Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,585 --> 00:00:27,312
♪ Edelweiss, edelweiss ♪
2
00:00:27,312 --> 00:00:31,417
♪ Small and white ♪
3
00:00:31,468 --> 00:00:35,618
♪ Clean and bright ♪
4
00:00:35,668 --> 00:00:44,265
♪ Blossom of snow, may
you bloom and grow ♪
5
00:00:44,316 --> 00:00:53,107
♪ Bloom and grow forever ♪
6
00:00:53,158 --> 00:01:01,784
♪ Edelweiss, edelweiss ♪
7
00:01:01,835 --> 00:01:11,346
♪ Bless my homeland forever ♪
8
00:01:11,548 --> 00:01:15,548
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
9
00:01:29,371 --> 00:01:30,537
[gunshot]
10
00:01:42,854 --> 00:01:43,890
[rifle cocked]
11
00:02:18,932 --> 00:02:21,033
There's no point in hiding, missy.
12
00:02:23,769 --> 00:02:25,604
I'm going to find you.
13
00:02:40,923 --> 00:02:42,058
Fuck!
14
00:03:23,242 --> 00:03:25,128
Uhh!
15
00:03:25,179 --> 00:03:26,514
Let's go.
16
00:03:32,656 --> 00:03:33,740
Where's the truck?
17
00:03:33,790 --> 00:03:35,161
I don't know. Come on.
18
00:03:44,873 --> 00:03:46,873
Damn, I left my gun in the truck.
19
00:03:50,545 --> 00:03:51,879
Which way?
20
00:03:53,350 --> 00:03:54,816
Where'd they go?
21
00:03:56,621 --> 00:03:58,106
What's he doing?
22
00:03:58,156 --> 00:03:59,692
I think he's helping us.
23
00:04:29,194 --> 00:04:30,959
I moved it around back.
24
00:04:33,629 --> 00:04:34,915
Why are you helping us?
25
00:04:34,965 --> 00:04:36,415
Because he's a fucking maniac.
26
00:04:36,466 --> 00:04:37,920
Why else do you think?
27
00:04:37,971 --> 00:04:39,855
You better get out of here
before he comes back.
28
00:04:39,906 --> 00:04:42,091
We're going, but we need
to talk to somebody first.
29
00:04:42,141 --> 00:04:43,726
Lemuel Washington.
30
00:04:43,776 --> 00:04:45,028
The diner's closed.
31
00:04:45,077 --> 00:04:48,082
Yeah, I see that. You
know where he lives?
32
00:04:58,060 --> 00:04:59,630
[click]
33
00:05:16,014 --> 00:05:17,350
[clicking]
34
00:05:18,656 --> 00:05:19,821
[click]
35
00:05:23,661 --> 00:05:25,161
[clicking]
36
00:05:31,569 --> 00:05:33,103
[gunshots]
37
00:05:35,675 --> 00:05:37,680
[knock on door]
38
00:05:47,992 --> 00:05:50,127
[pounding]
39
00:05:51,293 --> 00:05:54,028
[pounding]
40
00:06:00,439 --> 00:06:01,790
We got to talk, Frank.
41
00:06:01,841 --> 00:06:03,891
I got nothing to say.
42
00:06:03,940 --> 00:06:05,562
How about you tell me what
you're doing with a gun?
43
00:06:05,612 --> 00:06:07,716
Shh! Keep your damn voice down.
44
00:06:12,723 --> 00:06:13,903
It's for protection.
45
00:06:13,954 --> 00:06:16,238
- Protection?
- Do you blame me?
46
00:06:16,288 --> 00:06:18,009
After what happened?
47
00:06:18,060 --> 00:06:19,680
Do you know what the Pons will do
48
00:06:19,730 --> 00:06:20,944
if they catch you with a gun?
49
00:06:20,995 --> 00:06:22,380
I got to do something, Ed.
Do you get that?
50
00:06:22,430 --> 00:06:23,716
I can't just do nothing.
51
00:06:23,766 --> 00:06:25,886
Buddy, there's nothing you can do,
52
00:06:25,935 --> 00:06:27,586
except you take it.
53
00:06:27,637 --> 00:06:29,372
You take it, or you
get yourself killed.
54
00:06:47,632 --> 00:06:49,882
- Frank.
- What?
