All language subtitles for The.Day.of.Destruction.2020.1080p.BluRay.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:13,800 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:13,801 --> 00:00:16,801 Legenda - willy_br - 3 00:00:41,965 --> 00:00:47,528 SETE ANOS ATRÁS 4 00:02:33,910 --> 00:02:35,590 Sr. Shinno? 5 00:02:55,581 --> 00:02:57,041 Obrigado. 6 00:02:57,917 --> 00:02:59,751 Você é estranho. 7 00:02:59,752 --> 00:03:02,922 Por que quer vê-lo? Por dinheiro? 8 00:03:03,531 --> 00:03:06,466 Que alguém faça algo, pelo amor de Deus. 9 00:03:06,467 --> 00:03:10,068 O boato se espalhou e estamos sem trabalhar. 10 00:03:13,320 --> 00:03:15,170 O que é aquilo? 11 00:03:15,928 --> 00:03:17,518 Você sabe? 12 00:03:19,578 --> 00:03:22,776 Pelo que parece, ainda está vivo. 13 00:03:23,599 --> 00:03:25,359 Pode comer você. 14 00:03:29,998 --> 00:03:32,026 Você não tem máscara? 15 00:03:34,747 --> 00:03:36,845 Sua coluna vai dobrar. 16 00:09:12,391 --> 00:09:15,681 Vejo que nasceu uma tremenda monstruosidade. 17 00:10:22,862 --> 00:10:26,072 Vírus, vírus, vírus Isolamento incentivado 18 00:10:26,073 --> 00:10:29,158 Vocês percebem Quem é o monstro? 19 00:10:29,159 --> 00:10:32,495 O governo está estuprando Todos os nossos sentidos 20 00:10:32,496 --> 00:10:35,707 Agora é hora de se enfurecer Se não agora, quando? 21 00:10:35,708 --> 00:10:38,877 Um clima paira no ar A situação está sob controle 22 00:10:38,878 --> 00:10:42,046 Pegue sua espada agora Senão, não é rock'n'roll 23 00:10:42,047 --> 00:10:45,258 Uma nova violência avança Sem ser parada 24 00:10:45,259 --> 00:10:48,632 Inferno ou céu? Claro que estamos no inferno 25 00:11:01,191 --> 00:11:04,277 Olhando para a lua crescente Cerejeiras negras 26 00:11:04,278 --> 00:11:07,447 As palavras doces dos amantes Através de suas máscaras 27 00:11:07,448 --> 00:11:10,700 Recolhido como lixo A música é lixo? 28 00:11:10,701 --> 00:11:13,870 Estado de emergência Essa é a palavra de ordem? 29 00:11:13,871 --> 00:11:17,081 Atmosfera alarmante O olfato já se perdeu 30 00:11:17,082 --> 00:11:20,293 Vidas com etiqueta de preço Balançando ao vento 31 00:11:20,294 --> 00:11:23,046 Seres inúteis São descartados primeiro 32 00:11:23,047 --> 00:11:25,707 À porta do abrigo Ombros encharcados de chuva 33 00:11:25,708 --> 00:11:27,454 O que é a humanidade? 34 00:11:32,175 --> 00:11:34,121 O que é a humanidade? 35 00:11:39,605 --> 00:11:42,815 Mudança climática Árvores queimando 36 00:11:42,816 --> 00:11:46,027 Mais neve derretendo O limite está próximo 37 00:11:46,028 --> 00:11:49,322 Os dias passam terríveis Muito terríveis 38 00:11:49,323 --> 00:11:52,492 E você continua fechando os olhos Já chega 39 00:11:52,493 --> 00:11:55,703 Pelo que somos controlados? De que estamos privados? 