All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S02E15 Mute Witness to Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:05,103 GOOD EVENING, KIDDIES. 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,506 I JUST HAD QUITE A SCARE. 3 00:00:07,574 --> 00:00:10,041 I ACTUALLY THOUGHT MY HEART WAS BEATING AGAIN. 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,481 TONIGHT'S TWISTED TALE IS A VILLAINOUS VOYAGE, 5 00:00:16,550 --> 00:00:18,383 A MURDEROUS MEDICAL MADNESS 6 00:00:18,452 --> 00:00:21,653 THAT SCREAMS OUT THE CRYPT-SEQUENCES 7 00:00:21,721 --> 00:00:24,722 OF GETTING TOO NOSEY WITH YOUR NEIGHBORS. 8 00:00:24,791 --> 00:00:28,293 SO THE NEXT TIME YOU STARE INTO SOMEONE'S WINDOW, 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,845 REMEMBER... 10 00:00:29,914 --> 00:00:32,113 CURIOSITY KILLED THE CAT. 11 00:00:34,251 --> 00:00:37,285 Woman: GO ON. YOU'RE SO LUCKY. 12 00:00:58,608 --> 00:01:02,911 ANYWAY, THERE WE WERE... 2 PERFECT STRANGERS, 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,814 COMPLETELY AND TOTALLY UNKNOWN TO EACH OTHER, 14 00:01:05,883 --> 00:01:09,050 WHO HAPPENED TO BE STANDING IN THE SAME EXACT STREET CORNER 15 00:01:09,119 --> 00:01:12,120 AT THE SAME EXACT MOMENT IN TIME. 16 00:01:12,189 --> 00:01:15,924 I MEAN, IF I'D STOPPED TO LOOK IN A STORE WINDOW, 17 00:01:15,993 --> 00:01:20,561 IF PAUL'S ELEVATOR HAD BEEN ONE MINUTE FASTER OR SLOWER, 18 00:01:20,630 --> 00:01:22,831 WE NEVER WOULD'VE MET. 19 00:01:22,899 --> 00:01:24,332 IT'S A MIRACLE. 20 00:01:24,401 --> 00:01:26,568 IT IS. 21 00:01:26,637 --> 00:01:28,069 I... I THINK SO. 22 00:01:28,138 --> 00:01:29,505 DON'T YOU? 23 00:01:31,642 --> 00:01:34,009 IT WAS DEFINITELY LUCKY. 24 00:01:35,646 --> 00:01:37,979 THE LUCKIEST MOMENT OF MY LIFE. 25 00:01:38,048 --> 00:01:40,081 THIS IS OUR CUE TO SAY GOOD NIGHT. 26 00:01:40,151 --> 00:01:41,795 GOOD NIGHT AND HAPPY ANNIVERSARY. 27 00:01:41,819 --> 00:01:42,867 Paul: GOOD NIGHT. 28 00:01:45,172 --> 00:01:48,540 UGH, I CAN'T WAIT TO GET OUT OF THIS COSTUME. 29 00:01:50,677 --> 00:01:52,544 GOOD NIGHT. 30 00:01:54,181 --> 00:01:56,949 GOOD NIGHT. GOOD NIGHT. 31 00:01:57,017 --> 00:01:58,116 THANK YOU. 32 00:01:58,185 --> 00:01:59,551 BYE-BYE. 33 00:02:18,455 --> 00:02:20,288 YOU KNOW WHAT? 34 00:02:23,694 --> 00:02:24,626 YES. 35 00:02:24,695 --> 00:02:25,743 I DO. 36 00:02:25,812 --> 00:02:27,629 I DO. 37 00:02:27,698 --> 00:02:28,797 TOTALLY. 38 00:02:28,866 --> 00:02:30,064 WILDLY. 39 00:02:33,704 --> 00:02:36,971 OH, I GOT YOU SOMETHING. 40 00:02:37,040 --> 00:02:39,908 I HID IT SO YOU WOULDN'T FIND IT. 41 00:02:42,713 --> 00:02:44,056 Woman: WHAT DO YOU MEAN YOU'RE NOT INTERESTED 42 00:02:44,080 --> 00:02:45,814 IN HAVING THIS CONVERSATION? 