55
00:06:49,932 --> 00:06:53,023
You're not going to do
something stupid, are you?
56
00:06:53,072 --> 00:06:54,822
- No.
- Then what?
57
00:06:54,872 --> 00:06:55,822
What is it? Is it revenge?
58
00:06:55,872 --> 00:06:57,423
Are you going to take a shot
59
00:06:57,473 --> 00:06:59,329
at that cop that killed
Laura and her kids?
60
00:06:59,379 --> 00:07:00,995
I'm tired, okay? I'm really tired.
61
00:07:01,045 --> 00:07:03,435
- I don't...
- Go home. Just go home. Come on.
62
00:07:03,485 --> 00:07:05,571
Out. Come on. Get out of here.
63
00:07:05,620 --> 00:07:06,735
Ed, leave.
64
00:07:06,786 --> 00:07:08,771
Oh, shit.
65
00:07:08,822 --> 00:07:10,442
You're not going to take a shot...
66
00:07:10,492 --> 00:07:12,541
- Are you crazy?
- Just fucking leave!
67
00:07:12,591 --> 00:07:14,413
The prince had nothing to do
with what happened to Laura.
68
00:07:14,463 --> 00:07:16,382
You kill a cop, and a thousand
cops will take his place.
69
00:07:16,432 --> 00:07:18,218
You kill that prince, their god,
70
00:07:18,269 --> 00:07:21,654
you drive a stake right
through their fucking hearts.
71
00:07:21,704 --> 00:07:23,860
You do that, and your life is over.
72
00:07:23,910 --> 00:07:25,375
It's already over.
73
00:07:28,081 --> 00:07:30,016
What about Juliana?
74
00:07:32,187 --> 00:07:33,201
Juliana?
75
00:07:33,252 --> 00:07:34,858
She...
76
00:07:37,723 --> 00:07:40,264
She's left me, okay? She's gone.
77
00:07:41,228 --> 00:07:43,649
No, Frank. That's not true.
78
00:07:43,699 --> 00:07:46,485
Jules loves you, and you know that.
79
00:07:46,534 --> 00:07:48,990
Now, no matter what's happened,
80
00:07:49,040 --> 00:07:50,790
she's going to come back here,
81
00:07:50,841 --> 00:07:52,226
and she's going to be here for you,
82
00:07:52,276 --> 00:07:53,797
just like you were there for her
83
00:07:53,846 --> 00:07:55,197
when she needed you.
84
00:07:55,247 --> 00:07:56,598
No.
85
00:07:56,648 --> 00:07:58,632
Frank, please.
86
00:07:58,682 --> 00:08:00,353
Don't give up.
87
00:08:03,059 --> 00:08:05,875
Buddy, please promise me
that you won't give up.
88
00:08:05,925 --> 00:08:08,295
Please promise me.
89
00:08:12,937 --> 00:08:15,206
All right. All right.
90
00:08:16,106 --> 00:08:17,877
I'll get rid of the gun.
91
00:08:20,478 --> 00:08:23,264
I don't know where I was going
to find bullets for it anyway.
92
00:08:23,314 --> 00:08:26,235
Okay, good. Why don't you give it to me?
I'll do it.
93
00:08:26,285 --> 00:08:28,139
No. No, no.
94
00:08:28,189 --> 00:08:29,841
I'll take care of it.
95
00:08:29,891 --> 00:08:31,425
I promise.
96
00:08:33,225 --> 00:08:34,297
Okay.
97
00:09:01,128 --> 00:09:05,619
Hi. I like your doll.
98
00:09:05,668 --> 00:09:07,553
What's her name?
99
00:09:07,604 --> 00:09:08,990
Annie.
100
00:09:09,039 --> 00:09:11,605
Annie. That's my mother's name.
101
00:09:14,211 --> 00:09:16,447
You kids come on inside.
102
00:09:22,253 --> 00:09:24,123
What the hell are you doing here?
103
00:09:25,958 --> 00:09:27,178
We need to speak to you.
104
00:09:27,229 --> 00:09:28,678
How do you know where I live?
105
00:09:28,729 --> 00:09:30,115
We came to warn you.
106
00:09:30,164 --> 00:09:31,914
Warn me about what?
107
00:09:31,965 --> 00:09:33,721
We found your name
108
00:09:33,770 --> 00:09:36,536
on a list, right below my sister's.
