Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,793 --> 00:05:18,143
Well?
2
00:05:18,230 --> 00:05:20,320
Lem's got the whole bus
safely out of Frisco now.
3
00:05:20,407 --> 00:05:21,843
We're fine.
4
00:05:21,930 --> 00:05:23,323
- What about the kempeitai?
- Quiet.
5
00:05:24,672 --> 00:05:25,542
Not for long.
6
00:05:25,629 --> 00:05:26,891
Where's Frank?
7
00:05:29,938 --> 00:05:31,548
- Want a beer?
- Sure.
8
00:05:39,991 --> 00:05:41,515
You okay?
9
00:05:43,038 --> 00:05:45,519
What did you leave me
with her for?
10
00:05:45,606 --> 00:05:47,651
She's okay, Frank.
You can trust her.
11
00:05:51,263 --> 00:05:53,309
How long have you
been fighting?
12
00:05:53,396 --> 00:05:54,745
The Resistance since '57.
13
00:05:54,832 --> 00:05:57,313
The fighting, I've been
doing that forever.
14
00:05:57,400 --> 00:05:59,359
Taking a life
to save innocent lives
15
00:05:59,446 --> 00:06:01,143
is nothing to feel bad
about, Frank.
16
00:06:02,536 --> 00:06:04,059
- Yeah, I know that.
- Do you?
17
00:06:05,626 --> 00:06:09,194
I didn't think I could
actually kill a man.
18
00:06:09,281 --> 00:06:11,893
I can't say that feels good,
even if he was a Pon.
19
00:06:16,201 --> 00:06:21,032
Someone once told me
it takes a lot of effort
not to be free.
20
00:06:21,119 --> 00:06:23,078
I kept my head down
for so long,
21
00:06:23,165 --> 00:06:25,559
I forgot what it
feels like to stand up.
22
00:06:29,040 --> 00:06:30,172
So yeah.
23
00:06:31,739 --> 00:06:33,654
I feel better than I have
in a long, long time.
24
00:06:36,352 --> 00:06:37,397
Good.
25
00:06:43,490 --> 00:06:45,013
There you are, girls.
26
00:06:45,100 --> 00:06:48,625
Just like the women
used to wear in Hawaii.
27
00:06:48,712 --> 00:06:51,236
Behind your left ear
means you're married,
28
00:06:51,323 --> 00:06:54,718
and behind your right ear
means you're single.
29
00:06:54,805 --> 00:06:57,460
- No one's ever
going to marry Amy.
- Mom.
30
00:06:57,547 --> 00:06:59,288
You look so pretty.
31
00:06:59,375 --> 00:07:01,421
Okay, now go play,
both of you.
32
00:07:01,508 --> 00:07:03,205
An no more teasing,
Jennifer Smith,
33
00:07:03,292 --> 00:07:04,554
or there's no dessert.
34
00:07:07,818 --> 00:07:08,906
Thomas: Max.
35
00:07:11,213 --> 00:07:14,042
Thomas, take Max out back
to play, will you, please?
36
00:07:14,129 --> 00:07:15,347
Max, come here, boy.
37
00:07:16,479 --> 00:07:19,395
Alice, what's wrong?
38
00:07:19,482 --> 00:07:20,875
Helen...
39
00:07:20,962 --> 00:07:22,442
Gerry's gone.
40
00:07:23,617 --> 00:07:24,748
Gone?
41
00:07:24,835 --> 00:07:27,534
They found him
in his car.
42
00:07:27,621 --> 00:07:31,189
His heart just gave out.
43
00:07:51,862 --> 00:07:53,908
Heil Hitler.
44
00:07:53,995 --> 00:07:55,649
Josef.
45
00:07:55,736 --> 00:07:59,348
I was told I need your
authorization to leave Berlin.
46
00:08:00,523 --> 00:08:02,394
That intelligence officer
47
00:08:02,482 --> 00:08:04,135
said something
to upset you last night?
48
00:08:04,222 --> 00:08:06,355
It doesn't matter. Look,
I just want to go home.
49
00:08:09,489 --> 00:08:13,144
The Fatherland is home, Josef,
50
00:08:13,231 --> 00:08:15,973
and Berlin the beating
heart of an empire
51
00:08:16,060 --> 00:08:17,932
that will live
for a thousand years.
52
00:08:18,019 --> 00:08:20,500
I've waited my entire life
53
00:08:20,587 --> 00:08:22,327
just wondering
what you would say to me
54
00:08:22,414 --> 00:08:24,591
when we first met.
55
00:08:24,678 --> 00:08:27,028
I never thought
you'd make a speech.
56
00:08:28,377 --> 00:08:29,596
You know, it's clear to me
57
00:08:29,683 --> 00:08:31,815
you don't understand, Josef.
58
00:08:31,902 --> 00:08:33,338
Do you understand
59
00:08:33,425 --> 00:08:35,776
why we spilled so much
blood in the war? Hmm?
60
00:08:35,863 --> 00:08:37,734
Why we...
61
00:08:37,821 --> 00:08:40,128
worked so hard
to build our industry
62
00:08:40,215 --> 00:08:42,957
and... and our agriculture?
63
00:08:43,044 --> 00:08:46,003
Taking care of our families
64
00:08:46,090 --> 00:08:48,832
and teaching our children?
65
00:08:48,919 --> 00:08:50,530
It's because the Fuührer
has always believed
66
00:08:50,617 --> 00:08:52,880
we can do better,
that we can be better.
67
00:08:52,967 --> 00:08:55,447
There is no God in heaven.
68
00:08:55,535 --> 00:08:57,667
That means it's up to us
69
00:08:57,754 --> 00:09:00,627
to turn this life
into heaven on Earth.
70
00:09:00,714 --> 00:09:02,716
If you wanted me to be
a part of all this...
71
00:09:04,848 --> 00:09:06,807
maybe you shouldn't
have sent us away.
72
00:09:08,678 --> 00:09:10,680
Sent you away?
73
00:09:10,767 --> 00:09:13,335
I didn't leave your mother.
She left me.
74
00:09:13,422 --> 00:09:14,728
That's a lie.
75
00:09:14,815 --> 00:09:16,338
I wish it were.
76
00:09:16,425 --> 00:09:18,645
Then why didn't you
come try to find us?
77
00:09:18,732 --> 00:09:21,473
I tried, but she burnt
all my letters,
78
00:09:21,561 --> 00:09:23,432
and she wouldn't
take my calls.
79
00:09:23,519 --> 00:09:27,088
Elsa was so angry
that she was determined
to turn you against me,
80
00:09:27,175 --> 00:09:28,132
and she did.
81
00:09:28,219 --> 00:09:29,394
It was all her fault,
82
00:09:29,481 --> 00:09:32,441
and you did nothing wrong!
83
00:09:32,528 --> 00:09:34,051
Of course I did!
84
00:09:34,138 --> 00:09:36,445
But there were things
here in Berlin
85
00:09:36,532 --> 00:09:38,839
she couldn't accept.
86
00:09:38,926 --> 00:09:41,319
I never meant to lose you.
