All language subtitles for TMiTHC_104_Revelations_1080p_x264_poke-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,585 --> 00:00:27,312 ♪ Edelweiss, edelweiss ♪ 2 00:00:27,312 --> 00:00:31,417 ♪ Small and white ♪ 3 00:00:31,468 --> 00:00:35,618 ♪ Clean and bright ♪ 4 00:00:35,668 --> 00:00:44,265 ♪ Blossom of snow, may you bloom and grow ♪ 5 00:00:44,316 --> 00:00:53,107 ♪ Bloom and grow forever ♪ 6 00:00:53,158 --> 00:01:01,784 ♪ Edelweiss, edelweiss ♪ 7 00:01:01,835 --> 00:01:11,346 ♪ Bless my homeland forever ♪ 8 00:01:11,548 --> 00:01:15,548 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 9 00:01:29,371 --> 00:01:30,537 [gunshot] 10 00:01:42,854 --> 00:01:43,890 [rifle cocked] 11 00:02:18,932 --> 00:02:21,033 There's no point in hiding, missy. 12 00:02:23,769 --> 00:02:25,604 I'm going to find you. 13 00:02:40,923 --> 00:02:42,058 Fuck! 14 00:03:23,242 --> 00:03:25,128 Uhh! 15 00:03:25,179 --> 00:03:26,514 Let's go. 16 00:03:32,656 --> 00:03:33,740 Where's the truck? 17 00:03:33,790 --> 00:03:35,161 I don't know. Come on. 18 00:03:44,873 --> 00:03:46,873 Damn, I left my gun in the truck. 19 00:03:50,545 --> 00:03:51,879 Which way? 20 00:03:53,350 --> 00:03:54,816 Where'd they go? 21 00:03:56,621 --> 00:03:58,106 What's he doing? 22 00:03:58,156 --> 00:03:59,692 I think he's helping us. 23 00:04:29,194 --> 00:04:30,959 I moved it around back. 24 00:04:33,629 --> 00:04:34,915 Why are you helping us? 25 00:04:34,965 --> 00:04:36,415 Because he's a fucking maniac. 26 00:04:36,466 --> 00:04:37,920 Why else do you think? 27 00:04:37,971 --> 00:04:39,855 You better get out of here before he comes back. 28 00:04:39,906 --> 00:04:42,091 We're going, but we need to talk to somebody first. 29 00:04:42,141 --> 00:04:43,726 Lemuel Washington. 30 00:04:43,776 --> 00:04:45,028 The diner's closed. 31 00:04:45,077 --> 00:04:48,082 Yeah, I see that. You know where he lives? 32 00:04:58,060 --> 00:04:59,630 [click] 33 00:05:16,014 --> 00:05:17,350 [clicking] 34 00:05:18,656 --> 00:05:19,821 [click] 35 00:05:23,661 --> 00:05:25,161 [clicking] 36 00:05:31,569 --> 00:05:33,103 [gunshots] 37 00:05:35,675 --> 00:05:37,680 [knock on door] 38 00:05:47,992 --> 00:05:50,127 [pounding] 39 00:05:51,293 --> 00:05:54,028 [pounding] 40 00:06:00,439 --> 00:06:01,790 We got to talk, Frank. 41 00:06:01,841 --> 00:06:03,891 I got nothing to say. 42 00:06:03,940 --> 00:06:05,562 How about you tell me what you're doing with a gun? 43 00:06:05,612 --> 00:06:07,716 Shh! Keep your damn voice down. 44 00:06:12,723 --> 00:06:13,903 It's for protection. 45 00:06:13,954 --> 00:06:16,238 - Protection? - Do you blame me? 46 00:06:16,288 --> 00:06:18,009 After what happened? 47 00:06:18,060 --> 00:06:19,680 Do you know what the Pons will do 48 00:06:19,730 --> 00:06:20,944 if they catch you with a gun? 49 00:06:20,995 --> 00:06:22,380 I got to do something, Ed. Do you get that? 50 00:06:22,430 --> 00:06:23,716 I can't just do nothing. 51 00:06:23,766 --> 00:06:25,886 Buddy, there's nothing you can do, 52 00:06:25,935 --> 00:06:27,586 except you take it. 53 00:06:27,637 --> 00:06:29,372 You take it, or you get yourself killed. 54 00:06:47,632 --> 00:06:49,882 - Frank. - What? 55 00:06:49,932 --> 00:06:53,023 You're not going to do something stupid, are you? 56 00:06:53,072 --> 00:06:54,822 - No. - Then what? 57 00:06:54,872 --> 00:06:55,822 What is it? Is it revenge? 58 00:06:55,872 --> 00:06:57,423 Are you going to take a shot 59 00:06:57,473 --> 00:06:59,329 at that cop that killed Laura and her kids? 60 00:06:59,379 --> 00:07:00,995 I'm tired, okay? I'm really tired. 61 00:07:01,045 --> 00:07:03,435 - I don't... - Go home. Just go home. Come on. 62 00:07:03,485 --> 00:07:05,571 Out. Come on. Get out of here. 63 00:07:05,620 --> 00:07:06,735 Ed, leave. 64 00:07:06,786 --> 00:07:08,771 Oh, shit. 65 00:07:08,822 --> 00:07:10,442 You're not going to take a shot... 66 00:07:10,492 --> 00:07:12,541 - Are you crazy? - Just fucking leave! 67 00:07:12,591 --> 00:07:14,413 The prince had nothing to do with what happened to Laura. 68 00:07:14,463 --> 00:07:16,382 You kill a cop, and a thousand cops will take his place. 69 00:07:16,432 --> 00:07:18,218 You kill that prince, their god, 70 00:07:18,269 --> 00:07:21,654 you drive a stake right through their fucking hearts. 71 00:07:21,704 --> 00:07:23,860 You do that, and your life is over. 72 00:07:23,910 --> 00:07:25,375 It's already over. 73 00:07:28,081 --> 00:07:30,016 What about Juliana? 74 00:07:32,187 --> 00:07:33,201 Juliana? 75 00:07:33,252 --> 00:07:34,858 She... 76 00:07:37,723 --> 00:07:40,264 She's left me, okay? She's gone. 77 00:07:41,228 --> 00:07:43,649 No, Frank. That's not true. 78 00:07:43,699 --> 00:07:46,485 Jules loves you, and you know that. 79 00:07:46,534 --> 00:07:48,990 Now, no matter what's happened, 80 00:07:49,040 --> 00:07:50,790 she's going to come back here, 81 00:07:50,841 --> 00:07:52,226 and she's going to be here for you, 82 00:07:52,276 --> 00:07:53,797 just like you were there for her 83 00:07:53,846 --> 00:07:55,197 when she needed you. 84 00:07:55,247 --> 00:07:56,598 No. 85 00:07:56,648 --> 00:07:58,632 Frank, please. 