40 00:11:55,704 --> 00:11:58,873 A criança faminta e esquelética Está chorando de novo 41 00:11:58,874 --> 00:12:02,085 Todos aqui na Terra São peças-chave 42 00:12:02,086 --> 00:12:05,296 Estamos todos no mesmo barco Chamado "Geração" 43 00:12:05,297 --> 00:12:08,466 Chegaram os dias previstos Na ficção científica 44 00:12:08,467 --> 00:12:11,719 Música que define a geração É o farol de hoje 45 00:12:11,720 --> 00:12:14,889 Camadas e mais camadas Ano olímpico perdido 46 00:12:14,890 --> 00:12:17,767 Divisão após divisão Após divisão 47 00:12:17,768 --> 00:12:19,068 Ei, Siri 48 00:12:19,069 --> 00:12:20,913 Quanto tempo mais Devo aguentar isso? 49 00:12:20,914 --> 00:12:24,440 Ok, Google Qual parte disso está ok? 50 00:12:24,441 --> 00:12:27,735 Isolamento por mais 10 anos Seria suficiente? 51 00:12:27,736 --> 00:12:30,947 Será que mais 100 anos seriam o bastante? 52 00:12:30,948 --> 00:12:34,075 Se você pensa que está vivo Prove agora 53 00:12:34,076 --> 00:12:37,240 Seja voando ou gritando Prove agora 54 00:12:37,246 --> 00:12:40,494 Não feche os olhos Prove agora 55 00:12:40,499 --> 00:12:43,835 Nós temos uma voz Sua própria voz: Grite! 56 00:12:43,836 --> 00:12:46,796 Se você pensa que está vivo Prove agora 57 00:12:46,797 --> 00:12:49,920 Não importa de que forma Apenas prove agora 58 00:12:49,967 --> 00:12:53,173 Me dê sua raiva Isso eu respeito 59 00:12:53,178 --> 00:12:56,347 Resistência 2020 E eu falo de novo 60 00:12:56,348 --> 00:12:59,596 Se você pensa que está vivo Prove agora 61 00:12:59,643 --> 00:13:02,766 Sinta a dor Prove a sua existência 62 00:13:02,813 --> 00:13:05,977 O significado do nosso encontro Prove agora 63 00:13:05,983 --> 00:13:09,235 Nós temos uma voz Sua própria voz: Grite! 64 00:13:09,236 --> 00:13:12,442 Se você pensa que está vivo Prove agora 65 00:13:12,448 --> 00:13:15,570 O que define um ser humano Prove agora 66 00:13:15,576 --> 00:13:18,745 Me dê sua raiva Isso eu respeito 67 00:13:18,746 --> 00:13:22,165 Todos os seus sentidos Liberte-se agora! 68 00:13:26,912 --> 00:13:32,690 O DIA DA DESTRUIÇÃO 69 00:13:42,930 --> 00:13:45,375 Eu não sou seu cachorro 70 00:13:47,232 --> 00:13:50,162 Eu não sou seu cachorro 71 00:13:51,612 --> 00:13:55,051 Rebelião humana 72 00:13:56,533 --> 00:13:58,910 Desordem é o que precisamos 73 00:13:58,911 --> 00:14:02,835 Um novo mapa numa página em branco Do Kaitai Shinsho 74 00:14:04,416 --> 00:14:06,830 Eu não sou seu cachorro 75 00:14:07,586 --> 00:14:09,877 Tire a coleira Seja um cão selvagem 76 00:14:09,878 --> 00:14:14,286 E então mate todos Mate o muro! 77 00:14:15,094 --> 00:14:18,994 Tenha calma Seja paciente por enquanto 78 00:14:20,808 --> 00:14:24,347 Se você pensa que está vivo Prove agora 79 00:14:24,353 --> 00:14:28,131 O que define um ser humano Prove agora 80 00:14:28,232 --> 00:14:31,467 O significado do nosso encontro Prove agora 81 00:14:31,568 --> 00:14:35,733 Quando nos vermos na luz de novo Prove agora 82 00:16:27,518 --> 00:16:31,012 Que todas as desgraças e pecados... 83 00:16:31,013 --> 00:16:34,002 sejam agora purificados. 84 00:16:36,840 --> 00:16:42,620 Que termine a epidemia no Monte do Lobo da Ressurreição. 85 00:16:43,278 --> 00:16:45,558 O funeral está a caminho. 86 00:19:43,422 --> 00:19:46,442 O que eu fiz? 87 00:19:50,303 --> 00:19:52,275 Socorro! 88 00:20:08,363 --> 00:20:11,586 O monstro infectou todos nós! 89 00:20:13,580 --> 00:20:15,420 Estamos arruinados... 90 00:20:20,283 --> 00:20:21,583 Arruinados... 91 00:20:21,585 --> 00:20:23,385 Está tudo acabado! 92 00:20:24,212 --> 00:20:26,089 Merda! 