All language subtitles for The Royal Bodyguard 2011 S01E06 A Watery Grave 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,563 --> 00:00:26,977 Sync and Corrections by APOLLO www.addic7ed.com 2 00:00:32,990 --> 00:00:34,429 Come on in then, Hubble. 3 00:00:34,430 --> 00:00:35,829 Thank you. 4 00:00:35,830 --> 00:00:39,057 So, still enjoying hotel life are you, sir? 5 00:00:39,089 --> 00:00:42,349 No, but until I can convince Mrs Whittington 6 00:00:42,350 --> 00:00:46,269 that I'm not having an affair, I'm stuck with it. Oh. 7 00:00:46,270 --> 00:00:49,829 Well, sir, I took the liberty of popping round to see Mrs W. 8 00:00:49,830 --> 00:00:53,149 See if I could pour some cold water on the old matrimonial fire, 9 00:00:53,150 --> 00:00:54,429 as it were. 10 00:00:54,430 --> 00:00:55,829 You did what?! 11 00:00:55,830 --> 00:00:59,949 Well, we had a bit of a, you know, heart to heart 12 00:00:59,950 --> 00:01:07,109 about the situation and she says that she finds you a bit cold. 13 00:01:07,110 --> 00:01:08,629 She went on to say, 14 00:01:08,630 --> 00:01:13,469 "Increasingly distant with rather domineering tendencies." 15 00:01:13,470 --> 00:01:14,789 Hubble! Yes, sir? 16 00:01:14,790 --> 00:01:18,909 You are never to visit my wife again. Do you understand? 17 00:01:18,910 --> 00:01:20,829 Now, look, we've got a lot to do. 18 00:01:20,830 --> 00:01:22,589 The Palace has requested 19 00:01:22,590 --> 00:01:26,789 that we take over the Princess's security arrangements for tonight. 20 00:01:26,790 --> 00:01:28,750 She's attending a friend's hen night, 21 00:01:28,751 --> 00:01:32,429 and three of her security team have food poisoning. Oh, right, sir. 22 00:01:32,430 --> 00:01:35,109 The main event will be held at a hotel in Okehampton. 23 00:01:35,110 --> 00:01:36,869 Okehampton in Yorkshire, I know. 24 00:01:36,870 --> 00:01:39,269 It's in Devon. That's the one. 25 00:01:39,270 --> 00:01:40,670 Room service. 26 00:01:42,710 --> 00:01:44,829 Ah, good morning. Thank you. 27 00:01:44,830 --> 00:01:47,469 Put it on the bed, please. 28 00:01:47,470 --> 00:01:50,629 Have all the hen-nighters been checked for security, sir? 29 00:01:50,630 --> 00:01:52,590 Yes, and the hotel has been surveyed. 30 00:01:52,591 --> 00:01:54,590 I'll be joining you later in the evening 31 00:01:54,591 --> 00:01:56,749 but until I get there, you will be in charge. 32 00:01:56,750 --> 00:01:59,749 Yes, sir. You've come to the right man for the job, there. 33 00:01:59,750 --> 00:02:03,510 360 degree awareness, that's me. 34 00:02:04,750 --> 00:02:07,109 As I always say, sir. 35 00:02:07,110 --> 00:02:08,629 It's not what you know, 36 00:02:08,630 --> 00:02:13,269 it's what you don't know, you don't know is... what we need to know. 37 00:02:13,270 --> 00:02:15,949 No wait a minute. Let me see. 38 00:02:15,950 --> 00:02:17,709 It's not what you know, 39 00:02:17,710 --> 00:02:21,269 it's what you don't know is what you need to know. 40 00:02:21,270 --> 00:02:24,229 Hubble, Hubble! Will you get out of my bathroom? 41 00:02:24,230 --> 00:02:26,430 Sorry, sir, I'm sorry. 42 00:02:28,310 --> 00:02:33,269 Ah, I think I've got it now, sir, it's not what we know... 43 00:02:33,270 --> 00:02:35,109 Is there something wrong, sir? 44 00:02:35,110 --> 00:02:39,549 You trod on my toe with those great clodhoppers of yours. Sorry, sir. 45 00:02:39,550 --> 00:02:43,510 Just sit down and stop roaming about, will you? Yes, sir. 46 00:02:51,750 --> 00:02:55,909 Now, ordinarily, the princess wouldn't accept a security detail 47 00:02:55,910 --> 00:02:59,069 but ever since that paint attack on her horsebox, 48 00:02:59,070 --> 00:03:02,629 Her Majesty's very keen that security is increased for her. 49 00:03:02,630 --> 00:03:04,829 Her granddaughter, well, 50 00:03:04,830 --> 00:03:08,790 underestimates the possible threat to her... 51 00:03:14,990 --> 00:03:17,070 What are you doing? 