All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S02E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:04,536 ARE YOU ALONE TONIGHT? 2 00:00:04,604 --> 00:00:07,872 WELL, CONSIDER YOURSELF LUCKY. 3 00:00:07,941 --> 00:00:09,541 THERE COULD BE 2 OF YOU, 4 00:00:09,609 --> 00:00:13,545 AND IMAGINE WHAT A FRIGHTMARE THAT COULD BE. 5 00:00:13,613 --> 00:00:14,546 AAH! 6 00:00:14,614 --> 00:00:16,048 AH-HA HA HA. 7 00:00:16,116 --> 00:00:18,550 JUST A REFLECTION. 8 00:00:18,618 --> 00:00:21,553 NOT SO FOR TONIGHT'S STARS, 9 00:00:21,621 --> 00:00:23,055 FRANK AND EDDIE... 10 00:00:23,123 --> 00:00:26,058 2 BROTHERS WHO ARE TOUCHINGLY CLOSE. 11 00:00:26,126 --> 00:00:29,061 WHEN A WOMAN TRIES TO COME BETWEEN THEM, 12 00:00:29,129 --> 00:00:32,064 SHE FINDS HERSELF CAUGHT IN A TANGLED WEB 13 00:00:32,132 --> 00:00:34,048 OF JEALOUSY AND INTRIGUE. 14 00:00:34,117 --> 00:00:37,168 I THINK YOU'LL FIND IT A TWINNING COMBINATION. 15 00:00:37,237 --> 00:00:41,556 SO WITHOUT FURTHER ADO, I BRING YOU... 16 00:00:41,625 --> 00:00:44,859 MY BROTHER'S KEEPER. 17 00:00:50,851 --> 00:00:53,618 WELL, GO! YOU DRIVE LIKE AN OLD LADY. 18 00:00:53,687 --> 00:00:54,619 HAVE I EVER TOLD YOU THAT, FRANK? 19 00:00:54,688 --> 00:00:55,899 WHENEVER I DRIVE, EDDIE. 20 00:00:55,923 --> 00:00:57,939 WHICH IS ALL THE TIME, ISN'T IT, FRANK? 21 00:00:58,008 --> 00:00:59,925 WHY EVEN BOTHER HAVING A FERRARI 22 00:00:59,993 --> 00:01:01,860 WHEN YOU DRIVE IT LIKE A GODDAMN VOLKSWAGEN? 23 00:01:01,929 --> 00:01:03,023 YOU WANTED THE FERRARI. 24 00:01:03,047 --> 00:01:04,057 I WOULD'VE BEEN VERY HAPPY 25 00:01:04,081 --> 00:01:05,213 WITH A VOLKSWAGEN. 26 00:01:05,282 --> 00:01:07,899 YOU'D HAVE BEEN HAPPY WITH A BICYCLE BUILT FOR 2. 27 00:01:07,968 --> 00:01:09,668 NOW LOOK, IF YOU DON'T STEP ON IT, I WILL. 28 00:01:09,737 --> 00:01:12,937 OW! GET YOUR FOOT OFF ME! 29 00:01:13,006 --> 00:01:15,126 EDDIE, THIS ISN'T FUNNY. WE'RE GONNA HAVE AN ACCIDENT! 30 00:01:17,043 --> 00:01:19,021 I CAN'T STAND BEING WITH YOU 31 00:01:19,045 --> 00:01:20,089 WHEN YOU'RE LIKE THIS. 32 00:01:21,515 --> 00:01:24,282 WELL, YOU DON'T HAVE MUCH CHOICE, DO YOU, FRANK? 33 00:01:24,351 --> 00:01:26,296 NOT UNLESS YOU AGREE TO SEE THAT NEW DOCTOR I'VE FOUND. 34 00:01:26,320 --> 00:01:29,905 NOT ANOTHER DOCTOR! HOW MANY DOCTORS DO I... 35 00:01:29,974 --> 00:01:34,076 WH-WHOA! 36 00:01:34,144 --> 00:01:35,360 ENOUGH! STOP! 37 00:01:35,429 --> 00:01:36,745 OK. 38 00:01:42,386 --> 00:01:43,652 EDDIE! 39 00:01:43,721 --> 00:01:45,382 DON'T YOU KNOW BY NOW 40 00:01:45,406 --> 00:01:48,551 THAT NO DOCTOR CAN HELP US WITH OUR PROBLEMS? 41 00:01:48,575 --> 00:01:50,342 PROBLEM, FRANK. 42 00:01:50,411 --> 00:01:52,493 WE ONLY HAVE ONE PROBLEM. 43 00:01:52,562 --> 00:01:54,495 BUT I GOT TO ADMIT, 44 00:01:54,564 --> 00:01:55,897 IT'S A BEAUT. 45 00:01:58,902 --> 00:02:01,837 REALLY, EDDIE, YOU'D BE SO MUCH HAPPIER 46 00:02:01,905 --> 00:02:05,506 IF YOU'D JUST LEARN TO ACCEPT... OUR CONDITION. 47 00:02:05,575 --> 00:02:08,110 ACCEPT THE FACT THAT WE'RE FREAKS? 48 00:02:10,580 --> 00:02:11,613 NEVER. 49 00:02:17,371 --> 00:02:19,671 YOU'RE ONLY A FREAK... 50 00:02:19,740 --> 00:02:21,384 IF YOU THINK YOU'RE A FREAK. 51 00:02:21,408 --> 00:02:22,807 AW, PLEASE, FRANK. 52 00:02:24,111 --> 00:02:26,044 KEEP YOUR PSYCHO BULLSHIT. 53 00:02:26,113 --> 00:02:28,547 WHEN YOUR ASS IS ATTACHED TO ANOTHER GUY'S ASS, 54 00:02:28,616 --> 00:02:30,482 YOU'RE A FREAK. 55 00:02:34,688 --> 00:02:37,689 BARTENDER, GIVE ME A SCOTCH, WILL YOU? 56 00:02:37,758 --> 00:02:38,690 EDDIE, REMEMBER, 57 00:02:38,759 --> 00:02:41,238 WHEN YOU DRINK, I FEEL IT, TOO. 58 00:02:41,262 --> 00:02:42,628 OH, YEAH, THAT'S RIGHT. 59 00:02:42,696 --> 00:02:43,995 MAKE IT A DOUBLE. 60 00:02:44,064 --> 00:02:46,064 HEY, WHAT'S GOING ON HERE? 61 00:02:46,133 --> 00:02:47,332 YOU KNOW, UNDERNEATH THAT... 62 00:02:47,401 --> 00:02:50,035 YOU LOOKING AT ME? HEH HEH. 63 00:02:50,103 --> 00:02:52,371 EHH... 64 00:02:52,439 --> 00:02:54,251 GEE, I THOUGHT I WAS THE ONLY PERSON WEIRD ENOUGH 65 00:02:54,275 --> 00:02:57,142 TO READ BOOKS IN BARS. 66 00:02:59,646 --> 00:03:02,080 UH, MINE'S... 67 00:03:02,149 --> 00:03:04,833 ANDRE MALRAUX' MAN'S HOPE. 68 00:03:04,902 --> 00:03:06,613 WELL, THIS CERTAINLY IS... 69 00:03:06,637 --> 00:03:08,920 FATE. 70 00:03:08,988 --> 00:03:10,839 HA. ISN'T THAT FUNNY? 