43 00:02:45,883 --> 00:02:47,649 WHO ARE YOU? I DON'T CARE. 44 00:02:47,718 --> 00:02:49,317 DON'T WALK AWAY FROM ME LIKE THAT! 45 00:02:49,386 --> 00:02:50,919 I DON'T CARE IF YOU HAVE A HEADACHE. 46 00:02:50,987 --> 00:02:52,627 TAKE A FUCKING ASPIRIN, FOR CHRIST'S SAKE. 47 00:02:52,689 --> 00:02:54,072 THIS IS IMPORTANT TO ME. 48 00:02:54,141 --> 00:02:56,675 WE GO OUT. I LOOK GREAT. I GET ALL DOLLED UP. 49 00:02:56,743 --> 00:02:58,677 WE HAVEN'T BEEN OUT IN GOD KNOWS HOW LONG 50 00:02:58,745 --> 00:03:01,680 AND YOU WANT TO GO HOME AFTER 5 FUCKING MINUTES BECAUSE... 51 00:03:01,748 --> 00:03:03,114 DON'T SHUSH ME! 52 00:03:03,183 --> 00:03:04,827 I DON'T THINK THEY'RE CHATTERING. 53 00:03:04,851 --> 00:03:06,262 I HAD FUN AT THAT PARTY. 54 00:03:06,286 --> 00:03:07,397 I WANTED TO STAY THERE. 55 00:03:07,421 --> 00:03:10,122 I WANTED TO STAY THERE FOR A WHOLE EVENING. 56 00:03:10,190 --> 00:03:11,572 COME OUT... 57 00:03:11,641 --> 00:03:14,109 WHAT? DON'T TURN THAT LIGHT OUT ON ME. 58 00:03:14,177 --> 00:03:15,494 YOU GOT TO TALK TO ME. 59 00:03:15,563 --> 00:03:17,729 I'M NOT ONE OF YOUR STUPID PATIENTS. 60 00:03:17,798 --> 00:03:19,175 WHAT KIND OF DOCTOR ARE YOU? 61 00:03:19,199 --> 00:03:20,910 YOU'RE SUPPOSED TO BE ABLE TO COMMUNICATE WITH PEOPLE! 62 00:03:20,934 --> 00:03:21,934 UNH. 63 00:03:34,431 --> 00:03:36,542 YOU'RE NOT GOING TO GET AWAY WITH THIS. 64 00:03:36,566 --> 00:03:41,202 I'M GOING TO SUE YOU FOR EVERY GODDAMN CENT YOU'VE GOT. 65 00:03:41,271 --> 00:03:44,250 WHAT KIND OF PERSON ARE YOU, THAT WOULD DO SOMETHING LIKE THAT 66 00:03:44,274 --> 00:03:46,252 FOR JUST HAVING A CONVERSATION WITH YOU? 67 00:03:46,276 --> 00:03:47,659 SHUT UP! 68 00:03:47,728 --> 00:03:48,808 I'M JUST GOING TO... 69 00:03:53,233 --> 00:03:55,067 OOH. 70 00:03:55,135 --> 00:03:57,002 UHH. 71 00:04:15,238 --> 00:04:17,572 HAPPY ANNIVERSARY, SWEETHEART. 72 00:04:22,313 --> 00:04:24,233 SUSIE, WHAT'S THE MATTER? 73 00:04:25,516 --> 00:04:27,949 WHAT'S THE MATTER? WHAT'S GOING ON? 74 00:04:28,018 --> 00:04:29,451 BABY, WHAT HAPPENED? 75 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 TALK TO ME, SWEETHEART. 76 00:04:33,390 --> 00:04:36,758 AH... AH... AH... 77 00:04:36,827 --> 00:04:38,305 IT'S ALL RIGHT. IT'S ALL RIGHT. 78 00:04:38,329 --> 00:04:40,209 JUST TAKE A DEEP BREATH. 79 00:04:43,834 --> 00:04:45,267 IT'S OK. IT'S OK. 80 00:04:45,335 --> 00:04:47,552 EVERYTHING'S GOING TO BE OK. 81 00:04:49,856 --> 00:04:51,289 I'LL GET A DOCTOR. 82 00:04:51,358 --> 00:04:54,225 I'LL GET A DOCTOR AND BE BACK. 83 00:05:35,902 --> 00:05:37,468 AH, AH... 84 00:05:40,206 --> 00:05:41,640 AH... 85 00:05:46,412 --> 00:05:48,930 SUSIE... I BROUGHT THE DOCTOR. 86 00:05:48,998 --> 00:05:50,966 SIT DOWN, MRS. HASTINGS. 