All language subtitles for The Royal Bodyguard 2011 S01E04 The Royal Art of Blackmail 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,477 --> 00:00:26,594 Subtitles by APOLLO www.addic7ed.com 2 00:00:35,400 --> 00:00:37,999 Back at your old stomping ground, I see, Hubble. 3 00:00:38,000 --> 00:00:40,759 The Palace car park. 4 00:00:40,760 --> 00:00:44,800 I've got a little present for the boys at the gatehouse. 5 00:00:46,320 --> 00:00:47,679 What do you think? 6 00:00:47,680 --> 00:00:49,359 What is it? 7 00:00:49,360 --> 00:00:51,719 I made it at the weekend. 8 00:00:51,720 --> 00:00:57,639 It's a Mini-Metro wing mirror and a torch taped to a golf club. 9 00:00:57,640 --> 00:01:01,000 Ideal for under-car surveillance. 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,000 Excuse me, I'll show you. 11 00:01:04,001 --> 00:01:09,559 You see, now, with this, you can scan the entire 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,599 underside of the vehicle 13 00:01:11,600 --> 00:01:16,120 and with the torch, of course, you can view any... 14 00:01:19,040 --> 00:01:20,719 Hubble, I don't think... 15 00:01:20,720 --> 00:01:23,960 No. Stay back, stay back, please. I know exactly what I'm doing. 16 00:01:55,280 --> 00:01:57,279 Can I give you a hand with that? 17 00:01:57,280 --> 00:01:59,879 OK, you get in there, I'll pass it to you. 18 00:01:59,880 --> 00:02:02,319 There we go. Got that in? 19 00:02:02,320 --> 00:02:04,000 OK, carry on. 20 00:02:15,760 --> 00:02:18,519 Captain Hubble, Sir Edward. 21 00:02:18,520 --> 00:02:20,959 Morning, Hubble. 22 00:02:20,960 --> 00:02:22,399 Good morning, sir. 23 00:02:22,400 --> 00:02:24,359 Thank you for coming so quickly. 24 00:02:24,360 --> 00:02:28,439 I take it you heard about yesterday's burglary at the Palace. 25 00:02:28,440 --> 00:02:31,119 Burglary?! No, sir. 26 00:02:31,120 --> 00:02:33,079 But frankly, I'm not surprised. 27 00:02:33,080 --> 00:02:36,959 I have mentioned on a number of occasions to Colonel Whittington 28 00:02:36,960 --> 00:02:40,799 how sloppy some of the security personnel have become. 29 00:02:40,800 --> 00:02:44,719 And Colonel Whittington for you, Sir Edward. Come in, Dennis. 30 00:02:44,720 --> 00:02:47,759 I was just updating Hubble on yesterday's burglary. 31 00:02:47,760 --> 00:02:50,439 Shameful, sir. Shameful. 32 00:02:50,440 --> 00:02:53,159 Needless to say, Her Majesty is furious. 33 00:02:53,160 --> 00:02:54,599 Are we any the wiser? 34 00:02:54,600 --> 00:02:57,879 Well, we do seem to have one very obvious lead, sir. 35 00:02:57,880 --> 00:02:59,359 May I? 36 00:02:59,360 --> 00:03:04,159 We've trawled yesterday's CCTV footage. 37 00:03:04,160 --> 00:03:07,559 You can only imagine our surprise. 38 00:03:07,560 --> 00:03:09,080 Thank you, sir. 39 00:03:18,680 --> 00:03:19,760 Well, Hubble? 40 00:03:23,160 --> 00:03:24,639 He looks familiar. 41 00:03:24,640 --> 00:03:25,959 What? 42 00:03:25,960 --> 00:03:28,839 I've got a feeling that I've seen him before. 43 00:03:28,840 --> 00:03:30,279 It's YOU, Hubble! 44 00:03:30,280 --> 00:03:31,920 What? 45 00:03:35,000 --> 00:03:36,439 Good grief, so it is! 46 00:03:36,440 --> 00:03:38,159 What's going on, Hubble? 47 00:03:38,160 --> 00:03:40,559 Sir, I was coming back from the car park 48 00:03:40,560 --> 00:03:44,319 and I saw these two men struggling with something. 49 00:03:44,320 --> 00:03:46,799 A £2 million Titian. Was it? 50 00:03:46,800 --> 00:03:50,399 Well, anyway I said I'd give them a hand to get it into their van. 51 00:03:50,400 --> 00:03:52,999 Along with a Reubens, a Gainsborough and two Stubbs! 