Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:07,188
SHH. AW, THERE, THERE.
2
00:00:07,258 --> 00:00:10,325
ISN'T HE JUST SO CUTE...
3
00:00:10,394 --> 00:00:11,593
THAT YOU WANT TO...
4
00:00:11,662 --> 00:00:15,631
WHOOPS! CRYPT
KEEPER HERE, KIDDIES.
5
00:00:15,699 --> 00:00:17,799
AND SPEAKING OF KIDDIES,
6
00:00:17,868 --> 00:00:20,935
TONIGHT'S SICKENING
SAGA SHOULD BE SUBTITLED
7
00:00:21,004 --> 00:00:23,138
A TALE FROM THE CRIB.
8
00:00:23,206 --> 00:00:24,606
YES, FEAR FANS,
9
00:00:24,675 --> 00:00:28,143
I'VE GOT A REAL NURSERY
CRIME FOR YOU THIS TIME.
10
00:00:28,211 --> 00:00:30,512
IT'S ALL ABOUT THE
HUMBLE BEGINNINGS
11
00:00:30,581 --> 00:00:33,214
OF MY FAVORITE HORROR HERO.
12
00:00:33,284 --> 00:00:35,183
SO CALL THE BABYSITTER
13
00:00:35,252 --> 00:00:37,319
AND BREAK OUT THE BARF BAGS
14
00:00:37,388 --> 00:00:39,688
AS I NARRATE A
NAUSEATING NOVELLA
15
00:00:39,757 --> 00:00:42,857
WITH A VERY SPECIAL
PLACE IN MY HEART.
16
00:00:42,926 --> 00:00:47,796
I AFFECTIONATELY CALL
THIS ONE LOWER BERTH.
17
00:01:01,478 --> 00:01:02,844
Man: GUESS YOUR WEIGHT!
18
00:01:02,913 --> 00:01:04,413
GUESS YOUR WEIGHT!
19
00:01:12,956 --> 00:01:15,390
LADIES AND GENTLEMEN,
20
00:01:15,459 --> 00:01:18,026
BOYS AND GIRLS,
21
00:01:18,094 --> 00:01:21,396
STEP RIGHT UP AND BE
PREPARED TO GASP, TO SWOON,
22
00:01:21,465 --> 00:01:23,398
TO FEAST YOUR DISBELIEVING EYES
23
00:01:23,467 --> 00:01:26,901
ON THE MOST ASTOUNDING
ARRAY OF FREAKS AND ODDITIES
24
00:01:26,970 --> 00:01:29,938
EVER GATHERED
TOGETHER UNDER ONE TENT!
25
00:01:30,006 --> 00:01:33,675
SEE THE PITEOUS PRODUCTS OF
GOD'S TWISTED SENSE OF HUMOR.
26
00:01:33,744 --> 00:01:37,612
VIEW WITH YOUR VERY EYES
THE ALARMING CONSEQUENCES
27
00:01:37,681 --> 00:01:40,449
OF NATURE'S MOST
HEINOUS MISCALCULATIONS.
28
00:01:40,517 --> 00:01:42,985
WITNESS, IF YOU DARE,
29
00:01:43,053 --> 00:01:46,721
THE RESULTS OF THE MOST
UNNATURAL INBREEDING.
30
00:01:46,790 --> 00:01:49,157
MAN OR MONSTER? HUMAN OR HORROR?
31
00:01:49,226 --> 00:01:51,543
YOU BE THE JUDGE AND JURY.
32
00:01:51,612 --> 00:01:53,662
SEE FANNY THE FAT LADY,
33
00:01:53,730 --> 00:01:57,399
OVER 45O POUNDS
OF BOVINE BEAUTY.
34
00:01:57,468 --> 00:01:59,000
PAY A VISIT TO THE LITTLES...
35
00:01:59,069 --> 00:02:02,204
A FAMILY SO SMALL,
THEY LIVE IN A SHOE BOX.
36
00:02:02,273 --> 00:02:06,107
WITNESS THE
STUPEFYING SKULL FACE,
37
00:02:06,177 --> 00:02:08,577
A LIVING HUMAN SKELETON.
38
00:02:08,646 --> 00:02:10,812
AND FINALLY, OUR
STAR ATTRACTION,
39
00:02:10,881 --> 00:02:12,597
THE AMAZING ENOCH!
40
00:02:12,666 --> 00:02:16,101
A DISPLAY SO BIZARRE,
YOU HAVE TO SEE IT
41
00:02:16,170 --> 00:02:19,320
WITH YOUR VERY SELFSAME
EYES TO BELIEVE IT.
42
00:02:19,390 --> 00:02:21,401
SO, LADIES AND
GENTLEMEN, BOYS AND GIRLS,
43
00:02:21,425 --> 00:02:23,324
STEP RIGHT UP. RIGHT THIS WAY.
44
00:02:23,394 --> 00:02:24,426
FOR ONE THIN DIME,
45
00:02:24,495 --> 00:02:25,660
A TENTH PART OF A DOLLAR,
46
00:02:25,729 --> 00:02:28,597
YOU MAY AVAIL YOURSELF
OF THIS FANTASTIC EXHIBIT!
