All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S02E04.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:15,793 --> 00:05:18,143 Well? 2 00:05:18,230 --> 00:05:20,320 Lem's got the whole bus safely out of Frisco now. 3 00:05:20,407 --> 00:05:21,843 We're fine. 4 00:05:21,930 --> 00:05:23,323 - What about the kempeitai? - Quiet. 5 00:05:24,672 --> 00:05:25,542 Not for long. 6 00:05:25,629 --> 00:05:26,891 Where's Frank? 7 00:05:29,938 --> 00:05:31,548 - Want a beer? - Sure. 8 00:05:39,991 --> 00:05:41,515 You okay? 9 00:05:43,038 --> 00:05:45,519 What did you leave me with her for? 10 00:05:45,606 --> 00:05:47,651 She's okay, Frank. You can trust her. 11 00:05:51,263 --> 00:05:53,309 How long have you been fighting? 12 00:05:53,396 --> 00:05:54,745 The Resistance since '57. 13 00:05:54,832 --> 00:05:57,313 The fighting, I've been doing that forever. 14 00:05:57,400 --> 00:05:59,359 Taking a life to save innocent lives 15 00:05:59,446 --> 00:06:01,143 is nothing to feel bad about, Frank. 16 00:06:02,536 --> 00:06:04,059 - Yeah, I know that. - Do you? 17 00:06:05,626 --> 00:06:09,194 I didn't think I could actually kill a man. 18 00:06:09,281 --> 00:06:11,893 I can't say that feels good, even if he was a Pon. 19 00:06:16,201 --> 00:06:21,032 Someone once told me it takes a lot of effort not to be free. 20 00:06:21,119 --> 00:06:23,078 I kept my head down for so long, 21 00:06:23,165 --> 00:06:25,559 I forgot what it feels like to stand up. 22 00:06:29,040 --> 00:06:30,172 So yeah. 23 00:06:31,739 --> 00:06:33,654 I feel better than I have in a long, long time. 24 00:06:36,352 --> 00:06:37,397 Good. 25 00:06:43,490 --> 00:06:45,013 There you are, girls. 26 00:06:45,100 --> 00:06:48,625 Just like the women used to wear in Hawaii. 27 00:06:48,712 --> 00:06:51,236 Behind your left ear means you're married, 28 00:06:51,323 --> 00:06:54,718 and behind your right ear means you're single. 29 00:06:54,805 --> 00:06:57,460 - No one's ever going to marry Amy. - Mom. 30 00:06:57,547 --> 00:06:59,288 You look so pretty. 31 00:06:59,375 --> 00:07:01,421 Okay, now go play, both of you. 32 00:07:01,508 --> 00:07:03,205 An no more teasing, Jennifer Smith, 33 00:07:03,292 --> 00:07:04,554 or there's no dessert. 34 00:07:07,818 --> 00:07:08,906 Thomas: Max. 35 00:07:11,213 --> 00:07:14,042 Thomas, take Max out back to play, will you, please? 36 00:07:14,129 --> 00:07:15,347 Max, come here, boy. 37 00:07:16,479 --> 00:07:19,395 Alice, what's wrong? 38 00:07:19,482 --> 00:07:20,875 Helen... 39 00:07:20,962 --> 00:07:22,442 Gerry's gone. 40 00:07:23,617 --> 00:07:24,748 Gone? 41 00:07:24,835 --> 00:07:27,534 They found him in his car. 42 00:07:27,621 --> 00:07:31,189 His heart just gave out. 43 00:07:51,862 --> 00:07:53,908 Heil Hitler. 44 00:07:53,995 --> 00:07:55,649 Josef. 45 00:07:55,736 --> 00:07:59,348 I was told I need your authorization to leave Berlin. 46 00:08:00,523 --> 00:08:02,394 That intelligence officer 47 00:08:02,482 --> 00:08:04,135 said something to upset you last night? 48 00:08:04,222 --> 00:08:06,355 It doesn't matter. Look, I just want to go home. 49 00:08:09,489 --> 00:08:13,144 The Fatherland is home, Josef, 50 00:08:13,231 --> 00:08:15,973 and Berlin the beating heart of an empire 51 00:08:16,060 --> 00:08:17,932 that will live for a thousand years. 52 00:08:18,019 --> 00:08:20,500 I've waited my entire life 53 00:08:20,587 --> 00:08:22,327 just wondering what you would say to me 54 00:08:22,414 --> 00:08:24,591 when we first met. 55 00:08:24,678 --> 00:08:27,028 I never thought you'd make a speech. 56 00:08:28,377 --> 00:08:29,596 You know, it's clear to me 57 00:08:29,683 --> 00:08:31,815 you don't understand, Josef. 58 00:08:31,902 --> 00:08:33,338 Do you understand 59 00:08:33,425 --> 00:08:35,776 why we spilled so much blood in the war? Hmm? 60 00:08:35,863 --> 00:08:37,734 Why we... 61 00:08:37,821 --> 00:08:40,128 worked so hard to build our industry 62 00:08:40,215 --> 00:08:42,957 and... and our agriculture? 63 00:08:43,044 --> 00:08:46,003 Taking care of our families 64 00:08:46,090 --> 00:08:48,832 and teaching our children? 65 00:08:48,919 --> 00:08:50,530 It's because the Fuührer has always believed 66 00:08:50,617 --> 00:08:52,880 we can do better, that we can be better. 67 00:08:52,967 --> 00:08:55,447 There is no God in heaven. 68 00:08:55,535 --> 00:08:57,667 That means it's up to us 69 00:08:57,754 --> 00:09:00,627 to turn this life into heaven on Earth. 70 00:09:00,714 --> 00:09:02,716 If you wanted me to be a part of all this... 71 00:09:04,848 --> 00:09:06,807 maybe you shouldn't have sent us away. 72 00:09:08,678 --> 00:09:10,680 Sent you away? 73 00:09:10,767 --> 00:09:13,335 I didn't leave your mother. She left me. 74 00:09:13,422 --> 00:09:14,728 That's a lie. 75 00:09:14,815 --> 00:09:16,338 I wish it were. 76 00:09:16,425 --> 00:09:18,645 Then why didn't you come try to find us? 77 00:09:18,732 --> 00:09:21,473 I tried, but she burnt all my letters, 78 00:09:21,561 --> 00:09:23,432 and she wouldn't take my calls. 79 00:09:23,519 --> 00:09:27,088 Elsa was so angry that she was determined to turn you against me, 80 00:09:27,175 --> 00:09:28,132 and she did. 81 00:09:28,219 --> 00:09:29,394 It was all her fault, 82 00:09:29,481 --> 00:09:32,441 and you did nothing wrong! 83 00:09:32,528 --> 00:09:34,051 Of course I did! 84 00:09:34,138 --> 00:09:36,445 But there were things here in Berlin 85 00:09:36,532 --> 00:09:38,839 she couldn't accept. 