93 00:20:27,424 --> 00:20:28,962 Desgraça! 94 00:20:29,676 --> 00:20:32,166 Eu não fiz nada de errado! 95 00:20:36,050 --> 00:20:40,197 Kenichi! Onde você está? 96 00:21:01,999 --> 00:21:03,679 Kenichi! 97 00:21:05,370 --> 00:21:07,075 Responda! 98 00:21:07,839 --> 00:21:11,930 SANTUÁRIO DO MONTE DO LOBO DA RESSURREIÇÃO 99 00:21:17,215 --> 00:21:19,479 AFASTAR A EPIDEMIA 100 00:21:20,352 --> 00:21:22,932 - Kenichi! - Vamos tentar por ali! 101 00:21:23,647 --> 00:21:27,704 Achamos o Kenichi! Jiro Crescente o encontrou! 102 00:21:34,282 --> 00:21:35,852 Vamos lá! 103 00:22:02,805 --> 00:22:04,365 Vamos lá. 104 00:22:06,768 --> 00:22:08,367 Devagar. 105 00:22:10,726 --> 00:22:12,568 Cuidado onde pisam. 106 00:22:13,320 --> 00:22:14,996 Está escorregadio. 107 00:22:47,856 --> 00:22:53,801 Que todas as desgraças e pecados... 108 00:22:53,802 --> 00:22:57,910 sejam agora purificados. 109 00:22:58,883 --> 00:23:03,287 Que termine a epidemia... 110 00:23:03,288 --> 00:23:07,218 no Monte do Lobo da Ressurreição. 111 00:23:07,792 --> 00:23:11,107 O funeral está a caminho. 112 00:25:31,075 --> 00:25:32,575 Ótimo. 113 00:25:33,104 --> 00:25:37,970 Muitos desejos mundanos guiando sua mumificação, rapaz. 114 00:25:40,695 --> 00:25:44,894 Pensei que ele estava apenas treinando na montanha... 115 00:25:46,326 --> 00:25:50,082 mas ele vinha praticando a automumificação. 116 00:25:50,413 --> 00:25:54,845 Desde que o monstro foi achado na mina de carvão, há sete anos, 117 00:25:55,043 --> 00:25:59,642 os rumores de uma epidemia estão levando as pessoas à loucura. 118 00:25:59,964 --> 00:26:04,063 No início, Kenichi não acreditou, mas... 119 00:26:07,013 --> 00:26:10,293 Mas desde que sua irmã morreu da epidemia, 120 00:26:10,294 --> 00:26:12,171 ele mudou muito. 121 00:26:13,394 --> 00:26:17,815 Eu já havia treinado com ele, e ele era extremo. 122 00:26:17,816 --> 00:26:20,771 Circulava o monte três vezes ao dia. 123 00:26:20,777 --> 00:26:24,692 Ficava embaixo da cachoeira por uma hora, até desmaiar, 124 00:26:24,823 --> 00:26:28,788 mas sem nunca deixar de orar. 125 00:26:29,577 --> 00:26:33,801 Ele acreditava que a oração podia mudar as coisas. 126 00:26:34,916 --> 00:26:38,197 Mumificando-se e continuando a orar. 127 00:26:38,628 --> 00:26:40,224 E então, 128 00:26:40,421 --> 00:26:44,904 voltar dentro de 5.67 bilhões de anos para... 129 00:26:45,305 --> 00:26:47,470 a salvação do mundo. 130 00:26:47,471 --> 00:26:50,961 Ele realmente acreditava no voto de Maitreya. 131 00:26:51,366 --> 00:26:56,599 Posso dizer que ele está possuído por um espírito maligno. 132 00:26:56,604 --> 00:26:59,894 Todos aqui estão possuídos pelo monstro. 133 00:27:01,276 --> 00:27:04,165 Você o viu, Teppei? 134 00:27:04,279 --> 00:27:06,572 O monstro encontrado na mina? 135 00:27:06,573 --> 00:27:08,073 Não vi. 136 00:27:08,074 --> 00:27:09,987 Alguém chegou a ver? 137 00:27:10,201 --> 00:27:12,156 - Apenas uma pessoa. - Quem? 138 00:27:12,287 --> 00:27:15,217 Um estranho vindo da cidade. 139 00:27:15,578 --> 00:27:18,678 Ninguém mais foi lá desde o terremoto. 140 00:27:22,790 --> 00:27:25,212 Também gostaria de um pouco? 