All language subtitles for The Man in the High Castle - 02x09 - Detonation.WEBRip.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,229 --> 00:02:09,499 Shit. 2 00:02:18,246 --> 00:02:19,246 Are you all right? 3 00:02:19,248 --> 00:02:22,188 I'm sorry. I had a moment. 4 00:02:24,553 --> 00:02:26,223 I can't get it out of my head. 5 00:02:27,556 --> 00:02:29,726 The gun in my face in that club. 6 00:02:31,928 --> 00:02:33,358 Ed just said Taishi's dead. 7 00:02:33,429 --> 00:02:36,469 I don't remember anyone mentioning a gun in your face. 8 00:02:36,532 --> 00:02:38,872 I thought the kempeitai was going to kill us. 9 00:02:41,771 --> 00:02:43,311 What happened exactly? 10 00:02:53,391 --> 00:02:54,891 You didn't tell me. 11 00:02:58,587 --> 00:02:59,957 Tell you about what? 12 00:03:03,392 --> 00:03:04,992 The club, the Yakuza, 13 00:03:05,762 --> 00:03:08,972 and the Pon who pointed the gun but didn't shoot you. 14 00:03:11,901 --> 00:03:14,771 Was that Kido or Yoshida? 15 00:04:05,487 --> 00:04:07,317 Where did you get this? 16 00:04:07,389 --> 00:04:09,289 A journalist friend. 17 00:04:09,358 --> 00:04:11,728 Says it's a thousand times more powerful 18 00:04:11,828 --> 00:04:13,858 than the bomb we dropped on Hiroshima. 19 00:04:13,930 --> 00:04:16,330 The U.S. tested it out in the open 20 00:04:16,398 --> 00:04:20,138 so they could taunt... spook the Russians. 21 00:04:34,716 --> 00:04:35,846 Desperate times, Bill. 22 00:04:36,342 --> 00:04:38,092 What's Berlin saying? 23 00:04:38,154 --> 00:04:40,114 What you'd imagine. 24 00:04:40,189 --> 00:04:42,129 What do you think's going to happen? 25 00:04:42,191 --> 00:04:44,691 Here you go, sir. Dry martini. 26 00:04:44,760 --> 00:04:46,360 I think we're going to drink some more, 27 00:04:46,428 --> 00:04:47,458 head back to the office, 28 00:04:47,529 --> 00:04:49,469 and hope someone more important than us 29 00:04:49,531 --> 00:04:51,471 - has a plan. - I'll drink to that. 30 00:04:54,470 --> 00:04:58,780 Mm. Pour us another. I got to use the men's room. 31 00:04:58,875 --> 00:05:00,405 I'll get you two more, sir. 32 00:05:01,869 --> 00:05:02,869 Henry. 33 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 Julia. 34 00:05:05,982 --> 00:05:07,652 Is everything okay? 35 00:05:07,716 --> 00:05:09,486 Uh, it's Lucy. We were having lunch, 36 00:05:09,551 --> 00:05:10,671 and she said she felt faint. 37 00:05:10,719 --> 00:05:12,159 She said your office was close by. 38 00:05:12,221 --> 00:05:14,891 - Is she all right? - She collapsed in the lobby. 39 00:05:14,924 --> 00:05:16,224 They said you were here. 40 00:05:16,292 --> 00:05:18,162 She's just, um, resting upstairs. 41 00:05:19,728 --> 00:05:20,928 Told her to go to the doctor's, 42 00:05:20,963 --> 00:05:22,730 but she's stubborn about it. 43 00:05:23,165 --> 00:05:25,116 I'm glad you were with her, Julia. 44 00:05:25,275 --> 00:05:26,275 Thank you. 45 00:05:26,468 --> 00:05:28,968 Of course. Anyone would do the same. 46 00:05:29,426 --> 00:05:30,626 Lucy? 47 00:05:30,693 --> 00:05:31,693 Lucy. 48 00:05:34,731 --> 00:05:35,731 Sit down. 49 00:05:35,732 --> 00:05:36,732 Julia. 50 00:05:44,306 --> 00:05:45,436 Who are you? 51 00:05:48,445 --> 00:05:50,305 We've got your wife. 52 00:05:50,447 --> 00:05:52,047 And if you don't want us 53 00:05:52,114 --> 00:05:54,544 to put a bullet in her pretty little head, 54 00:05:54,617 --> 00:05:56,287 you'll do exactly what I say. 55 00:05:56,352 --> 00:05:59,822 Now please sit down. 56 00:06:02,692 --> 00:06:04,662 I'll have you killed for this. 57 00:06:05,573 --> 00:06:07,797 Please just do what he says. 58 00:06:14,937 --> 00:06:15,737 I love my wife, 59 00:06:15,805 --> 00:06:18,905 but if you think that Lucy or I 60 00:06:18,975 --> 00:06:20,675 would betray everything that we ever believed in... 61 00:06:20,743 --> 00:06:23,213 Don't do it for her or yourself. 62 00:06:23,279 --> 00:06:24,519 Do it for your kid. 63 00:06:27,484 --> 00:06:31,014 Oh. You don't know that she's pregnant? 64 00:06:35,492 --> 00:06:36,932 You're lying. 65 00:06:39,829 --> 00:06:41,159 She, uh... 66 00:06:43,132 --> 00:06:45,172 didn't want to tell you 67 00:06:45,234 --> 00:06:47,364 until she was sure. 68 00:06:47,504 --> 00:06:49,964 She said you've been trying for a while. 69 00:07:04,521 --> 00:07:05,961 What do you want? 70 00:07:26,408 --> 00:07:27,708 "American Reich." 71 00:07:27,777 --> 00:07:30,247 Two cops, one big city. 72 00:07:40,022 --> 00:07:41,862 He's one of the only men in New York 73 00:07:41,924 --> 00:07:44,054 who can walk us into a TV station. 74 00:07:45,394 --> 00:07:46,694 There's got to be another way 75 00:07:46,763 --> 00:07:48,403 to get the message out there. 76 00:07:48,464 --> 00:07:50,094 You, of all people, 77 00:07:50,166 --> 00:07:52,386 shouldn't doubt the power of pictures. 78 00:07:53,140 --> 00:07:54,719 People believe what they see, 79 00:07:54,752 --> 00:07:56,706 particularly when it comes from the authorities. 80 00:07:56,773 --> 00:07:59,043 This is our best chance. 81 00:07:59,108 --> 00:08:01,577 If I do this, they're going to know I'm working with you, 82 00:08:01,578 --> 00:08:03,108 and I can't go home. 83 00:08:04,881 --> 00:08:06,681 If I stay here, I'm as good as dead. 84 00:08:06,749 --> 00:08:08,689 After you do this, 85 00:08:08,751 --> 00:08:11,121 our people will smuggle you to the Neutral Zone. 86 00:08:13,590 --> 00:08:15,290 What about what I did for Joe? 87 00:08:17,359 --> 00:08:18,899 All will be forgiven? 88 00:08:18,961 --> 00:08:20,601 Not forgiven. 