Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,250 --> 00:02:09,270
What was that?
2
00:02:11,919 --> 00:02:12,819
A nightmare.
3
00:02:12,819 --> 00:02:14,289
With me in it. How is that possible?
4
00:02:14,289 --> 00:02:15,180
I don't know.
5
00:02:28,079 --> 00:02:28,960
Frank.
6
00:02:31,840 --> 00:02:34,120
There was another man kneeling near you
7
00:02:35,110 --> 00:02:36,599
in the film. Did you recognise him?
8
00:02:38,530 --> 00:02:41,039
What? No. Why?
9
00:02:43,689 --> 00:02:45,099
He looked familiar to me.
10
00:03:00,210 --> 00:03:01,740
Bad news. I didn't find a way out.
11
00:03:11,150 --> 00:03:12,860
What is it? Something happen?
12
00:03:14,039 --> 00:03:15,000
Everything's fine.
13
00:03:25,030 --> 00:03:26,409
Okay, so give me the film.
14
00:03:28,120 --> 00:03:29,000
No.
15
00:03:31,170 --> 00:03:32,030
No.
16
00:03:38,949 --> 00:03:41,090
Stop it. Stop.
17
00:03:47,289 --> 00:03:48,579
You Nazi fuck!
18
00:03:51,180 --> 00:03:52,319
Tell me it isn't true.
19
00:03:53,039 --> 00:03:54,159
Tell me it isn't true.
20
00:03:55,490 --> 00:03:56,900
Please tell me it isn't true.
21
00:04:29,930 --> 00:04:30,829
John?
22
00:04:36,090 --> 00:04:37,189
I couldn't sleep.
23
00:04:40,449 --> 00:04:42,709
If he simply wanted me dead, Helen,
24
00:04:43,600 --> 00:04:45,159
he wouldn't need to invite me hunting.
25
00:04:47,519 --> 00:04:49,040
Heydrich scares me, John.
26
00:04:50,319 --> 00:04:52,250
H-He says it's for the glory of the Reich,
27
00:04:52,250 --> 00:04:55,819
but he enjoys the things that he does.
28
00:05:00,790 --> 00:05:01,720
Listen to me, Helen.
29
00:05:06,040 --> 00:05:07,790
I need you to promise me something.
30
00:05:10,529 --> 00:05:12,920
If for whatever reason I don't make it back--
31
00:05:16,759 --> 00:05:18,540
don't let that man near our children.
32
00:05:53,600 --> 00:05:54,480
Enter.
33
00:06:05,529 --> 00:06:07,620
This is our world now, Sergeant.
34
00:06:08,870 --> 00:06:09,910
Part of the Empire.
35
00:06:11,779 --> 00:06:12,990
And it is our duty
36
00:06:12,990 --> 00:06:15,569
to sacrifice whatever is necessary
37
00:06:16,819 --> 00:06:17,990
to protect it.
38
00:06:19,430 --> 00:06:20,329
Yes, sir.
39
00:06:27,839 --> 00:06:29,449
You don't ever watch the films.
40
00:06:29,629 --> 00:06:31,769
- No exceptions. - It doesn't matter to us what you saw.
41
00:06:31,769 --> 00:06:34,389
I just saw myself being executed by Joe Blake.
42
00:06:34,659 --> 00:06:36,259
And the whole city destroyed by an A bomb.
43
00:06:36,560 --> 00:06:39,159
We just paid the Yakuza 10,000 yen for you,
44
00:06:39,159 --> 00:06:40,949
and now you're asking us to get you out?
45
00:06:41,340 --> 00:06:43,149
Look, Frank's wanted by the Kempeitai.
46
00:06:46,139 --> 00:06:47,550
And neither of you thought to mention that?
47
00:06:47,550 --> 00:06:48,740
Will you help us or not?
48
00:07:18,350 --> 00:07:19,990
Major Karl Müller of the Reich?
49
00:07:20,149 --> 00:07:21,949
Kempeitai Chief Inspector Kido.
50
00:07:25,790 --> 00:07:27,209
Please come in.
51
00:08:39,230 --> 00:08:40,299
Chief Inspector.
52
00:08:49,710 --> 00:08:51,120
This belongs to you?
53
00:08:51,909 --> 00:08:52,850
Yes, Inspector.
54
00:08:53,860 --> 00:08:55,669
And I'm prepared to make a full confession.
55
00:09:30,860 --> 00:09:32,360
Okay. We can get you out.
56
00:09:33,600 --> 00:09:34,820
But it's going to cost you.
57
00:09:36,240 --> 00:09:37,389
We don't have anything left.
58
00:09:40,039 --> 00:09:40,919
What do you want?
59
00:09:41,179 --> 00:09:42,100
Your help
60
00:09:42,399 --> 00:09:44,139
getting that film back from Joe Blake
61
00:09:44,769 --> 00:09:45,690
and killing him.
