All language subtitles for The Royal Bodyguard 2011 S01E05 The Perils of Attraction 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,547 --> 00:00:26,876 Sync and Corrections by APOLLO www.addic7ed.com 2 00:00:59,640 --> 00:01:05,657 And so it is that we gather here today to say farewell to Guy Hubble. 3 00:01:06,200 --> 00:01:09,599 A man who has served this nation all his life. 4 00:01:09,600 --> 00:01:13,142 Yates, please tell me I'm not dreaming. 5 00:01:13,384 --> 00:01:17,485 I know. I have to keep pinching myself. What happened? 6 00:01:17,884 --> 00:01:21,240 Apparently, Hubble was found dead in bed. 7 00:01:23,009 --> 00:01:24,769 Why didn't anybody phone me? 8 00:01:24,840 --> 00:01:27,860 We didn't want to bother you on holiday, sir. Bother me?! 9 00:01:28,880 --> 00:01:33,720 It would have made my holiday! I've been waiting for this for years! 10 00:01:42,798 --> 00:01:47,278 Members of the Hubble family, sir. Cousins. 11 00:02:02,106 --> 00:02:07,632 And so, as he lies with us, at peace, for one final time, 12 00:02:07,651 --> 00:02:11,921 we come together to mark the end of one life and the beginning of another. 13 00:02:25,640 --> 00:02:27,600 Dennis! Come in, come in. 14 00:02:28,309 --> 00:02:31,279 I was just admiring your roses out there. Absolutely stunning! 15 00:02:31,280 --> 00:02:33,180 Thank you. Anyway, I'm pleased to see you looking 16 00:02:33,181 --> 00:02:35,079 so cheerful. Did you have a good holiday? 17 00:02:35,080 --> 00:02:37,540 No, it rained every day. 18 00:02:37,541 --> 00:02:39,999 But I've come back to the most wonderful news. 19 00:02:40,000 --> 00:02:45,301 Well, I'm sorry to be a "buzzkill" as my grandson would have it, 20 00:02:45,621 --> 00:02:48,395 but we've got a serious problem. 21 00:02:50,800 --> 00:02:55,559 Number Ten are convinced they have a mole. What? 22 00:02:55,560 --> 00:03:00,800 Leaking highly sensitive secrets to the North Koreans. Here, look. 23 00:03:01,965 --> 00:03:06,605 This is a copy of a briefing document written in Korean, 24 00:03:06,800 --> 00:03:11,399 which exactly replicates the official minutes of a COBRA meeting 25 00:03:11,400 --> 00:03:14,519 that was held last month at Downing Street. Good God. 26 00:03:14,520 --> 00:03:16,760 It's highly classified information, and it could 27 00:03:16,761 --> 00:03:18,999 only have come from someone inside Number Ten, 28 00:03:19,000 --> 00:03:24,679 so the PM wants someone to go in, undercover, and find the mole. 29 00:03:24,680 --> 00:03:26,959 Isn't this more MI5's game? 30 00:03:26,960 --> 00:03:29,360 Trouble is, Dennis, there's every possibility 31 00:03:29,361 --> 00:03:31,759 that MI5 are up to their necks in all this. 32 00:03:31,760 --> 00:03:34,239 That's why they're looking for help elsewhere. 33 00:03:34,240 --> 00:03:38,920 I'd like to introduce you to someone, Dennis. Dennis, this is Ms Mellor. 34 00:03:40,400 --> 00:03:43,639 Dennis Whittington. Please to meet you, Ms Mellor. How do you do. 35 00:03:43,640 --> 00:03:48,080 Please, call me Sandra. Cup of tea? Thank you. There you are. 36 00:03:49,444 --> 00:03:52,044 Hello, sir. It's me! 37 00:03:58,119 --> 00:04:01,879 There you go, sir. There's another cup of tea for you. 38 00:04:02,020 --> 00:04:04,940 It was the shock, I expect. 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,898 Bound to be a little bit emotional 40 00:04:06,935 --> 00:04:11,375 when you realise that your friend and colleague is still alive. 41 00:04:11,438 --> 00:04:13,318 But I've just been to his funeral! 42 00:04:13,405 --> 00:04:17,365 Hubble's not dead, Dennis. We've faked his death. 