Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:13,800
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:13,801 --> 00:00:16,801
Legenda
- willy_br -
3
00:00:41,965 --> 00:00:47,528
SETE ANOS ATRÁS
4
00:02:33,910 --> 00:02:35,590
Sr. Shinno?
5
00:02:55,581 --> 00:02:57,041
Obrigado.
6
00:02:57,917 --> 00:02:59,751
Você é estranho.
7
00:02:59,752 --> 00:03:02,922
Por que quer vê-lo?
Por dinheiro?
8
00:03:03,531 --> 00:03:06,466
Que alguém faça algo,
pelo amor de Deus.
9
00:03:06,467 --> 00:03:10,068
O boato se espalhou
e estamos sem trabalhar.
10
00:03:13,320 --> 00:03:15,170
O que é aquilo?
11
00:03:15,928 --> 00:03:17,518
Você sabe?
12
00:03:19,578 --> 00:03:22,776
Pelo que parece,
ainda está vivo.
13
00:03:23,599 --> 00:03:25,359
Pode comer você.
14
00:03:29,998 --> 00:03:32,026
Você não tem máscara?
15
00:03:34,747 --> 00:03:36,845
Sua coluna vai dobrar.
16
00:09:12,391 --> 00:09:15,681
Vejo que nasceu
uma tremenda monstruosidade.
17
00:10:22,862 --> 00:10:26,072
Vírus, vírus, vírus
Isolamento incentivado
18
00:10:26,073 --> 00:10:29,158
Vocês percebem
Quem é o monstro?
19
00:10:29,159 --> 00:10:32,495
O governo está estuprando
Todos os nossos sentidos
20
00:10:32,496 --> 00:10:35,707
Agora é hora de se enfurecer
Se não agora, quando?
21
00:10:35,708 --> 00:10:38,877
Um clima paira no ar
A situação está sob controle
22
00:10:38,878 --> 00:10:42,046
Pegue sua espada agora
Senão, não é rock'n'roll
23
00:10:42,047 --> 00:10:45,258
Uma nova violência avança
Sem ser parada
24
00:10:45,259 --> 00:10:48,632
Inferno ou céu?
Claro que estamos no inferno
25
00:11:01,191 --> 00:11:04,277
Olhando para a lua crescente
Cerejeiras negras
26
00:11:04,278 --> 00:11:07,447
As palavras doces dos amantes
Através de suas máscaras
27
00:11:07,448 --> 00:11:10,700
Recolhido como lixo
A música é lixo?
28
00:11:10,701 --> 00:11:13,870
Estado de emergência
Essa é a palavra de ordem?
29
00:11:13,871 --> 00:11:17,081
Atmosfera alarmante
O olfato já se perdeu
30
00:11:17,082 --> 00:11:20,293
Vidas com etiqueta de preço
Balançando ao vento
31
00:11:20,294 --> 00:11:23,046
Seres inúteis
São descartados primeiro
32
00:11:23,047 --> 00:11:25,707
À porta do abrigo
Ombros encharcados de chuva
33
00:11:25,708 --> 00:11:27,454
O que é a humanidade?
34
00:11:32,175 --> 00:11:34,121
O que é a humanidade?
35
00:11:39,605 --> 00:11:42,815
Mudança climática
Árvores queimando
36
00:11:42,816 --> 00:11:46,027
Mais neve derretendo
O limite está próximo
37
00:11:46,028 --> 00:11:49,322
Os dias passam terríveis
Muito terríveis
38
00:11:49,323 --> 00:11:52,492
E você continua fechando os olhos
Já chega
39
00:11:52,493 --> 00:11:55,703
Pelo que somos controlados?
De que estamos privados?