52 00:03:19,470 --> 00:03:21,310 Sorry, I sat in your breakfast, sir. 53 00:03:21,311 --> 00:03:22,709 What? 54 00:03:22,710 --> 00:03:25,869 It's lucky the eggs were already scrambled 55 00:03:25,870 --> 00:03:30,829 but I'm afraid I've, sort of, squashed your sausage, sir. 56 00:03:30,830 --> 00:03:32,869 No, it's all right, sir. It's fine. 57 00:03:32,870 --> 00:03:34,949 The bacon is perfectly all right. 58 00:03:34,950 --> 00:03:37,949 I'm not eating that now. 59 00:03:37,950 --> 00:03:39,749 You've just sat on it! 60 00:03:39,750 --> 00:03:44,509 I'll tell you what I'll do. I'll get on the phone to room service 61 00:03:44,510 --> 00:03:47,309 and I'll get you another full breakfast, shall I, sir? 62 00:03:47,310 --> 00:03:50,189 Hubble... Yes, sir 63 00:03:50,190 --> 00:03:53,870 Just put your trousers on and go. 64 00:04:00,870 --> 00:04:03,189 It's your black pudding, sir. 65 00:04:03,190 --> 00:04:04,430 I'll go. 66 00:04:10,430 --> 00:04:11,910 Yates, where are you? 67 00:04:13,670 --> 00:04:17,149 Yates? Yates? Come in, over. 68 00:04:17,150 --> 00:04:21,310 I'm going to go in and check that everything is AOK. Over. 69 00:04:26,190 --> 00:04:29,029 LOUD MUSIC 70 00:04:29,030 --> 00:04:30,670 CHEERING 71 00:04:32,950 --> 00:04:35,550 CHANTING: OFF, OFF, OFF! 72 00:04:54,470 --> 00:04:56,150 Ah, ah! 73 00:05:06,310 --> 00:05:08,470 Watch your step, guys. 74 00:05:10,750 --> 00:05:13,390 Ooh! 75 00:05:32,790 --> 00:05:36,229 Ah, go and find Yates and inspect the roof, will you? 76 00:05:36,230 --> 00:05:37,589 The roof? 77 00:05:37,590 --> 00:05:41,149 Yes. This thing nearly crushed me, it's a security risk. 78 00:05:41,150 --> 00:05:43,829 Sorry, it's not really my area. 79 00:05:43,830 --> 00:05:45,749 Well, it is now. 80 00:05:45,750 --> 00:05:50,109 You've got a bit of an attitude problem, young man. 81 00:05:50,110 --> 00:05:52,389 Don't you know who I am? 82 00:05:52,390 --> 00:05:53,990 No. 83 00:05:55,950 --> 00:06:00,829 I am Captain Guy Hubble, Royal Bodyguard. 84 00:06:00,830 --> 00:06:01,989 Oh. 85 00:06:01,990 --> 00:06:03,029 And you are? 86 00:06:03,030 --> 00:06:04,630 Constable Truncheon. 87 00:06:06,070 --> 00:06:07,109 What? 88 00:06:07,110 --> 00:06:10,030 I'm the strippergram, for the hen night. 89 00:06:11,510 --> 00:06:14,470 Oh, right. Yes. Yes, of course you are. 90 00:06:16,470 --> 00:06:20,110 Anyway, I still need to inspect your bag. You know, for security. 91 00:06:21,910 --> 00:06:25,229 Ah, Yates, I've been trying to get hold of you. 92 00:06:25,230 --> 00:06:29,469 Have you been using channel two? Yes, of course I have. 93 00:06:29,470 --> 00:06:33,589 Have all the necessary background checks been made on, um... 94 00:06:33,590 --> 00:06:35,069 Constable Truncheon. 95 00:06:35,070 --> 00:06:36,589 Constable Truncheon? Yes. 96 00:06:36,590 --> 00:06:38,469 Good. OK, fine. 97 00:06:38,470 --> 00:06:41,589 Ah, well, I'll just check his bag. 98 00:06:41,590 --> 00:06:44,509 Oh, you're a bit of a fireman as well, are you? 99 00:06:44,510 --> 00:06:46,590 They're very popular. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,430 And, um? 101 00:06:50,430 --> 00:06:52,190 Tarzan. 102 00:06:54,670 --> 00:06:58,549 Right. That's all in order. Nothing else is in there, is there? 103 00:06:58,550 --> 00:07:02,269 How much longer is this racket going on? 104 00:07:02,270 --> 00:07:04,189 The party is due to finish at one. 105 00:07:04,190 --> 00:07:07,269 My wife and I wanted a quiet break away and instead we get this! 106 00:07:07,270 --> 00:07:10,229 I'm sorry, I don't know what else to say. 107 00:07:10,230 --> 00:07:12,469 Are you the manager? Yes. 108 00:07:12,470 --> 00:07:14,229 This thing nearly hit me. 109 00:07:14,230 --> 00:07:16,789 More to the point, it could have hit the princess. 110 00:07:16,790 --> 00:07:21,149 Right. You do know you've got shaving foam all over your chest. 111 00:07:21,150 --> 00:07:23,350 I do know that I've got shaving foam... All right. 112 00:07:23,351 --> 00:07:25,550 Come along, I want to inspect the roof. 113 00:07:33,830 --> 00:07:36,989 Apparently, there's a skylight up here 114 00:07:36,990 --> 00:07:39,789 that leads directly onto the roof. 115 00:07:39,790 --> 00:07:42,349 That means that somebody could have come up here 116 00:07:42,350 --> 00:07:46,109 and pushed that gargoyle off. I can't see that. 117 00:07:46,110 --> 00:07:51,149 Well, that's why I'm the Royal Bodyguard and you're not. 118 00:07:51,150 --> 00:07:54,549 "Better safe than sorry" - that's my motto. 