87 00:05:51,034 --> 00:05:54,152 SIT DOWN ON THE COUCH WHERE I CAN GET A BETTER LOOK AT YOU. 88 00:06:01,928 --> 00:06:03,862 Paul: HONEY, YOU KNOW DR. TRASK. 89 00:06:03,930 --> 00:06:06,798 HE LIVES ACROSS THE COURTYARD FROM US. 90 00:06:23,867 --> 00:06:25,884 TELL ME AGAIN WHAT HAPPENED. 91 00:06:25,952 --> 00:06:28,430 I WAS GONE... 5 MINUTES AT THE MOST. 92 00:06:28,454 --> 00:06:31,266 WHEN I CAME BACK, SHE WAS JUST STANDING OUT THERE. 93 00:06:31,290 --> 00:06:33,503 SHE COULDN'T TALK. SHE COULD HARDLY MOVE. 94 00:06:33,527 --> 00:06:35,627 IT WAS LIKE, I DON'T KNOW, 95 00:06:35,695 --> 00:06:37,896 SOMEBODY PUT A SPELL ON HER. 96 00:06:37,964 --> 00:06:40,899 SHE HASN'T SPOKEN A WORD SINCE. 97 00:06:40,967 --> 00:06:44,402 AND WHERE DID YOU SAY SHE WAS STANDING EXACTLY 98 00:06:44,471 --> 00:06:47,105 WHEN YOU FOUND HER IN THIS STATE? 99 00:06:47,174 --> 00:06:49,524 OUT THERE. LOOKING OUT. ON THE BALCONY. 100 00:07:20,490 --> 00:07:21,922 WHAT IS IT, DOCTOR? 101 00:07:21,991 --> 00:07:25,276 MR. HASTINGS, I'M GOING TO NEED YOUR HELP. 102 00:07:30,800 --> 00:07:31,833 UHH. 103 00:07:31,902 --> 00:07:33,263 HOLD YOUR WIFE, MR. HASTINGS. 104 00:07:33,287 --> 00:07:35,687 I NEED TO GIVE HER SOMETHING. 105 00:07:36,973 --> 00:07:38,873 SUSIE, IT'S ME, PAUL. 106 00:07:38,941 --> 00:07:41,075 WHAT IS THAT? WHAT ARE YOU GIVING HER? 107 00:07:41,144 --> 00:07:43,224 JUST A MILD SEDATIVE. 108 00:07:45,031 --> 00:07:47,298 DARLIN', IT'LL BE ALL RIGHT. 109 00:07:47,367 --> 00:07:49,851 WHATEVER IT IS, IT'LL BE ALL RIGHT. 110 00:07:49,920 --> 00:07:52,431 WE SHOULD RUN SOME TESTS AS QUICKLY AS POSSIBLE. 111 00:07:52,455 --> 00:07:54,215 WE CAN TAKE HER TO LONG HILL. 112 00:08:03,700 --> 00:08:05,166 AH. 113 00:08:09,039 --> 00:08:10,738 IT'S ALL RIGHT, SUSIE. 114 00:08:10,807 --> 00:08:12,206 YOU'RE IN THE HOSPITAL. 115 00:08:12,275 --> 00:08:13,275 WE PUT YOU IN THE JACKET 116 00:08:13,343 --> 00:08:15,159 SO YOU COULDN'T HURT YOURSELF. 117 00:08:15,228 --> 00:08:18,095 THEY WANT TO KEEP YOU OVERNIGHT FOR OBSERVATION. 118 00:08:23,069 --> 00:08:25,503 MR. HASTINGS, PLEASE SIGN HERE. 119 00:08:26,656 --> 00:08:28,651 SHE'S STILL HAVING DIFFICULTY SPEAKING. 120 00:08:28,675 --> 00:08:31,108 IS IT SHOCK OR SOME KIND OF STROKE? 121 00:08:31,177 --> 00:08:32,744 YOUR WIFE'S SUFFERED A HARROWING ORDEAL. 122 00:08:32,812 --> 00:08:34,845 SHE'S TIRED, SHE'S FRAGILE. GIVE HER TIME. 123 00:08:34,914 --> 00:08:36,392 BUT WHAT HAPPENED? WHAT SHOULD I DO? 124 00:08:36,416 --> 00:08:38,416 YOU SHOULD GO HOME AND TRY TO GET SOME SLEEP. 125 00:08:38,485 --> 00:08:39,796 I JUST CAN'T LEAVE HER HERE. 126 00:08:39,820 --> 00:08:42,320 MR. HASTINGS, I ASSURE YOU, SHE'S SAFE HERE WITH ME. 127 00:08:42,389 --> 00:08:43,754 IN THE MORNING I'LL RUN SOME TESTS. 