Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,536
ARE YOU ALONE TONIGHT?
2
00:00:04,604 --> 00:00:07,872
WELL, CONSIDER YOURSELF LUCKY.
3
00:00:07,941 --> 00:00:09,541
THERE COULD BE 2 OF YOU,
4
00:00:09,609 --> 00:00:13,545
AND IMAGINE WHAT A
FRIGHTMARE THAT COULD BE.
5
00:00:13,613 --> 00:00:14,546
AAH!
6
00:00:14,614 --> 00:00:16,048
AH-HA HA HA.
7
00:00:16,116 --> 00:00:18,550
JUST A REFLECTION.
8
00:00:18,618 --> 00:00:21,553
NOT SO FOR TONIGHT'S STARS,
9
00:00:21,621 --> 00:00:23,055
FRANK AND EDDIE...
10
00:00:23,123 --> 00:00:26,058
2 BROTHERS WHO ARE
TOUCHINGLY CLOSE.
11
00:00:26,126 --> 00:00:29,061
WHEN A WOMAN TRIES
TO COME BETWEEN THEM,
12
00:00:29,129 --> 00:00:32,064
SHE FINDS HERSELF
CAUGHT IN A TANGLED WEB
13
00:00:32,132 --> 00:00:34,048
OF JEALOUSY AND INTRIGUE.
14
00:00:34,117 --> 00:00:37,168
I THINK YOU'LL FIND IT A
TWINNING COMBINATION.
15
00:00:37,237 --> 00:00:41,556
SO WITHOUT FURTHER
ADO, I BRING YOU...
16
00:00:41,625 --> 00:00:44,859
MY BROTHER'S KEEPER.
17
00:00:50,851 --> 00:00:53,618
WELL, GO! YOU DRIVE
LIKE AN OLD LADY.
18
00:00:53,687 --> 00:00:54,619
HAVE I EVER TOLD
YOU THAT, FRANK?
19
00:00:54,688 --> 00:00:55,899
WHENEVER I DRIVE, EDDIE.
20
00:00:55,923 --> 00:00:57,939
WHICH IS ALL THE
TIME, ISN'T IT, FRANK?
21
00:00:58,008 --> 00:00:59,925
WHY EVEN BOTHER HAVING A FERRARI
22
00:00:59,993 --> 00:01:01,860
WHEN YOU DRIVE IT LIKE A
GODDAMN VOLKSWAGEN?
23
00:01:01,929 --> 00:01:03,023
YOU WANTED THE FERRARI.
24
00:01:03,047 --> 00:01:04,057
I WOULD'VE BEEN VERY HAPPY
25
00:01:04,081 --> 00:01:05,213
WITH A VOLKSWAGEN.
26
00:01:05,282 --> 00:01:07,899
YOU'D HAVE BEEN HAPPY
WITH A BICYCLE BUILT FOR 2.
27
00:01:07,968 --> 00:01:09,668
NOW LOOK, IF YOU
DON'T STEP ON IT, I WILL.
28
00:01:09,737 --> 00:01:12,937
OW! GET YOUR FOOT OFF ME!
29
00:01:13,006 --> 00:01:15,126
EDDIE, THIS ISN'T FUNNY.
WE'RE GONNA HAVE AN ACCIDENT!
30
00:01:17,043 --> 00:01:19,021
I CAN'T STAND BEING WITH YOU
31
00:01:19,045 --> 00:01:20,089
WHEN YOU'RE LIKE THIS.
32
00:01:21,515 --> 00:01:24,282
WELL, YOU DON'T HAVE
MUCH CHOICE, DO YOU, FRANK?
33
00:01:24,351 --> 00:01:26,296
NOT UNLESS YOU AGREE TO SEE
THAT NEW DOCTOR I'VE FOUND.
34
00:01:26,320 --> 00:01:29,905
NOT ANOTHER DOCTOR!
HOW MANY DOCTORS DO I...
35
00:01:29,974 --> 00:01:34,076
WH-WHOA!
36
00:01:34,144 --> 00:01:35,360
ENOUGH! STOP!
37
00:01:35,429 --> 00:01:36,745
OK.
38
00:01:42,386 --> 00:01:43,652
EDDIE!
39
00:01:43,721 --> 00:01:45,382
DON'T YOU KNOW BY NOW
40
00:01:45,406 --> 00:01:48,551
THAT NO DOCTOR CAN HELP
US WITH OUR PROBLEMS?
41
00:01:48,575 --> 00:01:50,342
PROBLEM, FRANK.
42
00:01:50,411 --> 00:01:52,493
WE ONLY HAVE ONE PROBLEM.
43
00:01:52,562 --> 00:01:54,495
BUT I GOT TO ADMIT,
44
00:01:54,564 --> 00:01:55,897
IT'S A BEAUT.
45
00:01:58,902 --> 00:02:01,837
REALLY, EDDIE, YOU'D
BE SO MUCH HAPPIER
46
00:02:01,905 --> 00:02:05,506
IF YOU'D JUST LEARN TO
ACCEPT... OUR CONDITION.
47
00:02:05,575 --> 00:02:08,110
ACCEPT THE FACT
THAT WE'RE FREAKS?
48
00:02:10,580 --> 00:02:11,613
NEVER.
49
00:02:17,371 --> 00:02:19,671
YOU'RE ONLY A FREAK...
50
00:02:19,740 --> 00:02:21,384
IF YOU THINK YOU'RE A FREAK.
51
00:02:21,408 --> 00:02:22,807
AW, PLEASE, FRANK.
52
00:02:24,111 --> 00:02:26,044
KEEP YOUR PSYCHO BULLSHIT.
53
00:02:26,113 --> 00:02:28,547
WHEN YOUR ASS IS ATTACHED
TO ANOTHER GUY'S ASS,
54
00:02:28,616 --> 00:02:30,482
YOU'RE A FREAK.
55
00:02:34,688 --> 00:02:37,689
BARTENDER, GIVE ME
A SCOTCH, WILL YOU?
56
00:02:37,758 --> 00:02:38,690
EDDIE, REMEMBER,
57
00:02:38,759 --> 00:02:41,238
WHEN YOU DRINK, I FEEL IT, TOO.
58
00:02:41,262 --> 00:02:42,628
OH, YEAH, THAT'S RIGHT.
59
00:02:42,696 --> 00:02:43,995
MAKE IT A DOUBLE.
60
00:02:44,064 --> 00:02:46,064
HEY, WHAT'S GOING ON HERE?
61
00:02:46,133 --> 00:02:47,332
YOU KNOW, UNDERNEATH THAT...
62
00:02:47,401 --> 00:02:50,035
YOU LOOKING AT ME? HEH HEH.
63
00:02:50,103 --> 00:02:52,371
EHH...
64
00:02:52,439 --> 00:02:54,251
GEE, I THOUGHT I WAS THE
ONLY PERSON WEIRD ENOUGH
65
00:02:54,275 --> 00:02:57,142
TO READ BOOKS IN BARS.
