All language subtitles for The Royal Bodyguard 2011 S01E02 The Siege of Blenheim Square 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:27,539 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 2 00:00:35,440 --> 00:00:37,759 Colonel Whittington for you, sir. 3 00:00:37,760 --> 00:00:39,519 Come in, Dennis. 4 00:00:39,520 --> 00:00:41,440 I'll bring you some tea and biscuits. 5 00:00:41,441 --> 00:00:43,039 Thank you, Miss Gifford. 6 00:00:43,040 --> 00:00:45,879 I have the results of the departmental annual reviews. 7 00:00:45,880 --> 00:00:48,959 Of course. Everyone A-OK? 8 00:00:48,960 --> 00:00:51,559 Yes, sir. With one exception. 9 00:00:51,560 --> 00:00:53,719 Don't tell me. 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,599 It's safe to say that in the 27 years we've run these tests, 11 00:00:56,600 --> 00:01:01,679 no-one has failed quite so spectacularly as Captain Guy Hubble. 12 00:01:01,680 --> 00:01:03,879 Medically, he seems... 13 00:01:03,880 --> 00:01:06,679 Alive? Yes. 14 00:01:06,680 --> 00:01:09,359 His basic health is OK but he's clearly over the hill. 15 00:01:09,360 --> 00:01:12,640 Perhaps I can draw your attention to his physical test results. 16 00:01:15,400 --> 00:01:18,959 The endurance exercise was a three-mile course 17 00:01:18,960 --> 00:01:22,679 designed to be covered in under 30 minutes. 18 00:01:22,680 --> 00:01:24,040 Unfortunately, Hubble was lapped. 19 00:01:24,041 --> 00:01:26,160 Twice. 20 00:01:28,320 --> 00:01:30,239 As for the obstacle course... 21 00:01:30,240 --> 00:01:34,000 Come on, Hubble! Come on, man! Put your back into it! 22 00:01:37,840 --> 00:01:41,439 You'll see from the report what the instructors thought of Hubble. 23 00:01:41,440 --> 00:01:44,240 Go on, down you go. 24 00:01:51,760 --> 00:01:54,599 And as for the final obstacle... 25 00:01:54,600 --> 00:01:57,399 No, I can do it! I... 26 00:01:57,400 --> 00:01:59,440 I can do it! 27 00:02:02,880 --> 00:02:06,119 It took them half an hour to cut him out of that tyre. 28 00:02:06,120 --> 00:02:09,559 I won't bother you unduly with the results of his intelligence test. 29 00:02:09,560 --> 00:02:12,039 Hard to think that anyone could score zero. 30 00:02:12,040 --> 00:02:14,079 With multiple choice, 31 00:02:14,080 --> 00:02:18,079 even by the law of averages, you'd expect to get one right. 32 00:02:18,080 --> 00:02:21,479 But, well, that's Hubble for you. 33 00:02:25,440 --> 00:02:27,719 Captain Hubble has arrived. 34 00:02:27,720 --> 00:02:30,759 I'm afraid tea will be delayed while I find some more cups. 35 00:02:30,760 --> 00:02:32,800 And a new teapot. 36 00:02:35,080 --> 00:02:36,920 Sorry about that. 37 00:02:37,920 --> 00:02:41,159 I've picked up most of the biscuits. 38 00:02:41,160 --> 00:02:44,359 She was right behind the door when I arrived. 39 00:02:44,360 --> 00:02:45,840 Would you like a biscuit, sir? 40 00:02:45,841 --> 00:02:47,759 Thank you. 41 00:02:47,760 --> 00:02:49,760 Sir? 42 00:02:50,760 --> 00:02:53,639 Captain Hubble reporting for duty, sir. 43 00:02:53,640 --> 00:02:55,679 Yes. Sit down, Hubble. 44 00:02:55,680 --> 00:03:00,639 Yes, right... Over there. Yes, sir, thank you. 45 00:03:00,640 --> 00:03:04,399 You're here to discuss your recent performance review. 46 00:03:04,400 --> 00:03:06,679 Good. Very good. How did I do, sir? 47 00:03:06,680 --> 00:03:08,879 Let's have a little look, shall we? 48 00:03:08,880 --> 00:03:11,519 You came bottom in the firearms drill. 49 00:03:11,520 --> 00:03:15,239 You needed oxygen after the assault course, 50 00:03:15,240 --> 00:03:18,799 and according to the examiner in your intelligence test, 51 00:03:18,800 --> 00:03:21,879 you have an IQ somewhere between that of a goldfish... 