128 00:08:43,823 --> 00:08:46,458 AND THEN WE'LL HAVE A CLEARER IDEA OF WHAT IS DISTURBING HER. 129 00:08:46,526 --> 00:08:48,004 CALL ME TOMORROW. PLEASE, GO NOW. 130 00:08:48,028 --> 00:08:50,177 LET HER REST UNTIL TOMORROW. 131 00:08:50,246 --> 00:08:53,682 THIS IS TRASK IN ROOM 19. MR. HASTINGS IS LEAVING NOW. 132 00:08:53,750 --> 00:08:54,750 PLEASE SHOW HIM OUT. 133 00:09:00,540 --> 00:09:03,808 I GOT TO GO NOW, SUSIE. 134 00:09:03,876 --> 00:09:07,478 DR. TRASK IS HERE TO TAKE CARE OF YOU, 135 00:09:07,547 --> 00:09:10,114 AND I'LL BE BACK IN THE MORNING. 136 00:09:18,591 --> 00:09:20,491 I GOT HER. I GOT HER. 137 00:09:20,560 --> 00:09:23,378 SUSIE! MY GOD. GOD. 138 00:09:23,447 --> 00:09:25,013 GENTLY. GENTLY. 139 00:09:25,081 --> 00:09:27,015 PLEASE, MR. HASTINGS. 140 00:09:27,083 --> 00:09:29,150 I'LL TAKE CARE OF THIS. YOU CAN GO. 141 00:09:29,218 --> 00:09:30,730 I'LL BE RIGHT HERE WITH HER. 142 00:09:30,754 --> 00:09:31,819 DESK. 143 00:09:55,078 --> 00:09:56,511 A HEART CONDITION. 144 00:09:56,580 --> 00:09:59,013 TOO MUCH EXCITEMENT, TOO MUCH NOISE, 145 00:09:59,082 --> 00:10:03,667 TOO MUCH TALKING AGGRAVATES IT TERRIBLY. 146 00:10:13,262 --> 00:10:15,630 I COULD ATTEMPT TO EXPLAIN MYSELF. 147 00:10:21,988 --> 00:10:23,099 BUT IF YOU DON'T MIND, 148 00:10:23,123 --> 00:10:25,990 I THINK I'LL JUST SKIP THE SELF-JUSTIFICATION. 149 00:10:27,994 --> 00:10:31,162 YOU ARE, OF COURSE, IN A SANATORIUM... 150 00:10:31,230 --> 00:10:33,064 THE LAST GRIEVOUS STOP 151 00:10:33,133 --> 00:10:36,067 OF THE IRRETRIEVABLY INSANE... 152 00:10:36,136 --> 00:10:39,737 A SMALL, PRIVATE SANATORIUM 153 00:10:39,806 --> 00:10:41,283 OF WHICH I AM BOTH DIRECTOR 154 00:10:41,307 --> 00:10:43,807 AND CHAIRMAN OF THE BOARD. 155 00:10:43,876 --> 00:10:46,561 AND ACCORDING TO MY DIAGNOSIS, 156 00:10:46,629 --> 00:10:49,063 YOU ARE ALSO A DANGEROUS PSYCHOTIC 157 00:10:49,131 --> 00:10:51,966 WHO NEEDS TO BE SAVED FROM HERSELF. 158 00:10:52,035 --> 00:10:54,568 YES, I KNOW, IT DOES SEEM UNFAIR, 159 00:10:54,638 --> 00:10:57,805 BUT THAT IS WHAT YOU GET 160 00:10:57,874 --> 00:10:59,118 WHEN YOU INTRUDE SO RUDELY 161 00:10:59,142 --> 00:11:01,009 INTO A NEIGHBOR'S LIFE. 162 00:11:04,898 --> 00:11:08,566 YOU MAY UNCLENCH YOUR NERVOUS KNEES. 163 00:11:08,634 --> 00:11:11,936 I HAVE NO INTEREST IN DEFILING YOU. 164 00:11:13,657 --> 00:11:14,967 I TRY TO KEEP THAT SORT OF THING 165 00:11:14,991 --> 00:11:17,858 TO A MINIMUM HERE AT LONG HILL. 166 00:11:19,996 --> 00:11:21,879 Intercom: DESK. 167 00:11:21,948 --> 00:11:24,499 THIS IS TRASK IN 19. 168 00:11:24,567 --> 00:11:27,007 MRS. HASTINGS IS READY FOR HER MEDICATION NOW. 169 00:11:33,243 --> 00:11:36,027 AH. AH. AH. 170 00:11:36,096 --> 00:11:37,912 GOOD NIGHT, SUSAN. 171 00:11:39,432 --> 00:11:40,615 SOMETHING... 