52 00:03:53,000 --> 00:03:55,759 How, Hubble? How? 53 00:03:55,760 --> 00:03:58,039 Because the man's a buffoon, sir. 54 00:03:58,040 --> 00:04:00,959 Four men enter the palace unchallenged 55 00:04:00,960 --> 00:04:03,679 and walk out with millions of pounds worth of art, 56 00:04:03,680 --> 00:04:06,840 aided and abetted by The Royal Bodyguard!? 57 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 What am I going to tell Her Majesty? 58 00:04:13,120 --> 00:04:15,119 I'm sorry, sir. 59 00:04:15,120 --> 00:04:21,839 I have no other option... than to tender my resignation. 60 00:04:21,840 --> 00:04:23,519 Accepted. 61 00:04:23,520 --> 00:04:26,639 Her Majesty deserves the best 62 00:04:26,640 --> 00:04:30,439 and I'm afraid I've let her down. 63 00:04:30,440 --> 00:04:33,719 I'll book you a cab. We'll send your things on in a box. 64 00:04:35,560 --> 00:04:37,639 Palace on line two. 65 00:04:37,640 --> 00:04:42,319 Gentlemen, would you mind waiting here? 66 00:04:42,320 --> 00:04:44,279 I'll take it outside. 67 00:04:44,280 --> 00:04:46,639 Can I get you both something to drink? 68 00:04:46,640 --> 00:04:49,199 How about some Champagne? 69 00:04:49,200 --> 00:04:54,159 Sorry? Let your hair down, Miss Gifford. You only live once! 70 00:04:54,160 --> 00:04:56,240 Builders' tea or instant? 71 00:04:57,360 --> 00:05:00,919 So, it's goodbye, Hubble. 72 00:05:00,920 --> 00:05:04,519 I always knew it was only a matter of time. 73 00:05:04,520 --> 00:05:08,040 Well, that's what I kept telling myself in the dark hours of the night. 74 00:05:09,240 --> 00:05:13,559 Sometimes life can spring upon you untold joys. 75 00:05:13,560 --> 00:05:15,920 Don't you agree, Miss Gifford? 76 00:05:21,240 --> 00:05:23,919 That was Her Majesty herself. 77 00:05:23,920 --> 00:05:26,599 She attaches no blame to Hubble. 78 00:05:26,600 --> 00:05:27,879 What?! No. 79 00:05:27,880 --> 00:05:32,079 She won't hear a word against him. 80 00:05:32,080 --> 00:05:34,959 It's the fools who let the van in that she's got in her sights. 81 00:05:34,960 --> 00:05:39,159 She wants Hubble to monitor the investigation, 82 00:05:39,160 --> 00:05:41,719 in partnership with Scotland Yard. 83 00:05:41,720 --> 00:05:44,039 I would be honoured, sir. 84 00:05:44,040 --> 00:05:45,719 But he's resigned! Dennis... 85 00:05:45,720 --> 00:05:50,279 Did you tell Her Majesty he's resigned? She is adamant. 86 00:05:50,280 --> 00:05:51,919 Report to me ASAP. 87 00:05:51,920 --> 00:05:53,519 Yes, sir. 88 00:05:53,520 --> 00:05:55,199 Thank you, sir. 89 00:05:55,200 --> 00:05:57,679 And don't worry, sir. 90 00:05:57,680 --> 00:05:59,160 I won't let you down. 91 00:06:52,120 --> 00:06:54,560 Just get back... 92 00:07:16,680 --> 00:07:18,999 What on earth are you doing? 93 00:07:19,000 --> 00:07:20,519 Sorry? 94 00:07:20,520 --> 00:07:24,959 I'm so sorry. Sorry. It just, er, fell off the wall. 95 00:07:24,960 --> 00:07:28,439 I think the thieves must have been tampering with this one as well. 96 00:07:28,440 --> 00:07:30,360 If you could just... 97 00:07:33,960 --> 00:07:35,559 Thank you. 98 00:07:37,440 --> 00:07:41,159 Sir Ambrose Hamilton, isn't it? It is. 99 00:07:41,160 --> 00:07:44,439 Yes. Guy Hubble, Royal Bodyguard. 100 00:07:44,440 --> 00:07:47,719 Please don't let me stop you. 101 00:07:47,720 --> 00:07:51,799 I would just like to ask you a few questions, if I may? 102 00:07:51,800 --> 00:07:57,359 So, what's it like being the Surveyor of The Queen's Paintings? 103 00:07:57,360 --> 00:07:59,679 It is a great honour. 104 00:07:59,680 --> 00:08:03,399 So, could you tell me something about these stolen pictures? 