66
00:02:59,646 --> 00:03:02,080
UH, MINE'S...
67
00:03:02,149 --> 00:03:04,833
ANDRE MALRAUX' MAN'S HOPE.
68
00:03:04,902 --> 00:03:06,613
WELL, THIS CERTAINLY IS...
69
00:03:06,637 --> 00:03:08,920
FATE.
70
00:03:08,988 --> 00:03:10,839
HA. ISN'T THAT FUNNY?
71
00:03:12,275 --> 00:03:14,208
I'M MARIE HILTON.
72
00:03:14,277 --> 00:03:17,545
UH, FRANK DURAN.
73
00:03:17,614 --> 00:03:19,047
WELL-L-L-L.
74
00:03:19,116 --> 00:03:20,515
LOOKIE HERE.
75
00:03:20,583 --> 00:03:23,635
YOU KNOW, UNDER THAT
MARIAN THE LIBRARIAN EXTERIOR,
76
00:03:23,703 --> 00:03:25,463
I'M THINKING THERE'S A
STUDDED LEATHER CORSET
77
00:03:25,505 --> 00:03:27,372
JUST ITCHING TO
GET OUT, AM I RIGHT?
78
00:03:27,441 --> 00:03:29,073
EDDIE! PLEASE.
79
00:03:29,142 --> 00:03:31,577
WE WERE HAVING A
NICE CONVERSATION.
80
00:03:31,645 --> 00:03:33,995
WELL, HEY, DON'T LET ME CRAMP
YOUR STYLE, LITTLE BROTHER.
81
00:03:37,634 --> 00:03:40,067
IS THAT GUY YOUR BROTHER?
82
00:03:40,136 --> 00:03:42,354
UH, YEAH, YEAH.
83
00:03:42,422 --> 00:03:43,782
I GUESS HE GOT ALL
THE PERSONALITY.
84
00:03:43,823 --> 00:03:44,956
EHH...
85
00:03:45,024 --> 00:03:47,920
WELL, IF THAT'S PERSONALITY,
HE CAN HAVE IT ALL.
86
00:03:47,944 --> 00:03:51,412
YOU KNOW, MARIE,
YOU LOOK FAMILIAR.
87
00:03:51,481 --> 00:03:53,114
I COULD SWEAR WE'VE
MET SOMEWHERE.
88
00:03:53,183 --> 00:03:56,343
I DON'T KNOW. DO YOU
EVER GO TO THE SYMPHONY?
89
00:03:57,571 --> 00:03:59,471
I LOVE THE SYMPHONY.
90
00:03:59,540 --> 00:04:01,417
WELL, DID YOU GO LAST SUNDAY?
91
00:04:01,441 --> 00:04:03,692
NO. I COULDN'T CONVINCE
MY BROTHER TO GO.
92
00:04:03,761 --> 00:04:06,227
ACTUALLY THAT'S WHY I AGREED
TO COME WITH HIM TONIGHT.
93
00:04:06,296 --> 00:04:08,764
3 TRIPS TO A BAR
EQUAL ONE SYMPHONY.
94
00:04:10,567 --> 00:04:12,834
WELL, SO YOU AND YOUR BROTHER
95
00:04:12,903 --> 00:04:14,797
HAVE TO DO EVERYTHING TOGETHER?
96
00:04:14,821 --> 00:04:16,854
YOU SEE, EDDIE AND I...
97
00:04:16,923 --> 00:04:18,189
COME ON, FRANK, LET'S DANCE.
98
00:04:18,258 --> 00:04:19,669
EDDIE, PLEASE. I
WAS JUST TELLING...
99
00:04:19,693 --> 00:04:21,638
TELL IT TO HER ON THE
DANCE FLOOR. COME ON.
100
00:04:21,662 --> 00:04:22,772
YOU WOULDN'T WANT TO...
101
00:04:22,796 --> 00:04:24,562
I'D LOVE TO DANCE.
102
00:04:24,631 --> 00:04:27,131
♪ OOH-OOH-OOH ♪
103
00:04:27,200 --> 00:04:29,033
♪ YOU CAN RUN ♪
104
00:04:29,102 --> 00:04:31,569
♪ BUT YOU CAN'T HIDE ♪
105
00:04:31,638 --> 00:04:35,340
♪ I'M GONNA BE WITH
YOU RIGHT BY YOUR SIDE ♪
106
00:04:35,409 --> 00:04:37,074
♪ I GOT IT BAD ♪
107
00:04:37,143 --> 00:04:38,743
♪ YOU KNOW IT'S TRUE ♪
108
00:04:38,812 --> 00:04:41,313
♪ 'CAUSE I'M STUCK, STUCK ♪
109
00:04:41,381 --> 00:04:42,547
♪ STUCK ON YOU ♪
110
00:04:42,616 --> 00:04:44,716
♪ YEAH, I'M STUCK ON YOU ♪
111
00:04:44,785 --> 00:04:48,586
♪ BABY, YOU'VE DISCOVERED
I'M STUCK ON YOU ♪
112
00:04:48,655 --> 00:04:50,655
♪ I GOT YA COVERED ♪
113
00:04:50,724 --> 00:04:51,889
♪ I'M STUCK ON YOU... ♪
114
00:04:51,958 --> 00:04:54,225
OH, MY GOD.
115
00:04:54,294 --> 00:04:55,393
YOU'RE...
116
00:04:55,462 --> 00:04:57,295
YOU'RE CONNECTED.
117
00:04:57,364 --> 00:04:58,563
OH, IS IT THAT NOTICEABLE?
118
00:04:59,899 --> 00:05:04,068
YEAH, MARIE, I'VE BEEN
MEANING TO TELL YOU, UH...
119
00:05:04,137 --> 00:05:06,621
EDDIE AND I ARE SIAMESE TWINS.
120
00:05:06,689 --> 00:05:09,557
YOU'RE SIAMESE TWINS?
121
00:05:09,626 --> 00:05:10,666
GROSS!
122
00:05:10,693 --> 00:05:11,793
HOW ABOUT YOU?
123
00:05:11,862 --> 00:05:13,039
YOU EVER TRIED THE
4-LEGGED LAMBADA?
124
00:05:13,063 --> 00:05:14,095
EDDIE, COME ON!
125
00:05:14,164 --> 00:05:15,374
LISTEN, IT'S GET...
IT'S GETTING LATE,
126
00:05:15,398 --> 00:05:17,043
AND I HAVE TO GET
UP REALLY EARLY,
127
00:05:17,067 --> 00:05:19,200
SO I HAVE TO GO. UH...
128
00:05:22,022 --> 00:05:25,206
STILL DON'T THINK
YOU'RE A FREAK, FRANK?
129
00:05:27,260 --> 00:05:29,444
EXTRAORDINARY.