43 00:04:17,560 --> 00:04:19,719 I'm in the middle of some nightmare. 44 00:04:19,720 --> 00:04:23,439 Hubble has assumed the identity of a Sandra Mellor 45 00:04:23,440 --> 00:04:27,599 who was appointed two months ago to the post of Office Services Administrator. 46 00:04:27,600 --> 00:04:30,520 The real Ms Mellor is enjoying a holiday 47 00:04:30,521 --> 00:04:33,439 in Australia, courtesy of the department. 48 00:04:33,440 --> 00:04:36,879 I start work in Number Ten tomorrow. 49 00:04:36,880 --> 00:04:41,639 But Hubble isn't trained as a spy. Or a detective! 50 00:04:41,640 --> 00:04:44,919 Please, sir, from now on, could you refer to me as Sandra? 51 00:04:44,920 --> 00:04:46,959 Only I'm trying to stay in character. 52 00:04:46,960 --> 00:04:52,039 His job is to get in there, blend in and unmask the traitor. 53 00:04:52,040 --> 00:04:55,119 It'll never work, sir. Yes, it will, sir. 54 00:04:55,120 --> 00:04:58,559 I've just spent three weeks on an intensive drama course! 55 00:04:58,560 --> 00:05:01,919 The PM raised the problem at his weekly meeting with Her Majesty 56 00:05:01,920 --> 00:05:04,039 and she volunteered Hubble's services. 57 00:05:04,040 --> 00:05:06,039 Sandra, sir. 58 00:05:06,040 --> 00:05:07,633 Indeed. 59 00:05:07,683 --> 00:05:11,563 They'll see through this disguise! No-one at Number Ten knows Hubble. 60 00:05:12,040 --> 00:05:14,759 Surely they've seen a picture of him in the papers? 61 00:05:14,760 --> 00:05:17,103 Everyone thinks he's dead, Dennis. 62 00:05:17,154 --> 00:05:19,754 Only you, me and the PM know about this operation. 63 00:05:19,856 --> 00:05:21,897 And Sandra, sir. 64 00:05:22,468 --> 00:05:23,999 And Sandra. 65 00:05:34,466 --> 00:05:36,241 Your ID, ma'am. 66 00:05:39,499 --> 00:05:41,059 Thank you. 67 00:05:48,129 --> 00:05:49,929 Sandra? 68 00:05:49,984 --> 00:05:51,224 Yes, that's me. 69 00:05:51,262 --> 00:05:54,462 Tristram Roberts. Chief of Staff. Welcome to Downing Street. 70 00:05:54,494 --> 00:05:57,174 Thank you. How do you do? Do come through. Thank you. 71 00:05:57,228 --> 00:06:01,492 So, you've been working up in Newcastle with the Home Office? Yes. 72 00:06:01,523 --> 00:06:06,187 It was very interesting work on policy implementation. 73 00:06:10,400 --> 00:06:14,719 Some offices are being redesigned to give more space to the Treasury. 74 00:06:14,720 --> 00:06:17,519 Have these workmen been fully vetted? Yes. 75 00:06:17,520 --> 00:06:23,479 Only outside contractors need to have a Level 6 security clearance. 76 00:06:23,480 --> 00:06:28,719 It's all been done. Good. Sorry. Old habits! 77 00:06:28,720 --> 00:06:32,319 I was on the committee for security clearance at my last job. 78 00:06:32,320 --> 00:06:34,479 I know what you mean about old habits. 79 00:06:34,480 --> 00:06:38,333 I had the security brief when I worked with the embassy in Bangkok. 80 00:06:38,597 --> 00:06:43,077 Bangkok? Yes, the jewel of the Far East. Do you know it? No. 81 00:06:43,320 --> 00:06:45,919 Terrific place. Wonderful people. 82 00:06:45,920 --> 00:06:50,519 Really? Deputy PM's office through there, loos just through there. 83 00:06:50,520 --> 00:06:53,559 Well, if you don't mind, I think I'd like to spend a penny. 84 00:06:53,560 --> 00:06:55,240 Of course. Thank you. 85 00:06:59,480 --> 00:07:01,177 That's the gents. 86 00:07:01,700 --> 00:07:03,600 Silly me. 87 00:07:06,600 --> 00:07:09,130 Loitering outside the ladies again, are we, Tristram? 88 00:07:09,193 --> 00:07:12,724 I've heard it's the best place to meet pretty women in this building, Mary. 89 00:07:12,781 --> 00:07:16,381 Flattery will get you everywhere. Actually, I'm waiting for Sandra Mellor, 90 00:07:16,701 --> 00:07:20,216 our new Office Services Administrator. Right. 