52 00:03:21,880 --> 00:03:23,719 and a fruit bat. 53 00:03:23,720 --> 00:03:27,759 Well, to be fair, sir, I did have a bit of a cold that day. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,079 Some of the things you wrote on your personal development paper... 55 00:03:31,080 --> 00:03:34,119 You were asked to name areas you would like to improve. 56 00:03:34,120 --> 00:03:35,959 You wrote, "Lewisham." 57 00:03:35,960 --> 00:03:41,239 Yes, sir. I thought they could do with a new leisure centre, 58 00:03:41,240 --> 00:03:44,839 and a nice play area, you know, just for the kiddies. 59 00:03:44,840 --> 00:03:49,959 Look, Hubble, I'm sure you're aware of these cutbacks we need to make. 60 00:03:49,960 --> 00:03:54,439 Now, regrettably, it does mean we're going to have to let some people go. 61 00:03:54,440 --> 00:03:56,919 It's not going to be easy but... 62 00:03:56,920 --> 00:04:00,639 What is that on your chest, Hubble? 63 00:04:00,640 --> 00:04:03,959 That, sir. 64 00:04:03,960 --> 00:04:05,799 It's a George Medal. 65 00:04:05,800 --> 00:04:08,759 Yes, I popped into the Palace this morning 66 00:04:08,760 --> 00:04:11,279 and picked it up from Her Majesty. 67 00:04:11,280 --> 00:04:16,520 It's for bravery beyond the call of duty at the Commonwealth Conference. 68 00:04:17,920 --> 00:04:23,280 You remember, sir, when I prevented the assassination of Her Majesty. 69 00:04:24,640 --> 00:04:26,519 One other thing, sir. 70 00:04:26,520 --> 00:04:30,039 She did give me this letter of commendation. 71 00:04:30,040 --> 00:04:32,200 If you'd like to look at it. Thank you. 72 00:04:34,280 --> 00:04:38,400 "My gratitude... immeasurable bravery..." 73 00:04:40,880 --> 00:04:44,200 "..looking forward to many more years of service..." 74 00:04:45,640 --> 00:04:49,120 "..simply irreplaceable..." 75 00:04:50,200 --> 00:04:52,240 "..Her Majesty." 76 00:04:55,840 --> 00:04:58,839 Right. Thank you. 77 00:04:58,840 --> 00:05:02,159 But unfortunately we are still looking at staff redundancies, 78 00:05:02,160 --> 00:05:06,079 starting with the decrepit, like you. 79 00:05:06,080 --> 00:05:11,119 Are you implying I'm too old, sir? I'm not implying, Hubble. 80 00:05:11,120 --> 00:05:14,039 I can still run with the pack. 81 00:05:14,040 --> 00:05:16,319 You were lapped by the pack, Hubble. 82 00:05:16,320 --> 00:05:18,479 Dennis, Dennis, if I may... 83 00:05:18,480 --> 00:05:20,719 what we're saying, Hubble, 84 00:05:20,720 --> 00:05:25,319 is we are going to have to, erm, reassign you 85 00:05:25,320 --> 00:05:29,479 within the department to lower level security duties. 86 00:05:29,480 --> 00:05:32,479 Sir, surely this calls for termination... 87 00:05:32,480 --> 00:05:36,679 No, no, no. Pending a re-evaluation of this report. 88 00:05:36,680 --> 00:05:40,479 I'd like you to work with one of the young Prince's team... 89 00:05:40,480 --> 00:05:41,799 until further notice. 90 00:05:41,800 --> 00:05:45,759 Sir, I'd still prefer to detail Her Majesty. 91 00:05:45,760 --> 00:05:47,240 Hubble, that's an order. 92 00:05:48,840 --> 00:05:51,759 Yes. Yes, sir. Very well. 93 00:05:51,760 --> 00:05:53,760 Thank you, sir. 94 00:06:02,160 --> 00:06:05,439 Dennis, you saw the letter. What was I supposed to do? 95 00:06:17,840 --> 00:06:20,839 Powell, any word from the Prince about a departure time? 96 00:06:20,840 --> 00:06:23,479 'Imminent, sir. No sign of Hubble here by the way.' 97 00:06:23,480 --> 00:06:27,480 No, he's meeting us here. Give me an update when you have it. Roger. 