119 00:07:54,550 --> 00:07:58,189 And as it happens, Her Majesty thinks the same. 120 00:07:58,190 --> 00:07:59,469 Here we go. 121 00:07:59,470 --> 00:08:03,189 Actually, Her Majesty and I have a lot in common. 122 00:08:03,190 --> 00:08:06,190 We often natter together about all sorts of things. 123 00:08:07,710 --> 00:08:10,509 Ah, now, she doesn't like that. 124 00:08:10,510 --> 00:08:13,069 What? People around her chewing gum. 125 00:08:13,070 --> 00:08:15,349 Nicotine replacement, I'm trying to give up. 126 00:08:15,350 --> 00:08:17,549 What, smoking? I didn't know you'd started. 127 00:08:17,550 --> 00:08:19,430 Yes, I started on Monday June the 9th. 128 00:08:19,431 --> 00:08:23,229 Did you? June the 9th. Isn't that a coincidence? 129 00:08:23,230 --> 00:08:26,029 That's the same day I joined the department. 130 00:08:26,030 --> 00:08:29,309 Yeah, I think it was because I really had my heart set on a job 131 00:08:29,310 --> 00:08:32,309 and then from nowhere somebody just... 132 00:08:32,310 --> 00:08:35,429 waltzed in and took it from under my nose. 133 00:08:35,430 --> 00:08:37,390 Oh, really? Do I know him? 134 00:08:38,710 --> 00:08:40,349 What? 135 00:08:40,350 --> 00:08:43,269 Do I know this person who waltzed in and took your job? 136 00:08:43,270 --> 00:08:47,429 Yes, you do. And do you know what makes things worse? 137 00:08:47,430 --> 00:08:50,709 He's a total muppet who's completely out of his depth 138 00:08:50,710 --> 00:08:53,389 and just an embarrassment to the service. 139 00:08:53,390 --> 00:08:55,989 You're talking about Bennet, aren't you? 140 00:08:55,990 --> 00:08:59,509 Oh, dear God. Where are you going? I'm going to have a cigarette. 141 00:08:59,510 --> 00:09:02,349 I thought you just had one of those chewing gum things. 142 00:09:02,350 --> 00:09:05,149 It's not enough! 143 00:09:05,150 --> 00:09:08,509 Well, call in on the Princess while you're there, will you? 144 00:09:08,510 --> 00:09:10,349 Ah. There you are. Right. 145 00:09:10,350 --> 00:09:11,789 Right, good. OK. 146 00:09:11,790 --> 00:09:13,269 Please, be careful. 147 00:09:13,270 --> 00:09:14,950 "Be careful," honestly. 148 00:09:16,350 --> 00:09:20,710 I know what I'm doing. I've done all this sort of thing many times. 149 00:09:24,590 --> 00:09:26,069 CRASHING 150 00:09:26,070 --> 00:09:27,750 Agh! 151 00:09:39,030 --> 00:09:42,309 Ah, hello there. 152 00:09:42,310 --> 00:09:47,109 Um... well, I'll leave you two to it, shall I? 153 00:09:47,110 --> 00:09:49,430 I expect you want to be alone. 154 00:09:55,390 --> 00:09:57,670 Those joists are rotten up there. 155 00:10:02,950 --> 00:10:04,549 She's gone. 156 00:10:04,550 --> 00:10:06,709 What? The princess, she's gone. 157 00:10:06,710 --> 00:10:09,070 What do you mean? She's gone off with some mates. 158 00:10:09,071 --> 00:10:12,029 Well, where's she gone?! I don't know! 159 00:10:12,030 --> 00:10:13,910 You go and interview the hen nighters 160 00:10:13,911 --> 00:10:15,989 and see if anyone knows where she's gone. 161 00:10:15,990 --> 00:10:19,350 I'll phone Devon and Cornwall Police for back up. 162 00:10:28,310 --> 00:10:29,789 Everything OK, Hubble? 163 00:10:29,790 --> 00:10:32,109 We're organising a search party, sir. 164 00:10:32,110 --> 00:10:33,149 What? 165 00:10:33,150 --> 00:10:37,029 Hello, yes, this is Guy Hubble, Royal Bodyguard. 166 00:10:37,030 --> 00:10:38,950 I want to organise 20 police officers and 167 00:10:38,951 --> 00:10:40,869 a couple of dogs for a search party. 168 00:10:40,870 --> 00:10:43,269 Hubble, what's going on? 169 00:10:43,270 --> 00:10:46,509 Yes, I want it straightaway. Thank you. 170 00:10:46,510 --> 00:10:50,869 Well, sir. It seems that the princess has... 171 00:10:50,870 --> 00:10:52,349 disappeared. 