All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S02E18 The Secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,122 --> 00:00:06,155 "A BOY... 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,057 OLIVER TWIST..." 3 00:00:09,794 --> 00:00:11,160 WHAT? 4 00:00:11,228 --> 00:00:13,495 SO WHERE'S THE TWIST? 5 00:00:13,564 --> 00:00:18,266 AND I HAD SUCH GREAT EXPECTATIONS. 6 00:00:18,335 --> 00:00:19,434 AH. 7 00:00:19,503 --> 00:00:21,070 NOW HERE'S A STORY 8 00:00:21,138 --> 00:00:23,972 YOU CAN SINK YOUR TEETH INTO... 9 00:00:24,041 --> 00:00:26,775 A TOOTHSOME TALE OF TOMMYROT 10 00:00:26,844 --> 00:00:31,446 GUARANTEED TO SCARE THE DICKENS OUT OF YOU. 11 00:00:31,515 --> 00:00:33,448 LEAN IN, FRIGHT FANS. 12 00:00:33,517 --> 00:00:38,320 I'M GOING TO LET YOU IN ON THE SECRET. 13 00:01:08,902 --> 00:01:11,203 Woman: DID YOU HEAR SOMETHING? 14 00:01:11,271 --> 00:01:13,838 NOW, THE MOST IMPORTANT THING YOU HAVE TO REMEMBER 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,708 IS THAT THESE BOYS CANNOT... 16 00:01:16,776 --> 00:01:20,045 I REPEAT... CANNOT BE TRUSTED. 17 00:01:20,114 --> 00:01:21,546 Second woman: THEY SEEM SO SWEET. 18 00:01:21,615 --> 00:01:23,048 I'M NOT HAVING ANY PROBLEMS AT ALL. 19 00:01:23,117 --> 00:01:24,894 HA HA. OF COURSE THEY SEEM SWEET. 20 00:01:24,918 --> 00:01:27,152 THEY SEEM DARLING, DON'T THEY? 21 00:01:27,221 --> 00:01:31,873 SOME OF THEM HAVE TO BE WATCHED EVERY SINGLE MINUTE. 22 00:01:31,942 --> 00:01:35,377 I HAVE BEEN RUNNING THIS ORPHANAGE FOR 20 YEARS. 23 00:01:35,445 --> 00:01:38,213 YOU KNOW HOW MANY BOYS I'VE RAISED? 24 00:01:38,282 --> 00:01:39,214 NO, MA'AM. 25 00:01:39,283 --> 00:01:40,598 AT THIS POINT... 26 00:01:56,967 --> 00:01:59,401 AND THE WORST THING IS THEY CHEAT. 27 00:01:59,470 --> 00:02:01,114 DON'T YOU EVER SEE THEM CHEAT? 28 00:02:01,138 --> 00:02:02,449 THEY LOOK AT EACH OTHER'S PAPERS. 29 00:02:02,473 --> 00:02:04,539 I'VE NEVER SEEN THAT HAPPEN. 30 00:02:04,608 --> 00:02:05,785 WELL, I'M TELLING YOU THAT THEY DO. 31 00:02:05,809 --> 00:02:07,153 AND I WANT YOU TO UNDERSTAND THAT. 32 00:02:07,177 --> 00:02:08,354 DO YOU UNDERSTAND THAT? 33 00:02:08,378 --> 00:02:10,245 YES. I UNDERSTAND. 34 00:02:10,314 --> 00:02:12,358 YOU'VE GOT A LOT TO LEARN ABOUT DISCIPLINE. 35 00:02:12,382 --> 00:02:15,283 IT'S OUR DUTY TO PROTECT THESE LITTLE RAGAMUFFINS 36 00:02:15,352 --> 00:02:16,996 FROM BECOMING JUVENILE DELINQUENTS. 37 00:02:17,020 --> 00:02:18,904 YES, MA'AM. 38 00:02:20,590 --> 00:02:21,957 THERE'S ONE MORE THING. 39 00:02:23,193 --> 00:02:24,770 WE'VE GOT TO DO SOMETHING ABOUT THEODORE. 40 00:02:24,794 --> 00:02:28,846 HE'S WELL PAST THE DESIRABLE AGE FOR PLACEMENT. 