All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S01E10.1080p.WEBRip.DD2.0.x264.Hi10P-h0rnymuff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,250 --> 00:02:09,270 What was that? 2 00:02:11,919 --> 00:02:12,819 A nightmare. 3 00:02:12,819 --> 00:02:14,289 With me in it. How is that possible? 4 00:02:14,289 --> 00:02:15,180 I don't know. 5 00:02:28,079 --> 00:02:28,960 Frank. 6 00:02:31,840 --> 00:02:34,120 There was another man kneeling near you 7 00:02:35,110 --> 00:02:36,599 in the film. Did you recognise him? 8 00:02:38,530 --> 00:02:41,039 What? No. Why? 9 00:02:43,689 --> 00:02:45,099 He looked familiar to me. 10 00:03:00,210 --> 00:03:01,740 Bad news. I didn't find a way out. 11 00:03:11,150 --> 00:03:12,860 What is it? Something happen? 12 00:03:14,039 --> 00:03:15,000 Everything's fine. 13 00:03:25,030 --> 00:03:26,409 Okay, so give me the film. 14 00:03:28,120 --> 00:03:29,000 No. 15 00:03:31,170 --> 00:03:32,030 No. 16 00:03:38,949 --> 00:03:41,090 Stop it. Stop. 17 00:03:47,289 --> 00:03:48,579 You Nazi fuck! 18 00:03:51,180 --> 00:03:52,319 Tell me it isn't true. 19 00:03:53,039 --> 00:03:54,159 Tell me it isn't true. 20 00:03:55,490 --> 00:03:56,900 Please tell me it isn't true. 21 00:04:29,930 --> 00:04:30,829 John? 22 00:04:36,090 --> 00:04:37,189 I couldn't sleep. 23 00:04:40,449 --> 00:04:42,709 If he simply wanted me dead, Helen, 24 00:04:43,600 --> 00:04:45,159 he wouldn't need to invite me hunting. 25 00:04:47,519 --> 00:04:49,040 Heydrich scares me, John. 26 00:04:50,319 --> 00:04:52,250 H-He says it's for the glory of the Reich, 27 00:04:52,250 --> 00:04:55,819 but he enjoys the things that he does. 28 00:05:00,790 --> 00:05:01,720 Listen to me, Helen. 29 00:05:06,040 --> 00:05:07,790 I need you to promise me something. 30 00:05:10,529 --> 00:05:12,920 If for whatever reason I don't make it back-- 31 00:05:16,759 --> 00:05:18,540 don't let that man near our children. 32 00:05:53,600 --> 00:05:54,480 Enter. 33 00:06:05,529 --> 00:06:07,620 This is our world now, Sergeant. 34 00:06:08,870 --> 00:06:09,910 Part of the Empire. 35 00:06:11,779 --> 00:06:12,990 And it is our duty 36 00:06:12,990 --> 00:06:15,569 to sacrifice whatever is necessary 37 00:06:16,819 --> 00:06:17,990 to protect it. 38 00:06:19,430 --> 00:06:20,329 Yes, sir. 39 00:06:27,839 --> 00:06:29,449 You don't ever watch the films. 40 00:06:29,629 --> 00:06:31,769 - No exceptions. - It doesn't matter to us what you saw. 41 00:06:31,769 --> 00:06:34,389 I just saw myself being executed by Joe Blake. 42 00:06:34,659 --> 00:06:36,259 And the whole city destroyed by an A bomb. 43 00:06:36,560 --> 00:06:39,159 We just paid the Yakuza 10,000 yen for you, 44 00:06:39,159 --> 00:06:40,949 and now you're asking us to get you out? 45 00:06:41,340 --> 00:06:43,149 Look, Frank's wanted by the Kempeitai. 46 00:06:46,139 --> 00:06:47,550 And neither of you thought to mention that? 47 00:06:47,550 --> 00:06:48,740 Will you help us or not? 48 00:07:18,350 --> 00:07:19,990 Major Karl Müller of the Reich? 49 00:07:20,149 --> 00:07:21,949 Kempeitai Chief Inspector Kido. 50 00:07:25,790 --> 00:07:27,209 Please come in. 51 00:08:39,230 --> 00:08:40,299 Chief Inspector. 52 00:08:49,710 --> 00:08:51,120 This belongs to you? 53 00:08:51,909 --> 00:08:52,850 Yes, Inspector. 54 00:08:53,860 --> 00:08:55,669 And I'm prepared to make a full confession. 55 00:09:30,860 --> 00:09:32,360 Okay. We can get you out. 56 00:09:33,600 --> 00:09:34,820 But it's going to cost you. 57 00:09:36,240 --> 00:09:37,389 We don't have anything left. 58 00:09:40,039 --> 00:09:40,919 What do you want? 59 00:09:41,179 --> 00:09:42,100 Your help 60 00:09:42,399 --> 00:09:44,139 getting that film back from Joe Blake 61 00:09:44,769 --> 00:09:45,690 and killing him. 62 00:09:48,320 --> 00:09:50,590 Help us do that, and I'm cleared to put you on a boat to Mexico. 