86 00:09:38,926 --> 00:09:41,319 I never meant to lose you. 87 00:09:41,406 --> 00:09:42,494 I swear it. 88 00:09:44,845 --> 00:09:46,803 I can't take back the past, 89 00:09:46,890 --> 00:09:49,066 but the future... 90 00:09:49,153 --> 00:09:51,808 that is up to us. 91 00:09:51,895 --> 00:09:53,505 Please stay. 92 00:09:56,204 --> 00:09:58,641 I'm sorry, sir. 93 00:09:58,728 --> 00:10:00,338 It's too late for that. 94 00:10:04,821 --> 00:10:06,214 Road blocks have been set up 95 00:10:06,301 --> 00:10:08,477 at all the major arteries out of the city. 96 00:10:08,564 --> 00:10:10,435 And the civilians in the transport vehicle, 97 00:10:10,522 --> 00:10:11,785 where were they collected? 98 00:10:12,916 --> 00:10:14,701 The Mission District. 99 00:10:16,224 --> 00:10:18,052 Send six foot soldiers down there now. 100 00:10:18,139 --> 00:10:19,053 General... 101 00:10:20,184 --> 00:10:21,751 Do not question me. 102 00:10:21,838 --> 00:10:23,927 These criminals are begging us to escalate, 103 00:10:24,014 --> 00:10:26,321 an we shall oblige them. 104 00:10:26,408 --> 00:10:28,105 Yes, General. 105 00:10:29,367 --> 00:10:31,587 Trade minister, enter. 106 00:10:37,898 --> 00:10:39,464 You wanted to see me? 107 00:10:40,857 --> 00:10:42,685 You had these photographs sent to me... 108 00:10:42,772 --> 00:10:44,426 the effect of the atomic bomb 109 00:10:44,513 --> 00:10:46,515 the Nazis dropped in Washington. 110 00:10:46,602 --> 00:10:49,213 It seems relevant, Onoda-kakka, 111 00:10:49,300 --> 00:10:51,346 given the project we have embarked upon. 112 00:10:51,433 --> 00:10:54,915 You take pity on the Americans, Tagomi-tasho, 113 00:10:55,002 --> 00:10:57,482 but where is your pity for us? 114 00:10:57,569 --> 00:11:00,572 The Fuührer surely would have destroyed us if he could have. 115 00:11:02,444 --> 00:11:04,751 Respectfully, General, 116 00:11:04,838 --> 00:11:07,667 the Japanese do not need pity. 117 00:11:10,017 --> 00:11:12,236 I am but a trade minister. 118 00:11:12,323 --> 00:11:14,891 It's not my job to disagree. 119 00:11:14,978 --> 00:11:17,415 It certainly is not. 120 00:11:17,502 --> 00:11:20,027 Take these with you so you won't forget. 121 00:11:21,637 --> 00:11:22,943 Trade Minister. 122 00:11:41,918 --> 00:11:43,659 Listen to this. 123 00:11:43,746 --> 00:11:45,661 "Reinhart Heydrich has retired 124 00:11:45,748 --> 00:11:47,532 to his estate outside Prague." 125 00:11:47,619 --> 00:11:49,883 And I am listening because? 126 00:11:49,970 --> 00:11:52,146 Because Heydrich's one of the most powerful men in the Reich, 127 00:11:52,233 --> 00:11:53,451 and he's only 58. 128 00:11:55,192 --> 00:11:56,541 You got to read between the lines. 129 00:11:56,628 --> 00:11:57,891 He was purged. 130 00:11:57,978 --> 00:11:59,414 Probably rotting away in a cell somewhere 131 00:11:59,501 --> 00:12:00,589 for trying to overthrow the old man. 132 00:12:00,676 --> 00:12:01,982 Don't you think? 133 00:12:02,069 --> 00:12:04,071 No because at the moment 134 00:12:04,158 --> 00:12:06,203 I don't care a whit about any of it. 135 00:12:06,290 --> 00:12:08,597 Oh, you should. Once Hitler's out of the way, 136 00:12:08,684 --> 00:12:10,425 the Nazis are going to level this place with an A bomb, 137 00:12:10,512 --> 00:12:12,340 just like D.C. 138 00:12:14,516 --> 00:12:15,778 What? 139 00:12:15,865 --> 00:12:16,910 I'm curious. 140 00:12:16,997 --> 00:12:18,215 How would you assess 141 00:12:18,302 --> 00:12:20,696 the value of your life, Mr. McCarthy? 142 00:12:20,783 --> 00:12:22,742 The value of my life? 143 00:12:22,829 --> 00:12:24,221 Mm-hmm. 144 00:12:24,308 --> 00:12:25,875 Mr. Frink laid waste to his life... 145 00:12:25,962 --> 00:12:27,921 and, more importantly, to mine... 146 00:12:28,008 --> 00:12:30,619 for an individual of questionable intelligence 147 00:12:30,706 --> 00:12:32,012 and vulgar taste 148 00:12:32,099 --> 00:12:33,709 whose primary occupations appear to be 149 00:12:33,796 --> 00:12:35,885 reading the newspapers and picking his teeth. 150 00:12:35,972 --> 00:12:38,540 would you say that was worth it? 151 00:12:40,934 --> 00:12:42,500 That question's rhetorical. 152 00:12:43,806 --> 00:12:45,329 Where have you been? 153 00:12:45,416 --> 00:12:47,114 Ed, come on. 154 00:12:47,201 --> 00:12:49,116 We now have only six days 155 00:12:49,203 --> 00:12:51,596 to deliver the 60,000 yen the Yakuza demanded, 156 00:12:51,683 --> 00:12:55,296 and thus far you and your verbose little friend here 157 00:12:55,383 --> 00:12:56,427 have done exactly nothing. 158 00:12:57,994 --> 00:12:59,822 We'll be back with the materials. 159 00:12:59,909 --> 00:13:01,302 Have some food ready. 160 00:13:01,389 --> 00:13:03,695 I'm not your cook. 161 00:13:05,219 --> 00:13:07,438 Sir, to update you, 162 00:13:07,525 --> 00:13:08,875 our spies in the Pacific States 163 00:13:08,962 --> 00:13:10,964 have accessed a top-secret report. 164 00:13:11,051 --> 00:13:12,748 The Resistance car was recovered 165 00:13:12,835 --> 00:13:14,054 from the Karen Vecchione shooing. 166 00:13:14,141 --> 00:13:15,490 The kempeitai believe it came 167 00:13:15,577 --> 00:13:18,014 from the High Castle hideout. 168 00:13:18,101 --> 00:13:20,930 And soil samples from tire treads were analyzed. 