All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S02E12 Fitting Punishment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:12,945 THERE YOU ARE, SPORTS FIENDS. 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,447 YOU KNOW, DEAD PEOPLE LIKE ME 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,782 MAKE EXCELLENT POINT GUARDS. 4 00:00:17,852 --> 00:00:20,118 WHEN WE CAN'T GET OFF A SHOT, 5 00:00:20,187 --> 00:00:21,619 WE SIMPLY PASS... 6 00:00:22,857 --> 00:00:25,623 AWAY, THAT IS. HA HA HA HA! 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,125 SPEAKING OF WHICH, 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,295 ALLOW ME TO BE YOUR FEAR-LEADER 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,797 FOR TONIGHT'S HALF-TIME SHOW. 10 00:00:32,867 --> 00:00:34,466 IT'S A PUTRID PLAYLET 11 00:00:34,534 --> 00:00:37,635 ABOUT MY PERSONAL FAVORITE SPORT... 12 00:00:37,704 --> 00:00:39,771 BEING A MORTICIAN. 13 00:00:39,840 --> 00:00:43,892 I FITTINGLY CALL IT FITTING PUNISHMENT. 14 00:00:50,217 --> 00:00:56,821 ♪ ROCK OF AGES, CLEFT FOR ME ♪ 15 00:00:56,890 --> 00:01:04,146 ♪ LET ME HIDE MYSELF IN THEE ♪ 16 00:01:04,215 --> 00:01:11,486 ♪ LET THE WATER AND THE BLOOD ♪ 17 00:01:11,555 --> 00:01:16,158 ♪ FROM THY WOUNDED SIDE WHICH FLOWED ♪ 18 00:01:16,227 --> 00:01:19,344 Woman: IT'S SO SAD. SHE WAS SO GOOD. 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,180 ♪ BE OF SIN THE DOUBLE CURE ♪ 20 00:01:22,249 --> 00:01:23,999 Man: COME ON UP HERE TO THE CURB THERE, 21 00:01:24,068 --> 00:01:26,000 AND I'LL GET THE CAR AND BRING IT AROUND. 22 00:01:26,069 --> 00:01:28,437 ♪ SAVE FROM WRATH... ♪ 23 00:01:37,430 --> 00:01:39,242 THANKS FOR THE RIDE, MAN. 24 00:01:39,266 --> 00:01:40,631 Man: YO. 25 00:01:48,441 --> 00:01:53,878 ♪ THIS FOR SIN COULD NOT ATONE ♪ 26 00:01:53,947 --> 00:01:56,865 ♪ THOU MUST SAVE ♪ 27 00:01:58,768 --> 00:02:01,820 ♪ AND THOU ALONE ♪ 28 00:02:21,659 --> 00:02:23,559 Woman: OH, MR. THORNTONBERRY, 29 00:02:23,627 --> 00:02:25,727 I DON'T KNOW HOW I CAN EVER THANK YOU. 30 00:02:25,796 --> 00:02:28,730 SHE LOOKS SO BEAUTIFUL. 31 00:02:28,798 --> 00:02:30,776 KNOWING I CAN BE OF HELP TO YOU 32 00:02:30,800 --> 00:02:32,234 IN YOUR TIME OF NEED 33 00:02:32,302 --> 00:02:34,113 IS THANKS ENOUGH FOR ME. 34 00:02:34,137 --> 00:02:36,449 NOW, WHY DON'T Y'ALL HEAD ON TO THE CEMETERY? 35 00:02:36,473 --> 00:02:38,573 YOUR SISTER WILL BE ALONG DIRECTLY. 36 00:02:38,641 --> 00:02:40,637 GOD BLESS YOU, MR. THORNTONBERRY. 37 00:02:40,661 --> 00:02:42,677 THANK YOU, MA'AM. THERE YOU ARE. 38 00:02:42,746 --> 00:02:45,096 THERE YOU ARE, MA'AM. I KNOW HOW YOU FEEL. 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,810 YOU'LL MAKE IT. THANKS VERY MUCH. 40 00:02:46,834 --> 00:02:50,268 OH, MY DEAR. AN ANGEL FROM HEAVEN ITSELF. 