141 00:27:26,850 --> 00:27:28,388 O que é isso? 142 00:27:28,803 --> 00:27:32,743 Você é mesmo um asceta Shugendô? É matatabi. 143 00:27:33,016 --> 00:27:36,835 Um chá de restauração para viajantes exaustos. 144 00:27:36,836 --> 00:27:39,271 Com frutos de galha, para potencializar. 145 00:27:39,272 --> 00:27:41,941 - Não preciso. - Tem certeza? 146 00:27:42,400 --> 00:27:45,134 É tão eficaz que pode tornar pretos 147 00:27:45,135 --> 00:27:48,359 os cabelos grisalhos de uma velha. Vamos lá. 148 00:27:48,547 --> 00:27:51,065 Cuide do Kenichi, Jiro. 149 00:28:42,599 --> 00:28:44,362 Abra a porta! 150 00:28:44,504 --> 00:28:46,417 Abra, por favor! 151 00:28:46,464 --> 00:28:48,961 Deixe-me entrar, por favor! 152 00:28:49,567 --> 00:28:51,817 Me ajude! 153 00:28:53,112 --> 00:28:57,862 Faça alguma coisa, ou o monstro irá nos infectar! 154 00:28:58,618 --> 00:29:00,686 Abra essa porta! 155 00:29:05,083 --> 00:29:07,304 Você acha que eu não sei? 156 00:29:08,027 --> 00:29:09,905 Vocês estão todos aí! 157 00:29:10,939 --> 00:29:12,818 Políticos... 158 00:29:12,819 --> 00:29:17,056 banqueiros e monges! Todos estão aí dentro! 159 00:29:17,704 --> 00:29:21,293 Se escondendo de nós e se divertindo com isso, não é? 160 00:29:22,479 --> 00:29:24,339 Eu sei que estão! 161 00:29:29,007 --> 00:29:30,567 Malditos! 162 00:29:33,530 --> 00:29:35,330 Desgraçados! 163 00:29:36,210 --> 00:29:37,810 Abram a porta! 164 00:29:38,150 --> 00:29:40,180 Abram para mim! 165 00:29:40,400 --> 00:29:42,438 Eu estou implorando! 166 00:29:43,000 --> 00:29:45,001 Não me abandonem! 167 00:29:45,402 --> 00:29:48,202 Eu não aguento mais! 168 00:29:48,785 --> 00:29:50,685 Não aguento mais! 169 00:29:50,811 --> 00:29:54,243 AFASTAR A EPIDEMIA 170 00:31:07,810 --> 00:31:09,499 Natsuko? 171 00:31:18,407 --> 00:31:20,412 Você me chamou? 172 00:31:23,049 --> 00:31:24,509 O quê? 173 00:31:25,180 --> 00:31:27,770 Meu irmão está procurando por mim. 174 00:31:50,090 --> 00:31:51,660 O que foi? 175 00:31:57,947 --> 00:32:00,519 Parece que você viu um fantasma. 176 00:32:07,790 --> 00:32:09,580 Quer um chá? 177 00:32:12,378 --> 00:32:15,922 O Tanaka do quarto 305 terá alta hoje, está bem? 178 00:32:15,923 --> 00:32:17,545 Eu cuido disso. 179 00:32:20,569 --> 00:32:24,218 Se eu estivesse nas Olimpíadas, qual seria o meu esporte? 180 00:32:24,432 --> 00:32:26,641 É uma boa pergunta. 181 00:32:26,642 --> 00:32:28,192 E você? 182 00:32:28,603 --> 00:32:29,911 Eu? 183 00:32:29,912 --> 00:32:32,355 Hipismo. Eu amo cavalos. 184 00:32:32,356 --> 00:32:34,895 É uma ótima escolha. 185 00:32:38,237 --> 00:32:41,360 Eu não vejo sentido na competição. 186 00:32:41,365 --> 00:32:43,742 Um dia de batalha para vários interesses. 187 00:32:43,743 --> 00:32:46,782 Ainda assim, será divertido, não é? 188 00:32:47,705 --> 00:32:49,695 Assista pela televisão. 189 00:32:55,129 --> 00:32:57,976 Eu queria ver as Olimpíadas. 190 00:32:59,280 --> 00:33:00,879 Você vai. 191 00:33:01,777 --> 00:33:03,437 Talvez sim. 192 00:33:08,601 --> 00:33:10,431 Eu posso mudar isso. 193 00:33:10,519 --> 00:33:13,200 Eu oro todos os dias no monte. 