105 00:08:03,400 --> 00:08:06,199 They're the crown jewels of the Queen's collection. 106 00:08:06,200 --> 00:08:09,359 The most valuable paintings in this room. 107 00:08:09,360 --> 00:08:14,559 So, you're saying that the thieves must have been well informed? 108 00:08:14,560 --> 00:08:16,719 They must have been. 109 00:08:16,720 --> 00:08:18,039 Or well briefed, 110 00:08:18,040 --> 00:08:21,560 by someone who was an acknowledged expert... 111 00:08:26,520 --> 00:08:27,800 Are you all right? 112 00:08:29,040 --> 00:08:30,319 Sorry, what? 113 00:08:30,320 --> 00:08:33,319 Yes, no, fine. Fine. 114 00:08:33,320 --> 00:08:35,479 Just... you know, just checking. 115 00:08:35,480 --> 00:08:37,319 For... footprints. 116 00:08:37,320 --> 00:08:39,439 There aren't any. It's all right. 117 00:08:39,440 --> 00:08:42,799 You do know there's no back to this settee, don't you? 118 00:08:42,800 --> 00:08:44,999 It's a Louis Quinze chaise longue. 119 00:08:45,000 --> 00:08:47,199 Well, it's a pity Louis didn't finish it. 120 00:08:47,200 --> 00:08:50,519 Her Majesty deserves something a little better at her age, 121 00:08:50,520 --> 00:08:54,039 don't you think? I mean, something with a bit of support. 122 00:08:54,040 --> 00:08:56,439 You can't expect an elderly lady... 123 00:08:57,840 --> 00:08:59,319 There you are, sir. 124 00:08:59,320 --> 00:09:04,119 I was just running through a few things with Sir Ambrose. 125 00:09:04,120 --> 00:09:07,039 Yes, sir. 126 00:09:07,040 --> 00:09:11,080 I have my suspicions about Sir Ambrose. 127 00:09:13,120 --> 00:09:14,519 He's as good as admitted 128 00:09:14,520 --> 00:09:17,639 that the thieves knew exactly what paintings to take. 129 00:09:17,640 --> 00:09:20,279 Now who could be better to advise them 130 00:09:20,280 --> 00:09:23,439 than the Surveyor of the Queen's Paintings? 131 00:09:23,440 --> 00:09:26,999 I suggest we interview him properly. 132 00:09:27,000 --> 00:09:29,839 You know, we do the old "good cop, bad cop" routine. 133 00:09:29,840 --> 00:09:32,599 Hubble... Sir, there is something wrong. 134 00:09:32,600 --> 00:09:35,719 I know there is. I can feel it in my water. Trust me. 135 00:09:35,720 --> 00:09:37,839 Sorry about that, Sir Ambrose. 136 00:09:37,840 --> 00:09:41,279 This is Colonel Whittington. 137 00:09:41,280 --> 00:09:45,439 He and I would like to ask you a few more questions, if we may. 138 00:09:45,440 --> 00:09:46,999 Would you like to sit down? 139 00:09:47,000 --> 00:09:48,479 I really am rather busy. 140 00:09:48,480 --> 00:09:50,600 Yes, I'm sure. Yes, of course. 141 00:09:51,880 --> 00:09:53,680 Can I offer you a mint? 142 00:09:57,960 --> 00:10:00,079 Where were you yesterday, Sir Ambrose? 143 00:10:00,080 --> 00:10:02,039 At an auction house all day. 144 00:10:02,040 --> 00:10:05,759 Do you have witnesses to corroborate that? I do. A number. 145 00:10:05,760 --> 00:10:09,759 So you can provide us with a list of those witnesses, I suppose? 146 00:10:09,760 --> 00:10:12,239 Fine. No problem at all. Good. 147 00:10:12,240 --> 00:10:13,959 Sir, just a sec. 148 00:10:13,960 --> 00:10:16,439 Sorry. I've forgotten. Am I good cop or bad cop? 149 00:10:16,440 --> 00:10:18,199 Bad cop. Bad cop. Thank you, sir. 150 00:10:18,200 --> 00:10:21,599 OK, come on. Give me my mint back. 151 00:10:21,600 --> 00:10:24,439 I'm sucking it. I don't care. Hand it over. 152 00:10:24,440 --> 00:10:25,800 Come on. There you are. 153 00:10:31,560 --> 00:10:34,799 Is it usual for picture restorers to come to the Palace? 