41 00:02:50,337 --> 00:02:52,770 OH, THE GODS HAVE DESCENDED UPON US 42 00:02:52,840 --> 00:02:55,207 AND BROUGHT US SUCH LOVELINESS OF KIN. 43 00:02:58,611 --> 00:02:59,777 CLYDE... 44 00:02:59,847 --> 00:03:01,575 STOP MESSING WITH THAT DAMN ORGAN, 45 00:03:01,599 --> 00:03:03,615 AND GO PULL THE HEARSE AROUND BACK. 46 00:03:03,684 --> 00:03:05,450 I'LL PREPARE THE CASKET. 47 00:03:05,519 --> 00:03:07,786 YES, SIR, MR. THORNTONBERRY. 48 00:03:07,854 --> 00:03:09,288 YES, SIR. 49 00:03:09,356 --> 00:03:11,122 GET OUT OF HERE, BOY. 50 00:03:11,192 --> 00:03:12,840 THE PARTY'S OVER. 51 00:03:12,909 --> 00:03:14,626 PARTY? 52 00:03:14,695 --> 00:03:16,127 THE VIEWING, YOU IDIOT. 53 00:03:16,196 --> 00:03:18,613 THEY'VE ALL GONE ON TO THE FUNERAL. 54 00:03:18,682 --> 00:03:20,281 ARE YOU BLIND? 55 00:03:20,350 --> 00:03:22,116 I'M NOT HERE FOR NO FUNERAL. 56 00:03:22,185 --> 00:03:24,118 DON'T YOU REMEMBER ME? 57 00:03:24,187 --> 00:03:26,955 THANK THE MERCIFUL LORD, NO. 58 00:03:27,023 --> 00:03:29,624 I'M BOBBY, YOUR NEPHEW? 59 00:03:29,693 --> 00:03:31,793 YOUR SISTER RUBY'S KID. 60 00:03:31,862 --> 00:03:34,796 OH, MY SISTER RUBY... 61 00:03:34,865 --> 00:03:37,466 WELL, YOU CAN TELL THAT NO-GOOD SISTER... 62 00:03:37,534 --> 00:03:39,067 SHE'S DEAD, UNCLE EZRA. 63 00:03:39,135 --> 00:03:41,069 OH, REALLY? 64 00:03:42,872 --> 00:03:44,038 HOW? 65 00:03:44,107 --> 00:03:48,326 WELL, SHE GOT IN A HEAD-ON COLLISION ON I-95. 66 00:03:48,395 --> 00:03:50,145 KILLED MY DADDY, TOO. 67 00:03:50,213 --> 00:03:52,314 HEAD-ON, HUH? 68 00:03:52,382 --> 00:03:54,149 MESSY, I BET. 69 00:03:54,217 --> 00:03:56,551 THAT'S GOOD FOR BUSINESS. 70 00:03:56,620 --> 00:03:58,170 CHARGE A PRETTY PENNY 71 00:03:58,238 --> 00:04:00,450 TO MAKE THEIR LOVED ONES LOOK PRESENTABLE. 72 00:04:00,474 --> 00:04:01,823 HEH HEH. 73 00:04:01,892 --> 00:04:03,772 WHAT YOU WANT HERE, BOY? 74 00:04:07,748 --> 00:04:09,514 WELL, YOU SEE, UNCLE EZRA, 75 00:04:09,583 --> 00:04:12,183 YOU'RE MY ONLY LIVING KIN. 76 00:04:12,252 --> 00:04:14,452 WELL, I... I CAME TO LIVE WITH YOU. 77 00:04:16,423 --> 00:04:18,290 HERE IT IS, ALL LEGAL. 78 00:04:27,601 --> 00:04:29,868 YOU MUST THINK I'M MADE OF MONEY. 79 00:04:29,936 --> 00:04:32,704 LAST THING I NEED IS ANOTHER MOUTH TO FEED. 80 00:04:32,773 --> 00:04:35,585 BUT, UNCLE EZRA, I WON'T BE A PROBLEM. 81 00:04:35,609 --> 00:04:37,376 I PROMISE. 82 00:04:37,444 --> 00:04:39,210 LOOK, I'LL WASH YOUR FLOOR. 83 00:04:39,280 --> 00:04:41,380 I'LL CLEAN YOUR PIANO. 84 00:04:41,448 --> 00:04:43,315 I'LL DO ANYTHING. 85 00:04:46,787 --> 00:04:48,720 YEAH. YOU... 86 00:04:48,789 --> 00:04:50,889 YOU DO LOOK STRONG. 87 00:04:50,958 --> 00:04:54,125 THERE MIGHT BE SOMETHING I CAN DO WITH YOU. 88 00:04:56,112 --> 00:04:57,590 GIVE YOU ROOM AND BOARD, 89 00:04:57,614 --> 00:04:59,091 BUT DON'T EXPECT TO GET PAID. 90 00:04:59,115 --> 00:05:01,383 THANKS, UNCLE EZRA. YOU WON'T BE SORRY. 