91 00:07:57,080 --> 00:07:59,640 Sandra? Yes. 92 00:08:00,320 --> 00:08:04,119 Mary Town-Jones. Foreign Policy. Pleased to meet you. 93 00:08:04,120 --> 00:08:05,680 You too. Hello. 94 00:08:06,383 --> 00:08:08,422 Sorry. Strange place to meet. 95 00:08:08,486 --> 00:08:10,766 Yes. 96 00:08:11,562 --> 00:08:16,602 First day nerves. I was taken rather short. Yes, I heard. 97 00:08:17,796 --> 00:08:23,360 Well, no doubt I'll see you around. Toodle-loo. 98 00:08:40,017 --> 00:08:42,469 You're late. Yes, I know, sir. 99 00:08:42,497 --> 00:08:46,079 I'm sorry, I've had a bit of a morning. 100 00:08:46,144 --> 00:08:47,664 I lost my left breast. 101 00:08:48,000 --> 00:08:51,319 What? Well, it must have slipped out when I was in the cloakroom. 102 00:08:51,320 --> 00:08:53,663 Either that, or I lost it in the photocopying room. 103 00:08:53,711 --> 00:08:56,591 This is all loo paper in here. 104 00:08:56,920 --> 00:09:01,069 The trouble with loo paper is you can't get the right shape. 105 00:09:01,803 --> 00:09:03,559 How do they look, sir? 106 00:09:03,560 --> 00:09:06,879 Hubble, I haven't got all day. No, of course not, sir. 107 00:09:06,880 --> 00:09:10,827 Well, I called this meeting just to let you know what I've got so far. 108 00:09:11,040 --> 00:09:13,040 Would you like a sandwich? No, I'm fine. 109 00:09:13,133 --> 00:09:15,333 Are you sure, sir? I brought them for you. 110 00:09:16,060 --> 00:09:19,413 The thing is, I can't eat them all because I've got to watch my weight. 111 00:09:19,683 --> 00:09:22,003 You know, I've got this wonderful skirt back 112 00:09:22,004 --> 00:09:24,323 home, but it makes my bum look enormous. 113 00:09:25,699 --> 00:09:30,219 I've got tofu and cress, and Quorn and cucumber. 114 00:09:32,320 --> 00:09:37,039 It's because Sandra's a vegan, sir. Won't touch meat. 115 00:09:37,040 --> 00:09:41,319 Hubble, can we get back to the mole in Downing Street?! Of course. 116 00:09:41,320 --> 00:09:47,599 Sorry, sir. Well, my main suspect is one Tristram Roberts. 117 00:09:47,600 --> 00:09:49,400 Do you know him? A little. Why him? 118 00:09:49,401 --> 00:09:53,759 Well, I've got two reasons really. He worked in the Embassy in Bangkok, 119 00:09:53,760 --> 00:09:56,599 and I think it's possible he's been turned 120 00:09:56,600 --> 00:10:01,013 and he's the one that's leaking the information to the North Koreans. 121 00:10:01,115 --> 00:10:02,795 Bangkok's in Thailand. 122 00:10:05,077 --> 00:10:07,797 Yes, but it's very near to North Korea. 123 00:10:07,930 --> 00:10:09,850 It's about 2,000 miles away. 124 00:10:09,960 --> 00:10:11,600 Exactly. 125 00:10:13,478 --> 00:10:15,630 You said there were two things. Yes. 126 00:10:16,279 --> 00:10:19,239 Well, I've got his phone records, and 127 00:10:19,240 --> 00:10:22,199 he's phoned a Chinese takeaway in Holborn 128 00:10:22,520 --> 00:10:24,840 three times alone last month. 129 00:10:25,829 --> 00:10:28,829 I knew this was a bad idea. No, sir, but don't you see? 130 00:10:28,877 --> 00:10:33,877 The Chinese takeaway could be a an intelligence gathering organisation 131 00:10:33,908 --> 00:10:37,508 where they feed all the secrets back to North Korea. 132 00:10:37,562 --> 00:10:39,682 Or it could just be a Chinese takeaway. 133 00:10:40,208 --> 00:10:44,359 Anyway, I've got a micro camera, 134 00:10:44,360 --> 00:10:47,559 and I'm going to break into his room tonight 135 00:10:47,560 --> 00:10:51,138 and see if I can photograph some incriminating documents. 