All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S02E02 The Switch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:03,985 AHH! 2 00:00:08,992 --> 00:00:11,626 WELCOME, HORROR HOOLIGANS. 3 00:00:11,695 --> 00:00:13,729 THIS IS YOUR SHIVER CHEF. 4 00:00:17,568 --> 00:00:21,002 IT'S DISGUSTING WHAT PEOPLE WILL DO TO STAY YOUNG! 5 00:00:21,071 --> 00:00:22,949 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 6 00:00:22,973 --> 00:00:24,784 YOU WANT TO KEEP THAT 90-POUND CORPSE 7 00:00:24,808 --> 00:00:26,419 FOR THE REST OF YOUR DEATH? 8 00:00:26,443 --> 00:00:30,044 KEEP PUMPING WHILE I TELL THE STORY. 9 00:00:30,113 --> 00:00:33,849 TONIGHT'S STORY IS ABOUT AN OLD MAN 10 00:00:33,917 --> 00:00:36,818 WHO FINDS A NEW WRINKLE IN THE FOUNTAIN OF YOUTH... 11 00:00:36,887 --> 00:00:41,356 A TWISTED TALE THAT WE CALL THE SWITCH. 12 00:02:24,912 --> 00:02:26,022 HAVE YOU BEEN HERE ALL NIGHT, SIR? 13 00:02:26,046 --> 00:02:29,480 YOU'RE LIABLE TO CATCH YOUR DEATH OF COLD. 14 00:02:32,118 --> 00:02:33,768 HA HA HA! 15 00:02:33,837 --> 00:02:36,554 ARE YOU ALL RIGHT, SIR? 16 00:02:36,623 --> 00:02:40,008 I'M IN LOVE, FULTON. 17 00:02:40,094 --> 00:02:42,260 I'M IN LOVE. 18 00:02:42,329 --> 00:02:44,712 HAVE YOU TAKEN YOUR MEDICINE, SIR? 19 00:02:44,781 --> 00:02:47,699 I KNEW YOU'D THINK I'D GONE MAD, 20 00:02:47,768 --> 00:02:49,701 BUT IT'S TRUE. 21 00:02:49,770 --> 00:02:53,288 I AM MADLY, DESPERATELY IN LOVE. 22 00:02:53,356 --> 00:02:55,184 SHE'S CULTURED, SOPHISTICATED, 23 00:02:55,208 --> 00:02:59,244 AND WHAT'S BEST... SHE'S YOUNG. 24 00:02:59,313 --> 00:03:02,213 YOUNG, SIR? FORGIVE ME, SIR. 25 00:03:02,283 --> 00:03:05,150 ARE YOU SURE SHE'S INTERESTED IN YOU AND NOT YOUR... 26 00:03:05,219 --> 00:03:06,717 MONEY? 27 00:03:06,786 --> 00:03:08,826 DON'T WORRY, FULTON. 28 00:03:08,888 --> 00:03:10,572 I LOVE LINDA. 29 00:03:10,640 --> 00:03:14,726 I WANT TO MARRY HER VERY MUCH, 30 00:03:14,795 --> 00:03:19,998 BUT ONLY IF SHE LOVES ME AND NOT MY MONEY. 31 00:03:20,066 --> 00:03:22,951 SHE HAS NO IDEA OF HOW WEALTHY I AM. 32 00:03:23,019 --> 00:03:27,188 I HAVE ABSOLUTELY NO INTENTION OF TELLING HER. 33 00:03:27,258 --> 00:03:29,858 RATHER GOOD THINKING, SIR. 34 00:03:32,263 --> 00:03:36,681 THIS HOUSE HAS NEEDED A NEW LIFE 35 00:03:36,750 --> 00:03:42,654 FOR A LONG, LONG TIME. 36 00:03:42,723 --> 00:03:46,023 AND LINDA IS GOING TO BRING IT. 37 00:03:46,092 --> 00:03:50,795 COME ON, FULTON. LET'S OPEN THE CURTAINS. 38 00:03:50,864 --> 00:03:52,129 RIGHT YOU ARE, SIR. 39 00:03:52,198 --> 00:03:54,866 OPEN THE CURTAINS! LET SOME LIGHT IN HERE! 40 00:03:54,935 --> 00:03:59,137 IT'S BEEN DARK LONG ENOUGH! OPEN ALL THE CURTAINS! 41 00:03:59,206 --> 00:04:01,807 "THE LORD SAID, LET THERE BE LIGHT, AND THERE WAS LIGHT." 