91 00:05:01,451 --> 00:05:03,385 WE'LL SEE. 92 00:05:03,453 --> 00:05:04,886 NOW, LET ME TELL YOU 93 00:05:04,954 --> 00:05:07,182 ABOUT THE MORTUARY BUSINESS, BOY. 94 00:05:07,206 --> 00:05:09,407 LIKE IT SAYS IN THE BIBLE, 95 00:05:09,476 --> 00:05:11,910 "GOD HELPS THE MOURNERS, 96 00:05:11,979 --> 00:05:13,995 FOR THEY ARE BLESSED." 97 00:05:37,320 --> 00:05:39,640 AND GOD ALSO HELPS THOSE... 98 00:05:42,492 --> 00:05:45,110 THAT HELP THEMSELVES. 99 00:05:48,348 --> 00:05:50,115 YOU KEEP MESSING WITH THAT BALL, 100 00:05:50,183 --> 00:05:52,100 I'LL BOUNCE YOUR BALLS RIGHT OUT OF HERE. 101 00:05:52,168 --> 00:05:53,534 SORRY, UNCLE EZRA. 102 00:05:56,573 --> 00:05:58,439 Ezra: YOU CAN SLEEP HERE. 103 00:05:58,508 --> 00:05:59,941 HERE? 104 00:06:00,010 --> 00:06:01,970 THAT'S RIGHT, BOY. 105 00:06:04,514 --> 00:06:06,114 THANKS, UNCLE EZRA. 106 00:06:06,182 --> 00:06:08,449 PUT SOME BEDDING ON IT, IT'LL BE FINE. 107 00:06:08,518 --> 00:06:11,620 YOU KNOW, THE RIGHTEOUS NEED THE DIVINE LIGHT 108 00:06:11,688 --> 00:06:13,387 TO SEE THE TRUTH. 109 00:06:17,193 --> 00:06:19,795 BESIDES, ELECTRICITY COSTS MONEY. 110 00:06:19,863 --> 00:06:21,903 LEAVE THE LIGHTS ALONE, BOY. 111 00:06:25,718 --> 00:06:27,085 Ezra: SHAKE A LEG, BOY. 112 00:06:32,208 --> 00:06:34,075 THIS IS WHERE THE ACTION IS. 113 00:06:37,213 --> 00:06:38,813 YES, SIR. 114 00:06:38,882 --> 00:06:40,602 HERE WE ARE. 115 00:06:47,240 --> 00:06:49,007 WH-WHAT DID HE DIE OF? 116 00:06:49,075 --> 00:06:50,341 NATURAL CAUSES. 117 00:06:50,410 --> 00:06:51,843 YOU'LL KNOW WHAT I MEAN 118 00:06:51,912 --> 00:06:54,679 IF YOU'RE EVER FOOL ENOUGH TO GET MARRIED. 119 00:06:54,748 --> 00:06:57,849 NOW HAND ME ONE OF THOSE ASPIRATORS OVER THERE. 120 00:06:57,918 --> 00:06:59,017 ONE OF THESE? 121 00:06:59,085 --> 00:07:01,519 YEAH. YOU KNOW, THE HUMAN BODY 122 00:07:01,588 --> 00:07:03,354 IS ONE BIG CESSPOOL. 123 00:07:03,423 --> 00:07:05,356 FOOD FLOWS IN, 124 00:07:05,425 --> 00:07:07,025 SHIT FLOWS OUT, 125 00:07:07,093 --> 00:07:09,694 AND BLOOD FLOWS ALL AROUND. 126 00:07:09,763 --> 00:07:11,796 AND IT'S GOT TO BE DRAINED. 127 00:07:18,087 --> 00:07:19,688 Ezra: YES, SIR. 128 00:07:19,756 --> 00:07:20,955 Bobby: OH... 129 00:07:24,928 --> 00:07:26,127 Bobby: OH! 130 00:07:26,196 --> 00:07:27,196 UGH. 131 00:07:28,782 --> 00:07:30,548 IT'S ONLY BLOOD. 132 00:07:30,617 --> 00:07:32,697 GIVE ME ANOTHER ONE OF THESE. 133 00:07:34,621 --> 00:07:36,599 THIS TUB OF LARD WILL START TO STINK 134 00:07:36,623 --> 00:07:38,222 IN A COUPLE OF DAYS. 135 00:07:38,292 --> 00:07:40,612 THAT'S WHY WE'VE GOT TO EMBALM HIM. 136 00:07:42,445 --> 00:07:44,525 PASS ME THAT TUBE OVER THERE. 137 00:07:51,454 --> 00:07:54,405 CLEANLINESS IS NEXT TO GODLINESS. 138 00:07:54,474 --> 00:07:57,342 ♪ DON'T YOU KNOW ♪ 139 00:07:58,978 --> 00:08:00,411 HOLD THIS. 140 00:08:08,054 --> 00:08:10,755 GET IN THERE. 