την ακτή. 458 00:28:02,333 --> 00:28:08,249 Αυτός ο ηλίθιος επιθεωρητής μου είπε το Άλλες μέρες μπορεί να κλείσουν τον φάρο. 459 00:28:08,667 --> 00:28:10,532 Τι γνωρίζει αυτός ο ηλίθιος για τη θάλασσα; 460 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 Πράγματι. 461 00:28:12,208 --> 00:28:18,204 Αυτός ο φάρος έσωσε ένα σκάφος τον περασμένο χειμώνα. 462 00:28:18,375 --> 00:28:19,205 Πραγματικά; 463 00:28:19,333 --> 00:28:20,994 Είδαν το φως στο ... 464 00:28:21,583 --> 00:28:23,164 Πόσα μίλια, Felipe; 465 00:28:23,250 --> 00:28:23,989 Στα 100 μίλια. 466 00:28:24,042 --> 00:28:26,784 Όχι, ήταν η επένδυση των ωκεανών Ω, που μας είδε στα 100 μίλια. 467 00:28:27,583 --> 00:28:30,996 Μια επένδυση σε ωκεανό ήρθε σε επαφή εμείς μία φορά με ραδιόφωνο 468 00:28:31,708 --> 00:28:35,530 "Είμαστε 100 μίλια μακριά. Εμείς Δείτε το φως σας. Σας ευχαριστώ" 469 00:28:35,708 --> 00:28:38,495 Ένας φάρος είναι κάτι πολύ σοβαρό. 470 00:28:39,125 --> 00:28:42,117 Εάν είναι απενεργοποιημένο, τι Θα ήταν από τους ψαράδες; 471 00:28:42,458 --> 00:28:44,164 Τι θα ήταν από αυτούς; 472 00:28:44,208 --> 00:28:45,208 Δεν ξέρω, εγώ .. 473 00:28:45,333 --> 00:28:48,200 Θα σας πω: Τερματίστε στο κάτω μέρος της θάλασσας. 474 00:28:48,542 --> 00:28:52,455 Αλλά καλή τύχη πείστε αυτό Ο επιθεωρητής του Bossy για αυτό. 475 00:28:53,292 --> 00:28:54,748 Είναι ένας αγώνας ... 476 00:28:55,625 --> 00:29:00,198 Ευτυχώς, τη νύχτα μιλάω Με φίλους με ραδιόφωνο, μελετώ 477 00:29:00,792 --> 00:29:02,407 Και κοιτάζω τα αστέρια. 478 00:29:02,583 --> 00:29:03,789 Πες του για τα αστέρια. 479 00:29:03,917 --> 00:29:06,750 Αχ, τα αστέρια ... 480 00:29:06,792 --> 00:29:08,748 Πες του για τις αποστάσεις! 481 00:29:08,792 --> 00:29:13,786 Είναι πολύ περίπλοκο, εσύ πρέπει να χρησιμοποιήσετε 10 αριθμούς σχήματος. 482 00:29:14,625 --> 00:29:16,545 Βλέπετε τα αστέρια να φαίνονται Τόσο κοντά ο ένας στον άλλο; 483 00:29:16,583 --> 00:29:18,619 Λοιπόν, είναι σαν από εδώ σε ... 484 00:29:18,750 --> 00:29:21,207 Βρίσκονται σε αστρονομικές αποστάσεις. 485 00:29:21,792 --> 00:29:24,829 Έλα μια νύχτα και θα δείξω εσύ το φεγγάρι με το spyglass. 486 00:29:25,042 --> 00:29:27,124 Το έχω δει! Είναι σαν να ήταν εδώ! 487 00:29:27,417 --> 00:29:30,159 Δεκάρα! Ξέχασα για το Παιχνίδι σκακιού! Με συγχωρείτε. 488 00:29:30,292 --> 00:29:31,828 Είναι ένας πολύ έξυπνος άνθρωπος. 489 00:29:32,375 --> 00:29:37,199 Έτσι θα μετακομίσω ... θα μετακομίσω ... 490 00:29:37,417 --> 00:29:39,499 Βασίλισσα από τον Rook. 491 00:29:40,417 --> 00:29:44,865 Με συγχωρείτε ... γιατί όχι Βασίλισσα 7 Bishop King; 492 00:29:46,292 --> 00:29:50,706 Ω, υπέροχο! Τώρα θα κερδίσω Το παιχνίδι! Σας ευχαριστώ, Jorge! 493 00:29:51,667 --> 00:29:52,201 Είστε ευπρόσδεκτοι. 494 00:29:52,250 --> 00:29:56,289 Γεια, ακούστε, Don Felix. Σκοπεύω να διορθωθεί. 495 00:29:56,542 --> 00:30:00,831 Ήθελα να πω ... Βασίλισσα στο 7 Bishop King. 496 00:30:02,792 --> 00:30:04,123 Ελέγξτε σύντροφο! 497 00:30:08,125 --> 00:30:12,619 Τι; Εξαπατάτε το Scoundrel! Παίζετε με τα βιβλία στο χέρι σας! 498 00:30:12,875 --> 00:30:18,825 Ξέρετε ότι δεν μπορείτε να επιστρέψετε Μια κίνηση! Είπατε βασίλισσα για τον Rook! 499 00:30:19,833 --> 00:30:22,119 Περιμένετε, εσείς απατεώνας! Θα σου δώσω ένα λεπτό! 500 00:30:34,417 --> 00:30:35,497 Τι συμβαίνει; 501 00:30:35,500 --> 00:30:36,768 - Θέλει να σας μιλήσει; - Τι συμβαίνει τώρα; 502 00:30:36,792 --> 00:30:40,535 Ξέρω για την Τερέζα! Τώρα πρέπει να πάω, Έχω ένα πολύ σοβαρό θέμα για να αντιμετωπίσω! 503 00:30:40,542 --> 00:30:43,329 Αυτός ο ηλίθιος, υποστήριξη Από τη βασίλισσα από τον Rook! 504 00:30:44,000 --> 00:30:45,285 Πρέπει να μας παντρευτείς Αμέσως, Don Félix. 505 00:30:45,292 --> 00:30:48,125 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς την Τερέζα εξουσιοδότηση του πατέρα, 506 00:30:48,167 --> 00:30:50,328 Και είναι μεγαλύτερος ηλίθιος από τον Don Ramon. 507 00:30:50,667 --> 00:30:52,077 Τι έχει Don Ramén να κάνει με αυτό; 508 00:30:52,125 --> 00:30:53,445 Τίποτα, Ο Don Ramoén είναι το πρόβλημά μου. 509 00:30:56,833 --> 00:30:57,618 Αλλά ακούστε, Don Félix ... 510 00:30:57,708 --> 00:31:00,745 Είσαι πολύ νέος και εγώ Χρειάζεστε την άδεια του πατέρα της. 511 00:31:00,875 --> 00:31:03,742 Εκτός αυτού, δεν θα σε παντρευτώ γιατί Δεν έχετε καμία βάρκα. Καταλαβαίνω; 512 00:31:03,875 --> 00:31:07,823 Το λαθρεμπόριο με παίρνει. Αν πουλάω μερικά Περισσότερος καπνός, θα έχω μια βάρκα σε ένα μήνα. 513 00:31:07,958 --> 00:31:09,869 Εκτός αυτού, η Teresa μπορεί να βοηθήσει με το ράψιμο. 514 00:31:10,125 --> 00:31:14,869 Ενώ ράβει για άλλους, που θα ράψουν το δικό μου γραφικά ρούχα και άλλα πράγματα εκκλησίας; 515 00:31:14,958 --> 00:31:18,246 Πηγαίνετε σπίτι. Θα μιλήσω με τον Matias Και θα δούμε τι μπορεί να γίνει. 516 00:31:18,875 --> 00:31:22,538 Σας προειδοποίησα. Εάν δεν το κάνετε Παντρεύουμε μας, θα το κάνουμε με τον τρόπο μας. 517 00:31:22,625 --> 00:31:24,865 Δοκιμάστε αυτό και θα σπάσω ένα Από τα οστά σας, εσείς κακοποιήστε! 518 00:31:31,917 --> 00:31:36,786 Στοιχηματίζω ότι δεν ξέρετε τι είναι το Ο καπετάνιος αυτού του σκάφους που έχει για μεσημεριανό γεύμα. 519 00:31:37,667 --> 00:31:40,374 - Όχι ... - Το στέλεχος του αρνιού! 520 00:31:40,375 --> 00:31:43,242 Bon Appétit, Pedraza! 521 00:31:43,250 --> 00:31:45,707 Είναι καλός φίλος. 522 00:31:48,333 --> 00:31:49,994 - Jorge! - Τι; 523 00:31:50,667 --> 00:31:52,203 Θα σε περιμένω στην εκκλησία! 524 00:31:53,875 --> 00:31:56,491 Ντε Ράμο! Ντε Ράμο! 525 00:31:57,458 --> 00:31:58,493 Ντε Ράμο! 526 00:31:58,833 --> 00:32:01,870 Δείξτε το πρόσωπό σας, μην ντρέπεστε! 527 00:32:02,125 --> 00:32:04,662 Παίξατε βασίλισσα για Rook! 528 00:32:05,000 --> 00:32:05,864 Είσαι απατεώνας! 529 00:32:05,958 --> 00:32:08,449 Τι λες; Δεν μπορώ να ακούσω τίποτα! 530 00:32:08,500 --> 00:32:11,082 Μόλις μετακινήσετε ένα κομμάτι από Τηλέφωνο, backtracking είναι εξαπάτηση! 531 00:32:21,625 --> 00:32:23,161 - C'mon, βιαστείτε! - Περιμένετε. 532 00:32:23,500 --> 00:32:26,867 - Έλα! - Ποτέ δεν είδα τόσο πολλά πράγματα σε μια εκκλησία. 533 00:32:27,042 --> 00:32:29,499 Πάμε! Χρειάζονται τα για τη δουλειά. 534 00:32:34,417 --> 00:32:35,782 Και οι λάμπες; 535 00:32:36,042 --> 00:32:37,657 Αργότερα. Πρέπει να τα κρύψουμε τώρα. 536 00:32:40,500 --> 00:32:42,380 - Μην κάνετε θόρυβο! - Τι συμβαίνει με αυτό; 537 00:32:42,500 --> 00:32:43,205 Δεν λειτουργεί; 538 00:32:43,292 --> 00:32:45,533 Όχι. το δώρισε, χρόνο εκλογών, 539 00:32:45,583 --> 00:32:48,325 Αλλά, όπως κανείς δεν μπορεί να το παίξει, έσπασε. 540 00:32:52,208 --> 00:32:55,405 - Παίζει! - Αυτό είναι το καλύτερο μέρος για να κρύψετε τα πράγματα μας! 541 00:32:55,750 --> 00:32:59,413 Τι κρίμα... Δεν θα μπορούσατε να βρείτε άλλο κρησφύγετο; 542 00:32:59,542 --> 00:33:00,542 Δεν υπάρχει άλλο μέρος! 543 00:33:00,708 --> 00:33:03,290 Ο Fermin και ο Matias παρακολουθούν πάντα εμείς, δεν καταλαβαίνεις; 544 00:33:09,458 --> 00:33:10,458 Fermin! 545 00:33:13,417 --> 00:33:14,452 Κάτι νέο για αναφορά; 546 00:33:14,625 --> 00:33:16,161 Η παλίρροια πλημμυρίζει. 547 00:33:16,167 --> 00:33:18,408 Πολύ κακό για σένα, για Το καθήκον σας είναι να περιπολούν. 548 00:33:18,417 --> 00:33:20,184 Και αν μεμονωθώ, Όπως πριν από λίγες μέρες; 549 00:33:20,208 --> 00:33:23,325 Δεν πειράζει, μένετε εκεί Είστε ακόμα κι αν γίνετε υγροί. 550 00:33:23,708 --> 00:33:24,618 Στις παραγγελίες σας! 551 00:33:24,708 --> 00:33:25,708 Αντίο! 552 00:33:31,958 --> 00:33:33,414 Καλησπέρα, Μις Λουίζα. 553 00:33:33,500 --> 00:33:34,785 Γεια, Καλησπέρα. 554 00:33:34,833 --> 00:33:35,993 Πηγαίνετε για μια βόλτα; 555 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Ναί. 556 00:33:38,667 --> 00:33:41,387 Μου αρέσει να έρχομαι εδώ αυτή τη στιγμή την ημέρα. Είναι ένα όμορφο μέρος. 557 00:33:41,875 --> 00:33:43,456 L, επίσης, σας αρέσει να περπατάτε. 558 00:33:43,875 --> 00:33:45,536 Σας απασχολεί, ενώ ήταν σε υπηρεσία 559 00:33:45,917 --> 00:33:47,999 Βλέπω τα πράγματα διαφορετικά. 560 00:33:48,125 --> 00:33:51,083 Σίγουρος. - Παρεμπιπτόντως, είμαστε ακόμα Δεν βρήκα την ομπρέλα σας. 561 00:33:51,333 --> 00:33:53,540 Μην ανησυχείς, είμαι Διαχείριση με αυτό. 562 00:33:54,208 --> 00:33:56,489 Εκτός αυτού, πιθανότατα θα έχετε άλλα πράγματα που πρέπει να σκεφτούμε. 563 00:33:56,708 --> 00:33:59,290 Για μένα, οτιδήποτε συμβαίνει στο Calabuch είναι σημαντικό. 564 00:33:59,958 --> 00:34:01,949 Ειδικά, αν σας θεωρεί. 565 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Σας ευχαριστώ. 566 00:34:09,167 --> 00:34:10,782 Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 567 00:34:10,917 --> 00:34:12,032 Προχωρήστε. 568 00:34:14,458 --> 00:34:19,703 Λοιπόν ... βλέπετε, πολλές φορές βλέπω Fermin περιπολίες από τα βράχια ... 569 00:34:20,333 --> 00:34:22,018 Πιστεύετε ότι υπάρχει κάτι που πρέπει να ανησυχείς; 570 00:34:22,042 --> 00:34:26,957 Μην ανησυχείτε, ο μόνος κίνδυνος είναι Οι λαθρέμποροι, και αφού ο αστακός είναι στη φυλακή ... 571 00:34:27,958 --> 00:34:30,791 Αλλά ... νομίζετε Αυτός ο αστακός είναι επικίνδυνος; 572 00:34:30,958 --> 00:34:33,825 Όχι, Δεσποινίς, αλλά αυτός ο κακός ... 573 00:34:34,042 --> 00:34:35,953 Έχει κάποιο ειδικό δώρο να κερδίσει το μυαλό των ανθρώπων. 574 00:34:36,333 --> 00:34:39,951 JORGE, ενεργοποιώ την εξουσία! Δείτε αν όλα αυτά ανάβουν! 575 00:34:40,125 --> 00:34:40,989 Κανένα πρόβλημα. 576 00:34:41,083 --> 00:34:42,163 Κατεβαίνω! 577 00:34:53,500 --> 00:34:54,990 Θέλετε κάτι; 578 00:34:55,000 --> 00:34:56,831 Όχι, τίποτα. 579 00:34:56,833 --> 00:34:59,040 Γεια, Πατέρα. Είναι Jorge! 580 00:34:59,042 --> 00:35:00,953 Τι νομίζετε, Don Félix; 581 00:35:00,958 --> 00:35:04,280 Έχω βάλει τα κόκκινα Η θάλασσα, μόνο για να ενοχλήσει τον Don Ramon. 582 00:35:04,292 --> 00:35:05,657 Καλό, καλό. 583 00:35:05,667 --> 00:35:08,659 Είναι αλήθεια ότι κατά τη διάρκεια καταιγίδα του περασμένου έτους 584 00:35:09,417 --> 00:35:12,284 Είδατε αυτά τα φώτα Πριν από το φάρο; 585 00:35:12,333 --> 00:35:13,698 Σίγουρα, σας είπαμε πολλές φορές. 586 00:35:13,792 --> 00:35:18,331 Ναι, αλλά είναι τόσο καταπληκτικό, ότι εκτός αν Ήταν μια χάρη από τον Άγιο Φλαίνο 587 00:35:18,667 --> 00:35:23,411 Σε κάθε περίπτωση, ο Don Ramon πρέπει να παραδεχτεί ότι μου Τα φώτα είναι τόσο ορατά όσο ο φάρος του. 588 00:35:23,583 --> 00:35:26,074 Πολύ πιο ορατό, Don Félix! Πολύ πιο ορατό! 589 00:35:26,625 --> 00:35:28,741 Θα φέρω το κρεμάστρες για να τα εγκαταστήσουν. 