136 00:10:51,205 --> 00:10:52,997 Well, get on with it. You've been there two days. 137 00:10:53,041 --> 00:10:55,001 This is a matter of national importance, 138 00:10:55,048 --> 00:10:57,368 and with you looking as you do, it's only a 139 00:10:57,369 --> 00:10:59,688 matter of time before your cover is blown. 140 00:11:00,360 --> 00:11:02,653 Well, that's a rather hurtful thing to say, sir. 141 00:12:08,674 --> 00:12:10,074 Hello? 142 00:12:11,160 --> 00:12:12,760 What's going on? 143 00:12:18,604 --> 00:12:19,885 What are you doing? 144 00:12:19,910 --> 00:12:25,230 Dear, I was so scared. I thought someone was in the office. Me too. 145 00:12:25,480 --> 00:12:28,560 Did you hear someone in there? I thought I did. 146 00:12:30,960 --> 00:12:34,800 No. No, nothing. No one was in here. 147 00:12:43,186 --> 00:12:45,306 Except me. I was in here. 148 00:12:54,897 --> 00:12:56,497 Hello? 149 00:12:59,936 --> 00:13:02,510 It's someone called Sandra. 150 00:13:13,477 --> 00:13:16,557 Yes? Is this a good time to talk, sir? 151 00:13:16,800 --> 00:13:18,658 It's 3 o'clock in the morning, Hubble! 152 00:13:18,702 --> 00:13:21,382 You were right about Tristram. 153 00:13:21,429 --> 00:13:25,989 Yes, so I'm focusing my investigation on Mary Town-Jones. 154 00:13:26,200 --> 00:13:29,018 I don't know this woman. She's a bit of a battle-axe, sir. 155 00:13:29,166 --> 00:13:31,223 I don't want to be a bitch, but she really 156 00:13:31,224 --> 00:13:33,279 ought to do something about her hair. 157 00:13:33,280 --> 00:13:34,947 I think she's using the wrong conditioner. 158 00:13:35,322 --> 00:13:37,697 What's this got to do with the investigation? 159 00:13:37,736 --> 00:13:41,439 I've been rooting about, and I've found out that her husband 160 00:13:41,440 --> 00:13:45,360 has extensive business dealings in Korea. 161 00:13:45,774 --> 00:13:47,854 North or South? 162 00:13:49,887 --> 00:13:51,286 I'll look into it, sir. 163 00:13:51,318 --> 00:13:54,798 You do that, and let me know when you have something remotely of interest! 164 00:13:55,477 --> 00:13:56,797 Yes, sir. 165 00:14:07,629 --> 00:14:09,137 Who's Sandra? 166 00:14:09,790 --> 00:14:12,150 Just someone from the office. 167 00:14:12,916 --> 00:14:15,582 And what does she want at three in the morning? 168 00:14:16,551 --> 00:14:18,645 Nothing. Nothing at all. 169 00:14:18,811 --> 00:14:20,851 Just go back to sleep, Muriel. 170 00:14:42,400 --> 00:14:44,450 What the hell do you think you're doing? 171 00:14:44,629 --> 00:14:48,739 I'm sorry. I thought you'd gone home, Mr Finch. 172 00:14:48,817 --> 00:14:51,068 I bet you did. What do you want with these files? 173 00:14:51,069 --> 00:14:53,319 They're highly classified! 174 00:14:53,320 --> 00:14:58,688 I was just filing these documents. Sorry. 175 00:14:59,469 --> 00:15:03,172 I'm new. I'm Sandra Mellor. Hello. 176 00:15:03,771 --> 00:15:06,399 You were the one found in my office last night. 177 00:15:06,560 --> 00:15:08,157 Your office? 178 00:15:08,209 --> 00:15:12,477 I thought it was Tristram Robert's office. There you go. 179 00:15:12,520 --> 00:15:15,368 Still trying to find my way about! 180 00:15:15,389 --> 00:15:18,743 I'm phoning security. No, no, please don't! 181 00:15:18,800 --> 00:15:21,679 We have strict security protocols. Yes, I know. 182 00:15:21,680 --> 00:15:24,959 I realise that, and I'm still trying to learn them all. 183 00:15:24,960 --> 00:15:28,735 Yes, I'm sorry. I've got no choice. No, please, Mr Finch. 