40
00:11:55,704 --> 00:11:58,873
A criança faminta e esquelética
Está chorando de novo
41
00:11:58,874 --> 00:12:02,085
Todos aqui na Terra
São peças-chave
42
00:12:02,086 --> 00:12:05,296
Estamos todos no mesmo barco
Chamado "Geração"
43
00:12:05,297 --> 00:12:08,466
Chegaram os dias previstos
Na ficção científica
44
00:12:08,467 --> 00:12:11,719
Música que define a geração
É o farol de hoje
45
00:12:11,720 --> 00:12:14,889
Camadas e mais camadas
Ano olímpico perdido
46
00:12:14,890 --> 00:12:17,767
Divisão após divisão
Após divisão
47
00:12:17,768 --> 00:12:19,068
Ei, Siri
48
00:12:19,069 --> 00:12:20,913
Quanto tempo mais
Devo aguentar isso?
49
00:12:20,914 --> 00:12:24,440
Ok, Google
Qual parte disso está ok?
50
00:12:24,441 --> 00:12:27,735
Isolamento por mais 10 anos
Seria suficiente?
51
00:12:27,736 --> 00:12:30,947
Será que mais 100 anos
seriam o bastante?
52
00:12:30,948 --> 00:12:34,075
Se você pensa que está vivo
Prove agora
53
00:12:34,076 --> 00:12:37,240
Seja voando ou gritando
Prove agora
54
00:12:37,246 --> 00:12:40,494
Não feche os olhos
Prove agora
55
00:12:40,499 --> 00:12:43,835
Nós temos uma voz
Sua própria voz: Grite!
56
00:12:43,836 --> 00:12:46,796
Se você pensa que está vivo
Prove agora
57
00:12:46,797 --> 00:12:49,920
Não importa de que forma
Apenas prove agora
58
00:12:49,967 --> 00:12:53,173
Me dê sua raiva
Isso eu respeito
59
00:12:53,178 --> 00:12:56,347
Resistência 2020
E eu falo de novo
60
00:12:56,348 --> 00:12:59,596
Se você pensa que está vivo
Prove agora
61
00:12:59,643 --> 00:13:02,766
Sinta a dor
Prove a sua existência
62
00:13:02,813 --> 00:13:05,977
O significado do nosso encontro
Prove agora
63
00:13:05,983 --> 00:13:09,235
Nós temos uma voz
Sua própria voz: Grite!
64
00:13:09,236 --> 00:13:12,442
Se você pensa que está vivo
Prove agora
65
00:13:12,448 --> 00:13:15,570
O que define um ser humano
Prove agora
66
00:13:15,576 --> 00:13:18,745
Me dê sua raiva
Isso eu respeito
67
00:13:18,746 --> 00:13:22,165
Todos os seus sentidos
Liberte-se agora!
68
00:13:26,912 --> 00:13:32,690
O DIA DA DESTRUIÇÃO
69
00:13:42,930 --> 00:13:45,375
Eu não sou seu cachorro
70
00:13:47,232 --> 00:13:50,162
Eu não sou seu cachorro
71
00:13:51,612 --> 00:13:55,051
Rebelião humana
72
00:13:56,533 --> 00:13:58,910
Desordem é o que precisamos
73
00:13:58,911 --> 00:14:02,835
Um novo mapa numa página em branco
Do Kaitai Shinsho
74
00:14:04,416 --> 00:14:06,830
Eu não sou seu cachorro
75
00:14:07,586 --> 00:14:09,877
Tire a coleira
Seja um cão selvagem
76
00:14:09,878 --> 00:14:14,286
E então mate todos
Mate o muro!
77
00:14:15,094 --> 00:14:18,994
Tenha calma
Seja paciente por enquanto
78
00:14:20,808 --> 00:14:24,347
Se você pensa que está vivo
Prove agora
79
00:14:24,353 --> 00:14:28,131
O que define um ser humano
Prove agora
80
00:14:28,232 --> 00:14:31,467
O significado do nosso encontro
Prove agora
81
00:14:31,568 --> 00:14:35,733
Quando nos vermos na luz de novo
Prove agora
82
00:16:27,518 --> 00:16:31,012
Que todas as desgraças
e pecados...