590 00:35:29,083 --> 00:35:30,789 - Τα λέμε αργότερα, Jorge. - αντίο. 591 00:35:31,542 --> 00:35:34,284 Λοιπόν, Jorge, μπορείτε να έρθετε στην εκκλησία όποτε θέλετε. 592 00:35:34,417 --> 00:35:35,497 Μπορείτε να με βοηθήσετε με τη μάζα. 593 00:35:35,792 --> 00:35:37,202 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 594 00:35:37,250 --> 00:35:38,250 Γιατί όχι, ο γιος μου; 595 00:35:38,542 --> 00:35:42,615 - Επειδή είμαι προτεσταντικός. - Δεν υπάρχει πρόβλημα, αυτό μπορεί να θεραπευτεί. 596 00:35:43,250 --> 00:35:44,956 Δεν πίστευα ότι θα μπορούσε. 597 00:35:45,167 --> 00:35:49,160 Ήσουν λάθος. Οι μόνοι που είναι Δεν επιτρέπεται στην εκκλησία μου 598 00:35:49,167 --> 00:35:52,125 Και εκείνοι οι αιρετικοί που εξαπατήστε ενώ παίζετε σκάκι. 599 00:35:52,750 --> 00:35:54,661 Γεια, γιατί το έκανες Γίνετε προτεσταντικός; 600 00:35:55,000 --> 00:35:57,366 Βλέπετε, αφού και τα δύο μου Οι γονείς ήταν Προτεστάντες ... 601 00:35:57,542 --> 00:35:58,907 Λοιπόν, αυτό λύνει το θέμα 602 00:35:59,625 --> 00:36:01,616 Μην έρχεστε αύριο αν εσείς Δεν θέλω, αλλά θέλω να σε δω 603 00:36:01,625 --> 00:36:04,037 την επόμενη μέρα στο Faustino Και ο γάμος του Esperanza. 604 00:36:12,250 --> 00:36:14,912 Γυναίκα, σου το δίνω αυτό Δαχτυλίδι και αυτά τα 13 νομίσματα 605 00:36:14,917 --> 00:36:16,782 Ως σημάδι γάμου. 606 00:36:17,250 --> 00:36:18,490 Και τα αποδέχομαι. 607 00:37:36,333 --> 00:37:37,539 Long Live στους νεόνυμφους! 608 00:37:37,542 --> 00:37:38,952 Long Live στους νεόνυμφους! 609 00:37:38,958 --> 00:37:41,370 Long Live στους νεόνυμφους! 610 00:37:57,875 --> 00:37:59,456 Αυτό ήταν υπέροχο, Jorge! Αυτό ήταν υπέροχο! 611 00:37:59,458 --> 00:38:03,030 - Ευχαριστώ. - Jorge, ήσασταν απίστευτο! 612 00:38:03,042 --> 00:38:08,742 - Ήμουν σε δάκρυα! - Ναι, κύριε, ήταν υπέροχος! Μεγάλος! 613 00:38:08,833 --> 00:38:11,199 Jorge, είναι ο Andrés, ο πατέρας της νύφης. 614 00:38:11,292 --> 00:38:14,614 Χαρά μου. Θα έρθεις μαζί μας για την ευλογία του σκάφους; 615 00:38:14,958 --> 00:38:17,165 Serior Vicente, το Τα νεόνυμφοι έρχονται! 616 00:38:17,417 --> 00:38:18,497 Λοιπόν, μπορούν να περιμένουν. 617 00:38:18,625 --> 00:38:20,991 - αλλά είναι εδώ! - Μπορούν να περιμένουν και να μην βιάζονται! 618 00:38:21,583 --> 00:38:23,369 - Κοιτάξτε τα! - Μην με σφυρηλατήσουν. 619 00:38:34,958 --> 00:38:37,290 Λοιπόν, και τώρα ... τι; 620 00:38:37,500 --> 00:38:38,785 Πρώτον, το μπουκάλι. 621 00:38:39,208 --> 00:38:40,539 Αυτό είναι σωστό! Το μπουκάλι! 622 00:38:40,583 --> 00:38:43,245 Όχι, πρώτα έρχεται το ευλογία. Εδώ είναι ο Don Félix. 623 00:38:51,000 --> 00:38:53,241 - Εδώ είμαι. Καλημέρα σε όλους. - Καλημέρα. 624 00:38:59,125 --> 00:39:00,205 Στάση! 625 00:39:02,292 --> 00:39:03,327 Ετοιμος! 626 00:39:04,333 --> 00:39:05,573 Ένα, δύο ... 627 00:39:19,958 --> 00:39:21,448 Έχετε χαλάσει το ...! 628 00:39:24,958 --> 00:39:29,031 Εντάξει, έχει τελειώσει. Τώρα, πλέει όπως ο Θεός σκόπευε. 629 00:39:29,333 --> 00:39:31,039 Και το ίδιο ισχύει και για εσάς. 630 00:39:31,542 --> 00:39:33,282 Σταματήστε τη μουσική! Σταματήστε το! 631 00:39:33,542 --> 00:39:35,203 Τώρα έρχεται το μπουκάλι. 632 00:39:35,333 --> 00:39:37,415 - Το σπάζω στο σκάφος; - Ναι! 633 00:40:26,042 --> 00:40:28,249 Και τώρα, τα πυροτεχνήματα! 634 00:40:28,333 --> 00:40:29,618 Ναι, τα πυροτεχνήματα! 635 00:40:29,875 --> 00:40:32,207 Εδώ, πηγαίνει! 636 00:40:37,667 --> 00:40:41,330 - Τι συμβαίνει; Γυρίζουν; - Μην φοβάστε, είναι μόνο πυρίτιδα! 637 00:40:52,792 --> 00:40:57,240 - Αυτό ... ανέβηκε τουλάχιστον 100 μ.! - 150μ. 638 00:40:59,083 --> 00:41:00,914 Θα μπορούσε να πάει ψηλότερα. 639 00:41:01,292 --> 00:41:05,615 50 γραμμάρια πυρίτιδας, 150 μέτρα ψηλά. Αυτό είναι το όριο. 640 00:41:05,792 --> 00:41:08,864 Αλλά με την οργάνωση ενός Σειρά εκρήξεων αλυσίδας ... 641 00:41:09,042 --> 00:41:12,830 Τι αλυσίδες; Πώς περιμένετε ένα αλυσοδεμένη πυροτεχνήματα για απογείωση; 642 00:41:14,667 --> 00:41:18,159 Δεν φοβάσαι; Το θα μπορούσε να εκραγεί στο χέρι σας. 643 00:41:18,375 --> 00:41:22,197 Όχι, είναι πολύ εύκολο. Απλά πρέπει να το αρπάξει με αυτόν τον τρόπο ... 644 00:41:24,333 --> 00:41:25,789 Φαίνεται απλό. 645 00:41:25,917 --> 00:41:28,033 Ναι, απλά ανάβετε την ασφάλεια ... 646 00:41:30,208 --> 00:41:31,869 Και ξεκινάει! Βλέπω; 647 00:41:54,417 --> 00:41:55,702 Αυτό είναι. 648 00:41:56,833 --> 00:41:58,869 Εδώ είναι. Το πρόβλημα επιλύθηκε. 649 00:41:59,458 --> 00:42:00,618 Το καταλαβαίνετε; 650 00:42:04,458 --> 00:42:07,200 Καθόλου. Αλλά πόσο καιρό Θέλετε να είναι το ραβδί μπαμπού; 651 00:42:07,375 --> 00:42:10,538 Το ραβδί μπαμπού είναι ασήμαντο. Οι συνδέσεις είναι το κλειδί. 652 00:42:10,708 --> 00:42:14,405 Σε ένα πυροτεχνισμό, το ραβδί μπαμπού είναι ως σημαντικό ως έλικα για ένα αεροπλάνο. 653 00:42:14,542 --> 00:42:18,615 Οι έλικες είναι ένα πράγμα του παρελθόντος. Κάνω Γνωρίζετε τη θεωρία του Oberth; 654 00:42:18,750 --> 00:42:19,750 - Όχι. - Όχι;! 655 00:42:21,333 --> 00:42:23,665 Εδώ ... είναι εδώ! 656 00:42:23,917 --> 00:42:28,741 Αν λάβουμε μια σειρά από εκρήξεις αλυσίδας, Το πυροτεχνισμό θα έχει πολύ μεγάλη ταχύτητα 657 00:42:28,792 --> 00:42:30,578 Και θα πάει πολύ ψηλά! 658 00:42:36,542 --> 00:42:37,998 Έχετε δει πόσο εύκολο; 659 00:42:38,583 --> 00:42:40,699 Ω, το σχολείο. Πρέπει να πάω στο σχολείο. 660 00:42:40,875 --> 00:42:42,809 Υποσχέθηκα στο σχολείο ότι θα παρευρεθώ. 661 00:42:42,833 --> 00:42:45,666 Andrés, έχετε τα πάντα έτοιμα για απόψε. Συγγνώμη και θα τα πούμε αργότερα. 662 00:42:45,833 --> 00:42:46,833 Σίγουρα, σίγουρα ... 663 00:42:48,000 --> 00:42:49,706 Αλλά θα προσθέσω το Bamboo Stick, ε; 664 00:43:04,208 --> 00:43:06,620 - Καλησπέρα, Jorge. - Καλησπέρα. 665 00:43:06,708 --> 00:43:08,073 Τι συμβαίνει με αυτό το μαντήλι; 666 00:43:12,583 --> 00:43:13,903 Γιατί το έκανες Skip School χθες; 667 00:43:14,167 --> 00:43:16,453 Λυπάμαι. Εργαζόμαστε στον πυραύλο. 668 00:43:18,250 --> 00:43:20,490 - Αλλά, απόψε, θα έρθεις, έτσι δεν είναι; - Ναι, φυσικά. 669 00:43:21,958 --> 00:43:24,244 Έχω λάβει αυτούς τους σπόρους. Θα με βοηθήσεις να τα φυτέψω; 670 00:43:24,333 --> 00:43:25,539 Με χαρά, κυρία. 671 00:43:25,583 --> 00:43:26,993 - Ας πάμε, τότε. - Ας πάμε. 672 00:43:45,083 --> 00:43:48,200 Αυτά τα λουλούδια είναι άρρωστα. Τους κράτησα πάρα πολύ στον ήλιο. 673 00:43:48,667 --> 00:43:50,077 Είναι ο ήλιος κακός για λουλούδια; 674 00:43:51,042 --> 00:43:54,034 Όχι. Αλλά πάρα πολλά από οτιδήποτε δεν είναι καλό. 675 00:43:56,167 --> 00:43:59,239 Εντάξει ... πάρτε το. Ενώ σκάβετε, Θα μπω μέσα για να φέρω νερό. 676 00:43:59,458 --> 00:44:00,458 Ναί... 677 00:44:06,125 --> 00:44:07,331 Ας το κάνουμε. 678 00:44:14,375 --> 00:44:15,581 Τι κάνεις;! 679 00:44:16,750 --> 00:44:19,822 Είναι πολύ μεγάλο. Έχεις Ποτέ δεν φυτεύτηκαν λουλούδια πριν; 680 00:44:20,333 --> 00:44:21,333 Οχι. 681 00:44:21,458 --> 00:44:23,119 Λοιπόν, τώρα είναι η ώρα να μάθουμε. 682 00:44:24,583 --> 00:44:27,541 Λοιπόν, πρόκειται να φυτέψουμε ... 683 00:44:28,875 --> 00:44:29,955 Αυτά... 684 00:44:30,458 --> 00:44:31,994 Βιολετί. 685 00:44:32,333 --> 00:44:34,824 Ενδιαφέρον ... είναι τόσο λίγα. 686 00:44:35,042 --> 00:44:36,782 Λοιπόν, αυτό είναι μόνο οι σπόροι! 687 00:44:37,750 --> 00:44:41,117 Από αυτούς τους σπόρους μια σειρά από κολοκύθες, Όμορφη ως βελούδο, θα βλαστήσει. 688 00:44:43,292 --> 00:44:45,248 Αλλά, Γιατί θα τους αποκαλούσαν "Pansies"; 689 00:44:46,542 --> 00:44:50,490 Ίσως επειδή οι εραστές προσφέρουν το καθένα Άλλα αυτά τα λουλούδια. Δεν το νομίζετε; 690 00:44:50,708 --> 00:44:56,908 Δεν ξέρω. Δεν έχω στείλει ποτέ λουλούδια κάποιος; Τους είδαν μόνο στα καταστήματα ανθοπωλείων 691 00:44:57,917 --> 00:44:59,532 Δεν υπάρχουν ανθοπωλεία στο Calabuch. 692 00:45:00,125 --> 00:45:03,117 Όταν τα παιδιά θέλουν να μου δώσουν Λουλούδια, τα παίρνουν από τα χωράφια. 693 00:45:03,583 --> 00:45:05,539 - Έχετε πολλά; - Ναι. 694 00:45:05,542 --> 00:45:09,114 Άγρια λουλούδια, μαργαρίτες, και κυρίως παπαρούνες. 695 00:45:09,500 --> 00:45:13,413 Στα γενέθλιά μου, η τάξη γεμίζει με λουλούδια. 696 00:45:14,708 --> 00:45:16,573 Και ... πότε είναι τα γενέθλιά σου; 697 00:45:18,292 --> 00:45:20,157 Στις 25 Μαΐου. 698 00:45:20,375 --> 00:45:22,366 Δυστυχώς, αυτό είναι Ακόμα πολύ μακριά από τώρα. 699 00:45:22,917 --> 00:45:23,917 Ναί. 700 00:45:26,417 --> 00:45:29,033 Κοίτα, ξέρετε Le Langage des Fleurs; 701 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 Όχι, εγώ ... 702 00:45:30,958 --> 00:45:32,414 Η γλώσσα των λουλουδιών. 703 00:45:34,667 --> 00:45:37,158 Μέσα κόκκινου γαρύφαλλου καθαρή και ζωντανή αγάπη. 704 00:45:39,125 --> 00:45:41,867 Τα κορίτσια φέρνουν ένα στο δικό τους στήθος... 705 00:45:43,125 --> 00:45:44,490 Όταν είναι ερωτευμένοι. 706 00:45:44,833 --> 00:45:47,324 Τότε ... Τα λουλούδια μιλούν εδώ. 707 00:45:47,375 --> 00:45:49,286 Ναι, φυσικά μιλούν. 708 00:45:50,125 --> 00:45:53,572 Ο καθένας έχει διαφορετικό νόημα. Ένα κίτρινο γαρύφαλλο σημαίνει ... 709 00:45:54,208 --> 00:45:55,789 Περιφρονώ. 710 00:45:56,625 --> 00:45:59,162 Αυτά τα πράγματα πρέπει να διδαχθεί στα σχολεία. 711 00:45:59,958 --> 00:46:02,165 Σκοπεύετε να μείνετε στο Calabuch για πολύ καιρό; 712 00:46:03,167 --> 00:46:04,407 Δεν ξέρω. 713 00:46:05,042 --> 00:46:06,907 Θα ήθελα να μείνω για πάντα. 714 00:46:09,583 --> 00:46:10,868 Πάντα... 715 00:46:12,667 --> 00:46:14,498 Ποια είναι η σημασία αυτού του λουλουδιού; 716 00:46:18,833 --> 00:46:20,448 Είναι ένα γεράνιο Tristis. 717 00:46:21,375 --> 00:46:23,366 Σημαίνει ... μοναξιά. 718 00:46:26,167 --> 00:46:27,657 Μοναξιά... 719 00:46:33,708 --> 00:46:36,415 - Σας αρέσει; - Ναι ... ναι. 720 00:46:36,458 --> 00:46:38,699 Δεσποινίς, είναι ήδη καιρός! 721 00:46:40,125 --> 00:46:41,740 Είναι ήδη ώρα! 722 00:46:42,708 --> 00:46:44,573 Είναι ήδη ώρα! Είναι ήδη ώρα! 723 00:46:44,625 --> 00:46:46,741 Jorge, περιμένουν για εσάς στο καφέ! 724 00:46:47,250 --> 00:46:48,706 Ω, ναι ... ναι. 725 00:46:53,250 --> 00:46:54,615 Κοίτα, υπάρχει ο Jorge. 726 00:46:54,792 --> 00:46:55,907 Hil = Γεια! 727 00:46:58,375 --> 00:47:00,331 Γεια, Jorge. Πώς είναι τα πράγματα; 728 00:47:00,542 --> 00:47:01,643 Θέλετε να πιείτε κάτι; 729 00:47:01,667 --> 00:47:03,282 Σίγουρα, σας ευχαριστώ. Πώς είναι ο Tere; 730 00:47:03,333 --> 00:47:04,613 Γίνεται καλύτερη, σας ευχαριστώ. 