154 00:10:34,800 --> 00:10:37,119 Once or twice a year, yes. 155 00:10:37,120 --> 00:10:38,959 Answer the question! 156 00:10:38,960 --> 00:10:40,919 I just have! 157 00:10:40,920 --> 00:10:43,719 And you would always authorise such a visit? 158 00:10:43,720 --> 00:10:45,559 I would. 159 00:10:45,560 --> 00:10:46,799 All right. 160 00:10:46,800 --> 00:10:50,279 Why are you wearing carpet slippers in the Palace? 161 00:10:50,280 --> 00:10:52,799 I suffer from corns. 162 00:10:52,800 --> 00:10:54,799 All right. 163 00:10:54,800 --> 00:10:58,799 So do you have any idea where the thieves got hold of an authorisation 164 00:10:58,800 --> 00:11:00,839 bearing your signature? 165 00:11:00,840 --> 00:11:02,920 Well, a forgery, obviously. 166 00:11:08,600 --> 00:11:10,479 Hubble! 167 00:11:10,480 --> 00:11:12,159 What are you doing? 168 00:11:12,160 --> 00:11:15,999 Sorry, sir, a tiger seems to have attached itself to my foot. 169 00:11:16,000 --> 00:11:19,639 Careful, that's a present from the tenth Maharajah of Jaipur! 170 00:11:19,640 --> 00:11:21,079 I can't get it off! 171 00:11:21,080 --> 00:11:23,719 Hubble! Yes, sir! 172 00:11:23,720 --> 00:11:25,039 Keep your foot still! 173 00:11:25,040 --> 00:11:27,919 I can't! Ouch! 174 00:11:29,040 --> 00:11:30,960 Sir? We've just... 175 00:11:34,240 --> 00:11:37,999 We got a call demanding £5 million in return for the paintings. What? 176 00:11:38,000 --> 00:11:41,119 We don't think it's a crank call, but they want the money 177 00:11:41,120 --> 00:11:44,239 delivered tomorrow at a location of their choosing. 178 00:11:44,240 --> 00:11:46,599 Sir Edward is liaising with Number Ten. 179 00:11:46,600 --> 00:11:48,919 Sir. Let me be the man 180 00:11:48,920 --> 00:11:53,719 who hands over the money at a location of their own choosing. 181 00:11:53,720 --> 00:11:55,479 I'll get the art back, sir. 182 00:11:55,480 --> 00:11:59,480 Hubble, no! It would be putting Hubble in great danger, sir. 183 00:12:15,560 --> 00:12:16,960 There you are, sir. 184 00:12:18,240 --> 00:12:20,439 I've got you a frothy coffee, sir. 185 00:12:20,440 --> 00:12:23,639 What? It's made with soya milk. Frothy coffee. 186 00:12:23,640 --> 00:12:25,919 Ever had a frothy coffee with soya milk? No. 187 00:12:25,920 --> 00:12:29,919 I'm trying to give up dairy products, sir, so... 188 00:12:29,920 --> 00:12:31,519 Try it, try it. Frothy coffee. 189 00:12:31,520 --> 00:12:32,759 Hubble. Sir? 190 00:12:32,760 --> 00:12:35,559 I've got £5 million in this case, 191 00:12:35,560 --> 00:12:37,599 over 40 officers committed to the operation. 192 00:12:37,600 --> 00:12:39,839 Stop prattling on about frothy coffee! 193 00:12:39,840 --> 00:12:42,119 Yes, sir. Sorry, sir. 194 00:12:42,120 --> 00:12:44,599 Now take the money. 195 00:12:44,600 --> 00:12:46,439 Wait in the park until approached. 196 00:12:46,440 --> 00:12:47,999 Are you wearing your wire? 197 00:12:48,000 --> 00:12:49,959 Of course I'm wearing a wire, sir. 198 00:12:49,960 --> 00:12:51,559 Is it plugged in? 199 00:12:51,560 --> 00:12:53,400 Yes, of course it's... 200 00:12:59,160 --> 00:13:00,719 Yes. Yes, it's plugged in. 201 00:13:00,720 --> 00:13:02,799 I have ten marksmen in situ. 202 00:13:02,800 --> 00:13:03,919 Right. 203 00:13:03,920 --> 00:13:06,199 We'll be watching for you to be approached. 204 00:13:06,200 --> 00:13:07,559 Now remember, 205 00:13:07,560 --> 00:13:09,279 don't release the money. 206 00:13:09,280 --> 00:13:11,599 Your job is to lead us to the art 207 00:13:11,600 --> 00:13:13,599 and the centre of their organisation. 208 00:13:13,600 --> 00:13:15,399 Yes, of course. 