63 00:09:50,600 --> 00:09:52,059 Killing him? A few hours ago, 64 00:09:52,110 --> 00:09:54,340 I gave everything I had to save the son of a bitch. 65 00:09:54,340 --> 00:09:55,710 Wait. Because of what's on the film? 66 00:09:55,710 --> 00:09:57,159 Because he's a goddamn Nazi. 67 00:09:57,679 --> 00:09:58,840 You said he didn't deny it. 68 00:09:59,440 --> 00:10:00,679 He makes it back to New York, 69 00:10:00,690 --> 00:10:02,179 that film and all of our names 70 00:10:02,179 --> 00:10:03,710 go to Nazi High Command. 71 00:10:04,250 --> 00:10:05,200 Fuck. 72 00:10:05,600 --> 00:10:06,509 Juliana. 73 00:10:09,419 --> 00:10:10,590 You're the only one who stands a chance 74 00:10:10,590 --> 00:10:11,480 of getting close enough to him 75 00:10:11,480 --> 00:10:14,070 to do it and grab the film. 76 00:10:15,559 --> 00:10:16,879 You're the only one he trusts. 77 00:10:16,879 --> 00:10:17,870 You want to kill him? 78 00:10:17,879 --> 00:10:19,610 You go right ahead, but leave her out of it. 79 00:10:19,700 --> 00:10:20,820 Well, you did it before. 80 00:10:21,149 --> 00:10:22,769 The Nazi agent back in Canon City. 81 00:10:22,769 --> 00:10:23,860 That was self-defence. 82 00:10:24,009 --> 00:10:25,620 You're asking me to kill a man in cold blood, 83 00:10:25,620 --> 00:10:27,009 to assassinate him. 84 00:10:28,230 --> 00:10:29,179 No. 85 00:10:30,000 --> 00:10:30,889 I can't do that. 86 00:10:31,789 --> 00:10:32,769 I won't do that. 87 00:10:32,769 --> 00:10:33,669 I know. 88 00:10:41,480 --> 00:10:42,379 I'll do it. 89 00:10:46,129 --> 00:10:47,039 Fish to the lure. 90 00:10:47,629 --> 00:10:48,340 You get him someplace 91 00:10:48,350 --> 00:10:50,580 where I can get a nice clean decent shot. 92 00:10:51,159 --> 00:10:52,039 I'll do the rest. 93 00:10:53,639 --> 00:10:54,549 Oh, my God. 94 00:11:07,259 --> 00:11:08,529 Go through his desk. 95 00:11:09,230 --> 00:11:11,340 Anything official must be destroyed. 96 00:11:22,929 --> 00:11:24,230 I do not understand, sir. 97 00:11:26,110 --> 00:11:27,309 I think you do, Sergeant. 98 00:11:28,769 --> 00:11:30,059 What is this man's crime? 99 00:11:31,100 --> 00:11:32,429 The shooting of the Crown Prince. 100 00:11:32,659 --> 00:11:33,590 Hai. 101 00:11:34,340 --> 00:11:36,110 But we've been pursuing Frank Frink. 102 00:11:36,950 --> 00:11:39,350 The witness said Frank never discharged his weapon. 103 00:11:41,179 --> 00:11:43,110 Then why not arrest and interrogate this man? 104 00:11:44,289 --> 00:11:47,230 Because that is exactly what the Nazis would want us to do. 105 00:11:49,929 --> 00:11:50,820 There'd be war. 106 00:11:51,179 --> 00:11:54,600 A war that currently our Empire cannot win. 107 00:11:58,049 --> 00:12:01,669 Nobody must ever know about this, Sergeant. 108 00:12:02,230 --> 00:12:02,909 But if Frink is gone 109 00:12:02,909 --> 00:12:05,570 and we cannot report the capture of the real assassin, 110 00:12:06,330 --> 00:12:08,019 how can Tokyo be satisfied? 111 00:12:12,240 --> 00:12:14,000 Whatever sacrifice is necessary. 112 00:12:18,149 --> 00:12:20,970 That is my burden alone, 113 00:12:21,289 --> 00:12:22,580 and I shall carry it. 114 00:12:25,740 --> 00:12:27,340 Yours is to remain silent 115 00:12:27,570 --> 00:12:29,470 and to act as my Kaishakunin. 116 00:12:31,129 --> 00:12:34,470 Now do you understand, Yoshida-san? 117 00:12:37,779 --> 00:12:38,679 Hai. 118 00:12:40,509 --> 00:12:41,419 The desk. 119 00:13:22,659 --> 00:13:24,139 Oberstgruppenführer. 120 00:13:26,399 --> 00:13:27,299 Sieg heil. 121 00:13:27,450 --> 00:13:28,549 Good morning, John. 122 00:13:29,090 --> 00:13:30,720 This is Junge, my aid. 123 00:13:32,429 --> 00:13:34,490 I brought rifles for both of us, John. 124 00:13:36,059 --> 00:13:38,179 Oh, thank you. I prefer to use my own. 125 00:14:09,019 --> 00:14:11,179 I need you to listen to me carefully, Juliana. 