41 00:02:28,916 --> 00:02:30,944 MOST ADOPTIVE PARENTS ARE LOOKING 42 00:02:30,968 --> 00:02:32,262 FOR SOME CUTE LITTLE TODDLER. 43 00:02:32,286 --> 00:02:34,136 WHAT HAPPENED TO HIS REAL PARENTS? 44 00:02:34,205 --> 00:02:38,072 YOU MUST NEVER EVER MENTION HIS REAL PARENTS. 45 00:02:38,142 --> 00:02:40,258 DO I MAKE MYSELF CLEAR? 46 00:02:40,327 --> 00:02:42,978 OR HIS BEHAVIOR PROBLEMS. 47 00:02:43,047 --> 00:02:44,112 YES, MA'AM. 48 00:02:51,238 --> 00:02:53,338 THEODORE! GET OUT OF HERE. 49 00:02:53,407 --> 00:02:55,641 WHAT ARE YOU DOING HERE? 50 00:02:55,709 --> 00:02:57,643 YOU WERE SPYING, WEREN'T YOU? 51 00:02:57,711 --> 00:02:59,256 NO, MISS HAGSTEAD. I WAS HUNGRY. 52 00:02:59,280 --> 00:03:01,647 YOU LITTLE RAT! 53 00:03:01,715 --> 00:03:04,149 STEALING FOOD WHILE THE OTHER CHILDREN SLEEP? 54 00:03:04,217 --> 00:03:05,795 I'M BIGGER THAN THE OTHER KIDS. 55 00:03:05,819 --> 00:03:07,563 AND THAT GIVES YOU THE RIGHT TO SNEAK AROUND 56 00:03:07,587 --> 00:03:09,307 IN THE MIDDLE OF THE NIGHT? DOES IT? 57 00:03:10,490 --> 00:03:12,457 DOES IT? 58 00:03:14,161 --> 00:03:16,161 TAKE HIM BACK UPSTAIRS. 59 00:03:18,031 --> 00:03:20,365 MAKE SURE... 60 00:03:20,434 --> 00:03:22,968 THAT HE DOESN'T LEAVE HIS ROOM AGAIN. 61 00:03:24,838 --> 00:03:26,171 YES, MA'AM. 62 00:03:28,141 --> 00:03:29,557 YOU AND MISS HAGSTEAD 63 00:03:29,626 --> 00:03:32,160 WERE TELLING SECRETS ABOUT ME, WEREN'T YOU? 64 00:03:32,229 --> 00:03:35,263 WHAT MISS HAGSTEAD AND I DISCUSS AT NIGHT IS VERY PRIVATE. 65 00:03:35,332 --> 00:03:38,566 MISS HEATHER, DO YOU HAVE TO LOCK ME IN MY ROOM? 66 00:03:38,635 --> 00:03:41,069 SHH. I DON'T MAKE THE RULES, THEO. 67 00:03:41,138 --> 00:03:43,071 JUST TRY AND GET A GOOD NIGHT'S SLEEP. 68 00:03:43,140 --> 00:03:46,074 THERE'LL BE OATMEAL AND WARM BISCUITS FOR BREAKFAST. 69 00:03:46,143 --> 00:03:47,359 AND WHAT'S FOR LUNCH? 70 00:03:47,427 --> 00:03:50,595 WELL, WE'LL HAVE VEGETABLE SOUP AND CRACKERS 71 00:03:50,664 --> 00:03:52,130 AND LEMONADE AND... 72 00:03:57,020 --> 00:03:58,253 MISS HAGSTEAD! 73 00:03:58,322 --> 00:04:00,162 MISS HAGSTEAD, THEODORE'S GONE. 74 00:04:00,223 --> 00:04:01,668 I WENT TO HIS ROOM TO GET HIM OUT, 75 00:04:01,692 --> 00:04:03,102 AND HIS WINDOW WAS OPEN, AND HE WAS GONE. 76 00:04:03,126 --> 00:04:05,360 OH, IT'S ALL RIGHT. HE'LL BE BACK. 77 00:04:05,429 --> 00:04:07,729 HE HAS THESE LITTLE TEMPER TANTRUMS EVERY ONCE IN A WHILE 78 00:04:07,798 --> 00:04:10,064 AND RUNS OFF FOR A FEW HOURS. 79 00:04:10,133 --> 00:04:13,067 HE'S INCORRIGIBLE. WE'VE GOT TO TRY TO GET RID OF HIM. 80 00:04:16,039 --> 00:04:18,673 WELL. GOOD MORNING, THEODORE. 