42 00:04:01,875 --> 00:04:04,409 WE'LL HAVE THE SUN, THE MOON, THE STARS, LINDA! 43 00:04:04,478 --> 00:04:07,912 IT'S TIME FOR US TO LIVE AGAIN, FULTON! 44 00:04:23,096 --> 00:04:25,175 YOU COULD HAVE DRESSED A LITTLE MORE SMARTLY, SIR. 45 00:04:25,199 --> 00:04:28,283 I DON'T WANT HER TO KNOW ABOUT ME, FULTON. 46 00:04:28,352 --> 00:04:30,647 THEN TALLY-HO AND GOOD HUNTING, SIR. 47 00:04:30,671 --> 00:04:31,770 THANK YOU, FULTON. 48 00:04:33,923 --> 00:04:36,057 Woman: AH, THEY'RE LOVELY, CARLTON. 49 00:04:36,126 --> 00:04:39,294 THEY'RE AS BEAUTIFUL AS ALL THE OTHER FLOWERS YOU'VE GIVEN ME. 50 00:04:39,363 --> 00:04:41,896 NOT HALF AS BEAUTIFUL AS YOU. 51 00:04:44,267 --> 00:04:46,212 YOU'VE MADE ME VERY HAPPY, LINDA, 52 00:04:46,236 --> 00:04:49,037 AND I'D LIKE TO MAKE YOU HAPPY, TOO. 53 00:04:49,106 --> 00:04:50,438 WHAT DO YOU MEAN? 54 00:04:50,507 --> 00:04:53,558 I DON'T HAVE VERY MUCH MONEY, 55 00:04:53,627 --> 00:04:59,081 BUT I'D GLADLY SHARE WHATEVER I HAVE IF YOU'D MARRY ME. 56 00:04:59,149 --> 00:05:02,617 CARLTON, I CAN'T. 57 00:05:02,686 --> 00:05:04,535 WHY NOT? 58 00:05:04,604 --> 00:05:06,855 YOU ARE SO SWEET TO ME, CARLTON, 59 00:05:06,923 --> 00:05:08,790 AND I APPRECIATE THAT, 60 00:05:08,859 --> 00:05:11,042 BUT WHEN I LOOK INTO YOUR FACE, 61 00:05:11,111 --> 00:05:14,446 I KNOW THAT I COULD NEVER MARRY YOU. 62 00:05:14,514 --> 00:05:17,065 YOU LOOK TOO OLD, 63 00:05:17,134 --> 00:05:20,668 OLD ENOUGH TO BE MY GRANDFATHER. 64 00:05:23,407 --> 00:05:24,772 YOU'RE RIGHT. 65 00:05:24,841 --> 00:05:29,745 I GUESS I'VE HAD THIS OLD FACE... 66 00:05:29,830 --> 00:05:32,664 A LONG, LONG TIME. 67 00:05:34,901 --> 00:05:35,817 BUT... 68 00:05:35,886 --> 00:05:42,874 I'M NOT... GOING TO LET THAT... 69 00:05:42,943 --> 00:05:45,710 KEEP US APART. 70 00:05:45,779 --> 00:05:47,745 WHAT DO YOU MEAN? 71 00:05:47,814 --> 00:05:52,200 I'LL DO ANYTHING IT TAKES TO MAKE YOU HAPPY... 72 00:05:52,269 --> 00:05:54,069 ANYTHING. 73 00:06:00,861 --> 00:06:04,413 MAY I INQUIRE HOW EVERYTHING WENT, SIR? 74 00:06:04,481 --> 00:06:05,980 PERFECT, FULTON. 75 00:06:09,986 --> 00:06:11,653 EVERYTHING... 76 00:06:14,124 --> 00:06:18,192 IS GOING TO BE... JUST... 77 00:06:18,261 --> 00:06:20,161 PERFECT. 78 00:06:30,374 --> 00:06:35,410 SO YOUNG. SO YOUNG. 79 00:06:39,449 --> 00:06:41,116 DID YOU SAY SOMETHING? 80 00:06:41,184 --> 00:06:43,351 NO. 81 00:06:43,420 --> 00:06:46,822 THEY SAY DR. THORNE IS SUCH A MIRACLE WORKER. 82 00:06:46,890 --> 00:06:51,259 HE CAN TAKE AS MUCH AS 5 TO 10 YEARS OFF YOUR APPEARANCE. 83 00:06:51,327 --> 00:06:54,895 5 TO 10 YEARS? 84 00:06:54,964 --> 00:06:57,114 WOULDN'T THAT SOLVE ALL OUR PROBLEMS? 