83
00:16:31,013 --> 00:16:34,002
sejam agora purificados.
84
00:16:36,840 --> 00:16:42,620
Que termine a epidemia
no Monte do Lobo da Ressurreição.
85
00:16:43,278 --> 00:16:45,558
O funeral está a caminho.
86
00:19:43,422 --> 00:19:46,442
O que eu fiz?
87
00:19:50,303 --> 00:19:52,275
Socorro!
88
00:20:08,363 --> 00:20:11,586
O monstro infectou todos nós!
89
00:20:13,580 --> 00:20:15,420
Estamos arruinados...
90
00:20:20,283 --> 00:20:21,583
Arruinados...
91
00:20:21,585 --> 00:20:23,385
Está tudo acabado!
92
00:20:24,212 --> 00:20:26,089
Merda!
93
00:20:27,424 --> 00:20:28,962
Desgraça!
94
00:20:29,676 --> 00:20:32,166
Eu não fiz nada de errado!
95
00:20:36,050 --> 00:20:40,197
Kenichi! Onde você está?
96
00:21:01,999 --> 00:21:03,679
Kenichi!
97
00:21:05,370 --> 00:21:07,075
Responda!
98
00:21:07,839 --> 00:21:11,930
SANTUÁRIO DO MONTE
DO LOBO DA RESSURREIÇÃO
99
00:21:17,215 --> 00:21:19,479
AFASTAR A EPIDEMIA
100
00:21:20,352 --> 00:21:22,932
- Kenichi!
- Vamos tentar por ali!
101
00:21:23,647 --> 00:21:27,704
Achamos o Kenichi!
Jiro Crescente o encontrou!
102
00:21:34,282 --> 00:21:35,852
Vamos lá!
103
00:22:02,805 --> 00:22:04,365
Vamos lá.
104
00:22:06,768 --> 00:22:08,367
Devagar.
105
00:22:10,726 --> 00:22:12,568
Cuidado onde pisam.
106
00:22:13,320 --> 00:22:14,996
Está escorregadio.
107
00:22:47,856 --> 00:22:53,801
Que todas as desgraças
e pecados...
108
00:22:53,802 --> 00:22:57,910
sejam agora purificados.
109
00:22:58,883 --> 00:23:03,287
Que termine a epidemia...
110
00:23:03,288 --> 00:23:07,218
no Monte
do Lobo da Ressurreição.
111
00:23:07,792 --> 00:23:11,107
O funeral está a caminho.
112
00:25:31,075 --> 00:25:32,575
Ótimo.
113
00:25:33,104 --> 00:25:37,970
Muitos desejos mundanos
guiando sua mumificação, rapaz.
114
00:25:40,695 --> 00:25:44,894
Pensei que ele estava
apenas treinando na montanha...
115
00:25:46,326 --> 00:25:50,082
mas ele vinha praticando
a automumificação.
116
00:25:50,413 --> 00:25:54,845
Desde que o monstro foi achado
na mina de carvão, há sete anos,
117
00:25:55,043 --> 00:25:59,642
os rumores de uma epidemia
estão levando as pessoas à loucura.
118
00:25:59,964 --> 00:26:04,063
No início,
Kenichi não acreditou, mas...
119
00:26:07,013 --> 00:26:10,293
Mas desde que sua irmã
morreu da epidemia,
120
00:26:10,294 --> 00:26:12,171
ele mudou muito.
121
00:26:13,394 --> 00:26:17,815
Eu já havia treinado com ele,
e ele era extremo.
122
00:26:17,816 --> 00:26:20,771
Circulava o monte
três vezes ao dia.
123
00:26:20,777 --> 00:26:24,692
Ficava embaixo da cachoeira
por uma hora, até desmaiar,
124
00:26:24,823 --> 00:26:28,788
mas sem nunca deixar de orar.