81 00:04:18,742 --> 00:04:19,875 CLIMBING OUT THE WINDOW 82 00:04:19,943 --> 00:04:21,583 AND SLIDING DOWN THE DRAIN PIPE IN A STORM 83 00:04:21,612 --> 00:04:22,911 IS DIRTY WORK, ISN'T IT? 84 00:04:22,980 --> 00:04:24,979 I WANT YOU TO GET OUT OF THOSE CLOTHES 85 00:04:25,048 --> 00:04:27,516 AND HELP JOEY IN THE KITCHEN. NOW! 86 00:04:27,584 --> 00:04:28,733 YES, MA'AM. 87 00:04:31,972 --> 00:04:33,505 HE'S GETTING WORSE. 88 00:04:35,275 --> 00:04:36,374 WHAT'S THE DIFFERENCE 89 00:04:36,443 --> 00:04:39,761 BETWEEN BOOGERS AND BROCCOLI? 90 00:04:39,830 --> 00:04:41,263 I DON'T KNOW. 91 00:04:41,332 --> 00:04:42,931 KIDS DON'T EAT BROCCOLI. 92 00:04:43,000 --> 00:04:44,433 THAT'S A GOOD ONE. 93 00:04:44,501 --> 00:04:46,935 BUT DON'T TELL THAT TO MISS HAGSTEAD. 94 00:04:47,004 --> 00:04:50,238 THEO, I HAVE SOME EXCITING NEWS. 95 00:04:50,307 --> 00:04:53,241 JOEY, WHY DON'T YOU RUN OFF AND PLAY? 96 00:04:53,310 --> 00:04:54,476 PLAY, PLAY, PLAY. 97 00:04:54,544 --> 00:04:57,245 I NEVER GET TO STICK AROUND FOR THE GOOD STUFF. 98 00:04:57,314 --> 00:05:00,248 THEO, THERE'S SOME SPECIAL PEOPLE COMING HERE TONIGHT. 99 00:05:00,317 --> 00:05:02,768 THEY'RE VERY INTERESTED IN MEETING YOU. 100 00:05:02,820 --> 00:05:05,753 IT'S IMPORTANT THAT WE MAKE A GOOD IMPRESSION. 101 00:05:05,823 --> 00:05:09,757 YOU DO UNDERSTAND WHAT THIS COULD MEAN, DON'T YOU? 102 00:05:09,827 --> 00:05:11,759 CHEER UP, BUCKAROO. IT'S OK. 103 00:05:11,829 --> 00:05:13,206 Miss Hagstead: MISS HEATHER. 104 00:05:13,230 --> 00:05:14,930 YES, MA'AM. COMING. 105 00:05:16,300 --> 00:05:20,452 Woman: YOU ARE PERFECT. 106 00:05:22,155 --> 00:05:23,921 ISN'T HE PERFECT? 107 00:05:23,990 --> 00:05:25,223 MMM. 108 00:05:25,292 --> 00:05:27,241 HE'S PERFECT. 109 00:05:27,310 --> 00:05:28,926 WE'LL TAKE HIM. 110 00:05:28,995 --> 00:05:31,515 ALL THE REST OF YOU ARE EXCUSED. 111 00:05:39,306 --> 00:05:41,656 EXCELLENT CHOICE. 112 00:05:41,725 --> 00:05:43,858 WHAT IF I DON'T WANT TO GO? 113 00:05:43,927 --> 00:05:45,193 THEODORE. 114 00:05:45,262 --> 00:05:47,095 OH, I UNDERSTAND. 115 00:05:47,164 --> 00:05:49,464 THIS IS YOUR HOME, THEODORE. 116 00:05:49,533 --> 00:05:52,011 BUT WOULDN'T YOU LIKE TO COME AND LIVE WITH US 117 00:05:52,035 --> 00:05:53,985 IN THE LAP OF LUXURY? 118 00:05:54,054 --> 00:05:55,603 IMAGINE... 119 00:05:55,672 --> 00:05:57,552 HAVING YOUR OWN BATHROOM 120 00:05:57,590 --> 00:06:00,503 WITH TOWELS THAT HAVE YOUR INITIALS ON THEM. 121 00:06:00,527 --> 00:06:01,804 BUT COULD I TAKE JOEY? 122 00:06:01,828 --> 00:06:03,828 DOO-DOO-DOO. THEODORE. 123 00:06:03,897 --> 00:06:06,831 MAYBE WE SHOULD JUST DISCUSS IT OVER A CUP OF TEA. 124 00:06:06,900 --> 00:06:09,600 THEODORE, YOU WANNA COME HELP ME IN THE KITCHEN? 