86 00:07:58,682 --> 00:08:00,353 Don't give up. 87 00:08:03,059 --> 00:08:05,875 Buddy, please promise me that you won't give up. 88 00:08:05,925 --> 00:08:08,295 Please promise me. 89 00:08:12,937 --> 00:08:15,206 All right. All right. 90 00:08:16,106 --> 00:08:17,877 I'll get rid of the gun. 91 00:08:20,478 --> 00:08:23,264 I don't know where I was going to find bullets for it anyway. 92 00:08:23,314 --> 00:08:26,235 Okay, good. Why don't you give it to me? I'll do it. 93 00:08:26,285 --> 00:08:28,139 No. No, no. 94 00:08:28,189 --> 00:08:29,841 I'll take care of it. 95 00:08:29,891 --> 00:08:31,425 I promise. 96 00:08:33,225 --> 00:08:34,297 Okay. 97 00:09:01,128 --> 00:09:05,619 Hi. I like your doll. 98 00:09:05,668 --> 00:09:07,553 What's her name? 99 00:09:07,604 --> 00:09:08,990 Annie. 100 00:09:09,039 --> 00:09:11,605 Annie. That's my mother's name. 101 00:09:14,211 --> 00:09:16,447 You kids come on inside. 102 00:09:22,253 --> 00:09:24,123 What the hell are you doing here? 103 00:09:25,958 --> 00:09:27,178 We need to speak to you. 104 00:09:27,229 --> 00:09:28,678 How do you know where I live? 105 00:09:28,729 --> 00:09:30,115 We came to warn you. 106 00:09:30,164 --> 00:09:31,914 Warn me about what? 107 00:09:31,965 --> 00:09:33,721 We found your name 108 00:09:33,770 --> 00:09:36,536 on a list, right below my sister's. 109 00:09:39,476 --> 00:09:41,793 This motherfucker stays by the truck. 110 00:09:41,842 --> 00:09:43,962 You come inside. 111 00:09:44,013 --> 00:09:45,682 Hey, hold on a second. 112 00:09:46,818 --> 00:09:48,053 It's okay. 113 00:09:58,802 --> 00:10:01,986 Hey, honey, take the kids upstairs. 114 00:10:02,037 --> 00:10:04,138 It's okay. 115 00:10:13,750 --> 00:10:15,085 Sit down. 116 00:10:26,467 --> 00:10:29,953 Your sister's name is Trudy Walker? 117 00:10:30,004 --> 00:10:32,224 She was supposed to bring you the film. 118 00:10:32,274 --> 00:10:36,730 They shot her, and I took her place. 119 00:10:36,779 --> 00:10:38,301 What is your name? 120 00:10:38,350 --> 00:10:40,415 Juliana. 121 00:10:41,517 --> 00:10:42,701 Juliana Crain. 122 00:10:42,751 --> 00:10:44,356 We were half-sisters. 123 00:10:45,592 --> 00:10:48,643 Then you saw my name on what, some kind of list? 124 00:10:48,692 --> 00:10:52,183 There was a man at the diner, the one who made paper animals. 125 00:10:52,234 --> 00:10:55,284 And, uh, when no one else approached me, 126 00:10:55,335 --> 00:10:57,440 I thought he was my contact. 127 00:10:58,706 --> 00:11:00,441 He tried to kill me. 128 00:11:03,246 --> 00:11:04,631 It went the other way. 129 00:11:04,682 --> 00:11:06,798 Where's the body? 130 00:11:06,847 --> 00:11:08,567 In the river. 131 00:11:08,618 --> 00:11:10,638 We sunk it. 132 00:11:10,687 --> 00:11:12,288 You and him? 133 00:11:15,094 --> 00:11:20,166 Look, we found a woman that this man had tortured. 134 00:11:25,706 --> 00:11:26,741 You knew her? 135 00:11:32,113 --> 00:11:33,649 Uh-huh. 136 00:11:35,854 --> 00:11:37,269 Her name was Linda. 137 00:11:37,320 --> 00:11:40,240 She disappeared a few days ago. 138 00:11:40,289 --> 00:11:41,975 Well, she must have given him the list of names. 139 00:11:42,025 --> 00:11:45,547 They were all crossed off except for my sister's 140 00:11:45,596 --> 00:11:46,631 and yours. 141 00:11:48,767 --> 00:11:49,788 We're dead. 142 00:11:49,837 --> 00:11:51,552 Maybe not. 143 00:11:51,602 --> 00:11:55,344 Nobody's seen the list except for us. 144 00:12:00,215 --> 00:12:02,400 You were my sister's contact, Lem, 145 00:12:02,451 --> 00:12:03,806 and you didn't tell me. 146 00:12:03,855 --> 00:12:05,270 I didn't trust you. 147 00:12:05,321 --> 00:12:07,692 I sure as hell don't trust him. 148 00:12:09,892 --> 00:12:11,847 Have you seen the films? 149 00:12:11,898 --> 00:12:13,883 It's not my job to see them. 150 00:12:13,932 --> 00:12:15,953 I just pass them along. 151 00:12:16,004 --> 00:12:18,489 Then you don't know what they mean. 152 00:12:18,538 --> 00:12:20,575 I just know they help kill Nazis. 153 00:12:23,380 --> 00:12:26,615 Now you give me that goddamn film. 154 00:12:28,216 --> 00:12:30,001 And you get the hell out of my house. 155 00:12:30,052 --> 00:12:32,638 I'm not giving you the film, 156 00:12:32,687 --> 00:12:34,143 not anymore. 157 00:12:34,192 --> 00:12:36,009 I'll give it to the man you give it to. 158 00:12:36,058 --> 00:12:37,514 That ain't how it works. 159 00:12:37,563 --> 00:12:39,413 Look, I'm not here to kill Nazis. 160 00:12:39,463 --> 00:12:42,149 I'm here because I need answers, 161 00:12:42,200 --> 00:12:44,370 and I'm not leaving until I get them. 162 00:12:45,240 --> 00:12:47,255 Who is it, Lem? 163 00:12:47,306 --> 00:12:49,312 Who is it you give the films to? 164 00:13:05,831 --> 00:13:07,015 Well? 165 00:13:07,066 --> 00:13:09,785 Tomorrow morning, Spirit Alley Trail. 166 00:13:09,836 --> 00:13:11,322 What's there? 167 00:13:11,371 --> 00:13:12,956 He's going to take me to meet the man 168 00:13:13,006 --> 00:13:15,727 he's supposed to give my film to. 169 00:13:15,778 --> 00:13:17,192 Who's that? 170 00:13:17,243 --> 00:13:18,948 The Man in the High Castle. 