85 00:06:58,552 --> 00:07:00,833 Nurse: THE DOCTOR CAN SEE YOU NOW. 86 00:07:06,593 --> 00:07:09,844 WE COULD START BY TIGHTENING UNDER THE CHIN 87 00:07:09,912 --> 00:07:12,413 AND ACROSS THE FOREHEAD. 88 00:07:12,482 --> 00:07:14,415 THAT'S NOT ENOUGH. 89 00:07:14,484 --> 00:07:17,952 WE COULD CONTINUE WITH 2 EYE TUCKS. 90 00:07:18,021 --> 00:07:20,755 STILL NOT ENOUGH. 91 00:07:20,823 --> 00:07:23,258 WE COULD EVEN ADD NEW CHEEKBONES 92 00:07:23,326 --> 00:07:25,026 AND A CHIN IMPLANT. 93 00:07:27,164 --> 00:07:30,698 I WANT TO LOOK STILL YOUNGER THAN THAT. 94 00:07:32,185 --> 00:07:37,439 WELL, THERE ARE VITAMIN SHOTS AND HORMONES. 95 00:07:37,508 --> 00:07:39,201 TAKE A LOOK AT WHAT WE DID WITH THIS GENTLEMAN. 96 00:07:39,225 --> 00:07:42,293 USING THOSE TECHNIQUES, I'VE MADE HIM LOOK 20 YEARS YOUNGER. 97 00:07:42,361 --> 00:07:46,514 I WANT TO LOOK LIKE I'M 30 YEARS OLD. 98 00:07:48,969 --> 00:07:53,921 MR. WEBSTER, I CAN ONLY TURN BACK THE CLOCK SO FAR. 99 00:07:53,990 --> 00:07:55,774 AT YOUR ADVANCED AGE, 100 00:07:55,842 --> 00:07:58,259 THERE'S ONLY SO MUCH THAT CAN BE DONE WITH THE HUMAN FACE. 101 00:07:58,328 --> 00:08:01,229 I DON'T THINK YOU FULLY UNDERSTAND ME, DOCTOR. 102 00:08:01,297 --> 00:08:04,983 I DON'T EXPECT YOU TO MAKE MY FACE LOOK 30. 103 00:08:05,051 --> 00:08:07,451 THEN WHAT DO YOU EXPECT? 104 00:08:07,520 --> 00:08:11,472 A WHOLE NEW FACE. 105 00:08:11,541 --> 00:08:13,274 THAT'S IMPOSSIBLE! 106 00:08:13,343 --> 00:08:15,427 MMM... 107 00:08:15,495 --> 00:08:19,564 I HEARD THERE'S SOMEONE WHO CAN DO IT. 108 00:08:30,126 --> 00:08:34,662 YOU UNDERSTAND THAT THIS KIND OF REFERRAL DOESN'T COME CHEAP, 109 00:08:34,731 --> 00:08:35,830 DON'T YOU? 110 00:08:35,899 --> 00:08:40,751 LIFE IS CHEAP, DOCTOR... 111 00:08:40,820 --> 00:08:43,121 BUT YOUTH... 112 00:08:43,190 --> 00:08:48,977 YOUTH IS VERY, VERY PRECIOUS. 113 00:09:02,275 --> 00:09:04,354 Fulton: ARE YOU SURE YOU'LL BE ALL RIGHT?, SIR 114 00:09:04,378 --> 00:09:05,510 OH, I'LL BE FINE. 115 00:09:05,578 --> 00:09:07,390 I'LL JUST SHOW YOU TO THE DOOR. 116 00:09:07,414 --> 00:09:09,881 THANK YOU, YES. BUT THEN GO ON BACK. I'LL BE ALL RIGHT. 117 00:09:23,063 --> 00:09:24,063 COME. 118 00:09:32,072 --> 00:09:34,867 THE ANESTHETIC, THE NERVE WORK, THE TECHNOLOGY... 119 00:09:34,891 --> 00:09:37,058 $1 MILLION. 120 00:09:37,127 --> 00:09:39,577 $1 MILLION? 121 00:09:39,646 --> 00:09:41,662 IT'S NOT SO MUCH, MR. WEBSTER. 122 00:09:41,731 --> 00:09:44,982 IN FACT, FOR A MIRACLE, IT'S NOT MUCH AT ALL. 123 00:09:45,051 --> 00:09:47,585 BUT... 124 00:09:47,654 --> 00:09:51,056 HOW CAN I BE CERTAIN THAT IT WOULD WORK? 125 00:09:51,124 --> 00:09:53,791 BECAUSE I HAVE PERFORMED THE OPERATION BEFORE. 126 00:09:53,860 --> 00:09:55,860 WHERE? 127 00:09:55,928 --> 00:09:57,228 IN BRATISLAVA. 