62
00:09:48,320 --> 00:09:50,590
Help us do that, and I'm cleared to put you on a boat to Mexico.
63
00:09:50,600 --> 00:09:52,059
Killing him? A few hours ago,
64
00:09:52,110 --> 00:09:54,340
I gave everything I had to save the son of a bitch.
65
00:09:54,340 --> 00:09:55,710
Wait. Because of what's on the film?
66
00:09:55,710 --> 00:09:57,159
Because he's a goddamn Nazi.
67
00:09:57,679 --> 00:09:58,840
You said he didn't deny it.
68
00:09:59,440 --> 00:10:00,679
He makes it back to New York,
69
00:10:00,690 --> 00:10:02,179
that film and all of our names
70
00:10:02,179 --> 00:10:03,710
go to Nazi High Command.
71
00:10:04,250 --> 00:10:05,200
Fuck.
72
00:10:05,600 --> 00:10:06,509
Juliana.
73
00:10:09,419 --> 00:10:10,590
You're the only one who stands a chance
74
00:10:10,590 --> 00:10:11,480
of getting close enough to him
75
00:10:11,480 --> 00:10:14,070
to do it and grab the film.
76
00:10:15,559 --> 00:10:16,879
You're the only one he trusts.
77
00:10:16,879 --> 00:10:17,870
You want to kill him?
78
00:10:17,879 --> 00:10:19,610
You go right ahead, but leave her out of it.
79
00:10:19,700 --> 00:10:20,820
Well, you did it before.
80
00:10:21,149 --> 00:10:22,769
The Nazi agent back in Canon City.
81
00:10:22,769 --> 00:10:23,860
That was self-defence.
82
00:10:24,009 --> 00:10:25,620
You're asking me to kill a man in cold blood,
83
00:10:25,620 --> 00:10:27,009
to assassinate him.
84
00:10:28,230 --> 00:10:29,179
No.
85
00:10:30,000 --> 00:10:30,889
I can't do that.
86
00:10:31,789 --> 00:10:32,769
I won't do that.
87
00:10:32,769 --> 00:10:33,669
I know.
88
00:10:41,480 --> 00:10:42,379
I'll do it.
89
00:10:46,129 --> 00:10:47,039
Fish to the lure.
90
00:10:47,629 --> 00:10:48,340
You get him someplace
91
00:10:48,350 --> 00:10:50,580
where I can get a nice clean decent shot.
92
00:10:51,159 --> 00:10:52,039
I'll do the rest.
93
00:10:53,639 --> 00:10:54,549
Oh, my God.
94
00:11:07,259 --> 00:11:08,529
Go through his desk.
95
00:11:09,230 --> 00:11:11,340
Anything official must be destroyed.
96
00:11:22,929 --> 00:11:24,230
I do not understand, sir.
97
00:11:26,110 --> 00:11:27,309
I think you do, Sergeant.
98
00:11:28,769 --> 00:11:30,059
What is this man's crime?
99
00:11:31,100 --> 00:11:32,429
The shooting of the Crown Prince.
100
00:11:32,659 --> 00:11:33,590
Hai.
101
00:11:34,340 --> 00:11:36,110
But we've been pursuing Frank Frink.
102
00:11:36,950 --> 00:11:39,350
The witness said Frank never discharged his weapon.
103
00:11:41,179 --> 00:11:43,110
Then why not arrest and interrogate this man?
104
00:11:44,289 --> 00:11:47,230
Because that is exactly what the Nazis would want us to do.
105
00:11:49,929 --> 00:11:50,820
There'd be war.
106
00:11:51,179 --> 00:11:54,600
A war that currently our Empire cannot win.
107
00:11:58,049 --> 00:12:01,669
Nobody must ever know about this, Sergeant.
108
00:12:02,230 --> 00:12:02,909
But if Frink is gone
109
00:12:02,909 --> 00:12:05,570
and we cannot report the capture of the real assassin,
110
00:12:06,330 --> 00:12:08,019
how can Tokyo be satisfied?
111
00:12:12,240 --> 00:12:14,000
Whatever sacrifice is necessary.
112
00:12:18,149 --> 00:12:20,970
That is my burden alone,
113
00:12:21,289 --> 00:12:22,580
and I shall carry it.
114
00:12:25,740 --> 00:12:27,340
Yours is to remain silent
115
00:12:27,570 --> 00:12:29,470
and to act as my Kaishakunin.
116
00:12:31,129 --> 00:12:34,470
Now do you understand, Yoshida-san?
117
00:12:37,779 --> 00:12:38,679
Hai.
118
00:12:40,509 --> 00:12:41,419
The desk.
119
00:13:22,659 --> 00:13:24,139
Oberstgruppenführer.
120
00:13:26,399 --> 00:13:27,299
Sieg heil.