169 00:13:21,017 --> 00:13:22,758 The analysis found a concentration 170 00:13:22,845 --> 00:13:25,630 of a particular phosphate fertilizer 171 00:13:25,717 --> 00:13:28,242 and chemical and mineral compounds that indicates 172 00:13:28,329 --> 00:13:29,547 they may be hiding... 173 00:13:40,907 --> 00:13:42,909 We'll update you as further reports are intercepted. 174 00:13:46,129 --> 00:13:48,349 Sturmbannfuührer, would you stay, please? 175 00:13:53,310 --> 00:13:54,398 Erich, there's something 176 00:13:54,485 --> 00:13:56,009 I'd like you to look into for me. 177 00:14:00,578 --> 00:14:01,797 Two? 178 00:14:09,979 --> 00:14:11,285 Hi, Mark. 179 00:14:11,372 --> 00:14:13,765 Hey, Frank. How are you? 180 00:14:13,853 --> 00:14:15,332 This is my friend Ed. 181 00:14:15,419 --> 00:14:16,943 - Hey, Ed. Good to meet you. - Hi. 182 00:14:17,030 --> 00:14:18,466 Can we talk? 183 00:14:18,553 --> 00:14:20,337 Yeah, sure. Come on, sit down. 184 00:14:20,424 --> 00:14:22,252 No, uh, alone. 185 00:14:22,339 --> 00:14:23,993 Uh, yeah. Yeah, yeah. 186 00:14:24,080 --> 00:14:25,777 Listen, I'll be right back, okay? 187 00:14:26,996 --> 00:14:28,606 So, Frank, I was... 188 00:14:28,693 --> 00:14:31,000 I was really pleased to get your message. 189 00:14:31,087 --> 00:14:33,481 I kept thinking about what you said. 190 00:14:33,568 --> 00:14:34,917 Beauty's important. 191 00:14:35,004 --> 00:14:36,788 An artist should make art. 192 00:14:36,876 --> 00:14:38,268 Well, you're welcome 193 00:14:38,355 --> 00:14:40,705 to all the copper and metal alloy that you want, 194 00:14:40,792 --> 00:14:43,534 but I'm going to need some money to score some gold. 195 00:14:47,147 --> 00:14:48,409 We're broke, Mark, 196 00:14:48,496 --> 00:14:49,801 and we can't finish the piece 197 00:14:49,889 --> 00:14:51,238 without the gold. Can you advance it? 198 00:14:51,325 --> 00:14:52,804 We can pay you back in a week. 199 00:14:54,589 --> 00:14:56,591 Uh, you're that sure you're going to sell your art? 200 00:14:58,114 --> 00:15:00,812 We already got a buyer lined up. 201 00:15:00,900 --> 00:15:02,510 Don't we, Ed? 202 00:15:03,772 --> 00:15:04,904 Yeah. 203 00:15:09,386 --> 00:15:11,040 Well... 204 00:15:11,127 --> 00:15:12,085 all right. 205 00:15:12,172 --> 00:15:13,303 I'll do it. 206 00:15:13,390 --> 00:15:15,566 For Laura, all right? 207 00:15:17,351 --> 00:15:19,266 Ed, good to meet you. I'm going to go get it. 208 00:15:25,402 --> 00:15:27,100 Frank, that guy's got kids. 209 00:15:27,187 --> 00:15:28,362 So? 210 00:15:28,449 --> 00:15:30,190 So don't get him mixed up in this. 211 00:15:30,277 --> 00:15:31,756 We can't pay him back. 212 00:15:31,843 --> 00:15:33,497 All the money's got to go to the Yakuza. 213 00:15:33,584 --> 00:15:35,108 You got a better idea? 214 00:15:35,195 --> 00:15:36,936 Exactly. 215 00:15:52,429 --> 00:15:54,257 Come on. Don't look, don't look. 216 00:15:57,869 --> 00:15:58,958 Mark: It's reprisals. 217 00:15:59,045 --> 00:16:00,916 For what? 218 00:16:01,003 --> 00:16:02,613 It's like Boston after the war. 219 00:16:02,700 --> 00:16:04,093 We take out one of their guys, 220 00:16:04,180 --> 00:16:06,052 and the Nazis would kill ten of us. 221 00:16:07,923 --> 00:16:09,751 - Go! - Good God. 222 00:16:09,838 --> 00:16:12,058 I got to get my kids out of here. Go, go, go, go, go. 223 00:16:12,145 --> 00:16:13,885 Frank? 224 00:16:13,973 --> 00:16:16,584 They want us to see this. 225 00:16:16,671 --> 00:16:18,455 What are we going to do? 226 00:16:23,330 --> 00:16:24,679 - Where is he? - What's the matter? 227 00:16:24,766 --> 00:16:25,854 Hey, Gary. 228 00:16:25,941 --> 00:16:27,203 What? 229 00:16:27,290 --> 00:16:28,509 Uh, they're... 230 00:16:28,596 --> 00:16:30,293 they're shooting people by the market. 231 00:16:30,380 --> 00:16:31,729 Yeah, we've heard. 232 00:16:31,816 --> 00:16:33,818 You've got guns. Let's do something. 233 00:16:33,905 --> 00:16:35,907 We already did. 234 00:16:35,995 --> 00:16:37,953 You want them to kill more people? 235 00:16:38,040 --> 00:16:39,955 We want the Pons to feel unsafe. 236 00:16:40,042 --> 00:16:41,000 Now they do. 237 00:16:41,087 --> 00:16:42,175 Well, in that case, 238 00:16:42,262 --> 00:16:43,915 you can both go fuck yourselves. 239 00:16:44,003 --> 00:16:46,744 We're just a handful of people, Frank. 240 00:16:46,831 --> 00:16:49,312 How do you think you bring down an empire? 241 00:16:49,399 --> 00:16:51,575 With fear. Once the Pons are scared, 242 00:16:51,662 --> 00:16:54,883 they stop responding and start reacting. 243 00:16:54,970 --> 00:16:57,146 And they strike back blindly. 244 00:16:57,233 --> 00:16:58,887 And fear spreads. 245 00:16:58,974 --> 00:17:01,672 Fear doesn't change anything. 246 00:17:01,759 --> 00:17:03,761 Fear changes everything, Frank. 247 00:17:03,848 --> 00:17:05,415 It changes everything. 248 00:17:05,502 --> 00:17:07,026 And once they're afraid, 249 00:17:07,113 --> 00:17:08,331 they'll turn against each other. 250 00:17:08,418 --> 00:17:09,985 They'll tear each other apart. 251 00:17:10,072 --> 00:17:12,205 That's how we bring down the Pons. 252 00:17:12,292 --> 00:17:13,771 That's how freedom-loving people 253 00:17:13,858 --> 00:17:16,252 have always brought down empires. 254 00:17:16,339 --> 00:17:18,602 But if you can improve 255 00:17:18,689 --> 00:17:23,042 on thousands of years of insurgent strategy... 256 00:17:24,565 --> 00:17:26,697 you know, don't hold back, Frank. 