128 00:09:57,296 --> 00:09:59,007 BUT IN AMERICA, NO ONE BELIEVES ME. 129 00:09:59,031 --> 00:10:00,498 THEY CALL ME CHARLATAN. 130 00:10:00,567 --> 00:10:04,469 THEY LAUGHED ABOUT ORGAN TRANSPLANTS, TOO. 131 00:10:04,537 --> 00:10:05,848 ONE DAY, THEY WILL WRITE ABOUT ME. 132 00:10:05,872 --> 00:10:09,841 ONE DAY, THEY WILL WORSHIP ME, THE FOOLS. 133 00:10:09,909 --> 00:10:11,843 I THINK IT'S OUTRAGEOUS. 134 00:10:11,911 --> 00:10:15,997 $1 MILLION FOR A SIMPLE OPERATION? 135 00:10:16,066 --> 00:10:20,001 SIMPLE? THIS IS A VERY COMPLEX OPERATION, MR. WEBSTER! 136 00:10:20,070 --> 00:10:22,015 ONLY A DOCTOR OF THE GREATEST TALENT 137 00:10:22,039 --> 00:10:23,750 WOULD EVEN DARE TO ATTEMPT IT... 138 00:10:23,774 --> 00:10:27,341 SOMEONE LIKE ME! 139 00:10:27,410 --> 00:10:28,810 BESIDES... 140 00:10:28,879 --> 00:10:32,881 THE OPERATION ONLY COSTS $100,000. 141 00:10:32,949 --> 00:10:38,135 WELL... WHAT IS THE OTHER 900,000 FOR? 142 00:10:38,204 --> 00:10:42,590 THE YOUNG MAN'S FACE. 143 00:10:43,777 --> 00:10:45,560 WHAT YOUNG MAN? 144 00:10:45,628 --> 00:10:50,598 YOU THINK FACES GROW ON TREES, MR. WEBSTER, LIKE GRAPEFRUIT? 145 00:10:50,667 --> 00:10:54,535 NO! THEY COME FROM LIVING, BREATHING HUMAN BEINGS. 146 00:10:58,008 --> 00:11:00,541 THIS IS HANS. 147 00:11:04,697 --> 00:11:07,865 COME. TAKE A CLOSER LOOK, MR. WEBSTER. 148 00:11:07,934 --> 00:11:09,845 SO WHAT DO YOU THINK OF HIM, MR. WEBSTER? 149 00:11:09,869 --> 00:11:13,037 A GOOD, STRONG JAW, SOLID CHEEKBONES, 150 00:11:13,106 --> 00:11:16,841 SPARKLING GREEN EYES... EXCELLENT GENES. 151 00:11:16,909 --> 00:11:19,222 I SHOULD KNOW. I HELPED TO BREED THEM MYSELF. 152 00:11:19,246 --> 00:11:21,112 DON'T FORGET MY HAIR. 153 00:11:21,181 --> 00:11:26,484 THAT'S RIGHT. THE VERY BEST OF HAIR. 154 00:11:26,553 --> 00:11:30,972 SO I... GET HIS FACE? 155 00:11:32,875 --> 00:11:34,975 AND I WILL GET YOUR MONEY. 156 00:11:35,044 --> 00:11:37,845 DO I GET HIS BRAIN? 157 00:11:37,914 --> 00:11:39,842 HA HA HA! DID YOU HEAR THAT, HANS? 158 00:11:39,866 --> 00:11:40,943 MR. WEBSTER IS AFRAID HE WILL END UP 159 00:11:40,967 --> 00:11:42,845 WITH YOUR BRAIN AS WELL. 160 00:11:42,869 --> 00:11:45,103 DON'T WORRY, MR. WEBSTER. 161 00:11:45,171 --> 00:11:47,171 YOU GET TO KEEP YOUR BRAIN. 162 00:11:47,207 --> 00:11:51,709 I ONLY CHANGE THE SKULL BONE AND FLESH COVERING. 163 00:11:51,777 --> 00:11:53,489 IN A WAY, IT'S TOO BAD 164 00:11:53,513 --> 00:11:59,283 BECAUSE HANS HAS A VERY, VERY POWERFUL BRAIN. 165 00:12:02,489 --> 00:12:03,705 SO... 166 00:12:03,774 --> 00:12:07,458 WE FINALLY COME DOWN TO IT. 167 00:12:07,526 --> 00:12:14,531 HOW MUCH DO YOU REALLY WANT TO BE YOUNG? 168 00:12:42,746 --> 00:12:44,946 DON'T BE FRIGHTENED, MR. WEBSTER. 