194 00:33:13,731 --> 00:33:15,941 Mas isso não mudará nada. 195 00:33:15,942 --> 00:33:17,641 Confie em mim. 196 00:33:23,299 --> 00:33:26,077 Você tem me dito isso, mas... 197 00:33:26,619 --> 00:33:28,699 nada vai mudar. 198 00:33:28,925 --> 00:33:31,705 Nem eu, nem essa doença. 199 00:33:50,518 --> 00:33:53,115 Está na hora, meu irmão. 200 00:35:53,307 --> 00:35:57,097 Todo mundo ficou louco! 201 00:35:57,353 --> 00:36:02,035 Esse lugar está acabado! Estamos condenados! 202 00:36:03,189 --> 00:36:07,446 Todos nós morreremos por causa daquele monstro maligno! 203 00:36:07,822 --> 00:36:10,869 Podemos até fazer funerais... 204 00:36:10,883 --> 00:36:14,073 mas nossos corpos serão jogados no lixo 205 00:36:14,074 --> 00:36:17,797 e transformados em cinzas! 206 00:36:19,808 --> 00:36:22,608 Estamos no inferno! 207 00:36:23,379 --> 00:36:28,379 Tudo começou nesse maldito lugar! 208 00:36:30,548 --> 00:36:33,523 Aquele monstro maligno! 209 00:37:03,335 --> 00:37:04,795 Kenichi! 210 00:37:09,633 --> 00:37:11,033 Espere! 211 00:37:18,518 --> 00:37:20,381 Você está bem? 212 00:37:20,644 --> 00:37:25,294 Teppei, você tem olhado para o outro lado de propósito. 213 00:37:26,484 --> 00:37:30,069 Do que está falando? A epidemia pegou você? 214 00:37:30,070 --> 00:37:33,070 Não entende? É você. 215 00:37:33,699 --> 00:37:35,384 Vamos. 216 00:37:36,952 --> 00:37:39,467 Você está possuído por um demônio. 217 00:38:15,032 --> 00:38:16,442 É você. 218 00:38:16,617 --> 00:38:19,716 Como eu, Jiro Crescente, posso ajudá-lo? 219 00:38:25,042 --> 00:38:26,985 Aproveitando o mundo humano? 220 00:38:26,986 --> 00:38:28,885 Ar puro é bom, não é? 221 00:38:29,755 --> 00:38:31,935 Tem gosto de doença para mim. 222 00:38:32,366 --> 00:38:34,671 É o gosto do matatabi. 223 00:38:38,556 --> 00:38:40,836 Então, o que você aprendeu? 224 00:38:45,187 --> 00:38:47,063 Do que você tem medo? 225 00:38:47,064 --> 00:38:50,163 Do monstro? Da epidemia? 226 00:38:52,152 --> 00:38:54,487 Nada pode destruir o espírito maligno 227 00:38:54,488 --> 00:38:56,568 que governa esta cidade. 228 00:38:56,949 --> 00:38:59,029 É como uma quimera. 229 00:38:59,827 --> 00:39:03,720 Não é possível destruir algo que é intangível. 230 00:39:06,166 --> 00:39:09,331 Você é um humano... 231 00:39:09,461 --> 00:39:11,542 ou um demônio? 232 00:39:12,881 --> 00:39:15,081 Eu desisti de ser humano. 233 00:39:23,434 --> 00:39:26,909 Então você deve libertar seu corpo humano. 234 00:39:56,480 --> 00:39:59,800 Através da poça de sangue para o além. 235 00:40:04,540 --> 00:40:07,070 - Você está bebendo, Meg? - Claro! 236 00:40:07,519 --> 00:40:11,126 - Você já parece estar bêbado. - Está quente aqui. 237 00:40:11,357 --> 00:40:13,577 - Acho que a carne está pronta. - Ótimo. 238 00:40:14,526 --> 00:40:17,426 - Eu trouxe algumas frutas. - Obrigada. 239 00:40:17,655 --> 00:40:19,739 Que banquete! 240 00:40:19,985 --> 00:40:22,019 A carne está pronta. 241 00:40:22,493 --> 00:40:24,394 Vou pegar para você. 242 00:40:24,395 --> 00:40:26,124 Obrigada! 243 00:40:26,830 --> 00:40:29,261 Natsuko, você tem um ouvido incrível. 244 00:40:29,262 --> 00:40:31,096 Foi por acaso. 245 00:40:31,126 --> 00:40:32,710 - Maravilhoso. - Obrigada! 