98 00:06:33,240 --> 00:06:36,519 All right, Yates? Good of you to join us. Where have you been? 99 00:06:36,520 --> 00:06:40,399 I had a private appointment. All right, what's the latest? 100 00:06:40,400 --> 00:06:43,439 The Prince is having lunch with some friends. Powell is inside. 101 00:06:43,440 --> 00:06:47,959 He says we're looking at an imminent departure, 102 00:06:47,960 --> 00:06:49,880 so we should be on our way very soon. 103 00:06:53,880 --> 00:06:56,559 I've... 104 00:06:56,560 --> 00:06:58,599 I've asked him to keep me posted. 105 00:06:58,600 --> 00:07:02,520 Is there anything else you want to say, Yates? 106 00:07:04,000 --> 00:07:05,239 No. 107 00:07:05,240 --> 00:07:09,279 Are you sure? Well, I was just wondering what you feed it. 108 00:07:09,280 --> 00:07:10,719 What? 109 00:07:10,720 --> 00:07:15,360 That small, furry animal you seem to have perched on your head. 110 00:07:26,040 --> 00:07:30,119 After that meeting, I just thought I ought to do something. 111 00:07:30,120 --> 00:07:32,879 You're right, it's a young man's game, this. 112 00:07:32,880 --> 00:07:36,079 I actually think it's a good move. Do you? 113 00:07:36,080 --> 00:07:39,559 Yeah. Yes, I do. I mean, it takes years off you. 114 00:07:39,560 --> 00:07:43,479 We have just got to hope the RSPCA don't catch up with you. 115 00:07:43,480 --> 00:07:49,799 The man in the shop who sold this to me told me it was top of the range. 116 00:07:49,800 --> 00:07:52,679 It'll stay on even in a hurricane. 117 00:07:52,680 --> 00:07:54,719 So what does it do, then? 118 00:07:54,720 --> 00:07:56,799 Dig its claws into your scalp to cling on? 119 00:07:56,800 --> 00:08:00,319 Look, my friend Gordon has got the same model as this. 120 00:08:00,320 --> 00:08:03,639 He even uses it when he goes out microlighting. 121 00:08:03,640 --> 00:08:05,879 Microlighting? 122 00:08:05,880 --> 00:08:09,080 Yeah, don't you know what microlighting is? 123 00:08:10,520 --> 00:08:12,199 It's the same as hang-gliding, 124 00:08:12,200 --> 00:08:14,719 except they put a lawnmower engine on the back. 125 00:08:14,720 --> 00:08:16,439 'Sir.' 126 00:08:16,440 --> 00:08:18,240 Go ahead... 127 00:08:20,920 --> 00:08:24,279 Right. The Prince wants to stop at a jewellers on Blenheim Square. 128 00:08:24,280 --> 00:08:26,719 No, it's not on the schedule. 129 00:08:26,720 --> 00:08:28,279 He wants a necklace for a friend. 130 00:08:28,280 --> 00:08:31,079 Well, he can't. It hasn't been cleared. 131 00:08:31,080 --> 00:08:33,720 Do you want to tell him? Yeah. Give me that. 132 00:08:37,440 --> 00:08:39,239 Press the red one. 133 00:08:39,240 --> 00:08:43,080 Obviously! 134 00:08:47,000 --> 00:08:49,159 Powell, this is Captain Hubble. 135 00:08:49,160 --> 00:08:52,199 We can't keep on changing the schedule like this. 136 00:08:52,200 --> 00:08:53,639 I mean, good God! 137 00:08:53,640 --> 00:08:59,080 Is it normally this shambolic on the Prince's detail? I'm taking over. 138 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 Powell, we're turning into the square now. 139 00:09:05,281 --> 00:09:07,399 What's happening with the Prince? 140 00:09:07,400 --> 00:09:11,640 'He's in the jeweller's now. It's called Layfield.' 141 00:09:15,080 --> 00:09:19,759 'I can't see you, Powell. There's a white van double-parked.' 142 00:09:19,760 --> 00:09:22,559 I'll move this bloke along. You keep your eyes open. 143 00:09:22,560 --> 00:09:25,439 And don't forget, monitor everything. 144 00:09:25,440 --> 00:09:28,560 You never know what might happen. Yeah, quite! 