169 00:12:45,015 --> 00:12:46,892 JUST TAKE A PEEK IN THE MIRROR, HUH? 170 00:12:46,916 --> 00:12:48,282 WHAT DO YOU THINK? 171 00:12:48,351 --> 00:12:50,785 IT'S NOT WHAT I EXPECTED. 172 00:12:50,854 --> 00:12:52,153 NOW, DON'T WORRY. 173 00:12:52,221 --> 00:12:54,122 IT WILL TAKE TIME FOR YOUR FACE TO HEAL 174 00:12:54,190 --> 00:12:56,891 AND FOR YOUR FEATURES TO TAKE ON THEIR PERMANENT SHAPE. 175 00:12:56,960 --> 00:12:59,794 THEN YOU'LL LOOK JUST LIKE HANS. 176 00:12:59,863 --> 00:13:01,941 I CAN'T WAIT FOR LINDA TO SEE ME. 177 00:13:01,965 --> 00:13:04,766 I'M SURE SHE'LL BE VERY PLEASED WITH YOU. 178 00:13:04,834 --> 00:13:07,135 JUST WAIT UNTIL YOUR FACE IS READY 179 00:13:07,203 --> 00:13:09,570 BEFORE YOU GO TO HER. 180 00:13:09,639 --> 00:13:11,039 WHERE IS HANS? 181 00:13:11,107 --> 00:13:13,374 HE'S AROUND. I'M GOING TO KEEP HIM HERE 182 00:13:13,442 --> 00:13:16,644 JUST IN CASE WE NEED HIM AGAIN. 183 00:13:16,713 --> 00:13:19,180 WHY WOULD WE NEED HIM AGAIN? 184 00:13:19,248 --> 00:13:21,949 YOU NEVER KNOW, DO YOU? 185 00:13:36,399 --> 00:13:37,898 I'M GLAD YOU'RE ALL RIGHT, SIR. 186 00:13:37,967 --> 00:13:40,134 I WAS WORRIED ABOUT YOU. 187 00:13:40,203 --> 00:13:42,503 WHAT HAVE THEY DONE TO YOUR FACE? 188 00:14:02,075 --> 00:14:03,707 SURPRISE! 189 00:14:05,845 --> 00:14:10,164 OH, MY GOD! WHAT HAVE YOU DONE? 190 00:14:10,233 --> 00:14:11,933 I'VE DONE IT, LINDA... 191 00:14:12,001 --> 00:14:15,569 PLASTIC SURGERY, JUST FOR YOU. 192 00:14:15,638 --> 00:14:20,575 BUT WHY? WHY ON EARTH WOULD YOU DO SUCH A THING? 193 00:14:20,643 --> 00:14:22,310 TO MAKE YOU HAPPY WITH ME. 194 00:14:22,378 --> 00:14:24,628 NOW NOTHING CAN STOP US. 195 00:14:24,697 --> 00:14:31,586 BUT YOUR FACE... IT'S SO DIFFERENT AND BIZARRE, 196 00:14:31,654 --> 00:14:35,573 AND YOUR BODY'S STILL OLD AND DECREPIT. 197 00:14:42,431 --> 00:14:49,503 BUT I THOUGHT THIS... WAS WHAT YOU WANTED. 198 00:14:49,572 --> 00:14:53,991 BUT I COULDN'T POSSIBLY GIVE MYSELF TO... 199 00:14:54,060 --> 00:14:56,961 AN OLD MAN. 200 00:14:57,030 --> 00:14:58,295 I'M SORRY, CARLTON. 201 00:14:58,364 --> 00:15:02,799 NO. DON'T... DON'T BE SORRY. 202 00:15:02,868 --> 00:15:07,755 JUST BE PATIENT, HMM? 203 00:15:11,311 --> 00:15:14,078 DO YOU THINK YOU'RE DOING THE RIGHT THING, SIR? 204 00:15:14,147 --> 00:15:16,180 WHAT DO YOU MEAN, FULTON? 205 00:15:16,249 --> 00:15:17,943 WELL, WHAT ASSURANCES DO YOU HAVE 206 00:15:17,967 --> 00:15:19,545 THAT SHE WILL FALL IN LOVE WITH YOU, 207 00:15:19,569 --> 00:15:22,820 EVEN AFTER YOU MAKE... THESE CHANGES? 208 00:15:22,889 --> 00:15:27,024 BECAUSE I LOVE HER, AND LOVE CONQUERS ALL. 209 00:15:27,093 --> 00:15:29,560 LOVE CAN ALSO BE BLIND, SIR. 210 00:15:29,628 --> 00:15:32,396 I JUST PRAY YOU'RE NOT THE ONLY ONE IT CONQUERS. 