130
00:05:29,512 --> 00:05:32,380
SIMPLY EXTRAORDINARY.
131
00:05:32,449 --> 00:05:34,427
NOT OFTEN DOES ONE COME ACROSS
132
00:05:34,451 --> 00:05:36,902
A CLASSIC PAGO PAGI FORMATION.
133
00:05:36,970 --> 00:05:38,052
TWINS.
134
00:05:38,121 --> 00:05:39,315
JOINED AT THE BOTTOM.
135
00:05:39,339 --> 00:05:41,100
YEAH, WE KNOW
HOW WE'RE ATTACHED.
136
00:05:41,124 --> 00:05:44,325
THE QUESTION IS, CAN
WE BE SEPARATED?
137
00:05:44,394 --> 00:05:49,848
WELL, YOU BOTH HAVE THE
FULL COMPLEMENT OF ORGANS.
138
00:05:49,916 --> 00:05:51,683
YOU TWO ARE LUCKY THAT WAY.
139
00:05:51,751 --> 00:05:53,084
YOU HEAR THAT?
WE'RE LUCKY, FRANK.
140
00:05:53,153 --> 00:05:56,121
OF COURSE, YOU SHARE
ONE SINGLE BLOODSTREAM.
141
00:05:56,190 --> 00:05:59,974
SO, THIS DENSE AND TANGLED WEB
142
00:06:00,043 --> 00:06:01,793
OF VEINS AND ARTERIES
143
00:06:01,862 --> 00:06:04,846
WOULD HAVE TO BE
COMPLETELY REROUTED.
144
00:06:04,915 --> 00:06:06,848
AH. THE COMPLICATION.
145
00:06:06,917 --> 00:06:09,851
BUT NOT ONE THAT
CANNOT BE OVERCOME.
146
00:06:09,920 --> 00:06:11,853
TODAY, WITH LASERS
147
00:06:11,922 --> 00:06:13,355
AND MICROSURGERY,
148
00:06:13,424 --> 00:06:14,856
THERE IS A CHANCE.
149
00:06:14,925 --> 00:06:17,025
SEE, THERE'S A CHANCE.
150
00:06:17,094 --> 00:06:19,294
YEAH, WHAT KIND OF A CHANCE?
151
00:06:22,132 --> 00:06:24,766
UH... 50-50.
152
00:06:24,835 --> 00:06:26,284
UH, OH, WE'LL TAKE IT.
153
00:06:26,352 --> 00:06:29,186
GOOD.
154
00:06:29,255 --> 00:06:30,716
NOW WAIT A MINUTE, EDDIE.
155
00:06:30,740 --> 00:06:33,175
THERE IS A 50% CHANCE
WE COULD DIE HERE.
156
00:06:33,243 --> 00:06:34,676
NO, NO, NO, FRANK.
157
00:06:34,744 --> 00:06:38,079
THERE'S A 50% CHANCE WE'D LIVE.
158
00:06:38,148 --> 00:06:39,925
I THOUGHT YOU AND YOUR BROTHER
159
00:06:39,949 --> 00:06:41,682
WERE OF ONE MIND ABOUT THIS.
160
00:06:41,751 --> 00:06:43,396
OH, WE ARE, WE ARE.
161
00:06:43,420 --> 00:06:46,287
WELL, THEN, YOU MUST
SIGN THIS MEDICAL RELEASE.
162
00:06:58,468 --> 00:07:01,069
COME ON. SIGN IT, FRANK.
163
00:07:01,138 --> 00:07:02,404
IT'S NOT MULTIPLE CHOICE.
164
00:07:02,472 --> 00:07:04,122
I DON'T KNOW, EDDIE.
165
00:07:04,190 --> 00:07:07,270
I'M GONNA NEED MORE
TIME TO THINK ABOUT IT.
166
00:07:08,928 --> 00:07:11,529
WHEN YOU ARE READY WITH THE PEN,
167
00:07:11,598 --> 00:07:13,558
I SHALL BE READY WITH THE KNIFE.
168
00:07:19,906 --> 00:07:22,346
YOU, UH, THINKING
ABOUT THE OPERATION?
169
00:07:28,215 --> 00:07:29,581
A LITTLE.
170
00:07:38,057 --> 00:07:39,657
YOU'RE NOT GOING TO
TAKE A SLEEPING PILL.
171
00:07:39,726 --> 00:07:41,626
I WAS PLANNING TO
DO SOME READING.
172
00:07:41,678 --> 00:07:45,174
THE STORY OF OUR LIFE,
FRANK... YOU ZIG, AND I ZAG.
173
00:07:45,198 --> 00:07:47,327
YOU KNOW, FRANK,
FOR MOST PEOPLE,
174
00:07:47,351 --> 00:07:48,561
THE SIMPLE ACT OF PEEING
175
00:07:48,585 --> 00:07:51,330
DOES NOT HAVE TO BE A
SYNCHRONIZED OLYMPIC EVENT.
176
00:07:51,354 --> 00:07:52,804
AHH...
177
00:07:52,872 --> 00:07:53,805
IT'S TRUE.
178
00:07:53,873 --> 00:07:55,340
JUST THINK, FRANK...
179
00:07:55,409 --> 00:07:56,719
ONCE WE GET THE OPERATION,
180
00:07:56,743 --> 00:07:59,389
YOU'LL NEVER HAVE TO GO TO
ANOTHER BASEBALL GAME AGAIN.
181
00:07:59,413 --> 00:08:02,347
OR VEGAS... ALL THAT
HIDEOUS ARCHITECTURE.
182
00:08:02,416 --> 00:08:04,776
OH. YOU COULD SLEEP
IN YOUR OWN BED.
183
00:08:06,086 --> 00:08:07,601
I COULD ROLL OVER.
184
00:08:07,670 --> 00:08:09,954
AND THAT COOKING SCHOOL IN PARIS
185
00:08:10,022 --> 00:08:11,789
YOU ALWAYS WANTED TO GO TO?
186
00:08:11,858 --> 00:08:13,625
CORDON ROUGE.
187
00:08:13,693 --> 00:08:15,226
IT'S CORDON BLEU.
188
00:08:16,529 --> 00:08:18,296
BLEU, ROUGE. WHATEVER.
189
00:08:18,364 --> 00:08:20,398
THE POINT IS, YOU COULD GO.
190
00:08:23,403 --> 00:08:25,982
I COULD LEARN HOW TO
MAKE THAT SALMON ON CROUTé
191
00:08:26,006 --> 00:08:28,673
WITH A CHAMPAGNE SAUCE.
192
00:08:28,741 --> 00:08:32,376
FRANK, YOU CAN DO
WHATEVER YOU WANT,
193
00:08:32,445 --> 00:08:35,379
ONCE WE ARE FREE.
194
00:08:36,716 --> 00:08:38,750
ALL YOU GOT TO
DO IS SIGN IT, FRANK.