126 00:14:11,590 --> 00:14:14,659 He's a Nazi, so the Embassy is the only place he can go now. 127 00:14:15,669 --> 00:14:18,029 Once you're inside, ask for the visa office. 128 00:14:18,139 --> 00:14:19,409 It's on the eighth floor. 129 00:14:20,379 --> 00:14:21,940 They'll send you to the back stairs, 130 00:14:22,220 --> 00:14:24,340 and that gives you access to all levels. 131 00:14:24,879 --> 00:14:25,629 Somebody will tell me 132 00:14:25,629 --> 00:14:27,940 if you managed to contact Obergruppenführer Smith. 133 00:14:27,940 --> 00:14:28,879 Yes, Mr. Blake. 134 00:14:29,769 --> 00:14:31,879 He'll probably be in one of the ad men offices-- 135 00:14:32,539 --> 00:14:33,860 levels 4 to 6. 136 00:14:34,429 --> 00:14:36,769 We can get you in, but you have to get him out. 137 00:14:37,279 --> 00:14:39,470 You'll need a story. He'll be suspicious. 138 00:14:39,470 --> 00:14:40,700 I'll come up with something. 139 00:14:45,419 --> 00:14:47,889 I felt we should clear the air, you and I, 140 00:14:48,500 --> 00:14:52,009 rid ourselves of the suspicion that seems to have developed between us. 141 00:14:52,149 --> 00:14:54,129 We can speak candidly here. 142 00:14:54,730 --> 00:14:56,870 Nobody can hear us or reach us. 143 00:14:58,850 --> 00:15:00,309 I assumed that was the point. 144 00:15:01,649 --> 00:15:03,889 You are a formidable man, John. 145 00:15:05,460 --> 00:15:08,100 You believe Captain Connolly had a hand 146 00:15:08,110 --> 00:15:09,669 in the ambush on your car? 147 00:15:10,139 --> 00:15:13,090 As Captain Connolly killed himself yesterday, 148 00:15:13,330 --> 00:15:15,200 sadly we can only speculate. 149 00:15:15,309 --> 00:15:18,090 You must at least suspect I gave the order. 150 00:15:20,970 --> 00:15:22,230 It's understandable. 151 00:15:22,409 --> 00:15:24,490 There is, after all, strong precedent 152 00:15:24,490 --> 00:15:26,980 for senior figures removing comrades 153 00:15:26,980 --> 00:15:28,990 in pursuit of the greater good. 154 00:15:29,070 --> 00:15:34,070 but sometimes such figures underestimate their comrades. 155 00:15:36,110 --> 00:15:37,840 I would hate to make that mistake. 156 00:15:40,590 --> 00:15:42,519 The world will change forever today. 157 00:15:43,049 --> 00:15:45,009 It's too late for us to do anything about that. 158 00:15:45,840 --> 00:15:47,480 Now it's simply a question 159 00:15:47,480 --> 00:15:50,789 of whether you are part of the future or the past. 160 00:17:53,190 --> 00:17:54,150 Mr Blake. 161 00:17:55,059 --> 00:17:56,630 Ambassador Hugo Reiss. 162 00:17:56,630 --> 00:17:57,980 This is Oberführer Diels. 163 00:17:58,799 --> 00:18:00,150 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 164 00:18:00,799 --> 00:18:01,630 My staff booked you 165 00:18:01,630 --> 00:18:03,140 on the first rocket back to New York. 166 00:18:03,140 --> 00:18:04,279 You leave in a few hours. 167 00:18:04,730 --> 00:18:06,529 Make yourself comfortable in here until then. 168 00:18:06,529 --> 00:18:08,990 - I have further meetings. - Okay. Thank you, sir. 169 00:18:13,940 --> 00:18:15,859 You report to Obergruppenführer Smith, 170 00:18:15,859 --> 00:18:17,160 do you not, Mr Blake? 171 00:18:17,160 --> 00:18:18,099 Yeah, that's correct. 172 00:18:18,710 --> 00:18:19,799 Have you spoken to him? 173 00:18:20,549 --> 00:18:21,799 We're still trying to reach him. 174 00:18:23,390 --> 00:18:25,440 So your mission here was a success? 175 00:18:30,130 --> 00:18:31,849 I can't really talk about that. 176 00:18:33,410 --> 00:18:34,319 Of course. 177 00:19:03,980 --> 00:19:05,640 Chief Inspector Kido, Trade Minister. 