121
00:13:27,450 --> 00:13:28,549
Good morning, John.
122
00:13:29,090 --> 00:13:30,720
This is Junge, my aid.
123
00:13:32,429 --> 00:13:34,490
I brought rifles for both of us, John.
124
00:13:36,059 --> 00:13:38,179
Oh, thank you. I prefer to use my own.
125
00:14:09,019 --> 00:14:11,179
I need you to listen to me carefully, Juliana.
126
00:14:11,590 --> 00:14:14,659
He's a Nazi, so the Embassy is the only place he can go now.
127
00:14:15,669 --> 00:14:18,029
Once you're inside, ask for the visa office.
128
00:14:18,139 --> 00:14:19,409
It's on the eighth floor.
129
00:14:20,379 --> 00:14:21,940
They'll send you to the back stairs,
130
00:14:22,220 --> 00:14:24,340
and that gives you access to all levels.
131
00:14:24,879 --> 00:14:25,629
Somebody will tell me
132
00:14:25,629 --> 00:14:27,940
if you managed to contact Obergruppenführer Smith.
133
00:14:27,940 --> 00:14:28,879
Yes, Mr. Blake.
134
00:14:29,769 --> 00:14:31,879
He'll probably be in one of the ad men offices--
135
00:14:32,539 --> 00:14:33,860
levels 4 to 6.
136
00:14:34,429 --> 00:14:36,769
We can get you in, but you have to get him out.
137
00:14:37,279 --> 00:14:39,470
You'll need a story. He'll be suspicious.
138
00:14:39,470 --> 00:14:40,700
I'll come up with something.
139
00:14:45,419 --> 00:14:47,889
I felt we should clear the air, you and I,
140
00:14:48,500 --> 00:14:52,009
rid ourselves of the suspicion that seems to have developed between us.
141
00:14:52,149 --> 00:14:54,129
We can speak candidly here.
142
00:14:54,730 --> 00:14:56,870
Nobody can hear us or reach us.
143
00:14:58,850 --> 00:15:00,309
I assumed that was the point.
144
00:15:01,649 --> 00:15:03,889
You are a formidable man, John.
145
00:15:05,460 --> 00:15:08,100
You believe Captain Connolly had a hand
146
00:15:08,110 --> 00:15:09,669
in the ambush on your car?
147
00:15:10,139 --> 00:15:13,090
As Captain Connolly killed himself yesterday,
148
00:15:13,330 --> 00:15:15,200
sadly we can only speculate.
149
00:15:15,309 --> 00:15:18,090
You must at least suspect I gave the order.
150
00:15:20,970 --> 00:15:22,230
It's understandable.
151
00:15:22,409 --> 00:15:24,490
There is, after all, strong precedent
152
00:15:24,490 --> 00:15:26,980
for senior figures removing comrades
153
00:15:26,980 --> 00:15:28,990
in pursuit of the greater good.
154
00:15:29,070 --> 00:15:34,070
but sometimes such figures underestimate their comrades.
155
00:15:36,110 --> 00:15:37,840
I would hate to make that mistake.
156
00:15:40,590 --> 00:15:42,519
The world will change forever today.
157
00:15:43,049 --> 00:15:45,009
It's too late for us to do anything about that.
158
00:15:45,840 --> 00:15:47,480
Now it's simply a question
159
00:15:47,480 --> 00:15:50,789
of whether you are part of the future or the past.
160
00:17:53,190 --> 00:17:54,150
Mr Blake.
161
00:17:55,059 --> 00:17:56,630
Ambassador Hugo Reiss.
162
00:17:56,630 --> 00:17:57,980
This is Oberführer Diels.
163
00:17:58,799 --> 00:18:00,150
- Heil Hitler. - Heil Hitler.
164
00:18:00,799 --> 00:18:01,630
My staff booked you
165
00:18:01,630 --> 00:18:03,140
on the first rocket back to New York.
166
00:18:03,140 --> 00:18:04,279
You leave in a few hours.
167
00:18:04,730 --> 00:18:06,529
Make yourself comfortable in here until then.
168
00:18:06,529 --> 00:18:08,990
- I have further meetings. - Okay. Thank you, sir.
169
00:18:13,940 --> 00:18:15,859
You report to Obergruppenführer Smith,
170
00:18:15,859 --> 00:18:17,160
do you not, Mr Blake?
171
00:18:17,160 --> 00:18:18,099
Yeah, that's correct.
172
00:18:18,710 --> 00:18:19,799
Have you spoken to him?
173
00:18:20,549 --> 00:18:21,799
We're still trying to reach him.
174
00:18:23,390 --> 00:18:25,440
So your mission here was a success?
175
00:18:30,130 --> 00:18:31,849
I can't really talk about that.
176
00:18:33,410 --> 00:18:34,319
Of course.
177
00:19:03,980 --> 00:19:05,640
Chief Inspector Kido, Trade Minister.