246 00:40:32,711 --> 00:40:34,295 Você é como Maitreya. 247 00:40:34,296 --> 00:40:37,090 - Você é o Maitreya. - Quem é esse? 248 00:40:37,091 --> 00:40:38,796 Ignore ele, Natsuko. 249 00:40:39,000 --> 00:40:40,460 O quê? 250 00:40:41,095 --> 00:40:42,655 Mas como? 251 00:40:44,973 --> 00:40:49,852 Essas são contas de oração que os ascetas do Shugendô carregam. 252 00:40:49,853 --> 00:40:52,405 Como foi parar aí? 253 00:40:54,900 --> 00:40:56,855 Bem, agora é seu. 254 00:40:57,380 --> 00:40:59,179 Deve ser o destino. 255 00:40:59,613 --> 00:41:01,483 Você deveria praticar comigo. 256 00:41:01,699 --> 00:41:03,324 Não sou forte o bastante. 257 00:41:03,325 --> 00:41:07,407 Você aumentará sua força, e adquirirá Genriki. 258 00:41:07,724 --> 00:41:09,314 Genriki? 259 00:41:12,710 --> 00:41:14,873 É como uma mágica para a alma. 260 00:41:15,414 --> 00:41:17,527 Eu vou te ensinar um dia. 261 00:41:23,971 --> 00:41:25,841 Os redondos são para baixo. 262 00:41:30,018 --> 00:41:31,578 Teppei. 263 00:41:33,272 --> 00:41:36,650 Acho que o futuro é mais nostálgico. 264 00:41:39,069 --> 00:41:42,398 Ele traz de volta o ambiente de nostalgia. 265 00:41:43,615 --> 00:41:45,402 Foi o que pensei. 266 00:42:11,410 --> 00:42:13,610 Jiro, onde está o Kenichi? 267 00:42:13,611 --> 00:42:16,197 - Ele se foi. - Para onde? 268 00:42:17,715 --> 00:42:21,213 A irmã dele morreu em Tóquio. 269 00:42:23,679 --> 00:42:27,974 Demandará muito esforço para reprimir a raiva dele. 270 00:42:27,975 --> 00:42:31,890 Mesmo com o seu poder Genriki, pois Kenichi... 271 00:42:32,604 --> 00:42:36,190 não tem nada além de raiva dentro de si. 272 00:42:36,191 --> 00:42:37,751 O que posso fazer? 273 00:42:39,737 --> 00:42:44,815 Humanos possuídos por demônios são exorcizados por humanos. 274 00:42:45,325 --> 00:42:50,050 Talvez os próprios exorcistas sejam os demônios. 275 00:42:50,330 --> 00:42:54,310 Nós temos escolha, mas coexistimos com os demônios. 276 00:42:54,752 --> 00:42:57,042 Ninguém consegue ser totalmente puro. 277 00:42:57,379 --> 00:42:59,935 A impureza é da essência. 278 00:43:00,591 --> 00:43:04,427 Olhe para mim, eu também sou uma criatura monstruosa. 279 00:43:04,428 --> 00:43:06,691 O que devo fazer então? 280 00:43:07,014 --> 00:43:11,138 O fim da epidemia não ocorre quando queimam o monstro. 281 00:43:11,643 --> 00:43:14,343 A epidemia veio da Natureza. 282 00:43:14,646 --> 00:43:17,675 Portanto, devemos devolvê-la adequadamente. 283 00:43:17,676 --> 00:43:19,846 Conduzi-la ao caminho certo. 284 00:43:21,612 --> 00:43:24,534 Garanta que ele encontre seu caminho. 285 00:43:44,769 --> 00:43:46,907 Você não é páreo para ele. 286 00:43:48,572 --> 00:43:50,358 Leve o Lobo. 287 00:43:51,099 --> 00:43:53,233 É mais poderoso que os humanos... 288 00:43:58,232 --> 00:44:00,357 e seu poder Genriki. 289 00:44:55,780 --> 00:44:59,891 Que todas as desgraças e pecados sejam purificados. 290 00:45:02,899 --> 00:45:08,353 Que termine a epidemia no Monte do Lobo da Ressurreição. 291 00:45:09,928 --> 00:45:11,926 O funeral está a caminho. 292 00:48:33,899 --> 00:48:35,419 Kenichi? 293 00:48:42,199 --> 00:48:44,089 Natsuko. 294 00:48:46,986 --> 00:48:49,456 Você estava me procurando? 