209 00:13:15,400 --> 00:13:17,759 You've got the right man for the job, sir. 210 00:13:17,760 --> 00:13:20,399 Hubble, I can't stress how much the Treasury are keen 211 00:13:20,400 --> 00:13:21,959 that you don't lose the money. 212 00:13:21,960 --> 00:13:23,400 Absolutely, sir. 213 00:13:25,200 --> 00:13:26,599 Well, sir. 214 00:13:26,600 --> 00:13:28,879 I won't salute, if you don't mind, 215 00:13:28,880 --> 00:13:31,319 as I don't want to draw attention to myself. 216 00:13:31,320 --> 00:13:33,120 Good idea. Thank you, sir. 217 00:13:34,120 --> 00:13:35,999 Hubble. 218 00:13:36,000 --> 00:13:37,680 You forgot the money. 219 00:13:38,880 --> 00:13:41,039 Forgot the money. Of course. 220 00:13:41,040 --> 00:13:43,759 Sorry, sir. Thank you. 221 00:13:43,760 --> 00:13:46,320 You're meant to handcuff it to your wrist. 222 00:13:48,240 --> 00:13:50,879 Of course. Handcuff to my wrist. 223 00:13:50,880 --> 00:13:53,080 Yes, sir. Sorry, sir. 224 00:13:54,080 --> 00:13:56,999 Were you given the number to the combination lock? 225 00:13:57,000 --> 00:13:58,799 Yes, sir. 301. 226 00:13:58,800 --> 00:14:04,279 It's the combined ages of my mother, my father, my Aunt Sybil, 227 00:14:04,280 --> 00:14:08,759 and her son's dog Mumps when they died. 228 00:14:08,760 --> 00:14:11,239 I thought I was rather clever with that one, 229 00:14:11,240 --> 00:14:13,919 because I worked out Mumps' age in dog years. 230 00:14:13,920 --> 00:14:18,240 You could have just added 3, 0 and 1, and come up with your IQ score. 231 00:14:19,480 --> 00:14:22,919 Sorry, sir, run that past me again. I didn't quite understand it. 232 00:14:22,920 --> 00:14:25,999 Remember, you've clung onto this job by the skin of your teeth 233 00:14:26,000 --> 00:14:30,039 but one more cock-up... Don't worry, sir. You can rely on me. 234 00:14:30,040 --> 00:14:31,918 Your bill, sir. It's all right, sir. 235 00:14:31,919 --> 00:14:33,200 I'll get the bill. 236 00:15:00,880 --> 00:15:03,279 Your trousers are drying on the radiator, sir. 237 00:15:03,280 --> 00:15:06,120 Thank you, Yates. What happened to them? 238 00:15:07,120 --> 00:15:09,119 Hubble spilt coffee over them. 239 00:15:09,120 --> 00:15:12,599 'Actually, it was soya frothy coffee, sir.' 240 00:15:12,600 --> 00:15:16,399 Hubble, this channel is to remain open, but you are to be quiet. 241 00:15:16,400 --> 00:15:18,120 Understood? 'Yes, sir.' 242 00:15:45,920 --> 00:15:48,080 What's going on, sir? 243 00:15:49,400 --> 00:15:51,320 God alone knows. 244 00:16:03,640 --> 00:16:05,399 Hubble. 245 00:16:05,400 --> 00:16:08,639 You're meant to be keeping a low profile. 246 00:16:08,640 --> 00:16:10,559 'There's a vicious bee, sir. 247 00:16:10,560 --> 00:16:12,360 'Actually, it's gone now.' 248 00:16:13,640 --> 00:16:16,719 'Sorry, sir! It's back again.' 249 00:16:25,080 --> 00:16:28,520 'Definitely gone now, sir. Standing by for the approach.' 250 00:16:34,040 --> 00:16:37,160 There you go. Thank you. 251 00:16:40,840 --> 00:16:42,240 Excuse me. 252 00:16:43,240 --> 00:16:45,719 Standing by. This could be the approach. 253 00:16:45,720 --> 00:16:49,319 Can you help an old soldier to the gents, young man? Of course. 254 00:16:49,320 --> 00:16:50,560 Lean on me. 255 00:16:51,680 --> 00:16:54,239 I'm not too good on my feet these days. 256 00:16:54,240 --> 00:16:55,959 All those years marching. 257 00:16:59,600 --> 00:17:01,119 Here we go. 258 00:17:01,120 --> 00:17:03,359 OK. Let's go. 259 00:17:03,360 --> 00:17:05,360 Green light! Green light! 260 00:17:27,160 --> 00:17:28,799 In you go, Yates. 