178 00:19:11,740 --> 00:19:13,039 Juliana Crain. 179 00:19:13,839 --> 00:19:15,640 Miss Crain is not in the office today. 180 00:19:15,640 --> 00:19:17,380 I am aware of that. 181 00:19:17,849 --> 00:19:19,710 Nor will she be ever again. 182 00:19:20,710 --> 00:19:22,819 She is the girlfriend of Frank Frink, 183 00:19:23,250 --> 00:19:24,750 the man wanted in connection 184 00:19:24,750 --> 00:19:26,559 with the shooting of the Crown Prince. 185 00:19:30,829 --> 00:19:33,210 I'm sure there must be some mistake. 186 00:19:33,329 --> 00:19:35,450 There have undoubtedly been several, 187 00:19:36,039 --> 00:19:37,740 along with warnings unheeded. 188 00:19:39,609 --> 00:19:41,089 I am sorry, Trade Minister. 189 00:19:41,619 --> 00:19:43,579 I can do nothing about the loss of face 190 00:19:43,579 --> 00:19:45,309 you will suffer in connection with this 191 00:19:45,710 --> 00:19:48,880 as and when Mr Frink is inevitably apprehended. 192 00:19:49,410 --> 00:19:51,720 But this time there can be no mitigation. 193 00:19:51,720 --> 00:19:52,609 This time? 194 00:19:54,750 --> 00:19:57,109 Did you really think I did not know 195 00:19:57,430 --> 00:20:00,349 who helped the Nazi Wegener to leave? 196 00:20:06,269 --> 00:20:08,539 However, I also knew why you did so. 197 00:20:09,380 --> 00:20:11,670 Please, do not imagine I remained silent 198 00:20:11,680 --> 00:20:13,650 for any other reason than your own: 199 00:20:14,920 --> 00:20:16,539 the security of the Empire. 200 00:20:17,799 --> 00:20:19,039 Why are you telling me now? 201 00:20:25,150 --> 00:20:26,490 Because there comes a time 202 00:20:26,490 --> 00:20:27,970 when all men must bear the weight 203 00:20:27,970 --> 00:20:30,180 of their responsibility, Trade Minister. 204 00:20:33,490 --> 00:20:35,769 And our day has come. 205 00:20:41,710 --> 00:20:42,599 Goodbye. 206 00:20:46,029 --> 00:20:47,250 Chief Inspector Kido. 207 00:22:32,609 --> 00:22:33,539 Papa. 208 00:22:35,819 --> 00:22:36,619 Klaudia. 209 00:22:43,250 --> 00:22:44,299 Otto. 210 00:22:58,609 --> 00:22:59,519 Good luck. 211 00:23:17,460 --> 00:23:18,619 It's going to be okay. 212 00:23:19,460 --> 00:23:21,660 In a few hours we'll be free of all this. 213 00:23:22,089 --> 00:23:24,329 Running away isn't the same as being free. 214 00:23:29,420 --> 00:23:31,619 Look, I want you to promise me. 215 00:23:33,359 --> 00:23:35,079 If anything happens, you get on that boat. 216 00:23:35,079 --> 00:23:36,460 Hey, don't even think that. 217 00:23:36,460 --> 00:23:38,119 Think about what's on the other side. 218 00:23:38,150 --> 00:23:41,190 That film shows Joe as a Nazi, 219 00:23:42,339 --> 00:23:43,630 and he is. 220 00:23:47,400 --> 00:23:49,480 I got on that bus with Trudy's film 221 00:23:49,480 --> 00:23:51,410 because I thought it meant hope for the future. 222 00:23:52,019 --> 00:23:53,740 But this new one means that everything I've done 223 00:23:53,740 --> 00:23:55,819 and everything I've caused has been for nothing. 224 00:23:57,299 --> 00:23:58,349 There is no hope. 225 00:24:00,799 --> 00:24:01,930 There's no future. 226 00:24:07,619 --> 00:24:08,990 But we have to go on. 227 00:24:12,380 --> 00:24:13,329 What else is there? 228 00:24:25,279 --> 00:24:26,200 Okay. 229 00:24:31,950 --> 00:24:32,829 Let's go. 230 00:26:00,250 --> 00:26:01,140 Ed. 231 00:26:03,869 --> 00:26:04,769 What are you doing in here? 232 00:26:07,950 --> 00:26:10,650 I, uh, I messed up on the detailing, sir. 233 00:26:11,109 --> 00:26:13,599 I thought I'd melt it before production tallies were recorded. 234 00:26:13,599 --> 00:26:15,450 You're too much of a damn perfectionist. 235 00:26:19,190 --> 00:26:20,519 This barrel's been bored out. 236 00:26:22,170 --> 00:26:22,829 - Sir-- - Tell me this is not 237 00:26:22,829 --> 00:26:24,609 what the Kempeitai are looking for. 238 00:29:11,400 --> 00:29:12,349 Trade Minister. 