89 00:08:24,266 --> 00:08:26,096 We'll call it even. 90 00:08:27,236 --> 00:08:28,636 What'll happen to Lucy? 91 00:08:28,705 --> 00:08:30,935 If he plays his part, we'll let her go. 92 00:08:31,007 --> 00:08:32,477 What about him? 93 00:08:32,609 --> 00:08:33,939 Nothing good. 94 00:08:34,010 --> 00:08:36,680 The last time you tried to protect a Nazi, 95 00:08:37,449 --> 00:08:39,077 you basically became one. 96 00:08:50,392 --> 00:08:51,932 My name is Henry Collins. 97 00:08:51,994 --> 00:08:54,624 I'm Deputy Minister of Information 98 00:08:54,664 --> 00:08:56,164 for the Greater Nazi Reich. 99 00:08:58,400 --> 00:09:01,300 You've all been the victims of a lie. 100 00:09:01,760 --> 00:09:03,884 For the past few days, you've been told 101 00:09:03,885 --> 00:09:05,601 that the Führer is alive and well, 102 00:09:05,914 --> 00:09:08,644 on vacation at his retreat in Austria. 103 00:09:11,413 --> 00:09:12,763 But the truth... 104 00:09:13,950 --> 00:09:16,190 is that Adolf Hitler died last night in Berlin. 105 00:09:17,386 --> 00:09:18,716 The forces of the Reich 106 00:09:18,788 --> 00:09:20,658 did not wish you to know this truth... 107 00:09:36,205 --> 00:09:38,275 Henry Collins was a personal friend. 108 00:09:38,340 --> 00:09:39,910 We believe he was coerced. 109 00:09:39,976 --> 00:09:41,676 His colleagues report he was approached by a woman 110 00:09:41,711 --> 00:09:43,051 shortly before he rushed off. 111 00:09:43,112 --> 00:09:44,982 - What about Lucy, his wife? - Missing, sir, 112 00:09:45,047 --> 00:09:46,887 and there were signs of a struggle at her home. 113 00:09:46,916 --> 00:09:49,686 Well, the Resistance certainly timed this well. 114 00:09:49,719 --> 00:09:52,459 There were millions of people watching that broadcast. 115 00:09:52,629 --> 00:09:55,171 The news service is calling it terrorist propaganda 116 00:09:55,172 --> 00:09:57,387 and reassuring the public the Führer is alive and well. 117 00:09:57,965 --> 00:09:59,259 A bit late for that. 118 00:10:00,262 --> 00:10:02,202 Put all the S.S. divisions on alert. 119 00:10:04,934 --> 00:10:06,064 Yes? 120 00:10:06,135 --> 00:10:09,235 Please hold for the acting Chancellor. 121 00:10:15,511 --> 00:10:17,211 Chancellor Heusmann? 122 00:10:17,279 --> 00:10:18,979 It was my understanding 123 00:10:19,048 --> 00:10:21,378 that the Resistance there were ineffectual, 124 00:10:21,450 --> 00:10:22,820 and yet they managed 125 00:10:22,885 --> 00:10:25,085 to make the tragic news of the Führer public 126 00:10:25,154 --> 00:10:27,484 long before we were prepared to do so. 127 00:10:28,636 --> 00:10:31,156 We will apprehend the perpetrators, 128 00:10:31,227 --> 00:10:32,357 I assure you. 129 00:10:32,428 --> 00:10:33,698 I understand 130 00:10:33,763 --> 00:10:36,073 these are extraordinary times, but 131 00:10:36,132 --> 00:10:39,402 I have to know that I can rely on my senior officers. 132 00:10:39,883 --> 00:10:41,198 You can, sir. 133 00:10:41,827 --> 00:10:43,770 You have been very effective until now. 134 00:10:44,219 --> 00:10:46,940 And I will never forget what you've done for my son. 135 00:10:47,009 --> 00:10:49,909 But this does not inspire confidence. 136 00:10:50,476 --> 00:10:52,819 I will restore order, sir, 137 00:10:53,483 --> 00:10:55,022 I assure you. 138 00:10:55,593 --> 00:10:57,044 See to it that you do. 139 00:10:57,708 --> 00:11:00,189 And remain at your post until the upheaval is over. 140 00:11:00,404 --> 00:11:01,756 Yes, Chancellor. 141 00:11:03,125 --> 00:11:04,325 Heil Hitler. 142 00:11:15,805 --> 00:11:17,465 The monumental, fast-moving events 143 00:11:17,539 --> 00:11:19,179 of the past 13 days 144 00:11:19,241 --> 00:11:21,381 apparently reached a peaceful conclusion today... 145 00:11:22,678 --> 00:11:24,008 following Khrushchev's orders 146 00:11:24,080 --> 00:11:26,180 to withdraw all missiles from Cuba. 147 00:11:26,797 --> 00:11:30,050 President Kennedy spoke of the need for measures to ensure 148 00:11:30,119 --> 00:11:31,889 that the near-catastrophic turn of events 149 00:11:31,954 --> 00:11:33,414 are never repeated. 150 00:11:36,125 --> 00:11:38,125 In order to assure cooperation, 151 00:11:38,194 --> 00:11:41,024 the United Nations will oversee the resolution. 152 00:11:41,097 --> 00:11:44,297 As we move toward the conclusion of this crisis, 153 00:11:44,366 --> 00:11:46,296 the President reminded Khrushchev 154 00:11:46,368 --> 00:11:48,568 there is still a grand endeavor to undertake 155 00:11:48,637 --> 00:11:50,037 to soothe the fears of war 156 00:11:50,106 --> 00:11:52,276 between Russia and the United States. 157 00:11:52,341 --> 00:11:54,681 Until wider measures of disarmament 158 00:11:54,811 --> 00:11:56,011 can be agreed upon, 159 00:11:56,078 --> 00:11:57,308 the threat of nuclear conflict 160 00:11:57,379 --> 00:11:58,379 continues to live. 161 00:12:09,826 --> 00:12:11,186 Happy days are here again. 162 00:12:11,260 --> 00:12:12,830 That's right, ladies and gentlemen. 163 00:12:20,136 --> 00:12:21,296 Okay. 164 00:12:21,370 --> 00:12:23,940 The parking garage for the kempeitai building. 165 00:12:26,512 --> 00:12:28,475 I'd park the bomb right here. 166 00:12:28,934 --> 00:12:29,934 Number 5. 167 00:12:30,342 --> 00:12:32,279 In the middle of this building 168 00:12:32,348 --> 00:12:33,828 is their war room where the kempeitai 169 00:12:33,850 --> 00:12:35,250 and their military intelligence 170 00:12:35,317 --> 00:12:37,357 coordinate all their efforts against the Resistance. 171 00:12:37,679 --> 00:12:38,859 Directly above the garage. 172 00:12:39,534 --> 00:12:40,885 So I go in, and I park. 173 00:12:41,374 --> 00:12:43,448 I set that timer. I get out. 174 00:12:43,448 --> 00:12:45,381 I start walking up the stairs through the lobby. 