178
00:19:11,740 --> 00:19:13,039
Juliana Crain.
179
00:19:13,839 --> 00:19:15,640
Miss Crain is not in the office today.
180
00:19:15,640 --> 00:19:17,380
I am aware of that.
181
00:19:17,849 --> 00:19:19,710
Nor will she be ever again.
182
00:19:20,710 --> 00:19:22,819
She is the girlfriend of Frank Frink,
183
00:19:23,250 --> 00:19:24,750
the man wanted in connection
184
00:19:24,750 --> 00:19:26,559
with the shooting of the Crown Prince.
185
00:19:30,829 --> 00:19:33,210
I'm sure there must be some mistake.
186
00:19:33,329 --> 00:19:35,450
There have undoubtedly been several,
187
00:19:36,039 --> 00:19:37,740
along with warnings unheeded.
188
00:19:39,609 --> 00:19:41,089
I am sorry, Trade Minister.
189
00:19:41,619 --> 00:19:43,579
I can do nothing about the loss of face
190
00:19:43,579 --> 00:19:45,309
you will suffer in connection with this
191
00:19:45,710 --> 00:19:48,880
as and when Mr Frink is inevitably apprehended.
192
00:19:49,410 --> 00:19:51,720
But this time there can be no mitigation.
193
00:19:51,720 --> 00:19:52,609
This time?
194
00:19:54,750 --> 00:19:57,109
Did you really think I did not know
195
00:19:57,430 --> 00:20:00,349
who helped the Nazi Wegener to leave?
196
00:20:06,269 --> 00:20:08,539
However, I also knew why you did so.
197
00:20:09,380 --> 00:20:11,670
Please, do not imagine I remained silent
198
00:20:11,680 --> 00:20:13,650
for any other reason than your own:
199
00:20:14,920 --> 00:20:16,539
the security of the Empire.
200
00:20:17,799 --> 00:20:19,039
Why are you telling me now?
201
00:20:25,150 --> 00:20:26,490
Because there comes a time
202
00:20:26,490 --> 00:20:27,970
when all men must bear the weight
203
00:20:27,970 --> 00:20:30,180
of their responsibility, Trade Minister.
204
00:20:33,490 --> 00:20:35,769
And our day has come.
205
00:20:41,710 --> 00:20:42,599
Goodbye.
206
00:20:46,029 --> 00:20:47,250
Chief Inspector Kido.
207
00:22:32,609 --> 00:22:33,539
Papa.
208
00:22:35,819 --> 00:22:36,619
Klaudia.
209
00:22:43,250 --> 00:22:44,299
Otto.
210
00:22:58,609 --> 00:22:59,519
Good luck.
211
00:23:17,460 --> 00:23:18,619
It's going to be okay.
212
00:23:19,460 --> 00:23:21,660
In a few hours we'll be free of all this.
213
00:23:22,089 --> 00:23:24,329
Running away isn't the same as being free.
214
00:23:29,420 --> 00:23:31,619
Look, I want you to promise me.
215
00:23:33,359 --> 00:23:35,079
If anything happens, you get on that boat.
216
00:23:35,079 --> 00:23:36,460
Hey, don't even think that.
217
00:23:36,460 --> 00:23:38,119
Think about what's on the other side.
218
00:23:38,150 --> 00:23:41,190
That film shows Joe as a Nazi,
219
00:23:42,339 --> 00:23:43,630
and he is.
220
00:23:47,400 --> 00:23:49,480
I got on that bus with Trudy's film
221
00:23:49,480 --> 00:23:51,410
because I thought it meant hope for the future.
222
00:23:52,019 --> 00:23:53,740
But this new one means that everything I've done
223
00:23:53,740 --> 00:23:55,819
and everything I've caused has been for nothing.
224
00:23:57,299 --> 00:23:58,349
There is no hope.
225
00:24:00,799 --> 00:24:01,930
There's no future.
226
00:24:07,619 --> 00:24:08,990
But we have to go on.
227
00:24:12,380 --> 00:24:13,329
What else is there?
228
00:24:25,279 --> 00:24:26,200
Okay.
229
00:24:31,950 --> 00:24:32,829
Let's go.
230
00:26:00,250 --> 00:26:01,140
Ed.
231
00:26:03,869 --> 00:26:04,769
What are you doing in here?
232
00:26:07,950 --> 00:26:10,650
I, uh, I messed up on the detailing, sir.
233
00:26:11,109 --> 00:26:13,599
I thought I'd melt it before production tallies were recorded.
234
00:26:13,599 --> 00:26:15,450
You're too much of a damn perfectionist.
235
00:26:19,190 --> 00:26:20,519
This barrel's been bored out.
236
00:26:22,170 --> 00:26:22,829
- Sir-- - Tell me this is not
237
00:26:22,829 --> 00:26:24,609
what the Kempeitai are looking for.