145 00:09:33,440 --> 00:09:36,519 All right. Come on, let's go! 146 00:09:36,520 --> 00:09:38,400 Let's do it! Let's go! 147 00:09:41,040 --> 00:09:44,559 You can't park here, sonny. Come on, move it. 148 00:09:44,560 --> 00:09:46,999 I was only gonna be two minutes. 149 00:09:47,000 --> 00:09:49,160 No, you won't. Come on. Hop it! 150 00:09:56,000 --> 00:10:00,880 You see, Yates, when plans change you've got to be extra vigilant. 151 00:10:02,000 --> 00:10:04,480 The red one. I know! 152 00:10:07,480 --> 00:10:11,839 Powell, how's it going with the Prince in the jeweller's? Over. 153 00:10:11,840 --> 00:10:13,879 What's that? 154 00:10:13,880 --> 00:10:16,759 "What's that? Over." Over. 155 00:10:16,760 --> 00:10:19,479 Over? 156 00:10:19,480 --> 00:10:23,880 Yes. "Over". You say "over" so that I know you've finished speaking. 157 00:10:25,440 --> 00:10:28,599 Powell? Sorry, sir. I didn't know you'd finished speaking. 158 00:10:28,600 --> 00:10:30,479 You didn't say "over". Over. 159 00:10:30,480 --> 00:10:35,879 I want to know what's happening in the jeweller's. Over. 160 00:10:35,880 --> 00:10:40,199 'I'm not in the jewellers. You said you were taking over. Over.' 161 00:10:40,200 --> 00:10:42,799 Yes, I know, when I got there! 162 00:10:42,800 --> 00:10:47,159 In the meantime, the Prince is in there with no protection. Over. 163 00:10:47,160 --> 00:10:50,000 That's right. Over. 164 00:10:51,680 --> 00:10:54,079 I'm going over. 165 00:10:54,080 --> 00:10:57,040 Going where, sir? Over. 166 00:10:58,400 --> 00:11:01,039 To the jeweller's! Over. 167 00:11:01,040 --> 00:11:03,279 Can we drop the "over" business, sir? 168 00:11:03,280 --> 00:11:06,880 It's getting very confusing having to say "over" after everything. 169 00:11:08,960 --> 00:11:10,599 Over. 170 00:11:10,600 --> 00:11:12,480 No, we can't. Over. 171 00:11:14,000 --> 00:11:18,839 We have to observe radio protocols. Over. 172 00:11:18,840 --> 00:11:19,959 Yes, sir. 173 00:11:19,960 --> 00:11:22,839 "Yes, sir. Over." 174 00:11:22,840 --> 00:11:26,199 Are we just talking now? Or are we still on the radio? 175 00:11:26,200 --> 00:11:28,679 Of course we're just talking now, aren't we? 176 00:11:28,680 --> 00:11:32,879 That's because you took so long to learn the radio etiquette. 177 00:11:32,880 --> 00:11:37,279 And meanwhile the Prince is in the jeweller's on his own! Over! 178 00:11:37,280 --> 00:11:40,519 What's that? What's going on? 179 00:11:40,520 --> 00:11:42,520 Come on, come on. Let's go!! 180 00:11:49,280 --> 00:11:52,680 Let's go back! 181 00:12:00,880 --> 00:12:03,319 Is there anything wrong, Powell? 182 00:12:03,320 --> 00:12:06,039 No. No. Your hair just looks different. That's all. 183 00:12:06,040 --> 00:12:09,200 Yes, Sergeant! I'm using a different shampoo. 184 00:12:10,360 --> 00:12:13,000 The red one. Yes, I know that! 185 00:12:14,880 --> 00:12:17,239 Hubble to HQ. 186 00:12:17,240 --> 00:12:20,279 We need back-up immediately. 187 00:12:20,280 --> 00:12:23,039 Over. I know! 188 00:12:23,040 --> 00:12:25,839 Over! 189 00:12:29,560 --> 00:12:32,000 Over. 190 00:12:34,320 --> 00:12:36,359 'Special unit are here, sir.' 191 00:12:36,360 --> 00:12:40,199 Send them through now. Keep going, keep going, keep going! 192 00:12:40,200 --> 00:12:44,679 We have a high security incident here, please keep moving on. 193 00:12:44,680 --> 00:12:48,079 But I live here. I don't care! This is an emergency. Now move! 194 00:12:48,080 --> 00:12:51,559 Where? There! Move! Now, go! 195 00:13:04,480 --> 00:13:08,839 You directed me on! You're supposed to keep your eyes open! 196 00:13:08,840 --> 00:13:10,919 Well, look at my car! 197 00:13:10,920 --> 00:13:12,959 Powell, this is all your fault. 