172 00:10:52,350 --> 00:10:54,189 What?! Yes, well, 173 00:10:54,190 --> 00:10:58,309 we're doing everything we can here with the resources that we've got. 174 00:10:58,310 --> 00:11:01,909 How many officers do you have here at the moment? Erm... one. 175 00:11:01,910 --> 00:11:03,349 Hello. 176 00:11:03,350 --> 00:11:04,910 Evening. 177 00:11:06,550 --> 00:11:08,789 What kind of operation are you running here? 178 00:11:08,790 --> 00:11:10,829 What? No, sir, no. 179 00:11:10,830 --> 00:11:13,269 He's not the officer. 180 00:11:13,270 --> 00:11:17,269 He's the strippergram for the hen night. Constable Truncheon. 181 00:11:17,270 --> 00:11:21,669 Of course I want to change rooms. I'll sort this out right now. 182 00:11:21,670 --> 00:11:23,589 Are you in charge here? Yes. 183 00:11:23,590 --> 00:11:26,269 Not now. We're in the middle of a security operation. 184 00:11:26,270 --> 00:11:28,549 He just jumped into bed with me and my wife. 185 00:11:28,550 --> 00:11:30,629 Sir, look, I can explain that later on. 186 00:11:30,630 --> 00:11:33,229 The girls said the princess went to Cherry Cottage, 187 00:11:33,230 --> 00:11:35,229 about two miles outside of Cruttenden. 188 00:11:35,230 --> 00:11:37,829 I woke up and he was lying on top of my wife! 189 00:11:37,830 --> 00:11:38,990 I've found it, sir. 190 00:11:38,991 --> 00:11:41,909 Yes, here it is right on the edge of the moor, sir. 191 00:11:41,910 --> 00:11:44,829 This is why I prefer camping. 192 00:11:44,830 --> 00:11:46,509 I tell you what. 193 00:11:46,510 --> 00:11:49,029 If we take this short cut through the woods... 194 00:11:49,030 --> 00:11:51,709 Sir, I reckon we could be there in 20 minutes. 195 00:11:51,710 --> 00:11:55,069 It's thick fog and we don't know the area, we should wait for back up. 196 00:11:55,070 --> 00:11:59,109 I've trekked across the Malayan jungle, you know, without a map. 197 00:11:59,110 --> 00:12:02,429 I just think that time is of the essence. All right, all right. 198 00:12:02,430 --> 00:12:04,670 Yates, stay here. When back up gets here, 199 00:12:04,671 --> 00:12:06,909 meet us at the cottage. Come on, Hubble. 200 00:12:06,910 --> 00:12:08,670 Yes, sir. 201 00:12:14,030 --> 00:12:16,949 This is madness, I can't see a thing. 202 00:12:16,950 --> 00:12:20,109 Don't worry, sir. My father taught me trekking. 203 00:12:20,110 --> 00:12:21,869 Do you remember my father, sir? 204 00:12:21,870 --> 00:12:24,509 How could I forget him? He nearly killed Churchill. 205 00:12:24,510 --> 00:12:27,669 Sir, look! Footprints. 206 00:12:27,670 --> 00:12:29,870 Yes. 207 00:12:31,150 --> 00:12:32,669 Ours! 208 00:12:32,670 --> 00:12:36,069 For God's sake, Hubble, we've been walking around in circles! 209 00:12:36,070 --> 00:12:40,189 Well, I'm sorry, sir, but I can't make head nor tail of this map. 210 00:12:40,190 --> 00:12:43,190 Well, phone Yates, see if back up's arrived. 211 00:12:46,390 --> 00:12:48,629 Can't get a signal. How about you? 212 00:12:48,630 --> 00:12:52,310 Nothing. Do you have any idea where we are? 213 00:12:55,230 --> 00:12:56,310 No. 214 00:12:57,710 --> 00:13:00,589 And meanwhile, the princess could be anywhere. 215 00:13:00,590 --> 00:13:04,549 Sir, whatever we do, we must stick together. 216 00:13:04,550 --> 00:13:08,429 God, help me. It's the main principle of survival training, sir. 217 00:13:08,430 --> 00:13:11,829 Hubble, you're the last person I need any help from. 218 00:13:11,830 --> 00:13:13,110 Sir! 219 00:13:21,070 --> 00:13:23,749 It's a fox trap. 220 00:13:23,750 --> 00:13:25,909 Could have had your ankle clean off. 221 00:13:25,910 --> 00:13:27,309 Thank you, Hubble. 222 00:13:27,310 --> 00:13:30,709 If that had severed an artery you'd have bled to death. 223 00:13:30,710 --> 00:13:32,189 As I said, thank you. 224 00:13:32,190 --> 00:13:35,109 I would have had to drag your corpse right across the moors. 225 00:13:35,110 --> 00:13:37,829 Can we just leave it, Hubble? Yes. Yes, of course, sir. 226 00:13:37,830 --> 00:13:41,709 But I must insist that we follow survival protocol. 227 00:13:41,710 --> 00:13:44,910 Which is? We stay here until the fog lifts. 