238
00:29:11,400 --> 00:29:12,349
Trade Minister.
239
00:29:16,839 --> 00:29:18,349
Your meeting, Trade Minister.
240
00:29:24,720 --> 00:29:26,079
The only way...
241
00:29:27,579 --> 00:29:31,160
to view the truth of life, Kotomichi...
242
00:29:33,960 --> 00:29:35,789
is to stand apart from it,
243
00:29:37,160 --> 00:29:38,099
to see...
244
00:29:43,039 --> 00:29:48,039
the consequence of every thought,
245
00:29:49,089 --> 00:29:50,019
every action.
246
00:29:52,630 --> 00:29:53,789
But still...
247
00:29:55,400 --> 00:29:58,329
we are bound by time and space,
248
00:29:58,789 --> 00:30:00,829
unable to steer our destiny.
249
00:30:02,130 --> 00:30:04,599
That is why you consult the I ching...
250
00:30:05,970 --> 00:30:07,720
to glimpse what lies ahead.
251
00:30:08,349 --> 00:30:11,279
I'm nothing but a misguided fool, Kotomichi.
252
00:30:11,569 --> 00:30:12,470
No.
253
00:30:13,230 --> 00:30:14,630
You are a good man.
254
00:30:17,779 --> 00:30:20,109
Perhaps too good for this world.
255
00:30:24,539 --> 00:30:26,670
You must not lose faith, Trade Minister.
256
00:30:27,210 --> 00:30:29,059
You must not give up on meditation
257
00:30:29,059 --> 00:30:29,980
and not on searching.
258
00:30:30,839 --> 00:30:31,789
You must not--
259
00:30:35,000 --> 00:30:39,279
Kotomichi, what's the matter?
260
00:30:49,750 --> 00:30:51,630
The mine owners and General Hata
261
00:30:51,630 --> 00:30:53,079
are waiting for you in Bara.
262
00:30:58,609 --> 00:30:59,559
Cancel it.
263
00:31:00,759 --> 00:31:02,250
I'll be leaving for the day.
264
00:33:40,640 --> 00:33:41,529
Sir.
265
00:33:42,559 --> 00:33:43,730
Ambassador Reiss.
266
00:33:44,240 --> 00:33:46,759
No. He's not here at the moment.
267
00:33:46,950 --> 00:33:48,720
Mr Blake, This is Major Klemm.
268
00:33:48,720 --> 00:33:49,720
Where the hell have you been?
269
00:33:52,319 --> 00:33:54,509
Here. I've been here like I was told.
270
00:33:54,519 --> 00:33:55,720
They didn't call you?
271
00:33:55,720 --> 00:33:57,359
No. I called the ambassador
272
00:33:57,359 --> 00:33:59,000
to find out if he'd heard from you.
273
00:34:00,849 --> 00:34:02,759
Listen to me very carefully, Mr Blake.
274
00:34:03,559 --> 00:34:05,690
Obergruppenführer Smith has left word.
275
00:34:05,720 --> 00:34:07,819
Diels reports directly to Heydrich.
276
00:34:07,950 --> 00:34:10,539
You are to stay away from Diels at all costs.
277
00:34:13,130 --> 00:34:14,059
Oberführer Diels.
278
00:34:14,110 --> 00:34:15,400
Please come with me.
279
00:34:18,340 --> 00:34:19,780
I need a team to the Embassy immediately.
280
00:34:19,780 --> 00:34:20,690
Yes, sir.
281
00:34:20,869 --> 00:34:23,559
The car to take you to the airport is waiting, Mr Blake.
282
00:34:27,989 --> 00:34:29,780
Have you heard from Obergruppenführer Smith?
283
00:34:30,039 --> 00:34:31,789
Oh, yes. He's expecting you.
284
00:34:32,460 --> 00:34:33,360
Please come with me.
285
00:34:50,190 --> 00:34:53,369
What news on Joe Blake's mission in the Pacific States?
286
00:34:58,389 --> 00:34:59,929
I take it you sent him to retrieve
287
00:34:59,929 --> 00:35:02,219
one of the films the Führer finds so interesting.
288
00:35:03,469 --> 00:35:05,300
I'm sorry. I can't discuss that.
289
00:35:10,000 --> 00:35:11,590
Time to talk plainly, John.
290
00:35:29,590 --> 00:35:30,489
Good luck.
291
00:35:47,369 --> 00:35:48,940
Basement level, Mr Blake.
292
00:35:54,449 --> 00:35:56,010
I can't leave by the front entrance?
293
00:35:56,300 --> 00:35:58,289
Your safety is of paramount concern to us.
294
00:35:58,519 --> 00:35:59,409
Please.
295
00:36:01,719 --> 00:36:02,610
Of course.
296
00:36:08,880 --> 00:36:10,559
I'm just here for a VISA application.