171 00:13:26,855 --> 00:13:28,490 [ring] 172 00:13:30,826 --> 00:13:31,846 [ring] 173 00:13:31,897 --> 00:13:32,932 [groan] 174 00:13:34,697 --> 00:13:36,217 [ring] 175 00:13:36,268 --> 00:13:37,552 Hello. 176 00:13:37,602 --> 00:13:39,953 Joe: It's me, Obergruppenführer. 177 00:13:40,004 --> 00:13:42,923 Joe. It's two hours... 178 00:13:42,974 --> 00:13:44,730 I know, sir. 179 00:13:44,779 --> 00:13:47,580 But I've made contact with the Resistance operative. 180 00:13:49,186 --> 00:13:50,770 John. 181 00:13:50,821 --> 00:13:52,286 You hold on, Joe. 182 00:13:57,962 --> 00:13:59,577 Smith: Okay, Helen. 183 00:13:59,628 --> 00:14:01,114 [click] 184 00:14:01,163 --> 00:14:02,918 So this contact, 185 00:14:02,969 --> 00:14:04,818 did he ask for the film? 186 00:14:04,869 --> 00:14:07,424 No, I told him I'd only give it to his superior. 187 00:14:07,475 --> 00:14:10,461 I suppose you got a name. 188 00:14:10,510 --> 00:14:13,380 He said it's the Man in the High Castle. 189 00:14:14,647 --> 00:14:17,967 The Man in the High Castle? 190 00:14:18,018 --> 00:14:19,702 Yes, sir. 191 00:14:19,753 --> 00:14:23,729 I want you to proceed with great caution, Joe. 192 00:14:26,094 --> 00:14:28,865 These are very dangerous men you're dealing with. 193 00:14:32,336 --> 00:14:33,321 I understand. 194 00:14:33,370 --> 00:14:35,892 No. You think you understand. 195 00:14:35,942 --> 00:14:39,363 I know you're very motivated, Joe, 196 00:14:39,413 --> 00:14:40,932 but you're young. 197 00:14:40,982 --> 00:14:44,303 you suffer from the arrogance of ignorance. 198 00:14:44,354 --> 00:14:45,568 Yes, sir. 199 00:14:45,619 --> 00:14:47,573 So what are my orders, sir? 200 00:14:47,625 --> 00:14:49,409 If I do meet the Man In the High Castle, 201 00:14:49,460 --> 00:14:50,945 do I give him the film? 202 00:14:50,995 --> 00:14:52,411 No. 203 00:14:52,461 --> 00:14:55,066 You leave the film in the truck. 204 00:14:56,902 --> 00:15:01,758 This is going to be very hard for you to hear, Joe, 205 00:15:01,807 --> 00:15:06,629 but if you are taken to the Man In the High Castle, 206 00:15:06,678 --> 00:15:09,850 I want you to put a bullet in his head... 207 00:15:12,184 --> 00:15:14,390 even if it costs you your life. 208 00:15:16,125 --> 00:15:18,626 Are you prepared to do that, Joe? 209 00:15:22,062 --> 00:15:23,467 Yes... 210 00:15:24,668 --> 00:15:26,538 Obergruppenführer. 211 00:15:27,739 --> 00:15:30,088 When's this meeting due to happen? 212 00:15:30,139 --> 00:15:31,695 Tomorrow morning. 213 00:15:31,745 --> 00:15:34,730 Then I'll await your call. 214 00:15:34,780 --> 00:15:36,880 If I don't hear from you, Joe... 215 00:15:38,621 --> 00:15:41,871 no matter what happened... 216 00:15:41,922 --> 00:15:44,658 you'll receive a hero's funeral... 217 00:15:46,427 --> 00:15:47,928 with full honors. 218 00:15:50,033 --> 00:15:51,434 Thank you, sir. 219 00:15:53,105 --> 00:15:54,470 Heil Hitler. 220 00:15:55,875 --> 00:15:57,576 Heil Hitler. 221 00:16:38,225 --> 00:16:41,566 _ 222 00:16:45,748 --> 00:16:48,614 _ 223 00:16:48,642 --> 00:16:50,099 _ 224 00:16:50,100 --> 00:16:54,518 _ 225 00:17:01,317 --> 00:17:03,849 _ 226 00:17:12,534 --> 00:17:16,253 I need your guidance, Tagomi-San. 227 00:17:16,304 --> 00:17:18,559 My husband is troubled. 228 00:17:18,609 --> 00:17:22,766 He fears our grip on the Empire is loosening. 229 00:17:22,816 --> 00:17:26,201 I have heard these fears expressed by others, 230 00:17:26,251 --> 00:17:27,366 Your Highness. 231 00:17:27,416 --> 00:17:28,606 Of course. 232 00:17:28,656 --> 00:17:31,143 You speak to people from many nations 233 00:17:31,192 --> 00:17:33,177 in your work, 234 00:17:33,228 --> 00:17:35,278 but do you feel 235 00:17:35,328 --> 00:17:38,519 that that fear is valid? 236 00:17:38,569 --> 00:17:40,855 One thing is certain: 237 00:17:40,904 --> 00:17:44,090 the Nazis covet our territories, 238 00:17:44,141 --> 00:17:47,227 none more so than the Pacific States. 239 00:17:47,277 --> 00:17:51,917 If they perceive weakness, they will strike. 240 00:17:54,087 --> 00:17:57,909 The generals wish my husband to make a war cry 241 00:17:57,959 --> 00:18:01,660 to frighten the Nazis so they back down. 242 00:18:02,994 --> 00:18:04,101 But he... 243 00:18:06,800 --> 00:18:10,257 he believes such threats are hollow, 244 00:18:10,307 --> 00:18:13,678 that we must seek for peace. 245 00:18:26,691 --> 00:18:29,946 It will be seen as weakness, 246 00:18:29,997 --> 00:18:32,968 but the Prince is not weak. 247 00:18:35,637 --> 00:18:37,874 Peace is not weakness. 248 00:18:40,709 --> 00:18:42,829 Forces may yet emerge 249 00:18:42,880 --> 00:18:46,135 that will allow him to move toward peace with strength. 250 00:18:46,185 --> 00:18:47,921 What forces? 251 00:18:56,962 --> 00:18:59,368 I hope you're right, Tagomi-San. 252 00:19:02,670 --> 00:19:06,875 But I fear these forces will arrive too late. 253 00:19:17,353 --> 00:19:20,058 Marshal: Closing kind of early, aren't you? 254 00:19:24,700 --> 00:19:27,049 One of my boys has a fever. 