109
00:09:39,476 --> 00:09:41,793
This motherfucker stays by the truck.
110
00:09:41,842 --> 00:09:43,962
You come inside.
111
00:09:44,013 --> 00:09:45,682
Hey, hold on a second.
112
00:09:46,818 --> 00:09:48,053
It's okay.
113
00:09:58,802 --> 00:10:01,986
Hey, honey, take the kids upstairs.
114
00:10:02,037 --> 00:10:04,138
It's okay.
115
00:10:13,750 --> 00:10:15,085
Sit down.
116
00:10:26,467 --> 00:10:29,953
Your sister's name is Trudy Walker?
117
00:10:30,004 --> 00:10:32,224
She was supposed to bring you the film.
118
00:10:32,274 --> 00:10:36,730
They shot her, and I took her place.
119
00:10:36,779 --> 00:10:38,301
What is your name?
120
00:10:38,350 --> 00:10:40,415
Juliana.
121
00:10:41,517 --> 00:10:42,701
Juliana Crain.
122
00:10:42,751 --> 00:10:44,356
We were half-sisters.
123
00:10:45,592 --> 00:10:48,643
Then you saw my name on
what, some kind of list?
124
00:10:48,692 --> 00:10:52,183
There was a man at the diner,
the one who made paper animals.
125
00:10:52,234 --> 00:10:55,284
And, uh, when no one
else approached me,
126
00:10:55,335 --> 00:10:57,440
I thought he was my contact.
127
00:10:58,706 --> 00:11:00,441
He tried to kill me.
128
00:11:03,246 --> 00:11:04,631
It went the other way.
129
00:11:04,682 --> 00:11:06,798
Where's the body?
130
00:11:06,847 --> 00:11:08,567
In the river.
131
00:11:08,618 --> 00:11:10,638
We sunk it.
132
00:11:10,687 --> 00:11:12,288
You and him?
133
00:11:15,094 --> 00:11:20,166
Look, we found a woman that
this man had tortured.
134
00:11:25,706 --> 00:11:26,741
You knew her?
135
00:11:32,113 --> 00:11:33,649
Uh-huh.
136
00:11:35,854 --> 00:11:37,269
Her name was Linda.
137
00:11:37,320 --> 00:11:40,240
She disappeared a few days ago.
138
00:11:40,289 --> 00:11:41,975
Well, she must have given
him the list of names.
139
00:11:42,025 --> 00:11:45,547
They were all crossed off
except for my sister's
140
00:11:45,596 --> 00:11:46,631
and yours.
141
00:11:48,767 --> 00:11:49,788
We're dead.
142
00:11:49,837 --> 00:11:51,552
Maybe not.
143
00:11:51,602 --> 00:11:55,344
Nobody's seen the list except for us.
144
00:12:00,215 --> 00:12:02,400
You were my sister's contact, Lem,
145
00:12:02,451 --> 00:12:03,806
and you didn't tell me.
146
00:12:03,855 --> 00:12:05,270
I didn't trust you.
147
00:12:05,321 --> 00:12:07,692
I sure as hell don't trust him.
148
00:12:09,892 --> 00:12:11,847
Have you seen the films?
149
00:12:11,898 --> 00:12:13,883
It's not my job to see them.
150
00:12:13,932 --> 00:12:15,953
I just pass them along.
151
00:12:16,004 --> 00:12:18,489
Then you don't know what they mean.
152
00:12:18,538 --> 00:12:20,575
I just know they help kill Nazis.
153
00:12:23,380 --> 00:12:26,615
Now you give me that goddamn film.
154
00:12:28,216 --> 00:12:30,001
And you get the hell out of my house.
155
00:12:30,052 --> 00:12:32,638
I'm not giving you the film,
156
00:12:32,687 --> 00:12:34,143
not anymore.
157
00:12:34,192 --> 00:12:36,009
I'll give it to the man you give it to.
158
00:12:36,058 --> 00:12:37,514
That ain't how it works.
159
00:12:37,563 --> 00:12:39,413
Look, I'm not here to kill Nazis.
160
00:12:39,463 --> 00:12:42,149
I'm here because I need answers,
161
00:12:42,200 --> 00:12:44,370
and I'm not leaving until I get them.
162
00:12:45,240 --> 00:12:47,255
Who is it, Lem?