87
00:09:41,406 --> 00:09:42,494
I swear it.
88
00:09:44,845 --> 00:09:46,803
I can't
take back the past,
89
00:09:46,890 --> 00:09:49,066
but the future...
90
00:09:49,153 --> 00:09:51,808
that is up to us.
91
00:09:51,895 --> 00:09:53,505
Please stay.
92
00:09:56,204 --> 00:09:58,641
I'm sorry, sir.
93
00:09:58,728 --> 00:10:00,338
It's too late for that.
94
00:10:04,821 --> 00:10:06,214
Road blocks have been set up
95
00:10:06,301 --> 00:10:08,477
at all the major arteries
out of the city.
96
00:10:08,564 --> 00:10:10,435
And the civilians
in the transport vehicle,
97
00:10:10,522 --> 00:10:11,785
where were they collected?
98
00:10:12,916 --> 00:10:14,701
The Mission District.
99
00:10:16,224 --> 00:10:18,052
Send six foot soldiers
down there now.
100
00:10:18,139 --> 00:10:19,053
General...
101
00:10:20,184 --> 00:10:21,751
Do not question me.
102
00:10:21,838 --> 00:10:23,927
These criminals are
begging us to escalate,
103
00:10:24,014 --> 00:10:26,321
an we shall oblige them.
104
00:10:26,408 --> 00:10:28,105
Yes, General.
105
00:10:29,367 --> 00:10:31,587
Trade minister, enter.
106
00:10:37,898 --> 00:10:39,464
You wanted to see me?
107
00:10:40,857 --> 00:10:42,685
You had these photographs
sent to me...
108
00:10:42,772 --> 00:10:44,426
the effect of the atomic bomb
109
00:10:44,513 --> 00:10:46,515
the Nazis dropped
in Washington.
110
00:10:46,602 --> 00:10:49,213
It seems relevant,
Onoda-kakka,
111
00:10:49,300 --> 00:10:51,346
given the project
we have embarked upon.
112
00:10:51,433 --> 00:10:54,915
You take pity on
the Americans, Tagomi-tasho,
113
00:10:55,002 --> 00:10:57,482
but where is your pity for us?
114
00:10:57,569 --> 00:11:00,572
The Fuührer surely would have
destroyed us if he could have.
115
00:11:02,444 --> 00:11:04,751
Respectfully, General,
116
00:11:04,838 --> 00:11:07,667
the Japanese
do not need pity.
117
00:11:10,017 --> 00:11:12,236
I am but a trade minister.
118
00:11:12,323 --> 00:11:14,891
It's not my job to disagree.
119
00:11:14,978 --> 00:11:17,415
It certainly is not.
120
00:11:17,502 --> 00:11:20,027
Take these with you
so you won't forget.
121
00:11:21,637 --> 00:11:22,943
Trade Minister.
122
00:11:41,918 --> 00:11:43,659
Listen to this.
123
00:11:43,746 --> 00:11:45,661
"Reinhart Heydrich
has retired
124
00:11:45,748 --> 00:11:47,532
to his estate outside Prague."
125
00:11:47,619 --> 00:11:49,883
And I am listening
because?
126
00:11:49,970 --> 00:11:52,146
Because Heydrich's one
of the most powerful
men in the Reich,
127
00:11:52,233 --> 00:11:53,451
and he's only 58.
128
00:11:55,192 --> 00:11:56,541
You got to read
between the lines.
129
00:11:56,628 --> 00:11:57,891
He was purged.
130
00:11:57,978 --> 00:11:59,414
Probably rotting away
in a cell somewhere
131
00:11:59,501 --> 00:12:00,589
for trying to overthrow
the old man.
132
00:12:00,676 --> 00:12:01,982
Don't you think?
133
00:12:02,069 --> 00:12:04,071
No because at the moment
134
00:12:04,158 --> 00:12:06,203
I don't care a whit
about any of it.
135
00:12:06,290 --> 00:12:08,597
Oh, you should. Once
Hitler's out of the way,
136
00:12:08,684 --> 00:12:10,425
the Nazis are going to level
this place with an A bomb,
137
00:12:10,512 --> 00:12:12,340
just like D.C.
138
00:12:14,516 --> 00:12:15,778
What?
139
00:12:15,865 --> 00:12:16,910
I'm curious.
140
00:12:16,997 --> 00:12:18,215
How would you assess
141
00:12:18,302 --> 00:12:20,696
the value of your life,
Mr. McCarthy?
142
00:12:20,783 --> 00:12:22,742
The value of my life?
143
00:12:22,829 --> 00:12:24,221
Mm-hmm.
144
00:12:24,308 --> 00:12:25,875
Mr. Frink laid waste
to his life...
145
00:12:25,962 --> 00:12:27,921
and, more importantly,
to mine...
146
00:12:28,008 --> 00:12:30,619
for an individual of
questionable intelligence
147
00:12:30,706 --> 00:12:32,012
and vulgar taste
148
00:12:32,099 --> 00:12:33,709
whose primary occupations
appear to be
149
00:12:33,796 --> 00:12:35,885
reading the newspapers
and picking his teeth.
150
00:12:35,972 --> 00:12:38,540
would you say
that was worth it?
151
00:12:40,934 --> 00:12:42,500
That question's
rhetorical.
152
00:12:43,806 --> 00:12:45,329
Where have you been?
153
00:12:45,416 --> 00:12:47,114
Ed, come on.
154
00:12:47,201 --> 00:12:49,116
We now
have only six days
155
00:12:49,203 --> 00:12:51,596
to deliver the 60,000 yen
the Yakuza demanded,
156
00:12:51,683 --> 00:12:55,296
and thus far you and your
verbose little friend here
157
00:12:55,383 --> 00:12:56,427
have done exactly nothing.
158
00:12:57,994 --> 00:12:59,822
We'll be back
with the materials.
159
00:12:59,909 --> 00:13:01,302
Have some food ready.
160
00:13:01,389 --> 00:13:03,695
I'm not your cook.
161
00:13:05,219 --> 00:13:07,438
Sir, to update you,
162
00:13:07,525 --> 00:13:08,875
our spies
in the Pacific States
163
00:13:08,962 --> 00:13:10,964
have accessed
a top-secret report.
164
00:13:11,051 --> 00:13:12,748
The Resistance car
was recovered
165
00:13:12,835 --> 00:13:14,054
from the Karen Vecchione
shooing.
166
00:13:14,141 --> 00:13:15,490
The kempeitai
believe it came
167
00:13:15,577 --> 00:13:18,014
from the High Castle
hideout.
168
00:13:18,101 --> 00:13:20,930
And soil samples from
tire treads were analyzed.
169
00:13:21,017 --> 00:13:22,758
The analysis
found a concentration
170
00:13:22,845 --> 00:13:25,630
of a particular phosphate
fertilizer
171
00:13:25,717 --> 00:13:28,242
and chemical and mineral
compounds that indicates
172
00:13:28,329 --> 00:13:29,547
they may be hiding...