198 00:13:12,960 --> 00:13:15,599 You told me to send them on! What the hell were you doing? 199 00:13:15,600 --> 00:13:18,479 Well, it's his fault! It's not my fault, it's his fault! 200 00:13:18,480 --> 00:13:21,440 Get out of the car. 201 00:13:28,520 --> 00:13:32,599 Move it! Powell, sort this out, will you? 202 00:13:36,600 --> 00:13:39,999 There you are, sir. It's a siege situation 203 00:13:40,000 --> 00:13:42,279 but everything's under control. 204 00:13:42,280 --> 00:13:45,479 I've cordoned the area off and roadblocks are in place. 205 00:13:45,480 --> 00:13:46,999 Well done. Thank you, sir. 206 00:13:47,000 --> 00:13:49,300 The only teeny weeny problem is that the third 207 00:13:49,301 --> 00:13:51,599 in line to the throne is being held at gunpoint. 208 00:13:51,600 --> 00:13:55,239 Yes. How the hell did this happen on your watch? 209 00:13:55,240 --> 00:13:59,119 I take full responsibility, sir. That's good. Thank you, sir. 210 00:13:59,120 --> 00:14:02,119 When we come out the other side, I'll expect your resignation. 211 00:14:02,120 --> 00:14:05,839 What's that on your head? I'm not paying for the damage. 212 00:14:05,840 --> 00:14:07,879 This is on your insurance. Sssh. Not now. 213 00:14:07,880 --> 00:14:10,719 Write your insurance details down. Who is this, Hubble? 214 00:14:10,720 --> 00:14:12,879 He just made me crash my car. 215 00:14:12,880 --> 00:14:15,519 That's a bit of an exaggeration, sir. 216 00:14:15,520 --> 00:14:17,359 Yates, deal with this gentleman. 217 00:14:17,360 --> 00:14:20,400 Yes. Yates, deal with this gentleman, will you? 218 00:14:24,000 --> 00:14:26,280 I'm warning you! Stay there! Nobody move. 219 00:14:34,480 --> 00:14:36,799 This is Commissioner Baker, sir. 220 00:14:36,800 --> 00:14:38,639 I know, Hubble. We're old friends. 221 00:14:38,640 --> 00:14:40,679 Really? Where did you meet? What? 222 00:14:40,680 --> 00:14:43,119 Sorry. Doesn't matter. Hello, Tim. 223 00:14:43,120 --> 00:14:46,639 Dennis. I've made contact with the gunmen and the good news is 224 00:14:46,640 --> 00:14:49,679 they don't appear to know that they've got the Prince in there. 225 00:14:49,680 --> 00:14:51,799 What happened in there? 226 00:14:51,800 --> 00:14:53,780 They only wanted to rob the place but one 227 00:14:53,781 --> 00:14:55,759 of the shop assistants set off the alarm, 228 00:14:55,760 --> 00:14:59,599 for some reason their getaway vehicle had gone and they panicked. 229 00:14:59,600 --> 00:15:03,479 I think I may have been responsible for that, sir. Quick-thinking. 230 00:15:03,480 --> 00:15:08,559 When I arrived, I noticed that the Transit van was double-parked 231 00:15:08,560 --> 00:15:12,559 so I got out and told it to move, move on. 232 00:15:12,560 --> 00:15:16,279 So you've turned what was a straightforward robbery 233 00:15:16,280 --> 00:15:19,999 into a full-scale siege with the Prince's life at risk? 234 00:15:20,000 --> 00:15:24,239 They've asked for a car to get them away from here. It's on its way. 235 00:15:24,240 --> 00:15:26,239 'Can you read me?' Baker. 236 00:15:26,240 --> 00:15:30,399 Permission to make amends, sir. Permission denied. 237 00:15:30,400 --> 00:15:34,079 Thank you, sir. I've been round the side of the building, sir, 238 00:15:34,080 --> 00:15:36,079 and I've lifted a manhole cover. 239 00:15:36,080 --> 00:15:38,079 A manhole cover? 240 00:15:38,080 --> 00:15:42,479 Yes, sir. I'm convinced the sewer runs directly under the jeweller's. 241 00:15:42,480 --> 00:15:45,599 Now, if I could get some tunnelling equipment, sir, 242 00:15:45,600 --> 00:15:49,119 I could drill underneath the foundations 243 00:15:49,120 --> 00:15:53,640 and tunnel up into the jeweller's and rescue the Prince. 