195
00:08:40,387 --> 00:08:41,753
JUST SIGN IT.
196
00:08:50,714 --> 00:08:53,214
THE OPERATION IS TOO RISKY.
197
00:08:54,734 --> 00:08:57,202
LOOK, YOU SIGN THAT RELEASE,
198
00:08:57,270 --> 00:09:00,521
OR I'M GIVING YOU THE
OPERATION RIGHT HERE.
199
00:09:00,590 --> 00:09:01,751
HEY. SIGN IT!
200
00:09:01,775 --> 00:09:02,801
EDDIE, I'M AFRAID.
201
00:09:02,825 --> 00:09:04,208
AFRAID OF WHAT?
202
00:09:04,277 --> 00:09:05,638
IT'LL WORK. WE'LL BE
SEPARATED FOREVER.
203
00:09:05,662 --> 00:09:07,473
WELL, MAYBE THAT'S
WHAT I'M AFRAID OF.
204
00:09:07,497 --> 00:09:10,075
MAYBE I'M AFRAID THAT ONCE
WE'RE SEPARATED FOREVER,
205
00:09:10,099 --> 00:09:11,677
THAT... THAT I WOULD BE...
206
00:09:11,701 --> 00:09:13,785
LONELY.
207
00:09:13,854 --> 00:09:15,470
LONELY?
208
00:09:15,538 --> 00:09:17,288
YOU GODDAMN PUSSY.
209
00:09:24,781 --> 00:09:25,964
HELLO.
210
00:09:26,033 --> 00:09:28,110
HELLO, FRANK, THIS IS
MARIE FROM THE BAR.
211
00:09:28,134 --> 00:09:29,278
DO YOU REMEMBER ME?
212
00:09:29,302 --> 00:09:30,496
YES, OF COURSE I
REMEMBER YOU, MARIE.
213
00:09:30,520 --> 00:09:31,830
I WANTED TO APOLOGIZE
214
00:09:31,854 --> 00:09:33,833
FOR MY BEHAVIOR THE OTHER NIGHT.
215
00:09:33,857 --> 00:09:35,167
AND, WELL, IF YOU'RE WILLING
216
00:09:35,191 --> 00:09:36,335
TO GIVE ME ANOTHER CHANCE,
217
00:09:36,359 --> 00:09:38,319
I'D LIKE TO SEE YOU AGAIN.
218
00:09:39,195 --> 00:09:40,673
MARIE WANTS TO SEE ME.
219
00:09:40,697 --> 00:09:42,130
WELL, ASK IF SHE'S
HAD A BLOOD TEST.
220
00:09:42,198 --> 00:09:43,238
I BEG YOUR PARDON?
221
00:09:43,299 --> 00:09:44,582
A, UH, GUEST.
222
00:09:44,650 --> 00:09:46,251
MY BROTHER ASKED
223
00:09:46,319 --> 00:09:48,597
IF YOU WOULD LIKE
TO BE OUR GUEST.
224
00:09:48,621 --> 00:09:51,022
UM, EDDIE?
225
00:09:51,091 --> 00:09:52,190
YES.
226
00:09:52,258 --> 00:09:54,570
WHAT, UH, WHAT ARE
YOU DOING FRIDAY?
227
00:09:54,594 --> 00:09:57,295
WELL, I'M DOING WHATEVER
YOU'RE DOING, AREN'T I, FRANK?
228
00:10:03,536 --> 00:10:05,070
PROBLEM, FRANK?
229
00:10:05,138 --> 00:10:06,905
A PROBLEM?
230
00:10:06,973 --> 00:10:08,573
YES, I'VE GOT A PROBLEM.
231
00:10:08,641 --> 00:10:10,709
YOU HAVEN'T SHOWERED IN A WEEK.
232
00:10:10,777 --> 00:10:13,878
YOU SMELL LIKE A COMPOST HEAP.
233
00:10:13,947 --> 00:10:16,047
AHH!
234
00:10:16,116 --> 00:10:18,917
YOU KNOW, I DON'T
CARE IF YOU SHAVE.
235
00:10:18,985 --> 00:10:22,087
BUT WILL YOU PLEASE WASH
BEFORE WE GO OUT TONIGHT?
236
00:10:22,155 --> 00:10:23,922
TELL YOU WHAT, FRANK.
237
00:10:23,990 --> 00:10:27,124
I'LL WASH WHILE YOU SIGN.
238
00:10:30,313 --> 00:10:31,996
YOU GET READY.
239
00:10:32,065 --> 00:10:38,202
YOU, I, AND MARIE ARE
GOING TO THE SYMPHONY.
240
00:10:38,271 --> 00:10:39,987
ALL RIGHT, FRANK.
241
00:10:40,056 --> 00:10:41,505
SYMPHONY IT IS.
242
00:10:45,729 --> 00:10:47,261
HEY, STICKY BUNS.
243
00:10:53,069 --> 00:10:55,029
YOU KNOW, UNDER
THAT DISTINGUISHED
244
00:10:55,071 --> 00:10:56,548
PATRON OF THE ARTS EXTERIOR,
245
00:10:56,572 --> 00:11:00,108
I'M THINKING THERE'S A STUDDED
LEATHER CORSET JUST ITCHING TO...
246
00:11:00,176 --> 00:11:02,226
A TOAST TO THE CHEF.
247
00:11:02,295 --> 00:11:04,128
THANK YOU.
248
00:11:06,232 --> 00:11:07,443
FRANK, I JUST CAN'T BELIEVE
249
00:11:07,467 --> 00:11:10,112
YOU MADE ALL THIS
WONDERFUL FOOD YOURSELF.
250
00:11:10,136 --> 00:11:11,781
EVEN A CHOCOLATE SOUFFLé?
251
00:11:11,805 --> 00:11:14,572
OH, SOUFFLéS ARE
QUITE EASY, MARIE.
252
00:11:14,641 --> 00:11:17,892
IT'S SIMPLY A MATTER OF
SEPARATING THE EGG WHITES.
253
00:11:17,960 --> 00:11:19,805
OH, BUT THIS IS
DELICIOUS, REALLY.
254
00:11:19,829 --> 00:11:20,928
MORE?
255
00:11:20,997 --> 00:11:22,475
OH, NO. I COULDN'T POSSIBLY.
256
00:11:22,499 --> 00:11:23,631
A SMIDGE?
257
00:11:23,700 --> 00:11:26,495
WELL, MAYBE JUST A
TEENSY-EENSY SMIDGE.
258
00:11:26,519 --> 00:11:28,286
HEY!
259
00:11:28,354 --> 00:11:31,022
DON'T I GET A
TEENSY-EENSY SMIDGE?
260
00:11:31,090 --> 00:11:32,234
WOULD YOU LIKE SOME MORE?
261
00:11:32,258 --> 00:11:33,858
NO, BUT I'D LIKE A
LITTLE MORE OF THAT.