184 00:15:28,843 --> 00:15:32,016 It's always been my dream to work here at Number Ten. 185 00:15:33,249 --> 00:15:37,907 I know I've been doing things in a rather haphazard way, 186 00:15:38,302 --> 00:15:42,399 but you wouldn't want to shatter a girl's dreams would you? 187 00:15:42,480 --> 00:15:43,649 Well, no but... 188 00:15:43,680 --> 00:15:45,993 You won't regret it. I'm a very good worker, 189 00:15:46,063 --> 00:15:50,930 and if there's anything you want me to do, anything at all, I will do it. 190 00:15:53,825 --> 00:15:56,079 Is that your wife? 191 00:15:56,548 --> 00:16:01,383 Yes. My late wife. She passed on two years ago. I'm sorry. 192 00:16:02,071 --> 00:16:06,337 She was very beautiful. Yes. I'm reminded of her every day. 193 00:16:08,207 --> 00:16:11,247 Actually, she used the same perfume as you do. 194 00:16:11,918 --> 00:16:14,790 Well, it's very much for the discerning woman. 195 00:16:18,399 --> 00:16:19,719 There. 196 00:16:19,757 --> 00:16:22,197 Now, look, I really must get back to work. 197 00:16:22,221 --> 00:16:25,821 I've got an awful lot of things to do. I just want to thank you. 198 00:16:26,595 --> 00:16:29,795 Thank you for being so understanding. 199 00:16:48,121 --> 00:16:51,001 Yes, OK, Friday night. Yes. Midnight. 200 00:17:04,280 --> 00:17:07,840 Hello, sir, have I come at a bad time? I was just getting in the bath. 201 00:17:07,964 --> 00:17:12,564 Really? I'm a shower man myself. Don't like lying in my own dirt. 202 00:17:12,800 --> 00:17:17,119 Interestingly enough, though, as Sandra I've started having baths. 203 00:17:17,120 --> 00:17:19,600 Hubble, this is all very fascinating. Can you get to the point? 204 00:17:19,601 --> 00:17:22,330 Yes, of course, sir. Can I come in? Thank you, sir. 205 00:17:26,000 --> 00:17:28,713 I take it you've seen the paper this morning? No, sir. 206 00:17:28,820 --> 00:17:31,220 Actually, I picked up a copy of Woman's Weekly. 207 00:17:31,400 --> 00:17:33,892 Very interesting interview with Jamie Oliver. 208 00:17:33,934 --> 00:17:37,374 The North Koreans have got hold of our entire missile defence programme. 209 00:17:37,436 --> 00:17:40,009 You need to find this mole, and sharpish. 210 00:17:40,077 --> 00:17:42,072 Sir, I am making progress. 211 00:17:42,179 --> 00:17:45,619 I've been watching Mary Town-Jones like a hawk. 212 00:17:45,759 --> 00:17:47,799 Look, I've got Number Ten on my back, 213 00:17:47,838 --> 00:17:49,537 I've got Sir Edward running around like a 214 00:17:49,538 --> 00:17:51,236 headless chicken. Yes, sir. But listen. 215 00:17:51,312 --> 00:17:57,857 I heard her on the phone, and she was speaking foreign. 216 00:18:00,261 --> 00:18:01,803 Foreign? 217 00:18:01,879 --> 00:18:03,679 Definitely foreign. 218 00:18:03,851 --> 00:18:06,771 There's something fishy about her, sir, I know it. 219 00:18:06,873 --> 00:18:09,014 Look, Hubble, I need something concrete. 220 00:18:09,092 --> 00:18:11,240 All right. Yes, sir. You can rely on me. 221 00:18:12,396 --> 00:18:13,969 Sorry, sir. Sorry. 222 00:18:15,560 --> 00:18:16,760 Thank you, sir. 223 00:18:35,342 --> 00:18:38,462 Hello darling. You're back early. I wasn't expecting you. 224 00:18:38,563 --> 00:18:40,737 No. Clearly not. 225 00:18:40,794 --> 00:18:42,834 What the hell's going on, Dennis? 226 00:18:43,240 --> 00:18:45,119 What? I don't understand. 227 00:18:45,120 --> 00:18:47,519 You and that woman. Don't treat me like a fool! 228 00:18:47,520 --> 00:18:50,039 Her? I've noticed you skulking around. 229 00:18:50,040 --> 00:18:53,120 The secret phone calls, now illicit liaisons. Who is she? 230 00:18:53,887 --> 00:18:55,687 I can't tell you that, darling. 