Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,229 --> 00:02:09,499
Shit.
2
00:02:18,246 --> 00:02:19,246
Are you all right?
3
00:02:19,248 --> 00:02:22,188
I'm sorry. I had a moment.
4
00:02:24,553 --> 00:02:26,223
I can't get it out of my head.
5
00:02:27,556 --> 00:02:29,726
The gun in my face in that club.
6
00:02:31,928 --> 00:02:33,358
Ed just said Taishi's dead.
7
00:02:33,429 --> 00:02:36,469
I don't remember anyone
mentioning a gun in your face.
8
00:02:36,532 --> 00:02:38,872
I thought the kempeitai
was going to kill us.
9
00:02:41,771 --> 00:02:43,311
What happened exactly?
10
00:02:53,391 --> 00:02:54,891
You didn't tell me.
11
00:02:58,587 --> 00:02:59,957
Tell you about what?
12
00:03:03,392 --> 00:03:04,992
The club, the Yakuza,
13
00:03:05,762 --> 00:03:08,972
and the Pon who pointed the
gun but didn't shoot you.
14
00:03:11,901 --> 00:03:14,771
Was that Kido or Yoshida?
15
00:04:05,487 --> 00:04:07,317
Where did you get this?
16
00:04:07,389 --> 00:04:09,289
A journalist friend.
17
00:04:09,358 --> 00:04:11,728
Says it's a thousand times more powerful
18
00:04:11,828 --> 00:04:13,858
than the bomb we dropped on Hiroshima.
19
00:04:13,930 --> 00:04:16,330
The U.S. tested it out in the open
20
00:04:16,398 --> 00:04:20,138
so they could taunt...
spook the Russians.
21
00:04:34,716 --> 00:04:35,846
Desperate times, Bill.
22
00:04:36,342 --> 00:04:38,092
What's Berlin saying?
23
00:04:38,154 --> 00:04:40,114
What you'd imagine.
24
00:04:40,189 --> 00:04:42,129
What do you think's going to happen?
25
00:04:42,191 --> 00:04:44,691
Here you go, sir. Dry martini.
26
00:04:44,760 --> 00:04:46,360
I think we're going to drink some more,
27
00:04:46,428 --> 00:04:47,458
head back to the office,
28
00:04:47,529 --> 00:04:49,469
and hope someone more important than us
29
00:04:49,531 --> 00:04:51,471
- has a plan.
- I'll drink to that.
30
00:04:54,470 --> 00:04:58,780
Mm. Pour us another.
I got to use the men's room.
31
00:04:58,875 --> 00:05:00,405
I'll get you two more, sir.
32
00:05:01,869 --> 00:05:02,869
Henry.
33
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
Julia.
34
00:05:05,982 --> 00:05:07,652
Is everything okay?
35
00:05:07,716 --> 00:05:09,486
Uh, it's Lucy. We were having lunch,
36
00:05:09,551 --> 00:05:10,671
and she said she felt faint.
37
00:05:10,719 --> 00:05:12,159
She said your office was close by.
38
00:05:12,221 --> 00:05:14,891
- Is she all right?
- She collapsed in the lobby.
39
00:05:14,924 --> 00:05:16,224
They said you were here.
40
00:05:16,292 --> 00:05:18,162
She's just, um, resting upstairs.
41
00:05:19,728 --> 00:05:20,928
Told her to go to the doctor's,
42
00:05:20,963 --> 00:05:22,730
but she's stubborn about it.
43
00:05:23,165 --> 00:05:25,116
I'm glad you were with her, Julia.
44
00:05:25,275 --> 00:05:26,275
Thank you.
45
00:05:26,468 --> 00:05:28,968
Of course. Anyone would do the same.
46
00:05:29,426 --> 00:05:30,626
Lucy?
47
00:05:30,693 --> 00:05:31,693
Lucy.
48
00:05:34,731 --> 00:05:35,731
Sit down.
49
00:05:35,732 --> 00:05:36,732
Julia.
50
00:05:44,306 --> 00:05:45,436
Who are you?
51
00:05:48,445 --> 00:05:50,305
We've got your wife.
52
00:05:50,447 --> 00:05:52,047
And if you don't want us
53
00:05:52,114 --> 00:05:54,544
to put a bullet
in her pretty little head,
54
00:05:54,617 --> 00:05:56,287
you'll do exactly what I say.
55
00:05:56,352 --> 00:05:59,822
Now please sit down.
56
00:06:02,692 --> 00:06:04,662
I'll have you killed for this.
57
00:06:05,573 --> 00:06:07,797
Please just do what he says.
58
00:06:14,937 --> 00:06:15,737
I love my wife,
59
00:06:15,805 --> 00:06:18,905
but if you think that Lucy or I
60
00:06:18,975 --> 00:06:20,675
would betray everything
that we ever believed in...
61
00:06:20,743 --> 00:06:23,213
Don't do it for her or yourself.
62
00:06:23,279 --> 00:06:24,519
Do it for your kid.
63
00:06:27,484 --> 00:06:31,014
Oh. You don't know that she's pregnant?
64
00:06:35,492 --> 00:06:36,932
You're lying.
65
00:06:39,829 --> 00:06:41,159
She, uh...
66
00:06:43,132 --> 00:06:45,172
didn't want to tell you
67
00:06:45,234 --> 00:06:47,364
until she was sure.
68
00:06:47,504 --> 00:06:49,964
She said you've been trying for a while.
69
00:07:04,521 --> 00:07:05,961
What do you want?
70
00:07:26,408 --> 00:07:27,708
"American Reich."
71
00:07:27,777 --> 00:07:30,247
Two cops, one big city.
72
00:07:40,022 --> 00:07:41,862
He's one of the only men in New York
73
00:07:41,924 --> 00:07:44,054
who can walk us into a TV station.
74
00:07:45,394 --> 00:07:46,694
There's got to be another way
75
00:07:46,763 --> 00:07:48,403
to get the message out there.
76
00:07:48,464 --> 00:07:50,094
You, of all people,
77
00:07:50,166 --> 00:07:52,386
shouldn't doubt the power of pictures.
78
00:07:53,140 --> 00:07:54,719
People believe what they see,
79
00:07:54,752 --> 00:07:56,706
particularly when it comes
from the authorities.
80
00:07:56,773 --> 00:07:59,043
This is our best chance.
81
00:07:59,108 --> 00:08:01,577
If I do this, they're going
to know I'm working with you,
82
00:08:01,578 --> 00:08:03,108
and I can't go home.
83
00:08:04,881 --> 00:08:06,681
If I stay here, I'm as good as dead.
84
00:08:06,749 --> 00:08:08,689
After you do this,
85
00:08:08,751 --> 00:08:11,121
our people will smuggle
you to the Neutral Zone.
86
00:08:13,590 --> 00:08:15,290
What about what I did for Joe?
87
00:08:17,359 --> 00:08:18,899
All will be forgiven?
88
00:08:18,961 --> 00:08:20,601
Not forgiven.
89
00:08:24,266 --> 00:08:26,096
We'll call it even.
90
00:08:27,236 --> 00:08:28,636
What'll happen to Lucy?