163
00:12:47,306 --> 00:12:49,312
Who is it you give the films to?
164
00:13:05,831 --> 00:13:07,015
Well?
165
00:13:07,066 --> 00:13:09,785
Tomorrow morning, Spirit Alley Trail.
166
00:13:09,836 --> 00:13:11,322
What's there?
167
00:13:11,371 --> 00:13:12,956
He's going to take me to meet the man
168
00:13:13,006 --> 00:13:15,727
he's supposed to give my film to.
169
00:13:15,778 --> 00:13:17,192
Who's that?
170
00:13:17,243 --> 00:13:18,948
The Man in the High Castle.
171
00:13:26,855 --> 00:13:28,490
[ring]
172
00:13:30,826 --> 00:13:31,846
[ring]
173
00:13:31,897 --> 00:13:32,932
[groan]
174
00:13:34,697 --> 00:13:36,217
[ring]
175
00:13:36,268 --> 00:13:37,552
Hello.
176
00:13:37,602 --> 00:13:39,953
Joe: It's me, Obergruppenführer.
177
00:13:40,004 --> 00:13:42,923
Joe. It's two hours...
178
00:13:42,974 --> 00:13:44,730
I know, sir.
179
00:13:44,779 --> 00:13:47,580
But I've made contact with
the Resistance operative.
180
00:13:49,186 --> 00:13:50,770
John.
181
00:13:50,821 --> 00:13:52,286
You hold on, Joe.
182
00:13:57,962 --> 00:13:59,577
Smith: Okay, Helen.
183
00:13:59,628 --> 00:14:01,114
[click]
184
00:14:01,163 --> 00:14:02,918
So this contact,
185
00:14:02,969 --> 00:14:04,818
did he ask for the film?
186
00:14:04,869 --> 00:14:07,424
No, I told him I'd only
give it to his superior.
187
00:14:07,475 --> 00:14:10,461
I suppose you got a name.
188
00:14:10,510 --> 00:14:13,380
He said it's the Man
in the High Castle.
189
00:14:14,647 --> 00:14:17,967
The Man in the High Castle?
190
00:14:18,018 --> 00:14:19,702
Yes, sir.
191
00:14:19,753 --> 00:14:23,729
I want you to proceed
with great caution, Joe.
192
00:14:26,094 --> 00:14:28,865
These are very dangerous
men you're dealing with.
193
00:14:32,336 --> 00:14:33,321
I understand.
194
00:14:33,370 --> 00:14:35,892
No. You think you understand.
195
00:14:35,942 --> 00:14:39,363
I know you're very motivated, Joe,
196
00:14:39,413 --> 00:14:40,932
but you're young.
197
00:14:40,982 --> 00:14:44,303
you suffer from the
arrogance of ignorance.
198
00:14:44,354 --> 00:14:45,568
Yes, sir.
199
00:14:45,619 --> 00:14:47,573
So what are my orders, sir?
200
00:14:47,625 --> 00:14:49,409
If I do meet the Man
In the High Castle,
201
00:14:49,460 --> 00:14:50,945
do I give him the film?
202
00:14:50,995 --> 00:14:52,411
No.
203
00:14:52,461 --> 00:14:55,066
You leave the film in the truck.
204
00:14:56,902 --> 00:15:01,758
This is going to be very
hard for you to hear, Joe,
205
00:15:01,807 --> 00:15:06,629
but if you are taken to the
Man In the High Castle,
206
00:15:06,678 --> 00:15:09,850
I want you to put a
bullet in his head...
207
00:15:12,184 --> 00:15:14,390
even if it costs you your life.
208
00:15:16,125 --> 00:15:18,626
Are you prepared to do that, Joe?
209
00:15:22,062 --> 00:15:23,467
Yes...
210
00:15:24,668 --> 00:15:26,538
Obergruppenführer.
211
00:15:27,739 --> 00:15:30,088
When's this meeting due to happen?
212
00:15:30,139 --> 00:15:31,695
Tomorrow morning.
213
00:15:31,745 --> 00:15:34,730
Then I'll await your call.
214
00:15:34,780 --> 00:15:36,880
If I don't hear from you, Joe...
215
00:15:38,621 --> 00:15:41,871
no matter what happened...
216
00:15:41,922 --> 00:15:44,658
you'll receive a hero's funeral...