255 00:19:27,099 --> 00:19:29,921 I'm going home to check on him. 256 00:19:29,971 --> 00:19:32,306 Any sign of that waitress? 257 00:19:33,477 --> 00:19:34,711 Nope. 258 00:19:36,176 --> 00:19:40,817 And if I said that you were a fucking liar? 259 00:19:42,719 --> 00:19:45,190 You can kill me any time, Marshal. 260 00:19:46,825 --> 00:19:49,445 That doesn't change my answer. 261 00:19:49,496 --> 00:19:55,971 You're not afraid to die, are you, Mr. Washington? 262 00:19:59,607 --> 00:20:00,978 Sure, I am. 263 00:20:02,979 --> 00:20:05,364 Better take care of those strays of yours. 264 00:20:05,413 --> 00:20:07,700 There's not a lot of doctors around here, 265 00:20:07,750 --> 00:20:12,726 and kids, they can die of anything. 266 00:20:41,292 --> 00:20:42,478 You got the film? 267 00:20:42,528 --> 00:20:43,613 [film can clanks] 268 00:20:43,663 --> 00:20:44,963 Yeah. 269 00:20:45,898 --> 00:20:47,933 I can do this on my own. 270 00:20:49,904 --> 00:20:52,404 I can't let you go alone. I'm going with you. 271 00:21:29,618 --> 00:21:31,390 Let's go. 272 00:22:05,998 --> 00:22:08,032 [knock on door] 273 00:22:10,703 --> 00:22:12,719 Mr. Tagomi. I... 274 00:22:12,769 --> 00:22:14,859 I wasn't expecting you until later. 275 00:22:14,910 --> 00:22:16,525 It was urgent I speak to you. 276 00:22:16,575 --> 00:22:17,944 I brought some... 277 00:22:21,451 --> 00:22:22,517 She's just leaving. 278 00:22:38,170 --> 00:22:39,891 You shouldn't have taken such a risk. 279 00:22:39,941 --> 00:22:42,425 She could be working for the Kempeitai. 280 00:22:42,476 --> 00:22:46,662 No Japanese spy would do the things that woman did. 281 00:22:46,711 --> 00:22:52,038 You cope with stress by throwing sticks, Mr. Tagomi. 282 00:22:52,088 --> 00:22:55,588 I avail myself a more earthly means. 283 00:22:56,724 --> 00:22:58,410 The Imperial Guard 284 00:22:58,460 --> 00:23:02,115 has approved the seating for the speech. 285 00:23:02,165 --> 00:23:04,987 I have you sitting next to the Science Minister. 286 00:23:05,037 --> 00:23:08,321 Place the envelope in his coat pocket 287 00:23:08,372 --> 00:23:10,627 while the Prince is speaking. 288 00:23:10,678 --> 00:23:12,462 After the address, 289 00:23:12,512 --> 00:23:15,584 you'll never have access to him again. 290 00:23:21,190 --> 00:23:22,526 Joe: How much farther? 291 00:23:23,861 --> 00:23:25,945 Lemuel: Not that far. 292 00:23:25,996 --> 00:23:28,017 Juliana: Can you explain something to me? 293 00:23:28,067 --> 00:23:30,518 You've never seen a film. 294 00:23:30,567 --> 00:23:33,958 You're risking your life for them, your family's lives. 295 00:23:34,008 --> 00:23:35,659 Why? 296 00:23:35,709 --> 00:23:38,308 I do my part. That's all. 297 00:23:40,079 --> 00:23:42,464 And you have no idea how he makes them? 298 00:23:42,515 --> 00:23:43,971 Who? 299 00:23:44,020 --> 00:23:46,320 The Man In the High Castle. 300 00:23:50,192 --> 00:23:51,542 He doesn't make them, does he? 301 00:23:51,593 --> 00:23:53,448 You don't think we'd waste all this time 302 00:23:53,498 --> 00:23:56,034 collecting his films to give them back to him, do you? 303 00:24:00,305 --> 00:24:03,740 So why does he want them? And where do they come from? 304 00:24:07,846 --> 00:24:09,251 We're here. 305 00:24:10,951 --> 00:24:12,616 Where is he? 306 00:24:16,657 --> 00:24:18,009 He's not coming. 307 00:24:18,058 --> 00:24:19,263 [rifle cocked] 308 00:24:23,164 --> 00:24:24,720 What is this, Lem? 309 00:24:24,769 --> 00:24:26,236 Give me the film. 310 00:24:37,248 --> 00:24:39,288 Get on your knees. 311 00:24:47,961 --> 00:24:49,516 Are you going to shoot us, Lem? 312 00:24:49,566 --> 00:24:51,251 I wouldn't have if you hadn't brought 313 00:24:51,301 --> 00:24:53,436 this goose-stepping motherfucker along with you. 314 00:24:55,873 --> 00:24:57,857 The cell he was from in New York 315 00:24:57,907 --> 00:24:59,427 was hit by the S.S., 316 00:24:59,478 --> 00:25:01,729 just as he got in his goddamn truck. 317 00:25:01,778 --> 00:25:03,733 What c-cell? What cell? 318 00:25:03,785 --> 00:25:06,204 I wanted to tell you, but I couldn't. 319 00:25:06,255 --> 00:25:08,540 - I'm with the Resistance. - Bullshit. 320 00:25:08,590 --> 00:25:10,641 He's the only one who got out of that shop, 321 00:25:10,691 --> 00:25:13,076 which means either the Nazis got sloppy, 322 00:25:13,126 --> 00:25:14,646 which they do not do, 323 00:25:14,696 --> 00:25:18,518 or they wanted him to escape because he's one of them. 324 00:25:18,567 --> 00:25:19,917 It's real. 325 00:25:19,968 --> 00:25:21,288 Joe: Believe me now? 326 00:25:21,338 --> 00:25:22,953 He helped me. 327 00:25:23,003 --> 00:25:25,759 He tried to warn you about your name on that list. 328 00:25:25,809 --> 00:25:27,095 He used you. 329 00:25:27,144 --> 00:25:29,130 He used you to get to the Man In the High Castle. 