175 00:12:45,381 --> 00:12:47,998 I keep walking out the door, nice and calm. 176 00:12:48,064 --> 00:12:51,664 Tick, tick, tick, boom. Fuck you. 177 00:12:51,733 --> 00:12:55,373 How's that for bringing your plague to the Pharaohs? 178 00:12:56,122 --> 00:12:58,115 Okay, but they're on alert, 179 00:12:58,116 --> 00:12:59,579 so how do we get it inside? 180 00:12:59,641 --> 00:13:01,241 You didn't tell me. 181 00:13:05,614 --> 00:13:07,144 Tell you about what? 182 00:13:10,452 --> 00:13:12,762 The club, the Yakuza, 183 00:13:13,525 --> 00:13:16,129 and the Pon who pointed the gun but didn't shoot you. 184 00:13:19,128 --> 00:13:21,898 Was that Kido or Yoshida? 185 00:13:22,731 --> 00:13:23,931 I don't... 186 00:13:25,922 --> 00:13:27,471 I'm... I'm not sure what you're getting at. 187 00:13:27,536 --> 00:13:30,306 I'm getting at the kempeitai sparing your life 188 00:13:30,372 --> 00:13:32,282 instead of shooting you dead. 189 00:13:34,810 --> 00:13:36,580 Childan told you about that. 190 00:13:36,645 --> 00:13:38,015 Yeah. 191 00:13:38,080 --> 00:13:40,480 He doesn't know anything about it, Frank. 192 00:13:41,683 --> 00:13:43,753 Neither do I. 193 00:13:43,819 --> 00:13:45,619 So start explaining it to me. 194 00:13:48,690 --> 00:13:51,260 It's when I met Mr. Kido. 195 00:13:51,584 --> 00:13:53,954 He beat me, and he starved me, 196 00:13:54,003 --> 00:13:56,715 and he told me he'd kill us and everybody in the factory 197 00:13:56,731 --> 00:13:57,598 if I didn't agree. 198 00:13:57,666 --> 00:13:59,436 Agree to what? 199 00:13:59,501 --> 00:14:00,941 I told him things. 200 00:14:00,970 --> 00:14:02,410 You told him things. 201 00:14:02,471 --> 00:14:03,971 I... I did, but listen. 202 00:14:04,040 --> 00:14:05,940 It was only about the Yakuza 203 00:14:05,942 --> 00:14:07,082 and the counterfeiting. 204 00:14:07,143 --> 00:14:08,383 Most of the stuff he already knew. 205 00:14:08,444 --> 00:14:10,004 What did you tell him about the bomb? 206 00:14:10,079 --> 00:14:11,949 No, I didn't. I promise. Nothing about the bomb 207 00:14:11,950 --> 00:14:13,948 or Gary or Sara or any of that. 208 00:14:15,251 --> 00:14:16,421 Listen, 209 00:14:16,485 --> 00:14:19,191 I did it because you're my best friend, 210 00:14:19,285 --> 00:14:21,295 and I did what I did to keep you alive. 211 00:14:21,333 --> 00:14:22,403 - No. - Yes, I did. 212 00:14:22,561 --> 00:14:23,624 - Piece of shit. - No! 213 00:14:28,330 --> 00:14:29,870 All right, so we have to find a way 214 00:14:29,966 --> 00:14:31,396 that they just wave us through. 215 00:14:31,467 --> 00:14:33,067 - I do have an idea. - I need to do this. 216 00:14:36,405 --> 00:14:38,735 You said we're taking out the Chief Inspector? 217 00:14:38,807 --> 00:14:39,977 Yeah. 218 00:14:40,009 --> 00:14:41,439 Well, he's the Pon 219 00:14:41,510 --> 00:14:43,180 who gassed my sister and her kids. 220 00:14:43,245 --> 00:14:44,345 They were innocent, defenseless, 221 00:14:44,413 --> 00:14:45,883 and Kido gassed them for no reason 222 00:14:45,982 --> 00:14:47,252 except that he could. 223 00:14:50,552 --> 00:14:51,852 I'm not afraid. 224 00:14:51,988 --> 00:14:53,758 I've seen myself die. You know that. 225 00:14:53,822 --> 00:14:55,032 I've replayed the moment in my head 226 00:14:55,091 --> 00:14:56,491 a dozen times at 2 a.m. 227 00:14:56,558 --> 00:14:57,993 I've reached back 228 00:14:57,994 --> 00:15:00,694 and felt the bullet hole in my skull. 229 00:15:03,165 --> 00:15:05,265 I'm the one who's meant to do this. 230 00:15:09,838 --> 00:15:12,008 I'm your driver. I'm your bomber. 231 00:15:14,843 --> 00:15:16,413 I'm your man. 232 00:15:25,054 --> 00:15:27,614 Oh, good. You found the place. 233 00:15:27,689 --> 00:15:30,059 Don't make me laugh, Joe. 234 00:15:30,126 --> 00:15:31,626 Not here. 235 00:15:33,985 --> 00:15:37,231 _ 236 00:15:37,599 --> 00:15:38,699 Danke. 237 00:15:42,271 --> 00:15:45,041 I never imagined I would set foot in here 238 00:15:45,074 --> 00:15:47,234 or expect to see you here. 239 00:15:47,783 --> 00:15:50,049 You've never been to your father's office? 240 00:15:50,079 --> 00:15:52,249 My father isn't the Führer. 241 00:15:52,314 --> 00:15:54,744 Neither is mine. He's acting Chancellor. 242 00:15:54,816 --> 00:15:57,433 Imagine the meetings that have taken place here, 243 00:15:58,591 --> 00:16:01,521 the arguments, the secret conversations. 244 00:16:01,773 --> 00:16:03,090 The decisions made in this room 245 00:16:03,159 --> 00:16:04,729 have shaped the world. 246 00:16:04,793 --> 00:16:06,163 It's just an office. 247 00:16:06,228 --> 00:16:08,728 You don't believe that you can work in this office 248 00:16:08,797 --> 00:16:10,197 and not be political. 249 00:16:10,266 --> 00:16:11,966 Here you are in the office 250 00:16:12,068 --> 00:16:14,068 of the most powerful man on Earth, 251 00:16:14,070 --> 00:16:17,670 yet I'm not sure you even believe in what the Reich stands for. 252 00:16:28,084 --> 00:16:29,584 You know, when I was a kid... 253 00:16:31,313 --> 00:16:33,886 all I wanted was a father. 254 00:16:33,955 --> 00:16:36,155 That is the only ambition I had. 255 00:16:36,982 --> 00:16:41,227 You know, I used to imagine that he was this great man 256 00:16:42,172 --> 00:16:44,442 doing such important things in the world 257 00:16:44,513 --> 00:16:45,944 that of course he didn't have time 258 00:16:45,976 --> 00:16:47,813 to come to Brooklyn. 259 00:16:49,371 --> 00:16:51,941 After all these years, I've... 260 00:16:52,007 --> 00:16:53,577 now found out the truth. 