91
00:08:28,705 --> 00:08:30,935
If he plays his part, we'll let her go.
92
00:08:31,007 --> 00:08:32,477
What about him?
93
00:08:32,609 --> 00:08:33,939
Nothing good.
94
00:08:34,010 --> 00:08:36,680
The last time you tried
to protect a Nazi,
95
00:08:37,449 --> 00:08:39,077
you basically became one.
96
00:08:50,392 --> 00:08:51,932
My name is Henry Collins.
97
00:08:51,994 --> 00:08:54,624
I'm Deputy Minister of Information
98
00:08:54,664 --> 00:08:56,164
for the Greater Nazi Reich.
99
00:08:58,400 --> 00:09:01,300
You've all been the victims of a lie.
100
00:09:01,760 --> 00:09:03,884
For the past few days, you've been told
101
00:09:03,885 --> 00:09:05,601
that the Führer is alive and well,
102
00:09:05,914 --> 00:09:08,644
on vacation at his retreat in Austria.
103
00:09:11,413 --> 00:09:12,763
But the truth...
104
00:09:13,950 --> 00:09:16,190
is that Adolf Hitler
died last night in Berlin.
105
00:09:17,386 --> 00:09:18,716
The forces of the Reich
106
00:09:18,788 --> 00:09:20,658
did not wish you to know this truth...
107
00:09:36,205 --> 00:09:38,275
Henry Collins was a personal friend.
108
00:09:38,340 --> 00:09:39,910
We believe he was coerced.
109
00:09:39,976 --> 00:09:41,676
His colleagues report he
was approached by a woman
110
00:09:41,711 --> 00:09:43,051
shortly before he rushed off.
111
00:09:43,112 --> 00:09:44,982
- What about Lucy, his wife?
- Missing, sir,
112
00:09:45,047 --> 00:09:46,887
and there were signs of
a struggle at her home.
113
00:09:46,916 --> 00:09:49,686
Well, the Resistance
certainly timed this well.
114
00:09:49,719 --> 00:09:52,459
There were millions of people
watching that broadcast.
115
00:09:52,629 --> 00:09:55,171
The news service is calling
it terrorist propaganda
116
00:09:55,172 --> 00:09:57,387
and reassuring the public
the Führer is alive and well.
117
00:09:57,965 --> 00:09:59,259
A bit late for that.
118
00:10:00,262 --> 00:10:02,202
Put all the S.S. divisions on alert.
119
00:10:04,934 --> 00:10:06,064
Yes?
120
00:10:06,135 --> 00:10:09,235
Please hold for the acting Chancellor.
121
00:10:15,511 --> 00:10:17,211
Chancellor Heusmann?
122
00:10:17,279 --> 00:10:18,979
It was my understanding
123
00:10:19,048 --> 00:10:21,378
that the Resistance there
were ineffectual,
124
00:10:21,450 --> 00:10:22,820
and yet they managed
125
00:10:22,885 --> 00:10:25,085
to make the tragic news
of the Führer public
126
00:10:25,154 --> 00:10:27,484
long before we were prepared to do so.
127
00:10:28,636 --> 00:10:31,156
We will apprehend the perpetrators,
128
00:10:31,227 --> 00:10:32,357
I assure you.
129
00:10:32,428 --> 00:10:33,698
I understand
130
00:10:33,763 --> 00:10:36,073
these are extraordinary times, but
131
00:10:36,132 --> 00:10:39,402
I have to know that I can
rely on my senior officers.
132
00:10:39,883 --> 00:10:41,198
You can, sir.
133
00:10:41,827 --> 00:10:43,770
You have been very effective until now.
134
00:10:44,219 --> 00:10:46,940
And I will never forget
what you've done for my son.
135
00:10:47,009 --> 00:10:49,909
But this does not inspire confidence.
136
00:10:50,476 --> 00:10:52,819
I will restore order, sir,
137
00:10:53,483 --> 00:10:55,022
I assure you.
138
00:10:55,593 --> 00:10:57,044
See to it that you do.
139
00:10:57,708 --> 00:11:00,189
And remain at your post
until the upheaval is over.
140
00:11:00,404 --> 00:11:01,756
Yes, Chancellor.
141
00:11:03,125 --> 00:11:04,325
Heil Hitler.
142
00:11:15,805 --> 00:11:17,465
The monumental, fast-moving events
143
00:11:17,539 --> 00:11:19,179
of the past 13 days
144
00:11:19,241 --> 00:11:21,381
apparently reached a peaceful
conclusion today...
145
00:11:22,678 --> 00:11:24,008
following Khrushchev's orders
146
00:11:24,080 --> 00:11:26,180
to withdraw all missiles from Cuba.
147
00:11:26,797 --> 00:11:30,050
President Kennedy spoke of the
need for measures to ensure
148
00:11:30,119 --> 00:11:31,889
that the near-catastrophic
turn of events
149
00:11:31,954 --> 00:11:33,414
are never repeated.
150
00:11:36,125 --> 00:11:38,125
In order to assure cooperation,
151
00:11:38,194 --> 00:11:41,024
the United Nations will
oversee the resolution.
152
00:11:41,097 --> 00:11:44,297
As we move toward the
conclusion of this crisis,
153
00:11:44,366 --> 00:11:46,296
the President reminded Khrushchev
154
00:11:46,368 --> 00:11:48,568
there is still a grand
endeavor to undertake
155
00:11:48,637 --> 00:11:50,037
to soothe the fears of war
156
00:11:50,106 --> 00:11:52,276
between Russia and the United States.
157
00:11:52,341 --> 00:11:54,681
Until wider measures of disarmament
158
00:11:54,811 --> 00:11:56,011
can be agreed upon,
159
00:11:56,078 --> 00:11:57,308
the threat of nuclear conflict
160
00:11:57,379 --> 00:11:58,379
continues to live.
161
00:12:09,826 --> 00:12:11,186
Happy days are here again.
162
00:12:11,260 --> 00:12:12,830
That's right, ladies and gentlemen.
163
00:12:20,136 --> 00:12:21,296
Okay.
164
00:12:21,370 --> 00:12:23,940
The parking garage
for the kempeitai building.
165
00:12:26,512 --> 00:12:28,475
I'd park the bomb right here.
166
00:12:28,934 --> 00:12:29,934
Number 5.
167
00:12:30,342 --> 00:12:32,279
In the middle of this building
168
00:12:32,348 --> 00:12:33,828
is their war room where the kempeitai
169
00:12:33,850 --> 00:12:35,250
and their military intelligence
170
00:12:35,317 --> 00:12:37,357
coordinate all their efforts
against the Resistance.
171
00:12:37,679 --> 00:12:38,859
Directly above the garage.
172
00:12:39,534 --> 00:12:40,885
So I go in, and I park.
173
00:12:41,374 --> 00:12:43,448
I set that timer. I get out.
174
00:12:43,448 --> 00:12:45,381
I start walking up the stairs
through the lobby.
175
00:12:45,381 --> 00:12:47,998
I keep walking out the
door, nice and calm.
176
00:12:48,064 --> 00:12:51,664
Tick, tick, tick, boom. Fuck you.