330 00:25:29,180 --> 00:25:30,566 Why else would he be here? 331 00:25:30,615 --> 00:25:31,901 Okay. 332 00:25:31,951 --> 00:25:33,151 I'm a Nazi... 333 00:25:34,457 --> 00:25:36,142 then why do I bring this? 334 00:25:36,192 --> 00:25:37,457 [rifle cocks] 335 00:26:08,964 --> 00:26:10,230 Film's good. 336 00:26:14,705 --> 00:26:17,842 If you make it back to town, the Marshal will kill you. 337 00:26:20,343 --> 00:26:22,647 So where do we go? 338 00:26:23,982 --> 00:26:25,433 Cripple Creek. 339 00:26:25,483 --> 00:26:27,304 It's the other side of that mountain. 340 00:26:27,354 --> 00:26:28,904 That's impossible. 341 00:26:28,954 --> 00:26:30,775 We can never make that climb. 342 00:26:30,825 --> 00:26:32,009 You have to help us, Lem. 343 00:26:32,059 --> 00:26:34,230 I can't. I'm sorry. 344 00:26:44,407 --> 00:26:47,344 [speaking Japanese] 345 00:26:53,250 --> 00:26:54,885 [footsteps] 346 00:27:06,603 --> 00:27:08,419 You're not fooling anybody. 347 00:27:08,469 --> 00:27:11,275 I know you watch those Japanese shows. 348 00:27:12,609 --> 00:27:15,430 If you've come home for lunch, you're out of luck. 349 00:27:15,480 --> 00:27:18,351 I haven't gone to the market yet. 350 00:27:19,151 --> 00:27:20,537 I talked to Bob Perloff. 351 00:27:20,586 --> 00:27:23,557 He has Frank's sister on his mail route. 352 00:27:25,692 --> 00:27:27,928 Annie, I've got some bad news. 353 00:27:54,759 --> 00:27:57,329 Good afternoon. May I help you? 354 00:27:58,330 --> 00:27:59,451 I hope so. 355 00:27:59,500 --> 00:28:01,486 I'm looking for a rather unusual item. 356 00:28:01,536 --> 00:28:04,291 Well, you've come to the right place. 357 00:28:04,342 --> 00:28:05,622 American Artistic Handcrafts 358 00:28:05,672 --> 00:28:09,192 is a veritable cornucopia of the recherché. 359 00:28:09,242 --> 00:28:11,048 What did you have in mind? 360 00:28:14,919 --> 00:28:16,539 Antique bullets. 361 00:28:16,589 --> 00:28:18,890 The kind that fit the old Colt .45. 362 00:28:22,260 --> 00:28:25,582 Sir, even if I had such an item, 363 00:28:25,632 --> 00:28:26,916 I'm sure you're aware 364 00:28:26,967 --> 00:28:28,887 that the sales of ammunition are restricted 365 00:28:28,938 --> 00:28:31,153 and strictly illegal to sell to non-Japanese. 366 00:28:31,202 --> 00:28:32,788 Yes. Yeah. Look, I was hoping 367 00:28:32,838 --> 00:28:36,714 you might make an exception for a highly motivated buyer. 368 00:28:39,214 --> 00:28:40,885 [door opens, bell tinkles] 369 00:28:43,756 --> 00:28:45,021 Pardon me. 370 00:28:47,392 --> 00:28:49,897 [speaking Japanese] 371 00:28:50,962 --> 00:28:53,348 We have passed by your store many times 372 00:28:53,398 --> 00:28:55,019 and always meant to come in. 373 00:28:55,068 --> 00:28:58,440 I am most honored by your splendid presence. 374 00:29:05,145 --> 00:29:07,866 Man: You have such fine pieces. 375 00:29:07,916 --> 00:29:13,073 This mirror, it dates back to the American War of 1812, 376 00:29:13,123 --> 00:29:14,073 I would guess. 377 00:29:14,123 --> 00:29:15,679 You have a keen eye. 378 00:29:15,729 --> 00:29:17,114 What a pleasure it is 379 00:29:17,163 --> 00:29:18,849 to speak with someone who has an appreciation 380 00:29:18,900 --> 00:29:20,650 for American traditional ethnic art. 381 00:29:20,700 --> 00:29:22,585 I'm afraid I spend my morning 382 00:29:22,634 --> 00:29:24,655 trying to educate a gaggle of white-sock yokels 383 00:29:24,705 --> 00:29:25,820 - in from the sticks. - Excuse me. 384 00:29:25,871 --> 00:29:28,227 Excuse me. Sorry. Sorry to interrupt, 385 00:29:28,277 --> 00:29:31,847 but we were in the middle of a transaction. 386 00:29:33,617 --> 00:29:36,403 Perhaps we will come back another time. 387 00:29:36,453 --> 00:29:38,953 Oh, please, that's not... 388 00:29:40,089 --> 00:29:43,460 Uh, I will be waiting. 389 00:30:02,484 --> 00:30:03,920 Close the doors. 390 00:30:12,332 --> 00:30:13,747 Only three? 391 00:30:13,797 --> 00:30:16,153 This is an antique store, not an armory, 392 00:30:16,202 --> 00:30:17,617 and I can't guarantee they'll fire. 393 00:30:17,667 --> 00:30:18,973 They're 100 yen apiece. 394 00:30:24,779 --> 00:30:26,365 300. 395 00:30:26,414 --> 00:30:27,830 What is that? 396 00:30:27,881 --> 00:30:30,671 I'm required by law to keep a registry 397 00:30:30,721 --> 00:30:32,507 of all sales of restricted items. 398 00:30:32,557 --> 00:30:34,507 So these bullets were purchased 399 00:30:34,557 --> 00:30:36,077 by Mr. Satoshi Matsuda, 400 00:30:36,127 --> 00:30:39,248 a collector on his way back to Tibet. 401 00:30:39,298 --> 00:30:42,318 But I will need to see your identity card 402 00:30:42,368 --> 00:30:45,190 on the chance I need to revisit this matter with you, 403 00:30:45,240 --> 00:30:46,775 and that is non-negotiable. 404 00:30:50,175 --> 00:30:51,611 All right, all right. 405 00:30:55,882 --> 00:30:56,903 Come on. 406 00:30:56,952 --> 00:30:58,573 I suggest 407 00:30:58,623 --> 00:31:00,337 you work on your patience, 408 00:31:00,387 --> 00:31:02,824 Mr. Frink. 409 00:31:25,588 --> 00:31:26,539 Hello? 410 00:31:26,589 --> 00:31:28,140 Frank? 411 00:31:28,190 --> 00:31:29,375 [gasp] 412 00:31:29,424 --> 00:31:30,776 Jesus. Anne. 413 00:31:30,826 --> 00:31:32,846 Did I scare you? I'm sorry. 