141 00:08:10,823 --> 00:08:12,535 Bobby: AREN'T YOU SUPPOSED TO USE CHEMICALS 142 00:08:12,559 --> 00:08:13,758 OR SOMETHING? 143 00:08:13,827 --> 00:08:15,593 HE'S DEAD, YOU DAMN FOOL. 144 00:08:15,662 --> 00:08:17,261 HE DOESN'T KNOW THE DIFFERENCE. 145 00:08:17,330 --> 00:08:19,430 BESIDES, THOSE CHEMICALS COST MONEY. 146 00:08:19,499 --> 00:08:21,599 LIKE IT SAYS IN THE BIBLE, 147 00:08:21,668 --> 00:08:23,685 "A PENNY SAVED IS A PENNY EARNED." 148 00:08:27,157 --> 00:08:29,874 UH, DIDN'T BEN FRANKLIN SAY THAT? 149 00:08:32,346 --> 00:08:34,846 DON'T YOU CONTRADICT ME, BOY! 150 00:08:34,914 --> 00:08:37,949 UNH! UH! 151 00:08:38,018 --> 00:08:40,785 HELLO, MR. FOO, MR. YUK. 152 00:08:40,854 --> 00:08:42,454 HOW YOU DOING TODAY? 153 00:08:42,522 --> 00:08:44,222 Ezra: COME ON OVER HERE, BOY. 154 00:08:44,291 --> 00:08:47,959 Man: ALL RIGHT. LET'S GRAB IT FROM THE BACK. 155 00:08:48,027 --> 00:08:49,293 ALL RIGHT. 156 00:08:49,363 --> 00:08:51,629 PUSH! PUSH! 157 00:08:51,698 --> 00:08:54,466 NOW ALL TOGETHER. 158 00:08:54,534 --> 00:08:56,133 THE CHINESE ARE LATE. 159 00:08:56,202 --> 00:08:57,635 OH, YES, SIR. 160 00:08:57,704 --> 00:09:00,137 MR. FOO SAY THEY GOT STUCK IN TRAFFIC. 161 00:09:00,206 --> 00:09:02,006 STUCK IN TRAFFIC! YEAH, STUCK IN TRAFFIC. 162 00:09:02,075 --> 00:09:04,141 WE ONLY ORDER WHAT WE NEED. 163 00:09:04,210 --> 00:09:05,643 LOW OVERHEAD. 164 00:09:05,712 --> 00:09:07,695 AND I PASS ON THE SAVINGS TO ME. 165 00:09:09,699 --> 00:09:11,566 STUCK IN TRAFFIC. HEH. 166 00:09:13,202 --> 00:09:15,282 GIVE ME THAT CROWBAR OVER THERE, BOY. 167 00:09:22,546 --> 00:09:25,024 WHAT'S ALL THIS CHINESE WRITING ON THE BOX? 168 00:09:25,048 --> 00:09:27,315 MADE IN TAIWAN, YOU DUMMY! 169 00:09:27,383 --> 00:09:29,984 HALF THE PRICE OF U.S. MADE. 170 00:09:30,053 --> 00:09:31,986 THEY'RE 6 INCHES SHORTER, YOU KNOW. 171 00:09:32,055 --> 00:09:34,989 THE TAIWANESE ARE A SMALLER PEOPLE, 172 00:09:35,058 --> 00:09:38,159 AND I CAN USE THE COFFINS FOR MOST FOLKS. 173 00:09:38,227 --> 00:09:40,161 NOBODY KNOWS THE DIFFERENCE, 174 00:09:40,229 --> 00:09:41,930 AND I CHARGE FULL PRICE. 175 00:10:14,263 --> 00:10:16,363 THE FAUCET'S DRIPPING, YOU FOOL. 176 00:10:16,432 --> 00:10:17,865 HUH? 177 00:10:17,934 --> 00:10:19,701 WHAT WAS THAT FOR? 178 00:10:19,769 --> 00:10:21,747 YOU THINK WATER GROWS ON TREES? 179 00:10:21,771 --> 00:10:23,749 LORD ALMIGHTY, YOU GOT SHIT FOR BRAINS. 180 00:10:23,773 --> 00:10:26,251 NOW GET THE MOLASSES OUT AND CLEAN THIS STIFF UP. 181 00:10:26,275 --> 00:10:28,375 WE DON'T HAVE ANY MORE DISINFECTANT. 182 00:10:28,444 --> 00:10:29,811 THEN TAKE THIS. 183 00:10:31,280 --> 00:10:33,520 YOU'RE ABOUT AS STUPID AS YOUR MAMA, BOY. 184 00:10:44,311 --> 00:10:46,122 MY HEART BLEEDS FOR YOU, MR. JOHNSON. 185 00:10:46,146 --> 00:10:47,456 THANK YOU, MR. THORNTONBERRY. 