261 00:17:28,800 --> 00:17:30,600 Me, sir? Yes. Get on with it. 262 00:17:35,560 --> 00:17:37,519 Come on, they've got Hubble. 263 00:17:37,520 --> 00:17:40,559 More importantly, they've got the £5 million. 264 00:17:47,920 --> 00:17:49,559 Come on, let's go! 265 00:17:54,640 --> 00:17:56,639 What's going on? Where are we going? 266 00:17:56,640 --> 00:18:00,159 Sir! Sir! I'm being kidnapped! They're taking me to... 267 00:18:00,160 --> 00:18:03,079 We'll take this wire, if you don't mind. 268 00:18:03,080 --> 00:18:05,719 And the case! Without the handcuffs. 269 00:18:05,720 --> 00:18:07,519 No, I've lost the key. 270 00:18:07,520 --> 00:18:10,319 It must have fallen out as you pulled me down the tunnel. 271 00:18:10,320 --> 00:18:12,519 Show us the money, then. No. 272 00:18:12,520 --> 00:18:14,878 I'll show you the money when you show me the art! 273 00:18:14,879 --> 00:18:16,760 We see the money or we see your brains. 274 00:18:16,761 --> 00:18:19,999 Look, it's a combination lock. What's the number? 275 00:18:20,000 --> 00:18:22,279 Wait a minute. I'm just trying to remember. 276 00:18:22,280 --> 00:18:25,679 My mother's age... plus... 277 00:18:25,680 --> 00:18:27,519 What's 12 times 7? What? 278 00:18:27,520 --> 00:18:30,519 That's the age of Mumps when he died. 279 00:18:30,520 --> 00:18:32,359 Mumps? Yes, well, you see, 280 00:18:32,360 --> 00:18:35,199 my cousin had a dog to cheer him up when he had the mumps. 281 00:18:35,200 --> 00:18:37,199 That's how we called the dog Mumps. 282 00:18:37,200 --> 00:18:39,639 Just do it! All right! I'm... 283 00:18:39,640 --> 00:18:42,319 Look, you're flustering me now. 284 00:18:42,320 --> 00:18:44,759 We'll go back to base. Hack open the case there. 285 00:18:44,760 --> 00:18:46,279 Or just hack his arm off. 286 00:18:46,280 --> 00:18:49,200 No, wait a minute. I think I'm remembering now. 287 00:18:56,280 --> 00:18:57,360 Sir! 288 00:18:59,120 --> 00:19:02,519 It runs right through from the toilets. Good God. 289 00:19:02,520 --> 00:19:03,919 Wasn't... 290 00:19:03,920 --> 00:19:06,200 wasn't there an ice cream van parked here? 291 00:19:07,240 --> 00:19:09,839 So... Hubble has gone missing 292 00:19:09,840 --> 00:19:11,839 with the £5 million? Yes, sir. 293 00:19:11,840 --> 00:19:14,119 God. But don't worry, sir. 294 00:19:14,120 --> 00:19:18,040 Hubble's under strict instructions not to lose the money. 295 00:19:26,520 --> 00:19:29,720 I've done it. I've done it! 296 00:19:32,120 --> 00:19:34,519 Here, hand it over. No, no. 297 00:19:34,520 --> 00:19:36,479 This is Her Majesty's money 298 00:19:36,480 --> 00:19:40,759 and you do not get it until she gets her paintings back! 299 00:19:40,760 --> 00:19:43,199 Give it here! No! Give it here! 300 00:19:43,200 --> 00:19:46,080 No! Will you stop it! 301 00:19:48,480 --> 00:19:50,080 No! 302 00:19:51,320 --> 00:19:53,799 No! 303 00:20:08,760 --> 00:20:09,879 Police! 304 00:20:09,880 --> 00:20:11,360 Police! Police! 305 00:20:12,680 --> 00:20:14,200 The van! Move! 306 00:20:26,200 --> 00:20:28,719 'If you leave your number, he'll call you back.' 307 00:20:28,720 --> 00:20:29,959 No, I'll hold. 308 00:20:31,240 --> 00:20:33,640 Excuse me, sir. We've had a report of hundreds 309 00:20:33,641 --> 00:20:36,039 of £50 notes being scattered in Buckinghamshire. 310 00:20:36,040 --> 00:20:38,520 And the serial numbers match. Any sign of Hubble? 311 00:20:38,521 --> 00:20:40,439 No. No, sir. 312 00:20:40,440 --> 00:20:42,080 At least we've got the money. 313 00:21:05,240 --> 00:21:06,519 What took you? 314 00:21:06,520 --> 00:21:09,199 Sir Ambrose! 315 00:21:09,200 --> 00:21:11,399 Yes, Hubble. 