125
00:26:29,577 --> 00:26:33,801
Ele acreditava que a oração
podia mudar as coisas.
126
00:26:34,916 --> 00:26:38,197
Mumificando-se
e continuando a orar.
127
00:26:38,628 --> 00:26:40,224
E então,
128
00:26:40,421 --> 00:26:44,904
voltar dentro de 5.67
bilhões de anos para...
129
00:26:45,305 --> 00:26:47,470
a salvação do mundo.
130
00:26:47,471 --> 00:26:50,961
Ele realmente acreditava
no voto de Maitreya.
131
00:26:51,366 --> 00:26:56,599
Posso dizer que ele está possuído
por um espírito maligno.
132
00:26:56,604 --> 00:26:59,894
Todos aqui
estão possuídos pelo monstro.
133
00:27:01,276 --> 00:27:04,165
Você o viu, Teppei?
134
00:27:04,279 --> 00:27:06,572
O monstro encontrado na mina?
135
00:27:06,573 --> 00:27:08,073
Não vi.
136
00:27:08,074 --> 00:27:09,987
Alguém chegou a ver?
137
00:27:10,201 --> 00:27:12,156
- Apenas uma pessoa.
- Quem?
138
00:27:12,287 --> 00:27:15,217
Um estranho vindo da cidade.
139
00:27:15,578 --> 00:27:18,678
Ninguém mais foi lá
desde o terremoto.
140
00:27:22,790 --> 00:27:25,212
Também gostaria de um pouco?
141
00:27:26,850 --> 00:27:28,388
O que é isso?
142
00:27:28,803 --> 00:27:32,743
Você é mesmo um asceta Shugendô?
É matatabi.
143
00:27:33,016 --> 00:27:36,835
Um chá de restauração
para viajantes exaustos.
144
00:27:36,836 --> 00:27:39,271
Com frutos de galha,
para potencializar.
145
00:27:39,272 --> 00:27:41,941
- Não preciso.
- Tem certeza?
146
00:27:42,400 --> 00:27:45,134
É tão eficaz
que pode tornar pretos
147
00:27:45,135 --> 00:27:48,359
os cabelos grisalhos
de uma velha. Vamos lá.
148
00:27:48,547 --> 00:27:51,065
Cuide do Kenichi, Jiro.
149
00:28:42,599 --> 00:28:44,362
Abra a porta!
150
00:28:44,504 --> 00:28:46,417
Abra, por favor!
151
00:28:46,464 --> 00:28:48,961
Deixe-me entrar, por favor!
152
00:28:49,567 --> 00:28:51,817
Me ajude!
153
00:28:53,112 --> 00:28:57,862
Faça alguma coisa,
ou o monstro irá nos infectar!
154
00:28:58,618 --> 00:29:00,686
Abra essa porta!
155
00:29:05,083 --> 00:29:07,304
Você acha que eu não sei?
156
00:29:08,027 --> 00:29:09,905
Vocês estão todos aí!
157
00:29:10,939 --> 00:29:12,818
Políticos...
158
00:29:12,819 --> 00:29:17,056
banqueiros e monges!
Todos estão aí dentro!
159
00:29:17,704 --> 00:29:21,293
Se escondendo de nós
e se divertindo com isso, não é?
160
00:29:22,479 --> 00:29:24,339
Eu sei que estão!
161
00:29:29,007 --> 00:29:30,567
Malditos!
162
00:29:33,530 --> 00:29:35,330
Desgraçados!
163
00:29:36,210 --> 00:29:37,810
Abram a porta!
164
00:29:38,150 --> 00:29:40,180
Abram para mim!
165
00:29:40,400 --> 00:29:42,438
Eu estou implorando!
166
00:29:43,000 --> 00:29:45,001
Não me abandonem!
167
00:29:45,402 --> 00:29:48,202
Eu não aguento mais!