71 00:03:12,275 --> 00:03:14,208 I'M MARIE HILTON. 72 00:03:14,277 --> 00:03:17,545 UH, FRANK DURAN. 73 00:03:17,614 --> 00:03:19,047 WELL-L-L-L. 74 00:03:19,116 --> 00:03:20,515 LOOKIE HERE. 75 00:03:20,583 --> 00:03:23,635 YOU KNOW, UNDER THAT MARIAN THE LIBRARIAN EXTERIOR, 76 00:03:23,703 --> 00:03:25,463 I'M THINKING THERE'S A STUDDED LEATHER CORSET 77 00:03:25,505 --> 00:03:27,372 JUST ITCHING TO GET OUT, AM I RIGHT? 78 00:03:27,441 --> 00:03:29,073 EDDIE! PLEASE. 79 00:03:29,142 --> 00:03:31,577 WE WERE HAVING A NICE CONVERSATION. 80 00:03:31,645 --> 00:03:33,995 WELL, HEY, DON'T LET ME CRAMP YOUR STYLE, LITTLE BROTHER. 81 00:03:37,634 --> 00:03:40,067 IS THAT GUY YOUR BROTHER? 82 00:03:40,136 --> 00:03:42,354 UH, YEAH, YEAH. 83 00:03:42,422 --> 00:03:43,782 I GUESS HE GOT ALL THE PERSONALITY. 84 00:03:43,823 --> 00:03:44,956 EHH... 85 00:03:45,024 --> 00:03:47,920 WELL, IF THAT'S PERSONALITY, HE CAN HAVE IT ALL. 86 00:03:47,944 --> 00:03:51,412 YOU KNOW, MARIE, YOU LOOK FAMILIAR. 87 00:03:51,481 --> 00:03:53,114 I COULD SWEAR WE'VE MET SOMEWHERE. 88 00:03:53,183 --> 00:03:56,343 I DON'T KNOW. DO YOU EVER GO TO THE SYMPHONY? 89 00:03:57,571 --> 00:03:59,471 I LOVE THE SYMPHONY. 90 00:03:59,540 --> 00:04:01,417 WELL, DID YOU GO LAST SUNDAY? 91 00:04:01,441 --> 00:04:03,692 NO. I COULDN'T CONVINCE MY BROTHER TO GO. 92 00:04:03,761 --> 00:04:06,227 ACTUALLY THAT'S WHY I AGREED TO COME WITH HIM TONIGHT. 93 00:04:06,296 --> 00:04:08,764 3 TRIPS TO A BAR EQUAL ONE SYMPHONY. 94 00:04:10,567 --> 00:04:12,834 WELL, SO YOU AND YOUR BROTHER 95 00:04:12,903 --> 00:04:14,797 HAVE TO DO EVERYTHING TOGETHER? 96 00:04:14,821 --> 00:04:16,854 YOU SEE, EDDIE AND I... 97 00:04:16,923 --> 00:04:18,189 COME ON, FRANK, LET'S DANCE. 98 00:04:18,258 --> 00:04:19,669 EDDIE, PLEASE. I WAS JUST TELLING... 99 00:04:19,693 --> 00:04:21,638 TELL IT TO HER ON THE DANCE FLOOR. COME ON. 100 00:04:21,662 --> 00:04:22,772 YOU WOULDN'T WANT TO... 101 00:04:22,796 --> 00:04:24,562 I'D LOVE TO DANCE. 102 00:04:24,631 --> 00:04:27,131 ♪ OOH-OOH-OOH ♪ 103 00:04:27,200 --> 00:04:29,033 ♪ YOU CAN RUN ♪ 104 00:04:29,102 --> 00:04:31,569 ♪ BUT YOU CAN'T HIDE ♪ 105 00:04:31,638 --> 00:04:35,340 ♪ I'M GONNA BE WITH YOU RIGHT BY YOUR SIDE ♪ 106 00:04:35,409 --> 00:04:37,074 ♪ I GOT IT BAD ♪ 107 00:04:37,143 --> 00:04:38,743 ♪ YOU KNOW IT'S TRUE ♪ 108 00:04:38,812 --> 00:04:41,313 ♪ 'CAUSE I'M STUCK, STUCK ♪ 109 00:04:41,381 --> 00:04:42,547 ♪ STUCK ON YOU ♪ 110 00:04:42,616 --> 00:04:44,716 ♪ YEAH, I'M STUCK ON YOU ♪ 111 00:04:44,785 --> 00:04:48,586 ♪ BABY, YOU'VE DISCOVERED I'M STUCK ON YOU ♪ 112 00:04:48,655 --> 00:04:50,655 ♪ I GOT YA COVERED ♪ 113 00:04:50,724 --> 00:04:51,889 ♪ I'M STUCK ON YOU... ♪ 114 00:04:51,958 --> 00:04:54,225 OH, MY GOD. 115 00:04:54,294 --> 00:04:55,393 YOU'RE... 116 00:04:55,462 --> 00:04:57,295 YOU'RE CONNECTED. 117 00:04:57,364 --> 00:04:58,563 OH, IS IT THAT NOTICEABLE? 118 00:04:59,899 --> 00:05:04,068 YEAH, MARIE, I'VE BEEN MEANING TO TELL YOU, UH... 119 00:05:04,137 --> 00:05:06,621 EDDIE AND I ARE SIAMESE TWINS. 120 00:05:06,689 --> 00:05:09,557 YOU'RE SIAMESE TWINS? 121 00:05:09,626 --> 00:05:10,666 GROSS! 122 00:05:10,693 --> 00:05:11,793 HOW ABOUT YOU? 123 00:05:11,862 --> 00:05:13,039 YOU EVER TRIED THE 4-LEGGED LAMBADA? 124 00:05:13,063 --> 00:05:14,095 EDDIE, COME ON! 125 00:05:14,164 --> 00:05:15,374 LISTEN, IT'S GET... IT'S GETTING LATE, 126 00:05:15,398 --> 00:05:17,043 AND I HAVE TO GET UP REALLY EARLY, 127 00:05:17,067 --> 00:05:19,200 SO I HAVE TO GO. UH... 128 00:05:22,022 --> 00:05:25,206 STILL DON'T THINK YOU'RE A FREAK, FRANK? 129 00:05:27,260 --> 00:05:29,444 EXTRAORDINARY. 130 00:05:29,512 --> 00:05:32,380 SIMPLY EXTRAORDINARY. 