239 00:29:16,839 --> 00:29:18,349 Your meeting, Trade Minister. 240 00:29:24,720 --> 00:29:26,079 The only way... 241 00:29:27,579 --> 00:29:31,160 to view the truth of life, Kotomichi... 242 00:29:33,960 --> 00:29:35,789 is to stand apart from it, 243 00:29:37,160 --> 00:29:38,099 to see... 244 00:29:43,039 --> 00:29:48,039 the consequence of every thought, 245 00:29:49,089 --> 00:29:50,019 every action. 246 00:29:52,630 --> 00:29:53,789 But still... 247 00:29:55,400 --> 00:29:58,329 we are bound by time and space, 248 00:29:58,789 --> 00:30:00,829 unable to steer our destiny. 249 00:30:02,130 --> 00:30:04,599 That is why you consult the I ching... 250 00:30:05,970 --> 00:30:07,720 to glimpse what lies ahead. 251 00:30:08,349 --> 00:30:11,279 I'm nothing but a misguided fool, Kotomichi. 252 00:30:11,569 --> 00:30:12,470 No. 253 00:30:13,230 --> 00:30:14,630 You are a good man. 254 00:30:17,779 --> 00:30:20,109 Perhaps too good for this world. 255 00:30:24,539 --> 00:30:26,670 You must not lose faith, Trade Minister. 256 00:30:27,210 --> 00:30:29,059 You must not give up on meditation 257 00:30:29,059 --> 00:30:29,980 and not on searching. 258 00:30:30,839 --> 00:30:31,789 You must not-- 259 00:30:35,000 --> 00:30:39,279 Kotomichi, what's the matter? 260 00:30:49,750 --> 00:30:51,630 The mine owners and General Hata 261 00:30:51,630 --> 00:30:53,079 are waiting for you in Bara. 262 00:30:58,609 --> 00:30:59,559 Cancel it. 263 00:31:00,759 --> 00:31:02,250 I'll be leaving for the day. 264 00:33:40,640 --> 00:33:41,529 Sir. 265 00:33:42,559 --> 00:33:43,730 Ambassador Reiss. 266 00:33:44,240 --> 00:33:46,759 No. He's not here at the moment. 267 00:33:46,950 --> 00:33:48,720 Mr Blake, This is Major Klemm. 268 00:33:48,720 --> 00:33:49,720 Where the hell have you been? 269 00:33:52,319 --> 00:33:54,509 Here. I've been here like I was told. 270 00:33:54,519 --> 00:33:55,720 They didn't call you? 271 00:33:55,720 --> 00:33:57,359 No. I called the ambassador 272 00:33:57,359 --> 00:33:59,000 to find out if he'd heard from you. 273 00:34:00,849 --> 00:34:02,759 Listen to me very carefully, Mr Blake. 274 00:34:03,559 --> 00:34:05,690 Obergruppenführer Smith has left word. 275 00:34:05,720 --> 00:34:07,819 Diels reports directly to Heydrich. 276 00:34:07,950 --> 00:34:10,539 You are to stay away from Diels at all costs. 277 00:34:13,130 --> 00:34:14,059 Oberführer Diels. 278 00:34:14,110 --> 00:34:15,400 Please come with me. 279 00:34:18,340 --> 00:34:19,780 I need a team to the Embassy immediately. 280 00:34:19,780 --> 00:34:20,690 Yes, sir. 281 00:34:20,869 --> 00:34:23,559 The car to take you to the airport is waiting, Mr Blake. 282 00:34:27,989 --> 00:34:29,780 Have you heard from Obergruppenführer Smith? 283 00:34:30,039 --> 00:34:31,789 Oh, yes. He's expecting you. 284 00:34:32,460 --> 00:34:33,360 Please come with me. 285 00:34:50,190 --> 00:34:53,369 What news on Joe Blake's mission in the Pacific States? 286 00:34:58,389 --> 00:34:59,929 I take it you sent him to retrieve 287 00:34:59,929 --> 00:35:02,219 one of the films the Führer finds so interesting. 288 00:35:03,469 --> 00:35:05,300 I'm sorry. I can't discuss that. 289 00:35:10,000 --> 00:35:11,590 Time to talk plainly, John. 290 00:35:29,590 --> 00:35:30,489 Good luck. 291 00:35:47,369 --> 00:35:48,940 Basement level, Mr Blake. 292 00:35:54,449 --> 00:35:56,010 I can't leave by the front entrance? 293 00:35:56,300 --> 00:35:58,289 Your safety is of paramount concern to us. 294 00:35:58,519 --> 00:35:59,409 Please. 295 00:36:01,719 --> 00:36:02,610 Of course. 296 00:36:08,880 --> 00:36:10,559 I'm just here for a VISA application. 