261 00:16:54,509 --> 00:16:56,525 Turns our he is that man after all. 262 00:17:01,950 --> 00:17:05,560 I understand loyalty to a person... 263 00:17:06,922 --> 00:17:07,976 not a cause. 264 00:17:10,792 --> 00:17:12,232 People of the Reich 265 00:17:12,294 --> 00:17:13,624 and its territories, 266 00:17:13,695 --> 00:17:17,125 as acting Chancellor Martin Heusmann, 267 00:17:18,088 --> 00:17:21,299 I'm here to inform you of a great tragedy. 268 00:17:21,919 --> 00:17:26,840 Our glorious Führer Adolf Hitler... 269 00:17:26,908 --> 00:17:28,143 ist... 270 00:17:28,144 --> 00:17:30,374 has passed away. 271 00:17:30,446 --> 00:17:32,476 The period of mourning 272 00:17:32,548 --> 00:17:34,148 that will follow the celebration 273 00:17:34,150 --> 00:17:35,490 of the Führer's life, 274 00:17:35,551 --> 00:17:37,421 will happen in a few days. 275 00:17:37,900 --> 00:17:40,800 It was believed that the death of the Führer 276 00:17:40,815 --> 00:17:42,686 was due to natural causes. 277 00:17:43,925 --> 00:17:47,255 But, after a serious investigation 278 00:17:47,329 --> 00:17:50,473 by the most renowned doctors of the Reich, 279 00:17:50,583 --> 00:17:52,741 we have found out that the blood of the Führer 280 00:17:52,801 --> 00:17:55,641 was tainted with a rare poison. 281 00:17:57,773 --> 00:17:58,813 People of the Reich, 282 00:17:58,874 --> 00:18:01,034 it is our understanding, 283 00:18:01,177 --> 00:18:03,184 after the investigation, 284 00:18:03,185 --> 00:18:05,667 that our glorious Führer Adolf Hitler 285 00:18:05,667 --> 00:18:06,667 was assassinated. 286 00:18:08,250 --> 00:18:10,350 Following our investigation, 287 00:18:10,419 --> 00:18:14,719 it has been found out that our closest allies 288 00:18:15,751 --> 00:18:18,860 were the ones responsible for the assassination. 289 00:18:21,330 --> 00:18:22,600 Be assured 290 00:18:22,664 --> 00:18:25,634 that our vengeance will be swift 291 00:18:25,701 --> 00:18:27,601 and crushing. 292 00:18:28,897 --> 00:18:34,909 This crime is nothing else but an act of war. 293 00:18:47,223 --> 00:18:49,933 Thomas. Hi. 294 00:18:49,991 --> 00:18:51,591 Y-You okay? 295 00:18:51,660 --> 00:18:52,960 May I come in? 296 00:18:53,028 --> 00:18:54,498 Sure. 297 00:18:58,434 --> 00:19:01,064 D-Do your parents know you're here? 298 00:19:01,136 --> 00:19:02,406 Yeah. 299 00:19:04,072 --> 00:19:05,842 What, uh... 300 00:19:07,042 --> 00:19:08,452 What happened to me 301 00:19:08,510 --> 00:19:10,010 at the... 302 00:19:10,078 --> 00:19:12,318 at the funeral... 303 00:19:14,550 --> 00:19:17,320 Y-Y-You felt... You felt faint. 304 00:19:17,386 --> 00:19:18,516 You were upset. 305 00:19:18,587 --> 00:19:20,457 No, I... I know that's a lie. 306 00:19:22,258 --> 00:19:23,628 Please. 307 00:19:25,126 --> 00:19:26,743 Please, Julia, just... 308 00:19:27,929 --> 00:19:29,269 tell me. 309 00:19:33,735 --> 00:19:34,735 Please. 310 00:19:39,608 --> 00:19:41,678 I... Thomas. 311 00:19:47,015 --> 00:19:48,576 Thomas. 312 00:19:49,003 --> 00:19:51,113 Thomas. 313 00:19:52,120 --> 00:19:55,330 Listen, I am so touched that you came to me, 314 00:19:55,391 --> 00:19:56,691 but you have got to go home 315 00:19:56,758 --> 00:19:58,298 and talk to your parents about this. 316 00:19:58,360 --> 00:19:59,960 They're not telling me the truth 317 00:20:00,028 --> 00:20:01,298 about what's wrong with me. 318 00:20:01,363 --> 00:20:03,533 I had looked my symptoms up in the library. 319 00:20:03,599 --> 00:20:05,499 All the books say that the symptoms 320 00:20:05,567 --> 00:20:07,837 point to signs of a serious defect. 321 00:20:08,547 --> 00:20:10,187 Thomas, I don't know any more than you do. 322 00:20:10,513 --> 00:20:13,239 Okay? But what I do know is that we all have flaws... 323 00:20:13,309 --> 00:20:15,109 all of us, every single one of us. 324 00:20:15,176 --> 00:20:16,646 It makes us who we are. 325 00:20:18,735 --> 00:20:20,326 What if my flaws are the kind 326 00:20:20,406 --> 00:20:23,321 to be eradicated for... for the good of everyone? 327 00:20:23,385 --> 00:20:25,185 Do not think that way, okay? 328 00:20:25,253 --> 00:20:26,393 You cannot think that way. 329 00:20:26,455 --> 00:20:27,785 Then why does everybody think that way? 330 00:20:27,856 --> 00:20:29,256 - I don't know. - Why is it the law? 331 00:20:29,257 --> 00:20:30,701 I don't know. But I know 332 00:20:31,560 --> 00:20:34,700 that your family loves you so much, okay? 333 00:20:36,432 --> 00:20:38,272 And that is all that matters. 334 00:20:41,437 --> 00:20:43,732 Now you go home and talk to your mom. 335 00:20:45,140 --> 00:20:46,880 - Promise? - Okay. 336 00:20:49,578 --> 00:20:50,578 Go on. 337 00:21:16,372 --> 00:21:19,911 Your efforts to avoid this outcome are an inspiration, sir. 338 00:21:21,910 --> 00:21:24,454 My efforts failed. 339 00:21:25,910 --> 00:21:27,381 But they're honorable. 340 00:21:29,250 --> 00:21:30,590 And I'm grateful 341 00:21:30,652 --> 00:21:32,462 that you allowed me to take part. 342 00:21:44,966 --> 00:21:47,736 It is I who am grateful, Sergeant... 343 00:21:49,438 --> 00:21:51,108 for your loyalty... 344 00:21:53,097 --> 00:21:54,927 and your friendship. 345 00:21:59,781 --> 00:22:00,951 Ah, kakka. 346 00:22:02,017 --> 00:22:03,547 Onoda-kakka. 347 00:22:05,820 --> 00:22:08,121 Sergeant, leave us. 348 00:22:14,095 --> 00:22:16,095 You saw the Nazi broadcast? 349 00:22:16,622 --> 00:22:17,294 Hai, kakka. 350 00:22:17,433 --> 00:22:18,903 Then you are aware 351 00:22:18,967 --> 00:22:21,889 of what the defector Oberführer Diels brought to us. 352 00:22:22,397 --> 00:22:23,670 I am aware he brought evidence 353 00:22:23,739 --> 00:22:25,839 regarding the shooting of Our Royal Highness. 