731 00:47:04,750 --> 00:47:06,268 Τι κάνεις με το νέο πυροτεχνισμό; 732 00:47:06,292 --> 00:47:07,532 Λοιπόν ... πολύ καλά. 733 00:47:07,875 --> 00:47:11,038 Δεν θα το πυροβολήσετε αυτό τρόπος. Πρέπει να χτυπήσετε το άλλο. 734 00:47:11,625 --> 00:47:13,490 Είναι πολύ δύσκολο, Είναι πολύ μακριά. 735 00:47:14,250 --> 00:47:15,114 Μπορώ να προσπαθήσω; 736 00:47:15,125 --> 00:47:16,160 Σίγουρος. 737 00:47:18,750 --> 00:47:19,910 - Ευχαριστώ. - προχωρήστε. 738 00:47:22,708 --> 00:47:23,708 Ας δούμε ... 739 00:47:33,417 --> 00:47:34,417 Ω, βλασφημία! 740 00:47:35,333 --> 00:47:37,449 Χόρργ! Έρχεσαι; 741 00:47:37,583 --> 00:47:39,574 Περιμένουμε για σας για μία ώρα! 742 00:47:44,042 --> 00:47:45,042 Γεια. 743 00:47:45,625 --> 00:47:48,082 Παρακαλώ συγχωρήστε με για Φτάνοντας λίγο αργά. 744 00:47:48,208 --> 00:47:50,540 Όταν συμφωνείτε να είστε εδώ Ορισμένος χρόνος, πρέπει να συμμορφώνεστε! 745 00:47:50,667 --> 00:47:52,101 Δεν έχω ποτέ Κάναμε κάποιον να περιμένει στη ζωή μου. 746 00:47:52,125 --> 00:47:53,740 Πραγματικά; Αυτό τεντώνει την αλήθεια. 747 00:47:53,792 --> 00:47:54,952 Είσαι ήσυχος! 748 00:47:56,167 --> 00:47:57,998 Στο τέλος, θα το κάνουμε πρέπει να τους αφήσετε να κερδίσουν! 749 00:47:58,083 --> 00:48:00,324 Τι, ηλίθιος; Δεν το κάνω Χρειάζεστε να με αφήσετε να κερδίσω. 750 00:48:00,625 --> 00:48:02,411 Πάντα κερδίζω παίζοντας δίκαιο! 751 00:48:02,417 --> 00:48:03,907 Δεν εξαπατώ όπως εσείς. 752 00:48:03,917 --> 00:48:06,124 Εντάξει, ας έχουμε ειρήνη. 753 00:48:06,125 --> 00:48:08,036 Matias, γιατί είσαι τόσο γκρινιάρης; 754 00:48:08,042 --> 00:48:10,328 Συγγνώμη, Jorge, αλλά αυτός με παίρνει πάντα. 755 00:48:10,333 --> 00:48:13,573 Σήμερα, και ανεξάρτητα από το ποιος κερδίζει, εκεί Δεν θα είναι ένα rematch. Θα είναι αργά μέχρι τότε 756 00:48:14,125 --> 00:48:16,207 Είστε αυτοί που ζητούν ένα rematch. 757 00:48:16,500 --> 00:48:19,913 - Δεδομένου ότι κερδίζουμε πάντα ... - Κανείς δεν μπορεί να μας νικήσει. 758 00:48:20,000 --> 00:48:21,456 Ανοίγει το διπλό έξι. 759 00:48:21,708 --> 00:48:22,823 Διπλά έξι. 760 00:48:25,875 --> 00:48:27,035 6-1 761 00:48:27,292 --> 00:48:29,157 Έτσι 6-1, ε; 762 00:48:29,583 --> 00:48:31,744 Λοιπόν ... 6-4. 763 00:48:31,917 --> 00:48:32,917 Καλή κίνηση! 764 00:48:34,792 --> 00:48:35,792 Άσσοι! 765 00:48:36,333 --> 00:48:37,333 Πέρασμα! 766 00:48:37,792 --> 00:48:38,792 Σύντομα; 767 00:48:40,292 --> 00:48:41,077 Διπλό άσσος! 768 00:48:41,167 --> 00:48:43,374 Πήραν όλους τους 7 άσους. Περνάω επίσης! 769 00:48:45,292 --> 00:48:46,292 Γεια. Εσείς... 770 00:48:46,833 --> 00:48:47,868 Ξεκίνησαν πολύ καιρό πριν; 771 00:48:47,958 --> 00:48:49,619 Έχουν ακόμα τουλάχιστον μία ώρα. 772 00:48:49,875 --> 00:48:53,197 Γεια, διαβάζω για μια ταινία όπου ο Γκάρυ Ο Cooper περνάει από τη δική σας 773 00:48:53,250 --> 00:48:53,989 Αυτό είναι ανοησία! 774 00:48:54,042 --> 00:48:57,455 Ναι, είναι rustler και είναι ερωτευμένος με την κόρη του Mountie. 775 00:48:57,583 --> 00:49:01,030 Οι Mounties δεν τον συμπαθούν, οπότε αυτός την απαγορεύει και τρέχει μακριά σε ένα άλογο! 776 00:49:01,167 --> 00:49:03,032 Εδώ είναι και πάλι αυτή η οπή από το ♪ 4. 777 00:49:06,375 --> 00:49:07,375 Διπλό. 778 00:49:09,208 --> 00:49:10,243 5. _5.4 779 00:49:10,292 --> 00:49:11,292 Ισπανικό εθνικό ραδιόφωνο 780 00:49:11,542 --> 00:49:12,577 Τώρα θα περάσει ... 781 00:49:19,000 --> 00:49:20,536 Το ισπανικό εθνικό ραδιόφωνο είναι το Transmittig τα νέα ... 782 00:49:20,542 --> 00:49:25,582 - Τον σηματοδοτείς; - Όχι, απλώς οργανώσαμε το λουλούδι. 783 00:49:25,625 --> 00:49:28,367 Λοιπόν, Jorge. Ένα λουλούδι από την αρραβωνιαστικιά; 784 00:49:29,083 --> 00:49:30,994 Είναι ένα γεράνιο Tristis. 785 00:49:31,375 --> 00:49:35,038 Σημαίνει ... μοναξιά. 786 00:49:35,125 --> 00:49:38,788 Χάμιλτον, του οποίου η εξαφάνιση έχει Ανησυχείτε για όλες τις πρεσβείες σε όλο τον κόσμο ... 787 00:49:38,833 --> 00:49:41,290 Χαμηλώστε τον όγκο του ραδιοφώνου! Αν μιλάει, δεν μπορώ να μιλήσω! 788 00:49:41,333 --> 00:49:43,415 Carmen, παρακαλώ βάλτε μερικά Μουσική, αλλά όχι τόσο δυνατά! 789 00:49:43,458 --> 00:49:45,739 Ήταν μια προφανής έλλειψη συντονισμού μεταξύ ... 790 00:49:51,208 --> 00:49:51,788 Κλειστό! 791 00:49:51,917 --> 00:49:54,875 Κέρδισαν. Φυσικά, εσύ Ποτέ δεν πέρασε μπορεί να περάσουν ...! 792 00:49:55,042 --> 00:49:56,042 Δεν είχα κανένα! 793 00:49:56,792 --> 00:49:58,578 Αγαπητέ Jorge, κερδίσαμε τον καφέ. 794 00:49:58,958 --> 00:50:01,540 Στο Domino το κύριο πράγμα είναι Κατανόηση μεταξύ συνεργατών 795 00:50:01,792 --> 00:50:03,657 Και εσύ και εγώ καταλαβαίνουμε ο ένας τον άλλον πολύ καλά. 796 00:50:03,833 --> 00:50:05,744 Από πού από Πάρτε αυτό το στυλό; 797 00:50:06,042 --> 00:50:07,762 - Δεν μπορώ να έχω ένα στυλό; - Επιτρέψτε μου να δω. 798 00:50:07,792 --> 00:50:10,704 Όχι! Υπάρχει ένα ρητό: "Μην δανείζετε Οποιοσδήποτε το άλογό σας ή το στυλό σας "! 799 00:50:10,875 --> 00:50:11,534 Πραγματικά; 800 00:50:11,625 --> 00:50:13,365 Αυτό δεν είναι αυτό Η παρούσα πηγαίνει! Το ξέρω! 801 00:50:13,625 --> 00:50:15,786 Λοιπόν, μην το εξηγήσετε, Δεν υπάρχει ανάγκη για αυτό! 802 00:50:16,042 --> 00:50:17,768 - Επιτρέψτε μου να το δω! Θα το δώσω πίσω. - Δώστε του σε αυτόν. 803 00:50:17,792 --> 00:50:20,249 Το ήξερα! Πρέπει να τον αφήσουμε να κερδίσει! 804 00:50:20,375 --> 00:50:22,934 Δεν θέλω να καυχηθείτε Έχοντας ένα στυλό μπροστά μου! 805 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 Είναι δικό μου! 806 00:50:24,042 --> 00:50:25,042 Πού το αγοράσατε; 807 00:50:25,167 --> 00:50:26,167 Επιτρέψτε μου να δω ... 808 00:50:27,250 --> 00:50:28,786 Δεν είναι το τελευταίο μοντέλο ... 809 00:50:29,375 --> 00:50:32,037 - Όχι? - Όχι, είναι από το 1951. 810 00:50:33,292 --> 00:50:35,749 Ξέρετε τι αυτό Η μικρή τρύπα είναι για; 811 00:50:36,458 --> 00:50:37,664 Δεν το είδα ποτέ! 812 00:50:38,375 --> 00:50:39,706 Είναι να το γεμίσει με μελάνι. 813 00:50:40,542 --> 00:50:42,407 Κολλήστε το στυλό στο inkpot 814 00:50:43,333 --> 00:50:44,994 Φυσήξτε μέσα από τη μικρή τρύπα 815 00:50:46,458 --> 00:50:48,073 Και αυτό είναι όλο! 816 00:50:49,375 --> 00:50:50,735 Το δικό μου δεν έχει τη μικρή τρύπα. 817 00:50:50,792 --> 00:50:51,872 Το δικό μου κάνει! 818 00:50:53,250 --> 00:50:55,491 Ο José έχει 12 στυλό Parker Fountain. 819 00:50:56,125 --> 00:50:57,831 Καταστάθηκαν 4 από αυτόν. 820 00:50:58,333 --> 00:51:00,073 Εάν από τα υπόλοιπα πωλούσε 3 821 00:51:00,750 --> 00:51:02,991 Πόσα στυλό έχει αφήσει ο José; 822 00:51:03,542 --> 00:51:04,542 Γράψτε το. 823 00:51:06,875 --> 00:51:08,160 Αυτό είναι πολύ εύκολο. 824 00:51:08,542 --> 00:51:09,827 Κάτσε ήσυχα! 825 00:51:23,917 --> 00:51:25,077 Πέντε. 826 00:51:31,417 --> 00:51:32,998 Ναι, πέντε! 827 00:51:33,500 --> 00:51:34,865 Jorge, σταματήστε να παίζετε! 828 00:51:35,083 --> 00:51:38,325 Ως τιμωρία, θα πρέπει να μάθετε Ο πίνακας πολλαπλασιασμού μέχρι αύριο! 829 00:51:41,125 --> 00:51:42,125 Χόρργ! 830 00:51:42,292 --> 00:51:44,851 Πόσες φορές πρέπει να σας πω να μην ζωγραφίσετε doodles στους τοίχους; 831 00:51:44,875 --> 00:51:47,992 Doodles; Αυτά είναι τύποι ... φόρμουλες! 832 00:51:48,208 --> 00:51:51,450 Οτιδήποτε, το γεγονός είναι εγώ Ποτέ μην έχετε καθαρή τη φυλακή. 833 00:51:54,042 --> 00:51:55,077 Μυρίζει ωραία! 834 00:52:04,208 --> 00:52:05,208 Τερέζα! 835 00:52:06,083 --> 00:52:07,163 Τερέζα! 836 00:52:07,458 --> 00:52:08,573 Έρχομαι! 837 00:52:10,042 --> 00:52:11,122 - Είναι έτοιμο το δείπνο; - Ναι! 838 00:52:11,167 --> 00:52:12,167 Φέρτε το εδώ. 839 00:52:12,375 --> 00:52:13,535 - Είναι ο αστακός πίσω; - Όχι. 840 00:52:13,667 --> 00:52:15,027 Όταν επιστρέφει, μην τον αφήσετε. 841 00:52:15,250 --> 00:52:16,410 Δεν είναι καιρός να επιστρέψουμε! 842 00:52:17,333 --> 00:52:19,198 - Καληνύχτα, Jorge. - Καληνύχτα. 843 00:52:19,375 --> 00:52:20,865 Κλείσιμο όταν νιώθεις σαν αυτό. 844 00:52:21,833 --> 00:52:22,833 Τερέζα 845 00:52:22,875 --> 00:52:23,785 Τι συμβαίνει; 846 00:52:23,875 --> 00:52:25,365 - Εγγραφή ταχυδρομείου. - Δώστε μου. 847 00:52:25,583 --> 00:52:27,869 Είναι για την Τερέζα. εγώ πρέπει να την δώσω. 848 00:52:27,958 --> 00:52:29,664 Δώστε μου, θα υπογράψω. 849 00:52:29,708 --> 00:52:30,708 Είναι για μένα, Πατέρα! 850 00:52:31,542 --> 00:52:32,827 Εδώ ... αυτό το γράμμα είναι για μένα. 851 00:52:32,917 --> 00:52:34,351 Αλλά θα το πάρω. Κάποιο πρόβλημα με αυτό; 852 00:52:34,375 --> 00:52:35,726 Δεν θα σας το δώσω, αυτό είναι το καθήκον μου. 853 00:52:35,750 --> 00:52:37,910 Crescencio, μην ερεθίζετε μου. Απλά δώσε μου το γράμμα. 854 00:52:39,792 --> 00:52:40,952 Chanel no 5. 855 00:52:41,417 --> 00:52:43,684 - Τι λες; - Ακριβώς αυτό. Μυρίζει σαν Chanel No 5. 856 00:52:43,708 --> 00:52:46,290 Chanel No 57 Bad Daughter! 857 00:52:46,667 --> 00:52:47,782 Κακή κόρη! 858 00:52:48,208 --> 00:52:50,369 Μια βίζα για τη Βενεζουέλα ... 859 00:52:51,000 --> 00:52:53,018 Θέλατε να ξεφύγετε Αυτό το scoundrel Juan, ε; 860 00:52:53,042 --> 00:52:54,434 Ναί. Θα φύγω! Θα φύγω! Θα φύγω! 861 00:52:54,458 --> 00:52:56,658 Όχι, δεν θα το κάνεις. Που είσαι Πηγαίνοντας τώρα είναι στη φυλακή! 862 00:52:57,000 --> 00:52:58,040 Συνεχίστε ... συνεχίστε! 863 00:52:58,417 --> 00:53:01,079 Κίνηση! Κίνηση! Θα σε σκοτώσω! Θα σε σκοτώσω! 864 00:53:01,292 --> 00:53:03,908 Επρόκειτο να φύγεις από τον πατέρα σου Μόνο ... για να με εγκαταλείψει! 865 00:53:04,333 --> 00:53:06,415 Κακή κόρη! Είσαι κακή κόρη! 866 00:53:06,875 --> 00:53:08,411 Κακή γυναίκα! Θα σε σκοτώσω! 867 00:53:08,500 --> 00:53:09,580 Πηγαίνετε εκεί! 868 00:53:11,625 --> 00:53:14,412 Συγγνώμη, Jorge. Αλλά αυτό Το Beast ήθελε να φύγει! 869 00:53:14,708 --> 00:53:16,619 Τώρα θα μείνετε εδώ, στη φυλακή! 870 00:53:17,042 --> 00:53:18,202 Καταλαβαίνω; 871 00:53:18,417 --> 00:53:19,953 Επιτρέψτε μου να ξέρω αν προσπαθεί να ξεφύγει! 872 00:53:46,542 --> 00:53:47,748 Μην κλαις! 873 00:53:48,708 --> 00:53:50,414 Όλα θα πάνε καλά. 874 00:53:51,458 --> 00:53:52,789 Είσαι νέος 875 00:53:53,250 --> 00:53:55,582 έχετε ακόμα Πολύ χρόνο μπροστά σας. 876 00:53:57,208 --> 00:53:58,994 Εδώ, έχετε αυτό το λουλούδι. 877 00:54:01,833 --> 00:54:03,323 Θα σας φέρει τύχη. 878 00:54:05,375 --> 00:54:06,535 Αλλά ... τι γίνεται με σένα; 879 00:54:06,667 --> 00:54:08,908 Bah, δεν το χρειάζομαι. 880 00:54:09,208 --> 00:54:10,823 Τερέζα! Τερέζα! 881 00:54:11,833 --> 00:54:13,994 Μίλησα ξανά με τον Don Felix. Δεν θα μας παντρευτεί. 882 00:54:14,333 --> 00:54:17,075 Λέει ότι δεν έχουμε βάρκα. εγώ Του είπαμε ότι θα κάναμε κάτι τρελό. 883 00:54:17,583 --> 00:54:20,370 Μόλις έχουμε τα χαρτιά για Βενεζουέλα Θα φύγουμε! 