297 00:36:15,829 --> 00:36:16,789 VISA application. 298 00:36:20,530 --> 00:36:21,420 You can pass. 299 00:36:44,400 --> 00:36:46,349 All the way to the basement, Mr Blake. 300 00:38:01,179 --> 00:38:02,130 Joe. 301 00:38:07,610 --> 00:38:09,050 What the hell are you doing here? 302 00:38:09,050 --> 00:38:09,820 How did you get in here? 303 00:38:09,820 --> 00:38:11,349 You're not the only one who can lie. 304 00:38:12,210 --> 00:38:14,420 Wait. Not that way. 305 00:38:25,039 --> 00:38:26,409 What the hell were you doing there? 306 00:38:26,570 --> 00:38:28,119 You lying son of a bitch! 307 00:38:30,550 --> 00:38:31,909 I had to know if it was true. 308 00:38:32,760 --> 00:38:33,679 Bullshit. You came for the film. 309 00:38:33,679 --> 00:38:35,530 - That's all you care about. - That is not true. 310 00:38:35,650 --> 00:38:37,099 - Then why? - The Resistance sent me 311 00:38:37,099 --> 00:38:38,769 to lure you out so they can kill you. 312 00:38:40,519 --> 00:38:41,429 And you'd do that? 313 00:38:41,519 --> 00:38:42,880 I've seen who you really are. 314 00:38:42,960 --> 00:38:44,269 What are you talking about? 315 00:38:44,269 --> 00:38:46,309 We watched the film, Joe. You're in it. 316 00:38:46,570 --> 00:38:47,719 You're wearing a Nazi uniform, 317 00:38:47,719 --> 00:38:49,320 and you're executing people. 318 00:38:53,219 --> 00:38:54,480 I don't know what you've seen, 319 00:38:54,769 --> 00:38:56,730 but whatever it is, it wasn't me. 320 00:38:57,329 --> 00:38:58,440 That's not who I am. 321 00:38:59,239 --> 00:39:00,519 You want to know how I know? 322 00:39:00,989 --> 00:39:02,659 Guess what I saw on the film I took to Canon City. 323 00:39:02,659 --> 00:39:03,849 You said you never watched the film. 324 00:39:03,849 --> 00:39:06,289 I didn't tell you because you were so full of hope. 325 00:39:08,070 --> 00:39:09,659 You saw the Allies winning, right? 326 00:39:10,599 --> 00:39:11,670 Well, mine wasn't newsreel. 327 00:39:11,670 --> 00:39:14,989 It was Soviet propaganda for Josef Stalin from 1954. 328 00:39:15,480 --> 00:39:16,079 Stalin was executed-- 329 00:39:16,079 --> 00:39:17,769 In '49, exactly. 330 00:39:18,070 --> 00:39:19,719 So whatever you saw is no more real 331 00:39:19,719 --> 00:39:21,519 than Stalin coming back from the dead. 332 00:39:22,360 --> 00:39:23,340 You know what is real? 333 00:39:24,570 --> 00:39:26,730 If I don't get this film back to New York, 334 00:39:27,590 --> 00:39:28,610 I'm a dead man. 335 00:39:29,670 --> 00:39:31,159 And the man I report to won't just kill me. 336 00:39:31,159 --> 00:39:34,750 He'll kill you, Frank, and people you're close to. 337 00:39:37,119 --> 00:39:40,260 Help me, and I'll keep all those names he doesn't know out of it. 338 00:39:42,610 --> 00:39:43,489 I swear to you. 339 00:40:05,469 --> 00:40:08,360 Does this belong to you, Mr McCarthy? 340 00:40:10,039 --> 00:40:10,699 Yes, sir. 341 00:40:10,699 --> 00:40:12,980 You converted it? 342 00:40:12,980 --> 00:40:13,869 That's right. 343 00:40:13,880 --> 00:40:15,159 And you tried to destroy it 344 00:40:15,170 --> 00:40:16,119 because... 345 00:40:17,639 --> 00:40:20,219 Possession of a firearm is a very serious offence. 346 00:40:20,219 --> 00:40:21,599 But not as serious as attempting 347 00:40:21,599 --> 00:40:23,920 to assassinate the Crown Prince of Japan. 348 00:40:23,920 --> 00:40:25,929 This distinctive weapon was described 349 00:40:25,940 --> 00:40:27,469 by several witnesses. 350 00:40:27,469 --> 00:40:30,239 We know at least two bullets were fired from this gun. 351 00:40:30,239 --> 00:40:33,030 We are continuing to pursue Mr Frank Frink 352 00:40:33,039 --> 00:40:33,940 for this crime, 353 00:40:34,030 --> 00:40:36,050 but if you say this gun belongs to you, 354 00:40:37,519 --> 00:40:38,449 that changes everything. 