257 00:17:26,784 --> 00:17:28,177 Speak up. 258 00:17:31,615 --> 00:17:32,747 Yeah. 259 00:17:38,100 --> 00:17:39,493 Done some checking in on you. 260 00:17:39,580 --> 00:17:41,538 You're a pretty handy fella. 261 00:17:43,062 --> 00:17:45,064 You worked at a replica factory? 262 00:17:46,891 --> 00:17:48,328 Yeah, I did. 263 00:17:50,156 --> 00:17:53,072 Well, if you want to do something... 264 00:17:53,159 --> 00:17:55,857 I mean... 265 00:17:55,944 --> 00:17:57,859 really do something... 266 00:17:59,295 --> 00:18:00,905 we could use your help. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,256 What kind of help? 268 00:18:05,823 --> 00:18:06,868 Danke. 269 00:18:11,786 --> 00:18:13,004 Joe Blake. 270 00:18:13,092 --> 00:18:14,832 What are you doing here? 271 00:18:16,965 --> 00:18:18,532 Buy me a drink. 272 00:18:21,230 --> 00:18:22,362 Come on. 273 00:18:28,672 --> 00:18:30,152 I would have ordered champagne, 274 00:18:30,239 --> 00:18:32,981 but after what you said to your father last night... 275 00:18:35,244 --> 00:18:36,593 Sorry you had to witness that. 276 00:18:36,680 --> 00:18:39,118 You spoke your mind. Don't apologize. 277 00:18:42,425 --> 00:18:45,298 Since you're going to leave and never see me again, 278 00:18:45,385 --> 00:18:47,648 why don't you tell me what happened? 279 00:18:47,735 --> 00:18:50,564 I don't feel comfortable talking about that. 280 00:18:50,651 --> 00:18:52,827 That's why I'm plying you with alcohol. 281 00:18:54,524 --> 00:18:57,440 I was congratulated for getting some people killed. 282 00:18:58,789 --> 00:19:00,356 And did you? 283 00:19:00,443 --> 00:19:01,923 Get them killed? 284 00:19:02,010 --> 00:19:04,055 Not on purpose. 285 00:19:07,668 --> 00:19:10,236 So what are you going to do back in New York? 286 00:19:10,323 --> 00:19:12,847 I got a job working construction. 287 00:19:12,934 --> 00:19:15,328 Construction? 288 00:19:15,415 --> 00:19:18,200 Yeah. I know. It's not an important job, 289 00:19:18,287 --> 00:19:20,724 but it's an honest job. 290 00:19:20,811 --> 00:19:22,291 It doesn't matter to you 291 00:19:22,378 --> 00:19:24,641 that you could do important things here. 292 00:19:24,728 --> 00:19:28,689 Why not take advantage of your father's position? 293 00:19:28,776 --> 00:19:30,691 Of his power? 294 00:19:30,778 --> 00:19:32,910 Or did you come all this way 295 00:19:32,997 --> 00:19:34,738 just to tell him how hurt you were? 296 00:19:37,001 --> 00:19:41,267 Hmm. The only reason that I came to Berlin 297 00:19:41,354 --> 00:19:42,746 is because he ordered me to. 298 00:19:46,968 --> 00:19:48,361 I know you don't want to hear this, 299 00:19:48,448 --> 00:19:51,929 but your father is trying to do right by the Reich 300 00:19:52,016 --> 00:19:55,237 and now by you if you would give him a chance. 301 00:19:55,324 --> 00:19:58,022 He doesn't deserve another chance. 302 00:20:00,068 --> 00:20:01,330 Maybe not. 303 00:20:18,434 --> 00:20:20,175 But maybe you do. 304 00:21:08,658 --> 00:21:11,182 Julia. Oh, how lovely you look. 305 00:21:11,270 --> 00:21:12,314 Thank you. 306 00:21:12,401 --> 00:21:13,576 Please. 307 00:21:18,625 --> 00:21:19,843 Something wrong? 308 00:21:19,930 --> 00:21:23,543 A dear friend just lost her husband. 309 00:21:23,630 --> 00:21:24,892 I'm so sorry. 310 00:21:24,979 --> 00:21:27,373 Thomas, this is Julia Mills. 311 00:21:27,460 --> 00:21:29,940 Oh, right. Very nice to meet you. 312 00:21:30,027 --> 00:21:31,333 Pleasure. 313 00:21:31,420 --> 00:21:33,248 I'm still with Mrs. Adler. 314 00:21:33,335 --> 00:21:35,555 Do you think you can help Julia study for the ACT? 315 00:21:35,642 --> 00:21:37,165 Oh, no, no. I'll come back tomorrow. 316 00:21:37,252 --> 00:21:39,341 Nonsense. Thomas, you don't mind. 317 00:21:39,428 --> 00:21:41,909 N-Not at all. 318 00:21:41,996 --> 00:21:43,998 Thank you so much, Thomas. 319 00:21:44,085 --> 00:21:45,913 I'm sure helping a newcomer study 320 00:21:46,000 --> 00:21:47,567 is the last thing you feel like doing. 321 00:21:47,654 --> 00:21:49,003 It's okay. 322 00:21:49,090 --> 00:21:50,700 I actually like to study. 323 00:21:52,485 --> 00:21:53,877 So what was it like? 324 00:21:53,964 --> 00:21:56,010 In the Pacific States, I mean. 325 00:21:56,097 --> 00:21:59,013 Do the Japanese really think they're better than us? 326 00:21:59,100 --> 00:22:01,537 Well, I don't know. 327 00:22:01,624 --> 00:22:03,670 Doesn't everyone who wins feel that way? 328 00:22:03,757 --> 00:22:05,411 I guess. 329 00:22:05,498 --> 00:22:09,806 But if they brainwashed you with all that propaganda, 330 00:22:09,893 --> 00:22:11,765 this might be a little hard for you. 331 00:22:11,852 --> 00:22:15,464 Okay. Well, it's a good thing you're here, then. 332 00:22:18,685 --> 00:22:20,121 Uh, 333 00:22:20,208 --> 00:22:23,429 the ACT is made of three parts: 334 00:22:23,516 --> 00:22:25,605 reading, writing, and civics. 335 00:22:25,692 --> 00:22:27,781 Okay. I got two out of three. 336 00:22:27,868 --> 00:22:29,043 Straight to civics, then. 337 00:22:29,130 --> 00:22:30,566 First question: 338 00:22:30,653 --> 00:22:32,263 From where does justice derive? 339 00:22:33,874 --> 00:22:35,702 Hmm. The Reich. 340 00:22:35,789 --> 00:22:38,444 Yes, but more specifically. 341 00:22:40,315 --> 00:22:42,752 - The Fuührer? - Very good. 342 00:22:42,839 --> 00:22:46,190 Justice is a divine right guaranteed for all 343 00:22:46,277 --> 00:22:47,801 and determined by the Fuührer, 344 00:22:47,888 --> 00:22:50,064 from whom all justice derives. 