125 00:06:09,669 --> 00:06:10,669 EXCUSE US. 126 00:06:17,544 --> 00:06:19,844 NOW LISTEN TO ME, YOU PESKY LITTLE SPUTNIK! 127 00:06:19,912 --> 00:06:22,814 IF THESE PEOPLE WANT YOU, YOU'RE GOING. 128 00:06:22,882 --> 00:06:25,928 WHERE ARE MY REAL PARENTS, MISS HAGSTEAD? 129 00:06:25,952 --> 00:06:28,487 YOUR REAL PARENTS? 130 00:06:28,555 --> 00:06:30,255 OH, THEODORE. 131 00:06:30,324 --> 00:06:32,090 THEODORE, THEY WERE KILLED 132 00:06:32,158 --> 00:06:33,742 WHEN YOU WERE JUST A LITTLE BABY. 133 00:06:33,810 --> 00:06:34,970 HOW DID THEY DIE? 134 00:06:36,346 --> 00:06:37,278 WHAT? 135 00:06:37,347 --> 00:06:38,580 I... 136 00:06:38,648 --> 00:06:39,880 THE DETAILS AREN'T IMPORTANT. 137 00:06:41,568 --> 00:06:43,334 OH, THEODORE. 138 00:06:43,403 --> 00:06:46,271 THE COLBERTS, THEY'RE A LITTLE ECCENTRIC, 139 00:06:46,339 --> 00:06:47,705 BUT THEY'RE GOING TO PROVIDE YOU 140 00:06:47,774 --> 00:06:50,258 WITH A LOVELY HOME, 141 00:06:50,327 --> 00:06:54,345 GOOD, SWEET THINGS TO EAT. 142 00:06:54,414 --> 00:06:56,715 YOU'D LIKE THAT, WOULDN'T YOU? 143 00:07:22,459 --> 00:07:25,160 Mrs. Colbert: HOME AT LAST. 144 00:07:25,228 --> 00:07:26,794 OH, IT WON'T BE LONG 145 00:07:26,863 --> 00:07:27,941 BEFORE YOU'LL FORGET 146 00:07:27,965 --> 00:07:31,182 ALL ABOUT THAT NASTY OLD ORPHANAGE, THEODORE. 147 00:07:31,251 --> 00:07:33,685 WON'T IT BE WONDERFUL HAVING HIM? 148 00:07:33,754 --> 00:07:34,919 Mr. Colbert: MMM. 149 00:07:34,988 --> 00:07:36,588 WONDERFUL... 150 00:07:36,656 --> 00:07:38,423 HAVING HIM. 151 00:07:50,003 --> 00:07:51,770 WOW. 152 00:07:51,838 --> 00:07:53,905 IT'S LIKE A MUSEUM. 153 00:08:11,792 --> 00:08:15,593 LILITU, HUSH. 154 00:08:15,662 --> 00:08:18,780 YOU MUST NEVER TOUCH ANYTHING, THEODORE. 155 00:08:20,934 --> 00:08:24,469 SOME OF THESE OBJECTS ARE EXTREMELY OLD, 156 00:08:24,538 --> 00:08:28,039 AND OTHERS HAVE... 157 00:08:28,108 --> 00:08:31,476 SENTIMENTAL VALUE. 158 00:08:44,624 --> 00:08:46,457 WOW. 159 00:09:01,574 --> 00:09:03,074 THANKS A LOT... 160 00:09:12,502 --> 00:09:15,670 YOU'VE BEEN SO PATIENT. 161 00:09:15,738 --> 00:09:17,522 WE'VE WAITED SO LONG. 162 00:09:17,591 --> 00:09:18,618 MMM. 163 00:09:18,642 --> 00:09:20,258 MRS. COLBERT. 164 00:09:21,378 --> 00:09:23,344 WHY DID YOU LOCK THE DOOR? 165 00:09:26,199 --> 00:09:27,699 MR. COLBERT? 166 00:09:30,169 --> 00:09:31,289 MR. COLBERT? 167 00:09:39,980 --> 00:09:42,363 WHAT DID MISS HAGSTEAD TELL THEM? 168 00:09:50,757 --> 00:09:52,874 BREAKFAST, YOUNG SIR. 169 00:09:52,943 --> 00:09:54,675 WOW. 170 00:09:54,744 --> 00:09:55,955 I'LL BE SERVING ALL YOUR MEALS 171 00:09:55,979 --> 00:09:57,656 WHILE THE COLBERTS ARE AWAY AT WORK. 172 00:09:57,680 --> 00:09:59,458 IF THERE'S ANYTHING I CAN GET FOR YOU, PLEASE LET ME KNOW. 173 00:09:59,482 --> 00:10:00,815 NAME IS TOBIAS. 