884 00:54:20,458 --> 00:54:21,978 Φύγε, Δεν θέλω να σε ξαναδώ! 885 00:54:22,167 --> 00:54:25,455 Πηγαίνετε στην κόλαση! Εσύ, ο πατέρας μου, Βενεζουέλα, όλοι! Πηγαίνετε στην κόλαση! 886 00:54:26,417 --> 00:54:27,417 Τι συμβαίνει με εσάς; !! 887 00:55:18,875 --> 00:55:19,910 Δεκάρα! 888 00:55:20,708 --> 00:55:21,948 Αυτό είναι χειρότερο από το να είσαι γεμάτος. 889 00:55:25,042 --> 00:55:25,531 Εδώ! 890 00:55:25,792 --> 00:55:26,907 Ποιο είναι το όνομά του; 891 00:55:27,542 --> 00:55:28,542 Μαύρο στόμα. 892 00:55:30,625 --> 00:55:31,684 Αλλά ... δεν είναι σήμερα οι διακοπές; 893 00:55:31,708 --> 00:55:33,308 Φυσικά είναι! Όχι Βλέπετε τις σημαίες; 894 00:55:34,000 --> 00:55:34,785 Είναι πολύ γενναίος; 895 00:55:34,958 --> 00:55:38,200 Ναι, αλλά μην τον σφυρίστε. Είναι κουρασμένος από το ταξίδι και πρέπει να εργαστεί. 896 00:55:40,833 --> 00:55:42,289 - Πού είναι όλοι; - εκεί! 897 00:55:42,958 --> 00:55:45,916 Αυτό δεν είναι αυτό από Πέρυσι, το όνομά του ήταν πλανητάριο! 898 00:55:46,125 --> 00:55:47,865 Αυτός είναι ο γιος του, θα κάνει επίσης καλά. 899 00:55:48,000 --> 00:55:49,840 - Πού είπες ότι ήταν; - Στην εκκλησία! 900 00:55:54,625 --> 00:55:58,789 Ο Κύριος είναι μαζί σου! 901 00:55:59,417 --> 00:56:05,367 Ευλογημένος είσαι ανάμεσα στις γυναίκες 902 00:56:07,083 --> 00:56:10,905 - Μάρτιος με αφοσίωση ... - και επίσης με γοητεία και μαρτυρία! 903 00:56:11,083 --> 00:56:15,122 Χαίρε Μαίρη! 904 00:56:15,333 --> 00:56:19,326 Χαίρε Μαίρη! 905 00:56:19,792 --> 00:56:24,206 Γεμάτο χάρη! 906 00:56:24,750 --> 00:56:28,538 Ο Κύριος είναι μαζί σου! 907 00:56:29,250 --> 00:56:31,741 Ευλογημένος είσαι ανάμεσα στις γυναίκες! 908 00:56:32,167 --> 00:56:33,907 Οι Ρωμαίοι έκαναν καλά φέτος. 909 00:56:34,000 --> 00:56:35,160 Γεια, ποιο είναι το όνομά του; 910 00:56:36,000 --> 00:56:36,705 Μαύρο στόμα! 911 00:56:36,750 --> 00:56:37,990 Δεν φαίνεται λίγο φρικτό; 912 00:56:38,292 --> 00:56:40,328 Θα ήθελα να σε δω στη θέση του. 913 00:56:42,667 --> 00:56:45,107 Τρεις ταυρομαχίες αυτήν την εβδομάδα και Κάποιος ήταν με δύο ταυρομαχίες. 914 00:56:48,417 --> 00:56:50,123 Μένω μακριά! Μένω μακριά! 915 00:56:52,250 --> 00:56:55,287 Μην πλησιάζετε. Είναι οποιοσδήποτε από την επιτροπή εδώ; 916 00:56:55,375 --> 00:56:56,975 Είμαι ένας από τους δικαστές. Τι θέλετε; 917 00:56:57,000 --> 00:56:59,412 Είμαι ο Castano, από το Guardamar. Πού βάζουμε τα πυροτεχνήματα; 918 00:56:59,417 --> 00:57:01,624 Στο κάστρο, όπως το τελευταίο έτος. Ο Andrés είναι εκεί. 919 00:57:01,708 --> 00:57:03,143 Είναι αλήθεια ότι αυτός Έχει εφεύρει έναν πυραύλο; 920 00:57:03,167 --> 00:57:04,407 Ρωτήστε τον για αυτό! 921 00:57:04,542 --> 00:57:06,934 Αυτοί οι τύποι από το άλλο χωριό Συμμετέχουν επίσης φέτος; 922 00:57:06,958 --> 00:57:08,869 Γιατί να μην πάμε και να δούμε Τι έχει να κάνει ο Andrés; 923 00:57:09,000 --> 00:57:11,080 Τι για; Θα τελειώσουμε Δεύτερη θέση, όπως πάντα. 924 00:57:11,458 --> 00:57:13,143 Καλημέρα, σωματίδιο. Έχει τελειώσει η τελετή; 925 00:57:13,167 --> 00:57:14,202 Ναί. 926 00:57:14,292 --> 00:57:14,906 Πού είναι ο αστακός; 927 00:57:14,958 --> 00:57:17,119 Δεν θα βγει σήμερα. Δεν βλέπετε ότι είναι διακοπές; 928 00:57:17,417 --> 00:57:19,373 Το δείχνεις, Μοιάζεις με γενικό. 929 00:57:19,583 --> 00:57:21,323 Έχετε μια θέση, περιμένουμε τον Jorge. 930 00:57:21,375 --> 00:57:22,990 Εντάξει, ας πίνουμε. 931 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 Αγοράζω. 932 00:57:46,667 --> 00:57:47,667 Είναι εδώ. 933 00:57:47,708 --> 00:57:48,708 Κάντε την ανακοίνωση. 934 00:57:52,625 --> 00:57:57,244 Με εντολή του δημάρχου ... Το Bullfight πρόκειται να ξεκινήσει! 935 00:57:57,417 --> 00:58:00,375 Όλοι οι κανόνες από το τελευταίο Το έτος εξακολουθούν να ισχύουν! 936 00:58:00,833 --> 00:58:02,073 Όλοι αφήνουν το δαχτυλίδι! 937 00:58:52,250 --> 00:58:53,250 Γαμώτο ταύρο! 938 00:58:55,042 --> 00:58:56,077 Έλα, χρέωση! 939 00:58:56,167 --> 00:58:58,226 Δεν θυμάσαι το άλλο Ημέρα, όταν το κάνατε τόσο υπέροχο; 940 00:58:58,250 --> 00:58:59,456 Ερχομαι... 941 00:59:09,000 --> 00:59:10,365 Jorge, τρέξτε στο κάστρο! 942 00:59:11,042 --> 00:59:13,328 - Τι συμβαίνει; - Ο Andrés είναι μπερδεμένος! 943 00:59:13,958 --> 00:59:15,851 Του έδωσα τα σχέδια. Τι άλλο θέλει; 944 00:59:15,875 --> 00:59:17,934 Λέει ότι θα είναι δικό σου λάθος Εάν ο πυραύλος δεν απογειωθεί. 945 00:59:17,958 --> 00:59:21,325 Δεν θα με αφήσει Παρακολουθήστε την ταυρομαχία ειρηνικά; 946 00:59:21,458 --> 00:59:23,744 C'mon, επιλέξτε μια πλευρά, αποφασίζω. 947 00:59:23,833 --> 00:59:27,155 Τότε θα χάσουμε, γιατί ο Andrés Εγκατέλειψε, δεν ξέρει τι να κάνει. 948 00:59:27,667 --> 00:59:32,366 Ο Andres είναι ηλίθιος, πεισματάρης άνθρωπος. Πάμε! 949 00:59:34,000 --> 00:59:36,833 Ο Andres είναι τρελός φέτος. Πώς είναι Αναμένει ότι αυτό το πράγμα θα απογειωθεί; 950 00:59:36,917 --> 00:59:38,837 - Αν το πυροβολήσουν, όλοι θα φυσήξουμε! - Πιθανότατα. 951 00:59:39,083 --> 00:59:43,281 Αφήστε το! Δεν το βλέπεις αδύνατος; Γιατί να χάνουμε το χρόνο μας; 952 00:59:43,333 --> 00:59:45,213 Νομίζω ότι, αν το καταφέρουμε για να το θέσω όρθιο ... 953 00:59:45,250 --> 00:59:46,690 Προσεκτικός! Θα το ρίξετε αυτό! 954 00:59:46,750 --> 00:59:49,190 Και τι κάνουμε με το σωλήνα για την ασφάλεια; Ένα πηγάδι, ίσως; 955 00:59:49,750 --> 00:59:52,867 Είχα κάνει ως συνήθως αντί για Ακούγοντας αυτόν τον καταραμένο Jorge ...! 956 00:59:53,708 --> 00:59:54,976 Το καλύτερο που μπορούμε δεν είναι να συμμετάσχετε. 957 00:59:55,000 --> 00:59:56,840 Σίγουρα, και το βραβείο θα Πηγαίνετε ξανά στο Guardamar. 958 00:59:57,000 --> 00:59:58,160 Τον φέρνω μαζί μου! 959 00:59:58,542 --> 01:00:00,123 - Τι ώρα είναι; - Είναι έξι. 960 01:00:00,500 --> 01:00:01,865 Έχουμε απομείνει τέσσερις ώρες. 961 01:00:03,625 --> 01:00:06,913 Felipe, πάρτε Bernardo και Χουάν. Πάρτε το ξυλουργό με 962 01:00:06,958 --> 01:00:09,495 τα εργαλεία του και να του πείτε Φέρτε όσο το ξύλο μπορεί! 963 01:00:09,583 --> 01:00:10,447 Πηγαίνετε, τρέξτε! 964 01:00:10,542 --> 01:00:12,282 Λοιπόν, ας αρχίσουμε να δουλεύουμε! 965 01:00:16,208 --> 01:00:17,208 Ένα, δύο! 966 01:00:28,583 --> 01:00:31,040 Κύριε δήμαρχος ... αφήστε τα παιδιά μέσα. 967 01:01:07,750 --> 01:01:09,615 Ο Αντόνιο, ο Χόρχες σε χρειάζεται! Κάνε γρήγορα! 968 01:01:09,792 --> 01:01:10,872 Είμαι στο δρόμο μου! 969 01:01:11,958 --> 01:01:13,914 Χουάν, έλα εδώ. Πάμε! 970 01:01:14,000 --> 01:01:15,160 Βιαστείτε, Χουάν! 971 01:01:15,292 --> 01:01:16,327 Ας πάμε στο κάστρο! 972 01:01:17,667 --> 01:01:18,702 Κάνε γρήγορα! 973 01:01:20,292 --> 01:01:21,452 Πρέπει να φτάσουμε εγκαίρως! 974 01:01:24,875 --> 01:01:27,708 Στενότερο εδώ. Οτι θα βοηθήσει την απογείωση! 975 01:01:27,917 --> 01:01:29,498 - Είναι η κόρη σας στο Guardamar; - Ναι. 976 01:01:30,292 --> 01:01:31,782 Θα δει τον πυραύλο απόψε. 977 01:01:31,875 --> 01:01:33,206 Όσο το βλέπω, είμαι χαρούμενος. 978 01:01:33,292 --> 01:01:34,292 Χόρργ! 979 01:01:34,792 --> 01:01:37,124 Εδώ είναι ο Juan και ο Bernardo! 980 01:01:37,167 --> 01:01:40,614 Φέρτε μερικούς περισσότερους άνδρες και πείτε την Τερέζα Ότι οι τσάντες πυρίτιδας πρέπει να σπαρθούν! 981 01:01:41,250 --> 01:01:43,957 Έχετε στο χέρι ένα Ωραίο χρώμα; Ένα έντονο κόκκινο; 982 01:01:44,167 --> 01:01:44,872 Σίγουρος. 983 01:01:44,958 --> 01:01:48,576 Στη συνέχεια, ζωγραφίστε "Calabuch ™ στον πυραύλο, το με τον ίδιο τρόπο που κάνατε "esperanza" στο σκάφος 984 01:01:48,917 --> 01:01:50,157 Τι για; Κανείς δεν θα το δει! 985 01:01:50,292 --> 01:01:52,408 Κάνε αυτό που σου λέω. Απλά ζωγραφίστε το. 986 01:01:55,083 --> 01:01:57,415 Μην πίνετε, είσαι εφίδρωση και μπορεί να αρρωστήσετε! 987 01:01:57,958 --> 01:01:59,118 Γεια σου, ταύρος! 988 01:01:59,500 --> 01:02:02,116 Άσε με ήσυχο! Όχι εσύ Βλέπετε ότι είμαι ο ταυρομαχίας; 989 01:02:08,792 --> 01:02:11,249 Χαθείτε! Πηγαίνετε σπίτι, άντρας! 990 01:02:26,083 --> 01:02:27,243 Τμήμα! Το έχω! 991 01:02:27,292 --> 01:02:31,490 Έχω προσληφθεί στο Bullfight, Και δεν μπορώ να το κάνω έτσι! 992 01:02:32,958 --> 01:02:34,823 Θα μας κάνει όλοι, θα παρακολουθήσουν και θα δούμε! 993 01:02:37,458 --> 01:02:38,493 Ω, κάντε ό, τι θέλετε! 994 01:02:39,000 --> 01:02:40,740 Και οι δύο το έχουμε ήδη ... 995 01:02:51,250 --> 01:02:52,250 Αλλά... 996 01:02:54,250 --> 01:02:55,570 Θα τον αφήσεις μόνο του, παρακαλώ; 997 01:03:01,958 --> 01:03:03,448 - Είσαι ακόμα τρελός μαζί μου; - Ναι. 998 01:03:04,042 --> 01:03:05,373 Τι έχω κάνει σε εσάς, Τερέζα; 999 01:03:05,542 --> 01:03:07,908 Θέλω να παντρευτώ έναν ψαρά με βάρκα, όχι ταυρομαχίες. 1000 01:03:08,167 --> 01:03:10,704 Ήθελα να κάνω γαρνιτούρα και Δείτε αν θα μαλακώσετε. 1001 01:03:11,042 --> 01:03:12,327 Για ό, τι με νοιάζει ... 1002 01:03:12,333 --> 01:03:14,324 Λοιπόν, δεν με πειράζει να με βλέπεις νεκρό; Τότε πείτε έτσι και θα σκοτώσω τον εαυτό μου! 1003 01:03:14,333 --> 01:03:16,790 Μην μιλάτε ανοησίες. Θέλω απλώς να σε δω να δουλεύεις ... 1004 01:03:16,792 --> 01:03:18,453 Ή θα σας σκότωσε; 1005 01:03:18,625 --> 01:03:20,866 Όχι αν εργάστηκα για σένα. Σε αγαπώ τόσο πολύ ... 1006 01:03:20,917 --> 01:03:23,249 - Περισσότερο από χθες; - Φυσικά. 1007 01:03:23,750 --> 01:03:24,750 Το έκανα σωστά; 1008 01:03:25,000 --> 01:03:27,286 Τέλειος. Δυστυχώς, είναι άχρηστο. 1009 01:03:27,750 --> 01:03:29,115 Γιατί λοιπόν με ρωτήσατε να το κάνω; 1010 01:03:29,167 --> 01:03:31,624 Έτσι ώστε να ήσασταν εδώ μαζί μας. 1011 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 Jorge ... 1012 01:03:34,375 --> 01:03:35,740 Το "Β" είναι μακριά Από τέλεια, αλλά ... 1013 01:03:35,875 --> 01:03:38,992 Είναι φανταστικό. Μπράβο! Μπράβο! 1014 01:03:39,458 --> 01:03:41,540 Σας ευχαριστώ. Εσείς Κατανοήστε για τη ζωγραφική. 1015 01:03:41,750 --> 01:03:45,789 Αυτό ακριβώς ήθελα. Ελάτε, Μην κοιμάστε! Μην χάνετε χρόνο! 1016 01:03:45,833 --> 01:03:47,539 Θα είναι σκοτεινό σε 30 λεπτά! 1017 01:03:52,125 --> 01:03:54,036 Λοιπόν ... ας πάμε. 1018 01:03:59,042 --> 01:04:00,122 Σηκωθείτε, αγόρι μου! 1019 01:04:01,167 --> 01:04:02,703 Δεν θέλετε να σηκωθείτε, έτσι; 1020 01:04:03,083 --> 01:04:05,415 Έχεις κρύο. Σας προειδοποίησα ήδη. 1021 01:04:05,542 --> 01:04:07,908 "Μην παίζετε με αυτούς τους άνδρες ... Μην παίζετε με αυτούς τους άνδρες " 1022 01:04:08,833 --> 01:04:10,915 Δεν συνειδητοποιείτε ότι εμείς Πρέπει να δουλέψω αύριο και ... 1023 01:04:31,000 --> 01:04:32,911 Μεγάλη δουλειά που έγινε από την Peiaflor, ε; 1024 01:04:33,125 --> 01:04:35,018 Έχεις το μυστικό για τα μπλε? Δεξιά, Δεσποινίς; 1025 01:04:35,042 --> 01:04:36,042 Ναι, πολύ ωραίο. 