354 00:22:25,907 --> 00:22:27,537 Evidence? 355 00:22:28,141 --> 00:22:30,779 He was sent by the Nazis to provoke us. 356 00:22:31,229 --> 00:22:32,346 This so-called evidence... 357 00:22:32,448 --> 00:22:36,638 he claimed His Royal Highness was shot by the Nazis... 358 00:22:38,186 --> 00:22:39,816 and we knew that to be false, 359 00:22:39,888 --> 00:22:41,518 and we didn't take the bait. 360 00:22:41,590 --> 00:22:45,530 So now they invent a new lie... 361 00:22:46,928 --> 00:22:50,128 that Japanese agents assassinated 362 00:22:50,198 --> 00:22:51,828 their führer. 363 00:22:53,301 --> 00:22:56,471 It is propaganda, Kido-tai'i. 364 00:22:58,306 --> 00:23:03,076 The lie justifies what we both know will happen next. 365 00:23:08,484 --> 00:23:10,044 And this city... 366 00:23:11,487 --> 00:23:14,987 will be one of the first Nazi targets. 367 00:23:16,091 --> 00:23:17,391 Kakka, 368 00:23:17,493 --> 00:23:20,026 we must evacuate our nuclear scientists. 369 00:23:20,199 --> 00:23:22,185 I have already given the order, 370 00:23:23,473 --> 00:23:26,494 and the rest of us will remain at our posts. 371 00:23:28,504 --> 00:23:32,134 This will be our last war, Kido-tai'i. 372 00:23:32,575 --> 00:23:34,037 And it pleases me 373 00:23:34,382 --> 00:23:37,009 that we will fight this together. 374 00:24:08,977 --> 00:24:11,547 Is everything all right, Otousan? 375 00:24:32,520 --> 00:24:34,418 _ 376 00:24:38,372 --> 00:24:40,860 _ 377 00:25:01,150 --> 00:25:03,159 _ 378 00:25:12,117 --> 00:25:14,606 I have a favor to ask of you, Juliana. 379 00:25:34,930 --> 00:25:36,200 Otousan? 380 00:25:41,637 --> 00:25:42,907 Yeah. 381 00:25:44,773 --> 00:25:46,313 Why do you want that? 382 00:25:48,476 --> 00:25:52,276 Proof that something like this 383 00:25:52,347 --> 00:25:54,017 should never happen again. 384 00:25:57,932 --> 00:25:59,358 But I don't understand. 385 00:26:01,318 --> 00:26:04,032 You all have made me happy... 386 00:26:04,720 --> 00:26:07,132 Happier than I've been in a very long time. 387 00:26:10,750 --> 00:26:13,862 There are some things that are more important than happiness. 388 00:26:15,170 --> 00:26:20,240 I have duties elsewhere that I can no longer neglect. 389 00:26:22,210 --> 00:26:23,850 Are you leaving? 390 00:26:32,553 --> 00:26:35,423 We will see each other again. 391 00:26:35,490 --> 00:26:38,330 Of that I am sure. 392 00:26:46,201 --> 00:26:48,201 Oh, don't go. I'll be right back. 393 00:27:08,757 --> 00:27:10,027 My apologies, Finance Minister. 394 00:27:10,091 --> 00:27:12,031 As I explained yesterday, 395 00:27:12,093 --> 00:27:14,203 the Trade Minister has many other interests. 396 00:27:15,630 --> 00:27:17,770 I say his men will be able 397 00:27:17,833 --> 00:27:19,173 to help with important matters 398 00:27:19,234 --> 00:27:21,334 that are concerning you at this time. 399 00:27:23,739 --> 00:27:26,639 Konichiwa, Finance Minister Mori. 400 00:27:27,317 --> 00:27:29,965 If you will please excuse us. 401 00:27:31,469 --> 00:27:32,822 Kotomichi. 402 00:27:54,002 --> 00:27:55,572 You've got it bad for this one. 403 00:27:55,636 --> 00:27:58,206 Not like that. Jules is different. 404 00:27:58,273 --> 00:28:00,483 She must be because I've rarely seen you for weeks. 405 00:28:00,541 --> 00:28:01,841 Yeah, I'm sorry. It was... 406 00:28:01,910 --> 00:28:03,480 It was rough at first. She couldn't be alone. 407 00:28:03,544 --> 00:28:04,774 And then, when she could be alone, 408 00:28:04,780 --> 00:28:07,880 I... I didn't want to leave her alone. 409 00:28:09,150 --> 00:28:10,520 - Oh, one thing. - Yeah. 410 00:28:10,585 --> 00:28:12,987 When you meet her, you can talk about anything, 411 00:28:13,054 --> 00:28:14,854 except don't ask about the accident. 412 00:28:14,923 --> 00:28:16,693 - Okay? - Yeah. Got it. 413 00:28:16,792 --> 00:28:18,802 It's just it's her first day out. 414 00:28:18,827 --> 00:28:20,797 I... I don't want to upset her. 415 00:28:20,829 --> 00:28:22,259 Okay, I got it. 416 00:28:30,906 --> 00:28:32,066 Hey, you made it. 417 00:28:32,140 --> 00:28:33,240 I did. 418 00:28:40,548 --> 00:28:43,588 Ed, this is, uh, Jules. 419 00:28:43,651 --> 00:28:44,691 Hi. 420 00:28:44,820 --> 00:28:46,860 Hi. He talks so much about you, 421 00:28:46,922 --> 00:28:48,202 I really want to hug you, but I... 422 00:28:48,223 --> 00:28:50,833 That's okay. We can hug later. 423 00:28:54,207 --> 00:28:55,707 Ed, where'd you put the glasses? 424 00:28:55,876 --> 00:28:57,600 - I thought you had them. - No. 425 00:28:57,649 --> 00:28:58,432 It's okay. Don't worry. 426 00:28:58,499 --> 00:28:59,869 Uh, wait here, okay? 427 00:28:59,935 --> 00:29:01,065 Don't go anywhere. 428 00:29:01,811 --> 00:29:04,006 Oh, uh, watch her, will you? 429 00:29:12,113 --> 00:29:14,153 I don't actually need watching. 430 00:29:15,383 --> 00:29:17,853 I suppose I did at some point, but... 431 00:29:19,054 --> 00:29:20,454 Frank got in the habit, I think. 432 00:29:21,857 --> 00:29:24,087 For that matter, who even needs a glass? 433 00:29:36,032 --> 00:29:38,332 Tastes better than hospital beer, I bet. 434 00:29:39,040 --> 00:29:42,208 You know, I had the worst time getting decent hospital beer. 435 00:29:45,580 --> 00:29:48,550 Frank told me you had a pretty long hospital stay yourself. 436 00:29:48,616 --> 00:29:50,886 Yeah. My lungs. 437 00:29:50,919 --> 00:29:52,749 Mustard gas really did a number on them. 438 00:29:53,953 --> 00:29:55,358 Frank was great. 439 00:29:55,761 --> 00:29:57,833 He'd come by pretty much every day, 440 00:29:58,344 --> 00:29:59,344 sit at my bed 441 00:29:59,820 --> 00:30:01,797 and tell me stories from the outside. 