47
00:02:28,665 --> 00:02:30,231
RIGHT THIS WAY, SIR!
48
00:02:30,300 --> 00:02:31,399
WATCH YOUR STEP.
49
00:02:31,468 --> 00:02:33,479
DON'T RUSH. THERE'LL BE
PLENTY OF ROOM FOR ALL!
50
00:02:33,503 --> 00:02:35,481
AND WE SHALL HAVE
REPEATED SHOWINGS
51
00:02:35,505 --> 00:02:37,873
UNTIL EVERY MAN,
WOMAN, AND CHILD
52
00:02:37,941 --> 00:02:39,507
CAN AVAIL THEMSELVES
53
00:02:39,576 --> 00:02:42,138
OF THIS INTERESTING
AND EDUCATIONAL EXHIBIT.
54
00:02:42,162 --> 00:02:43,706
STEP LIGHTLY, SIR.
THAT'S THE IDEA.
55
00:02:43,730 --> 00:02:46,248
FEELEY'S FANTASTIC
FAIRWAY OF FREAKS.
56
00:02:46,316 --> 00:02:48,216
SHOW TIME NOW BEGINNING!
57
00:02:48,285 --> 00:02:49,784
Man: ENOCH!
58
00:02:49,853 --> 00:02:52,320
ENOCH!
59
00:02:52,389 --> 00:02:56,040
WHAT DO YOU THINK
YOU'RE DOING? HUH?
60
00:02:56,109 --> 00:02:58,042
YOU'RE A NAUGHTY BOY!
61
00:02:58,111 --> 00:02:59,255
YOU HEAR ME? NAUGHTY!
62
00:02:59,279 --> 00:03:03,431
COME ON. GET UP.
COME ON! COME ON!
63
00:03:03,500 --> 00:03:08,653
INTRODUCING FANNY THE FAT LADY!
64
00:03:12,459 --> 00:03:15,827
COME ON.
65
00:03:15,896 --> 00:03:17,329
NOW, GET IN THERE.
66
00:03:17,398 --> 00:03:19,231
GO ON!
67
00:03:23,270 --> 00:03:24,570
STAY THERE, YOU HEAR?
68
00:03:24,638 --> 00:03:29,808
LADIES AND GENTLEMEN,
MEET THE LITTLES.
69
00:03:29,876 --> 00:03:31,956
Audience: OH!
70
00:03:32,012 --> 00:03:34,028
AW!
71
00:03:34,097 --> 00:03:35,424
HOW'D YOU GET OUT OF THERE?
72
00:03:35,448 --> 00:03:36,682
HUH? TELL ME.
73
00:03:36,750 --> 00:03:40,786
AND FINALLY, LADIES AND
GENTLEMEN, THE STAR ATTRACTION
74
00:03:40,854 --> 00:03:43,822
AT FEELEY'S FANTASTIC
FAIRWAY OF FREAKS...
75
00:03:43,891 --> 00:03:46,758
THE MOST ALARMING
AND UNUSUAL ODDITY
76
00:03:46,827 --> 00:03:51,146
EVER TO BE PUT ON DISPLAY
ANYWHERE, ANYTIME, ANYPLACE.
77
00:03:51,214 --> 00:03:52,414
Man: NOW, NO MORE!
78
00:03:57,720 --> 00:03:59,454
LADIES AND GENTLEMEN,
79
00:03:59,522 --> 00:04:01,323
BOYS AND GIRLS,
80
00:04:01,391 --> 00:04:04,326
LOOK UPON ENOCH...
81
00:04:04,394 --> 00:04:07,128
THE 2-FACED MAN!
82
00:04:08,798 --> 00:04:10,265
Woman: I CAN'T SEE!
83
00:04:10,334 --> 00:04:11,566
Audience: OH!
84
00:04:30,820 --> 00:04:32,432
Feeley: HOW MANY TIMES, SICKLES?
85
00:04:32,456 --> 00:04:34,650
HOW MANY TIMES DO
I HAVE TO TELL YOU
86
00:04:34,674 --> 00:04:37,386
TO GET HIM IN HIS CAGE
BEFORE SHOW TIME?
87
00:04:37,410 --> 00:04:39,677
YES, SIR, MR. FEELEY.
88
00:04:39,747 --> 00:04:41,446
I DON'T KNOW HOW HE GETS OUT.
89
00:04:41,514 --> 00:04:43,514
IT WON'T HAPPEN AGAIN.
90
00:04:43,583 --> 00:04:46,096
OF THAT YOU MAY
BE SURE, MR. SICKLES.
91
00:04:46,120 --> 00:04:49,121
BECAUSE THE NEXT
TIME IT DOES HAPPEN,
92
00:04:49,189 --> 00:04:52,290
THEN I SHALL BE HAPPY
TO DISCUSS WITH YOU
93
00:04:52,359 --> 00:04:56,044
THE RETIREMENT OF YOUR
MOST AMAZING ENOCH.
94
00:04:56,112 --> 00:04:59,347
NOW, WAIT A MINUTE, MR. FEELEY.
95
00:04:59,416 --> 00:05:01,049
WITHOUT ME AND ENOCH,
96
00:05:01,117 --> 00:05:03,552
YOU'RE NO DIFFERENT THAN
ANY OTHER 2-BIT SIDESHOW.