211 00:15:32,464 --> 00:15:33,564 HMPH. 212 00:15:33,632 --> 00:15:37,267 OF COURSE I CAN GIVE YOU A NEW TORSO, MR. WEBSTER. 213 00:15:37,336 --> 00:15:38,969 IT WILL BE NO PROBLEM WHATSOEVER. 214 00:15:39,038 --> 00:15:40,337 WHAT ABOUT MY FACE? 215 00:15:40,406 --> 00:15:42,084 OH, IT WILL BE PERFECT! 216 00:15:42,108 --> 00:15:46,711 HOW MUCH WILL IT COST, THIS NEW TORSO? 217 00:15:46,779 --> 00:15:48,045 $2 MILLION. 218 00:15:48,114 --> 00:15:51,849 WHAT? THAT'S INSANE. 219 00:15:51,918 --> 00:15:55,753 TO TAKE A MAN'S BODY, YOU MUST PAY DEARLY. 220 00:15:55,822 --> 00:16:00,191 YOU 2 ARE TAKING MOST OF MY MONEY. 221 00:16:00,259 --> 00:16:03,094 THAT'S VERY SAD, MR. WEBSTER. 222 00:16:03,162 --> 00:16:04,929 PERHAPS NEXT TIME, 223 00:16:04,997 --> 00:16:08,232 YOU WILL KNOW BETTER THAN TO GROW OLD. 224 00:16:25,517 --> 00:16:28,786 NOW, LET US BEGIN TO COUNT TO, UH, 225 00:16:28,855 --> 00:16:31,222 LET'S SAY, 2 MILLION. 226 00:16:31,290 --> 00:16:32,422 HA HA HA! 227 00:16:51,661 --> 00:16:54,245 Carlton's voice: IT'S AMAZING. 228 00:16:54,314 --> 00:16:58,766 IT'S AN ABSOLUTE MIRACLE. 229 00:16:58,835 --> 00:17:02,035 OH, NO, MR. WEBSTER. IT'S JUST AN OPERATION. 230 00:17:02,104 --> 00:17:04,372 I CAN'T WAIT FOR LINDA TO SEE ME. 231 00:17:04,440 --> 00:17:06,473 SHE WON'T REFUSE ME NOW, DOCTOR. 232 00:17:06,542 --> 00:17:07,875 I'M SURE SHE WILL BE VERY HAPPY, 233 00:17:07,944 --> 00:17:10,344 BUT JUST IN CASE, 234 00:17:10,412 --> 00:17:12,947 YOU KNOW WHERE YOU CAN FIND ME. 235 00:17:57,143 --> 00:17:59,943 I JUST CAN'T GET OVER YOUR TRANSFORMATION, CARL. 236 00:18:01,747 --> 00:18:02,814 NOT BAD, HUH? 237 00:18:02,882 --> 00:18:05,149 NOT BAD? YOU LOOK WONDERFUL. 238 00:18:05,218 --> 00:18:07,418 WONDERFUL ENOUGH TO TAKE A SWIM? 239 00:18:07,486 --> 00:18:08,419 SURE. 240 00:18:08,487 --> 00:18:09,720 HOW ABOUT RIGHT NOW? 241 00:18:09,789 --> 00:18:12,356 OK. I'VE GOT YOUR SUIT. 242 00:18:12,425 --> 00:18:14,225 HERE. 243 00:18:19,115 --> 00:18:20,248 YOU READY? 244 00:18:27,156 --> 00:18:28,689 LET'S GO! 245 00:18:33,095 --> 00:18:35,846 WHAT'S WRONG? 246 00:18:35,915 --> 00:18:37,214 IT'S YOUR LEGS. 247 00:18:37,283 --> 00:18:40,218 THEY'RE SO SCRAWNY AND OLD. 248 00:18:40,286 --> 00:18:43,098 LOOK AT THE SAGGING SKIN AND THE VEINS. 249 00:18:43,122 --> 00:18:46,090 FOR GOD'S SAKES, LINDA, WHAT MORE DO YOU WANT? 250 00:18:46,159 --> 00:18:48,425 WON'T YOU EVER BE SATISFIED? 251 00:18:48,494 --> 00:18:52,229 I KNOW WHAT I WANT, CARLTON, AND YOU JUST DON'T HAVE IT. 252 00:18:59,489 --> 00:19:00,489 COME IN. 253 00:19:11,500 --> 00:19:13,545 I'VE CLOSED THE HOUSE DOWN, SIR. 254 00:19:13,569 --> 00:19:16,303 I BEST BE ON MY WAY. 255 00:19:16,372 --> 00:19:18,455 I SHALL MISS YOU, SIR. 256 00:19:18,524 --> 00:19:21,192 I SHALL MISS YOU, TOO, FULTON, 257 00:19:21,261 --> 00:19:23,660 VERY MUCH SO, 258 00:19:23,729 --> 00:19:27,581 BUT WITH MY CURRENT FINANCIAL SITUATION, 259 00:19:27,650 --> 00:19:31,419 I CAN NEITHER AFFORD THE HOUSE... 