186 00:10:47,480 --> 00:10:49,414 I FEEL AS THOUGH I LOST ONE OF MY OWN. 187 00:10:49,482 --> 00:10:51,277 THAT WAS A VERY NICE SERVICE. 188 00:10:52,819 --> 00:10:54,819 Ezra: THERE YOU ARE, MA'AM. 189 00:11:01,310 --> 00:11:03,455 I TOLD YOU TO STOP MESSING WITH THAT DAMN ORGAN! 190 00:11:05,148 --> 00:11:07,415 BOBBY, CLOSE THAT DAMN COFFIN. 191 00:11:07,484 --> 00:11:09,984 I CAN SMELL MRS. JOHNSON ALREADY. 192 00:11:10,052 --> 00:11:11,302 YES, SIR. 193 00:11:20,497 --> 00:11:22,764 YOU WANTED TO SEE ME, UNCLE EZRA? 194 00:11:22,832 --> 00:11:24,766 NO, BUT I HAVE NO CHOICE. 195 00:11:24,834 --> 00:11:26,935 GO MEASURE THE JEFFRIES BODY 196 00:11:27,003 --> 00:11:28,963 SO I CAN ORDER HIS CASKET. 197 00:11:30,523 --> 00:11:31,889 YES, SIR. 198 00:11:43,369 --> 00:11:44,569 "OAK." 199 00:11:51,044 --> 00:11:53,277 5 FOOT 6. 200 00:12:08,561 --> 00:12:11,541 WE'RE ALL VERY THANKFUL FOR YOUR HELP, MR. THORNTONBERRY. 201 00:12:11,565 --> 00:12:15,332 THESE LAST 2 DAYS HAVE BEEN RATHER TRYING. 202 00:12:15,401 --> 00:12:16,668 YES, I CAN IMAGINE. 203 00:12:16,736 --> 00:12:18,169 YOU AND YOUR FAMILY 204 00:12:18,237 --> 00:12:20,672 HAVE MY CONDOLENCES, MR. JEFFRIES, 205 00:12:20,740 --> 00:12:22,006 BUT DON'T WORRY. 206 00:12:22,075 --> 00:12:24,008 I'VE TAKEN CARE OF EVERYTHING. 207 00:12:24,077 --> 00:12:26,010 HERE WE ARE... 208 00:12:26,079 --> 00:12:28,680 THE PERFECT VESSEL TO SEND YOUR SON 209 00:12:28,748 --> 00:12:31,449 ON HIS WAY TO THE REALM OF GLORY. 210 00:12:33,753 --> 00:12:35,853 IS THERE SOMETHING WRONG? 211 00:12:35,922 --> 00:12:38,005 THIS CASKET IS MADE OF PINE. 212 00:12:38,074 --> 00:12:39,340 WELL, THAT'S RIGHT. 213 00:12:39,426 --> 00:12:42,343 THE HIGHEST QUALITY OF PINE FROM THE FORESTS OF MAINE. 214 00:12:42,412 --> 00:12:44,846 BUT I SPECIFICALLY ASKED FOR OAK. 215 00:12:44,915 --> 00:12:46,197 OAK? 216 00:12:46,265 --> 00:12:47,364 THAT'S RIGHT. 217 00:12:47,433 --> 00:12:48,849 BUT I'VE ALREADY PAID... 218 00:12:48,918 --> 00:12:52,118 I WANT NOTHING BUT THE BEST FOR MY SON, MR. THORNTONBERRY. 219 00:12:54,941 --> 00:12:56,040 BOBBY! 220 00:12:56,109 --> 00:12:57,541 YES, UNCLE EZRA? 221 00:12:57,610 --> 00:12:59,277 YOU STUPID HALF-WIT! 222 00:12:59,345 --> 00:13:01,045 HE ORDERED OAK, NOT PINE! 223 00:13:01,114 --> 00:13:02,713 WHO? MR. JEFFRIES? 224 00:13:02,782 --> 00:13:04,215 YOU KNOW WHAT THIS IS GONNA COST ME? 225 00:13:04,284 --> 00:13:05,366 YOU GOT ANY IDEA? 226 00:13:05,435 --> 00:13:07,280 I'M GONNA HAVE TO PAY FOR THAT DAMN PINE COFFIN. 227 00:13:07,304 --> 00:13:08,947 BUT UNCLE, I TOLD YOU OAK. 228 00:13:08,971 --> 00:13:10,271 DON'T YOU LIE TO ME, BOY. 229 00:13:10,340 --> 00:13:12,468 I'M NOT LYING, UNCLE. I SWEAR TO GOD I... 230 00:13:12,492 --> 00:13:15,709 DON'T YOU DARE USE THE LORD'S NAME IN VAIN. 231 00:13:15,778 --> 00:13:18,079 NOW YOU'RE GONNA HAVE TO BE PUNISHED... 232 00:13:18,148 --> 00:13:19,380 SEVERELY. 