1026 01:04:36,083 --> 01:04:38,449 Αλλά δεν έχουν δύναμη, Δεν είναι αρκετά θορυβώδη! 1027 01:04:40,500 --> 01:04:42,707 Το μπλε είναι πολύ λεπτό για να βάλετε περισσότερη πυρίτιδα. 1028 01:04:42,750 --> 01:04:46,072 Ναι, αλλά οι άνθρωποι θέλουν "ψυχή" στο έκρηξη. Δεν είναι έτσι, Don Fidel; 1029 01:04:46,208 --> 01:04:47,914 Πόσο ψηλά πηγαίνουν είναι επίσης σημαντικά. 1030 01:04:48,000 --> 01:04:49,365 Ω! Κοίτα, κοίτα! 1031 01:05:04,958 --> 01:05:07,574 - Να είστε γρήγοροι με το "H", Vicente! - Όλα είναι έτοιμα! 1032 01:05:07,667 --> 01:05:09,828 - Είναι έτοιμο; - Ο τρόπος που το θέλατε! 1033 01:05:10,542 --> 01:05:12,373 Όλοι θα φυσήξουμε! 1034 01:05:12,458 --> 01:05:15,291 Δεν υπάρχει κίνδυνος καύσης Μέχρι να είναι ύψους 500 μέτρων! 1035 01:05:16,083 --> 01:05:18,324 Είστε βέβαιοι ότι θα το κάνουν Βλέπετε το στο Guardamar; 1036 01:05:18,417 --> 01:05:20,143 - Φυσικά. - Είναι επειδή τους τηλεφώνησα ...! 1037 01:05:20,167 --> 01:05:21,907 - Προσοχή! - Μην ανησυχείτε! 1038 01:05:22,000 --> 01:05:24,207 Η επόμενη στροφή είναι για το Calabuch! 1039 01:05:27,583 --> 01:05:30,825 Νομίζω ότι τίποτα δεν είναι κακό. Όλοι είναι έτοιμοι! 1040 01:05:31,250 --> 01:05:33,081 Ας κινηθούμε! 1041 01:05:33,542 --> 01:05:34,998 Ας καταφύγουμε πίσω από τον τοίχο. 1042 01:05:35,042 --> 01:05:37,124 Όλοι κατεβαίνουν! 1043 01:05:44,125 --> 01:05:45,911 Δεν φωτίζατε την ασφάλεια! 1044 01:05:46,500 --> 01:05:47,706 Γιατί δεν το φωτίζατε; 1045 01:05:47,833 --> 01:05:48,833 Μου; Ήταν η δουλειά του! 1046 01:05:48,917 --> 01:05:49,952 Έχετε το φως! 1047 01:05:50,000 --> 01:05:51,740 Ναι, είναι αλήθεια! Εδώ! 1048 01:05:53,125 --> 01:05:54,205 Πάω. 1049 01:06:00,333 --> 01:06:02,289 Φωτίστε πρώτα τη μικρή ασφάλεια! 1050 01:06:02,625 --> 01:06:03,625 Καλώς. 1051 01:06:03,750 --> 01:06:06,617 - Αυτό; - Ναι! Το ένα με το ραβδί μπαμπού! 1052 01:06:06,708 --> 01:06:07,788 Καλώς. 1053 01:06:08,125 --> 01:06:10,241 Πίσω! Πίσω! 1054 01:06:10,708 --> 01:06:13,415 Δεν με ακούς; Πίσω! 1055 01:06:13,625 --> 01:06:15,581 Θα απογειωθεί μπροστά από το χρόνο! 1056 01:06:51,000 --> 01:06:54,447 Χτυπήστε με στο πρόσωπο! Χτυπήστε με, το αξίζω! 1057 01:06:57,083 --> 01:06:59,244 Κερδίσαμε! Κερδίσαμε! 1058 01:06:59,375 --> 01:07:01,331 Τα 5.000 pesetas είναι δικά μας! 1059 01:07:02,917 --> 01:07:05,033 Συγχαρητήρια, Andrés. Ήσουν υπέροχα! 1060 01:07:05,500 --> 01:07:06,990 Όλα ήταν όμορφα. 1061 01:07:07,042 --> 01:07:08,998 Τέλος, ο Calabuch έχει κερδίσει! 1062 01:07:09,292 --> 01:07:11,123 Αυτό είναι ένα πραγματικό θαύμα! 1063 01:07:11,167 --> 01:07:12,657 Ο Jorge το αξίζει περισσότερο! 1064 01:07:13,042 --> 01:07:15,454 Καλώς, Όλοι μαζί για την εικόνα. 1065 01:07:18,667 --> 01:07:19,667 Ας δούμε ... 1066 01:07:20,167 --> 01:07:21,748 - σταθείτε πιο κοντά. - Εντάξει, εντάξει. 1067 01:07:24,958 --> 01:07:26,226 Όλοι μαζί, είναι Μας πήρε μια φωτογραφία. 1068 01:07:26,250 --> 01:07:28,832 Andrés, εσύ εδώ στο πλευρό μου. 1069 01:07:29,292 --> 01:07:30,407 Μις Λουίσα ... 1070 01:07:30,917 --> 01:07:31,952 Προσοχή! 1071 01:07:32,583 --> 01:07:35,370 Η προσοχή σου ... μια στιγμή ... 1072 01:07:35,542 --> 01:07:36,542 Μείνετε ακίνητοι! 1073 01:07:40,375 --> 01:07:43,208 Όχι, αυτό το φως δεν έχει τίποτα να κάνω με τον φάρο! 1074 01:07:43,500 --> 01:07:47,789 Ακόμα κι αν διαβάζετε "Calabuch" Είναι ακόμα μια 3η τάξη! 1075 01:07:48,458 --> 01:07:50,870 Αυτός ήταν ο πυραύλος του Jorge! 1076 01:07:51,583 --> 01:07:53,414 Δεν το πιστεύεις; 1077 01:07:54,208 --> 01:07:56,073 Ακούστε, ακούστε! 1078 01:07:58,083 --> 01:08:01,155 Δεν ακούτε ανθρώπους Τραγουδώντας στους δρόμους; 1079 01:08:02,042 --> 01:08:05,705 Ναι, κερδίσαμε το 1ο βραβείο! 1080 01:08:06,500 --> 01:08:08,286 Δεν το πιστεύεις ακόμα; 1081 01:08:08,542 --> 01:08:11,079 Λοιπόν, πολύ κακό για εσάς! Πάνω και έξω! 1082 01:08:19,917 --> 01:08:20,952 Τι συμβαίνει; 1083 01:08:21,458 --> 01:08:23,949 - Τι συμβαίνει;! - τίποτα. Είναι ο Jorge 1084 01:08:24,042 --> 01:08:27,534 Jorge; Εντάξει, λοιπόν, εντάξει. 1085 01:08:30,875 --> 01:08:35,869 Ακούω! Ελπίζω να το είδαν στο Guardamar! 1086 01:08:36,167 --> 01:08:38,249 Δεν το γνωρίζετε από το Guardamar;! 1087 01:08:38,458 --> 01:08:41,416 Πρέπει να έχουν γυρίσει τις πλάτες τους Απλά να μην το δεις! 1088 01:08:42,042 --> 01:08:43,282 Μια στιγμή ... 1 Μαΐου; 1089 01:08:43,625 --> 01:08:46,332 - Λέω ... - Τι λες φίλε; 1090 01:08:46,542 --> 01:08:48,954 - Αν δεν με αφήσεις να μιλήσω, δεν θα το κάνω. - C'mon, μιλήστε! 1091 01:08:49,083 --> 01:08:50,948 - Λοιπόν ... - Έλα. 1092 01:08:52,792 --> 01:08:55,283 Σχεδόν το ξέχασα! Είναι κάτι σημαντικό! 1093 01:08:55,708 --> 01:08:57,790 - Πολύ σημαντικό! - C'mon, Jorge, ας πάμε! 1094 01:08:57,875 --> 01:08:59,866 Έρχονται, έρχονται! 1095 01:09:00,625 --> 01:09:05,073 Ακούω! Εάν διαχειριστούμε τρεις ακόμη αντιδράσεις ... 1096 01:09:05,583 --> 01:09:10,623 Το ποσοστό προς το άλφα ... διαιρούμενο με PI Και από το υψόμετρο ... 1097 01:09:10,833 --> 01:09:14,030 Θα μπορούσαμε να έχουμε ένα Universal Rocket. 1098 01:09:15,708 --> 01:09:19,826 Η έκρηξη του πυραύλου θα μπορούσε να δει, 1099 01:09:20,833 --> 01:09:24,405 θεωρητικά, τουλάχιστον, από ολόκληρο τον κόσμο. 1100 01:09:24,625 --> 01:09:27,082 Ω, και θα ήξεραν ότι είχε απολύθηκε από το Calabuch; 1101 01:09:27,250 --> 01:09:28,610 - Θα ζωγραφίσω το όνομα. - αυτό είναι! 1102 01:09:28,708 --> 01:09:30,369 Ξέρετε τι θα κάνουμε, Jorge; 1103 01:09:30,667 --> 01:09:32,768 Από αύριο, θα ξεκινήσουμε Εργάζεστε στον καθολικό πυραύλο! 1104 01:09:32,792 --> 01:09:34,077 - Θα το ζωγραφίσω! - Όχι, όχι! 1105 01:09:34,167 --> 01:09:36,749 Δεν νομίζω ότι θα ήταν κατάλληλο. 1106 01:09:37,083 --> 01:09:40,575 Δεν είναι βολικό να φύγεις Πάνω από ένα ορισμένο υψόμετρο ... 1107 01:09:41,417 --> 01:09:45,365 Τώρα θυμάμαι! Τι γίνεται αν εμείς φτιαγμένα πυραύλους αντί για λαθρεμπόριο; 1108 01:09:46,083 --> 01:09:47,083 Αυτό είναι! 1109 01:09:47,375 --> 01:09:50,412 Και χρησιμοποιήστε νόμιμη σκόνη! 1110 01:09:58,292 --> 01:09:59,577 Μαύρο στόμα! 1111 01:10:15,500 --> 01:10:17,456 Πώς είναι τα πράγματα, Cocherito; Ακόμα εδώ; 1112 01:10:17,458 --> 01:10:19,449 Το καλώδιο CARB είναι σπασμένο. 1113 01:10:19,500 --> 01:10:21,036 Έχω κάποια νήματα εδώ. 1114 01:10:21,208 --> 01:10:23,324 Επιτρέψτε μου να το κάνω, Ξέρω για ποδήλατα. 1115 01:10:23,458 --> 01:10:26,309 Είναι αρκετά ισχυρό; Αλλιώς Θα έχουμε το ίδιο πρόβλημα αύριο. 1116 01:10:26,333 --> 01:10:27,518 Πρέπει να φτάσουμε στο Guardamar. 1117 01:10:27,542 --> 01:10:28,998 Τι συμβαίνει με το μαύρο στόμα; 1118 01:10:29,000 --> 01:10:30,831 Τίποτα. Μπορεί να έχει πιάσει ένα κρύο! 1119 01:10:31,250 --> 01:10:33,457 Ήταν στο νερό για πολύ καιρό. Δεκάρα! 1120 01:10:33,625 --> 01:10:35,585 Ιδρώνει, βρέχει Και τότε πιάνει ένα κρύο. 1121 01:10:35,708 --> 01:10:37,448 Αυτό δεν είναι τίποτα. 1122 01:10:37,542 --> 01:10:39,622 Και αν αναπτύξει ένα Βρογχίτιδα, όπως έκανε την τελευταία φορά; 1123 01:10:39,917 --> 01:10:41,202 Θα του δώσουμε ασπιρίνη. 1124 01:10:41,292 --> 01:10:43,624 Μια ασπιρίνη; Προφανώς, εσύ Δεν ξέρω πολλά για τους ταύρους. 1125 01:10:43,917 --> 01:10:45,828 Δεν είναι εύκολο στο Ο ιδιοκτήτης ενός ταύρου. 1126 01:10:45,917 --> 01:10:49,205 Κοιτάξτε, βρείτε διαμονή και για τα δύο από εμάς είναι ήδη πρόβλημα. 1127 01:10:49,458 --> 01:10:52,905 Μπορεί να φύγεις. Είναι σταθερό. Δεν θα Χαλαρώστε ακόμη και με ένα σφυρί! 1128 01:10:54,000 --> 01:10:55,991 Λοιπόν, θα τα πούμε τον επόμενο χρόνο. 1129 01:10:56,292 --> 01:10:57,852 Θα πω σε όλους για τον πυραύλο. 1130 01:10:58,083 --> 01:10:59,163 - Ευχαριστώ. - Τι πυραύλος! 1131 01:10:59,417 --> 01:11:00,873 Το καλύτερο που έχουμε δει ποτέ. 1132 01:11:01,125 --> 01:11:03,059 Σας πειράζει να μου δώσετε ένα Σπρώξτε; Η μπαταρία είναι χαμηλή ... 1133 01:11:03,083 --> 01:11:04,619 Σίγουρα, κανένα πρόβλημα! 1134 01:11:04,750 --> 01:11:06,490 Μόνο μέχρι το τμήμα κατηφορίας. 1135 01:11:25,125 --> 01:11:26,125 Τα λέμε τον επόμενο χρόνο! 1136 01:11:26,167 --> 01:11:26,906 Αντίο! 1137 01:11:26,958 --> 01:11:27,958 Αντίο! 1138 01:11:36,333 --> 01:11:39,291 Αυτό το φορτηγό είναι ένα ναυάγιο! Και Ο Cocherito είναι ένας καλός τύπος. 1139 01:11:39,333 --> 01:11:40,333 Αντίο! 1140 01:11:40,458 --> 01:11:41,458 Αντίο! 1141 01:11:41,708 --> 01:11:45,576 Έχω μια ιδέα. Γιατί δεν είμαστε όλοι Πηγαίνετε να τραγουδήσετε στο σχολείο; 1142 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 Αυτό ακούγεται πολύ καλό. 1143 01:11:57,125 --> 01:11:59,787 Πηγαίνουμε στο Guardamar ...! 1144 01:12:03,292 --> 01:12:04,407 Έλα, Jorge! 1145 01:12:07,583 --> 01:12:09,619 Παίξτε τη σάλπιγγα, αστακό! 1146 01:13:12,792 --> 01:13:14,908 Το έχουν δημοσιεύσει! Το έχουν δημοσιεύσει! 1147 01:13:14,917 --> 01:13:17,283 My picture with the prize! Ματιά! 1148 01:13:17,292 --> 01:13:19,374 See how nice we all look! 1149 01:13:19,375 --> 01:13:21,741 It looks great, doesn't it? 1150 01:13:21,750 --> 01:13:23,206 "An exceptional pyrotechnic?" 1151 01:13:23,208 --> 01:13:24,789 The picture of the winners of a fireworks 1152 01:13:24,792 --> 01:13:26,953 contest, taken by our correspondent in calabuch. 1153 01:13:26,958 --> 01:13:33,955 The man in the middle resembles a lot to the missing professor Hamilton. 1154 01:13:34,042 --> 01:13:35,748 - Jorge? - That's incredible! 1155 01:13:36,000 --> 01:13:38,101 - That cannot be! - Well, if the newspaper says so... 1156 01:13:38,125 --> 01:13:39,990 Newspapers only publish nonsense. 1157 01:13:40,292 --> 01:13:41,828 Αστακός! Where is Jorge? 1158 01:13:42,042 --> 01:13:43,407 - He left this morning. - Why? 1159 01:13:43,500 --> 01:13:44,615 Έχει φύγει μακριά! 1160 01:13:48,875 --> 01:13:50,411 Ποιος έκανε αυτό το ανόητο πράγμα;! 1161 01:13:51,250 --> 01:13:51,864 Εσείς; 1162 01:13:51,958 --> 01:13:54,870 Μόλις έστειλα την εικόνα, Όπως όλα τα προηγούμενα χρόνια. 1163 01:13:55,500 --> 01:13:58,082 Ποιος θα μπορούσε να φανταστεί ότι θα Δημοσιεύστε το; Δεν το έκαναν ποτέ πριν. 1164 01:13:58,250 --> 01:14:00,081 Απλά ήθελες να αναδείξεις! 1165 01:14:00,250 --> 01:14:01,410 Τι θα κάνουμε τώρα; 1166 01:14:01,958 --> 01:14:04,040 Θα διαλέξω και θα καταστρέψω Όλες οι εφημερίδες. 1167 01:14:04,083 --> 01:14:05,573 Θα γροθιά εσύ στο πρόσωπό σου! 1168 01:14:05,625 --> 01:14:08,992 Το καλύτερο που θα μπορούσαμε να κάνουμε δεν είναι τίποτα. Ποιος νοιάζεται αν ο Jorge είναι επιστήμονας; 1169 01:14:09,125 --> 01:14:10,581 Είναι φίλος μας, και αυτό είναι. 