173
00:13:40,907 --> 00:13:42,909
We'll update you as further
reports are intercepted.
174
00:13:46,129 --> 00:13:48,349
Sturmbannfuührer,
would you stay, please?
175
00:13:53,310 --> 00:13:54,398
Erich, there's something
176
00:13:54,485 --> 00:13:56,009
I'd like you
to look into for me.
177
00:14:00,578 --> 00:14:01,797
Two?
178
00:14:09,979 --> 00:14:11,285
Hi, Mark.
179
00:14:11,372 --> 00:14:13,765
Hey, Frank. How are you?
180
00:14:13,853 --> 00:14:15,332
This is
my friend Ed.
181
00:14:15,419 --> 00:14:16,943
- Hey, Ed. Good to meet you.
- Hi.
182
00:14:17,030 --> 00:14:18,466
Can we talk?
183
00:14:18,553 --> 00:14:20,337
Yeah, sure.
Come on, sit down.
184
00:14:20,424 --> 00:14:22,252
No, uh, alone.
185
00:14:22,339 --> 00:14:23,993
Uh, yeah. Yeah, yeah.
186
00:14:24,080 --> 00:14:25,777
Listen, I'll be
right back, okay?
187
00:14:26,996 --> 00:14:28,606
So, Frank, I was...
188
00:14:28,693 --> 00:14:31,000
I was really pleased
to get your message.
189
00:14:31,087 --> 00:14:33,481
I kept thinking
about what you said.
190
00:14:33,568 --> 00:14:34,917
Beauty's important.
191
00:14:35,004 --> 00:14:36,788
An artist
should make art.
192
00:14:36,876 --> 00:14:38,268
Well, you're welcome
193
00:14:38,355 --> 00:14:40,705
to all the copper
and metal alloy that you want,
194
00:14:40,792 --> 00:14:43,534
but I'm going to need some
money to score some gold.
195
00:14:47,147 --> 00:14:48,409
We're broke, Mark,
196
00:14:48,496 --> 00:14:49,801
and we can't
finish the piece
197
00:14:49,889 --> 00:14:51,238
without the gold.
Can you advance it?
198
00:14:51,325 --> 00:14:52,804
We can pay you back
in a week.
199
00:14:54,589 --> 00:14:56,591
Uh, you're that sure you're
going to sell your art?
200
00:14:58,114 --> 00:15:00,812
We already
got a buyer lined up.
201
00:15:00,900 --> 00:15:02,510
Don't we, Ed?
202
00:15:03,772 --> 00:15:04,904
Yeah.
203
00:15:09,386 --> 00:15:11,040
Well...
204
00:15:11,127 --> 00:15:12,085
all right.
205
00:15:12,172 --> 00:15:13,303
I'll do it.
206
00:15:13,390 --> 00:15:15,566
For Laura, all right?
207
00:15:17,351 --> 00:15:19,266
Ed, good to meet you.
I'm going to go get it.
208
00:15:25,402 --> 00:15:27,100
Frank,
that guy's got kids.
209
00:15:27,187 --> 00:15:28,362
So?
210
00:15:28,449 --> 00:15:30,190
So don't get him
mixed up in this.
211
00:15:30,277 --> 00:15:31,756
We can't pay him back.
212
00:15:31,843 --> 00:15:33,497
All the money's got
to go to the Yakuza.
213
00:15:33,584 --> 00:15:35,108
You got a better idea?
214
00:15:35,195 --> 00:15:36,936
Exactly.
215
00:15:52,429 --> 00:15:54,257
Come on.
Don't look, don't look.
216
00:15:57,869 --> 00:15:58,958
Mark: It's reprisals.
217
00:15:59,045 --> 00:16:00,916
For what?
218
00:16:01,003 --> 00:16:02,613
It's like Boston
after the war.
219
00:16:02,700 --> 00:16:04,093
We take out one of their guys,
220
00:16:04,180 --> 00:16:06,052
and the Nazis would
kill ten of us.
221
00:16:07,923 --> 00:16:09,751
- Go!
- Good God.
222
00:16:09,838 --> 00:16:12,058
I got to get my kids out of
here. Go, go, go, go, go.
223
00:16:12,145 --> 00:16:13,885
Frank?
224
00:16:13,973 --> 00:16:16,584
They want us to see this.
225
00:16:16,671 --> 00:16:18,455
What are we going to do?
226
00:16:23,330 --> 00:16:24,679
- Where is he?
- What's the matter?
227
00:16:24,766 --> 00:16:25,854
Hey, Gary.
228
00:16:25,941 --> 00:16:27,203
What?
229
00:16:27,290 --> 00:16:28,509
Uh, they're...
230
00:16:28,596 --> 00:16:30,293
they're shooting people
by the market.
231
00:16:30,380 --> 00:16:31,729
Yeah, we've heard.
232
00:16:31,816 --> 00:16:33,818
You've got guns.
Let's do something.
233
00:16:33,905 --> 00:16:35,907
We already did.
234
00:16:35,995 --> 00:16:37,953
You want them
to kill more people?
235
00:16:38,040 --> 00:16:39,955
We want the Pons
to feel unsafe.
236
00:16:40,042 --> 00:16:41,000
Now they do.
237
00:16:41,087 --> 00:16:42,175
Well, in that case,
238
00:16:42,262 --> 00:16:43,915
you can both
go fuck yourselves.
239
00:16:44,003 --> 00:16:46,744
We're just a handful
of people, Frank.
240
00:16:46,831 --> 00:16:49,312
How do you think you
bring down an empire?
241
00:16:49,399 --> 00:16:51,575
With fear. Once
the Pons are scared,
242
00:16:51,662 --> 00:16:54,883
they stop responding
and start reacting.
243
00:16:54,970 --> 00:16:57,146
And they strike back blindly.
244
00:16:57,233 --> 00:16:58,887
And fear spreads.
245
00:16:58,974 --> 00:17:01,672
Fear doesn't change
anything.
246
00:17:01,759 --> 00:17:03,761
Fear changes everything,
Frank.
247
00:17:03,848 --> 00:17:05,415
It changes everything.
248
00:17:05,502 --> 00:17:07,026
And once they're afraid,
249
00:17:07,113 --> 00:17:08,331
they'll turn
against each other.
250
00:17:08,418 --> 00:17:09,985
They'll tear
each other apart.
251
00:17:10,072 --> 00:17:12,205
That's how we
bring down the Pons.
252
00:17:12,292 --> 00:17:13,771
That's how
freedom-loving people
253
00:17:13,858 --> 00:17:16,252
have always brought
down empires.
254
00:17:16,339 --> 00:17:18,602
But if you can improve
255
00:17:18,689 --> 00:17:23,042
on thousands of years
of insurgent strategy...
256
00:17:24,565 --> 00:17:26,697
you know,
don't hold back, Frank.
257
00:17:26,784 --> 00:17:28,177
Speak up.
258
00:17:31,615 --> 00:17:32,747
Yeah.
259
00:17:38,100 --> 00:17:39,493
Done some checking
in on you.