131 00:05:32,449 --> 00:05:34,427 NOT OFTEN DOES ONE COME ACROSS 132 00:05:34,451 --> 00:05:36,902 A CLASSIC PAGO PAGI FORMATION. 133 00:05:36,970 --> 00:05:38,052 TWINS. 134 00:05:38,121 --> 00:05:39,315 JOINED AT THE BOTTOM. 135 00:05:39,339 --> 00:05:41,100 YEAH, WE KNOW HOW WE'RE ATTACHED. 136 00:05:41,124 --> 00:05:44,325 THE QUESTION IS, CAN WE BE SEPARATED? 137 00:05:44,394 --> 00:05:49,848 WELL, YOU BOTH HAVE THE FULL COMPLEMENT OF ORGANS. 138 00:05:49,916 --> 00:05:51,683 YOU TWO ARE LUCKY THAT WAY. 139 00:05:51,751 --> 00:05:53,084 YOU HEAR THAT? WE'RE LUCKY, FRANK. 140 00:05:53,153 --> 00:05:56,121 OF COURSE, YOU SHARE ONE SINGLE BLOODSTREAM. 141 00:05:56,190 --> 00:05:59,974 SO, THIS DENSE AND TANGLED WEB 142 00:06:00,043 --> 00:06:01,793 OF VEINS AND ARTERIES 143 00:06:01,862 --> 00:06:04,846 WOULD HAVE TO BE COMPLETELY REROUTED. 144 00:06:04,915 --> 00:06:06,848 AH. THE COMPLICATION. 145 00:06:06,917 --> 00:06:09,851 BUT NOT ONE THAT CANNOT BE OVERCOME. 146 00:06:09,920 --> 00:06:11,853 TODAY, WITH LASERS 147 00:06:11,922 --> 00:06:13,355 AND MICROSURGERY, 148 00:06:13,424 --> 00:06:14,856 THERE IS A CHANCE. 149 00:06:14,925 --> 00:06:17,025 SEE, THERE'S A CHANCE. 150 00:06:17,094 --> 00:06:19,294 YEAH, WHAT KIND OF A CHANCE? 151 00:06:22,132 --> 00:06:24,766 UH... 50-50. 152 00:06:24,835 --> 00:06:26,284 UH, OH, WE'LL TAKE IT. 153 00:06:26,352 --> 00:06:29,186 GOOD. 154 00:06:29,255 --> 00:06:30,716 NOW WAIT A MINUTE, EDDIE. 155 00:06:30,740 --> 00:06:33,175 THERE IS A 50% CHANCE WE COULD DIE HERE. 156 00:06:33,243 --> 00:06:34,676 NO, NO, NO, FRANK. 157 00:06:34,744 --> 00:06:38,079 THERE'S A 50% CHANCE WE'D LIVE. 158 00:06:38,148 --> 00:06:39,925 I THOUGHT YOU AND YOUR BROTHER 159 00:06:39,949 --> 00:06:41,682 WERE OF ONE MIND ABOUT THIS. 160 00:06:41,751 --> 00:06:43,396 OH, WE ARE, WE ARE. 161 00:06:43,420 --> 00:06:46,287 WELL, THEN, YOU MUST SIGN THIS MEDICAL RELEASE. 162 00:06:58,468 --> 00:07:01,069 COME ON. SIGN IT, FRANK. 163 00:07:01,138 --> 00:07:02,404 IT'S NOT MULTIPLE CHOICE. 164 00:07:02,472 --> 00:07:04,122 I DON'T KNOW, EDDIE. 165 00:07:04,190 --> 00:07:07,270 I'M GONNA NEED MORE TIME TO THINK ABOUT IT. 166 00:07:08,928 --> 00:07:11,529 WHEN YOU ARE READY WITH THE PEN, 167 00:07:11,598 --> 00:07:13,558 I SHALL BE READY WITH THE KNIFE. 168 00:07:19,906 --> 00:07:22,346 YOU, UH, THINKING ABOUT THE OPERATION? 169 00:07:28,215 --> 00:07:29,581 A LITTLE. 170 00:07:38,057 --> 00:07:39,657 YOU'RE NOT GOING TO TAKE A SLEEPING PILL. 171 00:07:39,726 --> 00:07:41,626 I WAS PLANNING TO DO SOME READING. 172 00:07:41,678 --> 00:07:45,174 THE STORY OF OUR LIFE, FRANK... YOU ZIG, AND I ZAG. 173 00:07:45,198 --> 00:07:47,327 YOU KNOW, FRANK, FOR MOST PEOPLE, 174 00:07:47,351 --> 00:07:48,561 THE SIMPLE ACT OF PEEING 175 00:07:48,585 --> 00:07:51,330 DOES NOT HAVE TO BE A SYNCHRONIZED OLYMPIC EVENT. 176 00:07:51,354 --> 00:07:52,804 AHH... 177 00:07:52,872 --> 00:07:53,805 IT'S TRUE. 178 00:07:53,873 --> 00:07:55,340 JUST THINK, FRANK... 179 00:07:55,409 --> 00:07:56,719 ONCE WE GET THE OPERATION, 180 00:07:56,743 --> 00:07:59,389 YOU'LL NEVER HAVE TO GO TO ANOTHER BASEBALL GAME AGAIN. 181 00:07:59,413 --> 00:08:02,347 OR VEGAS... ALL THAT HIDEOUS ARCHITECTURE. 182 00:08:02,416 --> 00:08:04,776 OH. YOU COULD SLEEP IN YOUR OWN BED. 183 00:08:06,086 --> 00:08:07,601 I COULD ROLL OVER. 184 00:08:07,670 --> 00:08:09,954 AND THAT COOKING SCHOOL IN PARIS 185 00:08:10,022 --> 00:08:11,789 YOU ALWAYS WANTED TO GO TO? 186 00:08:11,858 --> 00:08:13,625 CORDON ROUGE. 187 00:08:13,693 --> 00:08:15,226 IT'S CORDON BLEU. 188 00:08:16,529 --> 00:08:18,296 BLEU, ROUGE. WHATEVER. 189 00:08:18,364 --> 00:08:20,398 THE POINT IS, YOU COULD GO. 190 00:08:23,403 --> 00:08:25,982 I COULD LEARN HOW TO MAKE THAT SALMON ON CROUTé 191 00:08:26,006 --> 00:08:28,673 WITH A CHAMPAGNE SAUCE. 192 00:08:28,741 --> 00:08:32,376 FRANK, YOU CAN DO WHATEVER YOU WANT, 193 00:08:32,445 --> 00:08:35,379 ONCE WE ARE FREE. 194 00:08:36,716 --> 00:08:38,750 ALL YOU GOT TO DO IS SIGN IT, FRANK. 195 00:08:40,387 --> 00:08:41,753 JUST SIGN IT. 196 00:08:50,714 --> 00:08:53,214 THE OPERATION IS TOO RISKY. 