316 00:21:11,400 --> 00:21:12,599 Me. 317 00:21:12,600 --> 00:21:16,079 I knew it! I knew you were up to no good. 318 00:21:16,080 --> 00:21:18,319 Well, you were right. 319 00:21:18,320 --> 00:21:20,759 I knew it, I could feel it in my water. 320 00:21:20,760 --> 00:21:23,719 You thought you could outsmart everyone. 321 00:21:23,720 --> 00:21:26,079 Well, you couldn't outsmart Captain... 322 00:21:26,080 --> 00:21:27,760 Do shut up! 323 00:21:29,240 --> 00:21:30,679 Where have you been? 324 00:21:30,680 --> 00:21:32,639 It's his fault. What? 325 00:21:32,640 --> 00:21:33,759 What? 326 00:21:33,760 --> 00:21:36,719 We've lost most of the money. What happened? 327 00:21:36,720 --> 00:21:40,119 He opened his case by the window. It scattered all over the county. 328 00:21:40,120 --> 00:21:41,280 How much have we got? 329 00:21:41,281 --> 00:21:44,039 About 300 quid. £300?! 330 00:21:44,040 --> 00:21:47,719 You ought to be ashamed of yourself, betraying Her Majesty...! 331 00:21:47,720 --> 00:21:49,839 I say we split the money and run. 332 00:21:49,840 --> 00:21:52,919 I haven't planned all this for £300. 333 00:21:52,920 --> 00:21:55,639 No. Nothing's changed. 334 00:21:55,640 --> 00:21:57,719 We still have the paintings. 335 00:21:57,720 --> 00:22:00,360 The ransom is still five million. 336 00:22:04,080 --> 00:22:05,719 Hastings. 337 00:22:05,720 --> 00:22:07,679 'Sir Edward?' Yes? 338 00:22:07,680 --> 00:22:10,119 'A call for you.' Right. 339 00:22:10,120 --> 00:22:12,919 'We have a friend of yours.' 340 00:22:12,920 --> 00:22:15,679 And that friend has managed to lose our money. 341 00:22:15,680 --> 00:22:18,719 'We're going to need another five million.' 342 00:22:18,720 --> 00:22:20,079 I can't get that. 343 00:22:20,080 --> 00:22:21,679 You will. 344 00:22:21,680 --> 00:22:24,119 Otherwise, Hubble here will suffer, 345 00:22:24,120 --> 00:22:25,319 horribly. 346 00:22:25,320 --> 00:22:27,559 They're bluffing. 347 00:22:27,560 --> 00:22:29,920 How do we know that Hubble is still alive? 348 00:22:31,160 --> 00:22:32,800 Talk to your boss. 349 00:22:34,280 --> 00:22:35,879 Captain Hubble here, sir. 350 00:22:35,880 --> 00:22:37,759 Hubble! Are you all right? 351 00:22:37,760 --> 00:22:39,199 I think... 352 00:22:39,200 --> 00:22:40,999 they're going to milk me, sir. 353 00:22:42,160 --> 00:22:43,279 'Milk you?' 354 00:22:43,280 --> 00:22:45,439 Yes. Like a cow, sir. 'What?' 355 00:22:45,440 --> 00:22:49,159 Well, they're going to hook me up to this machine unless you pay up. 356 00:22:49,160 --> 00:22:51,039 I was right about Sir Ambrose! 357 00:22:51,040 --> 00:22:53,439 Five million in cash, 358 00:22:53,440 --> 00:22:54,760 in two hours. 359 00:23:00,160 --> 00:23:01,880 Poor Hubble. 360 00:23:27,880 --> 00:23:30,559 I can't believe it was Sir Ambrose. 361 00:23:30,560 --> 00:23:32,520 I mean, he's a Knight of the Realm. 362 00:23:32,521 --> 00:23:35,199 I always had my suspicions, of course. 363 00:23:35,200 --> 00:23:38,959 But he's... a Knight of the Realm! 364 00:23:38,960 --> 00:23:42,560 I think we've got something, sir. We've found the ice cream van. 365 00:23:55,400 --> 00:23:58,119 It's been well over an hour. I say we kill him. 366 00:23:58,120 --> 00:24:01,879 You think they'll pay the money then? You said this was a doddle. 367 00:24:01,880 --> 00:24:05,359 Nothing could go wrong, you said. I wasn't expecting YOU 368 00:24:05,360 --> 00:24:08,359 to throw the money out the window! Phone your man, 369 00:24:08,360 --> 00:24:09,920 find out what the hell's happening. 