260
00:17:39,580 --> 00:17:41,538
You're a pretty
handy fella.
261
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
You worked
at a replica factory?
262
00:17:46,891 --> 00:17:48,328
Yeah, I did.
263
00:17:50,156 --> 00:17:53,072
Well, if you want
to do something...
264
00:17:53,159 --> 00:17:55,857
I mean...
265
00:17:55,944 --> 00:17:57,859
really do something...
266
00:17:59,295 --> 00:18:00,905
we could use your help.
267
00:18:02,081 --> 00:18:03,256
What kind of help?
268
00:18:05,823 --> 00:18:06,868
Danke.
269
00:18:11,786 --> 00:18:13,004
Joe Blake.
270
00:18:13,092 --> 00:18:14,832
What are you doing here?
271
00:18:16,965 --> 00:18:18,532
Buy me a drink.
272
00:18:21,230 --> 00:18:22,362
Come on.
273
00:18:28,672 --> 00:18:30,152
I would have ordered
champagne,
274
00:18:30,239 --> 00:18:32,981
but after what you said
to your father last night...
275
00:18:35,244 --> 00:18:36,593
Sorry you had
to witness that.
276
00:18:36,680 --> 00:18:39,118
You spoke your mind.
Don't apologize.
277
00:18:42,425 --> 00:18:45,298
Since you're going to leave
and never see me again,
278
00:18:45,385 --> 00:18:47,648
why don't you tell me
what happened?
279
00:18:47,735 --> 00:18:50,564
I don't feel comfortable
talking about that.
280
00:18:50,651 --> 00:18:52,827
That's why I'm plying you
with alcohol.
281
00:18:54,524 --> 00:18:57,440
I was congratulated for
getting some people killed.
282
00:18:58,789 --> 00:19:00,356
And did you?
283
00:19:00,443 --> 00:19:01,923
Get them killed?
284
00:19:02,010 --> 00:19:04,055
Not on purpose.
285
00:19:07,668 --> 00:19:10,236
So what are you going to do
back in New York?
286
00:19:10,323 --> 00:19:12,847
I got a job
working construction.
287
00:19:12,934 --> 00:19:15,328
Construction?
288
00:19:15,415 --> 00:19:18,200
Yeah. I know. It's
not an important job,
289
00:19:18,287 --> 00:19:20,724
but it's an honest job.
290
00:19:20,811 --> 00:19:22,291
It doesn't matter to you
291
00:19:22,378 --> 00:19:24,641
that you could do
important things here.
292
00:19:24,728 --> 00:19:28,689
Why not take advantage
of your father's position?
293
00:19:28,776 --> 00:19:30,691
Of his power?
294
00:19:30,778 --> 00:19:32,910
Or did you come all this way
295
00:19:32,997 --> 00:19:34,738
just to tell him
how hurt you were?
296
00:19:37,001 --> 00:19:41,267
Hmm. The only reason
that I came to Berlin
297
00:19:41,354 --> 00:19:42,746
is because he
ordered me to.
298
00:19:46,968 --> 00:19:48,361
I know you don't
want to hear this,
299
00:19:48,448 --> 00:19:51,929
but your father is trying
to do right by the Reich
300
00:19:52,016 --> 00:19:55,237
and now by you if you would
give him a chance.
301
00:19:55,324 --> 00:19:58,022
He doesn't deserve
another chance.
302
00:20:00,068 --> 00:20:01,330
Maybe not.
303
00:20:18,434 --> 00:20:20,175
But maybe you do.
304
00:21:08,658 --> 00:21:11,182
Julia. Oh,
how lovely you look.
305
00:21:11,270 --> 00:21:12,314
Thank you.
306
00:21:12,401 --> 00:21:13,576
Please.
307
00:21:18,625 --> 00:21:19,843
Something wrong?
308
00:21:19,930 --> 00:21:23,543
A dear friend
just lost her husband.
309
00:21:23,630 --> 00:21:24,892
I'm so sorry.
310
00:21:24,979 --> 00:21:27,373
Thomas,
this is Julia Mills.
311
00:21:27,460 --> 00:21:29,940
Oh, right.
Very nice to meet you.
312
00:21:30,027 --> 00:21:31,333
Pleasure.
313
00:21:31,420 --> 00:21:33,248
I'm still with Mrs. Adler.
314
00:21:33,335 --> 00:21:35,555
Do you think you can help
Julia study for the ACT?
315
00:21:35,642 --> 00:21:37,165
Oh, no, no.
I'll come back tomorrow.
316
00:21:37,252 --> 00:21:39,341
Nonsense. Thomas,
you don't mind.
317
00:21:39,428 --> 00:21:41,909
N-Not at all.
318
00:21:41,996 --> 00:21:43,998
Thank you so much,
Thomas.
319
00:21:44,085 --> 00:21:45,913
I'm sure helping
a newcomer study
320
00:21:46,000 --> 00:21:47,567
is the last thing
you feel like doing.
321
00:21:47,654 --> 00:21:49,003
It's okay.
322
00:21:49,090 --> 00:21:50,700
I actually like
to study.
323
00:21:52,485 --> 00:21:53,877
So what was it like?
324
00:21:53,964 --> 00:21:56,010
In the Pacific States, I mean.
325
00:21:56,097 --> 00:21:59,013
Do the Japanese really think
they're better than us?
326
00:21:59,100 --> 00:22:01,537
Well, I don't know.
327
00:22:01,624 --> 00:22:03,670
Doesn't everyone who wins
feel that way?
328
00:22:03,757 --> 00:22:05,411
I guess.
329
00:22:05,498 --> 00:22:09,806
But if they brainwashed you
with all that propaganda,
330
00:22:09,893 --> 00:22:11,765
this might be a little
hard for you.
331
00:22:11,852 --> 00:22:15,464
Okay. Well, it's a good thing
you're here, then.
332
00:22:18,685 --> 00:22:20,121
Uh,
333
00:22:20,208 --> 00:22:23,429
the ACT is made
of three parts:
334
00:22:23,516 --> 00:22:25,605
reading, writing,
and civics.
335
00:22:25,692 --> 00:22:27,781
Okay.
I got two out of three.
336
00:22:27,868 --> 00:22:29,043
Straight to civics, then.
337
00:22:29,130 --> 00:22:30,566
First question:
338
00:22:30,653 --> 00:22:32,263
From where
does justice derive?
339
00:22:33,874 --> 00:22:35,702
Hmm. The Reich.
340
00:22:35,789 --> 00:22:38,444
Yes, but more
specifically.
341
00:22:40,315 --> 00:22:42,752
- The Fuührer?
- Very good.
342
00:22:42,839 --> 00:22:46,190
Justice is a divine right
guaranteed for all
343
00:22:46,277 --> 00:22:47,801
and determined
by the Fuührer,
344
00:22:47,888 --> 00:22:50,064
from whom all justice
derives.
345
00:22:57,550 --> 00:22:59,595
Thomas? You all right?
346
00:23:01,380 --> 00:23:03,643
Yeah. Yeah, I'm fine.