168
00:29:48,785 --> 00:29:50,685
Não aguento mais!
169
00:29:50,811 --> 00:29:54,243
AFASTAR A EPIDEMIA
170
00:31:07,810 --> 00:31:09,499
Natsuko?
171
00:31:18,407 --> 00:31:20,412
Você me chamou?
172
00:31:23,049 --> 00:31:24,509
O quê?
173
00:31:25,180 --> 00:31:27,770
Meu irmão
está procurando por mim.
174
00:31:50,090 --> 00:31:51,660
O que foi?
175
00:31:57,947 --> 00:32:00,519
Parece que você viu
um fantasma.
176
00:32:07,790 --> 00:32:09,580
Quer um chá?
177
00:32:12,378 --> 00:32:15,922
O Tanaka do quarto 305
terá alta hoje, está bem?
178
00:32:15,923 --> 00:32:17,545
Eu cuido disso.
179
00:32:20,569 --> 00:32:24,218
Se eu estivesse nas Olimpíadas,
qual seria o meu esporte?
180
00:32:24,432 --> 00:32:26,641
É uma boa pergunta.
181
00:32:26,642 --> 00:32:28,192
E você?
182
00:32:28,603 --> 00:32:29,911
Eu?
183
00:32:29,912 --> 00:32:32,355
Hipismo. Eu amo cavalos.
184
00:32:32,356 --> 00:32:34,895
É uma ótima escolha.
185
00:32:38,237 --> 00:32:41,360
Eu não vejo sentido
na competição.
186
00:32:41,365 --> 00:32:43,742
Um dia de batalha
para vários interesses.
187
00:32:43,743 --> 00:32:46,782
Ainda assim,
será divertido, não é?
188
00:32:47,705 --> 00:32:49,695
Assista pela televisão.
189
00:32:55,129 --> 00:32:57,976
Eu queria ver as Olimpíadas.
190
00:32:59,280 --> 00:33:00,879
Você vai.
191
00:33:01,777 --> 00:33:03,437
Talvez sim.
192
00:33:08,601 --> 00:33:10,431
Eu posso mudar isso.
193
00:33:10,519 --> 00:33:13,200
Eu oro todos os dias no monte.
194
00:33:13,731 --> 00:33:15,941
Mas isso não mudará nada.
195
00:33:15,942 --> 00:33:17,641
Confie em mim.
196
00:33:23,299 --> 00:33:26,077
Você tem me dito isso, mas...
197
00:33:26,619 --> 00:33:28,699
nada vai mudar.
198
00:33:28,925 --> 00:33:31,705
Nem eu, nem essa doença.
199
00:33:50,518 --> 00:33:53,115
Está na hora, meu irmão.
200
00:35:53,307 --> 00:35:57,097
Todo mundo ficou louco!
201
00:35:57,353 --> 00:36:02,035
Esse lugar está acabado!
Estamos condenados!
202
00:36:03,189 --> 00:36:07,446
Todos nós morreremos
por causa daquele monstro maligno!
203
00:36:07,822 --> 00:36:10,869
Podemos até fazer funerais...
204
00:36:10,883 --> 00:36:14,073
mas nossos corpos
serão jogados no lixo
205
00:36:14,074 --> 00:36:17,797
e transformados em cinzas!
206
00:36:19,808 --> 00:36:22,608
Estamos no inferno!
207
00:36:23,379 --> 00:36:28,379
Tudo começou
nesse maldito lugar!
208
00:36:30,548 --> 00:36:33,523
Aquele monstro maligno!
209
00:37:03,335 --> 00:37:04,795
Kenichi!
210
00:37:09,633 --> 00:37:11,033
Espere!
211
00:37:18,518 --> 00:37:20,381
Você está bem?
212
00:37:20,644 --> 00:37:25,294
Teppei, você tem olhado
para o outro lado de propósito.
213
00:37:26,484 --> 00:37:30,069
Do que está falando?