442 00:30:03,198 --> 00:30:05,428 I guess I can say it kept me sane. 443 00:30:06,202 --> 00:30:07,882 Without Frank, I probably wouldn't be here. 444 00:30:08,645 --> 00:30:11,443 Well, we've got that in common. 445 00:30:18,313 --> 00:30:20,083 Did he, uh, did he ask you 446 00:30:20,148 --> 00:30:22,378 not to say anything about the accident? 447 00:30:24,185 --> 00:30:25,445 Yeah. 448 00:30:28,489 --> 00:30:30,229 I can talk about it. 449 00:30:33,528 --> 00:30:34,958 I, uh... 450 00:30:37,765 --> 00:30:40,135 after everything that happened, 451 00:30:40,201 --> 00:30:42,641 which is a long story, 452 00:30:42,703 --> 00:30:44,213 I, uh... 453 00:30:45,773 --> 00:30:47,243 I lost hope. 454 00:30:49,777 --> 00:30:53,619 And one day I found myself standing on a busy street corner and... 455 00:30:55,951 --> 00:30:57,451 feeling completely alone, 456 00:30:57,518 --> 00:31:00,118 and I just made a split-second choice. 457 00:31:05,726 --> 00:31:07,726 But I survived because, as it turns out, 458 00:31:07,795 --> 00:31:09,165 I'm not alone. 459 00:31:11,566 --> 00:31:13,966 And I've had a lot of time to think about that choice, 460 00:31:14,035 --> 00:31:15,295 and I know... 461 00:31:17,572 --> 00:31:18,872 it was the wrong one. 462 00:31:19,387 --> 00:31:20,887 I guess you could say 463 00:31:20,924 --> 00:31:22,981 you found yourself a little bit of hope. 464 00:31:26,147 --> 00:31:27,977 I think I did. 465 00:31:40,528 --> 00:31:41,998 Edward. 466 00:31:43,047 --> 00:31:44,133 Edward? 467 00:31:44,199 --> 00:31:46,039 Edward! Have you been listening? 468 00:31:46,459 --> 00:31:48,518 Do you have any more room in there? 469 00:31:48,519 --> 00:31:50,522 No. There's no room. It's full. 470 00:31:50,523 --> 00:31:51,151 Can you pare it down a bit? 471 00:31:51,172 --> 00:31:52,212 We need to make space for this. 472 00:31:52,273 --> 00:31:53,593 What are we going to do with that 473 00:31:53,641 --> 00:31:54,641 in the Neutral Zone? 474 00:31:54,675 --> 00:31:56,345 We don't intend to do 475 00:31:56,411 --> 00:31:58,281 anything with it, Mr. McCarthy. 476 00:31:58,346 --> 00:32:00,616 An object does not serve a function. 477 00:32:00,681 --> 00:32:04,921 Its value lies entirely in its aesthetic. 478 00:32:05,020 --> 00:32:06,020 Hey, I need those. 479 00:32:06,054 --> 00:32:07,554 You must understand. 480 00:32:07,622 --> 00:32:09,932 Where we're going, there is a total absence of culture. 481 00:32:10,025 --> 00:32:11,885 This vase dates back to 1798. 482 00:32:12,027 --> 00:32:13,857 It has a story, a history. 483 00:32:13,928 --> 00:32:15,298 Those are my pants. 484 00:32:16,245 --> 00:32:18,073 Well, I'm sure they have a story, too, 485 00:32:18,133 --> 00:32:20,136 but just not one I'm eager to hear. 486 00:32:20,152 --> 00:32:22,285 I have one bag. You've already packed four trunks. 487 00:32:22,286 --> 00:32:25,021 Mr. Frink will help us with the load, won't you, Mr. Frink? 488 00:32:27,342 --> 00:32:28,342 Frank. 489 00:32:36,751 --> 00:32:38,351 You didn't tell them, did you? 490 00:32:39,754 --> 00:32:41,254 They would have killed you. 491 00:32:41,999 --> 00:32:44,292 But by not telling them, I'm risking their lives. 492 00:32:44,679 --> 00:32:47,119 Damn it, Frank, how many times do I have to tell you? 493 00:32:47,575 --> 00:32:49,536 I didn't say anything about them to the kempeitai. 494 00:32:49,597 --> 00:32:51,227 Yeah, I believe you. 495 00:32:53,101 --> 00:32:54,401 How did you know 496 00:32:54,469 --> 00:32:55,749 the kempeitai didn't follow you? 497 00:32:55,770 --> 00:32:56,770 Tap our phones, 498 00:32:56,804 --> 00:32:58,264 bug the place? 499 00:33:02,110 --> 00:33:06,680 Childan, where's the cash from the cufflink sale? 500 00:33:07,184 --> 00:33:08,826 Just one moment, please. 501 00:33:08,904 --> 00:33:12,832 I've, uh, already divided it 502 00:33:12,832 --> 00:33:14,439 into three equal shares. 503 00:33:14,963 --> 00:33:16,255 Go ahead and count it. 504 00:33:16,411 --> 00:33:18,393 Be my guest. I assure you it's all there. 505 00:33:25,833 --> 00:33:28,773 I don't want that. Why would I want your share? 506 00:33:28,836 --> 00:33:30,543 You find Jules if you can, 507 00:33:31,806 --> 00:33:33,506 and you tell her... 508 00:33:39,147 --> 00:33:41,117 Just tell her she was right. 509 00:33:42,150 --> 00:33:43,350 You're not their brother, 510 00:33:43,418 --> 00:33:45,089 no matter what they call you. 511 00:33:45,891 --> 00:33:46,980 If you're looking for a family, 512 00:33:46,981 --> 00:33:47,982 you've got two of us: 513 00:33:48,017 --> 00:33:49,287 Jules and me. 514 00:34:01,331 --> 00:34:02,801 Fine. 515 00:34:03,499 --> 00:34:05,375 But take your share. I don't want it. 516 00:34:10,307 --> 00:34:11,707 I'm not going to need it. 517 00:34:24,220 --> 00:34:26,720 Are you well, Trade Minister? 518 00:34:27,260 --> 00:34:28,859 So very tired. 519 00:34:32,829 --> 00:34:35,799 But I suspect you know the reason why. 520 00:34:37,367 --> 00:34:39,637 You're not from this world, Kotomichi. 521 00:34:41,338 --> 00:34:42,398 Trade Minister... 522 00:34:42,472 --> 00:34:44,242 I learned in the other world 523 00:34:44,341 --> 00:34:46,412 defeat of our empire, 524 00:34:47,499 --> 00:34:50,012 the destruction of Hiroshima and Nagasaki, 525 00:34:50,216 --> 00:34:51,709 where you were injured. 526 00:35:01,391 --> 00:35:04,531 My family, friends... 527 00:35:06,128 --> 00:35:07,598 perished in the bombing. 