347
00:23:07,255 --> 00:23:09,300
Next question
348
00:23:09,388 --> 00:23:12,086
is about American
exterminations
before the Reich.
349
00:23:12,173 --> 00:23:13,783
Exterminations?
350
00:23:15,568 --> 00:23:17,483
Didn't they ever teach you
about the Indians?
351
00:23:19,223 --> 00:23:21,400
The reprisals were
carried out, Onoda-kakka.
352
00:23:21,487 --> 00:23:23,271
Ten Americans
for every soldier.
353
00:23:23,358 --> 00:23:25,229
Good. You're dismissed.
354
00:23:25,316 --> 00:23:26,405
Kakka,
355
00:23:26,492 --> 00:23:28,319
may I have the honor
of hosting you
356
00:23:28,407 --> 00:23:29,625
at the Club Omarei?
357
00:23:29,712 --> 00:23:31,235
I accept with pleasure.
358
00:23:31,322 --> 00:23:32,889
I know you would enjoy it.
359
00:23:32,976 --> 00:23:35,022
Until later, then.
360
00:23:52,431 --> 00:23:53,954
I just don't get it.
361
00:23:54,041 --> 00:23:57,261
What's a Japanese woman
doing fighting the Japanese?
362
00:23:57,348 --> 00:23:59,350
Oh, I'm not Japanese.
363
00:23:59,438 --> 00:24:02,136
I was born in America
to Japanese parents.
364
00:24:02,223 --> 00:24:03,659
There's a big difference.
365
00:24:03,746 --> 00:24:05,792
You never heard of Manzanar?
366
00:24:08,534 --> 00:24:10,013
Should I have?
367
00:24:12,712 --> 00:24:13,930
Forget it.
368
00:24:15,584 --> 00:24:17,281
You see those soldiers
over there?
369
00:24:19,458 --> 00:24:20,894
Last week,
a couple of workmen
370
00:24:20,981 --> 00:24:23,897
stumbled across a 2,000-pound
bomb in the basement
371
00:24:23,984 --> 00:24:25,812
that must have been dropped
during the bombardment of '45.
372
00:24:28,815 --> 00:24:30,077
What, do you want my help
373
00:24:30,164 --> 00:24:32,166
getting a 2,000-pound bomb
past them?
374
00:24:32,253 --> 00:24:36,562
Not the bomb, just some of
the explosive material inside.
375
00:24:36,649 --> 00:24:38,389
Getting past them
is going to be easy.
376
00:24:38,477 --> 00:24:40,130
You got to be kidding me.
377
00:24:40,217 --> 00:24:41,958
The Pons plan to dispose
of it tomorrow.
378
00:24:42,045 --> 00:24:43,960
If we don't do this today,
we lose it forever.
379
00:24:44,047 --> 00:24:45,701
Can you do it or not?
380
00:24:50,619 --> 00:24:52,012
Look, I'm no expert.
381
00:24:52,099 --> 00:24:53,883
I'd need to see exact
specifications.
382
00:24:53,970 --> 00:24:55,319
Well, I've been doing
some research.
383
00:24:55,406 --> 00:24:57,321
It's a Japanese
land bomb type 80.
384
00:24:57,408 --> 00:24:58,932
I'll get the specs to you.
385
00:24:59,019 --> 00:25:00,063
And I'll need
a second,
386
00:25:00,150 --> 00:25:01,369
someone with
engineering skill,
387
00:25:01,456 --> 00:25:03,066
someone I can trust.
388
00:25:03,153 --> 00:25:05,112
I don't know
anyone like that.
389
00:25:06,940 --> 00:25:08,158
I do.
390
00:25:14,513 --> 00:25:15,949
How did it go?
391
00:25:16,036 --> 00:25:17,820
Swell. She'll ace it.
392
00:25:17,907 --> 00:25:19,735
Oh, thanks to Thomas.
393
00:25:19,822 --> 00:25:21,041
He's been really wonderful.
394
00:25:21,128 --> 00:25:22,564
Good.
395
00:25:22,651 --> 00:25:25,045
I'm sorry I couldn't
spend time with you.
396
00:25:25,132 --> 00:25:27,264
Today's been just a...
397
00:25:27,351 --> 00:25:29,005
No, please, I understand.
398
00:25:29,092 --> 00:25:30,529
You all must be in shock.
399
00:25:30,616 --> 00:25:32,269
I saw him just last week,
400
00:25:32,356 --> 00:25:34,533
and it's hard to believe...
401
00:25:38,232 --> 00:25:41,061
Yes, it...
it was very sudden.
402
00:25:41,148 --> 00:25:43,629
I only hope
he didn't suffer.
403
00:25:47,023 --> 00:25:48,198
Thank you, Jasper.
404
00:25:50,766 --> 00:25:52,289
Miss Mills.
405
00:25:54,901 --> 00:25:56,946
I see you've been
studying with my wife.
406
00:25:57,033 --> 00:25:58,644
With Thomas, actually.
407
00:25:58,731 --> 00:26:00,863
Huh.
408
00:26:00,950 --> 00:26:02,517
I'm going to check
with Helen.
409
00:26:02,604 --> 00:26:04,040
Do you think you'd like
to join us for dinner
410
00:26:04,127 --> 00:26:05,999
- tomorrow night?
- That's so kind of you.
411
00:26:06,086 --> 00:26:07,696
You've done so much for me
already. I couldn't.
412
00:26:07,783 --> 00:26:10,177
Oh, nonsense. It's the least
we can do, really.
413
00:26:10,264 --> 00:26:13,223
Unless, of course, you've
already made other friends.
414
00:26:15,182 --> 00:26:17,532
No. I'll be here.
415
00:26:17,619 --> 00:26:20,753
Good. I'll have Helen call
you with the details.
416
00:26:20,840 --> 00:26:21,884
Thank you.
417
00:26:31,851 --> 00:26:34,114
Yes, I'm looking for an
address, please, in Brooklyn
418
00:26:34,201 --> 00:26:36,595
for a George Dixon: D-I-X-O-N.
419
00:26:40,120 --> 00:26:42,426
We only have six days
to pay the Yakuza, Frank.
420
00:26:42,513 --> 00:26:44,254
- This is important.
- More important
than staying alive?
421
00:26:44,341 --> 00:26:45,821
That massacre on the street.
422
00:26:45,908 --> 00:26:47,170
This is how we get back, Ed...
423
00:26:47,257 --> 00:26:48,519
not at the soldiers
following orders
424
00:26:48,607 --> 00:26:49,825
but at the officers.
425
00:26:49,912 --> 00:26:51,435
How did we even
get mixed up in this?
426
00:26:51,522 --> 00:26:53,263
Are you telling me
you don't want to get even
427
00:26:53,350 --> 00:26:55,570
after what they did to Laura,
after what they did to you?
428
00:26:55,657 --> 00:26:57,006
We're in enough
trouble already.
429
00:26:57,093 --> 00:26:58,442
We got to stay
out of this.
430
00:26:58,529 --> 00:26:59,966
I can't do that,
not anymore, not ever again.