231 00:18:55,750 --> 00:18:58,909 And with her! We all expect to get passed over 232 00:18:58,979 --> 00:19:01,510 for a little young thing with a willing smile and a big cleavage, 233 00:19:01,565 --> 00:19:04,760 but that! How humiliating for me is that?! 234 00:19:13,623 --> 00:19:19,263 Sandra! I was hoping to bump into you again. Are you settling in OK? 235 00:19:19,334 --> 00:19:20,974 Yes, yes, I am, thank you. 236 00:19:21,021 --> 00:19:24,781 Good. I'm sorry things got off on the wrong foot. 237 00:19:24,812 --> 00:19:26,385 That's all right. Don't worry. 238 00:19:26,433 --> 00:19:29,473 Well, I'm having a few people round to my flat tomorrow, 239 00:19:29,488 --> 00:19:33,288 just a light bite, and I wondered if you'd care to join us. 240 00:19:34,680 --> 00:19:39,959 Tomorrow? That's Friday. Really, I'm not sure. 241 00:19:39,960 --> 00:19:41,039 No, do come. 242 00:19:41,040 --> 00:19:43,378 It would be a chance to meet the gang here socially. 243 00:19:43,464 --> 00:19:46,799 Terrence from the press office and his wife, Mary Town-Jones... 244 00:19:46,870 --> 00:19:51,542 Mary? Mary's going to be...? Well, let me think. 245 00:19:51,995 --> 00:19:54,395 No, no, tomorrow will be fine. 246 00:19:54,505 --> 00:19:57,354 Good. Shall we say 8pm? 247 00:19:57,465 --> 00:19:58,785 Eight it is. 248 00:20:23,051 --> 00:20:29,091 Hello, sir. The office told me that you'd moved in here. 249 00:20:29,791 --> 00:20:32,351 What is it? Trouble at home, is it? 250 00:20:32,439 --> 00:20:35,706 Mrs Whittington thinks I'm having an affair with you. With me? 251 00:20:36,288 --> 00:20:40,168 You mean with Sandra. Yes. Sandra. 252 00:20:40,520 --> 00:20:42,979 Well, that's very flattering, sir, 253 00:20:43,030 --> 00:20:47,307 but you can tell Mrs Whittington that, actually, 254 00:20:47,337 --> 00:20:48,565 you're just not my type. 255 00:20:48,580 --> 00:20:51,420 Of course I'm not your type! You're not my type either! 256 00:20:51,474 --> 00:20:54,385 That's what I keep trying to get into my wife's silly head! 257 00:20:55,089 --> 00:20:58,289 Sir, would it be a help if I had a word with her 258 00:20:58,352 --> 00:21:00,893 and assured her there was nothing going on between us? 259 00:21:00,979 --> 00:21:02,299 No, it would not. 260 00:21:02,826 --> 00:21:07,711 Well, I just thought, you know, as woman to woman, I could... 261 00:21:07,748 --> 00:21:09,703 Just stay away, Hubble! Yes, sir. 262 00:21:10,128 --> 00:21:15,109 So, where are we with this mole? I phoned twice yesterday evening. 263 00:21:15,240 --> 00:21:18,239 Yes, sir. I'm sorry about that. 264 00:21:18,240 --> 00:21:20,382 It's just that I got home, I was so exhausted, 265 00:21:20,461 --> 00:21:24,360 I just had a soothing foot spa and an early night. 266 00:21:25,891 --> 00:21:32,011 But I did get something from Mary Town-Jones' waste paper bin. 267 00:21:33,964 --> 00:21:35,570 A scratch card? Yes, sir. 268 00:21:35,944 --> 00:21:39,744 A scratch card worth £50 worth of shopping vouchers. 269 00:21:39,900 --> 00:21:42,763 I'm not following. Well, sir, isn't it revealing? 270 00:21:42,823 --> 00:21:45,391 I mean, how can someone afford to throw 271 00:21:45,392 --> 00:21:47,958 away 50 quid's worth of shopping vouchers 272 00:21:48,052 --> 00:21:53,852 unless they were being paid by the North Koreans for revealing state secrets? 273 00:21:54,978 --> 00:21:59,010 And that's it? That's where you've got after two weeks under cover? 274 00:21:59,664 --> 00:22:01,184 A discarded scratch card? 275 00:22:01,652 --> 00:22:04,939 While every day that goes by, more and more leaks are doubtless taking place, 276 00:22:05,077 --> 00:22:07,338 putting this country's strategic safety in jeopardy. 