528 00:35:08,965 --> 00:35:11,507 As I lay in the hospital recovering from my burns, 529 00:35:12,887 --> 00:35:14,798 I learned to escape the pain... 530 00:35:16,205 --> 00:35:17,976 in my body and my mind. 531 00:35:21,478 --> 00:35:24,129 By accident, I found myself here. 532 00:35:25,682 --> 00:35:29,361 A happier world where my family survived. 533 00:35:31,488 --> 00:35:36,928 I believe there's a reason for my traveling, a purpose. 534 00:35:39,739 --> 00:35:42,069 The armies in the other world 535 00:35:42,907 --> 00:35:45,700 made their atomic weapons larger, 536 00:35:45,768 --> 00:35:48,298 some a thousand times stronger 537 00:35:48,405 --> 00:35:51,083 than the one dropped on Nagasaki. 538 00:35:53,603 --> 00:35:57,902 I fear that they will eventually destroy themselves. 539 00:35:59,716 --> 00:36:03,716 If General Onoda does not listen to reason, 540 00:36:04,226 --> 00:36:06,986 then I must speak to the Crown Prince immediately. 541 00:36:08,525 --> 00:36:11,095 Arrange for my trip with great haste. 542 00:36:11,160 --> 00:36:12,760 Trade Minister, 543 00:36:13,833 --> 00:36:16,499 travel to Japan is not possible at this time. 544 00:36:19,201 --> 00:36:20,841 We will soon be at war. 545 00:36:20,903 --> 00:36:22,573 What? 546 00:36:23,473 --> 00:36:25,113 Hitler is dead. 547 00:36:26,443 --> 00:36:27,583 Poisoned. 548 00:36:28,181 --> 00:36:30,683 And the Nazis have blamed the Empire. 549 00:36:31,349 --> 00:36:33,547 I fear your warning comes too late. 550 00:36:39,458 --> 00:36:42,958 There may be one last hope, Kotomichi. 551 00:36:45,038 --> 00:36:46,368 There are Resistance actions 552 00:36:46,381 --> 00:36:47,611 happening in every region 553 00:36:47,683 --> 00:36:50,183 from Miami to Concord, 554 00:36:50,674 --> 00:36:52,965 and there are similar reports coming from the Pacific States. 555 00:36:53,037 --> 00:36:56,147 We knew the Resistance would try to take advantage of the Führer's death. 556 00:36:56,148 --> 00:36:58,515 Yes, but we haven't seen this level of coordination 557 00:36:58,525 --> 00:36:59,635 since the end of the war. 558 00:37:00,217 --> 00:37:02,899 We put it down then. We'll put it down now. 559 00:37:02,977 --> 00:37:03,977 Yes, sir. 560 00:37:07,999 --> 00:37:09,499 Excuse me, gentlemen. 561 00:37:16,467 --> 00:37:18,077 You Railings? 562 00:37:19,470 --> 00:37:20,940 At ease, son. 563 00:37:27,345 --> 00:37:29,145 So what are we looking at? 564 00:37:29,213 --> 00:37:31,913 This is Julia Mills' dormitory, 565 00:37:31,983 --> 00:37:33,083 Obergruppenführer. 566 00:37:33,877 --> 00:37:37,791 And this... is what I picked up. 567 00:38:02,480 --> 00:38:05,780 Thomas. Hi. Are you okay? 568 00:38:05,784 --> 00:38:07,854 May I come in? 569 00:38:07,919 --> 00:38:09,419 Uh, sure. 570 00:38:09,487 --> 00:38:12,797 D-Do your parents know you're here? 571 00:38:16,460 --> 00:38:17,794 What happened to me 572 00:38:18,897 --> 00:38:21,807 at the... at the funeral... 573 00:38:23,802 --> 00:38:27,672 Y-Y-You felt... You felt faint. You were upset. 574 00:38:27,806 --> 00:38:29,406 No. I know that's a lie. 575 00:38:30,574 --> 00:38:31,814 Please. 576 00:38:31,876 --> 00:38:34,086 Please, Julia, tell me. 577 00:38:36,014 --> 00:38:38,084 Just how sick am I? 578 00:38:40,318 --> 00:38:41,518 Really. 579 00:38:44,255 --> 00:38:45,425 I, uh... 580 00:38:55,366 --> 00:38:56,836 Thomas. 581 00:38:58,402 --> 00:39:00,442 Thomas, 582 00:39:00,504 --> 00:39:03,104 I am so touched that you came to me, 583 00:39:03,174 --> 00:39:04,514 but you've got to go home 584 00:39:04,575 --> 00:39:06,315 and talk to your parents about this. 585 00:39:06,377 --> 00:39:08,687 My parents aren't telling me the truth 586 00:39:08,746 --> 00:39:11,016 about what's really wrong with me. 587 00:39:11,082 --> 00:39:13,512 I looked up my symptoms in the library. 588 00:39:13,584 --> 00:39:14,924 And the books all say 589 00:39:14,986 --> 00:39:16,926 the signs point to a serious defect. 590 00:39:16,988 --> 00:39:19,958 All of us have flaws, every single one of us. 591 00:39:20,024 --> 00:39:21,294 It makes us who we are. 592 00:39:21,359 --> 00:39:23,219 What if my flaws are the kind 593 00:39:23,294 --> 00:39:25,534 that people vanish for... for the good... 594 00:39:36,640 --> 00:39:38,110 Thank you. 595 00:39:40,011 --> 00:39:43,181 Thank you for notifying me directly. 596 00:39:50,154 --> 00:39:52,454 Have you shown this to anyone else? 597 00:39:52,523 --> 00:39:53,593 No, sir. 598 00:39:57,795 --> 00:39:59,565 Yeah, I think I'm going to need this. 599 00:40:16,480 --> 00:40:17,710 Hello. 600 00:40:17,781 --> 00:40:19,481 Helen, it's me. 601 00:40:19,550 --> 00:40:20,920 Have you found Lucy? 602 00:40:20,985 --> 00:40:23,755 No, but we're looking everywhere. 603 00:40:24,750 --> 00:40:26,991 Uh, listen, honey, 604 00:40:27,058 --> 00:40:29,218 have you seen Thomas? 605 00:40:29,293 --> 00:40:32,463 No. Why? 606 00:40:32,530 --> 00:40:34,900 You haven't happened to have seen, uh, 607 00:40:34,966 --> 00:40:36,506 Julia Mills. 608 00:40:37,902 --> 00:40:39,002 No. 609 00:40:39,070 --> 00:40:41,240 Why are you asking? 610 00:40:41,305 --> 00:40:43,305 It's nothing to worry about. 611 00:40:43,374 --> 00:40:45,864 If you hear from either of them, 612 00:40:46,911 --> 00:40:50,151 you just let me know. Okay? 613 00:40:51,124 --> 00:40:52,124 Of course. 614 00:40:58,548 --> 00:41:00,318 I want them found, Erich. 615 00:41:08,532 --> 00:41:12,509 This is between seats on the right-hand side. 616 00:41:13,837 --> 00:41:15,885 You park the car in position. 617 00:41:17,308 --> 00:41:20,108 You flip the switch, start the timer, 618 00:41:20,178 --> 00:41:22,138 and you get the hell out of there. 