431
00:27:00,053 --> 00:27:01,532
I know what it feels like
to fight now,
432
00:27:01,620 --> 00:27:03,099
and I want you
to feel it, too.
433
00:27:04,361 --> 00:27:05,798
According to the specs
you gave me,
434
00:27:05,885 --> 00:27:07,800
it's 2 1/2 meters long,
half a meter across,
435
00:27:07,887 --> 00:27:10,367
with a steel casing
5 centimeters thick.
436
00:27:10,454 --> 00:27:12,587
Right. The core's
filled with picric acid
437
00:27:12,674 --> 00:27:13,849
in crystalline form.
438
00:27:13,936 --> 00:27:15,111
You said the fuse
was crushed.
439
00:27:15,198 --> 00:27:16,460
You'll have to go in
440
00:27:16,547 --> 00:27:17,766
through the plate
below the drop pin.
441
00:27:17,853 --> 00:27:19,463
You do realize we drill
442
00:27:19,550 --> 00:27:21,335
even a millimeter past
the inner edge of the casing,
443
00:27:21,422 --> 00:27:22,858
we're all blown sky high.
444
00:27:22,945 --> 00:27:24,077
Along with
our best chance
445
00:27:24,164 --> 00:27:25,382
of striking back
at the Pons.
446
00:27:25,469 --> 00:27:27,602
So what do we do,
drill through the casing
447
00:27:27,689 --> 00:27:28,690
and vacuum out the crystal?
448
00:27:28,777 --> 00:27:29,996
It's too volatile.
449
00:27:33,216 --> 00:27:35,349
We add water.
450
00:27:35,436 --> 00:27:37,220
Turn them into liquid,
451
00:27:37,307 --> 00:27:39,483
siphon them into a canister
using a pump.
452
00:27:43,183 --> 00:27:45,707
You guys have
all the tools you need?
453
00:27:45,794 --> 00:27:48,057
Uh, tools aren't the problem.
454
00:27:48,144 --> 00:27:50,494
No. The problem is we don't
know what we're doing.
455
00:27:50,581 --> 00:27:52,627
And if we mess this up,
we're all going to die.
456
00:27:53,715 --> 00:27:55,761
This is crazy, Frank.
457
00:27:55,848 --> 00:27:58,415
But think of the damage
we can do to the Pons.
458
00:27:58,502 --> 00:27:59,982
And I'll be down there
with you.
459
00:28:02,071 --> 00:28:03,769
And I say it's
a risk worth taking.
460
00:28:22,265 --> 00:28:24,833
If anybody sees you,
you know what to do.
461
00:28:42,459 --> 00:28:43,547
Ed: Frank.
462
00:28:43,634 --> 00:28:44,897
Thanks.
463
00:29:02,479 --> 00:29:04,003
What am I forgetting?
464
00:29:04,090 --> 00:29:05,482
To breathe.
465
00:29:08,181 --> 00:29:09,399
Yeah.
466
00:29:10,661 --> 00:29:12,315
All right, here we go.
467
00:29:38,428 --> 00:29:39,473
What happened?
468
00:29:39,560 --> 00:29:40,517
It's okay, it's okay.
469
00:29:41,867 --> 00:29:43,477
All right,
give me the cobalt bit.
470
00:29:43,564 --> 00:29:46,262
You should have used
cobalt to start with.
471
00:29:46,349 --> 00:29:49,004
Yeah, well, we'll know that
for the next bomb, won't we?
472
00:29:52,007 --> 00:29:52,965
Here.
473
00:30:19,861 --> 00:30:21,820
Almost there.
474
00:30:25,736 --> 00:30:26,694
Stop.
475
00:30:43,319 --> 00:30:44,930
Give me the flashlight.
476
00:30:52,241 --> 00:30:54,461
Looks like we didn't cut
all the way through.
477
00:30:54,548 --> 00:30:58,465
You keep drilling,
you'll trigger the bomb.
478
00:30:58,552 --> 00:31:01,120
I'm going to have to finish
with the hand tool.
479
00:31:02,643 --> 00:31:03,731
Oh, fuck.
480
00:31:52,258 --> 00:31:53,476
Can I help you?
481
00:31:53,563 --> 00:31:56,305
Uh, yes.
I'm here to see George.
482
00:31:56,392 --> 00:31:58,525
Does George Dixon live here?
483
00:31:58,612 --> 00:32:01,484
I'm sorry. Mr. Dixon moved
several months ago.
484
00:32:01,571 --> 00:32:03,573
I see.
485
00:32:03,660 --> 00:32:06,489
But he does
stop by occasionally
to pick up his mail.
486
00:32:08,361 --> 00:32:11,842
Okay. Um, well,
I'm an old family friend.
487
00:32:11,930 --> 00:32:17,674
Uh, let me just leave you
my name and my number.
488
00:32:19,546 --> 00:32:21,200
If you wouldn't mind giving
this to him when you see him,
489
00:32:21,287 --> 00:32:22,679
I'd greatly appreciate it.
490
00:32:23,985 --> 00:32:25,639
Thank you very much.
491
00:32:39,870 --> 00:32:41,263
Excuse me, Miss.
492
00:32:46,051 --> 00:32:47,226
Juliana!
493
00:32:48,923 --> 00:32:51,143
We are now boarding
train number 91,
494
00:32:51,230 --> 00:32:53,667
now boarding at Gate 1415.
495
00:32:55,756 --> 00:32:56,800
Thank you.
496
00:32:58,759 --> 00:32:59,890
A schedule, please.
497
00:32:59,978 --> 00:33:00,891
Mm-hmm.
498
00:33:02,545 --> 00:33:03,633
Juliana: Thank you.
499
00:33:58,645 --> 00:34:00,603
Where have you been hiding?
It's been so long.
500
00:34:00,690 --> 00:34:03,389
I'm sorry, Miss.
You've mistaken me for...
501
00:34:03,476 --> 00:34:05,565
Oh, Henry, don't
be standoffish.
502
00:34:05,652 --> 00:34:06,740
My name is Bill.
503
00:34:06,827 --> 00:34:08,263
Bill, I'm teasing.
504
00:34:08,350 --> 00:34:09,699
Can't take a joke?
505
00:34:09,786 --> 00:34:11,223
- Of course I can.
- Good.
506
00:34:11,310 --> 00:34:12,963
Is that what this is?
A joke?
507
00:34:13,051 --> 00:34:15,444
Just... Just go with it,
okay? Don't spoil it.
508
00:34:15,531 --> 00:34:17,272
Okay. It's just that...
509
00:34:17,359 --> 00:34:19,144
Fate brought us
together today.
510
00:34:20,710 --> 00:34:22,277
You believe in fate,
don't you?
511
00:34:22,364 --> 00:34:24,149
- I believe in fate.
- I do.
512
00:34:24,236 --> 00:34:25,889
I really do.
513
00:34:25,976 --> 00:34:27,891
It's just
that I am married
514
00:34:27,978 --> 00:34:30,111
and my wife will be
out any... Mm!
515
00:34:33,201 --> 00:34:34,985
What do you think
you're doing?