345 00:22:57,550 --> 00:22:59,595 Thomas? You all right? 346 00:23:01,380 --> 00:23:03,643 Yeah. Yeah, I'm fine. 347 00:23:07,255 --> 00:23:09,300 Next question 348 00:23:09,388 --> 00:23:12,086 is about American exterminations before the Reich. 349 00:23:12,173 --> 00:23:13,783 Exterminations? 350 00:23:15,568 --> 00:23:17,483 Didn't they ever teach you about the Indians? 351 00:23:19,223 --> 00:23:21,400 The reprisals were carried out, Onoda-kakka. 352 00:23:21,487 --> 00:23:23,271 Ten Americans for every soldier. 353 00:23:23,358 --> 00:23:25,229 Good. You're dismissed. 354 00:23:25,316 --> 00:23:26,405 Kakka, 355 00:23:26,492 --> 00:23:28,319 may I have the honor of hosting you 356 00:23:28,407 --> 00:23:29,625 at the Club Omarei? 357 00:23:29,712 --> 00:23:31,235 I accept with pleasure. 358 00:23:31,322 --> 00:23:32,889 I know you would enjoy it. 359 00:23:32,976 --> 00:23:35,022 Until later, then. 360 00:23:52,431 --> 00:23:53,954 I just don't get it. 361 00:23:54,041 --> 00:23:57,261 What's a Japanese woman doing fighting the Japanese? 362 00:23:57,348 --> 00:23:59,350 Oh, I'm not Japanese. 363 00:23:59,438 --> 00:24:02,136 I was born in America to Japanese parents. 364 00:24:02,223 --> 00:24:03,659 There's a big difference. 365 00:24:03,746 --> 00:24:05,792 You never heard of Manzanar? 366 00:24:08,534 --> 00:24:10,013 Should I have? 367 00:24:12,712 --> 00:24:13,930 Forget it. 368 00:24:15,584 --> 00:24:17,281 You see those soldiers over there? 369 00:24:19,458 --> 00:24:20,894 Last week, a couple of workmen 370 00:24:20,981 --> 00:24:23,897 stumbled across a 2,000-pound bomb in the basement 371 00:24:23,984 --> 00:24:25,812 that must have been dropped during the bombardment of '45. 372 00:24:28,815 --> 00:24:30,077 What, do you want my help 373 00:24:30,164 --> 00:24:32,166 getting a 2,000-pound bomb past them? 374 00:24:32,253 --> 00:24:36,562 Not the bomb, just some of the explosive material inside. 375 00:24:36,649 --> 00:24:38,389 Getting past them is going to be easy. 376 00:24:38,477 --> 00:24:40,130 You got to be kidding me. 377 00:24:40,217 --> 00:24:41,958 The Pons plan to dispose of it tomorrow. 378 00:24:42,045 --> 00:24:43,960 If we don't do this today, we lose it forever. 379 00:24:44,047 --> 00:24:45,701 Can you do it or not? 380 00:24:50,619 --> 00:24:52,012 Look, I'm no expert. 381 00:24:52,099 --> 00:24:53,883 I'd need to see exact specifications. 382 00:24:53,970 --> 00:24:55,319 Well, I've been doing some research. 383 00:24:55,406 --> 00:24:57,321 It's a Japanese land bomb type 80. 384 00:24:57,408 --> 00:24:58,932 I'll get the specs to you. 385 00:24:59,019 --> 00:25:00,063 And I'll need a second, 386 00:25:00,150 --> 00:25:01,369 someone with engineering skill, 387 00:25:01,456 --> 00:25:03,066 someone I can trust. 388 00:25:03,153 --> 00:25:05,112 I don't know anyone like that. 389 00:25:06,940 --> 00:25:08,158 I do. 390 00:25:14,513 --> 00:25:15,949 How did it go? 391 00:25:16,036 --> 00:25:17,820 Swell. She'll ace it. 392 00:25:17,907 --> 00:25:19,735 Oh, thanks to Thomas. 393 00:25:19,822 --> 00:25:21,041 He's been really wonderful. 394 00:25:21,128 --> 00:25:22,564 Good. 395 00:25:22,651 --> 00:25:25,045 I'm sorry I couldn't spend time with you. 396 00:25:25,132 --> 00:25:27,264 Today's been just a... 397 00:25:27,351 --> 00:25:29,005 No, please, I understand. 398 00:25:29,092 --> 00:25:30,529 You all must be in shock. 399 00:25:30,616 --> 00:25:32,269 I saw him just last week, 400 00:25:32,356 --> 00:25:34,533 and it's hard to believe... 401 00:25:38,232 --> 00:25:41,061 Yes, it... it was very sudden. 402 00:25:41,148 --> 00:25:43,629 I only hope he didn't suffer. 403 00:25:47,023 --> 00:25:48,198 Thank you, Jasper. 404 00:25:50,766 --> 00:25:52,289 Miss Mills. 405 00:25:54,901 --> 00:25:56,946 I see you've been studying with my wife. 406 00:25:57,033 --> 00:25:58,644 With Thomas, actually. 407 00:25:58,731 --> 00:26:00,863 Huh. 408 00:26:00,950 --> 00:26:02,517 I'm going to check with Helen. 409 00:26:02,604 --> 00:26:04,040 Do you think you'd like to join us for dinner 410 00:26:04,127 --> 00:26:05,999 - tomorrow night? - That's so kind of you. 411 00:26:06,086 --> 00:26:07,696 You've done so much for me already. I couldn't. 412 00:26:07,783 --> 00:26:10,177 Oh, nonsense. It's the least we can do, really. 413 00:26:10,264 --> 00:26:13,223 Unless, of course, you've already made other friends. 414 00:26:15,182 --> 00:26:17,532 No. I'll be here. 415 00:26:17,619 --> 00:26:20,753 Good. I'll have Helen call you with the details. 416 00:26:20,840 --> 00:26:21,884 Thank you. 417 00:26:31,851 --> 00:26:34,114 Yes, I'm looking for an address, please, in Brooklyn 418 00:26:34,201 --> 00:26:36,595 for a George Dixon: D-I-X-O-N. 419 00:26:40,120 --> 00:26:42,426 We only have six days to pay the Yakuza, Frank. 420 00:26:42,513 --> 00:26:44,254 - This is important. - More important than staying alive? 421 00:26:44,341 --> 00:26:45,821 That massacre on the street. 422 00:26:45,908 --> 00:26:47,170 This is how we get back, Ed... 423 00:26:47,257 --> 00:26:48,519 not at the soldiers following orders 424 00:26:48,607 --> 00:26:49,825 but at the officers. 425 00:26:49,912 --> 00:26:51,435 How did we even get mixed up in this? 426 00:26:51,522 --> 00:26:53,263 Are you telling me you don't want to get even 427 00:26:53,350 --> 00:26:55,570 after what they did to Laura, after what they did to you? 428 00:26:55,657 --> 00:26:57,006 We're in enough trouble already. 