262
00:11:37,530 --> 00:11:38,896
NOW...
263
00:11:42,202 --> 00:11:43,801
WHERE WERE WE?
264
00:11:43,870 --> 00:11:44,802
EGG WHITES.
265
00:11:44,871 --> 00:11:46,070
AH. EGG WHITES.
266
00:11:47,207 --> 00:11:48,851
FRANK, ARE YOU OK?
267
00:11:48,875 --> 00:11:49,807
SORRY.
268
00:11:49,876 --> 00:11:51,854
IT'S JUST THAT
WHEN EDDIE DRINKS,
269
00:11:51,878 --> 00:11:53,978
I GET DRUNK, TOO.
270
00:11:55,748 --> 00:11:57,882
BOY, OH, BOY.
271
00:11:57,951 --> 00:12:00,584
FIRST TIME THE SCHMUCK GETS
A BEAUTIFUL WOMAN UP HERE,
272
00:12:00,653 --> 00:12:03,554
AND HE DOES HIS
IMPRESSION OF JULIA CHILDS.
273
00:12:03,622 --> 00:12:06,958
EDDIE, I HAPPEN TO FIND YOUR
BROTHER'S COMPANY STIMULATING.
274
00:12:07,026 --> 00:12:09,593
MM, OH, REALLY?
275
00:12:09,662 --> 00:12:11,696
MORE STIMULATING
THAN LET'S SAY, OH,
276
00:12:11,764 --> 00:12:15,133
A TANK OF NITROUS OXIDE
AND A 12-INCH VIBRATOR?
277
00:12:15,202 --> 00:12:18,369
BECAUSE THAT'S THE KIND
OF PARTY I THROW, BABE.
278
00:12:18,438 --> 00:12:19,848
HOO HOO!
279
00:12:19,872 --> 00:12:21,184
YOU'LL HAVE TO EXCUSE EDDIE.
280
00:12:21,208 --> 00:12:24,542
HE'S BEING A BAD BOY.
281
00:12:24,611 --> 00:12:25,888
WELL, ACTUALLY, IT'S
GETTING REALLY LATE.
282
00:12:25,912 --> 00:12:27,545
I SHOULD BE GOING ANYWAY.
283
00:12:27,614 --> 00:12:28,758
OH, I'LL SEE YOU TO THE DOOR.
284
00:12:28,782 --> 00:12:31,049
OH, WE'LL BOTH SEE
YOU TO THE DOOR.
285
00:12:31,117 --> 00:12:33,484
UHH. UNH.
286
00:12:33,553 --> 00:12:35,053
UNH.
287
00:12:35,121 --> 00:12:37,055
UHH. UHH, UHH.
288
00:12:41,795 --> 00:12:46,363
UH, THANKS, FRANK. THANKS
FOR A WONDERFUL EVENING.
289
00:12:46,432 --> 00:12:47,699
I'D OFFER TO...
290
00:12:47,767 --> 00:12:49,734
EH EH EH...
291
00:12:49,803 --> 00:12:52,436
EH EH. UNH!
292
00:12:52,505 --> 00:12:54,349
I'D OFFER TO DRIVE YOU HOME,
293
00:12:54,373 --> 00:12:56,218
BUT I'M NOT IN ANY CONDITION.
294
00:12:56,242 --> 00:12:58,509
OH, SURE. THAT'S OK.
295
00:12:58,578 --> 00:13:00,060
HOPE YOU UNDERSTAND.
296
00:13:08,070 --> 00:13:09,269
GOOD NIGHT.
297
00:13:11,574 --> 00:13:14,341
AU REVOIR, MARIE.
298
00:13:14,410 --> 00:13:17,011
AU REVOIR.
299
00:13:17,079 --> 00:13:19,514
I KNOW YOU TRIED
TO RUIN IT FOR ME,
300
00:13:19,582 --> 00:13:21,348
BUT YOU DIDN'T.
301
00:13:21,417 --> 00:13:25,019
I'M HAPPY, HAPPY, HAPPY.
302
00:13:25,087 --> 00:13:26,521
AND YOU KNOW WHY?
303
00:13:26,589 --> 00:13:27,522
UH-UH.
304
00:13:27,590 --> 00:13:30,524
'CAUSE I'M IN LOVE.
305
00:13:30,593 --> 00:13:33,161
YEAH, YEAH. I KNOW.
306
00:13:33,230 --> 00:13:36,013
YOU FALL IN LOVE,
AND I GET A BONER.
307
00:13:39,986 --> 00:13:42,904
YOU KNOW, MARIE,
308
00:13:42,973 --> 00:13:47,425
THESE PAST FEW WEEKS HAVE
BEEN THE HAPPIEST OF MY LIFE.
309
00:13:47,494 --> 00:13:49,410
OH, FRANK.
310
00:13:49,478 --> 00:13:51,706
AND YOU KNOW HOW I
FEEL ABOUT YOU, TOO.
311
00:13:51,730 --> 00:13:53,665
Eddie: YEAH, YEAH, OH!
312
00:13:53,733 --> 00:13:55,600
OH, OH, OH!
313
00:13:57,103 --> 00:13:59,170
UM, WHAT I SUGGEST YOU DO...
314
00:13:59,238 --> 00:14:00,805
WHAT I ALWAYS DO
IN THIS SITUATION...
315
00:14:00,873 --> 00:14:03,274
JUST LET YOUR MIND
GO COMPLETELY BLANK.
316
00:14:03,343 --> 00:14:04,987
WELL, I DON'T KNOW IF I CAN.
317
00:14:06,513 --> 00:14:08,946
UHH. YAH! OW!
318
00:14:09,015 --> 00:14:12,183
I SHOULD PROBABLY BE ON
BENDED KNEE FOR THIS, BUT, UH...
319
00:14:12,251 --> 00:14:14,419
AAH! OH, I'M A NAUGHTY BOY.
320
00:14:14,487 --> 00:14:17,021
WILL YOU, UH...
321
00:14:17,089 --> 00:14:18,189
W... WOULD YOU...
322
00:14:18,257 --> 00:14:20,325
AAH! UNH. AAH!
323
00:14:20,393 --> 00:14:23,328
WILL YOU MARRY ME?
324
00:14:23,396 --> 00:14:24,973
OH, FRANK, I'M SORRY, BUT...
325
00:14:24,997 --> 00:14:26,096
MARIE?
326
00:14:26,165 --> 00:14:27,264
Marie: IT'S TOO BIZARRE.
327
00:14:27,334 --> 00:14:28,433
MARIE.
328
00:14:28,501 --> 00:14:29,600
MARIE!
329
00:14:29,669 --> 00:14:34,004
I BETTER GO SEE ABOUT
THAT GIRL. STAY THERE.
330
00:14:34,073 --> 00:14:35,340
YOU, TOO.