516
00:34:35,073 --> 00:34:36,683
Huh? Hon...
517
00:34:36,770 --> 00:34:39,164
That's my husband,
you floozy!
518
00:34:43,255 --> 00:34:44,386
Come on, come on!
519
00:34:50,740 --> 00:34:52,002
Go that side.
520
00:35:09,542 --> 00:35:10,673
Ohh.
521
00:35:12,240 --> 00:35:13,415
Sara.
522
00:35:13,502 --> 00:35:15,287
Yeah.
523
00:35:15,374 --> 00:35:17,202
That place you mentioned.
524
00:35:17,289 --> 00:35:20,379
The, uh, Man...
Man-something.
525
00:35:20,466 --> 00:35:21,684
Manzanar.
526
00:35:21,771 --> 00:35:23,425
Yeah.
527
00:35:23,512 --> 00:35:25,732
Why didn't you tell me
about it?
528
00:35:28,822 --> 00:35:30,998
It's just a patch
of dirt, really.
529
00:35:31,085 --> 00:35:33,914
About ten hours
from here.
530
00:35:34,001 --> 00:35:38,266
We were relocated there
by the U.S. Army.
531
00:35:38,353 --> 00:35:40,660
My family and thousands
of other Japanese people.
532
00:35:40,747 --> 00:35:44,620
American citizens suddenly
considered enemy aliens.
533
00:35:47,362 --> 00:35:49,016
My dad said,
534
00:35:49,103 --> 00:35:53,063
"Sara, one fine day,
they'll win,
535
00:35:53,151 --> 00:35:54,717
and they'll
open that gate."
536
00:35:56,676 --> 00:35:58,591
He meant
the Japanese Empire.
537
00:36:00,419 --> 00:36:02,160
And one fine day,
they did win.
538
00:36:03,422 --> 00:36:05,380
Ed:
One fine day for you.
539
00:36:05,467 --> 00:36:06,860
Yeah.
540
00:36:06,947 --> 00:36:08,078
They won.
541
00:36:09,906 --> 00:36:12,213
But they looked at us,
and all they could see
542
00:36:12,300 --> 00:36:13,910
was that we left Japan.
543
00:36:13,997 --> 00:36:15,477
We weren't Americans,
544
00:36:15,564 --> 00:36:17,827
but we weren't
Japanese, either.
545
00:36:17,914 --> 00:36:19,002
We were...
546
00:36:21,918 --> 00:36:23,224
hangyakunin.
547
00:36:26,140 --> 00:36:27,489
Yeah, traitors.
548
00:36:28,795 --> 00:36:30,188
So you hate the Americans.
549
00:36:30,275 --> 00:36:31,450
You hate the Pons.
550
00:36:31,537 --> 00:36:33,843
Who are you fighting for?
551
00:36:33,930 --> 00:36:35,497
I don't hate anyone.
552
00:36:43,026 --> 00:36:45,115
Bingo. We got it.
553
00:36:49,119 --> 00:36:50,686
- Victory.
- Mm.
554
00:36:55,561 --> 00:36:58,259
You don't like to drink,
do you, Kido-tai'i?
555
00:37:04,004 --> 00:37:06,267
I am happy to drink
with you, Kakka.
556
00:37:07,790 --> 00:37:09,227
I must warn you.
557
00:37:09,314 --> 00:37:12,578
I can always tell
when someone is lying.
558
00:37:12,665 --> 00:37:17,191
And you lie out of
respect, Kido-tai'i.
559
00:37:17,278 --> 00:37:19,367
I like you.
560
00:37:21,108 --> 00:37:22,152
Leave us.
561
00:37:28,420 --> 00:37:31,074
These are dark days
for the Empire.
562
00:37:31,161 --> 00:37:32,685
Darkness?
563
00:37:34,382 --> 00:37:36,428
We may be
the superior race,
564
00:37:36,515 --> 00:37:39,909
but we have fallen
behind our enemies,
565
00:37:39,996 --> 00:37:42,477
now that the Crown Prince
is shot,
566
00:37:42,564 --> 00:37:45,263
our men gunned down
on the streets.
567
00:37:45,350 --> 00:37:47,395
Of course you are right,
Onoda-kakka,
568
00:37:47,482 --> 00:37:51,269
but wherever there is power
there is subversion,
569
00:37:51,356 --> 00:37:54,184
whether in Manchuria or here.
570
00:37:58,450 --> 00:38:01,191
Kakka, may I raise
with you again
571
00:38:01,279 --> 00:38:02,845
the subject of the films?
572
00:38:02,932 --> 00:38:05,848
You missed the point,
Kido-tai'i.
573
00:38:05,935 --> 00:38:08,024
We are seen as weak.
574
00:38:08,111 --> 00:38:12,115
If a nation
is seen as weak,
575
00:38:12,202 --> 00:38:13,465
it is weak.
576
00:38:46,628 --> 00:38:47,977
Keep pumping.
577
00:38:49,849 --> 00:38:51,285
Fill her up.
578
00:39:38,854 --> 00:39:40,378
Ed, you can go home.
579
00:39:40,465 --> 00:39:42,815
Sara and Frank, you can
lay low here with the stuff.
580
00:39:42,902 --> 00:39:45,687
I'll send you a message
where to stash it, okay?
581
00:39:45,774 --> 00:39:47,385
Hey.
582
00:39:47,472 --> 00:39:49,125
I think they can
take it from here.
583
00:39:49,212 --> 00:39:50,562
We should get back.
584
00:39:50,649 --> 00:39:53,042
I'm going to help them
finish.
585
00:39:53,129 --> 00:39:54,609
You go ahead.
586
00:39:54,696 --> 00:39:56,872
Well...
587
00:39:56,959 --> 00:39:58,483
what about our obligation?
588
00:39:58,570 --> 00:40:01,399
I bet Childan's
tearing his hair out.
589
00:40:01,486 --> 00:40:03,313
I'll be back
as soon as I can.
590
00:40:05,490 --> 00:40:07,448
Gary: Come on, Ed.
I'll give you a lift.
591
00:40:32,386 --> 00:40:33,343
Mm.
592
00:40:34,867 --> 00:40:37,957
Oi. More whiskey.
593
00:40:38,044 --> 00:40:41,003
And you will drink it with us.
594
00:40:41,090 --> 00:40:42,048
Hmm.
595
00:40:46,052 --> 00:40:47,836
Of course, Onoda-kakka.
596
00:40:49,229 --> 00:40:51,231
I'm afraid
I don't drink whiskey.
597
00:40:51,318 --> 00:40:54,408
You two make a fine pair,
598
00:40:54,495 --> 00:40:59,457
And I order you to leave
that button undone.
599
00:40:59,544 --> 00:41:00,588
Hmm.
600
00:41:02,677 --> 00:41:04,853
What do you drink?
We will order that.
601
00:41:06,551 --> 00:41:08,335
I...
602
00:41:08,422 --> 00:41:10,250
like port.
603
00:41:11,512 --> 00:41:13,601
Nobody drinks that
around here.