429 00:26:57,093 --> 00:26:58,442 We got to stay out of this. 430 00:26:58,529 --> 00:26:59,966 I can't do that, not anymore, not ever again. 431 00:27:00,053 --> 00:27:01,532 I know what it feels like to fight now, 432 00:27:01,620 --> 00:27:03,099 and I want you to feel it, too. 433 00:27:04,361 --> 00:27:05,798 According to the specs you gave me, 434 00:27:05,885 --> 00:27:07,800 it's 2 1/2 meters long, half a meter across, 435 00:27:07,887 --> 00:27:10,367 with a steel casing 5 centimeters thick. 436 00:27:10,454 --> 00:27:12,587 Right. The core's filled with picric acid 437 00:27:12,674 --> 00:27:13,849 in crystalline form. 438 00:27:13,936 --> 00:27:15,111 You said the fuse was crushed. 439 00:27:15,198 --> 00:27:16,460 You'll have to go in 440 00:27:16,547 --> 00:27:17,766 through the plate below the drop pin. 441 00:27:17,853 --> 00:27:19,463 You do realize we drill 442 00:27:19,550 --> 00:27:21,335 even a millimeter past the inner edge of the casing, 443 00:27:21,422 --> 00:27:22,858 we're all blown sky high. 444 00:27:22,945 --> 00:27:24,077 Along with our best chance 445 00:27:24,164 --> 00:27:25,382 of striking back at the Pons. 446 00:27:25,469 --> 00:27:27,602 So what do we do, drill through the casing 447 00:27:27,689 --> 00:27:28,690 and vacuum out the crystal? 448 00:27:28,777 --> 00:27:29,996 It's too volatile. 449 00:27:33,216 --> 00:27:35,349 We add water. 450 00:27:35,436 --> 00:27:37,220 Turn them into liquid, 451 00:27:37,307 --> 00:27:39,483 siphon them into a canister using a pump. 452 00:27:43,183 --> 00:27:45,707 You guys have all the tools you need? 453 00:27:45,794 --> 00:27:48,057 Uh, tools aren't the problem. 454 00:27:48,144 --> 00:27:50,494 No. The problem is we don't know what we're doing. 455 00:27:50,581 --> 00:27:52,627 And if we mess this up, we're all going to die. 456 00:27:53,715 --> 00:27:55,761 This is crazy, Frank. 457 00:27:55,848 --> 00:27:58,415 But think of the damage we can do to the Pons. 458 00:27:58,502 --> 00:27:59,982 And I'll be down there with you. 459 00:28:02,071 --> 00:28:03,769 And I say it's a risk worth taking. 460 00:28:22,265 --> 00:28:24,833 If anybody sees you, you know what to do. 461 00:28:42,459 --> 00:28:43,547 Ed: Frank. 462 00:28:43,634 --> 00:28:44,897 Thanks. 463 00:29:02,479 --> 00:29:04,003 What am I forgetting? 464 00:29:04,090 --> 00:29:05,482 To breathe. 465 00:29:08,181 --> 00:29:09,399 Yeah. 466 00:29:10,661 --> 00:29:12,315 All right, here we go. 467 00:29:38,428 --> 00:29:39,473 What happened? 468 00:29:39,560 --> 00:29:40,517 It's okay, it's okay. 469 00:29:41,867 --> 00:29:43,477 All right, give me the cobalt bit. 470 00:29:43,564 --> 00:29:46,262 You should have used cobalt to start with. 471 00:29:46,349 --> 00:29:49,004 Yeah, well, we'll know that for the next bomb, won't we? 472 00:29:52,007 --> 00:29:52,965 Here. 473 00:30:19,861 --> 00:30:21,820 Almost there. 474 00:30:25,736 --> 00:30:26,694 Stop. 475 00:30:43,319 --> 00:30:44,930 Give me the flashlight. 476 00:30:52,241 --> 00:30:54,461 Looks like we didn't cut all the way through. 477 00:30:54,548 --> 00:30:58,465 You keep drilling, you'll trigger the bomb. 478 00:30:58,552 --> 00:31:01,120 I'm going to have to finish with the hand tool. 479 00:31:02,643 --> 00:31:03,731 Oh, fuck. 480 00:31:52,258 --> 00:31:53,476 Can I help you? 481 00:31:53,563 --> 00:31:56,305 Uh, yes. I'm here to see George. 482 00:31:56,392 --> 00:31:58,525 Does George Dixon live here? 483 00:31:58,612 --> 00:32:01,484 I'm sorry. Mr. Dixon moved several months ago. 484 00:32:01,571 --> 00:32:03,573 I see. 485 00:32:03,660 --> 00:32:06,489 But he does stop by occasionally to pick up his mail. 486 00:32:08,361 --> 00:32:11,842 Okay. Um, well, I'm an old family friend. 487 00:32:11,930 --> 00:32:17,674 Uh, let me just leave you my name and my number. 488 00:32:19,546 --> 00:32:21,200 If you wouldn't mind giving this to him when you see him, 489 00:32:21,287 --> 00:32:22,679 I'd greatly appreciate it. 490 00:32:23,985 --> 00:32:25,639 Thank you very much. 491 00:32:39,870 --> 00:32:41,263 Excuse me, Miss. 492 00:32:46,051 --> 00:32:47,226 Juliana! 493 00:32:48,923 --> 00:32:51,143 We are now boarding train number 91, 494 00:32:51,230 --> 00:32:53,667 now boarding at Gate 1415. 495 00:32:55,756 --> 00:32:56,800 Thank you. 496 00:32:58,759 --> 00:32:59,890 A schedule, please. 497 00:32:59,978 --> 00:33:00,891 Mm-hmm. 498 00:33:02,545 --> 00:33:03,633 Juliana: Thank you. 499 00:33:58,645 --> 00:34:00,603 Where have you been hiding? It's been so long. 500 00:34:00,690 --> 00:34:03,389 I'm sorry, Miss. You've mistaken me for... 501 00:34:03,476 --> 00:34:05,565 Oh, Henry, don't be standoffish. 502 00:34:05,652 --> 00:34:06,740 My name is Bill. 503 00:34:06,827 --> 00:34:08,263 Bill, I'm teasing. 504 00:34:08,350 --> 00:34:09,699 Can't take a joke? 505 00:34:09,786 --> 00:34:11,223 - Of course I can. - Good. 506 00:34:11,310 --> 00:34:12,963 Is that what this is? A joke? 507 00:34:13,051 --> 00:34:15,444 Just... Just go with it, okay? Don't spoil it. 508 00:34:15,531 --> 00:34:17,272 Okay. It's just that... 509 00:34:17,359 --> 00:34:19,144 Fate brought us together today. 