244 00:15:57,880 --> 00:16:03,239 Yates, go round the back of the building. Maintain radio contact. 245 00:16:03,240 --> 00:16:08,119 They've asked for some food. I think we should oblige. 246 00:16:08,120 --> 00:16:11,479 The first stage of any hostage situation is to keep everyone calm. 247 00:16:11,480 --> 00:16:13,439 We'll send in some pizzas. 248 00:16:13,440 --> 00:16:15,440 I'd like to take the pizzas in, sir. 249 00:16:15,441 --> 00:16:17,439 Will you go away? You've caused enough trouble. 250 00:16:17,440 --> 00:16:20,399 We will need someone to take them in, Dennis. Yes, but not him. 251 00:16:20,400 --> 00:16:22,319 They won't feel threatened by him. 252 00:16:22,320 --> 00:16:25,839 Having said that, of course, it could be extremely dangerous, 253 00:16:25,840 --> 00:16:29,240 going into a siege situation, if things kick off. 254 00:16:40,400 --> 00:16:43,440 We're sending the pizzas in. 255 00:16:44,440 --> 00:16:47,640 If he tries anything funny, he's dead. 256 00:17:04,720 --> 00:17:08,519 I suppose sometimes, in these situations, they never come out alive. 257 00:17:08,520 --> 00:17:12,680 We try not to let that happen. Yes, but surely sometimes... 258 00:17:26,640 --> 00:17:29,879 Not there. Over there. 259 00:17:29,880 --> 00:17:32,120 Yes, yes. Of course. 260 00:17:36,400 --> 00:17:39,039 What's that on your head? 261 00:17:39,040 --> 00:17:40,720 Nothing! 262 00:17:41,560 --> 00:17:45,799 All right, now, who's the Hawaiian? 263 00:17:45,800 --> 00:17:47,520 That's him. 264 00:17:49,080 --> 00:17:50,639 One Hawaiian. 265 00:17:50,640 --> 00:17:52,399 And Pepperoni? 266 00:17:52,400 --> 00:17:55,439 Him. Pepperoni, that's for you. 267 00:17:55,440 --> 00:17:58,039 You must be the Margherita. 268 00:17:58,040 --> 00:18:00,839 I ordered a cheese and tomato. 269 00:18:00,840 --> 00:18:05,239 That is Margherita, isn't it? I dunno. Open the box. 270 00:18:05,240 --> 00:18:07,879 All right, OK. Open the box. 271 00:18:07,880 --> 00:18:13,959 There you are, look. Cheese and tomato. Right. 272 00:18:13,960 --> 00:18:16,279 What's that green stuff on it? 273 00:18:16,280 --> 00:18:19,279 Well, I don't know. It's probably basil. 274 00:18:19,280 --> 00:18:21,599 I don't like basil. Is that my fault? 275 00:18:21,600 --> 00:18:25,119 I didn't order no basil, did I?! All right, I'll take the basil off! 276 00:18:25,120 --> 00:18:29,239 Get your hands out of my pizza, man! Calm down! Keep your hair on! 277 00:18:29,240 --> 00:18:32,240 Don't tell me to calm down! You're getting 278 00:18:32,241 --> 00:18:35,239 yourself all worked up, so just calm down. 279 00:18:35,240 --> 00:18:36,840 If you tell me to calm down again, I'm going 280 00:18:36,841 --> 00:18:38,439 to start shooting hostages, all right! 281 00:18:38,440 --> 00:18:45,280 You lay one finger on the Prince's head and you'll live to regret it! 282 00:18:46,280 --> 00:18:48,040 Who? 283 00:19:05,840 --> 00:19:08,319 Well, done, Hubble. Thank you, sir. Thank you. 284 00:19:08,320 --> 00:19:11,399 It took guts going in there. Is the Prince unharmed? 285 00:19:11,400 --> 00:19:13,119 Yes, completely unharmed. 286 00:19:13,120 --> 00:19:15,359 Good. And what about the mood of the gunmen? 287 00:19:15,360 --> 00:19:17,199 They're a bit jumpy. 288 00:19:17,200 --> 00:19:20,599 But since I gave them their pizzas, I managed to calm them down, sir. 289 00:19:20,600 --> 00:19:23,119 They're fine now. Everything's fine. 290 00:19:23,120 --> 00:19:24,879 'Baker?' Yes? 291 00:19:24,880 --> 00:19:28,480 We'd like to increase our demands, now we know we've got a prince. 