277 00:22:07,410 --> 00:22:10,221 You're a waste of space, Hubble. A total air-head 278 00:22:10,530 --> 00:22:13,072 that makes this whole department a laughing stock! 279 00:22:14,189 --> 00:22:18,509 With respect, sir, I'm beginning to see how Mrs Whittington must feel. 280 00:22:18,572 --> 00:22:22,193 What? I just don't feel appreciated. 281 00:22:22,880 --> 00:22:28,279 Hubble, unless you can find something of significance within the next 24 hours, 282 00:22:28,280 --> 00:22:29,840 Sandra is off the case. 283 00:22:30,765 --> 00:22:34,485 All right. I'll show you, sir. I'll show you what Sandra can do. 284 00:22:34,509 --> 00:22:35,909 Really? Yes. 285 00:22:35,947 --> 00:22:39,419 I'm going to a dinner party tonight with Mary Town-Jones 286 00:22:39,420 --> 00:22:42,060 and she's making a contact with somebody at midnight 287 00:22:42,099 --> 00:22:45,225 where I think she will reveal herself as our mole, 288 00:22:45,312 --> 00:22:48,912 and then you, sir, and the country can thank Sandra! 289 00:22:55,406 --> 00:22:57,766 Sir, do you mind if I borrowed your shower cap? 290 00:22:57,837 --> 00:23:01,108 Only it's raining outside, and it plays havoc with my hair. 291 00:23:05,023 --> 00:23:07,183 My dear, come on in. 292 00:23:09,110 --> 00:23:10,630 Thank you. 293 00:23:13,000 --> 00:23:17,280 And right on time. I like a woman who's punctual. Champagne? 294 00:23:18,764 --> 00:23:20,604 Thank you. 295 00:23:20,831 --> 00:23:24,311 I have to be careful because bubbly goes straight to my head. 296 00:23:33,671 --> 00:23:36,513 Your other guests haven't arrived yet, then? 297 00:23:37,052 --> 00:23:39,560 I'm afraid they've all had to cry off. 298 00:23:41,362 --> 00:23:45,082 I thought about phoning to cancel, but then I thought, 299 00:23:45,114 --> 00:23:48,594 "No, why should we let others ruin our fun?" 300 00:23:48,867 --> 00:23:50,044 Thank you. 301 00:23:51,400 --> 00:23:53,958 Bottoms up. Bottoms... 302 00:23:54,661 --> 00:23:55,941 Cheers. 303 00:23:56,386 --> 00:23:59,724 You look...breathtaking. 304 00:24:01,814 --> 00:24:03,036 Thank you. 305 00:24:04,572 --> 00:24:07,127 Is that your wife? 306 00:24:07,494 --> 00:24:08,838 Yes. 307 00:24:09,152 --> 00:24:12,158 You know it's quite uncanny how similar you look. 308 00:24:13,215 --> 00:24:17,855 My wife was a marvellous woman, Sandra. So kind, so loving, so... 309 00:24:18,200 --> 00:24:19,560 passionate. 310 00:24:21,295 --> 00:24:25,166 Do you know, I need to powder my nose. Could you tell me where it is? 311 00:24:25,220 --> 00:24:26,775 Just through there. 312 00:24:27,045 --> 00:24:29,365 Thank you. Hurry back! 313 00:24:44,189 --> 00:24:48,629 Everything all right in there? Yes. Yes, everything's fine. 314 00:24:57,720 --> 00:25:01,479 Oysters? What? Oysters might get us in the mood. 315 00:25:01,480 --> 00:25:03,079 Mr Finch... Roddy. 316 00:25:03,080 --> 00:25:06,119 No, Mr Finch, I really must go. 317 00:25:06,120 --> 00:25:08,279 But my dear, why? 318 00:25:08,280 --> 00:25:11,759 Because my mother warned me against men like you. 319 00:25:11,760 --> 00:25:16,479 Really? Yes. What sort of man do you have me for? 320 00:25:16,480 --> 00:25:19,440 Well, you're a very naughty man. 321 00:25:19,822 --> 00:25:25,030 Yes, you're right. I am rather naughty. But then you are, too. 322 00:25:25,080 --> 00:25:29,608 What? As you said in my office, you'd do anything for me. 323 00:25:30,047 --> 00:25:31,647 Yes, well... 324 00:25:31,842 --> 00:25:35,602 Mr Finch, if you let me just slip away, 325 00:25:35,680 --> 00:25:39,729 then to all concerned this will be as though nothing has happened. 