331
00:14:35,408 --> 00:14:36,874
WHOA.
332
00:14:36,943 --> 00:14:38,876
I AM WARNING YOU, EDDIE.
333
00:14:38,945 --> 00:14:40,478
YOU GET OFF MY BACK.
334
00:14:40,547 --> 00:14:42,547
HEH, I'D LOVE TO, FRANKIE BOY,
335
00:14:42,615 --> 00:14:45,349
BUT YOU'RE AFRAID OF
BEING LONELY. HA HA HA!
336
00:14:45,417 --> 00:14:47,719
HEY, MISS THING.
337
00:14:50,540 --> 00:14:53,308
EDDIE SAYS YOU'RE
DOING A REAL GOOD JOB.
338
00:14:53,376 --> 00:14:57,011
YOU GOT HIS BROTHER FRANK
RIGHT WHERE HE WANTS HIM.
339
00:14:57,079 --> 00:14:58,362
NO SHIT.
340
00:14:58,431 --> 00:14:59,731
HA HA!
341
00:14:59,799 --> 00:15:02,100
BUT SEE, YOU GOT TO TURN
UP THE HEAT NOW, BABY.
342
00:15:02,168 --> 00:15:03,584
YOU GOT TO PUMP UP THE JAM.
343
00:15:03,653 --> 00:15:04,986
PUMP IT UP. RIGHT.
344
00:15:05,054 --> 00:15:06,988
MM-HMM. PUMP UP THE JAM.
345
00:15:07,056 --> 00:15:08,767
'CAUSE EDDIE SAYS THAT
IF YOU GET HIS BROTHER
346
00:15:08,791 --> 00:15:11,693
TO SIGN SOME PAPER BY TONIGHT,
347
00:15:11,761 --> 00:15:13,001
GIRLFRIEND, WE DON'T HAVE TO BE
348
00:15:13,029 --> 00:15:14,696
HOIN' THESE STREETS NO MORE.
349
00:15:14,764 --> 00:15:17,031
WELL, LET'S GET IT OVER WITH.
350
00:15:17,099 --> 00:15:18,466
ALL RIGHT.
351
00:15:22,605 --> 00:15:25,540
FRANK, WE HAVE TO TALK.
352
00:15:25,608 --> 00:15:27,375
LOOK,
353
00:15:27,443 --> 00:15:30,545
I DON'T BLAME YOU
FOR BEING UPSET, MARIE,
354
00:15:30,613 --> 00:15:32,958
BUT IT WON'T ALWAYS BE
LIKE THIS. I PROMISE YOU.
355
00:15:32,982 --> 00:15:34,948
FRANK, I WANT TO BELIEVE YOU,
356
00:15:35,017 --> 00:15:36,717
BUT WHAT KIND OF
FUTURE CAN WE HAVE
357
00:15:36,786 --> 00:15:39,787
WITH HIM WITH US ALL THE TIME?
358
00:15:39,856 --> 00:15:41,889
GIVE US ONE MORE CHANCE.
359
00:15:43,192 --> 00:15:44,374
I LOVE YOU.
360
00:15:44,443 --> 00:15:47,444
I LOVE YOU, TOO, FRANK, BUT...
361
00:15:47,513 --> 00:15:48,695
MARIE, PLEASE.
362
00:15:48,764 --> 00:15:51,598
JUST GIVE ME ONE MORE CHANCE.
363
00:15:51,667 --> 00:15:54,235
IT JUST COULDN'T
WORK THIS WAY, FRANK.
364
00:15:54,303 --> 00:15:55,569
IT'S NOT LIKE THERE'S ANYTHING
365
00:15:55,638 --> 00:15:57,121
YOU COULD DO ABOUT IT.
366
00:15:57,190 --> 00:15:59,139
THE WAY THINGS ARE...
367
00:15:59,208 --> 00:16:02,910
I'M SORRY. I DON'T KNOW
WHAT ELSE TO SAY, FRANK,
368
00:16:02,979 --> 00:16:03,911
BUT...
369
00:16:03,979 --> 00:16:05,746
GOOD-BYE.
370
00:16:05,814 --> 00:16:07,981
MARIE.
371
00:16:08,051 --> 00:16:10,751
MARIE. MARIE. MARIE!
372
00:16:11,954 --> 00:16:13,120
GIVE ME THE KEY.
373
00:16:13,189 --> 00:16:15,222
NOW WHERE DID I PUT THAT KEY?
374
00:16:15,291 --> 00:16:16,502
MARIE, WAIT!
375
00:16:16,526 --> 00:16:18,103
GIVE ME THE GODDAMN KEY, EDDIE!
376
00:16:18,127 --> 00:16:20,494
HMM... KEY, KEY. OH,
HERE IT IS, FRANK.
377
00:16:23,666 --> 00:16:25,832
COME ON. MARIE!
378
00:16:25,901 --> 00:16:27,668
NOW GET UP!
379
00:16:29,505 --> 00:16:30,438
NO!
380
00:16:30,506 --> 00:16:32,606
YOU SON OF A BITCH.
381
00:16:32,675 --> 00:16:35,115
YOU RUINED MY ONE
CHANCE AT HAPPINESS.
382
00:16:40,049 --> 00:16:41,482
FISTICUFFS FROM YOU, FRANK?
383
00:16:41,551 --> 00:16:43,584
HOW UNCIVILIZED.
384
00:16:48,057 --> 00:16:49,490
YOU DISGUST ME.
385
00:16:49,559 --> 00:16:50,657
GOOD.
386
00:16:50,726 --> 00:16:53,094
UHH! UHH!
387
00:16:55,898 --> 00:16:57,498
I HATE YOU.
388
00:16:57,567 --> 00:17:00,534
NOW YOU'RE TALKING.
389
00:17:00,603 --> 00:17:01,603
UNH!
390
00:17:03,739 --> 00:17:06,173
I CAN'T LIVE LIKE THIS ANYMORE.
391
00:17:06,242 --> 00:17:08,626
WHAT ARE YOU
GOING TO DO ABOUT IT?
392
00:17:13,333 --> 00:17:14,765
I'M GOING TO...
393
00:17:15,835 --> 00:17:17,268
YOU'RE GOING TO WHAT?
394
00:17:17,337 --> 00:17:18,814
I'M GOING TO...
395
00:17:18,838 --> 00:17:21,272
YOU'RE GOING TO WHAT, FRANK?
396
00:17:21,341 --> 00:17:26,077
I'M GOING TO SIGN
DR. SCHNELLKRAUT'S RELEASE FORM.
397
00:17:26,145 --> 00:17:29,780
WELL, IT'S ABOUT FUCKING TIME.
398
00:17:34,153 --> 00:17:35,353
Here, Frankie...
399
00:17:38,657 --> 00:17:41,492
FRANK...
400
00:17:46,783 --> 00:17:48,382
MARIE, YOU CAME BACK.