414 00:31:32,895 --> 00:31:34,801 No, it's okay, it's okay. 415 00:31:37,602 --> 00:31:39,873 Nobody answered, so I just used my key. 416 00:31:41,008 --> 00:31:42,772 Where's Juliana? 417 00:31:43,943 --> 00:31:46,213 Uh, at the dojo, I think. 418 00:31:47,348 --> 00:31:48,565 You think she could spend 419 00:31:48,615 --> 00:31:50,900 a little less time flippin' Japs 420 00:31:50,950 --> 00:31:52,770 and a little more time doing housework. 421 00:31:52,820 --> 00:31:54,191 This place is a mess. 422 00:31:59,426 --> 00:32:01,083 Frank, what happened to your face? 423 00:32:01,133 --> 00:32:03,182 Uh, it was an accident at work. 424 00:32:03,232 --> 00:32:04,202 It's nothing. 425 00:32:11,980 --> 00:32:14,115 I heard about Laura and the kids. 426 00:32:18,517 --> 00:32:20,356 I'm so sorry. 427 00:32:25,462 --> 00:32:27,078 Who told you? 428 00:32:27,128 --> 00:32:29,334 Arnold heard it. 429 00:32:33,470 --> 00:32:37,211 It's just awful. 430 00:32:40,412 --> 00:32:42,082 That cut. 431 00:32:44,018 --> 00:32:46,772 Frank, they haven't bothered you, have they? 432 00:32:46,823 --> 00:32:48,138 No, no. I'm fine. 433 00:32:48,189 --> 00:32:49,538 I have work to do. 434 00:32:49,588 --> 00:32:50,794 No. 435 00:32:52,894 --> 00:32:54,650 You're awfully good. 436 00:32:54,700 --> 00:32:56,080 At what? 437 00:32:56,131 --> 00:32:57,236 Lying. 438 00:32:58,465 --> 00:32:59,922 Yeah, well... 439 00:32:59,971 --> 00:33:02,041 Why didn't you tell me? 440 00:33:03,241 --> 00:33:05,192 Because I have orders. 441 00:33:05,242 --> 00:33:07,028 Orders. 442 00:33:07,077 --> 00:33:08,798 We're on the same side, 443 00:33:08,848 --> 00:33:10,719 and your orders say you can't tell me. 444 00:33:12,153 --> 00:33:13,720 [sigh] 445 00:33:15,255 --> 00:33:16,790 What's it like? 446 00:33:18,425 --> 00:33:19,445 What's what like? 447 00:33:19,496 --> 00:33:22,682 The Resistance. 448 00:33:22,731 --> 00:33:24,317 Not the best man to ask. 449 00:33:24,366 --> 00:33:25,417 It's my first mission. 450 00:33:25,468 --> 00:33:26,452 Oh, yeah? 451 00:33:26,502 --> 00:33:27,688 Yeah. 452 00:33:27,738 --> 00:33:29,387 I'm not off to a good start. 453 00:33:29,438 --> 00:33:31,729 You got the film where it was supposed to go, didn't you? 454 00:33:31,778 --> 00:33:33,028 Eventually, I guess. 455 00:33:33,078 --> 00:33:34,394 What did you think of it? 456 00:33:34,444 --> 00:33:35,829 I didn't watch it. 457 00:33:35,880 --> 00:33:37,700 Come on, Joe. 458 00:33:37,750 --> 00:33:39,471 You're not supposed to. 459 00:33:39,520 --> 00:33:41,705 It's not like I have a projector in the truck anyway. 460 00:33:41,756 --> 00:33:43,142 You weren't even tempted 461 00:33:43,192 --> 00:33:45,041 to hold it up to the light or something? 462 00:33:45,092 --> 00:33:46,126 No. 463 00:34:05,551 --> 00:34:06,922 Ahem. 464 00:34:07,887 --> 00:34:09,338 What is it, Captain? 465 00:34:09,387 --> 00:34:11,978 We've completed our review of the phone records 466 00:34:12,028 --> 00:34:13,943 of the six officers outside yourself 467 00:34:13,994 --> 00:34:15,278 who had access to your travel routes 468 00:34:15,329 --> 00:34:19,050 and to the routes of Hauptsturmführer Lautz. 469 00:34:19,099 --> 00:34:20,806 And? 470 00:34:22,041 --> 00:34:23,755 Sir, there's absolutely no evidence 471 00:34:23,806 --> 00:34:25,161 of a security breach 472 00:34:25,211 --> 00:34:27,146 of any kind. 473 00:34:31,882 --> 00:34:34,539 And yet we know there was a security breach? 474 00:34:34,588 --> 00:34:36,273 Yes, sir. 475 00:34:36,324 --> 00:34:38,074 So what you're telling me, Captain Connolly, 476 00:34:38,125 --> 00:34:40,079 is that you've failed. 477 00:34:40,130 --> 00:34:41,210 Sir... 478 00:34:41,260 --> 00:34:44,101 You're not allowed to fail, Captain. 479 00:34:45,701 --> 00:34:47,422 Do you understand me? 480 00:34:47,472 --> 00:34:50,257 Not when it involves a coordinated attack 481 00:34:50,307 --> 00:34:51,878 on the high command. 482 00:34:54,579 --> 00:34:57,364 The Semite I brought in, 483 00:34:57,414 --> 00:34:58,800 the one who shot at me, 484 00:34:58,849 --> 00:35:02,405 did you manage to locate any members of his family? 485 00:35:02,454 --> 00:35:05,226 Yes. Yes, we did. 486 00:35:06,860 --> 00:35:07,811 He has two brothers, 487 00:35:07,862 --> 00:35:09,646 one in the Neutral Zone 488 00:35:09,697 --> 00:35:11,416 and another in the Pacific States. 489 00:35:11,467 --> 00:35:16,039 Well, let's pay him a little visit, shall we? 490 00:35:35,527 --> 00:35:38,849 Why was a prisoner on suicide watch given a spoon? 491 00:35:38,898 --> 00:35:40,318 He wasn't. 492 00:35:40,369 --> 00:35:42,190 It wasn't on the tray when I brought it. 493 00:35:42,239 --> 00:35:45,275 It... It couldn't have been. I... I would have seen it. 494 00:35:51,047 --> 00:35:53,351 Place this man under arrest. 495 00:36:01,994 --> 00:36:04,230 Joe: We'll never make it over those mountains. 496 00:36:05,335 --> 00:36:06,284 Even if we do, 497 00:36:06,335 --> 00:36:07,885 The Marshal will probably be waiting 498 00:36:07,936 --> 00:36:10,556 on the other side. 499 00:36:10,606 --> 00:36:12,141 Why do you do it, Joe? 500 00:36:13,606 --> 00:36:15,463 That is your name, isn't it? 501 00:36:15,512 --> 00:36:16,547 Yeah. 502 00:36:17,648 --> 00:36:19,032 It is. 503 00:36:19,083 --> 00:36:21,469 A guy like you must have it made in the Reich. 