177
00:12:51,733 --> 00:12:55,373
How's that for bringing
your plague to the Pharaohs?
178
00:12:56,122 --> 00:12:58,115
Okay, but they're on alert,
179
00:12:58,116 --> 00:12:59,579
so how do we get it inside?
180
00:12:59,641 --> 00:13:01,241
You didn't tell me.
181
00:13:05,614 --> 00:13:07,144
Tell you about what?
182
00:13:10,452 --> 00:13:12,762
The club, the Yakuza,
183
00:13:13,525 --> 00:13:16,129
and the Pon who pointed the
gun but didn't shoot you.
184
00:13:19,128 --> 00:13:21,898
Was that Kido or Yoshida?
185
00:13:22,731 --> 00:13:23,931
I don't...
186
00:13:25,922 --> 00:13:27,471
I'm... I'm not sure
what you're getting at.
187
00:13:27,536 --> 00:13:30,306
I'm getting at the kempeitai
sparing your life
188
00:13:30,372 --> 00:13:32,282
instead of shooting you dead.
189
00:13:34,810 --> 00:13:36,580
Childan told you about that.
190
00:13:36,645 --> 00:13:38,015
Yeah.
191
00:13:38,080 --> 00:13:40,480
He doesn't know anything
about it, Frank.
192
00:13:41,683 --> 00:13:43,753
Neither do I.
193
00:13:43,819 --> 00:13:45,619
So start explaining it to me.
194
00:13:48,690 --> 00:13:51,260
It's when I met Mr. Kido.
195
00:13:51,584 --> 00:13:53,954
He beat me, and he starved me,
196
00:13:54,003 --> 00:13:56,715
and he told me he'd kill us
and everybody in the factory
197
00:13:56,731 --> 00:13:57,598
if I didn't agree.
198
00:13:57,666 --> 00:13:59,436
Agree to what?
199
00:13:59,501 --> 00:14:00,941
I told him things.
200
00:14:00,970 --> 00:14:02,410
You told him things.
201
00:14:02,471 --> 00:14:03,971
I... I did, but listen.
202
00:14:04,040 --> 00:14:05,940
It was only about the Yakuza
203
00:14:05,942 --> 00:14:07,082
and the counterfeiting.
204
00:14:07,143 --> 00:14:08,383
Most of the stuff he already knew.
205
00:14:08,444 --> 00:14:10,004
What did you tell him about the bomb?
206
00:14:10,079 --> 00:14:11,949
No, I didn't. I promise.
Nothing about the bomb
207
00:14:11,950 --> 00:14:13,948
or Gary or Sara or any of that.
208
00:14:15,251 --> 00:14:16,421
Listen,
209
00:14:16,485 --> 00:14:19,191
I did it because you're my best friend,
210
00:14:19,285 --> 00:14:21,295
and I did what I did to keep you alive.
211
00:14:21,333 --> 00:14:22,403
- No.
- Yes, I did.
212
00:14:22,561 --> 00:14:23,624
- Piece of shit.
- No!
213
00:14:28,330 --> 00:14:29,870
All right, so we have to find a way
214
00:14:29,966 --> 00:14:31,396
that they just wave us through.
215
00:14:31,467 --> 00:14:33,067
- I do have an idea.
- I need to do this.
216
00:14:36,405 --> 00:14:38,735
You said we're taking out
the Chief Inspector?
217
00:14:38,807 --> 00:14:39,977
Yeah.
218
00:14:40,009 --> 00:14:41,439
Well, he's the Pon
219
00:14:41,510 --> 00:14:43,180
who gassed my sister and her kids.
220
00:14:43,245 --> 00:14:44,345
They were innocent, defenseless,
221
00:14:44,413 --> 00:14:45,883
and Kido gassed them for no reason
222
00:14:45,982 --> 00:14:47,252
except that he could.
223
00:14:50,552 --> 00:14:51,852
I'm not afraid.
224
00:14:51,988 --> 00:14:53,758
I've seen myself die. You know that.
225
00:14:53,822 --> 00:14:55,032
I've replayed the moment in my head
226
00:14:55,091 --> 00:14:56,491
a dozen times at 2 a.m.
227
00:14:56,558 --> 00:14:57,993
I've reached back
228
00:14:57,994 --> 00:15:00,694
and felt the bullet hole in my skull.
229
00:15:03,165 --> 00:15:05,265
I'm the one who's meant to do this.
230
00:15:09,838 --> 00:15:12,008
I'm your driver. I'm your bomber.
231
00:15:14,843 --> 00:15:16,413
I'm your man.
232
00:15:25,054 --> 00:15:27,614
Oh, good. You found the place.
233
00:15:27,689 --> 00:15:30,059
Don't make me laugh, Joe.
234
00:15:30,126 --> 00:15:31,626
Not here.
235
00:15:33,985 --> 00:15:37,231
_
236
00:15:37,599 --> 00:15:38,699
Danke.
237
00:15:42,271 --> 00:15:45,041
I never imagined I
would set foot in here
238
00:15:45,074 --> 00:15:47,234
or expect to see you here.
239
00:15:47,783 --> 00:15:50,049
You've never been
to your father's office?
240
00:15:50,079 --> 00:15:52,249
My father isn't the Führer.
241
00:15:52,314 --> 00:15:54,744
Neither is mine. He's acting Chancellor.
242
00:15:54,816 --> 00:15:57,433
Imagine the meetings
that have taken place here,
243
00:15:58,591 --> 00:16:01,521
the arguments, the secret conversations.
244
00:16:01,773 --> 00:16:03,090
The decisions made in this room
245
00:16:03,159 --> 00:16:04,729
have shaped the world.
246
00:16:04,793 --> 00:16:06,163
It's just an office.
247
00:16:06,228 --> 00:16:08,728
You don't believe that you
can work in this office
248
00:16:08,797 --> 00:16:10,197
and not be political.
249
00:16:10,266 --> 00:16:11,966
Here you are in the office
250
00:16:12,068 --> 00:16:14,068
of the most powerful man on Earth,
251
00:16:14,070 --> 00:16:17,670
yet I'm not sure you even believe
in what the Reich stands for.
252
00:16:28,084 --> 00:16:29,584
You know, when I was a kid...
253
00:16:31,313 --> 00:16:33,886
all I wanted was a father.
254
00:16:33,955 --> 00:16:36,155
That is the only ambition I had.
255
00:16:36,982 --> 00:16:41,227
You know, I used to imagine
that he was this great man
256
00:16:42,172 --> 00:16:44,442
doing such important things in the world
257
00:16:44,513 --> 00:16:45,944
that of course he didn't have time
258
00:16:45,976 --> 00:16:47,813
to come to Brooklyn.
259
00:16:49,371 --> 00:16:51,941
After all these years, I've...
260
00:16:52,007 --> 00:16:53,577
now found out the truth.
261
00:16:54,509 --> 00:16:56,525
Turns our he is that man after all.
262
00:17:01,950 --> 00:17:05,560
I understand loyalty to a person...
263
00:17:06,922 --> 00:17:07,976
not a cause.