97
00:05:03,620 --> 00:05:06,555
HE'S THE ONLY THING
YOU GOT THAT'S DIFFERENT.
98
00:05:06,623 --> 00:05:09,257
ENOCH IS SPECIAL.
99
00:05:09,325 --> 00:05:12,326
ENOCH IS DYING.
100
00:05:12,395 --> 00:05:16,498
DID YOU REALLY THINK YOU
COULD BRIBE THE COMPANY DOCTOR
101
00:05:16,567 --> 00:05:18,149
TO KEEP IT FROM ME?
102
00:05:18,218 --> 00:05:20,819
WELL, APPARENTLY YOUR FREAK
103
00:05:20,887 --> 00:05:24,889
ISN'T THE ONLY ONE
WITH 2 FACES, IS HE?
104
00:05:28,395 --> 00:05:32,864
NO, SICKLES, YOUR MEAL
TICKET'S GODFORSAKEN LIFE
105
00:05:32,933 --> 00:05:35,767
IS WINDING TOWARD
A MERCIFUL END,
106
00:05:35,836 --> 00:05:40,021
SO PLEASE DON'T TELL
ME HOW MUCH I NEED YOU!
107
00:05:40,090 --> 00:05:43,224
WE'LL PLAY IT OUT
AS LONG AS IT TAKES...
108
00:05:43,293 --> 00:05:44,659
A MONTH, A WEEK,
109
00:05:44,727 --> 00:05:48,430
BUT AS LONG AS YOU OWN HIM,
110
00:05:48,498 --> 00:05:50,331
THEN I OWN YOU,
111
00:05:50,400 --> 00:05:53,968
AND WE DO THINGS MY WAY!
112
00:05:54,037 --> 00:05:57,055
UNDERSTAND, MR. SICKLES?
113
00:06:15,025 --> 00:06:18,265
Sickles: YOU'VE BEEN A
VERY NAUGHTY BOY, ENOCH.
114
00:06:19,312 --> 00:06:20,378
YOU HEAR ME?
115
00:06:20,446 --> 00:06:22,279
NAUGHTY BOY!
116
00:06:23,349 --> 00:06:24,816
NAUGHTY!
117
00:06:24,885 --> 00:06:25,885
NAUGHTY!
118
00:06:39,499 --> 00:06:41,399
ENOCH'S SPECIAL.
119
00:06:51,478 --> 00:06:54,512
I SEE YOU PREFER A LOWER BERTH.
120
00:06:54,581 --> 00:06:56,231
WHO ARE YOU? HOW'D
YOU GET IN HERE?
121
00:06:56,300 --> 00:06:57,543
THE DOOR, MR. SICKLES.
122
00:06:57,567 --> 00:06:59,900
CALL ME UNCONVENTIONAL.
123
00:06:59,969 --> 00:07:02,120
HOW ABOUT I CALL A POLICEMAN?
124
00:07:02,189 --> 00:07:04,989
OH, I DON'T THINK
YOU WANT TO DO THAT.
125
00:07:05,058 --> 00:07:06,058
OH, NO? WHY NOT?
126
00:07:06,126 --> 00:07:10,077
BECAUSE, MR. SICKLES,
I'M YOUR SALVATION.
127
00:07:10,146 --> 00:07:12,847
THAT'S WHY.
128
00:07:12,916 --> 00:07:17,001
DR. ZACHARY KLING,
AT YOUR SERVICE.
129
00:07:17,070 --> 00:07:20,588
PLEASE. PLEASE.
130
00:07:20,657 --> 00:07:24,292
DON'T LET ME
INTERRUPT YOUR SUPPER.
131
00:07:27,614 --> 00:07:28,547
"AT YOUR SERVICE," YOU SAY.
132
00:07:28,615 --> 00:07:30,649
WHAT KIND OF
SERVICE MAY THAT BE?
133
00:07:30,717 --> 00:07:33,151
WELL, LET'S NOT
BE COY, MR. SICKLES.
134
00:07:33,219 --> 00:07:35,632
I OVERHEARD YOUR, SHALL WE SAY,
135
00:07:35,656 --> 00:07:37,516
ALTERCATION WITH THE OWNER.
136
00:07:37,540 --> 00:07:39,785
IT SEEMS YOUR DAYS
HERE MAY BE NUMBERED.
137
00:07:39,809 --> 00:07:42,129
DO CORRECT ME IF I'M WRONG.
138
00:07:42,179 --> 00:07:43,611
WELL, WHAT OF IT?
139
00:07:43,680 --> 00:07:45,997
WELL, IT JUST SO HAPPENS,
140
00:07:46,066 --> 00:07:47,610
I HAVE RECENTLY
MADE AN ACQUISITION...
141
00:07:47,634 --> 00:07:51,403
AN ACQUISITION FROM WHICH
WE BOTH MIGHT BENEFIT,
142
00:07:51,471 --> 00:07:53,311
IF YOU TAKE MY MEANING.
143
00:07:54,841 --> 00:07:56,991
WHAT KIND OF AN ACQUISITION?
144
00:07:57,060 --> 00:07:58,109
HA HA HA!