260 00:19:31,487 --> 00:19:33,220 OR YOU. 261 00:19:33,289 --> 00:19:35,456 I UNDERSTAND. 262 00:19:35,525 --> 00:19:38,859 I HOPE YOU FIND WHAT YOU'RE LOOKING FOR, SIR. 263 00:19:38,927 --> 00:19:40,127 BY GOD, I WILL, FULTON. 264 00:19:40,196 --> 00:19:42,095 BY GOD, I WILL. 265 00:19:50,606 --> 00:19:52,584 A NEW LOWER BODY, MR. WEBSTER? 266 00:19:52,608 --> 00:19:54,502 THAT SHOULD BE NO PROBLEM, EH? 267 00:19:54,526 --> 00:19:56,794 HOW MUCH? 268 00:19:56,862 --> 00:19:58,023 OH, LET'S SAY, UH... 269 00:19:58,047 --> 00:20:00,764 $ 1 MILLION A LIMB. 270 00:20:00,833 --> 00:20:05,119 THAT'S ANOTHER $2 MILLION? 271 00:20:05,187 --> 00:20:06,448 I'M AFRAID, MR. WEBSTER, 272 00:20:06,472 --> 00:20:08,705 IT'S $3 MILLION. 273 00:20:10,576 --> 00:20:11,808 WHAT DO YOU MEAN? 274 00:20:11,877 --> 00:20:14,656 WELL, YOU'RE FORGETTING THE MOST CRUCIAL LIMB OF ALL, 275 00:20:14,680 --> 00:20:18,749 THE LIMB THAT IF YOU TRULY WISH TO SATISFY YOUR LOVER 276 00:20:18,817 --> 00:20:21,396 IS THE LIMB SHE WOULD WANT REPLACED MOST OF ALL. 277 00:20:21,420 --> 00:20:22,853 HA HA HA! 278 00:20:29,812 --> 00:20:33,497 HOW CAN YOU BE SURE HANS WOULD DO THIS? 279 00:20:33,566 --> 00:20:36,300 HE'S STARTING TO ENJOY HIS NEW FORTUNE. 280 00:20:36,368 --> 00:20:39,069 IT'S MADE A REMARKABLE CHANGE IN HIM. 281 00:20:39,138 --> 00:20:43,574 I'M SURE HE WOULD AGREE TO ONE FINAL EXCHANGE. 282 00:20:43,642 --> 00:20:50,214 $3 MILLION IS ALL THE MONEY I HAVE LEFT IN THIS WORLD. 283 00:20:50,282 --> 00:20:54,719 WELL, THEN MAYBE YOU SHOULD KEEP YOUR MONEY, MR. WEBSTER, 284 00:20:54,787 --> 00:20:56,198 AND FORGET ABOUT THE GIRL. 285 00:20:56,222 --> 00:20:58,372 THE CHOICE IS UP TO YOU. 286 00:21:47,423 --> 00:21:50,591 YOU ARE AN ADONIS NOW. 287 00:21:50,659 --> 00:21:53,894 EVERYTHING ABOUT YOU, DOWN TO THE MOST MINUTE DETAIL, 288 00:21:53,963 --> 00:21:55,196 IS PERFECT. 289 00:21:55,264 --> 00:21:58,665 ABSOLUTELY PERFECT. 290 00:21:58,734 --> 00:22:01,102 I CAN'T BELIEVE IT. 291 00:22:04,140 --> 00:22:07,274 WAIT TILL LINDA SEES THIS! 292 00:22:18,537 --> 00:22:19,570 LINDA. 293 00:22:19,638 --> 00:22:20,554 YOU HERE ABOUT THE APARTMENT? 294 00:22:20,622 --> 00:22:21,955 WHERE'S LINDA? 295 00:22:22,024 --> 00:22:23,223 SHE MOVED. 296 00:22:23,292 --> 00:22:26,060 MOVED? THAT'S IMPOSSIBLE. 297 00:22:26,128 --> 00:22:27,378 WHERE? 298 00:22:27,447 --> 00:22:29,296 SOME FANCY PLACE UPTOWN. 299 00:22:29,365 --> 00:22:31,298 HERE'S HER ADDRESS. 