264
00:17:10,792 --> 00:17:12,232
People of the Reich
265
00:17:12,294 --> 00:17:13,624
and its territories,
266
00:17:13,695 --> 00:17:17,125
as acting Chancellor Martin Heusmann,
267
00:17:18,088 --> 00:17:21,299
I'm here to inform you
of a great tragedy.
268
00:17:21,919 --> 00:17:26,840
Our glorious Führer Adolf Hitler...
269
00:17:26,908 --> 00:17:28,143
ist...
270
00:17:28,144 --> 00:17:30,374
has passed away.
271
00:17:30,446 --> 00:17:32,476
The period of mourning
272
00:17:32,548 --> 00:17:34,148
that will follow the celebration
273
00:17:34,150 --> 00:17:35,490
of the Führer's life,
274
00:17:35,551 --> 00:17:37,421
will happen in a few days.
275
00:17:37,900 --> 00:17:40,800
It was believed that
the death of the Führer
276
00:17:40,815 --> 00:17:42,686
was due to natural causes.
277
00:17:43,925 --> 00:17:47,255
But, after a serious investigation
278
00:17:47,329 --> 00:17:50,473
by the most renowned
doctors of the Reich,
279
00:17:50,583 --> 00:17:52,741
we have found out that
the blood of the Führer
280
00:17:52,801 --> 00:17:55,641
was tainted with a rare poison.
281
00:17:57,773 --> 00:17:58,813
People of the Reich,
282
00:17:58,874 --> 00:18:01,034
it is our understanding,
283
00:18:01,177 --> 00:18:03,184
after the investigation,
284
00:18:03,185 --> 00:18:05,667
that our glorious Führer Adolf Hitler
285
00:18:05,667 --> 00:18:06,667
was assassinated.
286
00:18:08,250 --> 00:18:10,350
Following our investigation,
287
00:18:10,419 --> 00:18:14,719
it has been found out
that our closest allies
288
00:18:15,751 --> 00:18:18,860
were the ones responsible
for the assassination.
289
00:18:21,330 --> 00:18:22,600
Be assured
290
00:18:22,664 --> 00:18:25,634
that our vengeance will be swift
291
00:18:25,701 --> 00:18:27,601
and crushing.
292
00:18:28,897 --> 00:18:34,909
This crime is nothing
else but an act of war.
293
00:18:47,223 --> 00:18:49,933
Thomas. Hi.
294
00:18:49,991 --> 00:18:51,591
Y-You okay?
295
00:18:51,660 --> 00:18:52,960
May I come in?
296
00:18:53,028 --> 00:18:54,498
Sure.
297
00:18:58,434 --> 00:19:01,064
D-Do your parents know you're here?
298
00:19:01,136 --> 00:19:02,406
Yeah.
299
00:19:04,072 --> 00:19:05,842
What, uh...
300
00:19:07,042 --> 00:19:08,452
What happened to me
301
00:19:08,510 --> 00:19:10,010
at the...
302
00:19:10,078 --> 00:19:12,318
at the funeral...
303
00:19:14,550 --> 00:19:17,320
Y-Y-You felt... You felt faint.
304
00:19:17,386 --> 00:19:18,516
You were upset.
305
00:19:18,587 --> 00:19:20,457
No, I... I know that's a lie.
306
00:19:22,258 --> 00:19:23,628
Please.
307
00:19:25,126 --> 00:19:26,743
Please, Julia, just...
308
00:19:27,929 --> 00:19:29,269
tell me.
309
00:19:33,735 --> 00:19:34,735
Please.
310
00:19:39,608 --> 00:19:41,678
I... Thomas.
311
00:19:47,015 --> 00:19:48,576
Thomas.
312
00:19:49,003 --> 00:19:51,113
Thomas.
313
00:19:52,120 --> 00:19:55,330
Listen, I am so touched
that you came to me,
314
00:19:55,391 --> 00:19:56,691
but you have got to go home
315
00:19:56,758 --> 00:19:58,298
and talk to your parents about this.
316
00:19:58,360 --> 00:19:59,960
They're not telling me the truth
317
00:20:00,028 --> 00:20:01,298
about what's wrong with me.
318
00:20:01,363 --> 00:20:03,533
I had looked my symptoms
up in the library.
319
00:20:03,599 --> 00:20:05,499
All the books say that the symptoms
320
00:20:05,567 --> 00:20:07,837
point to signs of a serious defect.
321
00:20:08,547 --> 00:20:10,187
Thomas, I don't know
any more than you do.
322
00:20:10,513 --> 00:20:13,239
Okay? But what I do know
is that we all have flaws...
323
00:20:13,309 --> 00:20:15,109
all of us, every single one of us.
324
00:20:15,176 --> 00:20:16,646
It makes us who we are.
325
00:20:18,735 --> 00:20:20,326
What if my flaws are the kind
326
00:20:20,406 --> 00:20:23,321
to be eradicated for...
for the good of everyone?
327
00:20:23,385 --> 00:20:25,185
Do not think that way, okay?
328
00:20:25,253 --> 00:20:26,393
You cannot think that way.
329
00:20:26,455 --> 00:20:27,785
Then why does everybody think that way?
330
00:20:27,856 --> 00:20:29,256
- I don't know.
- Why is it the law?
331
00:20:29,257 --> 00:20:30,701
I don't know. But I know
332
00:20:31,560 --> 00:20:34,700
that your family loves
you so much, okay?
333
00:20:36,432 --> 00:20:38,272
And that is all that matters.
334
00:20:41,437 --> 00:20:43,732
Now you go home and talk to your mom.
335
00:20:45,140 --> 00:20:46,880
- Promise?
- Okay.
336
00:20:49,578 --> 00:20:50,578
Go on.
337
00:21:16,372 --> 00:21:19,911
Your efforts to avoid this
outcome are an inspiration, sir.
338
00:21:21,910 --> 00:21:24,454
My efforts failed.
339
00:21:25,910 --> 00:21:27,381
But they're honorable.
340
00:21:29,250 --> 00:21:30,590
And I'm grateful
341
00:21:30,652 --> 00:21:32,462
that you allowed me to take part.
342
00:21:44,966 --> 00:21:47,736
It is I who am grateful, Sergeant...
343
00:21:49,438 --> 00:21:51,108
for your loyalty...
344
00:21:53,097 --> 00:21:54,927
and your friendship.
345
00:21:59,781 --> 00:22:00,951
Ah, kakka.
346
00:22:02,017 --> 00:22:03,547
Onoda-kakka.
347
00:22:05,820 --> 00:22:08,121
Sergeant, leave us.
348
00:22:14,095 --> 00:22:16,095
You saw the Nazi broadcast?
349
00:22:16,622 --> 00:22:17,294
Hai, kakka.
350
00:22:17,433 --> 00:22:18,903
Then you are aware
351
00:22:18,967 --> 00:22:21,889
of what the defector Oberführer
Diels brought to us.
352
00:22:22,397 --> 00:22:23,670
I am aware he brought evidence
353
00:22:23,739 --> 00:22:25,839
regarding the shooting
of Our Royal Highness.
354
00:22:25,907 --> 00:22:27,537
Evidence?
355
00:22:28,141 --> 00:22:30,779
He was sent by the Nazis to provoke us.