197 00:08:54,734 --> 00:08:57,202 LOOK, YOU SIGN THAT RELEASE, 198 00:08:57,270 --> 00:09:00,521 OR I'M GIVING YOU THE OPERATION RIGHT HERE. 199 00:09:00,590 --> 00:09:01,751 HEY. SIGN IT! 200 00:09:01,775 --> 00:09:02,801 EDDIE, I'M AFRAID. 201 00:09:02,825 --> 00:09:04,208 AFRAID OF WHAT? 202 00:09:04,277 --> 00:09:05,638 IT'LL WORK. WE'LL BE SEPARATED FOREVER. 203 00:09:05,662 --> 00:09:07,473 WELL, MAYBE THAT'S WHAT I'M AFRAID OF. 204 00:09:07,497 --> 00:09:10,075 MAYBE I'M AFRAID THAT ONCE WE'RE SEPARATED FOREVER, 205 00:09:10,099 --> 00:09:11,677 THAT... THAT I WOULD BE... 206 00:09:11,701 --> 00:09:13,785 LONELY. 207 00:09:13,854 --> 00:09:15,470 LONELY? 208 00:09:15,538 --> 00:09:17,288 YOU GODDAMN PUSSY. 209 00:09:24,781 --> 00:09:25,964 HELLO. 210 00:09:26,033 --> 00:09:28,110 HELLO, FRANK, THIS IS MARIE FROM THE BAR. 211 00:09:28,134 --> 00:09:29,278 DO YOU REMEMBER ME? 212 00:09:29,302 --> 00:09:30,496 YES, OF COURSE I REMEMBER YOU, MARIE. 213 00:09:30,520 --> 00:09:31,830 I WANTED TO APOLOGIZE 214 00:09:31,854 --> 00:09:33,833 FOR MY BEHAVIOR THE OTHER NIGHT. 215 00:09:33,857 --> 00:09:35,167 AND, WELL, IF YOU'RE WILLING 216 00:09:35,191 --> 00:09:36,335 TO GIVE ME ANOTHER CHANCE, 217 00:09:36,359 --> 00:09:38,319 I'D LIKE TO SEE YOU AGAIN. 218 00:09:39,195 --> 00:09:40,673 MARIE WANTS TO SEE ME. 219 00:09:40,697 --> 00:09:42,130 WELL, ASK IF SHE'S HAD A BLOOD TEST. 220 00:09:42,198 --> 00:09:43,238 I BEG YOUR PARDON? 221 00:09:43,299 --> 00:09:44,582 A, UH, GUEST. 222 00:09:44,650 --> 00:09:46,251 MY BROTHER ASKED 223 00:09:46,319 --> 00:09:48,597 IF YOU WOULD LIKE TO BE OUR GUEST. 224 00:09:48,621 --> 00:09:51,022 UM, EDDIE? 225 00:09:51,091 --> 00:09:52,190 YES. 226 00:09:52,258 --> 00:09:54,570 WHAT, UH, WHAT ARE YOU DOING FRIDAY? 227 00:09:54,594 --> 00:09:57,295 WELL, I'M DOING WHATEVER YOU'RE DOING, AREN'T I, FRANK? 228 00:10:03,536 --> 00:10:05,070 PROBLEM, FRANK? 229 00:10:05,138 --> 00:10:06,905 A PROBLEM? 230 00:10:06,973 --> 00:10:08,573 YES, I'VE GOT A PROBLEM. 231 00:10:08,641 --> 00:10:10,709 YOU HAVEN'T SHOWERED IN A WEEK. 232 00:10:10,777 --> 00:10:13,878 YOU SMELL LIKE A COMPOST HEAP. 233 00:10:13,947 --> 00:10:16,047 AHH! 234 00:10:16,116 --> 00:10:18,917 YOU KNOW, I DON'T CARE IF YOU SHAVE. 235 00:10:18,985 --> 00:10:22,087 BUT WILL YOU PLEASE WASH BEFORE WE GO OUT TONIGHT? 236 00:10:22,155 --> 00:10:23,922 TELL YOU WHAT, FRANK. 237 00:10:23,990 --> 00:10:27,124 I'LL WASH WHILE YOU SIGN. 238 00:10:30,313 --> 00:10:31,996 YOU GET READY. 239 00:10:32,065 --> 00:10:38,202 YOU, I, AND MARIE ARE GOING TO THE SYMPHONY. 240 00:10:38,271 --> 00:10:39,987 ALL RIGHT, FRANK. 241 00:10:40,056 --> 00:10:41,505 SYMPHONY IT IS. 242 00:10:45,729 --> 00:10:47,261 HEY, STICKY BUNS. 243 00:10:53,069 --> 00:10:55,029 YOU KNOW, UNDER THAT DISTINGUISHED 244 00:10:55,071 --> 00:10:56,548 PATRON OF THE ARTS EXTERIOR, 245 00:10:56,572 --> 00:11:00,108 I'M THINKING THERE'S A STUDDED LEATHER CORSET JUST ITCHING TO... 246 00:11:00,176 --> 00:11:02,226 A TOAST TO THE CHEF. 247 00:11:02,295 --> 00:11:04,128 THANK YOU. 248 00:11:06,232 --> 00:11:07,443 FRANK, I JUST CAN'T BELIEVE 249 00:11:07,467 --> 00:11:10,112 YOU MADE ALL THIS WONDERFUL FOOD YOURSELF. 250 00:11:10,136 --> 00:11:11,781 EVEN A CHOCOLATE SOUFFLé? 251 00:11:11,805 --> 00:11:14,572 OH, SOUFFLéS ARE QUITE EASY, MARIE. 252 00:11:14,641 --> 00:11:17,892 IT'S SIMPLY A MATTER OF SEPARATING THE EGG WHITES. 253 00:11:17,960 --> 00:11:19,805 OH, BUT THIS IS DELICIOUS, REALLY. 254 00:11:19,829 --> 00:11:20,928 MORE? 255 00:11:20,997 --> 00:11:22,475 OH, NO. I COULDN'T POSSIBLY. 256 00:11:22,499 --> 00:11:23,631 A SMIDGE? 257 00:11:23,700 --> 00:11:26,495 WELL, MAYBE JUST A TEENSY-EENSY SMIDGE. 258 00:11:26,519 --> 00:11:28,286 HEY! 259 00:11:28,354 --> 00:11:31,022 DON'T I GET A TEENSY-EENSY SMIDGE? 260 00:11:31,090 --> 00:11:32,234 WOULD YOU LIKE SOME MORE? 261 00:11:32,258 --> 00:11:33,858 NO, BUT I'D LIKE A LITTLE MORE OF THAT. 262 00:11:37,530 --> 00:11:38,896 NOW... 263 00:11:42,202 --> 00:11:43,801 WHERE WERE WE? 264 00:11:43,870 --> 00:11:44,802 EGG WHITES. 