604
00:41:13,688 --> 00:41:15,951
We'll have the Nazis
send some.
605
00:41:16,038 --> 00:41:18,258
They will do
as they are told.
606
00:41:18,345 --> 00:41:19,825
Isn't that so, Kido?
607
00:41:21,740 --> 00:41:24,743
But perhaps
it is best to go home.
608
00:41:26,919 --> 00:41:29,312
Yes. It is time.
609
00:41:30,879 --> 00:41:32,228
Mm!
610
00:41:32,315 --> 00:41:34,274
Kakka.
611
00:41:34,361 --> 00:41:36,581
Ah, before we leave,
612
00:41:36,668 --> 00:41:38,147
might I have your seal
613
00:41:38,234 --> 00:41:41,063
on that routine order
we discussed?
614
00:41:41,150 --> 00:41:42,543
Seal.
615
00:41:45,111 --> 00:41:46,286
Hai.
616
00:41:55,077 --> 00:41:57,993
Routine order.
617
00:42:13,922 --> 00:42:14,923
Kakka.
618
00:42:15,010 --> 00:42:15,968
Hai.
619
00:42:17,056 --> 00:42:19,537
Mm.
620
00:42:35,248 --> 00:42:39,948
So they left you and your
family to rot in Manzanar.
621
00:42:40,035 --> 00:42:42,777
I would think that
would crush your spirit,
622
00:42:42,864 --> 00:42:44,736
- but you're this...
- I'm this what?
623
00:42:47,477 --> 00:42:49,828
I was going to say
firebrand,
624
00:42:49,915 --> 00:42:53,353
- but that sounded...
- bad.
625
00:42:55,964 --> 00:42:57,487
It sounds nice.
626
00:43:04,407 --> 00:43:06,192
So why are you?
627
00:43:12,372 --> 00:43:13,895
I was probably about 7 or 8
628
00:43:13,982 --> 00:43:16,071
when, um,
a few dozen inmates
629
00:43:16,158 --> 00:43:18,160
staged a hunger strike.
630
00:43:18,247 --> 00:43:22,034
I stood in the corner,
scared as hell,
631
00:43:22,121 --> 00:43:23,992
watching the guards come.
632
00:43:26,516 --> 00:43:28,518
Do you really
want to hear this?
633
00:43:28,606 --> 00:43:29,824
Yeah.
634
00:43:34,002 --> 00:43:36,222
The inmates got beaten down.
635
00:43:36,309 --> 00:43:38,746
They were kicked and punched.
Their hands were bloodied.
636
00:43:40,139 --> 00:43:42,576
And then they stood up again...
637
00:43:42,663 --> 00:43:45,448
knowing that they'd only
get beaten down again.
638
00:43:47,537 --> 00:43:49,191
And watching them do that...
639
00:43:50,976 --> 00:43:53,413
was the first time in my life
that I felt...
640
00:43:54,632 --> 00:43:58,331
something like... defiance.
641
00:44:00,289 --> 00:44:03,641
It was a... a thrill.
642
00:44:22,790 --> 00:44:23,835
Hey.
643
00:44:25,445 --> 00:44:26,881
Come on.
644
00:45:03,831 --> 00:45:05,093
Coming to bed?
645
00:45:06,442 --> 00:45:07,487
Helen?
646
00:45:09,358 --> 00:45:12,884
You know I spent the whole
afternoon with Alice.
647
00:45:12,971 --> 00:45:14,407
Yeah, you said.
648
00:45:16,714 --> 00:45:18,193
Uh...
649
00:45:18,280 --> 00:45:19,673
she must be...
650
00:45:21,153 --> 00:45:22,458
devastated.
651
00:45:24,983 --> 00:45:27,594
She is. She's devastated.
652
00:45:29,988 --> 00:45:31,641
John, I'm going to
ask you a question,
653
00:45:31,729 --> 00:45:33,818
and I need for you
to tell me the truth.
654
00:45:33,905 --> 00:45:34,819
Helen.
655
00:45:36,777 --> 00:45:38,344
Don't.
656
00:45:38,431 --> 00:45:40,738
John, what have you done?
657
00:45:40,825 --> 00:45:42,565
Don't ask me any more.
658
00:45:42,652 --> 00:45:45,743
But wh-why?
659
00:45:51,749 --> 00:45:53,707
Look at me.
660
00:45:53,794 --> 00:45:56,579
All you need to know
is everything I do...
661
00:45:56,666 --> 00:45:58,451
everything...
662
00:45:58,538 --> 00:46:00,192
I do it for the family,
663
00:46:00,279 --> 00:46:01,933
to keep our children safe.
664
00:46:02,020 --> 00:46:03,151
For the family?
665
00:46:03,238 --> 00:46:04,544
Our son is ill.
666
00:46:09,070 --> 00:46:10,724
I knew that there
was something.
667
00:46:10,811 --> 00:46:12,117
Gerry was going
to report him.
668
00:46:12,204 --> 00:46:14,162
But that is no reason
for you to...
669
00:46:14,249 --> 00:46:15,294
There's no cure.
670
00:46:20,778 --> 00:46:22,214
There's no cure.
671
00:46:28,307 --> 00:46:29,743
Mm.
672
00:46:29,830 --> 00:46:31,266
Mm, uh...
673
00:46:36,576 --> 00:46:38,447
What... What...
What are you going...
674
00:46:38,534 --> 00:46:39,884
- What are we going to do?
- We're not going to kill him.
675
00:46:39,971 --> 00:46:41,407
We're not
going to kill our son.
676
00:46:41,494 --> 00:46:42,712
But they're going to make us.
677
00:46:42,800 --> 00:46:44,540
A man of your rank,
and if we don't,
678
00:46:44,627 --> 00:46:46,847
then they are going to take
my babies away from me.
679
00:46:46,934 --> 00:46:48,718
- No, they won't.
- What are you talking about?
680
00:46:48,806 --> 00:46:51,069
Of course they will. They
are going to kill your son.
681
00:46:51,156 --> 00:46:52,810
Do you trust me, Helen?
682
00:46:55,334 --> 00:46:56,378
Do you trust me, Helen?
683
00:46:56,465 --> 00:46:57,423
Yes.
684
00:46:58,816 --> 00:47:01,383
It's not going to happen,
all right?
685
00:47:01,470 --> 00:47:02,950
They're not going to do it...
686
00:47:04,430 --> 00:47:06,301
because I'm no going
to let them do it.
687
00:48:22,856 --> 00:48:23,988
Hello.
688
00:48:26,338 --> 00:48:27,817
Man: Look out your window.
689
00:48:29,863 --> 00:48:31,256
Who is this?
690
00:48:31,343 --> 00:48:33,519
Pick up your phone,
take it to the window,
691
00:48:33,606 --> 00:48:34,868
and look outside.
692
00:48:45,400 --> 00:48:47,228
I hear you've been
looking for me.
693
00:48:48,926 --> 00:48:50,101
I'm George Dixon.
694
00:48:52,581 --> 00:48:53,539
George?
47002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.