A epidemia pegou você?
214
00:37:30,070 --> 00:37:33,070
Não entende? É você.
215
00:37:33,699 --> 00:37:35,384
Vamos.
216
00:37:36,952 --> 00:37:39,467
Você está possuído
por um demônio.
217
00:38:15,032 --> 00:38:16,442
É você.
218
00:38:16,617 --> 00:38:19,716
Como eu, Jiro Crescente,
posso ajudá-lo?
219
00:38:25,042 --> 00:38:26,985
Aproveitando o mundo humano?
220
00:38:26,986 --> 00:38:28,885
Ar puro é bom, não é?
221
00:38:29,755 --> 00:38:31,935
Tem gosto de doença para mim.
222
00:38:32,366 --> 00:38:34,671
É o gosto do matatabi.
223
00:38:38,556 --> 00:38:40,836
Então, o que você aprendeu?
224
00:38:45,187 --> 00:38:47,063
Do que você tem medo?
225
00:38:47,064 --> 00:38:50,163
Do monstro? Da epidemia?
226
00:38:52,152 --> 00:38:54,487
Nada pode destruir
o espírito maligno
227
00:38:54,488 --> 00:38:56,568
que governa esta cidade.
228
00:38:56,949 --> 00:38:59,029
É como uma quimera.
229
00:38:59,827 --> 00:39:03,720
Não é possível destruir algo
que é intangível.
230
00:39:06,166 --> 00:39:09,331
Você é um humano...
231
00:39:09,461 --> 00:39:11,542
ou um demônio?
232
00:39:12,881 --> 00:39:15,081
Eu desisti de ser humano.
233
00:39:23,434 --> 00:39:26,909
Então você deve libertar
seu corpo humano.
234
00:39:56,480 --> 00:39:59,800
Através da poça de sangue
para o além.
235
00:40:04,540 --> 00:40:07,070
- Você está bebendo, Meg?
- Claro!
236
00:40:07,519 --> 00:40:11,126
- Você já parece estar bêbado.
- Está quente aqui.
237
00:40:11,357 --> 00:40:13,577
- Acho que a carne está pronta.
- Ótimo.
238
00:40:14,526 --> 00:40:17,426
- Eu trouxe algumas frutas.
- Obrigada.
239
00:40:17,655 --> 00:40:19,739
Que banquete!
240
00:40:19,985 --> 00:40:22,019
A carne está pronta.
241
00:40:22,493 --> 00:40:24,394
Vou pegar para você.
242
00:40:24,395 --> 00:40:26,124
Obrigada!
243
00:40:26,830 --> 00:40:29,261
Natsuko,
você tem um ouvido incrível.
244
00:40:29,262 --> 00:40:31,096
Foi por acaso.
245
00:40:31,126 --> 00:40:32,710
- Maravilhoso.
- Obrigada!
246
00:40:32,711 --> 00:40:34,295
Você é como Maitreya.
247
00:40:34,296 --> 00:40:37,090
- Você é o Maitreya.
- Quem é esse?
248
00:40:37,091 --> 00:40:38,796
Ignore ele, Natsuko.
249
00:40:39,000 --> 00:40:40,460
O quê?
250
00:40:41,095 --> 00:40:42,655
Mas como?
251
00:40:44,973 --> 00:40:49,852
Essas são contas de oração que
os ascetas do Shugendô carregam.
252
00:40:49,853 --> 00:40:52,405
Como foi parar aí?
253
00:40:54,900 --> 00:40:56,855
Bem, agora é seu.
254
00:40:57,380 --> 00:40:59,179
Deve ser o destino.
255
00:40:59,613 --> 00:41:01,483
Você deveria praticar comigo.
256
00:41:01,699 --> 00:41:03,324
Não sou forte o bastante.
257
00:41:03,325 --> 00:41:07,407
Você aumentará sua força,
e adquirirá Genriki.