1170 01:14:10,708 --> 01:14:14,405 Σίγουρα, αλλά τότε θα μπορούσε επίσης να διορθώσει το Διανομή ισχύος στην κεντρική πλατεία. 1171 01:14:14,583 --> 01:14:16,414 Σκέφτεστε να εκμεταλλευτείτε, κύριε Δήμαρχο; 1172 01:14:16,667 --> 01:14:19,739 Φυσικά όχι. Το Δημαρχείο θα παρείχε τα υλικά ... 1173 01:14:20,208 --> 01:14:21,608 Λοιπόν, αυτό θα ήταν το τελευταίο άχυρο! 1174 01:14:21,667 --> 01:14:24,158 Σίγουρος. Θα μπορούσε επίσης να διορθώσει το αυτοκίνητό μου και ... 1175 01:14:24,375 --> 01:14:26,957 Σιωπή! Απλά πρέπει να κρύψουμε τα νέα. 1176 01:14:27,208 --> 01:14:29,039 Δώσε μου την εφημερίδα, αστακός. Κάνε γρήγορα! 1177 01:14:29,625 --> 01:14:31,456 Ξεκινήστε να προσποιείτε, εδώ έρχεται ο Matias! 1178 01:14:31,583 --> 01:14:32,851 - Καλησπέρα, δεκανίκι. - γεια. 1179 01:14:32,875 --> 01:14:34,035 Καλησπέρα, Matias. 1180 01:14:34,292 --> 01:14:36,518 Έχετε μάθει για τον Jorge; Είναι ο πυρηνικός επιστήμονας. 1181 01:14:36,542 --> 01:14:37,452 Τον ψάχνουν. 1182 01:14:37,500 --> 01:14:39,331 Για χάρη του ουρανού, Πώς μάθατε; 1183 01:14:39,333 --> 01:14:41,893 Είναι στην εφημερίδα, όλοι το ξέρει. Δεν το διάβασες; 1184 01:14:41,917 --> 01:14:42,781 Και λοιπόν; 1185 01:14:42,833 --> 01:14:44,809 Δεν σας μιλάω. Μια μέρα θα εκραγώ και ... 1186 01:14:44,833 --> 01:14:46,313 Δεν επιτρέπεται καν να σας μιλήσω; 1187 01:14:46,417 --> 01:14:47,726 Ας προσπαθήσουμε να τον βρούμε, αυτός Πρέπει να κρυφτείτε! 1188 01:14:47,750 --> 01:14:51,117 Σιωπή! Φανταστείτε ότι είναι ο επιστήμονας. Τότε τι πρέπει να κάνουμε; 1189 01:14:51,250 --> 01:14:54,208 Γνωρίζω μόνο ότι είναι δικό σας Ο σύζυγος της θείας Eloisa. Ε; 1190 01:14:54,292 --> 01:14:57,705 - Φυσικά. - Σίγουρα. Δεν μας είπε τίποτα. 1191 01:15:01,250 --> 01:15:02,250 Εκεί έρχεται. 1192 01:15:02,917 --> 01:15:07,411 Απλά προσποιούμαι. Ας μην τον τρομάξουμε Λόγω της ηλιθιότητας κάποιων εφημερίδων. 1193 01:15:07,458 --> 01:15:09,619 Hil = Γεια! 1194 01:15:09,625 --> 01:15:11,456 - Πώς είσαι φίλος; Γεια! 1195 01:15:12,208 --> 01:15:13,208 Καλημέρα! 1196 01:15:13,250 --> 01:15:15,115 Καλησπέρα, Jorge! 1197 01:15:16,625 --> 01:15:18,305 - Υπάρχει κάτι λάθος; - Τίποτα, γιατί; 1198 01:15:18,500 --> 01:15:19,410 Υπάρχει κάτι που συμβαίνει; 1199 01:15:19,500 --> 01:15:21,912 - Όχι, όλα είναι καλά, ως συνήθως. - Όλα είναι καλά. 1200 01:15:21,917 --> 01:15:26,991 Ήμασταν σε υλικά αγοράς Guardamar για περισσότερους πυραύλους. Έχουμε μια παραγγελία για 5! 1201 01:15:27,083 --> 01:15:30,075 Vicente, πρέπει Μιλήστε μαζί σας. Έλα εδώ. 1202 01:15:30,333 --> 01:15:31,333 Πάω. 1203 01:15:31,375 --> 01:15:34,208 Jorge, θα παίξουμε Ένας αγώνας πριν το δείπνο; 1204 01:15:34,458 --> 01:15:37,530 Σίγουρος. Μπορείτε να ξεκινήσετε, θα συμμετάσχω σύντομα! 1205 01:15:40,500 --> 01:15:41,500 Τα λέμε σύντομα! 1206 01:15:43,708 --> 01:15:44,708 Ξέρεις τι νομίζω; 1207 01:15:45,000 --> 01:15:47,560 Ο Jorge δεν είναι ο επιστήμονας. Αν ήταν, δεν θα είχε επιστρέψει. 1208 01:15:47,750 --> 01:15:48,830 Λέω ότι είναι ο επιστήμονας! 1209 01:15:48,917 --> 01:15:50,327 Πρέπει να πούμε τις αρχές! 1210 01:15:50,667 --> 01:15:54,034 Ποιες αρχές; Τι Ο Matias λέει ότι είναι νόμος! 1211 01:15:54,417 --> 01:15:55,907 Και, επίσημα, δεν γνωρίζουμε τίποτα. 1212 01:15:56,292 --> 01:15:57,372 - Συμφωνήθηκε? - Συμφωνήθηκε. 1213 01:15:57,500 --> 01:15:58,660 Δεν θα πω σε κανέναν. 1214 01:15:58,750 --> 01:16:02,117 Μεγάλος! Θα είναι μια έκπληξη! 1215 01:16:04,458 --> 01:16:06,665 Είναι παλιά, αλλά αξιόπιστη. 1216 01:16:07,875 --> 01:16:09,831 Πώς θα το ονομάσουμε; «Χουάν»; 1217 01:16:10,542 --> 01:16:13,534 Καλύτερα "Teresa", Έχει ένα "'s" σε αυτό. 1218 01:16:13,542 --> 01:16:15,328 "Teresa" ... περιμένετε ... 1219 01:16:17,167 --> 01:16:19,499 Αυτό το σετ ζωγραφικής είναι για εσάς. 1220 01:16:20,667 --> 01:16:22,282 Jorge, εγώ ... 1221 01:16:22,875 --> 01:16:25,116 - είσαι φίλος μου, έτσι δεν είναι; - Φυσικά! 1222 01:16:25,333 --> 01:16:28,530 Έτσι ώστε να το ρυθμίζει. Τα λέμε αργότερα. 1223 01:16:28,875 --> 01:16:33,289 Και θυμηθείτε να είστε πολύ διακριτικός. Δεν υπάρχει λέξη σε κανέναν. 1224 01:16:33,500 --> 01:16:34,615 Τι θα κάνουμε, Jorge; 1225 01:16:36,833 --> 01:16:39,825 Andres, κατά την οδήγηση Πίσω σκέφτηκα ... 1226 01:16:40,458 --> 01:16:43,655 Για να κάνετε ένα ελαφρύ Τροποποίηση στον πυραύλο μας. 1227 01:16:44,042 --> 01:16:50,698 Εάν αυξήσουμε την πρόωση και μειώνουμε το Χρέωση, ο πυραύλος θα αυξηθεί πιο αργά. 1228 01:16:50,792 --> 01:16:53,750 Με αυτόν τον τρόπο, το μονοπάτι θα με είναι πιο ορατό. 1229 01:16:54,000 --> 01:16:55,991 Θα σκάσει σαν ένα γιγαντιαίο λουλούδι. 1230 01:16:57,833 --> 01:16:59,949 Ίσως ... σαν ηλίανθος; 1231 01:17:00,125 --> 01:17:01,865 Ναι, αυτό είναι ακριβώς! 1232 01:17:05,667 --> 01:17:07,407 Παρακαλώ, Jorge, σταματήστε να σκουπίζετε το πάτωμα. 1233 01:17:07,500 --> 01:17:09,081 Γιατί; Αυτή η περιοχή πρέπει να καθαριστεί. 1234 01:17:09,542 --> 01:17:11,703 Σταματήστε να σκουπίζετε και μην ανησυχείτε. 1235 01:17:12,292 --> 01:17:14,374 Εκτός αυτού, αυτό δεν είναι Η σωστή δουλειά για εσάς. 1236 01:17:14,708 --> 01:17:16,244 Γιατί ... με πυροβολείτε; 1237 01:17:16,667 --> 01:17:20,080 Δεν είναι αυτό ... αλλά δεν μπορείτε Συνεχίστε να σκουπίζετε τα σχολικά δάπεδα. 1238 01:17:20,333 --> 01:17:22,915 Γιατί όχι; Μου αρέσει να το κάνω. 1239 01:17:23,458 --> 01:17:27,155 Υπάρχουν πολλά πράγματα που θα κάναμε Μου αρέσει να το κάνουμε, αλλά δεν πρέπει να κάνουμε. 1240 01:17:27,292 --> 01:17:32,286 Σίγουρα, αλλά αυτό δεν περιλαμβάνει αυτά Μας αρέσει να κάνουμε και να μην ενοχλείτε κανέναν. 1241 01:17:34,750 --> 01:17:36,786 - Ξέρετε γιατί μου αρέσει το Calabuch; - Γιατί; 1242 01:17:36,958 --> 01:17:39,825 Επειδή όλοι κάνουν ό, τι του αρέσει. 1243 01:17:40,875 --> 01:17:43,833 Τότε, Είναι η Calabuch η μόνη ευτυχία σας; 1244 01:17:44,292 --> 01:17:49,161 Όχι, αλλά εδώ οι άνθρωποι δεν προσπαθούν να είναι διαφορετικά από αυτά που πραγματικά είναι. 1245 01:17:49,417 --> 01:17:51,874 Ούτε νοιάζονται Τι μπορούν να σκεφτούν οι άλλοι. 1246 01:17:52,625 --> 01:17:53,625 Οχι... 1247 01:17:54,042 --> 01:17:58,035 Οι άνθρωποι ζουν τη ζωή τους χωρίς να βλάπτει τους άλλους. 1248 01:17:59,750 --> 01:18:04,790 Εάν αυτό δεν είναι ευτυχία, πρέπει να είναι κάτι πολύ κοντά σε αυτό. 1249 01:18:06,958 --> 01:18:08,619 Αγαπητέ Calabuch ... 1250 01:18:10,458 --> 01:18:12,244 Ναι ... Αγαπητέ Calabuch ... 1251 01:18:12,625 --> 01:18:15,367 Πρέπει να είσαι εδώ Χειμώνας όταν βρέχει ... 1252 01:18:16,292 --> 01:18:18,499 Και η ζωή έχει τελειώσει στις 5 μ.μ. ... 1253 01:18:18,958 --> 01:18:21,495 Και το μόνο φως είναι το ένα από το φάρο. 1254 01:18:22,542 --> 01:18:25,329 Τι ευτυχία ... Κάποιος αισθάνεται σαν να φύγετε. 1255 01:18:26,833 --> 01:18:28,869 Μην το σκεφτείτε. 1256 01:18:33,458 --> 01:18:35,995 Σε σκέφτηκα σήμερα Ενώ στο Guardamar. 1257 01:18:37,625 --> 01:18:39,081 Ένα μικρό δώρο ... 1258 01:18:40,167 --> 01:18:41,953 Δεν ξέρω αν θα το δεχτείτε. 1259 01:18:43,375 --> 01:18:46,082 Όχι, δεν είναι αυτό. 1260 01:18:47,917 --> 01:18:48,917 Αυτό είναι το ένα. 1261 01:18:50,917 --> 01:18:52,282 Ένα ψηλό πλοίο. 1262 01:18:52,875 --> 01:18:54,331 Με έκανε να σκεφτώ για σένα. 1263 01:18:54,750 --> 01:18:56,490 Επειδή είναι ... 1264 01:18:58,792 --> 01:19:01,158 Πώς πρέπει να πω ...; Ένας φυλακισμένος. 1265 01:19:02,750 --> 01:19:04,786 Σας ευχαριστώ πολύ ... Ω! 1266 01:19:05,292 --> 01:19:06,657 Λυπάμαι πολύ! 1267 01:19:06,792 --> 01:19:08,783 Δεν πειράζει... 1268 01:19:09,875 --> 01:19:13,038 Είναι εντάξει. Μου αρέσει περισσότερο με αυτόν τον τρόπο. 1269 01:19:13,542 --> 01:19:16,249 Ναι, είναι πολύ όμορφο. 1270 01:19:16,875 --> 01:19:19,912 Και τώρα ... είναι δωρεάν. 1271 01:19:29,667 --> 01:19:33,785 Αυτό ... είναι για τον αστακό μου. 1272 01:19:34,125 --> 01:19:35,581 - αστακός; - Ναι. 1273 01:19:40,625 --> 01:19:41,865 Μια τρομπέτα ... 1274 01:19:42,667 --> 01:19:43,782 - Είναι αυτό για μένα; - Ναι. 1275 01:19:46,667 --> 01:19:47,952 Γιατί αυτό το παρόν, Jorge; 1276 01:19:48,417 --> 01:19:52,456 Έτσι ώστε να μην βαρεθείτε κατά τη διάρκεια του χειμώνα. Ο χειμώνας πρέπει να είναι πολύ λυπημένος εδώ. 1277 01:19:52,500 --> 01:19:54,286 - Είναι κάτι υπέροχο. - Είναι μια ομορφιά. 1278 01:19:54,292 --> 01:19:56,408 Είναι η ωραιότερη τρομπέτα που έχω δει ποτέ. 1279 01:19:57,042 --> 01:19:58,407 Φαίνεται ότι είναι φτιαγμένο από ασήμι. 1280 01:20:01,042 --> 01:20:06,491 Φίλοι μου, θα παίξω ένα Στρατιωτική πορεία στην τιμή του Jorge. 1281 01:20:07,000 --> 01:20:08,080 Καλός! 1282 01:20:12,583 --> 01:20:14,414 - Εδώ είναι για εσάς, Jorge. - Ευχαριστώ. 1283 01:20:40,333 --> 01:20:43,040 - Μεγάλη, Μπράβο! - Εξαιρετική, αστακός! 1284 01:20:43,083 --> 01:20:44,083 Μεγάλος! 1285 01:20:46,542 --> 01:20:48,908 Σας ευχαριστώ πολύ, Jorge. 1286 01:20:51,000 --> 01:20:52,581 Ας παίξουμε ένα παιχνίδι. 1287 01:20:57,792 --> 01:20:59,703 Αυτά είναι παράξενα σφυρίχτρα, ε; 1288 01:21:01,417 --> 01:21:02,873 Αυτές είναι δονήσεις από ένα ραντάρ. 1289 01:21:03,042 --> 01:21:03,906 Τι; 1290 01:21:04,000 --> 01:21:08,073 - Ας παίξουμε. Τομή! - Θα κερδίσουμε σήμερα, Matias .. 1291 01:21:17,500 --> 01:21:18,706 Τι συμβαίνει; 1292 01:21:19,875 --> 01:21:21,331 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 1293 01:21:23,042 --> 01:21:26,534 Αυτό είναι περίεργο. Ποτέ είχε προβλήματα στον ύπνο πριν. 1294 01:21:27,000 --> 01:21:28,768 Πρέπει να ήταν ο καφές Έπινα. Δοκίμασε σαν κόλαση. 1295 01:21:28,792 --> 01:21:32,080 Είμαι τόσο συνηθισμένος σε λαθραία καφέ ... 1296 01:21:32,375 --> 01:21:33,956 Τότε, γιατί το έχεις; 1297 01:21:35,292 --> 01:21:36,748 Ακριβώς για να αναστατώσει τον Matias. 1298 01:21:37,292 --> 01:21:38,953 Από τότε που έχασε, έπρεπε να πληρώσει για αυτό. 1299 01:21:40,500 --> 01:21:43,162 - Θα βγούμε έξω από το τσιγάρο; - Σίγουρα. 1300 01:21:43,875 --> 01:21:45,285 Πάμε. 1301 01:21:52,917 --> 01:21:53,917 Πηγαίνετε πρώτα. 1302 01:22:08,500 --> 01:22:10,365 Λοιπόν, τι έχεις στο μυαλό σου; 1303 01:22:11,833 --> 01:22:14,825 Τίποτα. Μια μέρα θα φύγω από το Calabuch. 1304 01:22:15,333 --> 01:22:17,574 Θέλετε επίσης να φύγετε; 1305 01:22:18,375 --> 01:22:19,865 Τι εννοείς με το "You, επίσης"; 1306 01:22:21,125 --> 01:22:23,241 Έχω κουραστεί να ζήσω σε αυτήν την τρύπα. 1307 01:22:23,875 --> 01:22:24,875 Είμαι κουρασμένος από τα πάντα! 