401
00:17:48,451 --> 00:17:50,718
DON'T SIGN THAT RELEASE, FRANK.
402
00:17:50,787 --> 00:17:51,719
SHUT UP, MARIE.
403
00:17:51,788 --> 00:17:53,265
HOW DO YOU KNOW
ABOUT THE RELEASE?
404
00:17:53,289 --> 00:17:54,922
IT WAS ALL A SETUP.
405
00:17:54,990 --> 00:17:58,258
EDDIE HIRED ME TO HELP CONVINCE
YOU TO HAVE THAT OPERATION.
406
00:17:58,328 --> 00:17:59,593
I'M WARNING YOU, MARIE.
407
00:17:59,662 --> 00:18:01,640
SO YOU NEVER REALLY
CARED ABOUT ME?
408
00:18:01,664 --> 00:18:03,197
WELL, I WASN'T SUPPOSED TO,
409
00:18:03,265 --> 00:18:06,217
BUT I FELL IN LOVE
WITH YOU, FRANK.
410
00:18:06,285 --> 00:18:08,118
YOU DID?
411
00:18:08,187 --> 00:18:10,787
I MEAN, I DON'T KNOW
IF YOU CAN FORGIVE ME,
412
00:18:10,856 --> 00:18:13,357
BUT IF THAT PROPOSAL
STILL STANDS...
413
00:18:13,426 --> 00:18:15,760
OH, IT DOES. IT DOES. IT DOES.
414
00:18:15,828 --> 00:18:18,128
I'LL MARRY YOU, FRANK,
JUST THE WAY YOU ARE.
415
00:18:18,197 --> 00:18:19,931
I DON'T WANT YOU TO
HAVE THAT OPERATION.
416
00:18:19,999 --> 00:18:23,734
IT'S... IT'S TOO RISKY. I
DON'T WANT TO LOSE YOU.
417
00:18:23,803 --> 00:18:24,843
OH, MARIE.
418
00:18:28,374 --> 00:18:31,642
WE'LL BUILD A LITTLE
HOUSE FOR THE 3 OF US.
419
00:18:31,711 --> 00:18:33,477
HOW DO YOU FEEL ABOUT KIDS?
420
00:18:33,546 --> 00:18:38,082
NOW I'LL NEVER GET RID OF HIM!
421
00:18:38,151 --> 00:18:39,750
UNH!
422
00:18:39,819 --> 00:18:41,586
DARLING?
423
00:18:41,654 --> 00:18:43,099
I... I FELT YOU STIFFEN.
424
00:18:43,123 --> 00:18:44,403
AM I RUSHING THINGS?
425
00:18:47,494 --> 00:18:48,993
OH, MY GOD!
426
00:18:49,061 --> 00:18:50,495
OH, MY GOD!
427
00:18:50,563 --> 00:18:51,996
WHAT DID YOU DO?
428
00:18:52,064 --> 00:18:54,465
DOUBLE-CROSSING BITCH WOULDN'T
KEEP HER MOUTH SHUT, FRANK!
429
00:18:54,534 --> 00:18:56,312
I'LL CALL FOR HELP.
I'LL CALL THE POLICE.
430
00:18:56,336 --> 00:18:58,636
ALLOW ME, FRANK. LOOKS
LIKE YOU GOT YOUR HANDS FULL.
431
00:18:58,704 --> 00:19:01,305
HELLO, 9-1-1? On
phone: EMERGENCY.
432
00:19:01,374 --> 00:19:02,973
YEAH, THIS IS EDWARD DURAN.
433
00:19:03,042 --> 00:19:05,792
I JUST KILLED MY BROTHER'S
FIANCéE WITH A CLEAVER.
434
00:19:05,861 --> 00:19:08,345
NO, NO. THE NAME'S
DURAN. I USED A CLEAVER.
435
00:19:08,414 --> 00:19:10,025
Operator: PLEASE HOLD.
OH, SURE, I'LL HOLD.
436
00:19:10,049 --> 00:19:12,650
YOU'RE GOING TO
PAY FOR THIS, EDDIE!
437
00:19:12,719 --> 00:19:14,986
ALWAYS THE DREAMER, HUH, FRANK?
438
00:19:15,054 --> 00:19:17,488
IF THEY SENTENCE ME
TO THE GAS CHAMBER,
439
00:19:17,556 --> 00:19:19,991
THEY'LL NEVER BE
ABLE TO CARRY IT OUT.
440
00:19:20,059 --> 00:19:21,492
THINK ABOUT IT, FRANK.
441
00:19:21,560 --> 00:19:23,995
IF THEY KILL ME, THEY KILL YOU.
442
00:19:24,063 --> 00:19:26,530
NOW, THAT'S CRUEL AND
UNUSUAL PUNISHMENT.
443
00:19:26,599 --> 00:19:28,577
Operator: HELLO, SIR. ARE
YOU SURE THE VICTIM'S DEAD?
444
00:19:28,601 --> 00:19:29,917
AM I SURE SHE'S DEAD?
445
00:19:29,985 --> 00:19:31,062
YEAH, SHE'S DEFINITELY DEAD.
446
00:19:31,086 --> 00:19:33,737
YOU'RE A MONSTER, EDDIE.
447
00:19:33,806 --> 00:19:36,840
YEAH, BUT I'M YOUR
MONSTER, FRANKIE BOY...
448
00:19:36,909 --> 00:19:38,053
FOREVER. WE'RE ON OUR WAY.
449
00:19:38,077 --> 00:19:40,110
OK. WE'LL BE
WAITING. HEH HEH HEH.
450
00:19:40,180 --> 00:19:41,195
HEY, WHAT'S THIS?
451
00:19:41,264 --> 00:19:43,814
FRANK, I'M NOT GOING ANYWHERE.
452
00:19:45,451 --> 00:19:48,485
WHOA! HEY, WHAT ARE YOU DOING?
453
00:19:49,956 --> 00:19:51,872
HEY, FRANK, WHAT ARE YOU DOING?
454
00:19:51,941 --> 00:19:56,544
I'M HAVING A LITTLE
MIDNIGHT SNACK.
455
00:19:56,613 --> 00:19:58,596
HEY, YOU'RE TAKING
TOO MANY OF THOSE PILLS!
456
00:19:58,665 --> 00:20:02,099
AM I? I'M KIND OF
A NOVICE AT THIS.
457
00:20:02,168 --> 00:20:04,602
ALL RIGHT, FRANK,
DON'T FOOL AROUND.
458
00:20:04,671 --> 00:20:10,007
SHOULDN'T MIX BOOZE
WITH... WITH THOSE PILLS.
459
00:20:12,395 --> 00:20:17,932
I THOUGHT YOU LIKED TO
LIVE DANGEROUSLY, EDDIE.