504 00:36:21,518 --> 00:36:24,989 Why risk it all for a film you haven't even seen? 505 00:36:26,489 --> 00:36:28,981 Is it for him? 506 00:36:29,030 --> 00:36:30,965 For your dad? 507 00:36:42,014 --> 00:36:44,179 All right, what do we do? 508 00:36:45,985 --> 00:36:49,271 If I can get the origami man's car, 509 00:36:49,320 --> 00:36:52,106 maybe I can draw the bounty hunter out of town. 510 00:36:52,155 --> 00:36:55,047 That way, we can get you on the bus, get you back home. 511 00:36:55,097 --> 00:36:56,612 - No, he'd catch you. - No, he won't, 512 00:36:56,661 --> 00:36:58,197 not the way I drive. 513 00:36:59,297 --> 00:37:00,682 He doesn't even want you. 514 00:37:00,733 --> 00:37:02,253 I'm the one who killed that man. 515 00:37:02,304 --> 00:37:05,009 Hey, I'm just as much involved as you are. 516 00:37:14,817 --> 00:37:17,606 San Francisco is buzzing with excitement this morning 517 00:37:17,657 --> 00:37:19,273 about the Crown Prince's speech 518 00:37:19,322 --> 00:37:20,777 that will take place later today 519 00:37:20,827 --> 00:37:22,413 at the Nazi Embassy. 520 00:37:22,463 --> 00:37:25,083 It's truly an historic event: 521 00:37:25,134 --> 00:37:27,119 the descendant of the Sun Goddess, 522 00:37:27,168 --> 00:37:29,155 our glorious Crown Prince, 523 00:37:29,204 --> 00:37:30,554 addressing us in person... 524 00:37:30,605 --> 00:37:31,721 [knock on door] 525 00:37:31,771 --> 00:37:32,990 ...in our own city, 526 00:37:33,041 --> 00:37:34,425 and from all indications, 527 00:37:34,476 --> 00:37:36,661 they're expecting a record turnout. 528 00:37:36,711 --> 00:37:38,762 There are reports that excited citizens 529 00:37:38,811 --> 00:37:40,833 are traveling into San Francisco 530 00:37:40,882 --> 00:37:42,387 by the thousands... 531 00:37:47,423 --> 00:37:49,244 - Going somewhere? - What are you talking about? 532 00:37:49,295 --> 00:37:52,250 Do you think I'm an idiot? Give it to me, Frank. 533 00:37:52,300 --> 00:37:55,485 I am leaving, Ed, and you're not going to stop me. 534 00:37:55,536 --> 00:37:56,885 Not till you give me that gun. 535 00:37:56,936 --> 00:37:58,606 Oh, yeah? Or what? 536 00:38:04,378 --> 00:38:06,298 What the fuck are you doing? 537 00:38:06,349 --> 00:38:08,599 We're going to sit right here, just you and me, 538 00:38:08,648 --> 00:38:10,940 until the Crown Prince's speech is over. 539 00:38:10,989 --> 00:38:13,039 Come on, Ed. You're not going to shoot me. 540 00:38:13,090 --> 00:38:14,411 [click] 541 00:38:14,460 --> 00:38:17,045 Oh, no? You don't think I would shoot you 542 00:38:17,096 --> 00:38:19,047 to keep you from killing somebody else? 543 00:38:19,097 --> 00:38:20,717 From killing yourself? 544 00:38:20,766 --> 00:38:22,617 Because that's what you'd be doing, Frank. 545 00:38:22,666 --> 00:38:24,188 Aah! 546 00:38:24,237 --> 00:38:26,088 - Oh, shit! - Oh, God damn it! 547 00:38:26,137 --> 00:38:28,259 Oh, Frank, I'm sorry! I shot you. 548 00:38:28,309 --> 00:38:30,264 You wasted one of my bullets. 549 00:38:30,313 --> 00:38:32,130 - You're bleeding. - Oh, God. 550 00:38:32,179 --> 00:38:33,800 Oh, I'm sorry, Frank. 551 00:38:33,849 --> 00:38:36,585 Just give me the first aid kit out of the closet. 552 00:38:44,827 --> 00:38:46,297 Frank! 553 00:38:48,333 --> 00:38:49,853 What are you doing? 554 00:38:49,903 --> 00:38:51,918 [thumping] Let me out! 555 00:38:51,969 --> 00:38:54,559 Don't do this, Frank! 556 00:38:54,610 --> 00:38:56,394 Oh, no. 557 00:38:56,445 --> 00:39:00,865 Frank, please! Don't! 558 00:39:00,916 --> 00:39:02,101 [thumping] 559 00:39:02,152 --> 00:39:03,766 Don't do this! 560 00:39:03,817 --> 00:39:05,273 Let me out! 561 00:39:05,322 --> 00:39:07,623 [thumping] Frank! 562 00:39:11,563 --> 00:39:13,114 It's weird. 563 00:39:13,164 --> 00:39:15,449 You're white, 564 00:39:15,500 --> 00:39:17,855 which is a good thing, 565 00:39:17,905 --> 00:39:20,021 real good. 566 00:39:20,070 --> 00:39:22,927 But you're too white, 567 00:39:22,976 --> 00:39:25,931 which makes you a freak. 568 00:39:25,981 --> 00:39:30,719 It's like too much of a good thing. 569 00:39:35,594 --> 00:39:37,195 You're done. 570 00:39:44,702 --> 00:39:46,371 [engine stalls] 571 00:39:53,949 --> 00:39:55,248 You're flooding it! 572 00:39:59,920 --> 00:40:01,490 Take your foot off the gas! 573 00:40:03,226 --> 00:40:04,827 [engine starts] 574 00:40:15,244 --> 00:40:17,329 Leave her the fuck alone. 575 00:40:17,378 --> 00:40:19,630 I'd be worried about myself if I were you. 576 00:40:19,679 --> 00:40:22,865 Pull that trigger, and you'll be killing a Nazi agent. 577 00:40:22,916 --> 00:40:24,335 What? 578 00:40:24,385 --> 00:40:26,206 I'm working that girl. I need her alive. 