355 00:40:39,280 --> 00:40:40,449 Do you know where Frank is? 356 00:40:42,000 --> 00:40:44,159 That is not relevant to the truth. 357 00:40:45,010 --> 00:40:47,079 The only relevant question is 358 00:40:48,099 --> 00:40:51,809 did you use this gun to shoot the Crown Prince? 359 00:41:07,409 --> 00:41:09,239 What is the power of the films? 360 00:41:13,690 --> 00:41:16,090 Do you know why the Führer prizes them so highly? 361 00:41:17,659 --> 00:41:20,119 You'd have to address any questions on that subject 362 00:41:20,119 --> 00:41:21,670 to the Fuhrer himself. 363 00:41:22,650 --> 00:41:24,940 The Führer is a spent force, John. 364 00:41:25,030 --> 00:41:25,920 We both know that. 365 00:41:28,329 --> 00:41:30,130 I don't believe for a second 366 00:41:30,690 --> 00:41:32,559 that sharing the land of your birth with the Japanese 367 00:41:32,570 --> 00:41:33,820 sits well with you. 368 00:41:34,380 --> 00:41:36,230 I'm sure the Führer has his reasons. 369 00:41:38,210 --> 00:41:40,909 Loyalty is an overrated virtue, John, 370 00:41:41,969 --> 00:41:43,329 championed by the bovine, 371 00:41:43,900 --> 00:41:46,780 dignified by the weak to justify their weakness. 372 00:41:48,340 --> 00:41:50,000 It's certainly not worthy of you. 373 00:41:50,159 --> 00:41:51,940 Neither is betrayal. 374 00:41:53,849 --> 00:41:55,489 Ultimately, John, 375 00:41:55,849 --> 00:41:57,780 we owe our hearts and our minds 376 00:41:57,780 --> 00:42:00,489 not to any one man but to an idea, 377 00:42:00,690 --> 00:42:02,280 and that idea is under threat. 378 00:42:03,429 --> 00:42:06,670 It is up to the best of us to step forward now 379 00:42:06,920 --> 00:42:09,210 as both the Führer and nature demands. 380 00:42:11,030 --> 00:42:13,019 The strong must overcome the weak. 381 00:42:43,000 --> 00:42:44,719 Very shortly now, John, 382 00:42:45,480 --> 00:42:47,030 the telephone is going to ring. 383 00:42:49,230 --> 00:42:50,219 Who will be calling? 384 00:42:50,849 --> 00:42:53,989 I suspect you already worked that out on our walk. 385 00:43:42,710 --> 00:43:46,449 The American Reich is vital to our interests. 386 00:43:47,289 --> 00:43:48,400 I'd like you with me, 387 00:43:48,579 --> 00:43:50,190 and I would be willing to hear 388 00:43:50,190 --> 00:43:51,659 what you would want for yourself. 389 00:43:52,219 --> 00:43:53,050 However, 390 00:43:54,260 --> 00:43:57,829 I need to be sure I can call on the same level of commitment 391 00:43:57,849 --> 00:43:58,980 as the Führer. 392 00:44:15,079 --> 00:44:19,570 I have to hear your decision before I receive the call. 393 00:44:24,949 --> 00:44:25,849 Okay. 394 00:44:26,170 --> 00:44:27,389 Yeah. I understand. 395 00:44:31,719 --> 00:44:32,539 Was that Lem? 396 00:44:32,539 --> 00:44:33,690 No. We got to go. 397 00:44:34,030 --> 00:44:36,059 At least there should be fewer Kempeitai around. 398 00:44:36,340 --> 00:44:37,230 Why? 399 00:44:37,230 --> 00:44:39,190 They caught the guy who shot the Crown Prince. 400 00:44:40,150 --> 00:44:41,030 - Who? - I don't know. 401 00:44:41,039 --> 00:44:42,739 Some guy who works in a gun factory. 402 00:44:42,750 --> 00:44:44,190 Come on, Frank. We got to move. 403 00:44:48,010 --> 00:44:48,960 I got to make a call. 404 00:44:49,099 --> 00:44:50,469 No. We don't have time for that. 405 00:44:58,940 --> 00:44:59,869 Mr McCarthy, 406 00:45:00,500 --> 00:45:01,599 it's Frank. Is Ed there? 407 00:45:01,599 --> 00:45:03,630 You selfish piece of shit. 408 00:45:03,949 --> 00:45:05,739 They'll kill him. You know that. 409 00:45:05,960 --> 00:45:07,369 And all because of you. 410 00:45:11,530 --> 00:45:12,650 - Go without me. - What happened? 