510 00:34:20,710 --> 00:34:22,277 You believe in fate, don't you? 511 00:34:22,364 --> 00:34:24,149 - I believe in fate. - I do. 512 00:34:24,236 --> 00:34:25,889 I really do. 513 00:34:25,976 --> 00:34:27,891 It's just that I am married 514 00:34:27,978 --> 00:34:30,111 and my wife will be out any... Mm! 515 00:34:33,201 --> 00:34:34,985 What do you think you're doing? 516 00:34:35,073 --> 00:34:36,683 Huh? Hon... 517 00:34:36,770 --> 00:34:39,164 That's my husband, you floozy! 518 00:34:43,255 --> 00:34:44,386 Come on, come on! 519 00:34:50,740 --> 00:34:52,002 Go that side. 520 00:35:09,542 --> 00:35:10,673 Ohh. 521 00:35:12,240 --> 00:35:13,415 Sara. 522 00:35:13,502 --> 00:35:15,287 Yeah. 523 00:35:15,374 --> 00:35:17,202 That place you mentioned. 524 00:35:17,289 --> 00:35:20,379 The, uh, Man... Man-something. 525 00:35:20,466 --> 00:35:21,684 Manzanar. 526 00:35:21,771 --> 00:35:23,425 Yeah. 527 00:35:23,512 --> 00:35:25,732 Why didn't you tell me about it? 528 00:35:28,822 --> 00:35:30,998 It's just a patch of dirt, really. 529 00:35:31,085 --> 00:35:33,914 About ten hours from here. 530 00:35:34,001 --> 00:35:38,266 We were relocated there by the U.S. Army. 531 00:35:38,353 --> 00:35:40,660 My family and thousands of other Japanese people. 532 00:35:40,747 --> 00:35:44,620 American citizens suddenly considered enemy aliens. 533 00:35:47,362 --> 00:35:49,016 My dad said, 534 00:35:49,103 --> 00:35:53,063 "Sara, one fine day, they'll win, 535 00:35:53,151 --> 00:35:54,717 and they'll open that gate." 536 00:35:56,676 --> 00:35:58,591 He meant the Japanese Empire. 537 00:36:00,419 --> 00:36:02,160 And one fine day, they did win. 538 00:36:03,422 --> 00:36:05,380 Ed: One fine day for you. 539 00:36:05,467 --> 00:36:06,860 Yeah. 540 00:36:06,947 --> 00:36:08,078 They won. 541 00:36:09,906 --> 00:36:12,213 But they looked at us, and all they could see 542 00:36:12,300 --> 00:36:13,910 was that we left Japan. 543 00:36:13,997 --> 00:36:15,477 We weren't Americans, 544 00:36:15,564 --> 00:36:17,827 but we weren't Japanese, either. 545 00:36:17,914 --> 00:36:19,002 We were... 546 00:36:21,918 --> 00:36:23,224 hangyakunin. 547 00:36:26,140 --> 00:36:27,489 Yeah, traitors. 548 00:36:28,795 --> 00:36:30,188 So you hate the Americans. 549 00:36:30,275 --> 00:36:31,450 You hate the Pons. 550 00:36:31,537 --> 00:36:33,843 Who are you fighting for? 551 00:36:33,930 --> 00:36:35,497 I don't hate anyone. 552 00:36:43,026 --> 00:36:45,115 Bingo. We got it. 553 00:36:49,119 --> 00:36:50,686 - Victory. - Mm. 554 00:36:55,561 --> 00:36:58,259 You don't like to drink, do you, Kido-tai'i? 555 00:37:04,004 --> 00:37:06,267 I am happy to drink with you, Kakka. 556 00:37:07,790 --> 00:37:09,227 I must warn you. 557 00:37:09,314 --> 00:37:12,578 I can always tell when someone is lying. 558 00:37:12,665 --> 00:37:17,191 And you lie out of respect, Kido-tai'i. 559 00:37:17,278 --> 00:37:19,367 I like you. 560 00:37:21,108 --> 00:37:22,152 Leave us. 561 00:37:28,420 --> 00:37:31,074 These are dark days for the Empire. 562 00:37:31,161 --> 00:37:32,685 Darkness? 563 00:37:34,382 --> 00:37:36,428 We may be the superior race, 564 00:37:36,515 --> 00:37:39,909 but we have fallen behind our enemies, 565 00:37:39,996 --> 00:37:42,477 now that the Crown Prince is shot, 566 00:37:42,564 --> 00:37:45,263 our men gunned down on the streets. 567 00:37:45,350 --> 00:37:47,395 Of course you are right, Onoda-kakka, 568 00:37:47,482 --> 00:37:51,269 but wherever there is power there is subversion, 569 00:37:51,356 --> 00:37:54,184 whether in Manchuria or here. 570 00:37:58,450 --> 00:38:01,191 Kakka, may I raise with you again 571 00:38:01,279 --> 00:38:02,845 the subject of the films? 572 00:38:02,932 --> 00:38:05,848 You missed the point, Kido-tai'i. 573 00:38:05,935 --> 00:38:08,024 We are seen as weak. 574 00:38:08,111 --> 00:38:12,115 If a nation is seen as weak, 575 00:38:12,202 --> 00:38:13,465 it is weak. 576 00:38:46,628 --> 00:38:47,977 Keep pumping. 577 00:38:49,849 --> 00:38:51,285 Fill her up. 578 00:39:38,854 --> 00:39:40,378 Ed, you can go home. 579 00:39:40,465 --> 00:39:42,815 Sara and Frank, you can lay low here with the stuff. 580 00:39:42,902 --> 00:39:45,687 I'll send you a message where to stash it, okay? 581 00:39:45,774 --> 00:39:47,385 Hey. 582 00:39:47,472 --> 00:39:49,125 I think they can take it from here. 583 00:39:49,212 --> 00:39:50,562 We should get back. 584 00:39:50,649 --> 00:39:53,042 I'm going to help them finish. 585 00:39:53,129 --> 00:39:54,609 You go ahead. 586 00:39:54,696 --> 00:39:56,872 Well... 587 00:39:56,959 --> 00:39:58,483 what about our obligation? 588 00:39:58,570 --> 00:40:01,399 I bet Childan's tearing his hair out. 589 00:40:01,486 --> 00:40:03,313 I'll be back as soon as I can. 590 00:40:05,490 --> 00:40:07,448 Gary: Come on, Ed. I'll give you a lift. 591 00:40:32,386 --> 00:40:33,343 Mm. 592 00:40:34,867 --> 00:40:37,957 Oi. More whiskey. 593 00:40:38,044 --> 00:40:41,003 And you will drink it with us. 594 00:40:41,090 --> 00:40:42,048 Hmm. 595 00:40:46,052 --> 00:40:47,836 Of course, Onoda-kakka. 596 00:40:49,229 --> 00:40:51,231 I'm afraid I don't drink whiskey. 597 00:40:51,318 --> 00:40:54,408 You two make a fine pair, 598 00:40:54,495 --> 00:40:59,457 And I order you to leave that button undone. 