370 00:24:15,840 --> 00:24:18,480 I'm off. Yeah, me too! 371 00:24:20,760 --> 00:24:23,319 Come back! 372 00:24:23,320 --> 00:24:27,079 It looks like they've left you in the lurch, Sir Ambrose. 373 00:24:27,080 --> 00:24:28,919 No. 374 00:24:28,920 --> 00:24:30,919 I've still got you for company. 375 00:24:30,920 --> 00:24:32,479 You're coming with me. 376 00:24:32,480 --> 00:24:35,280 No, you're coming with me! 377 00:24:37,160 --> 00:24:40,519 No. You're coming... 378 00:24:40,520 --> 00:24:41,640 with me. 379 00:24:53,840 --> 00:24:56,159 It's OK, yes... 380 00:24:56,160 --> 00:24:58,240 I'm the Royal Bodyguard. 381 00:25:00,440 --> 00:25:03,479 Everything is... everything's under control. 382 00:25:03,480 --> 00:25:06,879 Shoot to kill. Don't worry if you miss. 383 00:25:06,880 --> 00:25:10,839 Do we have authorisation on that, sir? Nobody will mind, I promise. 384 00:25:10,840 --> 00:25:12,800 Back off or he gets it! 385 00:25:20,560 --> 00:25:24,040 OK, we have a mobile hostage situation, everyone. 386 00:25:26,400 --> 00:25:29,199 Change now. Third. 387 00:25:31,680 --> 00:25:33,479 No, third, not fifth. 388 00:25:33,480 --> 00:25:35,359 It's you! You're over-revving. 389 00:25:35,360 --> 00:25:38,119 Just change gear. 390 00:25:38,120 --> 00:25:39,639 What have you done now? 391 00:25:41,640 --> 00:25:44,039 I must have pressed one of these buttons here. 392 00:25:44,040 --> 00:25:45,599 Turn it off! All right. 393 00:25:47,080 --> 00:25:48,999 That's the refrigeration unit. 394 00:25:49,000 --> 00:25:50,120 I don't know, do I? 395 00:25:50,121 --> 00:25:52,959 It's the first time I've been in one of these things. 396 00:25:52,960 --> 00:25:55,599 For God's sake, we're making ice cream now! Good. 397 00:25:55,600 --> 00:25:58,959 I can bring you a 99 when you're in your prison cell! 398 00:25:58,960 --> 00:26:00,800 Do be quiet, you tedious little man. 399 00:26:00,801 --> 00:26:03,799 You'll never get away with this. Just turn yourself in. 400 00:26:03,800 --> 00:26:05,679 Never! Where are we going anyway? 401 00:26:05,680 --> 00:26:07,799 Windsor. That's where the Queen is. 402 00:26:07,800 --> 00:26:11,359 If the old girl wants her pictures back, she can pay for them. 403 00:26:11,360 --> 00:26:14,839 How dare you speak about Her Majesty 404 00:26:14,840 --> 00:26:17,520 in such a disrespectful way?! And... 405 00:26:26,360 --> 00:26:29,119 Look out! Look out! I can't see anything! 406 00:26:30,280 --> 00:26:32,039 Put your foot on the brake! 407 00:26:32,040 --> 00:26:34,559 Brake, man, will you! 408 00:26:52,200 --> 00:26:54,159 What's the story, Yates? 409 00:26:54,160 --> 00:26:56,040 Well, a nasty way to go, sir. 410 00:27:00,600 --> 00:27:03,919 Yes. 411 00:27:03,920 --> 00:27:05,559 Any sign of Hubble? 412 00:27:05,560 --> 00:27:07,679 I doubt he would have survived it, sir. 413 00:27:07,680 --> 00:27:10,759 The refrigeration unit's been on for ten hours, and... 414 00:27:12,000 --> 00:27:13,799 15 below zero, sir. 415 00:27:13,800 --> 00:27:16,879 So, it looks like you'll be the Royal Bodyguard now, Yates. 416 00:27:16,880 --> 00:27:18,600 We're finally rid of Guy Hubble. 417 00:27:19,880 --> 00:27:21,120 Did you hear that? 418 00:27:21,121 --> 00:27:22,800 No, sir. 419 00:27:25,800 --> 00:27:27,960 Yates. Get up there. 420 00:27:40,960 --> 00:27:44,240 Sir, I think you better come and take a look at this. 421 00:28:05,120 --> 00:28:07,319 C-captain Hubble, 422 00:28:07,320 --> 00:28:09,800 re-reporting for duty, s-s-sir. 423 00:28:32,280 --> 00:28:35,319 Subtitles by APOLLO www.addic7ed.com 30898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.