172 00:11:40,683 --> 00:11:43,117 REMARKABLE HAS HAPPENED TO YOUR WIFE, 173 00:11:43,185 --> 00:11:47,889 SOMETHING... PROFOUND AND TRAUMATIC, 174 00:11:47,957 --> 00:11:51,242 AND SINCE SHE IS EITHER UNABLE OR UNWILLING 175 00:11:51,310 --> 00:11:53,011 TO TELL US HERSELF, 176 00:11:53,079 --> 00:11:54,690 WE HAVE NO CHOICE BUT TO WAIT. 177 00:11:54,714 --> 00:11:56,080 WAIT? WAIT FOR WHAT? 178 00:11:56,149 --> 00:11:58,733 UNTIL SHE SNAPS OUT OF IT. 179 00:11:58,801 --> 00:12:01,636 IT COULD BE TOMORROW. 180 00:12:01,705 --> 00:12:03,871 OR IT COULD TAKE YEARS. 181 00:12:11,731 --> 00:12:14,332 WE ARE A GOOD, HUNGRY GIRL, YES? 182 00:12:22,225 --> 00:12:24,041 NOT LIKE THE OTHER ONES. 183 00:12:37,240 --> 00:12:38,606 A LITTLE MORE. 184 00:12:40,744 --> 00:12:42,527 THAT'S GOOD. 185 00:12:42,595 --> 00:12:44,912 CARROTS ARE GOOD FOR THE NERVES. 186 00:12:44,981 --> 00:12:48,015 THEY MAKE GOOD STRONG BRAIN CELLS. 187 00:12:49,485 --> 00:12:50,851 WHAT'S HE DOING TO MAKE HER BETTER, 188 00:12:50,920 --> 00:12:53,404 TO GET HER OUT OF THAT GOD-AWFUL JACKET? 189 00:12:53,472 --> 00:12:55,017 I CAME OUT OF THE BATHROOM, 190 00:12:55,041 --> 00:12:56,819 SUSIE WAS OUT ON THE TERRACE. 191 00:12:56,843 --> 00:12:58,259 PAUL... I WENT OUT... 192 00:12:58,328 --> 00:13:00,494 PAULY, IN 13 YEARS OF WORKING 193 00:13:00,563 --> 00:13:02,496 AT A MEDICAL RESEARCH LABORATORY, 194 00:13:02,565 --> 00:13:04,543 I'VE NEVER HEARD OF ANYONE OH, SHUT UP. 195 00:13:04,567 --> 00:13:08,002 WHO WENT FROM SANE TO INSANE IN THE SPACE OF 5 MINUTES. 196 00:13:08,071 --> 00:13:10,204 THAT JUST DOES NOT HAPPEN. 197 00:13:10,273 --> 00:13:11,583 DOLORES, YOU SHOULD SEE HER. 198 00:13:11,607 --> 00:13:12,873 SHE CAN'T TALK. 199 00:13:12,943 --> 00:13:14,620 SHE DOESN'T KNOW WHERE SHE IS OR WHO I AM. 200 00:13:14,644 --> 00:13:17,378 SHE CAME AT ME WITH A GOLF CLUB. 201 00:13:17,447 --> 00:13:19,247 WHAT DO YOU KNOW ABOUT THIS DOCTOR ANYWAY? 202 00:13:19,316 --> 00:13:20,375 OH, JESUS, DOLORES. 203 00:13:20,399 --> 00:13:22,650 HEY, WORD TO THE WISE FROM YOUR BIG SISTER. 204 00:13:22,719 --> 00:13:23,651 CHECK HIM OUT. 205 00:13:23,720 --> 00:13:25,135 THAT'S ALL I'M SAYING. 206 00:13:25,204 --> 00:13:27,354 IF IT WERE ME, I'D LEAVE NO STONE UNTURNED. 207 00:13:27,423 --> 00:13:30,457 I'D MAKE DAMN SURE SUSIE WAS IN THE RIGHT HANDS. 208 00:13:38,134 --> 00:13:40,184 OH, MY GOD. 209 00:13:40,253 --> 00:13:41,969 WHAT'S HAPPENED TO HER? 210 00:13:42,038 --> 00:13:43,471 I'M SORRY, MR. HASTINGS, 211 00:13:43,540 --> 00:13:45,473 BUT I'M BEGINNING TO WORRY. 212 00:13:45,542 --> 00:13:47,574 THERE'S BEEN NO CHANGE AT ALL. 213 00:13:47,643 --> 00:13:50,310 PERHAPS THERE'S SOMETHING YOU HAVEN'T TOLD ME. 214 00:13:50,379 --> 00:13:52,813 LIKE WHAT? 215 00:13:52,882 --> 00:13:53,814 THE TWO OF YOU WERE CELEBRATING 216 00:13:53,883 --> 00:13:55,278 YOUR WEDDING ANNIVERSARY THAT EVENING. 