297
00:36:15,829 --> 00:36:16,789
VISA application.
298
00:36:20,530 --> 00:36:21,420
You can pass.
299
00:36:44,400 --> 00:36:46,349
All the way to the basement, Mr Blake.
300
00:38:01,179 --> 00:38:02,130
Joe.
301
00:38:07,610 --> 00:38:09,050
What the hell are you doing here?
302
00:38:09,050 --> 00:38:09,820
How did you get in here?
303
00:38:09,820 --> 00:38:11,349
You're not the only one who can lie.
304
00:38:12,210 --> 00:38:14,420
Wait. Not that way.
305
00:38:25,039 --> 00:38:26,409
What the hell were you doing there?
306
00:38:26,570 --> 00:38:28,119
You lying son of a bitch!
307
00:38:30,550 --> 00:38:31,909
I had to know if it was true.
308
00:38:32,760 --> 00:38:33,679
Bullshit. You came for the film.
309
00:38:33,679 --> 00:38:35,530
- That's all you care about. - That is not true.
310
00:38:35,650 --> 00:38:37,099
- Then why? - The Resistance sent me
311
00:38:37,099 --> 00:38:38,769
to lure you out so they can kill you.
312
00:38:40,519 --> 00:38:41,429
And you'd do that?
313
00:38:41,519 --> 00:38:42,880
I've seen who you really are.
314
00:38:42,960 --> 00:38:44,269
What are you talking about?
315
00:38:44,269 --> 00:38:46,309
We watched the film, Joe. You're in it.
316
00:38:46,570 --> 00:38:47,719
You're wearing a Nazi uniform,
317
00:38:47,719 --> 00:38:49,320
and you're executing people.
318
00:38:53,219 --> 00:38:54,480
I don't know what you've seen,
319
00:38:54,769 --> 00:38:56,730
but whatever it is, it wasn't me.
320
00:38:57,329 --> 00:38:58,440
That's not who I am.
321
00:38:59,239 --> 00:39:00,519
You want to know how I know?
322
00:39:00,989 --> 00:39:02,659
Guess what I saw on the film I took to Canon City.
323
00:39:02,659 --> 00:39:03,849
You said you never watched the film.
324
00:39:03,849 --> 00:39:06,289
I didn't tell you because you were so full of hope.
325
00:39:08,070 --> 00:39:09,659
You saw the Allies winning, right?
326
00:39:10,599 --> 00:39:11,670
Well, mine wasn't newsreel.
327
00:39:11,670 --> 00:39:14,989
It was Soviet propaganda for Josef Stalin from 1954.
328
00:39:15,480 --> 00:39:16,079
Stalin was executed--
329
00:39:16,079 --> 00:39:17,769
In '49, exactly.
330
00:39:18,070 --> 00:39:19,719
So whatever you saw is no more real
331
00:39:19,719 --> 00:39:21,519
than Stalin coming back from the dead.
332
00:39:22,360 --> 00:39:23,340
You know what is real?
333
00:39:24,570 --> 00:39:26,730
If I don't get this film back to New York,
334
00:39:27,590 --> 00:39:28,610
I'm a dead man.
335
00:39:29,670 --> 00:39:31,159
And the man I report to won't just kill me.
336
00:39:31,159 --> 00:39:34,750
He'll kill you, Frank, and people you're close to.
337
00:39:37,119 --> 00:39:40,260
Help me, and I'll keep all those names he doesn't know out of it.
338
00:39:42,610 --> 00:39:43,489
I swear to you.
339
00:40:05,469 --> 00:40:08,360
Does this belong to you, Mr McCarthy?
340
00:40:10,039 --> 00:40:10,699
Yes, sir.
341
00:40:10,699 --> 00:40:12,980
You converted it?
342
00:40:12,980 --> 00:40:13,869
That's right.
343
00:40:13,880 --> 00:40:15,159
And you tried to destroy it
344
00:40:15,170 --> 00:40:16,119
because...
345
00:40:17,639 --> 00:40:20,219
Possession of a firearm is a very serious offence.
346
00:40:20,219 --> 00:40:21,599
But not as serious as attempting
347
00:40:21,599 --> 00:40:23,920
to assassinate the Crown Prince of Japan.
348
00:40:23,920 --> 00:40:25,929
This distinctive weapon was described
349
00:40:25,940 --> 00:40:27,469
by several witnesses.
350
00:40:27,469 --> 00:40:30,239
We know at least two bullets were fired from this gun.
351
00:40:30,239 --> 00:40:33,030
We are continuing to pursue Mr Frank Frink
352
00:40:33,039 --> 00:40:33,940
for this crime,
353
00:40:34,030 --> 00:40:36,050
but if you say this gun belongs to you,
354
00:40:37,519 --> 00:40:38,449
that changes everything.
355
00:40:39,280 --> 00:40:40,449
Do you know where Frank is?