174 00:10:01,952 --> 00:10:03,651 THANK YOU, TOBIAS. 175 00:10:03,720 --> 00:10:06,654 MAY I HAVE A GLASS OF MILK? 176 00:10:06,723 --> 00:10:08,339 HOW ABOUT A MILKSHAKE? 177 00:10:08,407 --> 00:10:11,342 I THINK I'M GOING TO LIKE IT HERE. 178 00:10:11,411 --> 00:10:13,389 ONE MILKSHAKE COMING RIGHT UP. 179 00:10:13,413 --> 00:10:15,658 AND IF THERE'S ANYTHING ELSE YOU DESIRE, 180 00:10:15,682 --> 00:10:17,848 PLEASE DON'T HESITATE TO CALL. 181 00:10:17,917 --> 00:10:20,368 WHY ARE THERE BARS OUTSIDE THE WINDOWS? 182 00:10:23,256 --> 00:10:26,140 THERE ARE BARS OUTSIDE ALL THE WINDOWS IN THIS HOUSE... 183 00:10:26,209 --> 00:10:28,025 FOR SECURITY. 184 00:10:28,094 --> 00:10:29,894 THE COLBERTS COLLECT ANTIQUES. 185 00:10:46,963 --> 00:10:48,312 MMM. 186 00:11:33,577 --> 00:11:35,759 OH, WHAT A GLORIOUS NIGHT. 187 00:11:35,828 --> 00:11:37,895 MMM. GLORIOUS. 188 00:11:37,964 --> 00:11:40,848 MRS. COLBERT? 189 00:11:40,917 --> 00:11:44,853 WHY DO I HAVE TO STAY IN MY ROOM ALL DAY 190 00:11:44,921 --> 00:11:46,881 WHILE YOU AND MR. COLBERT ARE AT WORK? 191 00:11:46,923 --> 00:11:50,125 YOU'RE THE MOST PRECIOUS THING WE HAVE, THEODORE. 192 00:11:50,193 --> 00:11:51,743 WE DON'T WANT TO RISK YOUR GETTING LOST 193 00:11:51,812 --> 00:11:53,255 IN THOSE WOODS. MM-HMM. 194 00:11:53,279 --> 00:11:55,613 AND TOBIAS IS MUCH TOO OLD TO BE CHASING AFTER YOU. 195 00:12:00,403 --> 00:12:02,170 I'VE BEEN THINKING. 196 00:12:02,238 --> 00:12:06,207 MAYBE SOMETIME, COULD WE GO OUT? 197 00:12:06,276 --> 00:12:08,209 YOU KNOW, LIKE TO THE MOVIES 198 00:12:08,278 --> 00:12:10,811 OR ROLLER SKATING OR A BALL GAME, 199 00:12:10,880 --> 00:12:12,746 LIKE A REAL FAMILY. 200 00:12:12,815 --> 00:12:14,215 WHAT A LOVELY IDEA, THEODORE. 201 00:12:14,284 --> 00:12:17,018 UNFORTUNATELY, MR. COLBERT AND I HAVE TO WORK TOMORROW. 202 00:12:17,087 --> 00:12:18,530 BUT WE'RE IN THE MIDST OF PLANNING 203 00:12:18,554 --> 00:12:20,766 SOMETHING VERY SPECIAL FOR YOU, THEODORE. 204 00:12:20,790 --> 00:12:22,123 VERY SPECIAL. 205 00:12:22,192 --> 00:12:24,492 REALLY? WHAT? 206 00:12:24,560 --> 00:12:25,960 OH, IT'S A SECRET. WHEN? 207 00:12:26,029 --> 00:12:28,662 YOU DON'T WANT US TO SPOIL THE SECRET, DO YOU? 208 00:12:31,167 --> 00:12:32,600 I HATE SECRETS. 209 00:12:32,668 --> 00:12:33,788 MMM. 210 00:12:45,465 --> 00:12:47,465 Tobias: LUNCH TIME. 211 00:12:49,436 --> 00:12:51,602 WE HAVE STRAWBERRY SHORTCAKE 212 00:12:51,671 --> 00:12:54,889 AND A CHOCOLATE SUNDAE WITH EXTRA SYRUP. 213 00:12:54,958 --> 00:12:56,357 HERE WE ARE. 214 00:12:56,425 --> 00:12:59,793 WE NEVER GOT FOOD LIKE THIS AT THE ORPHANAGE. 