326 00:25:39,775 --> 00:25:42,096 But nothing has happened...yet. 327 00:25:43,257 --> 00:25:46,336 And it won't. Come on. No, no! 328 00:25:46,374 --> 00:25:49,087 You little sex bomb! Stop it! Little kiss, little kiss! 329 00:25:49,272 --> 00:25:53,352 Come on, you know you want to! No! Get off! Get off! 330 00:25:59,760 --> 00:26:01,169 What's going on? 331 00:26:02,540 --> 00:26:03,974 Mr Finch, I'm not a woman. 332 00:26:04,355 --> 00:26:07,235 Yes, I can see that! Who the hell are you?! 333 00:26:07,298 --> 00:26:09,258 I'm sorry. I really can't say. 334 00:26:09,360 --> 00:26:12,145 Right. Well, you'd better say pretty damn quick cos I'm phoning the police! 335 00:26:12,172 --> 00:26:15,692 No, no, please don't do that. No, I've been working under cover. 336 00:26:16,254 --> 00:26:21,454 I'm from the Household Division and I'm on a special mission 337 00:26:21,524 --> 00:26:24,192 to unearth the mole that's in Number Ten. 338 00:26:24,334 --> 00:26:29,809 What? Yes, there's a mole in Number Ten selling secrets to the North Koreans. 339 00:26:29,956 --> 00:26:33,810 They've put me on the case. Sorry if I deceived you. 340 00:26:34,207 --> 00:26:36,310 Anyway, I'll help you clear up all this mess. 341 00:26:37,920 --> 00:26:41,201 That's an awful lot of money you've got here, sir, and... 342 00:26:45,244 --> 00:26:46,924 "Surveillance of the..." 343 00:26:49,516 --> 00:26:52,396 Mr Finch. It's you! 344 00:26:54,482 --> 00:26:58,242 How could you? Don't be so naive, Sandra. 345 00:26:59,440 --> 00:27:03,040 Or whoever you are. Come on. On your feet. Move. Yes. 346 00:27:04,200 --> 00:27:07,080 Come on! Yes. 347 00:27:09,263 --> 00:27:12,185 You're never going to get away with this, you know. Is that so? 348 00:27:12,592 --> 00:27:15,232 I'll be on a flight out of here before they even find you. 349 00:27:15,331 --> 00:27:16,651 Move. No! 350 00:27:19,840 --> 00:27:23,880 Give up! You know you can't win! 351 00:27:26,979 --> 00:27:30,299 Stop now, because I am a trained killer! 352 00:27:36,054 --> 00:27:37,614 I told you... 353 00:27:41,978 --> 00:27:46,775 No, no, glad to have been of assistance, Prime Minister. Goodbye. 354 00:27:48,407 --> 00:27:51,007 Well, Number Ten are delighted, Hubble. 355 00:27:51,241 --> 00:27:55,174 Although they still can't believe it was Roderick Finch all this time. 356 00:27:55,537 --> 00:27:58,510 Well, appearances can be deceptive, sir. 357 00:27:59,444 --> 00:28:02,333 Now, can I tempt either of you to a little drinkie? 358 00:28:02,334 --> 00:28:05,221 I feel we've deserved it. 359 00:28:05,265 --> 00:28:08,455 Could you make mine a white wine spritzer, sir? 360 00:28:08,604 --> 00:28:10,284 Sandra's not much of a drinker. 361 00:28:10,448 --> 00:28:12,928 Hubble, can we drop the Sandra business now? 362 00:28:13,280 --> 00:28:14,892 She's already caused enough trouble. 363 00:28:14,955 --> 00:28:19,463 Yes, yes, all right, sir. Bit of a shame, really. 364 00:28:19,840 --> 00:28:21,752 I got quite attached to her. Hubble! 365 00:28:21,822 --> 00:28:23,359 Yes, sir. 366 00:28:23,360 --> 00:28:26,999 I'd just like to thank you very much for all the help that you've 367 00:28:27,000 --> 00:28:30,367 given me on this case. I couldn't have done it without you, sir. 368 00:28:31,560 --> 00:28:34,758 Sir, could you undo this zip? 369 00:28:34,833 --> 00:28:36,473 This bra is killing me. 370 00:28:38,852 --> 00:28:40,092 There, look. 371 00:28:42,121 --> 00:28:44,455 Sync and Corrections by APOLLO www.addic7ed.com 30952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.