265 00:11:44,871 --> 00:11:46,070 AH. EGG WHITES. 266 00:11:47,207 --> 00:11:48,851 FRANK, ARE YOU OK? 267 00:11:48,875 --> 00:11:49,807 SORRY. 268 00:11:49,876 --> 00:11:51,854 IT'S JUST THAT WHEN EDDIE DRINKS, 269 00:11:51,878 --> 00:11:53,978 I GET DRUNK, TOO. 270 00:11:55,748 --> 00:11:57,882 BOY, OH, BOY. 271 00:11:57,951 --> 00:12:00,584 FIRST TIME THE SCHMUCK GETS A BEAUTIFUL WOMAN UP HERE, 272 00:12:00,653 --> 00:12:03,554 AND HE DOES HIS IMPRESSION OF JULIA CHILDS. 273 00:12:03,622 --> 00:12:06,958 EDDIE, I HAPPEN TO FIND YOUR BROTHER'S COMPANY STIMULATING. 274 00:12:07,026 --> 00:12:09,593 MM, OH, REALLY? 275 00:12:09,662 --> 00:12:11,696 MORE STIMULATING THAN LET'S SAY, OH, 276 00:12:11,764 --> 00:12:15,133 A TANK OF NITROUS OXIDE AND A 12-INCH VIBRATOR? 277 00:12:15,202 --> 00:12:18,369 BECAUSE THAT'S THE KIND OF PARTY I THROW, BABE. 278 00:12:18,438 --> 00:12:19,848 HOO HOO! 279 00:12:19,872 --> 00:12:21,184 YOU'LL HAVE TO EXCUSE EDDIE. 280 00:12:21,208 --> 00:12:24,542 HE'S BEING A BAD BOY. 281 00:12:24,611 --> 00:12:25,888 WELL, ACTUALLY, IT'S GETTING REALLY LATE. 282 00:12:25,912 --> 00:12:27,545 I SHOULD BE GOING ANYWAY. 283 00:12:27,614 --> 00:12:28,758 OH, I'LL SEE YOU TO THE DOOR. 284 00:12:28,782 --> 00:12:31,049 OH, WE'LL BOTH SEE YOU TO THE DOOR. 285 00:12:31,117 --> 00:12:33,484 UHH. UNH. 286 00:12:33,553 --> 00:12:35,053 UNH. 287 00:12:35,121 --> 00:12:37,055 UHH. UHH, UHH. 288 00:12:41,795 --> 00:12:46,363 UH, THANKS, FRANK. THANKS FOR A WONDERFUL EVENING. 289 00:12:46,432 --> 00:12:47,699 I'D OFFER TO... 290 00:12:47,767 --> 00:12:49,734 EH EH EH... 291 00:12:49,803 --> 00:12:52,436 EH EH. UNH! 292 00:12:52,505 --> 00:12:54,349 I'D OFFER TO DRIVE YOU HOME, 293 00:12:54,373 --> 00:12:56,218 BUT I'M NOT IN ANY CONDITION. 294 00:12:56,242 --> 00:12:58,509 OH, SURE. THAT'S OK. 295 00:12:58,578 --> 00:13:00,060 HOPE YOU UNDERSTAND. 296 00:13:08,070 --> 00:13:09,269 GOOD NIGHT. 297 00:13:11,574 --> 00:13:14,341 AU REVOIR, MARIE. 298 00:13:14,410 --> 00:13:17,011 AU REVOIR. 299 00:13:17,079 --> 00:13:19,514 I KNOW YOU TRIED TO RUIN IT FOR ME, 300 00:13:19,582 --> 00:13:21,348 BUT YOU DIDN'T. 301 00:13:21,417 --> 00:13:25,019 I'M HAPPY, HAPPY, HAPPY. 302 00:13:25,087 --> 00:13:26,521 AND YOU KNOW WHY? 303 00:13:26,589 --> 00:13:27,522 UH-UH. 304 00:13:27,590 --> 00:13:30,524 'CAUSE I'M IN LOVE. 305 00:13:30,593 --> 00:13:33,161 YEAH, YEAH. I KNOW. 306 00:13:33,230 --> 00:13:36,013 YOU FALL IN LOVE, AND I GET A BONER. 307 00:13:39,986 --> 00:13:42,904 YOU KNOW, MARIE, 308 00:13:42,973 --> 00:13:47,425 THESE PAST FEW WEEKS HAVE BEEN THE HAPPIEST OF MY LIFE. 309 00:13:47,494 --> 00:13:49,410 OH, FRANK. 310 00:13:49,478 --> 00:13:51,706 AND YOU KNOW HOW I FEEL ABOUT YOU, TOO. 311 00:13:51,730 --> 00:13:53,665 Eddie: YEAH, YEAH, OH! 312 00:13:53,733 --> 00:13:55,600 OH, OH, OH! 313 00:13:57,103 --> 00:13:59,170 UM, WHAT I SUGGEST YOU DO... 314 00:13:59,238 --> 00:14:00,805 WHAT I ALWAYS DO IN THIS SITUATION... 315 00:14:00,873 --> 00:14:03,274 JUST LET YOUR MIND GO COMPLETELY BLANK. 316 00:14:03,343 --> 00:14:04,987 WELL, I DON'T KNOW IF I CAN. 317 00:14:06,513 --> 00:14:08,946 UHH. YAH! OW! 318 00:14:09,015 --> 00:14:12,183 I SHOULD PROBABLY BE ON BENDED KNEE FOR THIS, BUT, UH... 319 00:14:12,251 --> 00:14:14,419 AAH! OH, I'M A NAUGHTY BOY. 320 00:14:14,487 --> 00:14:17,021 WILL YOU, UH... 321 00:14:17,089 --> 00:14:18,189 W... WOULD YOU... 322 00:14:18,257 --> 00:14:20,325 AAH! UNH. AAH! 323 00:14:20,393 --> 00:14:23,328 WILL YOU MARRY ME? 324 00:14:23,396 --> 00:14:24,973 OH, FRANK, I'M SORRY, BUT... 325 00:14:24,997 --> 00:14:26,096 MARIE? 326 00:14:26,165 --> 00:14:27,264 Marie: IT'S TOO BIZARRE. 327 00:14:27,334 --> 00:14:28,433 MARIE. 328 00:14:28,501 --> 00:14:29,600 MARIE! 329 00:14:29,669 --> 00:14:34,004 I BETTER GO SEE ABOUT THAT GIRL. STAY THERE. 330 00:14:34,073 --> 00:14:35,340 YOU, TOO. 331 00:14:35,408 --> 00:14:36,874 WHOA. 332 00:14:36,943 --> 00:14:38,876 I AM WARNING YOU, EDDIE. 