619 00:41:23,117 --> 00:41:24,153 How long have I got? 620 00:41:24,215 --> 00:41:27,085 Plenty, as long as you head straight for the exit. 621 00:41:27,151 --> 00:41:30,451 Frank, push this one on this side of the car. 622 00:41:30,521 --> 00:41:32,721 If you don't, it'll go off immediately. 623 00:41:32,790 --> 00:41:35,660 So you don't have to spend your last hours in Earth 624 00:41:35,726 --> 00:41:37,042 in excruciating pain. 625 00:41:38,029 --> 00:41:39,442 Think you can handle it? 626 00:41:39,691 --> 00:41:41,861 Yeah, Yeah, if it comes to it. 627 00:41:42,734 --> 00:41:45,630 I got to say, Frank, you are full of surprises. 628 00:41:47,671 --> 00:41:48,741 Are we going to hug now? 629 00:41:48,806 --> 00:41:50,576 Okay, then. 630 00:41:50,641 --> 00:41:53,371 You need this and those. 631 00:41:54,345 --> 00:41:55,715 You know the part, right? 632 00:41:55,779 --> 00:41:57,666 Yeah. Wait. We didn't talk about her. 633 00:41:57,678 --> 00:41:59,616 You're driving in as a chauffeur, Frank. 634 00:41:59,617 --> 00:42:02,027 The only way that's going to work is with a passenger. 635 00:42:02,053 --> 00:42:03,223 She'll be Onoda's niece. 636 00:42:03,287 --> 00:42:04,497 That sounds pretty flimsy. 637 00:42:04,555 --> 00:42:06,825 "Niece" is Pon code for mistress. 638 00:42:06,890 --> 00:42:08,860 The guy at the gate won't make a fuss. 639 00:42:08,926 --> 00:42:11,266 The general's calling for a girl on the brink of war? 640 00:42:11,329 --> 00:42:13,029 It's not a perfect plan, Frank. 641 00:42:13,097 --> 00:42:14,137 - It's our best shot. - No. No. 642 00:42:14,198 --> 00:42:15,625 We never talked about her coming. 643 00:42:15,626 --> 00:42:16,544 It's not your decision. 644 00:42:16,589 --> 00:42:18,329 I've already been an asshole to you. 645 00:42:18,536 --> 00:42:19,936 I don't intend to get you killed. 646 00:42:20,038 --> 00:42:21,268 Oh, that's a lousy apology. 647 00:42:21,339 --> 00:42:22,899 - I'm serious. - So am I. 648 00:42:23,041 --> 00:42:24,311 I'm coming. 649 00:42:26,144 --> 00:42:29,144 Or it's back to Plan A: I drive. 650 00:42:32,616 --> 00:42:33,616 Kido-tai'i. 651 00:42:33,651 --> 00:42:35,681 Good day, Chief Inspector. 652 00:42:35,753 --> 00:42:37,293 Trade Minister. 653 00:42:37,355 --> 00:42:39,925 Your absence has been a matter of great concern. 654 00:42:40,058 --> 00:42:41,358 There's a more urgent matter 655 00:42:41,425 --> 00:42:43,465 that we must discuss immediately. 656 00:42:43,527 --> 00:42:45,237 There are other duties that require 657 00:42:45,296 --> 00:42:46,936 my full attention at the moment. 658 00:42:47,065 --> 00:42:50,735 Yes. A war soon to be. I understand. 659 00:42:50,801 --> 00:42:54,434 What I have to say may ensure the survival of our empire. 660 00:42:56,507 --> 00:42:58,647 I will come to your office as soon as I can get away. 661 00:42:58,709 --> 00:43:01,139 No. I will come to you immediately. 662 00:43:13,637 --> 00:43:16,595 _ 663 00:43:23,601 --> 00:43:24,701 Konichiwa. 664 00:43:24,768 --> 00:43:27,168 I've brought General Onoda's niece. 665 00:43:51,295 --> 00:43:52,895 What's going on? 666 00:43:52,963 --> 00:43:54,763 I'm not sure yet. 667 00:44:07,044 --> 00:44:08,784 It's not working. 668 00:44:17,131 --> 00:44:18,191 There is no record. 669 00:44:18,422 --> 00:44:19,445 You will wait here 670 00:44:19,622 --> 00:44:21,032 until we reach the general. 671 00:44:23,681 --> 00:44:24,681 _ 672 00:44:27,393 --> 00:44:28,737 _ 673 00:44:28,738 --> 00:44:30,738 _ 674 00:44:30,739 --> 00:44:32,739 _ 675 00:44:40,178 --> 00:44:42,338 Next time, make proper arrangements 676 00:44:42,413 --> 00:44:45,513 so the general's niece does not suffer embarrassment. 677 00:45:02,233 --> 00:45:06,673 It is now clear that the Nazi dream 678 00:45:06,737 --> 00:45:11,217 is a world in which we no longer exist. 679 00:45:11,275 --> 00:45:15,085 To them, like the Jews 680 00:45:15,213 --> 00:45:18,983 and the Slavs and the Gypsies, 681 00:45:19,049 --> 00:45:21,819 we are something foreign. 682 00:45:23,354 --> 00:45:27,624 Thus, the war machine of the Reich... 683 00:45:28,926 --> 00:45:33,366 is poised to attack us. 684 00:45:34,298 --> 00:45:35,929 The men in this room 685 00:45:37,034 --> 00:45:39,234 may not live to see sunrise, 686 00:45:39,237 --> 00:45:43,811 but our grandchildren will survive. 687 00:45:44,975 --> 00:45:46,615 And... 688 00:45:46,677 --> 00:45:54,378 we must never forget the Emperor is immortal. 689 00:45:57,255 --> 00:45:59,095 - Banzai! - Banzai! 690 00:45:59,156 --> 00:46:02,166 Banzai! Banzai! 691 00:48:06,917 --> 00:48:10,557 The way we soldiers face death today... 692 00:48:10,621 --> 00:48:12,391 Trade Minister Tagomi has arrived. 693 00:48:12,392 --> 00:48:16,560 Will be history's greatest demonstration 694 00:48:16,627 --> 00:48:19,067 of Japanese courage. 695 00:48:32,408 --> 00:48:33,710 _ 696 00:48:37,101 --> 00:48:39,101 _ 697 00:48:39,149 --> 00:48:40,149 Hai. 698 00:48:40,563 --> 00:48:41,765 _ 699 00:48:41,767 --> 00:48:43,354 _ 700 00:48:46,690 --> 00:48:49,676 We will speak with the Trade Minister in my office. 701 00:48:52,763 --> 00:48:54,093 Frink. 702 00:52:02,620 --> 00:52:03,720 Hi. 703 00:52:03,787 --> 00:52:05,221 - Hi. - What? 704 00:52:05,237 --> 00:52:07,283 Uh, nothing. We were waiting for you, 705 00:52:07,324 --> 00:52:09,024 for the toast. 706 00:52:09,092 --> 00:52:10,422 All right. 707 00:52:10,493 --> 00:52:12,193 What shall we toast to? 708 00:52:12,262 --> 00:52:13,263 Uh, to us? 709 00:52:15,633 --> 00:52:16,933 The three of us. 710 00:52:31,718 --> 00:52:35,051 - Synced and corrected by hawken45 - - www.addic7ed.com - 48516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.