258
00:41:07,724 --> 00:41:09,314
Genriki?
259
00:41:12,710 --> 00:41:14,873
É como uma mágica para a alma.
260
00:41:15,414 --> 00:41:17,527
Eu vou te ensinar um dia.
261
00:41:23,971 --> 00:41:25,841
Os redondos são para baixo.
262
00:41:30,018 --> 00:41:31,578
Teppei.
263
00:41:33,272 --> 00:41:36,650
Acho que o futuro
é mais nostálgico.
264
00:41:39,069 --> 00:41:42,398
Ele traz de volta
o ambiente de nostalgia.
265
00:41:43,615 --> 00:41:45,402
Foi o que pensei.
266
00:42:11,410 --> 00:42:13,610
Jiro, onde está o Kenichi?
267
00:42:13,611 --> 00:42:16,197
- Ele se foi.
- Para onde?
268
00:42:17,715 --> 00:42:21,213
A irmã dele morreu em Tóquio.
269
00:42:23,679 --> 00:42:27,974
Demandará muito esforço
para reprimir a raiva dele.
270
00:42:27,975 --> 00:42:31,890
Mesmo com o seu poder Genriki,
pois Kenichi...
271
00:42:32,604 --> 00:42:36,190
não tem nada além de raiva
dentro de si.
272
00:42:36,191 --> 00:42:37,751
O que posso fazer?
273
00:42:39,737 --> 00:42:44,815
Humanos possuídos por demônios
são exorcizados por humanos.
274
00:42:45,325 --> 00:42:50,050
Talvez os próprios exorcistas
sejam os demônios.
275
00:42:50,330 --> 00:42:54,310
Nós temos escolha,
mas coexistimos com os demônios.
276
00:42:54,752 --> 00:42:57,042
Ninguém consegue ser
totalmente puro.
277
00:42:57,379 --> 00:42:59,935
A impureza é da essência.
278
00:43:00,591 --> 00:43:04,427
Olhe para mim, eu também sou
uma criatura monstruosa.
279
00:43:04,428 --> 00:43:06,691
O que devo fazer então?
280
00:43:07,014 --> 00:43:11,138
O fim da epidemia não ocorre
quando queimam o monstro.
281
00:43:11,643 --> 00:43:14,343
A epidemia veio da Natureza.
282
00:43:14,646 --> 00:43:17,675
Portanto, devemos devolvê-la
adequadamente.
283
00:43:17,676 --> 00:43:19,846
Conduzi-la ao caminho certo.
284
00:43:21,612 --> 00:43:24,534
Garanta que ele encontre
seu caminho.
285
00:43:44,769 --> 00:43:46,907
Você não é páreo para ele.
286
00:43:48,572 --> 00:43:50,358
Leve o Lobo.
287
00:43:51,099 --> 00:43:53,233
É mais poderoso
que os humanos...
288
00:43:58,232 --> 00:44:00,357
e seu poder Genriki.
289
00:44:55,780 --> 00:44:59,891
Que todas as desgraças e pecados
sejam purificados.
290
00:45:02,899 --> 00:45:08,353
Que termine a epidemia
no Monte do Lobo da Ressurreição.
291
00:45:09,928 --> 00:45:11,926
O funeral está a caminho.
292
00:48:33,899 --> 00:48:35,419
Kenichi?
293
00:48:42,199 --> 00:48:44,089
Natsuko.
294
00:48:46,986 --> 00:48:49,456
Você estava me procurando?
295
00:48:52,776 --> 00:48:54,436
Você deve exorcizar...
296
00:48:55,237 --> 00:48:57,500
para limpar esta cidade.
297
00:48:59,999 --> 00:49:01,928
Você precisa destruir...
298
00:49:03,595 --> 00:49:05,155
o demônio.
299
00:49:08,478 --> 00:49:11,109
Onde posso achar o demônio?
300
00:49:14,548 --> 00:49:16,286
Bem ali.