217 00:13:55,302 --> 00:13:59,269 SOMETIMES THE FIRST FEW YEARS OF MARRIED LIFE ANNOYS... 218 00:13:59,338 --> 00:14:01,839 THE CONSTANT YAMMERING. 219 00:14:01,908 --> 00:14:02,840 WHAT ARE YOU SUGGESTING? 220 00:14:02,909 --> 00:14:04,709 THAT WE WEREN'T HAPPY? 221 00:14:04,778 --> 00:14:05,709 WE WERE HAPPY. 222 00:14:05,778 --> 00:14:07,495 WE HAD OUR PROBLEMS, 223 00:14:07,564 --> 00:14:09,041 BUT EVERYBODY HAS PROBLEMS. 224 00:14:09,065 --> 00:14:11,548 OF COURSE. OF COURSE YOU WERE HAPPY. 225 00:14:11,617 --> 00:14:13,767 SUSIE WAS ALWAYS NORMAL, 226 00:14:13,836 --> 00:14:17,137 AS NORMAL AS YOU OR ME. 227 00:14:17,207 --> 00:14:18,772 THE PSYCHE IS LIKE A KALEIDOSCOPE. 228 00:14:18,841 --> 00:14:22,743 ONE SHIFT, THE SLIGHTEST TURN CAN EFFECT EVERYTHING. 229 00:14:22,812 --> 00:14:24,278 WHAT WAS ONCE QUIET AND FAMILIAR 230 00:14:24,347 --> 00:14:27,181 CAN BECOME TERRIBLE AND TERRIFYING. 231 00:14:27,250 --> 00:14:31,485 I BELIEVE THIS IS WHAT HAS HAPPENED TO YOUR WIFE. 232 00:14:31,554 --> 00:14:33,020 I DON'T BELIEVE IT. 233 00:14:38,527 --> 00:14:39,527 Intercom: YES, DOCTOR? 234 00:14:39,595 --> 00:14:41,962 MR. HASTINGS WILL BE LEAVING NOW. 235 00:14:48,370 --> 00:14:49,937 I'LL BE BACK. 236 00:14:54,877 --> 00:14:59,313 THE HUSBAND COULD BECOME EXTREMELY DISADVANTAGEOUS TO THE PATIENT... 237 00:14:59,381 --> 00:15:01,816 ARRESTED DEVELOPMENT, PARANOIAC FANTASIES, 238 00:15:01,884 --> 00:15:03,984 PSYCHO-SEXUAL MALFUNCTIONS. 239 00:15:04,053 --> 00:15:06,153 HE COULD DISRUPT TREATMENT. 240 00:15:06,222 --> 00:15:09,656 FROM NOW ON, I WILL BE MONITORING HIS VISITS... 241 00:15:09,726 --> 00:15:10,657 PERSONALLY. 242 00:15:10,727 --> 00:15:12,193 I UNDERSTAND, DOCTOR. 243 00:15:30,063 --> 00:15:32,530 Paul: IT'S ALL RIGHT, SUSIE. 244 00:15:32,598 --> 00:15:35,199 EVERYTHING'S GOING TO BE ALL RIGHT. 245 00:15:36,937 --> 00:15:40,038 I'LL FIND OUT WHAT HAPPENED... 246 00:15:40,106 --> 00:15:46,961 AND YOU'LL COME BACK. YOU'LL COME HOME TO ME. 247 00:15:48,948 --> 00:15:54,385 PAUL, PLEASE. PLEASE. THAT WILL BE ALL. 248 00:15:54,454 --> 00:15:57,988 MR. HASTINGS, WHAT CAN I DO FOR YOU? 249 00:15:58,057 --> 00:15:59,890 I WANT TO SEE SUSIE. 250 00:15:59,959 --> 00:16:00,991 OF COURSE. 251 00:16:04,964 --> 00:16:06,163 NO! 252 00:16:08,968 --> 00:16:10,234 NO TV! 253 00:16:10,303 --> 00:16:13,237 I WANT TO SEE SUSIE... 254 00:16:13,306 --> 00:16:14,505 IN PERSON. 255 00:16:21,014 --> 00:16:24,748 I'VE MISSED YOU SO MUCH. 256 00:16:27,487 --> 00:16:30,421 I KEEP GOING BACK TO THAT NIGHT 257 00:16:30,490 --> 00:16:33,424 AND REWINDING THE TAPE OVER AND OVER. 258 00:16:33,493 --> 00:16:36,427 I'M IN THE BATHROOM LOOKING FOR THE BRACELET. 259 00:16:36,496 --> 00:16:37,595 YOU'RE ALONE. 