145
00:07:58,178 --> 00:08:00,323
ARE YOU A CARD
PLAYER, MR. SICKLES?
146
00:08:00,347 --> 00:08:02,597
NOW AND AGAIN.
147
00:08:02,666 --> 00:08:06,151
MYSELF, I MUST
CONFESS TO A CERTAIN,
148
00:08:06,219 --> 00:08:11,273
SHALL WE SAY, ZEALOUSY
FOR GAMES OF CHANCE.
149
00:08:11,341 --> 00:08:17,178
Dr. Kling: I WAS PLAYING A
GENTLEMEN IN ST. LOUIS RECENTLY...
150
00:08:17,246 --> 00:08:21,816
AS IT HAPPENS, A GENTLEMEN
OF DISTINCTION ON 2 COUNTS...
151
00:08:21,884 --> 00:08:24,786
ONE, HE WAS AN
ARCHEOLOGIST BY TRADE.
152
00:08:24,854 --> 00:08:28,055
AND SECONDLY, HE COULDN'T
PLAY POKER FOR SHIT.
153
00:08:29,526 --> 00:08:31,637
WHEN IT BECAME CLEAR
THAT THIS GENTLEMEN
154
00:08:31,661 --> 00:08:33,773
WAS GOING TO OWE ME
QUITE A LARGE SUM OF MONEY,
155
00:08:33,797 --> 00:08:35,997
NOT STRICTLY IN HIS POSSESSION,
156
00:08:36,065 --> 00:08:38,728
IT BECAME EMINENTLY CLEAR
THAT SOMETHING OF EQUAL WORTH
157
00:08:38,752 --> 00:08:41,652
WOULD HAVE TO BE
BARTERED AS COLLATERAL.
158
00:08:50,813 --> 00:08:53,932
HER NAME IS
MIRANA, MR. SICKLES...
159
00:08:54,000 --> 00:08:57,435
THOUGH I PREFER
MYRNA, DON'T YOU?
160
00:08:57,503 --> 00:09:00,438
AN EGYPTIAN SLAVE GIRL,
IT WAS EXPLAINED TO ME,
161
00:09:00,506 --> 00:09:02,206
BURIED ALIVE AT 16
162
00:09:02,275 --> 00:09:04,737
FOR REPELLING THE
PHARAOH'S ADVANCES.
163
00:09:04,761 --> 00:09:06,722
RATHER A HIGH PRICE
FOR PLAYING HARD TO GET,
164
00:09:06,746 --> 00:09:07,906
WOULDN'T YOU SAY?
165
00:09:09,382 --> 00:09:11,148
NEVER ABLE TO LOVE.
166
00:09:11,217 --> 00:09:13,417
NEVER ABLE TO BEAR CHILDREN.
167
00:09:13,486 --> 00:09:15,987
NEVER ABLE TO
HAVE A NORMAL LIFE.
168
00:09:16,055 --> 00:09:19,140
IT'S SAD, REALLY.
169
00:09:19,209 --> 00:09:21,136
SHE'S YOURS FOR A 60-40 SPLIT.
170
00:09:21,160 --> 00:09:23,411
DO WE HAVE A DEAL OR NOT?
171
00:09:23,479 --> 00:09:24,845
WHAT'S THE CATCH?
172
00:09:24,914 --> 00:09:26,859
I'M AFRAID I DON'T FOLLOW YOU.
173
00:09:26,883 --> 00:09:29,968
THIS IS A BUSINESS OF
PLAYING PEOPLE FOR SUCKERS.
174
00:09:30,036 --> 00:09:31,669
DON'T PLAY ME FOR ONE.
175
00:09:31,737 --> 00:09:33,638
WHAT DO YOU NEED ME FOR?
176
00:09:33,706 --> 00:09:36,674
WHY DON'T YOU GO
STRAIGHT TO FEELEY?
177
00:09:36,743 --> 00:09:40,044
MR. SICKLES, AS I SAID,
I'M A GAMBLING MAN.
178
00:09:40,113 --> 00:09:42,858
I PLAY TO WIN, AND WINNERS
TEND TO MAKE ENEMIES,
179
00:09:42,882 --> 00:09:44,160
IF YOU TAKE MY MEANING.
180
00:09:44,184 --> 00:09:46,668
IN ALL CANDOR, I NEED TO KEEP
181
00:09:46,737 --> 00:09:48,147
A LOW PROFILE FOR A WHILE.
182
00:09:48,171 --> 00:09:50,082
THE LESS OFFICIAL MY CONNECTION
183
00:09:50,106 --> 00:09:52,226
WITH THE SIDESHOW, THE BETTER.
184
00:09:53,844 --> 00:09:55,160
WHAT ABOUT THE JEWELS?
185
00:09:55,228 --> 00:09:57,840
OH, COMPLETELY
WORTHLESS, MR. SICKLES.
186
00:09:57,864 --> 00:09:58,984
A MERE PROP.
187
00:10:01,567 --> 00:10:04,435
LOOK.
188
00:10:04,504 --> 00:10:07,571
CONSIDER YOURSELF
MY AGENT, IF YOU LIKE.