1308 01:22:24,917 --> 01:22:27,750 Δεν θα βρείτε κανένα άλλο Τοποθετήστε σαν Calabuch. 1309 01:22:28,333 --> 01:22:31,450 Πιστέψτε με, Έχω ταξιδέψει πολύ. 1310 01:22:33,042 --> 01:22:34,703 Εάν δεν θέλετε, Μην μου απαντήσετε. 1311 01:22:36,542 --> 01:22:37,998 Ποιος είσαι; 1312 01:22:38,500 --> 01:22:41,492 Λοιπόν ... δεν θυμάσαι; 1313 01:22:42,542 --> 01:22:45,284 Είμαι ο θείος σου Jorge, αυτός που Παντρεύτηκε τη θεία σας Eloisa στη Μάλαγα. 1314 01:22:47,958 --> 01:22:49,448 Μην πιστεύετε όλα όσα είπα. 1315 01:22:50,042 --> 01:22:55,162 Κάθε άνθρωπος έχει το μικρό του μυστικό, αστακός. Είναι καλύτερο να μην το σκάψουμε. 1316 01:22:57,333 --> 01:22:58,994 Δεν έχω μυστικά για σένα. 1317 01:22:59,333 --> 01:23:02,040 Πραγματικά; Τότε πες μου ... 1318 01:23:02,833 --> 01:23:04,824 Για πόσο καιρό έχετε Ερωτευτήκατε μαζί της; 1319 01:23:06,625 --> 01:23:08,616 - με ποιον; - Μιλώ για την κυρία Luisa. 1320 01:23:11,708 --> 01:23:12,493 Για τι μιλάς; 1321 01:23:12,542 --> 01:23:18,742 Αν έπρεπε ποτέ να φύγω από το Calabuch, θα ήθελα μου αρέσει να ζεις μαζί σου όταν έρχομαι πίσω. 1322 01:23:19,375 --> 01:23:22,117 Αλλά όχι εδώ, ακόμα κι αν ο Matias μας αντιμετωπίζει πολύ καλά. 1323 01:23:22,625 --> 01:23:24,661 Αλλά στο σπίτι σας ... 1324 01:23:25,125 --> 01:23:28,913 Σε ένα σπίτι άξια της. 1325 01:23:31,292 --> 01:23:34,739 Τώρα, είναι η σειρά μου να είμαι εκ των προτέρων εσείς. Θέλετε να μάθετε ποιος είμαι; 1326 01:23:35,208 --> 01:23:37,540 Είμαι ο Jorge Serra Hamilton ... 1327 01:23:38,917 --> 01:23:43,786 Θα δώσουν ανταμοιβή σε όποιον Με βρίσκει. Πολλές χιλιάδες ... πολλοί ... 1328 01:23:43,833 --> 01:23:46,575 Αρκετά για να κάνει κάποιον ευτυχισμένο. 1329 01:23:47,167 --> 01:23:49,624 Αλλά κανείς δεν κοιτάζει Για μένα εδώ στο Calabuch. 1330 01:23:50,208 --> 01:23:53,166 Οι ντόπιοι δεν με νοιάζει Σχετικά με τη βόμβα Α ή τους πολέμους. 1331 01:23:53,292 --> 01:23:56,580 Το μόνο πράγμα που έχει σημασία εδώ είναι να ζήσεις. Ακριβώς για να ζήσω. 1332 01:23:56,750 --> 01:23:58,991 Θα μπορούσατε να έχετε την ανταμοιβή. 1333 01:23:59,750 --> 01:24:02,287 Θα ήταν μια λύση για εσάς. 1334 01:24:02,833 --> 01:24:05,370 Δεν με άκουσες; Απάντηση! 1335 01:24:05,708 --> 01:24:07,619 Δεν με άκουσες, ξεγελάς; 1336 01:24:08,625 --> 01:24:11,332 Δεν έχω ακούσει τίποτα. Και σταματήστε να μιλάτε, είμαι υπνηλία! 1337 01:24:14,750 --> 01:24:16,035 Παρακαλώ συγχωρέστε με, Jorge. 1338 01:24:18,625 --> 01:24:20,616 Ας επιστρέψουμε στη φυλακή, καθυστερεί. 1339 01:24:27,542 --> 01:24:29,328 - ε; - Ήταν καιρός! 1340 01:24:29,833 --> 01:24:32,540 Πού ήσουν οι δύο; Πού ήσουν; 1341 01:24:32,958 --> 01:24:34,664 Ήμασταν έξω, έχοντας έναν καπνό. 1342 01:24:35,542 --> 01:24:36,907 Και εσύ? Τι κάνεις; 1343 01:24:37,167 --> 01:24:38,498 Τι συμβαίνει, Matias; 1344 01:24:38,542 --> 01:24:39,952 Δεν ξέρω ... δεν μπορώ να κοιμηθώ. 1345 01:24:40,792 --> 01:24:42,032 Ας πάρουμε ένα ποτό. 1346 01:24:46,917 --> 01:24:48,157 Ευχαριστώ. 1347 01:24:51,708 --> 01:24:53,018 Αυτό κατασχέθηκε Από μένα, έτσι δεν είναι; 1348 01:24:53,042 --> 01:24:55,749 Ναι ... είναι η πρώτη φορά που το κάνω αυτό. 1349 01:24:56,042 --> 01:24:57,703 Αλλά επειδή δεν μπορώ να κοιμηθώ ... 1350 01:24:59,583 --> 01:25:00,583 Εδώ είναι, Jorge. 1351 01:25:00,667 --> 01:25:01,998 Στους τρεις μας. 1352 01:25:12,792 --> 01:25:14,752 Και αγωνιζόμαστε το καθένα Άλλα για αυτά τα σκουπίδια; 1353 01:25:34,583 --> 01:25:35,583 Ε; 1354 01:25:48,542 --> 01:25:50,373 Φελίπε! Φελίπε! 1355 01:25:53,542 --> 01:25:58,582 Η προσοχή σου! J-12! Φελίπε! 1356 01:25:58,875 --> 01:26:00,991 Pedraza, ακούστε με! 1357 01:26:01,833 --> 01:26:03,414 Είσαι εσύ, Pedraza; 1358 01:26:03,833 --> 01:26:06,324 Τι λέει; Φελίπε! 1359 01:26:06,542 --> 01:26:07,542 Είμαι εδώ, Don Ramon. 1360 01:26:07,583 --> 01:26:09,039 Δεν είσαι Pedraza; 1361 01:26:10,500 --> 01:26:12,365 Γιατί είσαι λοιπόν Συμμετέχετε σε αυτό; 1362 01:26:13,333 --> 01:26:14,333 Τι; 1363 01:26:15,250 --> 01:26:17,161 Ο ραδιοφωνικός σταθμός της σημαίας; 1364 01:26:18,417 --> 01:26:20,578 Ο ναύαρχος θέλει να μου μιλήσει; 1365 01:26:21,333 --> 01:26:22,789 Τι ναύαρχος; 1366 01:26:24,333 --> 01:26:28,827 Ω .. είσαι εσύ, pedraza "; Περιμένετε Μια στιγμή, ένας ναύαρχος με καλεί! 1367 01:26:29,458 --> 01:26:33,531 Δεν ξέρω, απλά ακούστε! Ακούστε και προειδοποιήστε τους φίλους μας! 1368 01:26:33,917 --> 01:26:35,453 - Φελίπε! - Ναι, Don Ramén! 1369 01:26:35,583 --> 01:26:38,074 Τρέξτε στο κατάστημα καφέ Και πείτε τους ότι το τηλέφωνο είναι νεκρό. 1370 01:26:38,125 --> 01:26:39,706 - τρέξτε! - αμέσως! 1371 01:26:40,458 --> 01:26:41,618 Ας δούμε ... 1372 01:26:44,792 --> 01:26:47,989 Σημάδια του κόσμου Ναυτικά πλοία ... Χιλή ... 1373 01:26:49,417 --> 01:26:53,535 Ένας ιστός ... Δύο ιστοί ... όχι ... 1374 01:26:54,542 --> 01:26:56,203 Το πλοίο σημαίας; 1375 01:26:57,292 --> 01:26:58,702 Ακούω! 1376 01:26:58,917 --> 01:27:01,499 Είναι αυτός ο ναύαρχος; Είμαι στις παραγγελίες σας! 1377 01:27:02,042 --> 01:27:04,374 Πες μου ... κλείστε, Pedraza! 1378 01:27:04,667 --> 01:27:06,623 Με τις παραγγελίες σας, ναύαρχος! 1379 01:27:06,917 --> 01:27:09,579 Carmen! Το τηλέφωνο δεν λειτουργεί! 1380 01:27:09,625 --> 01:27:12,162 Τι εννοείς; Αν εγώ Κρεμάστε το λειτουργεί, δείτε; 1381 01:27:12,208 --> 01:27:15,871 Ο Don Ramon είπε ότι το ναυτικό Ο Adminal Force θέλει να μιλήσει 1382 01:27:16,167 --> 01:27:17,268 Αμέσως με την αρχή! 1383 01:27:17,292 --> 01:27:18,292 Τι ναυτική δύναμη; 1384 01:27:18,375 --> 01:27:20,661 Δεν ξέρω, εκεί είναι περισσότερα από 100 πλοία! 1385 01:27:20,750 --> 01:27:22,490 - Τότε δεν μπορεί να είναι δικό μας. - Φυσικά όχι. 1386 01:27:22,542 --> 01:27:24,624 - Δήμαρχος, ο Don Ramon καλεί. - Μόνο μια στιγμή. 1387 01:27:25,042 --> 01:27:26,828 Ποια εξουσία είναι αυτή ζητώντας ναύαρχος; 1388 01:27:26,917 --> 01:27:28,184 Δεν ξέρω ... για την εξουσία; 1389 01:27:28,208 --> 01:27:31,200 Θυμηθείτε, Felipe ... είναι το θρησκευτική αρχή, ίσως; 1390 01:27:31,292 --> 01:27:32,657 Δεν ξέρω, Πατέρα. 1391 01:27:33,583 --> 01:27:35,869 Πες μου, Ραμόν. Είμαι ο δήμαρχος. 1392 01:27:36,292 --> 01:27:37,702 Ποια αρχή ζητά; 1393 01:27:39,250 --> 01:27:40,490 Για τη στρατιωτική αρχή. 1394 01:27:43,792 --> 01:27:44,952 Ναι, Don Ramoén; 1395 01:27:45,542 --> 01:27:46,622 Πώς είναι τα πράγματα; 1396 01:27:46,958 --> 01:27:47,958 Είμαι καλά. 1397 01:27:49,167 --> 01:27:51,328 Τι θέλουν αυτοί οι άνθρωποι από τη στρατιωτική αρχή; 1398 01:27:51,458 --> 01:27:57,829 Ακούστε, Matias. Ο ναύαρχος θέλει Ο Jorge Serra Hamilton για να είναι έτοιμος. 1399 01:27:58,042 --> 01:27:59,748 Έρχονται να τον πάρουν. 1400 01:28:00,250 --> 01:28:02,582 Καταλαβαίνετε, Matias; 1401 01:28:02,792 --> 01:28:03,952 Είναι Jorge! 1402 01:28:05,208 --> 01:28:06,208 Jorge ... 1403 01:28:07,625 --> 01:28:09,240 - Έρχονται για τον Jorge. - Τι;! .. 1404 01:28:10,625 --> 01:28:14,288 Λοιπόν, πείτε σε αυτόν τον ναύαρχο ότι μόνο Λάβετε παραγγελίες από τον διοικητή μου! 1405 01:28:14,708 --> 01:28:17,950 Εκτός αν ο διοικητής μου το εξουσιοδοτήσει ... Αποκλείεται! Το πήρατε, Don Ramén; 1406 01:28:17,958 --> 01:28:22,247 Εύκολη, Matias. Ας είμαστε διπλωματικοί και διακριτικό. Πρέπει να αγοράσουμε λίγο χρόνο. 1407 01:28:22,375 --> 01:28:24,832 Ναι, δεν τα θέλω Για να ξεκινήσω βομβαρδισμό του σπιτιού μου. 1408 01:28:25,250 --> 01:28:28,413 Εντάξει, Don Ramon. Πες "ναι" μέσα Αρχή αλλά χωρίς δέσμευση, 1409 01:28:28,542 --> 01:28:30,624 Επειδή χρειάζομαι εξουσιοδότηση από τους ανωτέρους μου. 1410 01:28:31,750 --> 01:28:34,617 Και εν τω μεταξύ, το Η ναυτική δύναμη δεν κινείται! 1411 01:28:34,667 --> 01:28:36,077 Μεγάλος! Μεγάλος! 1412 01:28:36,292 --> 01:28:38,829 Χαλαρώστε. Πρώτος είναι να κάνει την αναφορά. 1413 01:28:38,958 --> 01:28:41,199 - Carmen, έχεις χαρτί χωρίς να έχεις; - Όχι. 1414 01:28:41,458 --> 01:28:43,119 Τι κάνουμε; Fermin, Πρέπει να έχετε μερικά. 1415 01:28:43,208 --> 01:28:45,870 - Ναι, στο συνδετικό υλικό. - Όχι, όχι εσύ. 1416 01:28:46,250 --> 01:28:49,287 Πηγαίνετε σπίτι και βεβαιωθείτε Ο Jorge δεν φεύγει. 1417 01:28:49,583 --> 01:28:52,143 Πείτε στον αστακό να φέρει χαρτί και Η επίσημη σφραγίδα από το γραφείο. 1418 01:28:52,167 --> 01:28:53,122 Μου; Πηγαίνετε στο σπίτι σας; 1419 01:28:53,167 --> 01:28:55,749 Ναι, εσύ. Είσαι κωφός; Πάω! 1420 01:28:56,125 --> 01:28:58,616 Και εσείς, παιδί, φέρετε ένα 1,55 σφραγίδα πεσέτας. Πάω! 1421 01:28:58,917 --> 01:29:00,557 Και εσείς, Carmen, παρακολουθήστε Εδώ το τηλέφωνο. 1422 01:29:00,625 --> 01:29:01,410 Τι συμβαίνει; 1423 01:29:01,583 --> 01:29:03,119 Είναι αλήθεια ότι έρχονται για τον Jorge; 1424 01:29:03,208 --> 01:29:05,574 Χαλαρώστε, θα αποφασίσουμε για αυτό. 1425 01:29:05,625 --> 01:29:06,831 Πρέπει να προειδοποιήσω την πρωτεύουσα. 1426 01:29:06,833 --> 01:29:09,040 Τότε, θα έπρεπε επίσης να λέει στον επίσκοπο. 1427 01:29:09,167 --> 01:29:11,158 - Αλλά ... πού είναι ο Jorge; - κοιμάται. 1428 01:29:19,250 --> 01:29:21,741 Προσπαθήστε να μην κάνετε κανένα θόρυβο Έτσι δεν ξυπνά. 1429 01:29:28,375 --> 01:29:29,535 Όλα εντάξει; 1430 01:29:29,583 --> 01:29:31,323 - Jorge ... - Ναι; 1431 01:29:31,708 --> 01:29:33,039 Θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε. 1432 01:29:33,875 --> 01:29:34,955 Ευχαριστώ; Για τι; 1433 01:29:35,042 --> 01:29:36,578 Γιατί ... για το σκάφος. 1434 01:29:36,875 --> 01:29:39,912 Δεκάρα! Ήταν Vicente αυτός που σου είπε; 1435 01:29:39,958 --> 01:29:42,540 Όχι ... αλλά από τότε είναι η ζωγραφική το όνομά μου ... 1436 01:29:43,792 --> 01:29:45,328 Έχει ήδη κάνει με το "S"; 1437 01:29:45,667 --> 01:29:47,203 Τι μπορούμε να κάνουμε για εσάς, Jorge; 1438 01:29:47,333 --> 01:29:51,326 Ναι ... Σίδερο τη γραβάτα που μου έδωσες. 1439 01:29:48,292 --> 01:29:56,292 Τι θα κάνουμε με 3 τουφέκια; 1440 01:29:51,375 --> 01:29:53,912 Σήμερα πρέπει να ντυθώ ωραία. Σας ευχαριστώ. 1441 01:29:55,042 --> 01:29:57,033 - Αυτό δεν μπορεί να είναι, Jorge. - Τι; 1442 01:29:57,500 --> 01:29:58,740 Δεν θέλουν να φύγετε. 1443 01:29:59,208 --> 01:30:00,618 Τότε, είμαι φυλακισμένος; 1444 01:30:00,750 --> 01:30:02,832 Ναι, Jorge. Τα πλοία έρχονται για σένα. 1445 01:30:03,000 --> 01:30:05,616 Αλλά δεν θα τον πάρουν! εγώ Ας υποθέσουμε ότι όλοι μας συμφωνούμε! 1446 01:30:05,667 --> 01:30:06,667 Ναί! Ναί! 1447 01:30:09,042 --> 01:30:10,953 Μας αγαπά και τον αγαπάμε επίσης! 1448 01:30:11,292 --> 01:30:12,782 Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ; Είμαι! 