333 00:14:38,945 --> 00:14:40,478 YOU GET OFF MY BACK. 334 00:14:40,547 --> 00:14:42,547 HEH, I'D LOVE TO, FRANKIE BOY, 335 00:14:42,615 --> 00:14:45,349 BUT YOU'RE AFRAID OF BEING LONELY. HA HA HA! 336 00:14:45,417 --> 00:14:47,719 HEY, MISS THING. 337 00:14:50,540 --> 00:14:53,308 EDDIE SAYS YOU'RE DOING A REAL GOOD JOB. 338 00:14:53,376 --> 00:14:57,011 YOU GOT HIS BROTHER FRANK RIGHT WHERE HE WANTS HIM. 339 00:14:57,079 --> 00:14:58,362 NO SHIT. 340 00:14:58,431 --> 00:14:59,731 HA HA! 341 00:14:59,799 --> 00:15:02,100 BUT SEE, YOU GOT TO TURN UP THE HEAT NOW, BABY. 342 00:15:02,168 --> 00:15:03,584 YOU GOT TO PUMP UP THE JAM. 343 00:15:03,653 --> 00:15:04,986 PUMP IT UP. RIGHT. 344 00:15:05,054 --> 00:15:06,988 MM-HMM. PUMP UP THE JAM. 345 00:15:07,056 --> 00:15:08,767 'CAUSE EDDIE SAYS THAT IF YOU GET HIS BROTHER 346 00:15:08,791 --> 00:15:11,693 TO SIGN SOME PAPER BY TONIGHT, 347 00:15:11,761 --> 00:15:13,001 GIRLFRIEND, WE DON'T HAVE TO BE 348 00:15:13,029 --> 00:15:14,696 HOIN' THESE STREETS NO MORE. 349 00:15:14,764 --> 00:15:17,031 WELL, LET'S GET IT OVER WITH. 350 00:15:17,099 --> 00:15:18,466 ALL RIGHT. 351 00:15:22,605 --> 00:15:25,540 FRANK, WE HAVE TO TALK. 352 00:15:25,608 --> 00:15:27,375 LOOK, 353 00:15:27,443 --> 00:15:30,545 I DON'T BLAME YOU FOR BEING UPSET, MARIE, 354 00:15:30,613 --> 00:15:32,958 BUT IT WON'T ALWAYS BE LIKE THIS. I PROMISE YOU. 355 00:15:32,982 --> 00:15:34,948 FRANK, I WANT TO BELIEVE YOU, 356 00:15:35,017 --> 00:15:36,717 BUT WHAT KIND OF FUTURE CAN WE HAVE 357 00:15:36,786 --> 00:15:39,787 WITH HIM WITH US ALL THE TIME? 358 00:15:39,856 --> 00:15:41,889 GIVE US ONE MORE CHANCE. 359 00:15:43,192 --> 00:15:44,374 I LOVE YOU. 360 00:15:44,443 --> 00:15:47,444 I LOVE YOU, TOO, FRANK, BUT... 361 00:15:47,513 --> 00:15:48,695 MARIE, PLEASE. 362 00:15:48,764 --> 00:15:51,598 JUST GIVE ME ONE MORE CHANCE. 363 00:15:51,667 --> 00:15:54,235 IT JUST COULDN'T WORK THIS WAY, FRANK. 364 00:15:54,303 --> 00:15:55,569 IT'S NOT LIKE THERE'S ANYTHING 365 00:15:55,638 --> 00:15:57,121 YOU COULD DO ABOUT IT. 366 00:15:57,190 --> 00:15:59,139 THE WAY THINGS ARE... 367 00:15:59,208 --> 00:16:02,910 I'M SORRY. I DON'T KNOW WHAT ELSE TO SAY, FRANK, 368 00:16:02,979 --> 00:16:03,911 BUT... 369 00:16:03,979 --> 00:16:05,746 GOOD-BYE. 370 00:16:05,814 --> 00:16:07,981 MARIE. 371 00:16:08,051 --> 00:16:10,751 MARIE. MARIE. MARIE! 372 00:16:11,954 --> 00:16:13,120 GIVE ME THE KEY. 373 00:16:13,189 --> 00:16:15,222 NOW WHERE DID I PUT THAT KEY? 374 00:16:15,291 --> 00:16:16,502 MARIE, WAIT! 375 00:16:16,526 --> 00:16:18,103 GIVE ME THE GODDAMN KEY, EDDIE! 376 00:16:18,127 --> 00:16:20,494 HMM... KEY, KEY. OH, HERE IT IS, FRANK. 377 00:16:23,666 --> 00:16:25,832 COME ON. MARIE! 378 00:16:25,901 --> 00:16:27,668 NOW GET UP! 379 00:16:29,505 --> 00:16:30,438 NO! 380 00:16:30,506 --> 00:16:32,606 YOU SON OF A BITCH. 381 00:16:32,675 --> 00:16:35,115 YOU RUINED MY ONE CHANCE AT HAPPINESS. 382 00:16:40,049 --> 00:16:41,482 FISTICUFFS FROM YOU, FRANK? 383 00:16:41,551 --> 00:16:43,584 HOW UNCIVILIZED. 384 00:16:48,057 --> 00:16:49,490 YOU DISGUST ME. 385 00:16:49,559 --> 00:16:50,657 GOOD. 386 00:16:50,726 --> 00:16:53,094 UHH! UHH! 387 00:16:55,898 --> 00:16:57,498 I HATE YOU. 388 00:16:57,567 --> 00:17:00,534 NOW YOU'RE TALKING. 389 00:17:00,603 --> 00:17:01,603 UNH! 390 00:17:03,739 --> 00:17:06,173 I CAN'T LIVE LIKE THIS ANYMORE. 391 00:17:06,242 --> 00:17:08,626 WHAT ARE YOU GOING TO DO ABOUT IT? 392 00:17:13,333 --> 00:17:14,765 I'M GOING TO... 393 00:17:15,835 --> 00:17:17,268 YOU'RE GOING TO WHAT? 394 00:17:17,337 --> 00:17:18,814 I'M GOING TO... 395 00:17:18,838 --> 00:17:21,272 YOU'RE GOING TO WHAT, FRANK? 396 00:17:21,341 --> 00:17:26,077 I'M GOING TO SIGN DR. SCHNELLKRAUT'S RELEASE FORM. 397 00:17:26,145 --> 00:17:29,780 WELL, IT'S ABOUT FUCKING TIME. 398 00:17:34,153 --> 00:17:35,353 Here, Frankie... 399 00:17:38,657 --> 00:17:41,492 FRANK... 400 00:17:46,783 --> 00:17:48,382 MARIE, YOU CAME BACK. 401 00:17:48,451 --> 00:17:50,718 DON'T SIGN THAT RELEASE, FRANK. 402 00:17:50,787 --> 00:17:51,719 SHUT UP, MARIE. 