233 00:13:19,449 --> 00:13:20,881 NOW, UNCLE, PLEASE... 234 00:13:20,950 --> 00:13:22,666 AAH! 235 00:13:22,735 --> 00:13:24,446 OH! AAH! 236 00:13:24,470 --> 00:13:25,848 GET UP! OH, HELP ME! 237 00:13:25,872 --> 00:13:28,239 GET UP, I SAID! YOU GOT WORK TO DO. 238 00:13:28,308 --> 00:13:29,908 MY LEGS! 239 00:13:29,976 --> 00:13:31,242 TO HELL WITH YOUR LEGS. 240 00:13:31,311 --> 00:13:33,561 GET UP, YOU NO-GOOD, LYING DOG. 241 00:13:33,629 --> 00:13:35,589 MY LEGS. HELP ME. 242 00:13:39,151 --> 00:13:41,251 YOUR NEPHEW HAS SUFFERED 243 00:13:41,320 --> 00:13:45,422 A SEVERE SPINAL INJURY, MR. THORNTONBERRY. 244 00:13:45,492 --> 00:13:47,591 HE'LL NEVER WALK AGAIN. 245 00:13:47,660 --> 00:13:50,094 HOW ON EARTH DID THAT HAPPEN? 246 00:13:50,163 --> 00:13:52,263 HIS OWN CARELESSNESS, I'M AFRAID. 247 00:13:52,332 --> 00:13:54,415 HE FELL DOWN THE STAIRS. 248 00:13:54,484 --> 00:13:57,252 IF I'VE TOLD HIM ONCE, I TOLD HIM 1,000 TIMES, 249 00:13:57,320 --> 00:13:58,752 NO RUNNING INSIDE. 250 00:13:58,821 --> 00:14:01,272 HE'S A SPIRITED BOY, YOU KNOW... AN ATHLETE. 251 00:14:01,341 --> 00:14:03,040 NOT ANYMORE. 252 00:14:27,684 --> 00:14:28,799 DAMN THAT BOY. 253 00:14:28,868 --> 00:14:32,136 HE'LL PUT ME IN THE POORHOUSE YET. 254 00:14:32,205 --> 00:14:33,554 Bobby: UNCLE EZRA? 255 00:14:33,623 --> 00:14:35,556 WHAT YOU WANT, BOY? 256 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 EZRA! 257 00:14:37,026 --> 00:14:38,726 DON'T YOU EZRA ME! 258 00:14:40,529 --> 00:14:42,130 WHERE ARE MY AIR JORDANS? 259 00:14:42,198 --> 00:14:44,565 I SOLD THEM. YOU SOLD THEM? 260 00:14:44,634 --> 00:14:47,735 GOT A PRETTY GOOD PRICE FOR THEM, TOO. 261 00:14:47,804 --> 00:14:49,404 HOW COULD YOU SELL MY SHOES? 262 00:14:49,472 --> 00:14:51,366 DON'T YOU RAISE YOUR VOICE AT ME, BOY! 263 00:14:51,390 --> 00:14:52,656 LOOK AT YOU. 264 00:14:52,725 --> 00:14:54,203 YOU'RE NOTHING BUT A HELPLESS CRIPPLE. 265 00:14:54,227 --> 00:14:55,537 WHAT ARE YOU GONNA DO WITH SHOES? 266 00:14:55,561 --> 00:14:56,922 ALL YOU'RE GONNA DO IS COST ME MONEY. 267 00:14:56,946 --> 00:14:58,574 YOU'RE NOTHING BUT A GODDAMN BURDEN! 268 00:14:58,598 --> 00:15:00,581 WELL, YOU SHOULD HAVE THOUGHT ABOUT THAT 269 00:15:00,650 --> 00:15:02,283 BEFORE YOU HIT ME WITH THAT CROWBAR! 270 00:15:04,637 --> 00:15:06,871 I OUGHT TO CALL THE SHERIFF. 271 00:15:06,940 --> 00:15:08,973 THAT'S WHAT I'M GOING TO DO. 272 00:15:10,109 --> 00:15:11,659 THE SHERIFF, HUH? 273 00:15:11,727 --> 00:15:13,472 AND WHERE YOU GOING TO GO NEXT? 274 00:15:13,496 --> 00:15:15,223 THE STATE HOSPITAL, THAT'S WHERE, 275 00:15:15,247 --> 00:15:17,726 RIGHT THERE WITH ALL THE REST OF THE CRIPPLES. 276 00:15:17,750 --> 00:15:19,227 THOSE SHOES WERE GOING TO GO TO WASTE 277 00:15:19,251 --> 00:15:22,352 JUST LIKE THAT DAMN PINE... 278 00:15:22,421 --> 00:15:25,289 COFFIN YOU ORDERED. 