228 00:13:49,950 --> 00:13:54,229 I'm just going to hang my jacket here on these twigs, sir. 229 00:13:54,230 --> 00:13:56,949 Act as a sort of windcheater. 230 00:13:56,950 --> 00:14:00,949 You know, got to try and keep you warm, sir. 231 00:14:00,950 --> 00:14:03,589 You are the superior officer. 232 00:14:03,590 --> 00:14:05,189 Thank you, Hubble. 233 00:14:05,190 --> 00:14:09,229 We've been through quite a lot these last few months haven't we, sir? 234 00:14:09,230 --> 00:14:11,030 We make a pretty good team. 235 00:14:12,950 --> 00:14:14,549 Are you cold, sir? 236 00:14:14,550 --> 00:14:16,349 Frozen. 237 00:14:16,350 --> 00:14:18,549 Well, there was one little tip I learnt 238 00:14:18,550 --> 00:14:20,829 when we were on Arctic training, sir. 239 00:14:20,830 --> 00:14:24,470 And that was to urinate on each other to keep warm. 240 00:14:25,710 --> 00:14:27,429 I beg your pardon? 241 00:14:27,430 --> 00:14:30,270 Would you like me to urinate upon you, sir? 242 00:14:34,670 --> 00:14:37,149 Maybe you'd just like to huddle. 243 00:14:37,150 --> 00:14:39,029 I'm not huddling with you, Hubble. 244 00:14:39,030 --> 00:14:41,790 It is a genuine survival technique, sir. 245 00:14:49,990 --> 00:14:53,309 If you breathe a word about this to anyone... 246 00:14:53,310 --> 00:14:54,590 I'll have you shot. 247 00:15:04,590 --> 00:15:06,590 Hubble! Get off! 248 00:15:08,190 --> 00:15:09,989 Oh, yes, sorry. 249 00:15:09,990 --> 00:15:11,390 Sorry, sir. 250 00:15:12,750 --> 00:15:15,629 Did you sleep well, sir? No, I did not. 251 00:15:15,630 --> 00:15:17,590 Oh, I did. I slept like a baby. 252 00:15:20,070 --> 00:15:24,870 Oh, well, I think we ought to get cracking, hey? 253 00:15:30,990 --> 00:15:34,909 If my bearings are right, sir, 254 00:15:34,910 --> 00:15:38,509 I think the cottage lies about a mile in that direction. 255 00:15:38,510 --> 00:15:39,790 Morning! 256 00:15:48,310 --> 00:15:50,710 When back up arrived, I just got a squad car there. 257 00:15:50,711 --> 00:15:52,749 The princess was a little worse for wear, 258 00:15:52,750 --> 00:15:57,110 nothing a good night's sleep won't put right. I know how she feels. 259 00:15:58,830 --> 00:16:01,629 Right, are we ready to go, sir? 260 00:16:01,630 --> 00:16:03,429 Hubble, what are you wearing? 261 00:16:03,430 --> 00:16:05,629 Ah, well, as you know, 262 00:16:05,630 --> 00:16:10,309 the princess's itinerary means that she has to attend a hunt 263 00:16:10,310 --> 00:16:12,069 in Gloucestershire this morning. 264 00:16:12,070 --> 00:16:15,949 So, I thought that, you know, I'd blend in. 265 00:16:15,950 --> 00:16:18,989 Hubble you're going nowhere, I've just spoken to Sir Edward. 266 00:16:18,990 --> 00:16:23,269 He wants to see us ASAP at HQ to get to the bottom of last night's fiasco. 267 00:16:23,270 --> 00:16:25,949 I don't think it's fair for you to take the blame, sir. 268 00:16:25,950 --> 00:16:29,149 Well, of course I'm not going to take all the blame. You are! 269 00:16:29,150 --> 00:16:33,629 Ah, you see, it's just that the princess has asked me to drive her. 270 00:16:33,630 --> 00:16:36,149 What? No, I'll drive her. 271 00:16:36,150 --> 00:16:40,509 Sir, Her Majesty did ask me to keep an eye on the princess. 272 00:16:40,510 --> 00:16:42,109 All right, Hubble, you drive 273 00:16:42,110 --> 00:16:45,190 but get out of those ridiculous clothes right now. 274 00:16:46,790 --> 00:16:49,109 Amazing isn't it, sir? 275 00:16:49,110 --> 00:16:51,309 We spent the night out in the cold 276 00:16:51,310 --> 00:16:55,349 and we were only 20 yards away from the cottage. 277 00:16:55,350 --> 00:16:57,789 If we'd kept going as you suggested, 278 00:16:57,790 --> 00:17:00,149 we would have spent the night in a warm cottage. 279 00:17:00,150 --> 00:17:04,990 I suppose that's why you're the superior officer, sir. 280 00:17:07,590 --> 00:17:09,949 Slow down, Hubble. Yes. 281 00:17:09,950 --> 00:17:11,829 Hubble! 282 00:17:11,830 --> 00:17:15,469 I'm trying to, sir. The brakes are not responding, sir. 283 00:17:15,470 --> 00:17:17,110 Hubble! 284 00:17:25,430 --> 00:17:27,390 Hubble! 285 00:17:31,150 --> 00:17:32,869 Oh, morning, Dennis. 