260 00:16:37,663 --> 00:16:41,432 WHEN I COME OUT, YOU'RE FROZEN, 261 00:16:41,501 --> 00:16:44,435 BUT SOMETHING ABOUT IT IS ALL WRONG. 262 00:16:44,504 --> 00:16:45,603 BUT WHAT? 263 00:16:45,671 --> 00:16:48,606 SOMETHING HAPPENED WHEN I WAS IN THE BATHROOM. 264 00:16:48,674 --> 00:16:49,706 IT HAD TO HAVE. 265 00:16:49,775 --> 00:16:51,386 SOMETHING IN THE LIVING ROOM. 266 00:16:51,410 --> 00:16:53,210 AH. 267 00:16:56,749 --> 00:16:57,998 A PHONE CALL? 268 00:16:58,067 --> 00:17:00,284 SOMEONE CALLED, AND I DIDN'T HEAR IT? 269 00:17:00,352 --> 00:17:01,712 OUTSIDE? YOU SAW SOMETHING OUTSIDE? 270 00:17:01,754 --> 00:17:03,621 YOU SAW SOMETHING OUTSIDE. 271 00:17:03,689 --> 00:17:05,050 YOU SAW SOMETHING, AND THAT'S WHY YOU CAN'T TALK. 272 00:17:05,074 --> 00:17:07,624 Intercom: YOU SAW SOMETHING. WHAT WAS IT? 273 00:17:07,694 --> 00:17:08,826 SOMETHING TERRIBLE. 274 00:17:11,030 --> 00:17:12,696 WAS IT ANYONE I KNOW? 275 00:17:18,855 --> 00:17:20,387 THE DOCTOR. 276 00:17:23,392 --> 00:17:25,359 TRASK. 277 00:17:25,427 --> 00:17:29,646 YOU SAW TRASK? OH, SHIT. 278 00:17:29,715 --> 00:17:32,482 AAH! 279 00:17:32,551 --> 00:17:34,936 AAH! 280 00:17:39,592 --> 00:17:41,292 CONGRATULATIONS, MR. HASTINGS. 281 00:17:41,360 --> 00:17:43,527 YOU'D BE VERY GOOD AT CHARADES 282 00:17:43,596 --> 00:17:45,012 IF YOU WEREN'T ABOUT TO DIE. 283 00:17:53,406 --> 00:17:55,890 I SENT MR. HASTINGS HOME. 284 00:17:55,959 --> 00:17:57,674 YOU MAY BOLT THE GATES. 285 00:18:03,832 --> 00:18:05,216 AAH! 286 00:18:18,414 --> 00:18:21,259 YOU SEE, I HAVE TO DO THIS IN SELF-DEFENSE. 287 00:18:36,466 --> 00:18:37,965 AH, LOVE... 288 00:18:40,236 --> 00:18:43,203 ONCE AGAIN, IT COMPLICATES EVERYTHING. 289 00:18:43,272 --> 00:18:45,773 ALL FED AND BATHED NOW. 290 00:18:45,842 --> 00:18:47,453 TIME FOR A LITTLE PILL 291 00:18:47,477 --> 00:18:48,776 AND A NICE LONG NAP. 292 00:18:50,646 --> 00:18:51,579 GOOD AFTERNOON, DOCTOR. 293 00:18:51,647 --> 00:18:52,813 DESK. 294 00:18:59,121 --> 00:19:05,192 FRANKLY, I'M TOO... FRAGILE FOR ALL THIS EXCITEMENT. 295 00:19:05,261 --> 00:19:08,863 MY HEART IS TOO WEAK FOR SO MUCH VIOLENCE. 296 00:19:08,931 --> 00:19:12,733 CONSEQUENTLY, I'VE ARRANGED TO OPERATE ON YOU. 297 00:19:12,802 --> 00:19:14,435 SHALL WE SAY... 298 00:19:14,504 --> 00:19:15,452 A LOBOTOMY? 299 00:19:15,521 --> 00:19:17,888 OF COURSE, YOU AND I BOTH KNOW 300 00:19:17,957 --> 00:19:20,725 THAT YOU WON'T SURVIVE THE SURGERY. 301 00:19:20,793 --> 00:19:25,029 THIS LITTLE SITUATION OF OURS MUST BE RESOLVED... 302 00:19:25,098 --> 00:19:26,330 ABSOLUTELY. 303 00:19:30,653 --> 00:19:34,889 IT'S SO LOVELY IN HERE WITH YOU, SUSAN. 304 00:19:34,958 --> 00:19:36,023 SO QUIET. 305 00:19:52,041 --> 00:19:53,073 OH... 306 00:19:55,010 --> 00:19:56,010 PAUL. 307 00:20:51,367 --> 00:20:53,900 GOOD MORNING, SUSAN. 