579 00:40:26,257 --> 00:40:27,972 Why the fuck should I believe that? 580 00:40:28,021 --> 00:40:30,913 Because I report directly to Obergruppenführer Smith 581 00:40:30,963 --> 00:40:32,112 in New York. 582 00:40:32,163 --> 00:40:34,614 Why don't you give him a call? 583 00:40:34,664 --> 00:40:39,519 I'll do that once I'm through talking to the girl. 584 00:40:39,570 --> 00:40:42,809 You stay out of my way or I'll kill you. 585 00:41:04,135 --> 00:41:08,155 Gene Autry: ♪ I'm back in the saddle again ♪ 586 00:41:08,206 --> 00:41:11,961 ♪ Out where a friend is a friend ♪ 587 00:41:12,012 --> 00:41:14,697 ♪ Where the longhorn cattle feed ♪ 588 00:41:14,748 --> 00:41:16,934 ♪ On the lowly jimson weed ♪ 589 00:41:16,983 --> 00:41:20,938 ♪ Back in the saddle again ♪ 590 00:41:20,989 --> 00:41:25,610 ♪ Ridin' the range once more ♪ 591 00:41:25,661 --> 00:41:29,045 ♪ Totin' my old .44 ♪ 592 00:41:29,096 --> 00:41:31,717 ♪ Where you sleep out every night ♪ 593 00:41:31,766 --> 00:41:33,851 ♪ And the only law is right ♪ 594 00:41:33,902 --> 00:41:37,543 ♪ Back in the saddle again ♪ 595 00:41:47,356 --> 00:41:49,356 [panting] 596 00:42:02,838 --> 00:42:07,380 ♪ Back in the saddle again ♪ 597 00:42:40,487 --> 00:42:42,759 - You okay? - Yeah, yeah. 598 00:42:43,958 --> 00:42:45,429 I'd better get you home. 599 00:43:25,208 --> 00:43:27,744 [security radio chatter] 600 00:43:32,750 --> 00:43:35,186 [chatter in Japanese] 601 00:44:07,159 --> 00:44:09,764 Yes, sir. Passport. 602 00:44:27,083 --> 00:44:29,039 That bus should be here any minute. 603 00:44:29,088 --> 00:44:30,809 Yeah. 604 00:44:30,858 --> 00:44:32,875 I'm not getting on it. 605 00:44:32,925 --> 00:44:35,045 [sigh] I can't go back without answers. 606 00:44:35,094 --> 00:44:37,550 Juliana, the bounty hunter could come back at any second. 607 00:44:37,601 --> 00:44:38,780 I know. 608 00:44:38,831 --> 00:44:40,936 Look, I got to make a phone call. 609 00:44:42,237 --> 00:44:43,936 Juliana. 610 00:44:44,942 --> 00:44:46,592 I'm going to check and make sure 611 00:44:46,643 --> 00:44:48,943 we didn't leave any evidence behind. 612 00:44:56,119 --> 00:44:58,175 Gentlemen, I have been informed 613 00:44:58,226 --> 00:44:59,940 that the Crown Prince and Princess 614 00:44:59,990 --> 00:45:01,996 will be arriving shortly. Please take your seats. 615 00:45:11,474 --> 00:45:14,358 Ah, Mr. Shimura. 616 00:45:14,409 --> 00:45:16,965 A man of your stature should not be so far in the back. 617 00:45:17,014 --> 00:45:19,635 Thank you, Oberführer. I am quite content. 618 00:45:19,686 --> 00:45:22,856 I won't hear of it. Come. Please come. 619 00:45:25,891 --> 00:45:28,762 Here. Right here. Sit. 620 00:45:33,869 --> 00:45:35,853 - Excuse me. - Sorry. 621 00:45:35,903 --> 00:45:38,289 Thanks. 622 00:45:38,340 --> 00:45:39,304 I'm sorry. 623 00:46:17,688 --> 00:46:19,625 _ 624 00:46:20,025 --> 00:46:23,197 _ 625 00:46:24,030 --> 00:46:25,458 _ 626 00:46:27,402 --> 00:46:28,902 [applause] 627 00:46:30,907 --> 00:46:34,242 [orders shouted in Japanese] 628 00:46:37,878 --> 00:46:39,313 [rifles cocked] 629 00:46:42,184 --> 00:46:43,784 [music starts] 630 00:46:45,255 --> 00:46:47,826 [cheering] 631 00:46:58,739 --> 00:47:01,744 - [pounding] - [phone rings] 632 00:47:03,780 --> 00:47:05,701 [ring] 633 00:47:05,751 --> 00:47:07,431 Hello. 634 00:47:07,481 --> 00:47:09,135 Ed? 635 00:47:09,186 --> 00:47:10,501 Is that you? 636 00:47:10,552 --> 00:47:12,172 Jules. 637 00:47:12,222 --> 00:47:13,806 Listen, you got to get back here. 638 00:47:13,856 --> 00:47:17,777 Frank's about to do something terrible. 639 00:47:17,827 --> 00:47:20,213 Hurry, you've got to stop him. Please. 640 00:47:20,264 --> 00:47:21,934 What do you mean? 641 00:47:23,405 --> 00:47:25,440 [police radio chatter] 642 00:47:46,030 --> 00:47:48,465 [Crown Prince speaking Japanese] 643 00:47:51,036 --> 00:47:53,192 Translator: Greetings, loyal subjects. 644 00:47:53,242 --> 00:47:55,891 Honored guests from the Nazi Reich. 645 00:47:55,942 --> 00:47:58,527 [speaking Japanese] 646 00:47:58,577 --> 00:48:01,934 And people of the American Territories, 647 00:48:01,983 --> 00:48:04,989 or, as they like to say here... 648 00:48:06,324 --> 00:48:07,840 Howdy. 649 00:48:07,889 --> 00:48:09,326 [laughter] 650 00:48:11,896 --> 00:48:13,831 [speaking Japanese] 651 00:48:18,402 --> 00:48:21,458 Translator: All those who fought in the Great War 652 00:48:21,507 --> 00:48:25,264 believed they fought on the side of righteousness, 653 00:48:25,313 --> 00:48:30,601 that the world they sought to build would be a better one. 654 00:48:30,650 --> 00:48:32,221 [speaking Japanese] 655 00:48:37,862 --> 00:48:41,818 But men are mortal and imperfect. 656 00:48:41,867 --> 00:48:45,188 They see the world as they wish to see it, 657 00:48:45,239 --> 00:48:49,275 through the looking glass of their limited perspective. 658 00:48:50,710 --> 00:48:53,181 [speaking Japanese] 659 00:49:01,458 --> 00:49:04,257 [no audible dialogue] 660 00:49:52,585 --> 00:49:54,190 [no audible dialogue] 661 00:50:45,552 --> 00:50:47,503 [gunshots] 662 00:50:47,552 --> 00:50:49,322 [screaming] 663 00:50:51,494 --> 00:50:54,329 [shouting] 664 00:51:18,061 --> 00:51:19,884 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 41435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.