301
00:50:03,180 --> 00:50:05,199
Que todas as desgraças...
302
00:50:05,600 --> 00:50:09,445
e pecados sejam purificados.
303
00:50:11,204 --> 00:50:13,804
Que termine a epidemia...
304
00:50:14,078 --> 00:50:16,778
no Monte
do Lobo da Ressurreição.
305
00:50:17,429 --> 00:50:19,589
O funeral está a caminho.
306
00:50:26,590 --> 00:50:28,150
Mude.
307
00:50:39,590 --> 00:50:41,110
Mude.
308
00:51:20,678 --> 00:51:22,638
Mude.
309
00:51:32,060 --> 00:51:33,118
Eu vou.
310
00:51:33,119 --> 00:51:34,469
Mude!
311
00:51:47,816 --> 00:51:53,716
O DIA DA DESTRUIÇÃO
312
00:51:53,717 --> 00:51:59,617
O DIA DA DESTRUIÇÃO
313
00:51:59,618 --> 00:52:03,407
O DIA DA DESTRUIÇÃO
314
00:52:03,408 --> 00:52:08,144
O DIA DA DESTRUIÇÃO
315
00:52:08,145 --> 00:52:13,145
24/07/2020
316
00:52:13,146 --> 00:52:17,646
Atenção! Tem uma cena ainda
no final dos créditos.
317
00:52:17,647 --> 00:52:20,422
Um dia de verão interrompido
318
00:52:20,423 --> 00:52:26,423
Um dia de verão interrompido
319
00:52:27,615 --> 00:52:31,905
Caminhando sobre metal
320
00:52:31,906 --> 00:52:33,906
Caminhando sobre metal
321
00:52:33,997 --> 00:52:38,229
Esfaqueado até a morte inferior
322
00:52:38,230 --> 00:52:42,930
Esfaqueado até a morte inferior
323
00:52:43,585 --> 00:52:49,585
Sangue jorrando do concreto
324
00:52:51,380 --> 00:52:57,321
Comece destruindo a saída
325
00:53:25,715 --> 00:53:31,591
Miragem apagada
326
00:53:35,308 --> 00:53:41,033
Neve caindo no meio do verão
327
00:53:41,981 --> 00:53:46,672
Nos transformamos em flores
Com pétalas vermelhas
328
00:53:46,673 --> 00:53:50,473
Nos transformamos em flores
Com pétalas vermelhas
329
00:53:51,424 --> 00:53:57,423
Para perdoar o futuro
330
00:53:59,455 --> 00:54:05,455
A raiva e a oração
331
00:55:07,650 --> 00:55:13,030
Os créditos finais
Misturados com o vírus
332
00:55:13,031 --> 00:55:16,241
A inquietação caindo
333
00:55:16,242 --> 00:55:20,491
Aquele verão foi pra valer
334
00:55:21,080 --> 00:55:24,537
E terrivelmente estranho
335
00:55:24,667 --> 00:55:28,962
O tumor cerebral
Dos arquipélagos
336
00:55:28,963 --> 00:55:32,336
Dando partida na consciência
337
00:55:32,390 --> 00:55:38,390
O fim do verão
E as feras latindo
338
00:55:39,057 --> 00:55:42,017
Se comportando mal
339
00:55:42,894 --> 00:55:47,064
E pela luz perdida
340
00:55:47,065 --> 00:55:50,143
Vamos voando
341
00:55:50,944 --> 00:55:55,197
Para o lugar que perdemos
342
00:55:55,198 --> 00:55:58,492
Vamos lá
343
00:55:58,993 --> 00:56:04,818
Indo para além
Do Dia de Destruição
344
00:56:07,669 --> 00:56:12,976
Pelos nossos dias de vida
Sob a luz
345
00:56:43,915 --> 00:56:47,415
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
346
00:56:47,416 --> 00:56:50,616
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
23471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.