189
00:10:07,640 --> 00:10:11,042
I THINK A 40% COMMISSION
IS MORE THAN EQUITABLE.
190
00:10:11,111 --> 00:10:12,410
I MEAN, AFTER ALL,
191
00:10:12,478 --> 00:10:15,029
CONSIDERING YOUR
PRESENT SITUATION.
192
00:10:23,640 --> 00:10:25,539
HA HA! GOOD.
193
00:10:25,608 --> 00:10:28,008
LET'S DRINK TO IT, SHALL WE?
194
00:10:28,078 --> 00:10:30,678
DON'T MIND IF I DO.
195
00:10:44,060 --> 00:10:46,160
STEP RIGHT UP,
LADIES AND GENTLEMEN,
196
00:10:46,229 --> 00:10:47,511
BOYS AND GIRLS,
197
00:10:47,580 --> 00:10:49,964
AND AVAIL YOURSELF OF
THIS INTERESTING EXHIBIT!
198
00:10:50,033 --> 00:10:52,033
THAT'S THE IDEA.
HURRY ALONG, LADS.
199
00:10:52,085 --> 00:10:53,151
HERE WE ARE, SIR.
200
00:10:53,220 --> 00:10:55,387
THAT'S THE IDEA. MM-HMM.
201
00:10:55,455 --> 00:10:57,455
MYRNA THE MUMMY!
202
00:10:59,759 --> 00:11:01,793
OOH! OH!
203
00:11:03,663 --> 00:11:05,774
AND, WE WILL HAVE
FURTHER SHOWINGS
204
00:11:05,798 --> 00:11:06,731
TO ACCOMMODATE YOU ALL.
205
00:11:06,799 --> 00:11:08,110
YES. STEP RIGHT IN, SIR.
206
00:11:08,134 --> 00:11:09,400
THAT'S THE IDEA.
207
00:11:09,468 --> 00:11:11,813
FEELEY'S FANTASTIC
FAIRWAY OF FREAKS.
208
00:11:11,837 --> 00:11:13,949
SHOW TIME NOW BEGINNING!
209
00:11:13,973 --> 00:11:15,407
Audience: OH!
210
00:11:21,080 --> 00:11:22,013
Feeley: HERE'S...
211
00:11:22,081 --> 00:11:24,115
Woman: OH!
212
00:11:27,503 --> 00:11:28,836
HERE'S MYRNA.
213
00:11:28,905 --> 00:11:30,504
MYRNA!
214
00:11:34,444 --> 00:11:36,744
Woman: COME ON! HURRY!
215
00:11:36,813 --> 00:11:37,957
Man: I'M GOING AS FAST AS I CAN.
216
00:11:37,981 --> 00:11:41,065
STAND CLEAR OF THE FIRE EATER.
217
00:11:41,134 --> 00:11:42,134
Woman: OH!
218
00:12:33,536 --> 00:12:34,536
HEY!
219
00:12:57,760 --> 00:13:00,060
AYAH.
220
00:13:09,105 --> 00:13:10,471
WHEE!
221
00:13:10,539 --> 00:13:12,574
AHH.
222
00:13:16,396 --> 00:13:17,396
HA HA.
223
00:13:24,237 --> 00:13:26,704
HA HA!
224
00:13:27,757 --> 00:13:29,540
ELIZABETH!
225
00:13:29,609 --> 00:13:31,309
COME HERE.
226
00:13:31,378 --> 00:13:32,378
COME HERE!
227
00:13:34,814 --> 00:13:35,946
HERE.
228
00:13:38,918 --> 00:13:42,487
ELIZABETH, GET OVER HERE NOW!
229
00:13:42,555 --> 00:13:44,855
JUST WHAT DO YOU THINK
YOU'RE DOING, YOUNG LADY?
230
00:13:44,924 --> 00:13:46,284
NOW, YOU STAY AWAY
FROM THAT THING.
231
00:13:59,839 --> 00:14:03,107
ENOCH, YOU NAUGHTY BOY.
232
00:14:03,175 --> 00:14:05,576
NAUGHTY!
233
00:14:05,645 --> 00:14:08,179
WHAT'S THAT YOU GOT THERE?
234
00:14:08,248 --> 00:14:10,081
GIVE IT TO ME.
235
00:14:10,149 --> 00:14:12,183
I SAID GIVE IT TO ME!
236
00:14:12,252 --> 00:14:13,532
GIVE IT...
237
00:14:27,100 --> 00:14:28,982
WELL, I'LL BE BLOWN TO HELL.
238
00:14:29,051 --> 00:14:32,520
YOU'RE CARRYING A TORCH
FOR THAT OLD BAG OF BONES,
239
00:14:32,588 --> 00:14:34,905
AREN'T YOU?
240
00:14:34,974 --> 00:14:38,425
YOU SICK, PATHETIC...
241
00:14:38,494 --> 00:14:40,261
IT'S A FAMILY YOU WANT,
242
00:14:40,330 --> 00:14:42,814
IS IT, HMM?
243
00:14:42,882 --> 00:14:44,699
IS THAT IT?
244
00:14:44,767 --> 00:14:47,368
A NORMAL LIFE.
245
00:14:47,437 --> 00:14:49,887
HA HA HA!