292 00:19:31,320 --> 00:19:35,439 What makes you think you've got a prince in there? 293 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 The pizza man told us. 294 00:19:39,800 --> 00:19:42,679 'We want a helicopter to get us out of here, all right. 295 00:19:42,680 --> 00:19:45,719 Have it here in an hour or we start shooting Royals. 296 00:19:45,720 --> 00:19:47,639 I'll talk to Sir Edward. 297 00:19:47,640 --> 00:19:50,080 We might need authorisation to use the SAS. 298 00:19:52,880 --> 00:19:55,440 Yates? What happened? 299 00:19:58,720 --> 00:20:02,360 I've just fallen down a manhole that someone left open. 300 00:20:03,520 --> 00:20:08,959 The pizzas? It's £62.60. You said you'd pay me when you got back. 301 00:20:08,960 --> 00:20:13,159 Yes, I know, but I'm in the middle of a siege here. 302 00:20:13,160 --> 00:20:14,919 We didn't charge for garlic bread. 303 00:20:14,920 --> 00:20:17,959 Hubble, pay the man, if it's not too complicated a job for you. 304 00:20:17,960 --> 00:20:19,919 It's just, you did say... 305 00:20:19,920 --> 00:20:23,279 Yes, all right, all right! Don't go on about it. Excuse me, sir. 306 00:20:23,280 --> 00:20:25,359 If I knew you were going to be like this, 307 00:20:25,360 --> 00:20:27,199 I wouldn't have recommended you. 308 00:20:27,200 --> 00:20:29,639 This changes everything, Dennis. 309 00:20:29,640 --> 00:20:33,919 The Prince is in real danger now. Is Number 10 across all this? 310 00:20:33,920 --> 00:20:36,959 Sir, excuse me, sir. Have you got £7.40? 311 00:20:36,960 --> 00:20:41,879 What? £7.40. It's for the pizza man. I'm a bit short. No. 312 00:20:41,880 --> 00:20:45,359 Yates, have you got £7.40? Hubble, go away! Yes, sir... 313 00:20:45,360 --> 00:20:48,639 Hubble, I'm standing you down with immediate effect. 314 00:20:48,640 --> 00:20:50,999 You're off detail! Go! 315 00:20:51,000 --> 00:20:52,840 Yes, sir. 316 00:20:57,080 --> 00:20:59,120 So, what about the £7.40? 317 00:21:03,080 --> 00:21:05,119 'And now, the news. 318 00:21:05,120 --> 00:21:07,399 'It's been reported that a security blunder 319 00:21:07,400 --> 00:21:10,279 'has led to one of the young princes being held hostage 320 00:21:10,280 --> 00:21:12,279 'at a jeweller's in London. 321 00:21:12,280 --> 00:21:15,559 'A senior security officer was said to have allowed the Prince 322 00:21:15,560 --> 00:21:18,479 'to go into the jeweller's unprotected. 323 00:21:18,480 --> 00:21:20,999 'It seems that one of the Palace's senior bodyguards 324 00:21:21,000 --> 00:21:23,799 'made the catastrophic mistake at three o'clock. 325 00:21:23,800 --> 00:21:28,119 'How can you put a man of his age in charge of royal security? 326 00:21:28,120 --> 00:21:31,839 'Well, he must be a right doughnut! He's like a mug, innit! 327 00:21:31,840 --> 00:21:34,519 'The guy's a wally! I mean... who's put him in charge? 328 00:21:34,520 --> 00:21:37,760 'I mean, this is the Royal Family! The thing that makes Britain... ' 329 00:21:50,240 --> 00:21:53,199 Hello, Gordon? It's Guy. 330 00:21:53,200 --> 00:21:56,719 Yes, yes, I know it's all over the telly. 331 00:21:56,720 --> 00:21:59,519 Listen, I want you to do me a favour. 332 00:21:59,520 --> 00:22:02,200 Have you still got that microlight? 333 00:22:13,160 --> 00:22:16,519 How's the helicopter coming on? We ain't heard nothing from you. 334 00:22:16,520 --> 00:22:20,119 It's in hand but trying to get one here in an hour is too difficult. 