300 00:22:31,367 --> 00:22:33,216 UH-UH. 301 00:22:39,459 --> 00:22:41,291 PAL, IS THIS YOUR CAR? 302 00:22:41,360 --> 00:22:42,726 WHAT DO YOU WANT? 303 00:22:42,795 --> 00:22:44,094 A RIDE, MAN. 304 00:22:44,163 --> 00:22:46,063 YOU WANT A RIDE? 305 00:22:46,131 --> 00:22:47,932 YOU CAN HAVE A RIDE. 306 00:22:49,902 --> 00:22:52,736 WHOA! UNH! 307 00:22:52,805 --> 00:22:55,255 ANYBODY ELSE WANT A RIDE? 308 00:22:55,324 --> 00:22:56,790 LET'S GO, BOYS. 309 00:23:04,650 --> 00:23:06,495 WHO DO YOU WISH TO SEE, SIR? 310 00:23:06,519 --> 00:23:08,552 I'M LOOKING FOR LINDA'S APARTMENT. 311 00:23:08,621 --> 00:23:10,231 SIR, YOU HAVE TO BE ANNOUNCED FIRST. 312 00:23:10,255 --> 00:23:12,022 SIR? PLEASE. 313 00:23:16,045 --> 00:23:17,745 LINDA? 314 00:23:17,813 --> 00:23:18,813 LINDA! 315 00:23:21,017 --> 00:23:24,151 AHH... I'VE DONE IT! 316 00:23:24,220 --> 00:23:26,003 I DID IT. 317 00:23:26,071 --> 00:23:27,570 I'VE BECOME THE MAN YOU WANTED, 318 00:23:27,639 --> 00:23:29,907 AND LOOK WHAT I'VE BROUGHT YOU. 319 00:23:29,975 --> 00:23:32,259 MARRY ME, LINDA. 320 00:23:32,327 --> 00:23:33,560 I CAN'T. 321 00:23:33,629 --> 00:23:35,528 WHY NOT? 322 00:23:35,597 --> 00:23:37,798 I'M ALREADY MARRIED. 323 00:23:37,867 --> 00:23:40,117 WHAT? 324 00:23:40,186 --> 00:23:42,001 YOU'RE NICE, CARLTON, 325 00:23:42,070 --> 00:23:44,871 BUT I NEEDED A MAN OF FINANCIAL MEANS 326 00:23:44,940 --> 00:23:47,335 WHO COULD MAKE ME COMFORTABLE FOR THE REST OF MY LIFE. 327 00:23:47,359 --> 00:23:48,291 MARRIED? 328 00:23:48,360 --> 00:23:49,855 A MAN WITH ENOUGH MONEY 329 00:23:49,879 --> 00:23:52,257 SO I'D NEVER HAVE TO WORRY ABOUT BEING POOR, 330 00:23:52,281 --> 00:23:54,832 A MAN WHO UNDERSTOOD THE IMPORTANCE OF MONEY. 331 00:23:54,900 --> 00:23:56,817 BUT, LINDA... 332 00:23:56,885 --> 00:24:00,020 I FOUND MY NEW HUSBAND, CARLTON. 333 00:24:00,089 --> 00:24:02,222 HIS NAME IS HANS. 334 00:24:08,147 --> 00:24:09,846 HANS? 335 00:24:12,068 --> 00:24:13,348 YOUR COCKTAILS, SIR. 336 00:24:16,405 --> 00:24:18,172 THANK YOU, FULTON. 337 00:24:24,996 --> 00:24:27,514 HA HA HA HA! 338 00:24:27,582 --> 00:24:30,066 HA HA HA HA! 339 00:24:30,135 --> 00:24:32,836 HA HA HA HA HA HA HA! 340 00:24:32,905 --> 00:24:35,172 HA HA HA HA! 341 00:24:38,243 --> 00:24:40,878 POOR CARLTON. 342 00:24:40,947 --> 00:24:43,447 LOOKS LIKE HE BLEW IT! 343 00:24:43,515 --> 00:24:46,684 BUT NO PAIN, NO GAIN. 344 00:24:46,752 --> 00:24:52,122 I LIKE A BODY THAT'S NICE AND STRONG. 345 00:24:52,191 --> 00:24:55,559 IT'S YOUR LUCKY DAY, FELLA. 346 00:24:55,628 --> 00:24:59,262 WE WANT TO PUMP... YOU UP. 347 00:25:05,337 --> 00:25:08,271 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 348 00:25:08,340 --> 00:25:11,420 CAPTIONING PERFORMED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC. 23764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.