246
00:14:49,955 --> 00:14:51,656
A NORMAL LIFE!
247
00:14:51,724 --> 00:14:52,724
HA HA HA!
248
00:14:52,759 --> 00:14:53,791
A FAMILY!
249
00:14:53,859 --> 00:14:55,243
HA HA HA!
250
00:14:55,311 --> 00:14:56,643
HA HA HA...
251
00:15:07,891 --> 00:15:12,209
"PRICELESS EGYPTIAN
MUMMY STOLEN."
252
00:15:14,347 --> 00:15:16,792
LOOK AT THAT! LOOK AT
THAT! AIN'T THAT A SHOW?
253
00:15:16,816 --> 00:15:17,827
HEY, I WANNA TALK TO YOU.
254
00:15:17,851 --> 00:15:20,084
ONE SHOULD NEVER
ARGUE WITH LADY LUCK,
255
00:15:20,152 --> 00:15:22,787
NOW, SHOULD ONE?
256
00:15:22,856 --> 00:15:24,455
WE NEED TO TALK, DOCTOR.
257
00:15:24,524 --> 00:15:26,858
JUST A FEW MORE
HANDS, MR. SICKLES.
258
00:15:27,977 --> 00:15:29,844
NOW!
259
00:15:34,150 --> 00:15:36,184
UH...
260
00:15:36,252 --> 00:15:38,319
DEAL ME OUT, GENTLEMEN.
261
00:15:48,198 --> 00:15:49,297
HERE.
262
00:15:49,365 --> 00:15:50,498
GO IN THERE.
263
00:15:50,567 --> 00:15:51,567
HUH.
264
00:15:55,204 --> 00:15:56,954
UH.
265
00:15:57,023 --> 00:15:58,717
START EXPLAINING, DOCTOR.
266
00:15:58,741 --> 00:15:59,941
OF COURSE YOU'RE UPSET,
267
00:16:00,009 --> 00:16:01,642
YOU HAVE EVERY
RIGHT TO BE UPSET.
268
00:16:01,710 --> 00:16:03,922
YOU DIDN'T WIN THAT
MUMMY IN ANY CARD GAME.
269
00:16:03,946 --> 00:16:06,986
YOU STOLE IT OFF A
BOAT IN NEW ORLEANS.
270
00:16:07,884 --> 00:16:09,724
WHAT FOR? THE NECKLACE?
271
00:16:09,752 --> 00:16:11,385
WELL, I HARDLY HAVE MUCH USE
272
00:16:11,453 --> 00:16:13,020
FOR A 4,000-YEAR-OLD DEAD WOMAN,
273
00:16:13,089 --> 00:16:15,022
NOW, DO I?
274
00:16:16,559 --> 00:16:18,253
WHY DIDN'T YOU JUST
TAKE THE DAMN THING?
275
00:16:18,277 --> 00:16:22,947
AHH. NOW, LOOK, YOU
DON'T UNDERSTAND.
276
00:16:23,015 --> 00:16:24,381
THERE'S A CURSE.
277
00:16:24,450 --> 00:16:27,150
YOU MUST BE KIDDING.
278
00:16:27,219 --> 00:16:28,903
NO, IT'S TRUE.
279
00:16:28,972 --> 00:16:31,038
WHOEVER ATTEMPTS
TO TAKE THAT NECKLACE
280
00:16:31,107 --> 00:16:33,807
WILL BE RENDERED...
281
00:16:33,876 --> 00:16:36,126
RENDERED WHAT?
282
00:16:36,196 --> 00:16:39,863
YOU KNOW... UNABLE TO PROCREATE,
283
00:16:39,932 --> 00:16:41,749
IF YOU TAKE MY MEANING.
284
00:16:43,269 --> 00:16:45,036
HA HA HA!
285
00:16:45,105 --> 00:16:47,921
YOU MEAN, WHOEVER
TAKES THE FAMILY JEWELS...
286
00:16:50,193 --> 00:16:51,626
LOSES THEIRS.
287
00:16:51,694 --> 00:16:52,694
YES.
288
00:16:52,762 --> 00:16:54,240
THANKS. I'LL TAKE MY CHANCES.
289
00:16:54,264 --> 00:16:56,564
NO, MR. SICKLES!
290
00:16:56,633 --> 00:16:58,266
YOU'RE NOT LISTENING TO ME.
291
00:16:58,334 --> 00:17:01,001
I HIRED A MAN TO TAKE
THAT NECKLACE OFF.
292
00:17:01,070 --> 00:17:04,272
THAT NIGHT I FOUND
HIM... HE WAS CASTRATED.
293
00:17:04,340 --> 00:17:07,007
WELL, TOO BAD
YOUR FATHER WASN'T,
294
00:17:07,076 --> 00:17:09,810
IF YOU TAKE MY MEANING.
295
00:17:09,879 --> 00:17:11,445
MR. SICKLES!
296
00:17:11,514 --> 00:17:12,630
OH!
297
00:17:14,801 --> 00:17:16,834
OHH.
298
00:17:18,071 --> 00:17:20,988
GOOD GOD, SICKLES.
299
00:17:32,868 --> 00:17:34,046
Feeley: CENTER
UP, BOYS. COME ON.