295 00:48:52,776 --> 00:48:54,436 Você deve exorcizar... 296 00:48:55,237 --> 00:48:57,500 para limpar esta cidade. 297 00:48:59,999 --> 00:49:01,928 Você precisa destruir... 298 00:49:03,595 --> 00:49:05,155 o demônio. 299 00:49:08,478 --> 00:49:11,109 Onde posso achar o demônio? 300 00:49:14,548 --> 00:49:16,286 Bem ali. 301 00:50:03,180 --> 00:50:05,199 Que todas as desgraças... 302 00:50:05,600 --> 00:50:09,445 e pecados sejam purificados. 303 00:50:11,204 --> 00:50:13,804 Que termine a epidemia... 304 00:50:14,078 --> 00:50:16,778 no Monte do Lobo da Ressurreição. 305 00:50:17,429 --> 00:50:19,589 O funeral está a caminho. 306 00:50:26,590 --> 00:50:28,150 Mude. 307 00:50:39,590 --> 00:50:41,110 Mude. 308 00:51:20,678 --> 00:51:22,638 Mude. 309 00:51:32,060 --> 00:51:33,118 Eu vou. 310 00:51:33,119 --> 00:51:34,469 Mude! 311 00:51:47,816 --> 00:51:53,716 O DIA DA DESTRUIÇÃO 312 00:51:53,717 --> 00:51:59,617 O DIA DA DESTRUIÇÃO 313 00:51:59,618 --> 00:52:03,407 O DIA DA DESTRUIÇÃO 314 00:52:03,408 --> 00:52:08,144 O DIA DA DESTRUIÇÃO 315 00:52:08,145 --> 00:52:13,145 24/07/2020 316 00:52:13,146 --> 00:52:17,646 Atenção! Tem uma cena ainda no final dos créditos. 317 00:52:17,647 --> 00:52:20,422 Um dia de verão interrompido 318 00:52:20,423 --> 00:52:26,423 Um dia de verão interrompido 319 00:52:27,615 --> 00:52:31,905 Caminhando sobre metal 320 00:52:31,906 --> 00:52:33,906 Caminhando sobre metal 321 00:52:33,997 --> 00:52:38,229 Esfaqueado até a morte inferior 322 00:52:38,230 --> 00:52:42,930 Esfaqueado até a morte inferior 323 00:52:43,585 --> 00:52:49,585 Sangue jorrando do concreto 324 00:52:51,380 --> 00:52:57,321 Comece destruindo a saída 325 00:53:25,715 --> 00:53:31,591 Miragem apagada 326 00:53:35,308 --> 00:53:41,033 Neve caindo no meio do verão 327 00:53:41,981 --> 00:53:46,672 Nos transformamos em flores Com pétalas vermelhas 328 00:53:46,673 --> 00:53:50,473 Nos transformamos em flores Com pétalas vermelhas 329 00:53:51,424 --> 00:53:57,423 Para perdoar o futuro 330 00:53:59,455 --> 00:54:05,455 A raiva e a oração 331 00:55:07,650 --> 00:55:13,030 Os créditos finais Misturados com o vírus 332 00:55:13,031 --> 00:55:16,241 A inquietação caindo 333 00:55:16,242 --> 00:55:20,491 Aquele verão foi pra valer 334 00:55:21,080 --> 00:55:24,537 E terrivelmente estranho 335 00:55:24,667 --> 00:55:28,962 O tumor cerebral Dos arquipélagos 336 00:55:28,963 --> 00:55:32,336 Dando partida na consciência 337 00:55:32,390 --> 00:55:38,390 O fim do verão E as feras latindo 338 00:55:39,057 --> 00:55:42,017 Se comportando mal 339 00:55:42,894 --> 00:55:47,064 E pela luz perdida 340 00:55:47,065 --> 00:55:50,143 Vamos voando 341 00:55:50,944 --> 00:55:55,197 Para o lugar que perdemos 342 00:55:55,198 --> 00:55:58,492 Vamos lá 343 00:55:58,993 --> 00:56:04,818 Indo para além Do Dia de Destruição 344 00:56:07,669 --> 00:56:12,976 Pelos nossos dias de vida Sob a luz 345 00:56:43,915 --> 00:56:47,415 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 346 00:56:47,416 --> 00:56:50,616 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 23471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.