356
00:40:42,000 --> 00:40:44,159
That is not relevant to the truth.
357
00:40:45,010 --> 00:40:47,079
The only relevant question is
358
00:40:48,099 --> 00:40:51,809
did you use this gun to shoot the Crown Prince?
359
00:41:07,409 --> 00:41:09,239
What is the power of the films?
360
00:41:13,690 --> 00:41:16,090
Do you know why the Führer prizes them so highly?
361
00:41:17,659 --> 00:41:20,119
You'd have to address any questions on that subject
362
00:41:20,119 --> 00:41:21,670
to the Fuhrer himself.
363
00:41:22,650 --> 00:41:24,940
The Führer is a spent force, John.
364
00:41:25,030 --> 00:41:25,920
We both know that.
365
00:41:28,329 --> 00:41:30,130
I don't believe for a second
366
00:41:30,690 --> 00:41:32,559
that sharing the land of your birth with the Japanese
367
00:41:32,570 --> 00:41:33,820
sits well with you.
368
00:41:34,380 --> 00:41:36,230
I'm sure the Führer has his reasons.
369
00:41:38,210 --> 00:41:40,909
Loyalty is an overrated virtue, John,
370
00:41:41,969 --> 00:41:43,329
championed by the bovine,
371
00:41:43,900 --> 00:41:46,780
dignified by the weak to justify their weakness.
372
00:41:48,340 --> 00:41:50,000
It's certainly not worthy of you.
373
00:41:50,159 --> 00:41:51,940
Neither is betrayal.
374
00:41:53,849 --> 00:41:55,489
Ultimately, John,
375
00:41:55,849 --> 00:41:57,780
we owe our hearts and our minds
376
00:41:57,780 --> 00:42:00,489
not to any one man but to an idea,
377
00:42:00,690 --> 00:42:02,280
and that idea is under threat.
378
00:42:03,429 --> 00:42:06,670
It is up to the best of us to step forward now
379
00:42:06,920 --> 00:42:09,210
as both the Führer and nature demands.
380
00:42:11,030 --> 00:42:13,019
The strong must overcome the weak.
381
00:42:43,000 --> 00:42:44,719
Very shortly now, John,
382
00:42:45,480 --> 00:42:47,030
the telephone is going to ring.
383
00:42:49,230 --> 00:42:50,219
Who will be calling?
384
00:42:50,849 --> 00:42:53,989
I suspect you already worked that out on our walk.
385
00:43:42,710 --> 00:43:46,449
The American Reich is vital to our interests.
386
00:43:47,289 --> 00:43:48,400
I'd like you with me,
387
00:43:48,579 --> 00:43:50,190
and I would be willing to hear
388
00:43:50,190 --> 00:43:51,659
what you would want for yourself.
389
00:43:52,219 --> 00:43:53,050
However,
390
00:43:54,260 --> 00:43:57,829
I need to be sure I can call on the same level of commitment
391
00:43:57,849 --> 00:43:58,980
as the Führer.
392
00:44:15,079 --> 00:44:19,570
I have to hear your decision before I receive the call.
393
00:44:24,949 --> 00:44:25,849
Okay.
394
00:44:26,170 --> 00:44:27,389
Yeah. I understand.
395
00:44:31,719 --> 00:44:32,539
Was that Lem?
396
00:44:32,539 --> 00:44:33,690
No. We got to go.
397
00:44:34,030 --> 00:44:36,059
At least there should be fewer Kempeitai around.
398
00:44:36,340 --> 00:44:37,230
Why?
399
00:44:37,230 --> 00:44:39,190
They caught the guy who shot the Crown Prince.
400
00:44:40,150 --> 00:44:41,030
- Who? - I don't know.
401
00:44:41,039 --> 00:44:42,739
Some guy who works in a gun factory.
402
00:44:42,750 --> 00:44:44,190
Come on, Frank. We got to move.
403
00:44:48,010 --> 00:44:48,960
I got to make a call.
404
00:44:49,099 --> 00:44:50,469
No. We don't have time for that.
405
00:44:58,940 --> 00:44:59,869
Mr McCarthy,
406
00:45:00,500 --> 00:45:01,599
it's Frank. Is Ed there?
407
00:45:01,599 --> 00:45:03,630
You selfish piece of shit.
408
00:45:03,949 --> 00:45:05,739
They'll kill him. You know that.
409
00:45:05,960 --> 00:45:07,369
And all because of you.
410
00:45:11,530 --> 00:45:12,650
- Go without me. - What happened?
411
00:45:12,650 --> 00:45:13,940
Get Juliana away.
412
00:46:18,050 --> 00:46:18,960
Sieg heil!
413
00:47:29,110 --> 00:47:30,130
Well, John?
414
00:47:31,190 --> 00:47:32,360
Rudolph will never get a weapon
415
00:47:32,360 --> 00:47:34,380
close enough to Führer to kill him.