300
00:17:34,070 --> 00:17:36,750
20 MINUTES TO
SHOWTIME. LET'S GO.
301
00:18:19,332 --> 00:18:21,499
AH.
302
00:18:21,567 --> 00:18:24,067
ENOCH, MY BOY.
303
00:18:29,358 --> 00:18:31,926
SEEMS LIKE YOU'VE GOTTEN
OUT OF YOUR CAGE AGAIN,
304
00:18:31,994 --> 00:18:33,227
DOESN'T IT?
305
00:18:35,698 --> 00:18:38,832
AND YOU'VE BEEN A VERY
NAUGHTY BOY, HAVEN'T YOU?
306
00:18:40,219 --> 00:18:41,652
YES.
307
00:18:41,721 --> 00:18:44,121
POOR DR. KLING.
308
00:18:51,030 --> 00:18:51,962
AH.
309
00:18:52,031 --> 00:18:54,181
AH, MYRNA, MY SWEET.
310
00:18:55,718 --> 00:18:57,584
YOU TWO MAKE A
VERY LOVELY COUPLE.
311
00:18:57,653 --> 00:18:58,953
DID I TELL YOU THAT?
312
00:19:00,223 --> 00:19:01,855
AH, NOW GIVE ME THIS.
313
00:19:01,925 --> 00:19:04,025
UHH. UHH.
314
00:19:05,594 --> 00:19:06,693
COME ON, HONEY.
315
00:19:06,762 --> 00:19:07,861
LET ME HAVE HER, DEAR.
316
00:19:07,931 --> 00:19:08,963
YEAH.
317
00:19:10,599 --> 00:19:12,366
AHH. COME ON.
318
00:19:12,435 --> 00:19:13,968
LET GO.
319
00:19:14,037 --> 00:19:17,788
COME ON. YOU DO PLAY
HARD TO GET, DON'T YOU?
320
00:19:21,560 --> 00:19:23,377
AHH.
321
00:19:34,073 --> 00:19:35,539
NAUGHTY...
322
00:19:35,608 --> 00:19:37,474
BOY!
323
00:19:37,543 --> 00:19:39,309
AAH!
324
00:19:46,986 --> 00:19:49,152
AND NOW, LADIES AND GENTLEMEN,
325
00:19:49,221 --> 00:19:52,255
FEELEY'S FANTASTIC
FAIRWAY OF FREAKS
326
00:19:52,324 --> 00:19:54,024
IS PROUD TO PRESENT
327
00:19:54,093 --> 00:19:56,894
A MOST UNUSUAL AND
ALARMING ODDITY...
328
00:19:56,963 --> 00:19:59,113
THE AMAZING ENOCH,
329
00:19:59,181 --> 00:20:01,615
THE 2-FACED MAN.
330
00:20:07,589 --> 00:20:08,600
Woman: IT'S EMPTY.
331
00:20:08,624 --> 00:20:09,768
Man: HE ESCAPED. HE'S GONE.
332
00:20:09,792 --> 00:20:11,925
HE CHEATED US.
333
00:20:11,995 --> 00:20:12,995
THERE'S NOTHIN' THERE.
334
00:20:14,864 --> 00:20:16,024
IT'S A FRAUD!
335
00:20:19,635 --> 00:20:22,870
EH, RATHER, LET ME
DIRECT YOUR ATTENTION
336
00:20:22,938 --> 00:20:25,622
TO OUR STAR ATTRACTION.
337
00:20:25,691 --> 00:20:28,025
FROM FAR OFF EGYPT SHE COMES...
338
00:20:28,094 --> 00:20:30,227
UH, FROM THE
VALLEY OF THE KINGS,
339
00:20:30,296 --> 00:20:32,913
HER TOMB CARVED
DEEP IN THE CLIFFS
340
00:20:32,981 --> 00:20:37,251
THAT OVERLOOK THE
ANCIENT RIVER NILE.
341
00:20:37,319 --> 00:20:39,819
INSIDE THAT VERY TOMB,
342
00:20:39,888 --> 00:20:42,822
HIEROGLYPHICS
TELL A TRAGIC TALE.
343
00:20:42,891 --> 00:20:44,891
ONCE YOUNG AND BEAUTIFUL,
344
00:20:44,960 --> 00:20:47,327
SHE SPURNED PHARAOH'S ADVANCES,
345
00:20:47,396 --> 00:20:49,663
AND WAS CONDEMNED TO DEATH.
346
00:20:49,731 --> 00:20:53,100
WRAPPED IN CEREMONIAL WINDINGS,
347
00:20:53,169 --> 00:20:54,568
SHE WAS BURIED ALIVE,
348
00:20:54,636 --> 00:20:58,205
AND PLACED IN THIS VERY
SELFSAME SARCOPHAGUS,
349
00:20:58,274 --> 00:21:02,142
WHICH HAS BEEN HER HOME
FOR THE LAST 4,000 YEARS.
350
00:21:02,211 --> 00:21:04,177
LADIES AND GENTLEMEN,
351
00:21:04,246 --> 00:21:05,946
BOYS AND GIRLS,
352
00:21:06,015 --> 00:21:07,481
I COMMAND YOU
353
00:21:07,549 --> 00:21:12,486
TO LOOK UPON MYRNA,
THE EGYPTIAN MUMMY.