460
00:20:19,368 --> 00:20:21,969
EVER SINCE WE WERE KIDS,
461
00:20:22,037 --> 00:20:24,883
I'VE HAD TO PUT UP WITH
YOU BEING THE BAD ONE,
462
00:20:24,907 --> 00:20:27,975
MAKE EXCUSES FOR YOU.
463
00:20:28,043 --> 00:20:29,788
I CLEAN UP AFTER YOU...
464
00:20:32,047 --> 00:20:34,314
APOLOGIZE FOR YOU.
465
00:20:34,383 --> 00:20:36,784
WELL, THAT'S A LOT...
466
00:20:36,853 --> 00:20:39,219
OF RESPONSIBILITY
467
00:20:39,288 --> 00:20:43,891
HAVING TO BE THE
GOOD ONE ALL THE TIME.
468
00:20:43,960 --> 00:20:45,025
FRANK!
469
00:20:45,094 --> 00:20:49,029
YOU'RE KILLING... KILLING US.
470
00:20:53,669 --> 00:20:56,737
I CAN'T LIVE ATTACHED...
471
00:20:56,806 --> 00:20:59,490
TO A MURDERER.
472
00:21:11,470 --> 00:21:14,621
FRANK... DURAN.
473
00:21:26,084 --> 00:21:27,384
MY HEAD.
474
00:21:29,021 --> 00:21:30,921
WHERE AM I?
475
00:21:30,989 --> 00:21:33,029
YOU'RE IN A HOSPITAL, EDDIE.
476
00:21:33,059 --> 00:21:37,828
OH, HOW TYPICAL, FRANK.
477
00:21:37,897 --> 00:21:39,525
YOU TRY TO KILL
ME, AND ALL YOU DO
478
00:21:39,549 --> 00:21:41,998
IS GIVE ME A HELL OF A HANGOVER.
479
00:21:42,067 --> 00:21:45,803
SWEETHEART, GET ME A
BLOODY MARY, WILL YOU?
480
00:21:45,872 --> 00:21:50,007
MAKE IT A DOUBLE. HEH HEH HEH.
481
00:21:50,075 --> 00:21:51,575
WELL, MR. DURAN,
482
00:21:51,644 --> 00:21:54,094
LOOKS LIKE YOU'RE WELL
ENOUGH FOR VISITORS.
483
00:21:54,162 --> 00:21:57,397
EDWARD DURAN,
YOU'RE UNDER ARREST
484
00:21:57,466 --> 00:21:58,543
FOR THE MURDER OF MARIE HILTON.
485
00:21:58,567 --> 00:22:01,168
MARIE HILTON... LET'S SEE.
486
00:22:01,236 --> 00:22:02,503
OH, YEAH, THAT'S RIGHT.
487
00:22:02,571 --> 00:22:05,322
JEEZ, I... I DID
KILL HER, DIDN'T I?
488
00:22:05,391 --> 00:22:07,157
YOU HAVE THE RIGHT
TO REMAIN SILENT.
489
00:22:07,225 --> 00:22:09,221
ANYTHING YOU SAY CAN AND
WILL BE USED AGAINST YOU
490
00:22:09,245 --> 00:22:10,361
IN A COURT OF LAW.
491
00:22:10,430 --> 00:22:11,740
YOU HAVE THE RIGHT
TO TALK TO A LAWYER...
492
00:22:11,764 --> 00:22:13,241
I GUESS DETECTIVE
POTATO HEAD HERE
493
00:22:13,265 --> 00:22:15,015
HASN'T DONE HIS HOMEWORK.
494
00:22:15,084 --> 00:22:17,524
I MEAN, THERE'S REALLY
NOTHING HE CAN DO, HEH,
495
00:22:17,586 --> 00:22:19,837
SEEING AS HOW WE'RE FREAKS.
496
00:22:19,905 --> 00:22:23,023
WE'RE NOT FREAKS, EDDIE.
497
00:22:23,092 --> 00:22:24,558
WE'RE FREE.
498
00:22:27,429 --> 00:22:30,047
OR AT LEAST... I AM.
499
00:22:30,116 --> 00:22:31,549
HEY, YOU'RE OVER THERE!
500
00:22:31,617 --> 00:22:33,700
OH, DID I FORGET TO MENTION?
501
00:22:33,769 --> 00:22:36,870
I SIGNED DR. SCHNELLKRAUT'S
RELEASE FORM.
502
00:22:36,939 --> 00:22:40,391
HE DID A PRETTY GOOD
JOB, DON'T YOU THINK?
503
00:22:40,459 --> 00:22:43,793
NO! DON'T LET THEM TAKE
ME AWAY FROM YOU, FRANK!
504
00:22:43,862 --> 00:22:46,013
THEY'RE GOING TO
PUT ME IN THE GAS...
505
00:22:46,082 --> 00:22:48,532
OH, WHAT'S COME
OVER YOU, BIG BROTHER?
506
00:22:48,600 --> 00:22:50,667
YOU'RE ACTING LIKE
A GODDAMN PUSSY.
507
00:22:50,736 --> 00:22:53,553
THEY'RE GONNA PUT
ME IN THE GAS CHAMBER!
508
00:22:53,622 --> 00:22:55,722
AAH!
509
00:22:55,792 --> 00:22:58,771
AH, BUT DON'T WORRY.
I'LL BE DOING THE LIVING
510
00:22:58,795 --> 00:23:01,245
FOR BOTH OF US, EDDIE BOY.
511
00:23:04,250 --> 00:23:07,284
OOH, NURSE.
512
00:23:07,353 --> 00:23:10,754
YOU KNOW, UNDER THAT
CRISP, WHITE UNIFORM,
513
00:23:10,823 --> 00:23:13,757
I'M THINKING THERE'S A
STUDDED LEATHER CORSET
514
00:23:13,826 --> 00:23:17,528
JUST ITCHING TO COME OUT.
515
00:23:17,597 --> 00:23:18,862
AM I RIGHT?
516
00:23:18,931 --> 00:23:20,464
HEH HEH HEH.
517
00:23:22,668 --> 00:23:24,801
WELL, MAGGOTMEISTERS,
518
00:23:24,870 --> 00:23:27,804
HOW'S THAT FOR A
CHEEKY LITTLE TALE?
519
00:23:27,873 --> 00:23:29,172
HEH HEH HEH HEH.
520
00:23:29,241 --> 00:23:34,110
FRANK SURE PICKED A DEADLY
TIME TO SEVER ALL THIGHS
521
00:23:34,179 --> 00:23:35,612
WITH HIS BROTHER.
522
00:23:35,681 --> 00:23:40,684
AND POOR EDDIE SUFFERED
THE UNKINDEST CUT OF ALL...
523
00:23:40,753 --> 00:23:43,620
A REAL SPLIT PERSONALITY.
524
00:23:49,895 --> 00:23:52,830
CAPTIONING MADE
POSSIBLE BY WARNER BROS.
525
00:23:52,898 --> 00:23:55,898
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org...
35313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.