335 00:22:20,120 --> 00:22:21,599 We need more time. 336 00:22:21,600 --> 00:22:26,039 Listen! It's four o'clock. If we don't see the chopper by five, 337 00:22:26,040 --> 00:22:28,360 we start with the ginger fella here. 338 00:22:29,800 --> 00:22:31,879 They're starting to get jumpy. 339 00:22:31,880 --> 00:22:33,759 The SAS have arrived, sir. 340 00:22:33,760 --> 00:22:35,799 Thank God. 341 00:22:35,800 --> 00:22:38,639 We've looked at the plan of the building and the layout. 342 00:22:38,640 --> 00:22:42,719 The key, gentlemen, is surprise and complete operational precision. 343 00:22:42,720 --> 00:22:45,159 We need to get men on that roof 344 00:22:45,160 --> 00:22:47,439 without the gunmen hearing a thing 345 00:22:47,440 --> 00:22:50,999 and then down the front and back and through the windows. 346 00:22:51,000 --> 00:22:53,039 If they hear the slightest noise... 347 00:23:33,280 --> 00:23:35,919 Baker! What was that?! 348 00:23:35,920 --> 00:23:41,239 It was nothing. Just a... satellite dish falling off the roof. 349 00:23:41,240 --> 00:23:43,080 I'm standing with a gun next to the 350 00:23:43,081 --> 00:23:44,920 Prince's head, so you better not be lying! 351 00:24:20,080 --> 00:24:24,879 What is going on?! I'm in the middle of a rescue mission. 352 00:24:24,880 --> 00:24:27,399 Well, who's going to pay for this? Don't worry. 353 00:24:27,400 --> 00:24:29,719 'Are you still there, sir?' 354 00:24:29,720 --> 00:24:33,519 I've now got a home claim as well as a motor claim. 355 00:24:33,520 --> 00:24:35,920 By the way, that chimney needs sweeping. 356 00:24:47,720 --> 00:24:49,559 Come on, give me a hand. 357 00:24:49,560 --> 00:24:52,159 I've got to get to the window next door 358 00:24:52,160 --> 00:24:54,680 so I can get into the jeweller's. 359 00:25:07,400 --> 00:25:11,319 Sorry to drag you into all this, sir, but we thought it important. 360 00:25:11,320 --> 00:25:13,360 I've spoken to Number 10 and they've given 361 00:25:13,361 --> 00:25:15,399 authorisation to use the SAS immediately. 362 00:25:15,400 --> 00:25:18,280 I'm afraid Hubble has already jumped the gun. 363 00:25:29,120 --> 00:25:30,999 No! 364 00:25:46,280 --> 00:25:49,040 What the hell's he doing? 365 00:25:50,080 --> 00:25:52,320 Just get across that... 366 00:26:05,080 --> 00:26:08,079 Baker? What's going on out there, Baker? I'm warning you! 367 00:26:08,080 --> 00:26:10,439 Sir, I'd like permission to shoot Hubble down. 368 00:26:10,440 --> 00:26:14,919 Dennis, we don't shoot our own men. At least, not on purpose. 369 00:26:14,920 --> 00:26:18,399 He's in breach of my orders, endangering the whole operation, 370 00:26:18,400 --> 00:26:20,719 and jeopardising the Prince's life. 371 00:26:20,720 --> 00:26:24,439 I'm sorry, no. Well, a court-martial at least when this is all over. 372 00:26:24,440 --> 00:26:26,919 The man's a walking disaster, sir. 373 00:26:26,920 --> 00:26:29,119 I can't do it. 374 00:26:29,120 --> 00:26:32,359 I can't do it. 375 00:26:47,760 --> 00:26:49,760 I'm going to do it! 376 00:26:53,080 --> 00:26:55,120 I'm going to do it! 377 00:27:08,160 --> 00:27:11,479 What the...?! 378 00:27:11,480 --> 00:27:14,759 Put the gun down! Put it down! Put it down! 379 00:27:14,760 --> 00:27:16,920 Put the gun down! 380 00:27:22,440 --> 00:27:25,479 Hostages all safe and secure, sir. 381 00:27:25,480 --> 00:27:28,559 Well done, Hubble! 382 00:27:28,560 --> 00:27:32,480 Hubble? Hubble, where are you? 383 00:27:36,080 --> 00:27:38,840 Perhaps the impact killed him. 384 00:27:56,400 --> 00:27:59,800 Captain Hubble reporting for duty, sir! 385 00:28:21,800 --> 00:28:24,720 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 30970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.