354
00:21:12,554 --> 00:21:15,005
Woman: AAH!
355
00:21:15,074 --> 00:21:16,490
OH.
356
00:21:23,065 --> 00:21:24,798
Man: CALL A POLICEMAN!
357
00:21:24,866 --> 00:21:26,094
IT'S ALL RIGHT.
358
00:21:26,118 --> 00:21:28,352
OH, GOD!
359
00:21:31,957 --> 00:21:32,968
Man: DEAD OR ALIVE?
360
00:21:32,992 --> 00:21:35,092
COME ON. THAT'S IT.
361
00:21:35,161 --> 00:21:36,204
I'M LOOKING FOR MR. FEELEY,
362
00:21:36,228 --> 00:21:37,228
THE OWNER.
363
00:21:37,296 --> 00:21:38,829
OH, MR. FEELEY?
364
00:21:38,898 --> 00:21:40,798
YEAH, ERNEST FEELEY.
365
00:21:40,866 --> 00:21:42,299
YEAH, HE'S, UH...
366
00:21:42,368 --> 00:21:44,546
HE'S RIGHT OVER THERE
NEXT TO THE WAGONS.
367
00:21:44,570 --> 00:21:45,970
RIGHT OVER THERE. THANK YOU.
368
00:21:51,443 --> 00:21:54,294
ARE YOU ERNEST
FEELEY, THE OWNER?
369
00:21:54,363 --> 00:21:55,996
I'M SHERIFF HICKS.
370
00:21:56,064 --> 00:21:58,565
WELL, IF IT'S ABOUT THE PERMIT,
371
00:21:58,634 --> 00:21:59,966
I HAVE ONE. I ASSURE YOU.
372
00:22:00,035 --> 00:22:01,713
NO, SIR. IT'S NOT
ABOUT ANY PERMIT.
373
00:22:01,737 --> 00:22:04,254
DO YOU MIND IF I SIT?
374
00:22:06,909 --> 00:22:09,276
MR. FEELEY, YOU MAY
NOT REMEMBER ME,
375
00:22:09,345 --> 00:22:11,273
BUT WE MET WHEN YOU
CAME THROUGH HERE
376
00:22:11,297 --> 00:22:12,941
WITH YOUR SIDESHOW LAST YEAR.
377
00:22:12,965 --> 00:22:16,516
YOU HAD SOME...
UNPLEASANTNESS AT THE TIME.
378
00:22:16,585 --> 00:22:20,187
YES. I NEVER DID
RECOVER MY EXHIBITS.
379
00:22:20,256 --> 00:22:22,885
WELL, SIR, THAT'S
KIND OF WHY I'M HERE.
380
00:22:22,909 --> 00:22:25,989
THERE'S SOMETHING I
THINK YOU OUGHT TO SEE.
381
00:22:28,764 --> 00:22:32,633
Sheriff: NOW, THE LOCAL
BOY WAS UP AND EXPLORING,
382
00:22:32,702 --> 00:22:34,983
AND HE CAME ACROSS
THIS CAVE HERE.
383
00:22:36,505 --> 00:22:40,507
WHEN HE SAW WHAT WAS
INSIDE, HE CAME AND GOT US.
384
00:22:59,895 --> 00:23:01,135
MR. FEELEY.
385
00:23:05,050 --> 00:23:06,717
GOOD LORD.
386
00:23:26,956 --> 00:23:28,155
MA...
387
00:23:31,493 --> 00:23:33,594
MA... MA.
388
00:23:49,061 --> 00:23:50,927
HA HA HA!
389
00:23:52,931 --> 00:23:56,500
OH, SORRY, KIDDIES,
390
00:23:56,568 --> 00:24:00,871
BUT THAT STORY JUST
MAKES ME GO ALL TO PIECES.
391
00:24:06,979 --> 00:24:11,015
I WAS A CUTE LITTLE TERROR
TYKE, THOUGH, WASN'T I?
392
00:24:11,083 --> 00:24:13,183
AS FOR ENOCH AND MYRNA,
393
00:24:13,252 --> 00:24:15,030
I GUESS YOU FIGURED OUT BY NOW
394
00:24:15,054 --> 00:24:17,021
WHERE I GET MY GOOD LOOKS.
395
00:24:17,089 --> 00:24:19,990
OLD 2-FACE WAS MY DADDY,
396
00:24:20,058 --> 00:24:22,860
AND THE MUMMY WAS MY MOMMY.
397
00:24:30,503 --> 00:24:34,304
OH, IF THEY'D ONLY LIVED
LONG ENOUGH TO SEE ME
398
00:24:34,373 --> 00:24:37,107
BECOME A STAR.
399
00:24:37,175 --> 00:24:41,545
WE NEVER EVEN GOT A CHANCE TO
PLAY HIDE AND GO SHRIEK TOGETHER.
400
00:24:49,789 --> 00:24:52,722
CAPTIONING MADE
POSSIBLE BY WARNER BROS.
401
00:24:52,791 --> 00:24:56,111
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org...
26590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.