215 00:13:04,433 --> 00:13:05,433 TOBIAS. 216 00:13:07,186 --> 00:13:10,704 DO YOU THINK YOU CAN COME BACK AND VISIT BEFORE SUPPER? 217 00:13:13,559 --> 00:13:15,693 I SUPPOSE I COULD COME BACK, 218 00:13:15,761 --> 00:13:18,961 AND WE COULD PLAY A LITTLE CARDS OR SOMETHING. 219 00:14:00,090 --> 00:14:03,002 Miss Hagstead: IT'S OUR DUTY TO PROTECT THESE LITTLE RAGAMUFFINS 220 00:14:03,026 --> 00:14:04,866 FROM BECOMING JUVENILE DELINQUENTS. 221 00:14:04,928 --> 00:14:05,859 Miss Heather: YES, MA'AM. 222 00:14:05,929 --> 00:14:06,860 IT'S OUR DUTY. 223 00:14:06,930 --> 00:14:07,930 YES, MA'AM. 224 00:14:07,997 --> 00:14:09,308 YOU'VE GOT A LOT TO LEARN ABOUT DISCIPLINE. 225 00:14:09,332 --> 00:14:12,483 DISCIPLINE, DISCIPLINE, DISCIPLINE. 226 00:14:17,240 --> 00:14:18,957 Miss Hagstead: MISS HEATHER! 227 00:14:19,025 --> 00:14:21,392 IS THAT KITCHEN CLEANED UP YET? 228 00:14:30,737 --> 00:14:32,657 IS SOMETHING WRONG, THEO? 229 00:14:36,675 --> 00:14:37,741 NO. 230 00:14:37,810 --> 00:14:40,744 I JUST DON'T FEEL LIKE PLAYING ANYMORE. 231 00:14:40,813 --> 00:14:42,496 WHERE ARE THE COLBERTS? 232 00:14:43,699 --> 00:14:46,751 WELL... 233 00:14:46,820 --> 00:14:48,586 THEY'RE INDISPOSED. 234 00:14:49,805 --> 00:14:51,071 SURPRISE! 235 00:14:52,808 --> 00:14:56,611 ♪ A BIRTHDAY PARTY FOR YOU ♪ 236 00:14:56,679 --> 00:14:58,546 ♪ A BIRTHDAY PARTY FOR YOU ♪ 237 00:14:58,615 --> 00:15:00,948 ♪ HAPPY BIRTHDAY, THEODORE ♪ 238 00:15:02,585 --> 00:15:04,745 HURRY, THEODORE. BLOW OUT YOUR CANDLES. 239 00:15:06,139 --> 00:15:07,438 OH, GOOD! 240 00:15:10,210 --> 00:15:12,543 BUT IT'S NOT MY BIRTHDAY. 241 00:15:12,611 --> 00:15:14,896 WELL, OF COURSE IT ISN'T, DEAR. 242 00:15:14,964 --> 00:15:17,124 THEN IT WOULDN'T BE A SURPRISE. 243 00:15:18,968 --> 00:15:21,903 IT LOOKS REALLY GOOD, BUT I'M REALLY NOT HUNGRY. 244 00:15:21,971 --> 00:15:25,840 I HAD A COUPLE BOXES OF CRACKER JACKS ABOUT AN HOUR AGO. 245 00:15:25,908 --> 00:15:28,793 WELL, SAVE IT FOR LATER, THEN. 246 00:15:28,862 --> 00:15:31,662 WELL, YOU BOYS ENJOY YOURSELVES. 247 00:15:31,731 --> 00:15:34,232 YOUR FATHER AND I ARE GOING OUT 248 00:15:34,300 --> 00:15:36,100 TO PAINT THE TOWN RED. 249 00:15:41,357 --> 00:15:44,458 OPEN YOUR PRESENTS, THEODORE. 250 00:15:44,527 --> 00:15:46,560 GOOD NIGHT... SON. 251 00:16:03,463 --> 00:16:05,746 HOW LONG HAVE YOU WORKED FOR THE COLBERTS? 252 00:16:07,016 --> 00:16:08,382 FOR A LONG TIME. 253 00:16:10,086 --> 00:16:11,564 SINCE I WAS A YOUNG MAN. 254 00:16:11,588 --> 00:16:13,521 WHEN YOU WERE A KID, 255 00:16:13,590 --> 00:16:16,557 DID YOUR MOM AND DAD WORK EVERY DAY LIKE THE COLBERTS DO? 256 00:16:19,712 --> 00:16:22,813 I NEVER KNEW MY MOTHER AND FATHER. 