279 00:15:53,620 --> 00:15:55,036 PHEW. 280 00:16:16,142 --> 00:16:18,075 WHEW. 281 00:16:42,501 --> 00:16:43,701 AHH. 282 00:16:47,156 --> 00:16:49,340 HELLO, BOBBY. 283 00:16:49,408 --> 00:16:50,708 UH, HI, UNCLE. 284 00:16:52,846 --> 00:16:55,462 WHAT ARE YOU DOING WITH MY BALL? 285 00:16:55,531 --> 00:16:56,531 OH! 286 00:18:00,579 --> 00:18:02,512 WASTE NOT, WANT NOT. 287 00:18:02,581 --> 00:18:04,849 THAT'S WHAT I ALWAYS SAY. 288 00:18:04,917 --> 00:18:06,851 HERE WE ARE, 289 00:18:06,919 --> 00:18:08,518 IN SILENT REPOSE, 290 00:18:08,587 --> 00:18:10,454 JUST THE WAY I WANT YOU. 291 00:18:22,268 --> 00:18:23,467 DAMN. 292 00:18:23,520 --> 00:18:26,354 YOU'RE A NUISANCE EVEN WHEN YOU'RE DEAD. 293 00:18:26,439 --> 00:18:29,673 I'M SURE AS HELL NOT GONNA ORDER ANOTHER COFFIN. 294 00:18:35,097 --> 00:18:36,531 HMM. 295 00:18:59,806 --> 00:19:01,004 UH... 296 00:19:08,130 --> 00:19:10,250 BOY AIN'T AS DUMB AS I THOUGHT HE WAS. 297 00:19:10,299 --> 00:19:12,099 DAMN FLUORIDE. 298 00:19:25,815 --> 00:19:27,809 STRANGE HOW HE SHOULD HAPPEN 299 00:19:27,833 --> 00:19:29,811 TO FALL DOWN THE STAIRS AGAIN, 300 00:19:29,835 --> 00:19:31,813 ISN'T IT, MR. THORNTONBERRY? 301 00:19:31,837 --> 00:19:33,421 WELL, PERHAPS IT'S FOR THE BEST. 302 00:19:33,489 --> 00:19:35,590 THE BOY WAS YOUNG AND FULL OF VIGOR. 303 00:19:35,658 --> 00:19:38,192 HE WOULD'VE MADE A MISERABLE CRIPPLE. 304 00:19:40,346 --> 00:19:42,112 SUCH A SHORT COFFIN 305 00:19:42,182 --> 00:19:43,881 FOR A BOY SO TALL. 306 00:19:50,172 --> 00:19:51,872 WHAT YOU WANT, CLYDE? 307 00:19:54,510 --> 00:19:56,444 BYE, MR. THORNTONBERRY. 308 00:19:56,512 --> 00:19:58,613 WHERE THE HELL YOU THINK YOU'RE GOING? 309 00:19:58,681 --> 00:20:00,281 YOU GOT WORK TO DO. 310 00:20:00,350 --> 00:20:02,450 I AIN'T DOING NOTHIN'. 311 00:20:02,518 --> 00:20:04,634 I'M QUITTIN'. 312 00:20:04,703 --> 00:20:08,472 LOOK, I KNOW THAT NICE YOUNG MAN 313 00:20:08,541 --> 00:20:12,309 DIDN'T DIE IN NO ACCIDENT. 314 00:20:12,378 --> 00:20:14,461 I KNOW IT. 315 00:20:14,530 --> 00:20:16,464 I CAN'T PROVE IT, 316 00:20:16,532 --> 00:20:19,567 BUT I KNOW WHAT I KNOW. 317 00:20:22,288 --> 00:20:24,472 THEN GOOD RIDDANCE, 318 00:20:24,540 --> 00:20:26,907 YOU NO-ACCOUNT ORGAN FREAK. 319 00:20:28,711 --> 00:20:30,144 I DON'T NEED YOU! 320 00:20:30,212 --> 00:20:31,812 I DON'T NEED ANYBODY! 321 00:20:31,881 --> 00:20:34,565 GET THE HELL OUT OF HERE AND STAY OUT, YOU PERVERT! 322 00:20:41,291 --> 00:20:43,051 OH, UNH... 323 00:20:52,234 --> 00:20:54,618 WHO COULD THAT BE AT THIS UNGODLY HOUR? 324 00:21:01,410 --> 00:21:03,844 MESSING WITH ME THIS TIME OF NIGHT. 325 00:21:03,912 --> 00:21:06,246 DON'T KNOW WHAT'S GOING ON AROUND HERE. 326 00:21:10,603 --> 00:21:12,086 Ezra: WHO'S THERE? 327 00:21:14,440 --> 00:21:16,640 WHAT DO YOU WANT, YOU GODDAMN HOOLIGANS? 