1449 01:30:13,292 --> 01:30:15,157 Ποια είναι η απόφασή μου; Να αντισταθείς! 1450 01:30:15,958 --> 01:30:17,448 - υπέροχο! - Είμαστε μαζί σας! 1451 01:30:17,667 --> 01:30:19,157 Δεν είναι χρόνος για χειροκροτώντας! 1452 01:30:19,333 --> 01:30:22,291 Η δράση θα ξεκινήσει σύντομα. Εμείς πρέπει να κινητοποιήσουμε όλες τις δυνάμεις μας. 1453 01:30:22,667 --> 01:30:24,248 Πρέπει να εκκενώσουμε τις γυναίκες και τα παιδιά. 1454 01:30:24,292 --> 01:30:25,492 Μπορούν να το κάνουν αυτό από μόνα τους. 1455 01:30:25,667 --> 01:30:28,827 Θα οργανώσω την ενεργό άμυνα. Ο Το πιο σημαντικό είναι να έχουμε όπλα. 1456 01:30:29,042 --> 01:30:30,782 Fermin, γράψτε ... 1457 01:30:31,250 --> 01:30:39,250 Έχουμε 3 τουφέκια στο αστυνομικό τμήμα και μια σκηνή καταφυγίου. 1458 01:30:34,708 --> 01:30:37,780 - Έχω ένα κυνηγετικό όπλο! - Αυτό το κάνει 4! 1459 01:30:37,958 --> 01:30:39,289 Ο Andrés έχει επίσης ένα κυνηγετικό όπλο! 1460 01:30:39,417 --> 01:30:41,999 Αλλά δεν είναι καλό. εγώ Δεν αγόρασε την άδεια. 1461 01:30:42,000 --> 01:30:44,457 Κανένα πρόβλημα. Είσαι προσωρινά εξουσιοδοτείται να το χρησιμοποιήσει. 1462 01:30:44,542 --> 01:30:46,578 Έχω ένα περίστροφο, αλλά είναι πολύ παλιό. 1463 01:30:46,667 --> 01:30:49,864 Οι Ρωμαίοι ... τα φτυάρια και το Λογιά! Bernardo, ετοιμαστείτε τους! 1464 01:30:49,958 --> 01:30:51,448 - Ναι, Don Félix. - Βιαστείτε! 1465 01:30:51,500 --> 01:30:52,990 Και δυναμίτη του Crescencio! 1466 01:30:53,042 --> 01:30:54,703 Έτσι το Crescencio έχει δυναμίτη ... 1467 01:30:54,875 --> 01:30:55,660 Μόνο για ψάρεμα. 1468 01:30:55,708 --> 01:30:57,539 Εσύ ληστής! Θα μιλήσουμε για αυτό αργότερα! 1469 01:30:57,667 --> 01:31:00,158 - Και ο Jorge; - Θα μπορούσαμε να τον πάρουμε στο Monteviejo. 1470 01:31:00,208 --> 01:31:02,995 Ναι, στο ιερό. Ένα εθνικό μνημείο. 1471 01:31:03,042 --> 01:31:04,623 Όχι! Είναι ασφαλέστερος στη φυλακή! 1472 01:31:05,333 --> 01:31:06,948 Ας δούμε ... 1473 01:31:09,125 --> 01:31:11,286 - Calabuch ... - Είναι ένας χάρτης! 1474 01:31:12,000 --> 01:31:13,831 - Κάστρο ... - το σπίτι μου! 1475 01:31:14,208 --> 01:31:16,540 - Η παραλία ... - Σχεδιάστε το πιο κοντά στη θάλασσα. 1476 01:31:17,583 --> 01:31:19,119 Τομέας Α: Το κάστρο. 1477 01:31:19,583 --> 01:31:20,538 - Andrés. - Ναι; 1478 01:31:20,583 --> 01:31:22,995 - με το κυνηγετικό όπλο σας και δύο λόγους. - Εντάξει. Ελα μαζί μου. 1479 01:31:23,042 --> 01:31:25,374 Και εδώ είναι ο φάρος. Κέντρο προχωρημένης παρακολούθησης. 1480 01:31:25,625 --> 01:31:26,785 Ο Don Ramon και το Spyglass. 1481 01:31:26,917 --> 01:31:30,489 Και εδώ, στην εκκλησία, στις γυναίκες και παιδιά μαζί σας, Don Félix. 1482 01:31:30,542 --> 01:31:31,542 Ναί. Πάω. 1483 01:31:31,917 --> 01:31:36,115 Εδώ, στην παραλία ... αστακό Με το δυναμίτη του Crescencio! 1484 01:31:36,833 --> 01:31:37,993 Σύμφωνος. Ελάτε μαζί μου! 1485 01:31:38,125 --> 01:31:39,490 - Πάω μαζί τους. - Και εγώ! 1486 01:31:39,625 --> 01:31:40,159 Όλοι πηγαίνουμε! 1487 01:31:40,208 --> 01:31:41,994 Όχι, το καθένα στο δικό τους Θέσεις που έχουν εκχωρηθεί! 1488 01:31:42,042 --> 01:31:43,953 Κάνετε ένα χάος στο τραπέζι μπιλιάρδου! 1489 01:31:44,125 --> 01:31:45,615 Γιατί δεν πηγαίνετε να παίξετε αλλού; 1490 01:31:45,667 --> 01:31:47,147 Πηγαίνετε στο σταθμό των μεταδόσεων! 1491 01:31:47,250 --> 01:31:50,083 Και ο Fermin και εγώ θα έχουμε το έδρα στη σκηνή καταφυγίου! 1492 01:31:58,750 --> 01:31:59,956 Crescencio, πάρτε το δυναμίτη! 1493 01:32:00,083 --> 01:32:01,619 Αφήστε το και βοηθήστε εδώ! 1494 01:32:02,083 --> 01:32:03,323 Αποκτήστε τους λόγχες! 1495 01:32:03,375 --> 01:32:05,411 Και αναφέρετε στον Fermin, Είναι στην παραλία! 1496 01:32:06,417 --> 01:32:08,874 - Πού πηγαίνουμε; - Σας είπα, να αναφέρετε στον Fermin! 1497 01:32:10,708 --> 01:32:11,708 Ας πάμε, βιαστείτε! 1498 01:32:12,917 --> 01:32:14,908 Λεονάρντο! = Θα επιστρέψω σύντομα! 1499 01:32:15,042 --> 01:32:17,658 Μην ιδρώνετε πάρα πολύ! Και Όταν όλα τελειώσουν, πίσω στο σπίτι! 1500 01:32:17,917 --> 01:32:20,283 Αν αρχίσουν να βομβαρδίζουν, κοιτάξτε Για καταφύγιο στο κελάρι! 1501 01:32:20,333 --> 01:32:21,789 Η Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού, 1502 01:32:21,917 --> 01:32:26,081 Προσευχήσου για εμάς τους αμαρτωλούς, Τώρα, και στην ώρα του θανάτου μας. Αμήν. 1503 01:32:26,250 --> 01:32:30,243 Χαίρε τη Μαρία, γεμάτη χάρη, ο Κύριος μας είναι Με σένα, ευλογημένη τέχνη ανάμεσα στις γυναίκες ... 1504 01:32:30,375 --> 01:32:31,684 Ιερή Μαρία, μητέρα του Θεέ μου, Προσευχήσου για εμάς τους αμαρτωλούς .. 1505 01:32:31,708 --> 01:32:34,324 - Don Felix, εδώ είναι το Lance. - Αργότερα, παιδί! Αργότερα! 1506 01:32:34,625 --> 01:32:36,707 Τώρα, και στην ώρα του θανάτου μας. Αμήν. 1507 01:32:39,208 --> 01:32:40,448 Πηγαίνετε στα σκάφη, γρήγορα! 1508 01:32:43,667 --> 01:32:47,364 Αν το τοποθετήσουμε οριζόντια, Μπορούμε να βυθίσουμε ένα πλοίο! 1509 01:32:47,583 --> 01:32:49,995 Δύο διοχετεύσεις ... Δύο όπλα .. 1510 01:32:50,167 --> 01:32:52,078 Δεν είναι Αγγλικά ... 1511 01:33:09,500 --> 01:33:12,162 Δύο ιστοί, τρία όπλα ... αυτό είναι! 1512 01:33:13,292 --> 01:33:15,783 Αυστρο - ουγγρική αυτοκρατορία; 1513 01:34:17,000 --> 01:34:18,536 Βιαστείτε, αγόρια. 1514 01:34:19,583 --> 01:34:20,789 Τίποτα για αναφορά! Ο Η σκηνή έχει συναρμολογηθεί! 1515 01:34:20,792 --> 01:34:22,874 - Καλό! - Don Matias! Εδώ είναι η σφραγίδα! 1516 01:34:23,042 --> 01:34:26,114 Λίγο αργά για αυτό! Πηγαίνω Το κάστρο, χρειαζόμαστε έναν σύνδεσμο! 1517 01:34:26,250 --> 01:34:27,660 - πού; - Βόρειο τμήμα! 1518 01:34:28,000 --> 01:34:31,197 Παιδιά, βιαστείτε. Κρατάτε σφιχτά σε αυτήν την πλευρά! 1519 01:34:34,208 --> 01:34:35,698 Γεια, έχετε δει το μαύρο στόμα; 1520 01:34:35,875 --> 01:34:36,976 Τι συμβαίνει με το μαύρο στόμα; 1521 01:34:37,000 --> 01:34:39,116 Τον έχασα. Είχαμε μια βιασύνη σήμερα. 1522 01:34:39,208 --> 01:34:41,199 Ναι, έχουμε και ένα. 1523 01:34:41,458 --> 01:34:43,574 Συνεχίζω! 1524 01:34:43,708 --> 01:34:45,244 Τώρα πρέπει να ψάξω για τον ταύρο ... 1525 01:34:53,708 --> 01:34:55,118 Ακούγεται σαν αεροπλάνο βομβιστή! 1526 01:34:55,333 --> 01:34:57,324 - εκεί! Το βλέπετε; - πού; 1527 01:34:57,500 --> 01:34:59,491 Πάνω από τον φάρο! Εδώ έρχεται! 1528 01:35:02,792 --> 01:35:04,282 Ναι, είναι ένα ελικόπτερο. 1529 01:35:04,333 --> 01:35:06,745 Matias, είναι πάνω ο εύκαμπτος μου. Τι θα κάνουμε; 1530 01:35:06,792 --> 01:35:08,498 Θα ζητήσω πυρκαγιά κατά βούληση; 1531 01:35:08,542 --> 01:35:09,907 Εύκολο, εύκολο! 1532 01:35:12,458 --> 01:35:14,518 - Δηλώνουν πόλεμο! - Θα μας βομβαρδίσουν! 1533 01:35:14,542 --> 01:35:16,999 - Θα ρίξουν μια ατομική βόμβα! - Ο Don Ramoén έχει σηματοδοτήσει! 1534 01:35:17,042 --> 01:35:18,442 Αυτός ο ναύαρχος δεν έχει κρατήσει το λόγο του. 1535 01:35:18,542 --> 01:35:19,662 Έχει σπάσει την ανακωχή! 1536 01:35:20,042 --> 01:35:21,042 Έσπασε τους νόμους του πολέμου! 1537 01:35:21,083 --> 01:35:23,916 Θα τηλεφωνήσω στο κεφάλαιο και ζητήστε στρατεύματα ενίσχυσης. 1538 01:35:23,958 --> 01:35:26,074 Πολύ αργά. Χρειάζεστε 3 ώρες για να πραγματοποιήσετε την κλήση. 1539 01:35:26,292 --> 01:35:28,203 Πρέπει να υπολογίζουμε στις δικές μας δυνάμεις! 1540 01:35:30,708 --> 01:35:33,495 Λοιπόν, Pedraza, δεν λέω Αυτό λόγω του πατριωτισμού 1541 01:35:33,708 --> 01:35:36,245 Αλλά πρέπει να παραδεχτούμε ότι είναι μια ισπανική εφεύρεση. 1542 01:35:39,417 --> 01:35:42,124 Εάν προσγειωθεί εδώ Θα έχει πρόβλημα! 1543 01:35:52,625 --> 01:35:54,518 - Πού προσγειώθηκε; - Νομίζω ότι προσγειώθηκε στο κάστρο. 1544 01:35:54,542 --> 01:35:54,997 Ναι, στο κάστρο. 1545 01:35:55,042 --> 01:35:58,455 Ο Andres έχει πάρει τον φυλακισμένο αεροπλάνο Στο κάστρο! Έχει 4 ναυάρχους! 1546 01:36:01,500 --> 01:36:02,500 Κάνε γρήγορα! 1547 01:36:05,167 --> 01:36:06,873 Ο Jorge έφυγε! Ο Jorge έφυγε! 1548 01:36:06,917 --> 01:36:08,623 - Πού είναι; - Τον είδα στην παραλία! 1549 01:36:08,792 --> 01:36:09,952 Πάμε! 1550 01:36:33,083 --> 01:36:34,869 Χόρργ! Που πάτε; 1551 01:36:35,792 --> 01:36:36,792 Πρέπει να πηγαίνω... 1552 01:36:36,958 --> 01:36:38,494 Σας προστατεύουμε ... 1553 01:36:38,583 --> 01:36:40,289 Οι ναύαρχοι είναι οι κρατούμενοι μας! 1554 01:36:40,292 --> 01:36:40,906 Εξι! 1555 01:36:40,958 --> 01:36:42,869 Όχι έξι, Αλλά τέσσερα ... και δύο συνταγματάρχες. 1556 01:36:42,958 --> 01:36:44,994 Επινοήστε κάτι για να βυθίσετε τα πλοία ... 1557 01:36:45,708 --> 01:36:47,824 Jorge, τρέχω μαζί μου ... 1558 01:36:48,000 --> 01:36:51,788 Ξέρω πολλά μέρη όπου Δεν θα μας βρουν ποτέ. 1559 01:36:53,875 --> 01:36:55,081 Δεν υπάρχει τόπος. 1560 01:37:25,333 --> 01:37:26,493 Jorge ... 1561 01:37:28,083 --> 01:37:29,744 Τι μπορούμε να κάνουμε για εσάς; 1562 01:37:31,083 --> 01:37:32,323 Τίποτα... 1563 01:38:07,542 --> 01:38:09,749 Ρίξτε τα όπλα και πηγαίνετε σπίτι ... 1564 01:38:10,542 --> 01:38:11,542 Πάμε... 1565 01:39:09,083 --> 01:39:14,453 Μας έδωσες μια καλή φοβία. Σκεφτήκαμε Είχατε αποθέσει με όλα τα μυστικά μας. 1566 01:39:14,667 --> 01:39:16,453 Και αυτό συνέβη με συγκεκριμένο τρόπο. 1567 01:39:20,250 --> 01:39:23,083 Το Calabuch μοιάζει με ένα ωραίο χωριό. Θα ήθελα... 1568 01:39:23,125 --> 01:39:25,992 Για να περάσετε εδώ ένα σαββατοκύριακο. Έχουν ένα αξιοπρεπές ξενοδοχείο; 1569 01:39:26,208 --> 01:39:28,119 Όχι, δεν υπάρχουν ξενοδοχεία ... 1570 01:39:28,417 --> 01:39:31,159 Αλλά μπορείτε πάντα να κάνετε ό, τι έκανα ... 1571 01:39:31,417 --> 01:39:32,748 Ζητήστε αστακό. 1572 01:39:32,875 --> 01:39:35,207 Αστακός; Έχει ένα ωραίο σπίτι; 1573 01:39:35,292 --> 01:39:37,829 Το καλύτερο, και είναι δωρεάν. 1574 01:39:38,208 --> 01:39:39,208 Είναι η φυλακή του χωριού. 1575 01:39:39,583 --> 01:39:41,915 Εσείς οι επιστήμονες αστειεύονται πάντα! 1576 01:39:42,167 --> 01:39:44,909 Θα σας πειράζει Πετάξτε πάνω από το χωριό; 1577 01:39:45,042 --> 01:39:47,249 Θα ήθελα να πω Αποχαιρετισμός στους φίλους μου. 1578 01:40:03,333 --> 01:40:05,619 Αντίο, φίλοι! Αντίο! 1579 01:40:05,750 --> 01:40:07,661 Έχετε πολλούς φίλους στο Calabuch. 1580 01:40:07,750 --> 01:40:10,036 Ναι ... 928. 1581 01:40:10,083 --> 01:40:11,368 Ποιοι είναι αυτοί, καθηγητές; 1582 01:40:12,667 --> 01:40:16,330 Don Ramon, Don Félix, Matias ... 1583 01:40:18,250 --> 01:40:19,285 Όλα αυτά. 1584 01:40:21,917 --> 01:40:23,908 Ματιά! Δίνω προσοχή! 1585 01:40:28,958 --> 01:40:30,073 Αυτό ήταν ... 1586 01:40:33,250 --> 01:40:35,741 Ο τελευταίος πυραύλος μου. 1587 01:40:57,125 --> 01:41:03,530 Το τέλος 163543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.