257 00:16:22,882 --> 00:16:24,515 YOU, TOO? 258 00:16:24,584 --> 00:16:26,084 YES. 259 00:16:27,820 --> 00:16:30,299 I WAS AN ORPHAN, LIKE YOURSELF. 260 00:16:30,323 --> 00:16:32,807 WERE YOU EVER ADOPTED? 261 00:16:32,876 --> 00:16:34,175 NO. 262 00:16:34,244 --> 00:16:37,145 THERE WAS A TOBIAS AT THE ORPHANAGE, 263 00:16:37,213 --> 00:16:39,063 BUT WE CALLED HIM TOBY. 264 00:16:39,131 --> 00:16:41,999 DOES ANYBODY CALL YOU TOBY? 265 00:16:42,068 --> 00:16:43,317 NO. 266 00:16:45,121 --> 00:16:49,556 BUT YOU MAY IF YOU INSIST. 267 00:16:49,625 --> 00:16:52,409 I'M GLAD YOU'RE HERE, TOBY. 268 00:16:53,913 --> 00:16:55,730 Mrs. Colbert: TOBIAS! 269 00:16:57,199 --> 00:16:58,565 TIME FOR BED. 270 00:17:08,177 --> 00:17:09,576 TOBY? 271 00:17:10,796 --> 00:17:12,563 GOOD NIGHT, TOBY. 272 00:17:14,667 --> 00:17:16,233 GOOD NIGHT, MY BOY. 273 00:17:50,753 --> 00:17:52,320 Mr. Colbert: WAKE HIM UP WHEN WE RETURN. 274 00:17:52,388 --> 00:17:54,366 Mrs. Colbert: NO. THIS WAS MY IDEA. 275 00:17:54,390 --> 00:17:55,823 I'LL CALL THE SHOTS, 276 00:17:55,891 --> 00:17:57,225 AND I'LL DECIDE 277 00:17:57,293 --> 00:18:01,362 WHEN OUR LITTLE ORPHANED DELICACY IS READY FOR... 278 00:18:01,430 --> 00:18:02,980 IS READY FOR... 279 00:18:03,048 --> 00:18:07,702 SHH! I CAN HEAR HIS LITTLE HEART BEATING. 280 00:18:19,382 --> 00:18:21,882 SUCH A SWEET BOY. 281 00:18:25,654 --> 00:18:29,056 I DON'T THINK I CAN WAIT MUCH LONGER. 282 00:18:29,124 --> 00:18:30,575 WHEN WE GET HOME, 283 00:18:30,643 --> 00:18:32,603 WE'LL TELL HIM OUR SECRET. 284 00:19:37,360 --> 00:19:40,794 WAKE UP, THEODORE. WE HAVE TO GO. 285 00:19:40,863 --> 00:19:41,795 HURRY! 286 00:19:41,864 --> 00:19:42,796 I DON'T FEEL WELL. 287 00:19:42,865 --> 00:19:43,909 I HAVE TO GET YOU OUT OF HERE. 288 00:19:43,933 --> 00:19:45,933 IT MAY ALREADY BE TOO LATE. 289 00:19:48,404 --> 00:19:50,071 WELL, WELL. 290 00:19:50,139 --> 00:19:53,540 HELLO, BOYS. 291 00:19:53,626 --> 00:19:56,561 MAKING OFF WITH THE GOODS, ARE WE, TOBIAS? 292 00:19:56,629 --> 00:19:59,380 BUT WE HAVEN'T TOLD HIM OUR SECRET YET. 293 00:19:59,449 --> 00:20:01,882 I CAN'T GO THROUGH WITH IT. 294 00:20:01,951 --> 00:20:04,134 WE MADE A DEAL, TOBIAS. 295 00:20:04,203 --> 00:20:06,403 YOU ASKED FOR IMMORTALITY. 296 00:20:06,472 --> 00:20:08,889 TONIGHT WE GIVE IT TO YOU. 297 00:20:08,957 --> 00:20:10,407 NOT BAD COMPENSATION 298 00:20:10,476 --> 00:20:13,510 FOR A LITTLE BABY-SITTING JOB. 299 00:20:13,562 --> 00:20:15,596 TOBIAS! 300 00:20:15,664 --> 00:20:21,385 DON'T YOU WANT EVERLASTING LIFE? 301 00:20:21,454 --> 00:20:22,869 EVERLASTING LIFE? 302 00:20:22,956 --> 00:20:25,873 I CAN'T IMAGINE ANYTHING MORE TEDIOUS AND BORING. 