308 00:20:53,969 --> 00:20:56,449 I THOUGHT I'D COME RETRIEVE YOU MYSELF. 309 00:21:01,861 --> 00:21:03,004 I'M GOING TO RELEASE YOU 310 00:21:03,028 --> 00:21:05,068 FROM YOUR STRAIT JACKET NOW. 311 00:21:45,722 --> 00:21:47,421 YOU SNAKE! 312 00:22:13,249 --> 00:22:15,883 MY HEART. 313 00:22:15,952 --> 00:22:17,218 MY PILLS. 314 00:22:25,461 --> 00:22:26,526 DESK... 315 00:22:26,595 --> 00:22:27,995 MY PILLS. 316 00:22:38,491 --> 00:22:40,324 PLEASE... 317 00:22:40,393 --> 00:22:41,958 PLEASE. 318 00:22:42,028 --> 00:22:43,028 CALL DESK. 319 00:22:44,296 --> 00:22:45,595 MY PILLS. 320 00:22:45,665 --> 00:22:46,813 PLEASE. 321 00:22:46,882 --> 00:22:48,966 YOU CAN'T SPEAK. 322 00:22:50,920 --> 00:22:52,419 OH, YES, I CAN. 323 00:23:00,779 --> 00:23:02,513 OH, PLEASE. 324 00:23:02,582 --> 00:23:03,647 MY PILLS. 325 00:23:03,716 --> 00:23:05,982 CALL DESK. 326 00:23:06,051 --> 00:23:07,984 OH, PLEASE. MY PILLS. 327 00:23:08,053 --> 00:23:09,698 I'LL DIE WITHOUT THEM. 328 00:23:09,722 --> 00:23:12,606 I CAN'T BREATHE. 329 00:23:12,675 --> 00:23:13,607 PLEASE. 330 00:23:13,676 --> 00:23:16,176 PLEASE, YOU CAN'T JUST... 331 00:23:16,245 --> 00:23:18,165 STAND THERE AND WATCH ME. 332 00:23:20,332 --> 00:23:22,199 I WANT TO WATCH YOU. 333 00:23:22,268 --> 00:23:25,502 YOU DESERVE TO DIE. 334 00:23:25,571 --> 00:23:26,731 MURDERER. 335 00:23:28,608 --> 00:23:29,608 LIKE YOU. 336 00:23:31,977 --> 00:23:33,477 LIKE YOU. 337 00:24:01,140 --> 00:24:02,907 THIS IS... 338 00:24:02,975 --> 00:24:05,509 MRS. HASTINGS... 339 00:24:05,577 --> 00:24:08,212 THE PATIENT IN NUMBER 19. 340 00:24:10,049 --> 00:24:12,182 THERE'S BEEN A HORRIBLE ACCIDENT. 341 00:24:15,687 --> 00:24:17,421 DR. TRASK IS DEAD. 342 00:24:21,060 --> 00:24:22,359 DEAD. 343 00:24:27,066 --> 00:24:28,299 DEAD. 344 00:24:42,548 --> 00:24:44,714 WHERE'S HOUDINI WHEN YOU NEED HIM? 345 00:24:47,586 --> 00:24:50,087 WELL, THAT WAS QUITE A SCREAM, WASN'T IT, KIDS? 346 00:24:50,156 --> 00:24:53,324 AND WHAT A SURPRISE FOR POOR DR. TRASK. 347 00:24:53,392 --> 00:24:55,592 THERE'S A VILLAIN WITH A HEART... 348 00:24:55,661 --> 00:24:57,127 ATTACK, THAT IS. 349 00:24:58,897 --> 00:24:59,830 JUST WHEN HE THOUGHT 350 00:24:59,898 --> 00:25:02,266 HE WAS GOING TO SILENCE SUSAN FOREVER, 351 00:25:02,335 --> 00:25:04,368 SHE WALKED ALL OVER HIM. 352 00:25:04,437 --> 00:25:07,804 I SUPPOSE YOU'RE WONDERING WHAT BECAME OF SUSAN. 353 00:25:07,873 --> 00:25:09,606 IF YOU GIVE ME A SCREAM, 354 00:25:09,675 --> 00:25:11,508 I MIGHT JUST TELL YOU. 355 00:25:15,314 --> 00:25:18,248 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 356 00:25:18,317 --> 00:25:21,317 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org... 23934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.