217
00:15:46,427 --> 00:15:47,928
with full honors.
218
00:15:50,033 --> 00:15:51,434
Thank you, sir.
219
00:15:53,105 --> 00:15:54,470
Heil Hitler.
220
00:15:55,875 --> 00:15:57,576
Heil Hitler.
221
00:16:38,225 --> 00:16:41,566
_
222
00:16:45,748 --> 00:16:48,614
_
223
00:16:48,642 --> 00:16:50,099
_
224
00:16:50,100 --> 00:16:54,518
_
225
00:17:01,317 --> 00:17:03,849
_
226
00:17:12,534 --> 00:17:16,253
I need your guidance, Tagomi-San.
227
00:17:16,304 --> 00:17:18,559
My husband is troubled.
228
00:17:18,609 --> 00:17:22,766
He fears our grip on the
Empire is loosening.
229
00:17:22,816 --> 00:17:26,201
I have heard these fears
expressed by others,
230
00:17:26,251 --> 00:17:27,366
Your Highness.
231
00:17:27,416 --> 00:17:28,606
Of course.
232
00:17:28,656 --> 00:17:31,143
You speak to people from many nations
233
00:17:31,192 --> 00:17:33,177
in your work,
234
00:17:33,228 --> 00:17:35,278
but do you feel
235
00:17:35,328 --> 00:17:38,519
that that fear is valid?
236
00:17:38,569 --> 00:17:40,855
One thing is certain:
237
00:17:40,904 --> 00:17:44,090
the Nazis covet our territories,
238
00:17:44,141 --> 00:17:47,227
none more so than the Pacific States.
239
00:17:47,277 --> 00:17:51,917
If they perceive weakness,
they will strike.
240
00:17:54,087 --> 00:17:57,909
The generals wish my
husband to make a war cry
241
00:17:57,959 --> 00:18:01,660
to frighten the Nazis
so they back down.
242
00:18:02,994 --> 00:18:04,101
But he...
243
00:18:06,800 --> 00:18:10,257
he believes such threats are hollow,
244
00:18:10,307 --> 00:18:13,678
that we must seek for peace.
245
00:18:26,691 --> 00:18:29,946
It will be seen as weakness,
246
00:18:29,997 --> 00:18:32,968
but the Prince is not weak.
247
00:18:35,637 --> 00:18:37,874
Peace is not weakness.
248
00:18:40,709 --> 00:18:42,829
Forces may yet emerge
249
00:18:42,880 --> 00:18:46,135
that will allow him to move
toward peace with strength.
250
00:18:46,185 --> 00:18:47,921
What forces?
251
00:18:56,962 --> 00:18:59,368
I hope you're right, Tagomi-San.
252
00:19:02,670 --> 00:19:06,875
But I fear these forces
will arrive too late.
253
00:19:17,353 --> 00:19:20,058
Marshal: Closing kind
of early, aren't you?
254
00:19:24,700 --> 00:19:27,049
One of my boys has a fever.
255
00:19:27,099 --> 00:19:29,921
I'm going home to check on him.
256
00:19:29,971 --> 00:19:32,306
Any sign of that waitress?
257
00:19:33,477 --> 00:19:34,711
Nope.
258
00:19:36,176 --> 00:19:40,817
And if I said that you
were a fucking liar?
259
00:19:42,719 --> 00:19:45,190
You can kill me any time, Marshal.
260
00:19:46,825 --> 00:19:49,445
That doesn't change my answer.
261
00:19:49,496 --> 00:19:55,971
You're not afraid to die, are you, Mr.
Washington?
262
00:19:59,607 --> 00:20:00,978
Sure, I am.
263
00:20:02,979 --> 00:20:05,364
Better take care of
those strays of yours.
264
00:20:05,413 --> 00:20:07,700
There's not a lot of
doctors around here,
265
00:20:07,750 --> 00:20:12,726
and kids, they can die of anything.
266
00:20:41,292 --> 00:20:42,478
You got the film?
267
00:20:42,528 --> 00:20:43,613
[film can clanks]
268
00:20:43,663 --> 00:20:44,963
Yeah.
269
00:20:45,898 --> 00:20:47,933
I can do this on my own.
270
00:20:49,904 --> 00:20:52,404
I can't let you go alone.
I'm going with you.