416
00:47:35,610 --> 00:47:38,789
Our leader's paranoia at least has one advantage.
417
00:47:40,309 --> 00:47:41,869
He hides weapons everywhere.
418
00:47:57,110 --> 00:47:59,050
I need to know one thing, Reinhard.
419
00:48:02,380 --> 00:48:04,400
I need to know you're not alone in this.
420
00:50:03,929 --> 00:50:06,630
No, John. I am not alone in this.
421
00:50:07,820 --> 00:50:08,679
Now,
422
00:50:09,730 --> 00:50:10,659
are you with me?
423
00:50:13,440 --> 00:50:14,369
Reinhard.
424
00:50:15,250 --> 00:50:16,230
Mein Führer.
425
00:51:25,329 --> 00:51:26,289
There it is.
426
00:51:29,059 --> 00:51:30,530
I really appreciate you doing this.
427
00:51:31,559 --> 00:51:32,840
What, sending you to Mexico?
428
00:51:34,949 --> 00:51:35,889
No, believing in me.
429
00:51:39,519 --> 00:51:41,010
Not many people have ever done that.
430
00:51:43,880 --> 00:51:44,780
Come on.
431
00:51:59,099 --> 00:52:00,070
She did it.
432
00:52:01,880 --> 00:52:03,829
Do you hear me? She fucking did it.
433
00:52:04,070 --> 00:52:04,989
Atta girl.
434
00:52:14,860 --> 00:52:16,050
They're on their way to you.
435
00:52:16,050 --> 00:52:18,170
She should take him through that door any moment.
436
00:52:19,170 --> 00:52:20,050
Copy that.
437
00:52:33,130 --> 00:52:35,079
I guess it's too late to ask you to go with me.
438
00:52:39,809 --> 00:52:40,719
I'm sorry, Joe.
439
00:52:59,280 --> 00:53:00,219
You're good.
440
00:53:02,480 --> 00:53:03,400
Sniper?
441
00:53:09,690 --> 00:53:10,590
No.
442
00:53:12,769 --> 00:53:14,440
Yeah, you know, I'm sorry, too.
443
00:53:17,539 --> 00:53:18,449
For everything.
444
00:53:21,409 --> 00:53:23,610
You said once to me that I might be a different man
445
00:53:25,460 --> 00:53:26,530
if I'd met you sooner.
446
00:53:26,530 --> 00:53:27,420
Please.
447
00:53:33,210 --> 00:53:34,119
Well, I am.
448
00:53:38,130 --> 00:53:39,059
You changed me.
449
00:53:43,570 --> 00:53:45,199
That's why I'm not the guy in this film.
450
00:53:54,909 --> 00:53:56,250
I'm still glad I met you.
451
00:54:06,460 --> 00:54:07,360
Oh, God.
452
00:54:13,469 --> 00:54:14,420
I don't believe the film.
453
00:54:15,480 --> 00:54:16,389
I don't believe it.
454
00:54:20,239 --> 00:54:21,179
I believe you.
455
00:54:30,929 --> 00:54:31,889
No. No!
456
00:54:31,889 --> 00:54:33,079
No! Ed!
457
00:54:33,340 --> 00:54:34,909
Ed, no! No!
458
00:54:35,829 --> 00:54:36,619
I'm here!
459
00:54:38,869 --> 00:54:39,809
I'm here!
460
00:54:45,730 --> 00:54:46,699
Where the fuck are they?
461
00:54:46,800 --> 00:54:47,900
They should be with you.
462
00:55:06,070 --> 00:55:06,980
Shit.
463
00:55:07,389 --> 00:55:08,300
Get out there!
464
00:55:16,730 --> 00:55:17,699
Ah, damn it.
465
00:55:23,099 --> 00:55:24,010
What have you done?
466
00:55:42,199 --> 00:55:43,690
Hai, sensei!
467
00:57:18,489 --> 00:57:21,059
Hot dogs! Fresh buttered popcorn!
468
00:57:22,090 --> 00:57:24,349
Get your hot dogs right here. We got candied apples
469
00:57:24,349 --> 00:57:25,699
and caramel apples.
470
00:57:26,139 --> 00:57:27,260
San Francisco is...
471
00:57:27,260 --> 00:57:28,159
One, please.
472
00:57:29,070 --> 00:57:30,690
All right, son, here you go.
473
00:57:31,119 --> 00:57:32,920
And there goes the runner.
474
00:57:40,619 --> 00:57:42,860
And the windup. Here's the pitch on the way.
475
00:57:43,530 --> 00:57:44,480
That's a good fast ball.
476
00:57:45,619 --> 00:57:46,909
And there goes the runner!
477
00:57:46,909 --> 00:57:49,090
A bouncing ball. Second base is going to field it.
30498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.