286 00:17:32,870 --> 00:17:34,269 Morning, sir. 287 00:17:34,270 --> 00:17:38,669 I have the report of Hubble's latest catalogue of mishaps. 288 00:17:38,670 --> 00:17:42,229 As you can see, I've recommended instant dismissal 289 00:17:42,230 --> 00:17:45,509 on the grounds of complete and utter incompetence. 290 00:17:45,510 --> 00:17:49,389 It just needs your authorisation there, sir. 291 00:17:49,390 --> 00:17:54,149 We've had a test done on the car. The brakes were tampered with. 292 00:17:54,150 --> 00:17:58,069 So? If you put that together with the gargoyle incident, 293 00:17:58,070 --> 00:18:01,469 the obvious conclusion is these were attempts to kill the princess. 294 00:18:01,470 --> 00:18:03,829 That is one conclusion I suppose. 295 00:18:03,830 --> 00:18:06,189 What other conclusion is there, Dennis? 296 00:18:06,190 --> 00:18:09,589 The palace is very concerned with these developments. 297 00:18:09,590 --> 00:18:12,309 We need to heighten her security detail immediately. 298 00:18:12,310 --> 00:18:14,789 I've given Hubble a couple of days leave. 299 00:18:14,790 --> 00:18:16,149 I told him to relax 300 00:18:16,150 --> 00:18:19,589 while we get to the bottom of this thing with the princess. 301 00:18:19,590 --> 00:18:23,109 I still think dismissal is the correct decision. 302 00:18:23,110 --> 00:18:25,030 Dennis, forget about Hubble. 303 00:18:27,190 --> 00:18:28,510 I wish I could, sir. 304 00:19:12,870 --> 00:19:15,389 I think it's me they're trying to kill, sir. 305 00:19:15,390 --> 00:19:17,789 Yes, yes. I read the report. 306 00:19:17,790 --> 00:19:21,150 But why on earth would anyone want you dead, Hubble? 307 00:19:22,270 --> 00:19:23,989 Well... 308 00:19:23,990 --> 00:19:27,269 I suppose they think that if they can get me out of the way, 309 00:19:27,270 --> 00:19:29,589 they could get closer to the Royal Family. 310 00:19:29,590 --> 00:19:32,869 There might be something in that. What do you think, Dennis? 311 00:19:32,870 --> 00:19:36,429 Well, if there is someone hell-bent on killing Hubble, 312 00:19:36,430 --> 00:19:40,989 the best way of finding the killer is to allow Hubble to lead us to him. 313 00:19:40,990 --> 00:19:43,869 Yes, I like it, sir. 314 00:19:43,870 --> 00:19:46,189 It's the old Trojan mouse trick. 315 00:19:46,190 --> 00:19:47,589 What? 316 00:19:47,590 --> 00:19:49,389 Well, you remember the story, sir. 317 00:19:49,390 --> 00:19:54,309 The Romans built a huge wooden mouse and they pushed it into the city 318 00:19:54,310 --> 00:19:58,669 and then burst out of it in a surprise attack. 319 00:19:58,670 --> 00:20:02,629 Hubble, it was the Greeks and they used a horse. 320 00:20:02,630 --> 00:20:04,989 No, I don't think so, sir. 321 00:20:04,990 --> 00:20:09,390 I mean, how could you hide a horse inside a wooden mouse? 322 00:20:11,270 --> 00:20:14,550 I say let the killer take his chance. 323 00:20:18,510 --> 00:20:20,150 DOORBELL RINGS 324 00:20:31,910 --> 00:20:33,469 Who is it? 325 00:20:33,470 --> 00:20:34,830 Yates. 326 00:20:38,550 --> 00:20:41,029 Hello, Yates. What are you doing here? 327 00:20:41,030 --> 00:20:43,749 I'm to be your bodyguard. 328 00:20:43,750 --> 00:20:45,589 What? 329 00:20:45,590 --> 00:20:48,869 I have instructions to be at your side 24/7. 330 00:20:48,870 --> 00:20:53,389 Bennett and the team are outside in the car watching the house. 331 00:20:53,390 --> 00:20:56,829 You do know that someone's trying to kill me, don't you? 332 00:20:56,830 --> 00:20:58,869 Yes, I know that! That's why we're here. 333 00:20:58,870 --> 00:21:00,989 Well, you better come in. 334 00:21:00,990 --> 00:21:05,990 This is gonna be fun. I've never had a housemate before. 335 00:21:10,350 --> 00:21:13,269 Sir Edward has asked me to draw up 336 00:21:13,270 --> 00:21:16,909 a list of the people who might have a grudge against me. 337 00:21:16,910 --> 00:21:18,629 And how many names have you got? 338 00:21:18,630 --> 00:21:20,389 So far, 84. 