403 00:17:51,788 --> 00:17:53,265 HOW DO YOU KNOW ABOUT THE RELEASE? 404 00:17:53,289 --> 00:17:54,922 IT WAS ALL A SETUP. 405 00:17:54,990 --> 00:17:58,258 EDDIE HIRED ME TO HELP CONVINCE YOU TO HAVE THAT OPERATION. 406 00:17:58,328 --> 00:17:59,593 I'M WARNING YOU, MARIE. 407 00:17:59,662 --> 00:18:01,640 SO YOU NEVER REALLY CARED ABOUT ME? 408 00:18:01,664 --> 00:18:03,197 WELL, I WASN'T SUPPOSED TO, 409 00:18:03,265 --> 00:18:06,217 BUT I FELL IN LOVE WITH YOU, FRANK. 410 00:18:06,285 --> 00:18:08,118 YOU DID? 411 00:18:08,187 --> 00:18:10,787 I MEAN, I DON'T KNOW IF YOU CAN FORGIVE ME, 412 00:18:10,856 --> 00:18:13,357 BUT IF THAT PROPOSAL STILL STANDS... 413 00:18:13,426 --> 00:18:15,760 OH, IT DOES. IT DOES. IT DOES. 414 00:18:15,828 --> 00:18:18,128 I'LL MARRY YOU, FRANK, JUST THE WAY YOU ARE. 415 00:18:18,197 --> 00:18:19,931 I DON'T WANT YOU TO HAVE THAT OPERATION. 416 00:18:19,999 --> 00:18:23,734 IT'S... IT'S TOO RISKY. I DON'T WANT TO LOSE YOU. 417 00:18:23,803 --> 00:18:24,843 OH, MARIE. 418 00:18:28,374 --> 00:18:31,642 WE'LL BUILD A LITTLE HOUSE FOR THE 3 OF US. 419 00:18:31,711 --> 00:18:33,477 HOW DO YOU FEEL ABOUT KIDS? 420 00:18:33,546 --> 00:18:38,082 NOW I'LL NEVER GET RID OF HIM! 421 00:18:38,151 --> 00:18:39,750 UNH! 422 00:18:39,819 --> 00:18:41,586 DARLING? 423 00:18:41,654 --> 00:18:43,099 I... I FELT YOU STIFFEN. 424 00:18:43,123 --> 00:18:44,403 AM I RUSHING THINGS? 425 00:18:47,494 --> 00:18:48,993 OH, MY GOD! 426 00:18:49,061 --> 00:18:50,495 OH, MY GOD! 427 00:18:50,563 --> 00:18:51,996 WHAT DID YOU DO? 428 00:18:52,064 --> 00:18:54,465 DOUBLE-CROSSING BITCH WOULDN'T KEEP HER MOUTH SHUT, FRANK! 429 00:18:54,534 --> 00:18:56,312 I'LL CALL FOR HELP. I'LL CALL THE POLICE. 430 00:18:56,336 --> 00:18:58,636 ALLOW ME, FRANK. LOOKS LIKE YOU GOT YOUR HANDS FULL. 431 00:18:58,704 --> 00:19:01,305 HELLO, 9-1-1? On phone: EMERGENCY. 432 00:19:01,374 --> 00:19:02,973 YEAH, THIS IS EDWARD DURAN. 433 00:19:03,042 --> 00:19:05,792 I JUST KILLED MY BROTHER'S FIANCéE WITH A CLEAVER. 434 00:19:05,861 --> 00:19:08,345 NO, NO. THE NAME'S DURAN. I USED A CLEAVER. 435 00:19:08,414 --> 00:19:10,025 Operator: PLEASE HOLD. OH, SURE, I'LL HOLD. 436 00:19:10,049 --> 00:19:12,650 YOU'RE GOING TO PAY FOR THIS, EDDIE! 437 00:19:12,719 --> 00:19:14,986 ALWAYS THE DREAMER, HUH, FRANK? 438 00:19:15,054 --> 00:19:17,488 IF THEY SENTENCE ME TO THE GAS CHAMBER, 439 00:19:17,556 --> 00:19:19,991 THEY'LL NEVER BE ABLE TO CARRY IT OUT. 440 00:19:20,059 --> 00:19:21,492 THINK ABOUT IT, FRANK. 441 00:19:21,560 --> 00:19:23,995 IF THEY KILL ME, THEY KILL YOU. 442 00:19:24,063 --> 00:19:26,530 NOW, THAT'S CRUEL AND UNUSUAL PUNISHMENT. 443 00:19:26,599 --> 00:19:28,577 Operator: HELLO, SIR. ARE YOU SURE THE VICTIM'S DEAD? 444 00:19:28,601 --> 00:19:29,917 AM I SURE SHE'S DEAD? 445 00:19:29,985 --> 00:19:31,062 YEAH, SHE'S DEFINITELY DEAD. 446 00:19:31,086 --> 00:19:33,737 YOU'RE A MONSTER, EDDIE. 447 00:19:33,806 --> 00:19:36,840 YEAH, BUT I'M YOUR MONSTER, FRANKIE BOY... 448 00:19:36,909 --> 00:19:38,053 FOREVER. WE'RE ON OUR WAY. 449 00:19:38,077 --> 00:19:40,110 OK. WE'LL BE WAITING. HEH HEH HEH. 450 00:19:40,180 --> 00:19:41,195 HEY, WHAT'S THIS? 451 00:19:41,264 --> 00:19:43,814 FRANK, I'M NOT GOING ANYWHERE. 452 00:19:45,451 --> 00:19:48,485 WHOA! HEY, WHAT ARE YOU DOING? 453 00:19:49,956 --> 00:19:51,872 HEY, FRANK, WHAT ARE YOU DOING? 454 00:19:51,941 --> 00:19:56,544 I'M HAVING A LITTLE MIDNIGHT SNACK. 455 00:19:56,613 --> 00:19:58,596 HEY, YOU'RE TAKING TOO MANY OF THOSE PILLS! 456 00:19:58,665 --> 00:20:02,099 AM I? I'M KIND OF A NOVICE AT THIS. 457 00:20:02,168 --> 00:20:04,602 ALL RIGHT, FRANK, DON'T FOOL AROUND. 458 00:20:04,671 --> 00:20:10,007 SHOULDN'T MIX BOOZE WITH... WITH THOSE PILLS. 459 00:20:12,395 --> 00:20:17,932 I THOUGHT YOU LIKED TO LIVE DANGEROUSLY, EDDIE. 