599 00:40:59,544 --> 00:41:00,588 Hmm. 600 00:41:02,677 --> 00:41:04,853 What do you drink? We will order that. 601 00:41:06,551 --> 00:41:08,335 I... 602 00:41:08,422 --> 00:41:10,250 like port. 603 00:41:11,512 --> 00:41:13,601 Nobody drinks that around here. 604 00:41:13,688 --> 00:41:15,951 We'll have the Nazis send some. 605 00:41:16,038 --> 00:41:18,258 They will do as they are told. 606 00:41:18,345 --> 00:41:19,825 Isn't that so, Kido? 607 00:41:21,740 --> 00:41:24,743 But perhaps it is best to go home. 608 00:41:26,919 --> 00:41:29,312 Yes. It is time. 609 00:41:30,879 --> 00:41:32,228 Mm! 610 00:41:32,315 --> 00:41:34,274 Kakka. 611 00:41:34,361 --> 00:41:36,581 Ah, before we leave, 612 00:41:36,668 --> 00:41:38,147 might I have your seal 613 00:41:38,234 --> 00:41:41,063 on that routine order we discussed? 614 00:41:41,150 --> 00:41:42,543 Seal. 615 00:41:45,111 --> 00:41:46,286 Hai. 616 00:41:55,077 --> 00:41:57,993 Routine order. 617 00:42:13,922 --> 00:42:14,923 Kakka. 618 00:42:15,010 --> 00:42:15,968 Hai. 619 00:42:17,056 --> 00:42:19,537 Mm. 620 00:42:35,248 --> 00:42:39,948 So they left you and your family to rot in Manzanar. 621 00:42:40,035 --> 00:42:42,777 I would think that would crush your spirit, 622 00:42:42,864 --> 00:42:44,736 - but you're this... - I'm this what? 623 00:42:47,477 --> 00:42:49,828 I was going to say firebrand, 624 00:42:49,915 --> 00:42:53,353 - but that sounded... - bad. 625 00:42:55,964 --> 00:42:57,487 It sounds nice. 626 00:43:04,407 --> 00:43:06,192 So why are you? 627 00:43:12,372 --> 00:43:13,895 I was probably about 7 or 8 628 00:43:13,982 --> 00:43:16,071 when, um, a few dozen inmates 629 00:43:16,158 --> 00:43:18,160 staged a hunger strike. 630 00:43:18,247 --> 00:43:22,034 I stood in the corner, scared as hell, 631 00:43:22,121 --> 00:43:23,992 watching the guards come. 632 00:43:26,516 --> 00:43:28,518 Do you really want to hear this? 633 00:43:28,606 --> 00:43:29,824 Yeah. 634 00:43:34,002 --> 00:43:36,222 The inmates got beaten down. 635 00:43:36,309 --> 00:43:38,746 They were kicked and punched. Their hands were bloodied. 636 00:43:40,139 --> 00:43:42,576 And then they stood up again... 637 00:43:42,663 --> 00:43:45,448 knowing that they'd only get beaten down again. 638 00:43:47,537 --> 00:43:49,191 And watching them do that... 639 00:43:50,976 --> 00:43:53,413 was the first time in my life that I felt... 640 00:43:54,632 --> 00:43:58,331 something like... defiance. 641 00:44:00,289 --> 00:44:03,641 It was a... a thrill. 642 00:44:22,790 --> 00:44:23,835 Hey. 643 00:44:25,445 --> 00:44:26,881 Come on. 644 00:45:03,831 --> 00:45:05,093 Coming to bed? 645 00:45:06,442 --> 00:45:07,487 Helen? 646 00:45:09,358 --> 00:45:12,884 You know I spent the whole afternoon with Alice. 647 00:45:12,971 --> 00:45:14,407 Yeah, you said. 648 00:45:16,714 --> 00:45:18,193 Uh... 649 00:45:18,280 --> 00:45:19,673 she must be... 650 00:45:21,153 --> 00:45:22,458 devastated. 651 00:45:24,983 --> 00:45:27,594 She is. She's devastated. 652 00:45:29,988 --> 00:45:31,641 John, I'm going to ask you a question, 653 00:45:31,729 --> 00:45:33,818 and I need for you to tell me the truth. 654 00:45:33,905 --> 00:45:34,819 Helen. 655 00:45:36,777 --> 00:45:38,344 Don't. 656 00:45:38,431 --> 00:45:40,738 John, what have you done? 657 00:45:40,825 --> 00:45:42,565 Don't ask me any more. 658 00:45:42,652 --> 00:45:45,743 But wh-why? 659 00:45:51,749 --> 00:45:53,707 Look at me. 660 00:45:53,794 --> 00:45:56,579 All you need to know is everything I do... 661 00:45:56,666 --> 00:45:58,451 everything... 662 00:45:58,538 --> 00:46:00,192 I do it for the family, 663 00:46:00,279 --> 00:46:01,933 to keep our children safe. 664 00:46:02,020 --> 00:46:03,151 For the family? 665 00:46:03,238 --> 00:46:04,544 Our son is ill. 666 00:46:09,070 --> 00:46:10,724 I knew that there was something. 667 00:46:10,811 --> 00:46:12,117 Gerry was going to report him. 668 00:46:12,204 --> 00:46:14,162 But that is no reason for you to... 669 00:46:14,249 --> 00:46:15,294 There's no cure. 670 00:46:20,778 --> 00:46:22,214 There's no cure. 671 00:46:28,307 --> 00:46:29,743 Mm. 672 00:46:29,830 --> 00:46:31,266 Mm, uh... 673 00:46:36,576 --> 00:46:38,447 What... What... What are you going... 674 00:46:38,534 --> 00:46:39,884 - What are we going to do? - We're not going to kill him. 675 00:46:39,971 --> 00:46:41,407 We're not going to kill our son. 676 00:46:41,494 --> 00:46:42,712 But they're going to make us. 677 00:46:42,800 --> 00:46:44,540 A man of your rank, and if we don't, 678 00:46:44,627 --> 00:46:46,847 then they are going to take my babies away from me. 679 00:46:46,934 --> 00:46:48,718 - No, they won't. - What are you talking about? 680 00:46:48,806 --> 00:46:51,069 Of course they will. They are going to kill your son. 681 00:46:51,156 --> 00:46:52,810 Do you trust me, Helen? 682 00:46:55,334 --> 00:46:56,378 Do you trust me, Helen? 683 00:46:56,465 --> 00:46:57,423 Yes. 684 00:46:58,816 --> 00:47:01,383 It's not going to happen, all right? 685 00:47:01,470 --> 00:47:02,950 They're not going to do it... 686 00:47:04,430 --> 00:47:06,301 because I'm no going to let them do it. 687 00:48:22,856 --> 00:48:23,988 Hello. 688 00:48:26,338 --> 00:48:27,817 Man: Look out your window. 689 00:48:29,863 --> 00:48:31,256 Who is this? 690 00:48:31,343 --> 00:48:33,519 Pick up your phone, take it to the window, 691 00:48:33,606 --> 00:48:34,868 and look outside. 692 00:48:45,400 --> 00:48:47,228 I hear you've been looking for me. 693 00:48:48,926 --> 00:48:50,101 I'm George Dixon. 694 00:48:52,581 --> 00:48:53,539 George? 47002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.