356
00:22:31,229 --> 00:22:32,346
This so-called evidence...
357
00:22:32,448 --> 00:22:36,638
he claimed His Royal Highness
was shot by the Nazis...
358
00:22:38,186 --> 00:22:39,816
and we knew that to be false,
359
00:22:39,888 --> 00:22:41,518
and we didn't take the bait.
360
00:22:41,590 --> 00:22:45,530
So now they invent a new lie...
361
00:22:46,928 --> 00:22:50,128
that Japanese agents assassinated
362
00:22:50,198 --> 00:22:51,828
their führer.
363
00:22:53,301 --> 00:22:56,471
It is propaganda, Kido-tai'i.
364
00:22:58,306 --> 00:23:03,076
The lie justifies what we
both know will happen next.
365
00:23:08,484 --> 00:23:10,044
And this city...
366
00:23:11,487 --> 00:23:14,987
will be one of the first Nazi targets.
367
00:23:16,091 --> 00:23:17,391
Kakka,
368
00:23:17,493 --> 00:23:20,026
we must evacuate our nuclear scientists.
369
00:23:20,199 --> 00:23:22,185
I have already given the order,
370
00:23:23,473 --> 00:23:26,494
and the rest of us will
remain at our posts.
371
00:23:28,504 --> 00:23:32,134
This will be our last war, Kido-tai'i.
372
00:23:32,575 --> 00:23:34,037
And it pleases me
373
00:23:34,382 --> 00:23:37,009
that we will fight this together.
374
00:24:08,977 --> 00:24:11,547
Is everything all right, Otousan?
375
00:24:32,520 --> 00:24:34,418
_
376
00:24:38,372 --> 00:24:40,860
_
377
00:25:01,150 --> 00:25:03,159
_
378
00:25:12,117 --> 00:25:14,606
I have a favor to ask of you, Juliana.
379
00:25:34,930 --> 00:25:36,200
Otousan?
380
00:25:41,637 --> 00:25:42,907
Yeah.
381
00:25:44,773 --> 00:25:46,313
Why do you want that?
382
00:25:48,476 --> 00:25:52,276
Proof that something like this
383
00:25:52,347 --> 00:25:54,017
should never happen again.
384
00:25:57,932 --> 00:25:59,358
But I don't understand.
385
00:26:01,318 --> 00:26:04,032
You all have made me happy...
386
00:26:04,720 --> 00:26:07,132
Happier than I've been
in a very long time.
387
00:26:10,750 --> 00:26:13,862
There are some things that are
more important than happiness.
388
00:26:15,170 --> 00:26:20,240
I have duties elsewhere
that I can no longer neglect.
389
00:26:22,210 --> 00:26:23,850
Are you leaving?
390
00:26:32,553 --> 00:26:35,423
We will see each other again.
391
00:26:35,490 --> 00:26:38,330
Of that I am sure.
392
00:26:46,201 --> 00:26:48,201
Oh, don't go. I'll be right back.
393
00:27:08,757 --> 00:27:10,027
My apologies, Finance Minister.
394
00:27:10,091 --> 00:27:12,031
As I explained yesterday,
395
00:27:12,093 --> 00:27:14,203
the Trade Minister has
many other interests.
396
00:27:15,630 --> 00:27:17,770
I say his men will be able
397
00:27:17,833 --> 00:27:19,173
to help with important matters
398
00:27:19,234 --> 00:27:21,334
that are concerning you at this time.
399
00:27:23,739 --> 00:27:26,639
Konichiwa, Finance Minister Mori.
400
00:27:27,317 --> 00:27:29,965
If you will please excuse us.
401
00:27:31,469 --> 00:27:32,822
Kotomichi.
402
00:27:54,002 --> 00:27:55,572
You've got it bad for this one.
403
00:27:55,636 --> 00:27:58,206
Not like that. Jules is different.
404
00:27:58,273 --> 00:28:00,483
She must be because I've
rarely seen you for weeks.
405
00:28:00,541 --> 00:28:01,841
Yeah, I'm sorry. It was...
406
00:28:01,910 --> 00:28:03,480
It was rough at first.
She couldn't be alone.
407
00:28:03,544 --> 00:28:04,774
And then, when she could be alone,
408
00:28:04,780 --> 00:28:07,880
I... I didn't want to leave her alone.
409
00:28:09,150 --> 00:28:10,520
- Oh, one thing.
- Yeah.
410
00:28:10,585 --> 00:28:12,987
When you meet her,
you can talk about anything,
411
00:28:13,054 --> 00:28:14,854
except don't ask about the accident.
412
00:28:14,923 --> 00:28:16,693
- Okay?
- Yeah. Got it.
413
00:28:16,792 --> 00:28:18,802
It's just it's her first day out.
414
00:28:18,827 --> 00:28:20,797
I... I don't want to upset her.
415
00:28:20,829 --> 00:28:22,259
Okay, I got it.
416
00:28:30,906 --> 00:28:32,066
Hey, you made it.
417
00:28:32,140 --> 00:28:33,240
I did.
418
00:28:40,548 --> 00:28:43,588
Ed, this is, uh, Jules.
419
00:28:43,651 --> 00:28:44,691
Hi.
420
00:28:44,820 --> 00:28:46,860
Hi. He talks so much about you,
421
00:28:46,922 --> 00:28:48,202
I really want to hug you, but I...
422
00:28:48,223 --> 00:28:50,833
That's okay. We can hug later.
423
00:28:54,207 --> 00:28:55,707
Ed, where'd you put the glasses?
424
00:28:55,876 --> 00:28:57,600
- I thought you had them.
- No.
425
00:28:57,649 --> 00:28:58,432
It's okay. Don't worry.
426
00:28:58,499 --> 00:28:59,869
Uh, wait here, okay?
427
00:28:59,935 --> 00:29:01,065
Don't go anywhere.
428
00:29:01,811 --> 00:29:04,006
Oh, uh, watch her, will you?
429
00:29:12,113 --> 00:29:14,153
I don't actually need watching.
430
00:29:15,383 --> 00:29:17,853
I suppose I did at some point, but...
431
00:29:19,054 --> 00:29:20,454
Frank got in the habit, I think.
432
00:29:21,857 --> 00:29:24,087
For that matter, who even needs a glass?
433
00:29:36,032 --> 00:29:38,332
Tastes better than hospital beer, I bet.
434
00:29:39,040 --> 00:29:42,208
You know, I had the worst time
getting decent hospital beer.
435
00:29:45,580 --> 00:29:48,550
Frank told me you had a pretty
long hospital stay yourself.
436
00:29:48,616 --> 00:29:50,886
Yeah. My lungs.
437
00:29:50,919 --> 00:29:52,749
Mustard gas really did a number on them.
438
00:29:53,953 --> 00:29:55,358
Frank was great.
439
00:29:55,761 --> 00:29:57,833
He'd come by pretty much every day,
440
00:29:58,344 --> 00:29:59,344
sit at my bed
441
00:29:59,820 --> 00:30:01,797
and tell me stories from the outside.
442
00:30:03,198 --> 00:30:05,428
I guess I can say it kept me sane.