339 00:21:20,390 --> 00:21:23,509 It's not very nice, when you come to think about it, 340 00:21:23,510 --> 00:21:26,749 that one of your own colleagues might want to wish you dead. 341 00:21:26,750 --> 00:21:29,269 How's your chop suey? All right. 342 00:21:29,270 --> 00:21:31,629 You ever been to China, Yates? No. 343 00:21:31,630 --> 00:21:34,949 I have. I went to Hong Kong. Wonderful place. 344 00:21:34,950 --> 00:21:38,309 I did a tour there about 30 years ago. 345 00:21:38,310 --> 00:21:40,469 Course then, it was all British. 346 00:21:40,470 --> 00:21:44,190 You could get the finest cup of tea there in the world. 347 00:21:46,950 --> 00:21:53,029 See, people forget what us British have given to these countries, you know? 348 00:21:53,030 --> 00:21:55,469 Like, for example, decent tea. 349 00:21:55,470 --> 00:21:57,909 I've got a brochure somewhere. 350 00:21:57,910 --> 00:21:59,670 I'll dig it out for you if you like. 351 00:22:01,870 --> 00:22:04,150 Are you having problems? 352 00:22:13,390 --> 00:22:15,830 Where's Bennett? 353 00:22:22,430 --> 00:22:23,750 Goodbye, Hubble. 354 00:22:42,910 --> 00:22:45,469 Good Lord. Are you all right, Yates? 355 00:22:45,470 --> 00:22:47,309 Where've you been? 356 00:22:47,310 --> 00:22:48,590 I couldn't sleep, 357 00:22:48,591 --> 00:22:52,069 so I got Bennett here to take me to the 24 hour service station. 358 00:22:52,070 --> 00:22:55,949 You see... Oh, I see you found my Hong Kong brochure then? 359 00:22:55,950 --> 00:22:57,430 Oh, urgh. 360 00:23:00,070 --> 00:23:03,149 Good morning, Yates. Sleep well? 361 00:23:03,150 --> 00:23:05,829 No! My arm hurts and my knee's swollen. 362 00:23:05,830 --> 00:23:09,469 Oh, sorry about that. I've got a knee support somewhere. 363 00:23:09,470 --> 00:23:13,829 I'll see if I can dig it out for you. Oh, by the way, good news. 364 00:23:13,830 --> 00:23:18,749 They think they know who's trying to kill me. Really? 365 00:23:18,750 --> 00:23:20,909 Colonel Whittington phoned this morning. 366 00:23:20,910 --> 00:23:23,229 They think it's one Corporal Mallett. 367 00:23:23,230 --> 00:23:25,189 Mallett? Yes. 368 00:23:25,190 --> 00:23:28,989 I remember I packed his parachute one day... 369 00:23:28,990 --> 00:23:31,149 He didn't stop sending hate mail 370 00:23:31,150 --> 00:23:33,509 until we put the restraining order on him. 371 00:23:33,510 --> 00:23:35,549 Anyway, they arrested him this morning. 372 00:23:35,550 --> 00:23:38,829 Well, that's good news. Yes. It is. 373 00:23:38,830 --> 00:23:40,869 So, I'm going to pop in, have a shower 374 00:23:40,870 --> 00:23:43,510 and then I'm going to take you to the doctor's. 375 00:23:59,230 --> 00:24:01,110 Yates? 376 00:24:02,950 --> 00:24:04,390 Yates? 377 00:24:06,390 --> 00:24:09,189 I think you ought to get that arm x-rayed. 378 00:24:09,190 --> 00:24:11,870 Then I'll drop you off home. 379 00:24:14,350 --> 00:24:16,309 Oh! 380 00:24:16,310 --> 00:24:18,309 Damn thing. 381 00:24:18,310 --> 00:24:22,190 To be honest, you're not in a fit position to be anyone's bodyguard. 382 00:24:24,510 --> 00:24:25,910 Not that I need one any more. 383 00:24:25,911 --> 00:24:29,269 Where's Bennett with the car? 384 00:24:29,270 --> 00:24:30,829 Oh, I sent him away. 385 00:24:30,830 --> 00:24:35,190 What with them finding that Corporal Mallet and that. 386 00:24:36,750 --> 00:24:38,030 Argh! 387 00:24:52,350 --> 00:24:53,509 Yates? 388 00:24:53,510 --> 00:24:55,509 Is that you, Yates? 389 00:24:55,510 --> 00:24:56,989 Comfy back there? 390 00:24:56,990 --> 00:24:58,789 What's going on? 391 00:24:58,790 --> 00:25:00,589 What do you think's going on? 392 00:25:00,590 --> 00:25:05,309 It's me, Hubble. I'm the one who's been trying to kill you. You? 393 00:25:05,310 --> 00:25:09,829 Yes, me! Who do you think pushed the gargoyle off the roof at the hotel? 394 00:25:09,830 --> 00:25:12,189 Or who tampered with the brakes on your car? 395 00:25:12,190 --> 00:25:16,349 Or who peppered you with bullets at the phonebox? Who? 396 00:25:16,350 --> 00:25:18,349 Me! It was me! 397 00:25:18,350 --> 00:25:21,309 You don't have a grudge against me or anything, do you? 398 00:25:21,310 --> 00:25:23,790 Yes, I've got a grudge! I've got a massive grudge! 