271
00:21:29,618 --> 00:21:31,390
Let's go.
272
00:22:05,998 --> 00:22:08,032
[knock on door]
273
00:22:10,703 --> 00:22:12,719
Mr. Tagomi. I...
274
00:22:12,769 --> 00:22:14,859
I wasn't expecting you until later.
275
00:22:14,910 --> 00:22:16,525
It was urgent I speak to you.
276
00:22:16,575 --> 00:22:17,944
I brought some...
277
00:22:21,451 --> 00:22:22,517
She's just leaving.
278
00:22:38,170 --> 00:22:39,891
You shouldn't have taken such a risk.
279
00:22:39,941 --> 00:22:42,425
She could be working for the Kempeitai.
280
00:22:42,476 --> 00:22:46,662
No Japanese spy would do
the things that woman did.
281
00:22:46,711 --> 00:22:52,038
You cope with stress by
throwing sticks, Mr. Tagomi.
282
00:22:52,088 --> 00:22:55,588
I avail myself a more earthly means.
283
00:22:56,724 --> 00:22:58,410
The Imperial Guard
284
00:22:58,460 --> 00:23:02,115
has approved the seating
for the speech.
285
00:23:02,165 --> 00:23:04,987
I have you sitting next
to the Science Minister.
286
00:23:05,037 --> 00:23:08,321
Place the envelope in his coat pocket
287
00:23:08,372 --> 00:23:10,627
while the Prince is speaking.
288
00:23:10,678 --> 00:23:12,462
After the address,
289
00:23:12,512 --> 00:23:15,584
you'll never have access to him again.
290
00:23:21,190 --> 00:23:22,526
Joe: How much farther?
291
00:23:23,861 --> 00:23:25,945
Lemuel: Not that far.
292
00:23:25,996 --> 00:23:28,017
Juliana: Can you explain
something to me?
293
00:23:28,067 --> 00:23:30,518
You've never seen a film.
294
00:23:30,567 --> 00:23:33,958
You're risking your life for
them, your family's lives.
295
00:23:34,008 --> 00:23:35,659
Why?
296
00:23:35,709 --> 00:23:38,308
I do my part. That's all.
297
00:23:40,079 --> 00:23:42,464
And you have no idea how he makes them?
298
00:23:42,515 --> 00:23:43,971
Who?
299
00:23:44,020 --> 00:23:46,320
The Man In the High Castle.
300
00:23:50,192 --> 00:23:51,542
He doesn't make them, does he?
301
00:23:51,593 --> 00:23:53,448
You don't think we'd
waste all this time
302
00:23:53,498 --> 00:23:56,034
collecting his films to give
them back to him, do you?
303
00:24:00,305 --> 00:24:03,740
So why does he want them? And
where do they come from?
304
00:24:07,846 --> 00:24:09,251
We're here.
305
00:24:10,951 --> 00:24:12,616
Where is he?
306
00:24:16,657 --> 00:24:18,009
He's not coming.
307
00:24:18,058 --> 00:24:19,263
[rifle cocked]
308
00:24:23,164 --> 00:24:24,720
What is this, Lem?
309
00:24:24,769 --> 00:24:26,236
Give me the film.
310
00:24:37,248 --> 00:24:39,288
Get on your knees.
311
00:24:47,961 --> 00:24:49,516
Are you going to shoot us, Lem?
312
00:24:49,566 --> 00:24:51,251
I wouldn't have if you hadn't brought
313
00:24:51,301 --> 00:24:53,436
this goose-stepping
motherfucker along with you.
314
00:24:55,873 --> 00:24:57,857
The cell he was from in New York
315
00:24:57,907 --> 00:24:59,427
was hit by the S.S.,
316
00:24:59,478 --> 00:25:01,729
just as he got in his goddamn truck.
317
00:25:01,778 --> 00:25:03,733
What c-cell? What cell?
318
00:25:03,785 --> 00:25:06,204
I wanted to tell you, but I couldn't.
319
00:25:06,255 --> 00:25:08,540
- I'm with the Resistance.
- Bullshit.
320
00:25:08,590 --> 00:25:10,641
He's the only one who
got out of that shop,
321
00:25:10,691 --> 00:25:13,076
which means either the
Nazis got sloppy,
322
00:25:13,126 --> 00:25:14,646
which they do not do,
323
00:25:14,696 --> 00:25:18,518
or they wanted him to escape
because he's one of them.