303 00:20:25,942 --> 00:20:28,792 YOU QUIT, I TAKE IT. 304 00:20:28,861 --> 00:20:30,327 PLEASE. 305 00:20:30,396 --> 00:20:32,696 LET THE BOY GO. 306 00:20:32,765 --> 00:20:36,750 BUT HIS BLOOD IS SO SWEET NOW. 307 00:20:41,207 --> 00:20:42,847 NO! THEODORE, RUN! 308 00:20:45,211 --> 00:20:46,944 NO! TOBY! 309 00:20:49,482 --> 00:20:51,715 TOBY! 310 00:20:58,941 --> 00:20:59,890 LILITU! 311 00:20:59,959 --> 00:21:02,326 LEAVE SOME FOR US! 312 00:22:26,279 --> 00:22:28,228 Mr. Colbert: GOOD DOG, LILITU. 313 00:22:30,966 --> 00:22:32,750 WHEW. 314 00:22:32,819 --> 00:22:35,314 IF WE WEREN'T ALREADY DEAD, THEODORE, 315 00:22:35,338 --> 00:22:38,578 YOU'D BE THE DEATH OF US. HA HA HA. 316 00:22:39,942 --> 00:22:43,093 NOW I KNOW WHAT HAPPENED TO MY PARENTS. 317 00:22:43,162 --> 00:22:47,264 I KNOW WHY MISS HAGSTEAD WANTED TO GET RID OF ME. 318 00:22:47,332 --> 00:22:49,166 I HAVE A SECRET, TOO, MRS. COLBERT. 319 00:22:49,234 --> 00:22:51,095 I'M SURE YOU HAVE, DEAR. 320 00:22:51,119 --> 00:22:53,387 AND MINE IS BETTER THAN YOURS. 321 00:22:55,892 --> 00:22:58,592 I'M A WEREWOLF. 322 00:22:58,661 --> 00:23:03,330 AND I HAVE AN APPETITE FOR VAMPIRES! 323 00:23:04,400 --> 00:23:05,966 AAH! 324 00:23:24,303 --> 00:23:26,152 AAH! 325 00:23:36,432 --> 00:23:37,909 WHO IS IT? WHO'S THERE? 326 00:23:37,933 --> 00:23:39,866 SHH! SHH! SHH! SHH! 327 00:23:39,935 --> 00:23:42,869 YOU'LL WAKE THE WHOLE DAMN LOT OF THEM. 328 00:23:50,145 --> 00:23:53,030 GOOD EVENING, MISS HAGSTEAD, MISS HEATHER. 329 00:23:56,519 --> 00:23:58,018 I'M HOME. 330 00:24:00,306 --> 00:24:02,873 YOU'RE BACK. 331 00:24:02,942 --> 00:24:05,792 I KNOW MY SECRET, MISS HAGSTEAD, 332 00:24:05,861 --> 00:24:07,845 AND I THINK SOME THINGS 333 00:24:07,913 --> 00:24:10,313 ARE GOING TO CHANGE AROUND HERE. 334 00:24:14,369 --> 00:24:15,903 AAH! AAH! 335 00:24:23,446 --> 00:24:26,713 FINALLY THE KID GETS THE UPPER HAND, 336 00:24:26,782 --> 00:24:30,084 OR SHOULD I SAY THE UPPER PAW? 337 00:24:30,152 --> 00:24:34,270 JUST WHEN MOM AND POP ARE ABOUT TO SATISFY THEIR SWEET TOOTH, 338 00:24:34,339 --> 00:24:39,075 THEODORE DECIDES TO WOLF DOWN SOMETHING BESIDES SWEETS. 339 00:24:42,615 --> 00:24:45,582 WELL, THAT'S ALL FOR NOW, KIDDIES. 340 00:24:45,651 --> 00:24:47,601 AS ONE COW SAID TO THE OTHER 341 00:24:47,670 --> 00:24:50,136 AS THEY HEADED OFF TO SLAUGHTER, 342 00:24:50,223 --> 00:24:52,155 TILL NEXT WE MEAT. 343 00:24:58,848 --> 00:25:01,782 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 344 00:25:01,850 --> 00:25:04,850 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org... 23160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.