399 00:25:23,791 --> 00:25:25,550 You got the Royal Bodyguard job! 400 00:25:26,830 --> 00:25:28,989 I was the best candidate. 401 00:25:28,990 --> 00:25:31,189 No, you weren't! I was! I still am! 402 00:25:31,190 --> 00:25:33,610 You're completely hopeless, yet, for some 403 00:25:33,611 --> 00:25:36,029 reason, people think you're marvellous! 404 00:25:36,030 --> 00:25:38,430 Can't you see how unfair that is? 405 00:25:51,630 --> 00:25:54,429 OK, here we go. 406 00:25:54,430 --> 00:25:55,670 What are you going to do? 407 00:25:55,671 --> 00:25:57,109 Bye bye, Hubble. 408 00:25:57,110 --> 00:26:00,429 Yates, listen. Look, if we just go somewhere 409 00:26:00,430 --> 00:26:02,469 we can sit down and have a chat. 410 00:26:02,470 --> 00:26:04,549 I'm sure we can work this out. 411 00:26:04,550 --> 00:26:09,349 It's all about communication, you see, Yates... 412 00:26:09,350 --> 00:26:12,309 Ah! Slow down, Yates. 413 00:26:12,310 --> 00:26:14,389 It's getting bumpy in the back here. 414 00:26:14,390 --> 00:26:16,830 Now, what was I saying...? 415 00:26:17,950 --> 00:26:20,910 Communication is one of my best skills. 416 00:26:23,230 --> 00:26:25,950 Ah... ah! 417 00:26:27,870 --> 00:26:31,790 Yes, yes, yes, yes! 418 00:26:36,790 --> 00:26:40,549 It's terrible. Absolutely terrible. 419 00:26:40,550 --> 00:26:43,789 A great loss to the department. 420 00:26:43,790 --> 00:26:45,629 Yes, sir. It is. 421 00:26:45,630 --> 00:26:47,429 Yes, awful. Just awful. 422 00:26:47,430 --> 00:26:50,989 Well, we'll just have to wait for the results of the psychiatric test 423 00:26:50,990 --> 00:26:55,189 that Yates has been having. Find out exactly why he wanted to kill you. 424 00:26:55,190 --> 00:26:58,589 Oh, by the way, they've asked to interview you, Hubble. 425 00:26:58,590 --> 00:27:01,309 That should give them their answer. 426 00:27:01,310 --> 00:27:02,989 Don't be too hard on him, sir. 427 00:27:02,990 --> 00:27:07,189 It can't have been a bed of roses for Yates, you know, 428 00:27:07,190 --> 00:27:08,470 being in my shadow. 429 00:27:08,471 --> 00:27:10,550 That's very decent of you, Hubble. 430 00:27:11,870 --> 00:27:13,509 The thing I keep mulling over 431 00:27:13,510 --> 00:27:16,349 is how you escaped from the boot of your car. 432 00:27:16,350 --> 00:27:20,869 Well, sir, the catch on the boot has always been on the blink 433 00:27:20,870 --> 00:27:24,909 and so, when the car hit the bottom of the lake, the boot popped. 434 00:27:24,910 --> 00:27:27,829 Lucky it did otherwise I would have been drowned. 435 00:27:27,830 --> 00:27:30,469 Yes. 436 00:27:30,470 --> 00:27:33,189 Well, I better be off. I've got to get to the Palace. 437 00:27:33,190 --> 00:27:35,829 I'm escorting Her Majesty to Balmoral. 438 00:27:35,830 --> 00:27:38,869 Oh, right, I wondered what the kilt was for. 439 00:27:38,870 --> 00:27:40,829 Yes, well, I like to blend in. 440 00:27:40,830 --> 00:27:43,470 ALARM RINGING Excuse me. 441 00:27:46,030 --> 00:27:50,189 Hubble, your sporran is ringing. 442 00:27:50,190 --> 00:27:52,109 Yes, I know, sir. 443 00:27:52,110 --> 00:27:56,749 The thing is, my watch got damaged when I went into the lake 444 00:27:56,750 --> 00:28:02,589 so I'm using my alarm clock cos I like to punctual, sir. 445 00:28:02,590 --> 00:28:06,309 Can you deal with it, please? This is a gentleman's club. 446 00:28:06,310 --> 00:28:10,389 Yes, yes, of course I will. Sorry I'll just pop... 447 00:28:10,390 --> 00:28:12,270 I'll try and get it... 448 00:28:15,310 --> 00:28:19,589 Good old Hubble. We're lucky to have him, you know, Dennis. 449 00:28:19,590 --> 00:28:24,189 What?! The whole nation is lucky to have him. 450 00:28:24,190 --> 00:28:26,469 Well, that's it, sir. I'll be off. 451 00:28:26,470 --> 00:28:28,750 ALARM RINGING 452 00:28:29,750 --> 00:28:31,870 ALARM KEEPS RINGING 453 00:28:38,350 --> 00:28:40,750 Ah, that's it. 454 00:28:43,710 --> 00:28:45,870 Well, sir, goodbye. 455 00:28:46,220 --> 00:28:48,697 Sync and Corrections by APOLLO www.addic7ed.com 35179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.