460 00:20:19,368 --> 00:20:21,969 EVER SINCE WE WERE KIDS, 461 00:20:22,037 --> 00:20:24,883 I'VE HAD TO PUT UP WITH YOU BEING THE BAD ONE, 462 00:20:24,907 --> 00:20:27,975 MAKE EXCUSES FOR YOU. 463 00:20:28,043 --> 00:20:29,788 I CLEAN UP AFTER YOU... 464 00:20:32,047 --> 00:20:34,314 APOLOGIZE FOR YOU. 465 00:20:34,383 --> 00:20:36,784 WELL, THAT'S A LOT... 466 00:20:36,853 --> 00:20:39,219 OF RESPONSIBILITY 467 00:20:39,288 --> 00:20:43,891 HAVING TO BE THE GOOD ONE ALL THE TIME. 468 00:20:43,960 --> 00:20:45,025 FRANK! 469 00:20:45,094 --> 00:20:49,029 YOU'RE KILLING... KILLING US. 470 00:20:53,669 --> 00:20:56,737 I CAN'T LIVE ATTACHED... 471 00:20:56,806 --> 00:20:59,490 TO A MURDERER. 472 00:21:11,470 --> 00:21:14,621 FRANK... DURAN. 473 00:21:26,084 --> 00:21:27,384 MY HEAD. 474 00:21:29,021 --> 00:21:30,921 WHERE AM I? 475 00:21:30,989 --> 00:21:33,029 YOU'RE IN A HOSPITAL, EDDIE. 476 00:21:33,059 --> 00:21:37,828 OH, HOW TYPICAL, FRANK. 477 00:21:37,897 --> 00:21:39,525 YOU TRY TO KILL ME, AND ALL YOU DO 478 00:21:39,549 --> 00:21:41,998 IS GIVE ME A HELL OF A HANGOVER. 479 00:21:42,067 --> 00:21:45,803 SWEETHEART, GET ME A BLOODY MARY, WILL YOU? 480 00:21:45,872 --> 00:21:50,007 MAKE IT A DOUBLE. HEH HEH HEH. 481 00:21:50,075 --> 00:21:51,575 WELL, MR. DURAN, 482 00:21:51,644 --> 00:21:54,094 LOOKS LIKE YOU'RE WELL ENOUGH FOR VISITORS. 483 00:21:54,162 --> 00:21:57,397 EDWARD DURAN, YOU'RE UNDER ARREST 484 00:21:57,466 --> 00:21:58,543 FOR THE MURDER OF MARIE HILTON. 485 00:21:58,567 --> 00:22:01,168 MARIE HILTON... LET'S SEE. 486 00:22:01,236 --> 00:22:02,503 OH, YEAH, THAT'S RIGHT. 487 00:22:02,571 --> 00:22:05,322 JEEZ, I... I DID KILL HER, DIDN'T I? 488 00:22:05,391 --> 00:22:07,157 YOU HAVE THE RIGHT TO REMAIN SILENT. 489 00:22:07,225 --> 00:22:09,221 ANYTHING YOU SAY CAN AND WILL BE USED AGAINST YOU 490 00:22:09,245 --> 00:22:10,361 IN A COURT OF LAW. 491 00:22:10,430 --> 00:22:11,740 YOU HAVE THE RIGHT TO TALK TO A LAWYER... 492 00:22:11,764 --> 00:22:13,241 I GUESS DETECTIVE POTATO HEAD HERE 493 00:22:13,265 --> 00:22:15,015 HASN'T DONE HIS HOMEWORK. 494 00:22:15,084 --> 00:22:17,524 I MEAN, THERE'S REALLY NOTHING HE CAN DO, HEH, 495 00:22:17,586 --> 00:22:19,837 SEEING AS HOW WE'RE FREAKS. 496 00:22:19,905 --> 00:22:23,023 WE'RE NOT FREAKS, EDDIE. 497 00:22:23,092 --> 00:22:24,558 WE'RE FREE. 498 00:22:27,429 --> 00:22:30,047 OR AT LEAST... I AM. 499 00:22:30,116 --> 00:22:31,549 HEY, YOU'RE OVER THERE! 500 00:22:31,617 --> 00:22:33,700 OH, DID I FORGET TO MENTION? 501 00:22:33,769 --> 00:22:36,870 I SIGNED DR. SCHNELLKRAUT'S RELEASE FORM. 502 00:22:36,939 --> 00:22:40,391 HE DID A PRETTY GOOD JOB, DON'T YOU THINK? 503 00:22:40,459 --> 00:22:43,793 NO! DON'T LET THEM TAKE ME AWAY FROM YOU, FRANK! 504 00:22:43,862 --> 00:22:46,013 THEY'RE GOING TO PUT ME IN THE GAS... 505 00:22:46,082 --> 00:22:48,532 OH, WHAT'S COME OVER YOU, BIG BROTHER? 506 00:22:48,600 --> 00:22:50,667 YOU'RE ACTING LIKE A GODDAMN PUSSY. 507 00:22:50,736 --> 00:22:53,553 THEY'RE GONNA PUT ME IN THE GAS CHAMBER! 508 00:22:53,622 --> 00:22:55,722 AAH! 509 00:22:55,792 --> 00:22:58,771 AH, BUT DON'T WORRY. I'LL BE DOING THE LIVING 510 00:22:58,795 --> 00:23:01,245 FOR BOTH OF US, EDDIE BOY. 511 00:23:04,250 --> 00:23:07,284 OOH, NURSE. 512 00:23:07,353 --> 00:23:10,754 YOU KNOW, UNDER THAT CRISP, WHITE UNIFORM, 513 00:23:10,823 --> 00:23:13,757 I'M THINKING THERE'S A STUDDED LEATHER CORSET 514 00:23:13,826 --> 00:23:17,528 JUST ITCHING TO COME OUT. 515 00:23:17,597 --> 00:23:18,862 AM I RIGHT? 516 00:23:18,931 --> 00:23:20,464 HEH HEH HEH. 517 00:23:22,668 --> 00:23:24,801 WELL, MAGGOTMEISTERS, 518 00:23:24,870 --> 00:23:27,804 HOW'S THAT FOR A CHEEKY LITTLE TALE? 519 00:23:27,873 --> 00:23:29,172 HEH HEH HEH HEH. 520 00:23:29,241 --> 00:23:34,110 FRANK SURE PICKED A DEADLY TIME TO SEVER ALL THIGHS 521 00:23:34,179 --> 00:23:35,612 WITH HIS BROTHER. 522 00:23:35,681 --> 00:23:40,684 AND POOR EDDIE SUFFERED THE UNKINDEST CUT OF ALL... 523 00:23:40,753 --> 00:23:43,620 A REAL SPLIT PERSONALITY. 524 00:23:49,895 --> 00:23:52,830 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 525 00:23:52,898 --> 00:23:55,898 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org... 35313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.