443
00:30:06,202 --> 00:30:07,882
Without Frank, I probably
wouldn't be here.
444
00:30:08,645 --> 00:30:11,443
Well, we've got that in common.
445
00:30:18,313 --> 00:30:20,083
Did he, uh, did he ask you
446
00:30:20,148 --> 00:30:22,378
not to say anything about the accident?
447
00:30:24,185 --> 00:30:25,445
Yeah.
448
00:30:28,489 --> 00:30:30,229
I can talk about it.
449
00:30:33,528 --> 00:30:34,958
I, uh...
450
00:30:37,765 --> 00:30:40,135
after everything that happened,
451
00:30:40,201 --> 00:30:42,641
which is a long story,
452
00:30:42,703 --> 00:30:44,213
I, uh...
453
00:30:45,773 --> 00:30:47,243
I lost hope.
454
00:30:49,777 --> 00:30:53,619
And one day I found myself standing
on a busy street corner and...
455
00:30:55,951 --> 00:30:57,451
feeling completely alone,
456
00:30:57,518 --> 00:31:00,118
and I just made a split-second choice.
457
00:31:05,726 --> 00:31:07,726
But I survived because, as it turns out,
458
00:31:07,795 --> 00:31:09,165
I'm not alone.
459
00:31:11,566 --> 00:31:13,966
And I've had a lot of time
to think about that choice,
460
00:31:14,035 --> 00:31:15,295
and I know...
461
00:31:17,572 --> 00:31:18,872
it was the wrong one.
462
00:31:19,387 --> 00:31:20,887
I guess you could say
463
00:31:20,924 --> 00:31:22,981
you found yourself a little bit of hope.
464
00:31:26,147 --> 00:31:27,977
I think I did.
465
00:31:40,528 --> 00:31:41,998
Edward.
466
00:31:43,047 --> 00:31:44,133
Edward?
467
00:31:44,199 --> 00:31:46,039
Edward! Have you been listening?
468
00:31:46,459 --> 00:31:48,518
Do you have any more room in there?
469
00:31:48,519 --> 00:31:50,522
No. There's no room. It's full.
470
00:31:50,523 --> 00:31:51,151
Can you pare it down a bit?
471
00:31:51,172 --> 00:31:52,212
We need to make space for this.
472
00:31:52,273 --> 00:31:53,593
What are we going to do with that
473
00:31:53,641 --> 00:31:54,641
in the Neutral Zone?
474
00:31:54,675 --> 00:31:56,345
We don't intend to do
475
00:31:56,411 --> 00:31:58,281
anything with it, Mr. McCarthy.
476
00:31:58,346 --> 00:32:00,616
An object does not serve a function.
477
00:32:00,681 --> 00:32:04,921
Its value lies entirely
in its aesthetic.
478
00:32:05,020 --> 00:32:06,020
Hey, I need those.
479
00:32:06,054 --> 00:32:07,554
You must understand.
480
00:32:07,622 --> 00:32:09,932
Where we're going, there is
a total absence of culture.
481
00:32:10,025 --> 00:32:11,885
This vase dates back to 1798.
482
00:32:12,027 --> 00:32:13,857
It has a story, a history.
483
00:32:13,928 --> 00:32:15,298
Those are my pants.
484
00:32:16,245 --> 00:32:18,073
Well, I'm sure they have a story, too,
485
00:32:18,133 --> 00:32:20,136
but just not one I'm eager to hear.
486
00:32:20,152 --> 00:32:22,285
I have one bag. You've
already packed four trunks.
487
00:32:22,286 --> 00:32:25,021
Mr. Frink will help us with the
load, won't you, Mr. Frink?
488
00:32:27,342 --> 00:32:28,342
Frank.
489
00:32:36,751 --> 00:32:38,351
You didn't tell them, did you?
490
00:32:39,754 --> 00:32:41,254
They would have killed you.
491
00:32:41,999 --> 00:32:44,292
But by not telling them,
I'm risking their lives.
492
00:32:44,679 --> 00:32:47,119
Damn it, Frank, how many
times do I have to tell you?
493
00:32:47,575 --> 00:32:49,536
I didn't say anything about
them to the kempeitai.
494
00:32:49,597 --> 00:32:51,227
Yeah, I believe you.
495
00:32:53,101 --> 00:32:54,401
How did you know
496
00:32:54,469 --> 00:32:55,749
the kempeitai didn't follow you?
497
00:32:55,770 --> 00:32:56,770
Tap our phones,
498
00:32:56,804 --> 00:32:58,264
bug the place?
499
00:33:02,110 --> 00:33:06,680
Childan, where's the cash
from the cufflink sale?
500
00:33:07,184 --> 00:33:08,826
Just one moment, please.
501
00:33:08,904 --> 00:33:12,832
I've, uh, already divided it
502
00:33:12,832 --> 00:33:14,439
into three equal shares.
503
00:33:14,963 --> 00:33:16,255
Go ahead and count it.
504
00:33:16,411 --> 00:33:18,393
Be my guest. I assure
you it's all there.
505
00:33:25,833 --> 00:33:28,773
I don't want that.
Why would I want your share?
506
00:33:28,836 --> 00:33:30,543
You find Jules if you can,
507
00:33:31,806 --> 00:33:33,506
and you tell her...
508
00:33:39,147 --> 00:33:41,117
Just tell her she was right.
509
00:33:42,150 --> 00:33:43,350
You're not their brother,
510
00:33:43,418 --> 00:33:45,089
no matter what they call you.
511
00:33:45,891 --> 00:33:46,980
If you're looking for a family,
512
00:33:46,981 --> 00:33:47,982
you've got two of us:
513
00:33:48,017 --> 00:33:49,287
Jules and me.
514
00:34:01,331 --> 00:34:02,801
Fine.
515
00:34:03,499 --> 00:34:05,375
But take your share. I don't want it.
516
00:34:10,307 --> 00:34:11,707
I'm not going to need it.
517
00:34:24,220 --> 00:34:26,720
Are you well, Trade Minister?
518
00:34:27,260 --> 00:34:28,859
So very tired.
519
00:34:32,829 --> 00:34:35,799
But I suspect you know the reason why.
520
00:34:37,367 --> 00:34:39,637
You're not from this world, Kotomichi.
521
00:34:41,338 --> 00:34:42,398
Trade Minister...
522
00:34:42,472 --> 00:34:44,242
I learned in the other world
523
00:34:44,341 --> 00:34:46,412
defeat of our empire,
524
00:34:47,499 --> 00:34:50,012
the destruction of
Hiroshima and Nagasaki,
525
00:34:50,216 --> 00:34:51,709
where you were injured.
526
00:35:01,391 --> 00:35:04,531
My family, friends...
527
00:35:06,128 --> 00:35:07,598
perished in the bombing.
528
00:35:08,965 --> 00:35:11,507
As I lay in the hospital
recovering from my burns,
529
00:35:12,887 --> 00:35:14,798
I learned to escape the pain...
530
00:35:16,205 --> 00:35:17,976
in my body and my mind.
531
00:35:21,478 --> 00:35:24,129
By accident, I found myself here.