328 00:21:23,616 --> 00:21:26,033 DAMN PEOPLE ARE ALWAYS MESSING WITH ME. 329 00:21:26,101 --> 00:21:28,369 DON'T UNDERSTAND WHAT'S GOING ON AROUND HERE. 330 00:21:28,438 --> 00:21:30,871 THEY'RE ALWAYS TALKING AND SAYING THINGS... 331 00:21:58,484 --> 00:22:00,644 NOW, WHO THE HELL LEFT THIS ON? 332 00:22:04,806 --> 00:22:06,673 DAMN FOOLS. 333 00:22:27,513 --> 00:22:29,280 YOU TURNING MY LIGHTS ON, CLYDE, 334 00:22:29,348 --> 00:22:30,948 WHEREVER YOU ARE? 335 00:22:31,017 --> 00:22:33,450 THINK YOU CAN COME CRAWLING TO BEG FOR YOUR JOB BACK? 336 00:22:33,519 --> 00:22:36,053 WELL, THEN YOU CAN GO TO HELL. 337 00:22:53,022 --> 00:22:54,849 YOU TRYING TO SCARE ME, CLYDE? 338 00:22:54,873 --> 00:22:56,806 IS THAT IT? 339 00:22:56,875 --> 00:22:58,642 WELL, I GOT NEWS FOR YOU. 340 00:22:58,710 --> 00:23:00,977 I DON'T SCARE EASY. 341 00:23:01,047 --> 00:23:04,131 TAKES A LOT MORE THAN YOU GOT, THAT'S FOR SURE. 342 00:23:37,132 --> 00:23:39,667 AAH! AAH! 343 00:23:41,904 --> 00:23:43,119 UNH... 344 00:23:53,265 --> 00:23:54,532 MY LEGS. 345 00:23:54,600 --> 00:23:55,950 OH, MY GOD. 346 00:23:58,437 --> 00:24:00,020 I CAN'T... 347 00:24:00,088 --> 00:24:02,373 I CAN'T FEEL MY LEGS. 348 00:24:02,441 --> 00:24:04,525 OH, MY GOD. 349 00:24:17,856 --> 00:24:19,723 IT CAN'T BE! 350 00:24:21,794 --> 00:24:22,960 OH, MY GOD. 351 00:24:39,628 --> 00:24:41,661 AHH! AH! AH! 352 00:24:46,302 --> 00:24:47,835 GOD, NO, NO, NO. 353 00:24:55,745 --> 00:24:57,611 AH! 354 00:24:57,680 --> 00:25:01,131 LIKE IT SAYS IN THE BIBLE, UNCLE EZRA, 355 00:25:01,200 --> 00:25:05,518 BLOOD IS THICKER THAN WATER. 356 00:25:10,042 --> 00:25:12,259 THIS CAN'T BE HAPPENING. 357 00:25:12,327 --> 00:25:13,827 SOMEBODY... 358 00:25:13,896 --> 00:25:16,129 SOMEBODY HELP ME! 359 00:25:16,198 --> 00:25:18,666 NO! NO! 360 00:25:18,734 --> 00:25:21,118 NO! 361 00:25:26,025 --> 00:25:28,125 WELL, LOOKS LIKE OLD EZRA 362 00:25:28,193 --> 00:25:29,793 LEARNED RAISING A TEEN 363 00:25:29,862 --> 00:25:32,295 IS NO WALK IN THE GRAVEYARD. 364 00:25:32,364 --> 00:25:33,797 NOW HE'S GOING TO NEED 365 00:25:33,866 --> 00:25:36,800 ONE OF HIS CHEAP COFFINS FOR HIMSELF. 366 00:25:36,869 --> 00:25:40,470 THAT'S WHAT HE GETS FOR HAVING A NAME LIKE EZRA. 367 00:25:40,540 --> 00:25:42,305 AS FOR POOR BOBBY, 368 00:25:42,374 --> 00:25:45,643 HE GOT A PRETTY NASTY CASE OF ATHLETE'S FOOT, DIDN'T HE? 369 00:25:45,711 --> 00:25:48,979 I MEAN, I'VE HEARD OF FOOTLOOSE, BUT YIKES! 370 00:25:49,048 --> 00:25:50,147 OH, WELL! 371 00:25:50,215 --> 00:25:52,482 I GUESS THE NEXT BEST THING TO MAKING A GOAL 372 00:25:52,552 --> 00:25:54,317 IS BECOMING A GHOUL. 373 00:25:54,386 --> 00:25:55,819 RIGHT, KIDDIES? 374 00:26:01,260 --> 00:26:04,178 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 375 00:26:04,246 --> 00:26:07,366 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org... 24670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.