411 00:45:12,650 --> 00:45:13,940 Get Juliana away. 412 00:46:18,050 --> 00:46:18,960 Sieg heil! 413 00:47:29,110 --> 00:47:30,130 Well, John? 414 00:47:31,190 --> 00:47:32,360 Rudolph will never get a weapon 415 00:47:32,360 --> 00:47:34,380 close enough to Führer to kill him. 416 00:47:35,610 --> 00:47:38,789 Our leader's paranoia at least has one advantage. 417 00:47:40,309 --> 00:47:41,869 He hides weapons everywhere. 418 00:47:57,110 --> 00:47:59,050 I need to know one thing, Reinhard. 419 00:48:02,380 --> 00:48:04,400 I need to know you're not alone in this. 420 00:50:03,929 --> 00:50:06,630 No, John. I am not alone in this. 421 00:50:07,820 --> 00:50:08,679 Now, 422 00:50:09,730 --> 00:50:10,659 are you with me? 423 00:50:13,440 --> 00:50:14,369 Reinhard. 424 00:50:15,250 --> 00:50:16,230 Mein Führer. 425 00:51:25,329 --> 00:51:26,289 There it is. 426 00:51:29,059 --> 00:51:30,530 I really appreciate you doing this. 427 00:51:31,559 --> 00:51:32,840 What, sending you to Mexico? 428 00:51:34,949 --> 00:51:35,889 No, believing in me. 429 00:51:39,519 --> 00:51:41,010 Not many people have ever done that. 430 00:51:43,880 --> 00:51:44,780 Come on. 431 00:51:59,099 --> 00:52:00,070 She did it. 432 00:52:01,880 --> 00:52:03,829 Do you hear me? She fucking did it. 433 00:52:04,070 --> 00:52:04,989 Atta girl. 434 00:52:14,860 --> 00:52:16,050 They're on their way to you. 435 00:52:16,050 --> 00:52:18,170 She should take him through that door any moment. 436 00:52:19,170 --> 00:52:20,050 Copy that. 437 00:52:33,130 --> 00:52:35,079 I guess it's too late to ask you to go with me. 438 00:52:39,809 --> 00:52:40,719 I'm sorry, Joe. 439 00:52:59,280 --> 00:53:00,219 You're good. 440 00:53:02,480 --> 00:53:03,400 Sniper? 441 00:53:09,690 --> 00:53:10,590 No. 442 00:53:12,769 --> 00:53:14,440 Yeah, you know, I'm sorry, too. 443 00:53:17,539 --> 00:53:18,449 For everything. 444 00:53:21,409 --> 00:53:23,610 You said once to me that I might be a different man 445 00:53:25,460 --> 00:53:26,530 if I'd met you sooner. 446 00:53:26,530 --> 00:53:27,420 Please. 447 00:53:33,210 --> 00:53:34,119 Well, I am. 448 00:53:38,130 --> 00:53:39,059 You changed me. 449 00:53:43,570 --> 00:53:45,199 That's why I'm not the guy in this film. 450 00:53:54,909 --> 00:53:56,250 I'm still glad I met you. 451 00:54:06,460 --> 00:54:07,360 Oh, God. 452 00:54:13,469 --> 00:54:14,420 I don't believe the film. 453 00:54:15,480 --> 00:54:16,389 I don't believe it. 454 00:54:20,239 --> 00:54:21,179 I believe you. 455 00:54:30,929 --> 00:54:31,889 No. No! 456 00:54:31,889 --> 00:54:33,079 No! Ed! 457 00:54:33,340 --> 00:54:34,909 Ed, no! No! 458 00:54:35,829 --> 00:54:36,619 I'm here! 459 00:54:38,869 --> 00:54:39,809 I'm here! 460 00:54:45,730 --> 00:54:46,699 Where the fuck are they? 461 00:54:46,800 --> 00:54:47,900 They should be with you. 462 00:55:06,070 --> 00:55:06,980 Shit. 463 00:55:07,389 --> 00:55:08,300 Get out there! 464 00:55:16,730 --> 00:55:17,699 Ah, damn it. 465 00:55:23,099 --> 00:55:24,010 What have you done? 466 00:55:42,199 --> 00:55:43,690 Hai, sensei! 467 00:57:18,489 --> 00:57:21,059 Hot dogs! Fresh buttered popcorn! 468 00:57:22,090 --> 00:57:24,349 Get your hot dogs right here. We got candied apples 469 00:57:24,349 --> 00:57:25,699 and caramel apples. 470 00:57:26,139 --> 00:57:27,260 San Francisco is... 471 00:57:27,260 --> 00:57:28,159 One, please. 472 00:57:29,070 --> 00:57:30,690 All right, son, here you go. 473 00:57:31,119 --> 00:57:32,920 And there goes the runner. 474 00:57:40,619 --> 00:57:42,860 And the windup. Here's the pitch on the way. 475 00:57:43,530 --> 00:57:44,480 That's a good fast ball. 476 00:57:45,619 --> 00:57:46,909 And there goes the runner! 477 00:57:46,909 --> 00:57:49,090 A bouncing ball. Second base is going to field it. 30498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.