532
00:35:25,682 --> 00:35:29,361
A happier world where
my family survived.
533
00:35:31,488 --> 00:35:36,928
I believe there's a reason
for my traveling, a purpose.
534
00:35:39,739 --> 00:35:42,069
The armies in the other world
535
00:35:42,907 --> 00:35:45,700
made their atomic weapons larger,
536
00:35:45,768 --> 00:35:48,298
some a thousand times stronger
537
00:35:48,405 --> 00:35:51,083
than the one dropped on Nagasaki.
538
00:35:53,603 --> 00:35:57,902
I fear that they will
eventually destroy themselves.
539
00:35:59,716 --> 00:36:03,716
If General Onoda does
not listen to reason,
540
00:36:04,226 --> 00:36:06,986
then I must speak to the
Crown Prince immediately.
541
00:36:08,525 --> 00:36:11,095
Arrange for my trip with great haste.
542
00:36:11,160 --> 00:36:12,760
Trade Minister,
543
00:36:13,833 --> 00:36:16,499
travel to Japan is not
possible at this time.
544
00:36:19,201 --> 00:36:20,841
We will soon be at war.
545
00:36:20,903 --> 00:36:22,573
What?
546
00:36:23,473 --> 00:36:25,113
Hitler is dead.
547
00:36:26,443 --> 00:36:27,583
Poisoned.
548
00:36:28,181 --> 00:36:30,683
And the Nazis have blamed the Empire.
549
00:36:31,349 --> 00:36:33,547
I fear your warning comes too late.
550
00:36:39,458 --> 00:36:42,958
There may be one last hope, Kotomichi.
551
00:36:45,038 --> 00:36:46,368
There are Resistance actions
552
00:36:46,381 --> 00:36:47,611
happening in every region
553
00:36:47,683 --> 00:36:50,183
from Miami to Concord,
554
00:36:50,674 --> 00:36:52,965
and there are similar reports
coming from the Pacific States.
555
00:36:53,037 --> 00:36:56,147
We knew the Resistance would try to
take advantage of the Führer's death.
556
00:36:56,148 --> 00:36:58,515
Yes, but we haven't seen
this level of coordination
557
00:36:58,525 --> 00:36:59,635
since the end of the war.
558
00:37:00,217 --> 00:37:02,899
We put it down then.
We'll put it down now.
559
00:37:02,977 --> 00:37:03,977
Yes, sir.
560
00:37:07,999 --> 00:37:09,499
Excuse me, gentlemen.
561
00:37:16,467 --> 00:37:18,077
You Railings?
562
00:37:19,470 --> 00:37:20,940
At ease, son.
563
00:37:27,345 --> 00:37:29,145
So what are we looking at?
564
00:37:29,213 --> 00:37:31,913
This is Julia Mills' dormitory,
565
00:37:31,983 --> 00:37:33,083
Obergruppenführer.
566
00:37:33,877 --> 00:37:37,791
And this... is what I picked up.
567
00:38:02,480 --> 00:38:05,780
Thomas. Hi. Are you okay?
568
00:38:05,784 --> 00:38:07,854
May I come in?
569
00:38:07,919 --> 00:38:09,419
Uh, sure.
570
00:38:09,487 --> 00:38:12,797
D-Do your parents know you're here?
571
00:38:16,460 --> 00:38:17,794
What happened to me
572
00:38:18,897 --> 00:38:21,807
at the... at the funeral...
573
00:38:23,802 --> 00:38:27,672
Y-Y-You felt... You felt faint.
You were upset.
574
00:38:27,806 --> 00:38:29,406
No. I know that's a lie.
575
00:38:30,574 --> 00:38:31,814
Please.
576
00:38:31,876 --> 00:38:34,086
Please, Julia, tell me.
577
00:38:36,014 --> 00:38:38,084
Just how sick am I?
578
00:38:40,318 --> 00:38:41,518
Really.
579
00:38:44,255 --> 00:38:45,425
I, uh...
580
00:38:55,366 --> 00:38:56,836
Thomas.
581
00:38:58,402 --> 00:39:00,442
Thomas,
582
00:39:00,504 --> 00:39:03,104
I am so touched that you came to me,
583
00:39:03,174 --> 00:39:04,514
but you've got to go home
584
00:39:04,575 --> 00:39:06,315
and talk to your parents about this.
585
00:39:06,377 --> 00:39:08,687
My parents aren't telling me the truth
586
00:39:08,746 --> 00:39:11,016
about what's really wrong with me.
587
00:39:11,082 --> 00:39:13,512
I looked up my symptoms in the library.
588
00:39:13,584 --> 00:39:14,924
And the books all say
589
00:39:14,986 --> 00:39:16,926
the signs point to a serious defect.
590
00:39:16,988 --> 00:39:19,958
All of us have flaws,
every single one of us.
591
00:39:20,024 --> 00:39:21,294
It makes us who we are.
592
00:39:21,359 --> 00:39:23,219
What if my flaws are the kind
593
00:39:23,294 --> 00:39:25,534
that people vanish for...
for the good...
594
00:39:36,640 --> 00:39:38,110
Thank you.
595
00:39:40,011 --> 00:39:43,181
Thank you for notifying me directly.
596
00:39:50,154 --> 00:39:52,454
Have you shown this to anyone else?
597
00:39:52,523 --> 00:39:53,593
No, sir.
598
00:39:57,795 --> 00:39:59,565
Yeah, I think I'm going to need this.
599
00:40:16,480 --> 00:40:17,710
Hello.
600
00:40:17,781 --> 00:40:19,481
Helen, it's me.
601
00:40:19,550 --> 00:40:20,920
Have you found Lucy?
602
00:40:20,985 --> 00:40:23,755
No, but we're looking everywhere.
603
00:40:24,750 --> 00:40:26,991
Uh, listen, honey,
604
00:40:27,058 --> 00:40:29,218
have you seen Thomas?
605
00:40:29,293 --> 00:40:32,463
No. Why?
606
00:40:32,530 --> 00:40:34,900
You haven't happened to have seen, uh,
607
00:40:34,966 --> 00:40:36,506
Julia Mills.
608
00:40:37,902 --> 00:40:39,002
No.
609
00:40:39,070 --> 00:40:41,240
Why are you asking?
610
00:40:41,305 --> 00:40:43,305
It's nothing to worry about.
611
00:40:43,374 --> 00:40:45,864
If you hear from either of them,
612
00:40:46,911 --> 00:40:50,151
you just let me know. Okay?
613
00:40:51,124 --> 00:40:52,124
Of course.
614
00:40:58,548 --> 00:41:00,318
I want them found, Erich.
615
00:41:08,532 --> 00:41:12,509
This is between seats
on the right-hand side.
616
00:41:13,837 --> 00:41:15,885
You park the car in position.
617
00:41:17,308 --> 00:41:20,108
You flip the switch, start the timer,
618
00:41:20,178 --> 00:41:22,138
and you get the hell out of there.
619
00:41:23,117 --> 00:41:24,153
How long have I got?
620
00:41:24,215 --> 00:41:27,085
Plenty, as long as you head
straight for the exit.
621
00:41:27,151 --> 00:41:30,451
Frank, push this one
on this side of the car.
622
00:41:30,521 --> 00:41:32,721
If you don't, it'll go off immediately.
623
00:41:32,790 --> 00:41:35,660
So you don't have to spend
your last hours in Earth
624
00:41:35,726 --> 00:41:37,042
in excruciating pain.
625
00:41:38,029 --> 00:41:39,442
Think you can handle it?
626
00:41:39,691 --> 00:41:41,861
Yeah, Yeah, if it comes to it.
627
00:41:42,734 --> 00:41:45,630
I got to say, Frank,
you are full of surprises.
628
00:41:47,671 --> 00:41:48,741
Are we going to hug now?
629
00:41:48,806 --> 00:41:50,576
Okay, then.
630
00:41:50,641 --> 00:41:53,371
You need this and those.
631
00:41:54,345 --> 00:41:55,715
You know the part, right?
632
00:41:55,779 --> 00:41:57,666
Yeah. Wait. We didn't talk about her.
633
00:41:57,678 --> 00:41:59,616
You're driving in as a chauffeur, Frank.
634
00:41:59,617 --> 00:42:02,027
The only way that's going
to work is with a passenger.
635
00:42:02,053 --> 00:42:03,223
She'll be Onoda's niece.
636
00:42:03,287 --> 00:42:04,497
That sounds pretty flimsy.
637
00:42:04,555 --> 00:42:06,825
"Niece" is Pon code for mistress.
638
00:42:06,890 --> 00:42:08,860
The guy at the gate won't make a fuss.
639
00:42:08,926 --> 00:42:11,266
The general's calling for a
girl on the brink of war?
640
00:42:11,329 --> 00:42:13,029
It's not a perfect plan, Frank.
641
00:42:13,097 --> 00:42:14,137
- It's our best shot.
- No. No.
642
00:42:14,198 --> 00:42:15,625
We never talked about her coming.
643
00:42:15,626 --> 00:42:16,544
It's not your decision.
644
00:42:16,589 --> 00:42:18,329
I've already been an asshole to you.
645
00:42:18,536 --> 00:42:19,936
I don't intend to get you killed.
646
00:42:20,038 --> 00:42:21,268
Oh, that's a lousy apology.
647
00:42:21,339 --> 00:42:22,899
- I'm serious.
- So am I.
648
00:42:23,041 --> 00:42:24,311
I'm coming.
649
00:42:26,144 --> 00:42:29,144
Or it's back to Plan A: I drive.
650
00:42:32,616 --> 00:42:33,616
Kido-tai'i.
651
00:42:33,651 --> 00:42:35,681
Good day, Chief Inspector.
652
00:42:35,753 --> 00:42:37,293
Trade Minister.
653
00:42:37,355 --> 00:42:39,925
Your absence has been
a matter of great concern.
654
00:42:40,058 --> 00:42:41,358
There's a more urgent matter
655
00:42:41,425 --> 00:42:43,465
that we must discuss immediately.
656
00:42:43,527 --> 00:42:45,237
There are other duties that require
657
00:42:45,296 --> 00:42:46,936
my full attention at the moment.
658
00:42:47,065 --> 00:42:50,735
Yes. A war soon to be. I understand.
659
00:42:50,801 --> 00:42:54,434
What I have to say may ensure
the survival of our empire.
660
00:42:56,507 --> 00:42:58,647
I will come to your office
as soon as I can get away.
661
00:42:58,709 --> 00:43:01,139
No. I will come to you immediately.
662
00:43:13,637 --> 00:43:16,595
_
663
00:43:23,601 --> 00:43:24,701
Konichiwa.
664
00:43:24,768 --> 00:43:27,168
I've brought General Onoda's niece.
665
00:43:51,295 --> 00:43:52,895
What's going on?
666
00:43:52,963 --> 00:43:54,763
I'm not sure yet.
667
00:44:07,044 --> 00:44:08,784
It's not working.
668
00:44:17,131 --> 00:44:18,191
There is no record.
669
00:44:18,422 --> 00:44:19,445
You will wait here
670
00:44:19,622 --> 00:44:21,032
until we reach the general.
671
00:44:23,681 --> 00:44:24,681
_
672
00:44:27,393 --> 00:44:28,737
_
673
00:44:28,738 --> 00:44:30,738
_
674
00:44:30,739 --> 00:44:32,739
_
675
00:44:40,178 --> 00:44:42,338
Next time, make proper arrangements
676
00:44:42,413 --> 00:44:45,513
so the general's niece
does not suffer embarrassment.
677
00:45:02,233 --> 00:45:06,673
It is now clear that the Nazi dream
678
00:45:06,737 --> 00:45:11,217
is a world in which we no longer exist.
679
00:45:11,275 --> 00:45:15,085
To them, like the Jews
680
00:45:15,213 --> 00:45:18,983
and the Slavs and the Gypsies,
681
00:45:19,049 --> 00:45:21,819
we are something foreign.
682
00:45:23,354 --> 00:45:27,624
Thus, the war machine of the Reich...
683
00:45:28,926 --> 00:45:33,366
is poised to attack us.
684
00:45:34,298 --> 00:45:35,929
The men in this room
685
00:45:37,034 --> 00:45:39,234
may not live to see sunrise,
686
00:45:39,237 --> 00:45:43,811
but our grandchildren will survive.
687
00:45:44,975 --> 00:45:46,615
And...
688
00:45:46,677 --> 00:45:54,378
we must never forget
the Emperor is immortal.
689
00:45:57,255 --> 00:45:59,095
- Banzai!
- Banzai!
690
00:45:59,156 --> 00:46:02,166
Banzai! Banzai!
691
00:48:06,917 --> 00:48:10,557
The way we soldiers face death today...
692
00:48:10,621 --> 00:48:12,391
Trade Minister Tagomi has arrived.
693
00:48:12,392 --> 00:48:16,560
Will be history's greatest demonstration
694
00:48:16,627 --> 00:48:19,067
of Japanese courage.
695
00:48:32,408 --> 00:48:33,710
_
696
00:48:37,101 --> 00:48:39,101
_
697
00:48:39,149 --> 00:48:40,149
Hai.
698
00:48:40,563 --> 00:48:41,765
_
699
00:48:41,767 --> 00:48:43,354
_
700
00:48:46,690 --> 00:48:49,676
We will speak with the
Trade Minister in my office.
701
00:48:52,763 --> 00:48:54,093
Frink.
702
00:52:02,620 --> 00:52:03,720
Hi.
703
00:52:03,787 --> 00:52:05,221
- Hi.
- What?
704
00:52:05,237 --> 00:52:07,283
Uh, nothing. We were waiting for you,
705
00:52:07,324 --> 00:52:09,024
for the toast.
706
00:52:09,092 --> 00:52:10,422
All right.
707
00:52:10,493 --> 00:52:12,193
What shall we toast to?
708
00:52:12,262 --> 00:52:13,263
Uh, to us?
709
00:52:15,633 --> 00:52:16,933
The three of us.
710
00:52:31,718 --> 00:52:35,051
- Synced and corrected by hawken45 -
- www.addic7ed.com -
48516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.