324
00:25:18,567 --> 00:25:19,917
It's real.
325
00:25:19,968 --> 00:25:21,288
Joe: Believe me now?
326
00:25:21,338 --> 00:25:22,953
He helped me.
327
00:25:23,003 --> 00:25:25,759
He tried to warn you about
your name on that list.
328
00:25:25,809 --> 00:25:27,095
He used you.
329
00:25:27,144 --> 00:25:29,130
He used you to get to the
Man In the High Castle.
330
00:25:29,180 --> 00:25:30,566
Why else would he be here?
331
00:25:30,615 --> 00:25:31,901
Okay.
332
00:25:31,951 --> 00:25:33,151
I'm a Nazi...
333
00:25:34,457 --> 00:25:36,142
then why do I bring this?
334
00:25:36,192 --> 00:25:37,457
[rifle cocks]
335
00:26:08,964 --> 00:26:10,230
Film's good.
336
00:26:14,705 --> 00:26:17,842
If you make it back to town,
the Marshal will kill you.
337
00:26:20,343 --> 00:26:22,647
So where do we go?
338
00:26:23,982 --> 00:26:25,433
Cripple Creek.
339
00:26:25,483 --> 00:26:27,304
It's the other side of that mountain.
340
00:26:27,354 --> 00:26:28,904
That's impossible.
341
00:26:28,954 --> 00:26:30,775
We can never make that climb.
342
00:26:30,825 --> 00:26:32,009
You have to help us, Lem.
343
00:26:32,059 --> 00:26:34,230
I can't. I'm sorry.
344
00:26:44,407 --> 00:26:47,344
[speaking Japanese]
345
00:26:53,250 --> 00:26:54,885
[footsteps]
346
00:27:06,603 --> 00:27:08,419
You're not fooling anybody.
347
00:27:08,469 --> 00:27:11,275
I know you watch those Japanese shows.
348
00:27:12,609 --> 00:27:15,430
If you've come home for
lunch, you're out of luck.
349
00:27:15,480 --> 00:27:18,351
I haven't gone to the market yet.
350
00:27:19,151 --> 00:27:20,537
I talked to Bob Perloff.
351
00:27:20,586 --> 00:27:23,557
He has Frank's sister
on his mail route.
352
00:27:25,692 --> 00:27:27,928
Annie, I've got some bad news.
353
00:27:54,759 --> 00:27:57,329
Good afternoon. May I help you?
354
00:27:58,330 --> 00:27:59,451
I hope so.
355
00:27:59,500 --> 00:28:01,486
I'm looking for a rather unusual item.
356
00:28:01,536 --> 00:28:04,291
Well, you've come to the right place.
357
00:28:04,342 --> 00:28:05,622
American Artistic Handcrafts
358
00:28:05,672 --> 00:28:09,192
is a veritable cornucopia
of the recherché.
359
00:28:09,242 --> 00:28:11,048
What did you have in mind?
360
00:28:14,919 --> 00:28:16,539
Antique bullets.
361
00:28:16,589 --> 00:28:18,890
The kind that fit the old Colt .45.
362
00:28:22,260 --> 00:28:25,582
Sir, even if I had such an item,
363
00:28:25,632 --> 00:28:26,916
I'm sure you're aware
364
00:28:26,967 --> 00:28:28,887
that the sales of
ammunition are restricted
365
00:28:28,938 --> 00:28:31,153
and strictly illegal to
sell to non-Japanese.
366
00:28:31,202 --> 00:28:32,788
Yes. Yeah. Look, I was hoping
367
00:28:32,838 --> 00:28:36,714
you might make an exception
for a highly motivated buyer.
368
00:28:39,214 --> 00:28:40,885
[door opens, bell tinkles]
369
00:28:43,756 --> 00:28:45,021
Pardon me.
370
00:28:47,392 --> 00:28:49,897
[speaking Japanese]
371
00:28:50,962 --> 00:28:53,348
We have passed by your store many times
372
00:28:53,398 --> 00:28:55,019
and always meant to come in.
373
00:28:55,068 --> 00:28:58,440
I am most honored by
your splendid presence.
374
00:29:05,145 --> 00:29:07,866
Man: You have such fine pieces.
375
00:29:07,916 --> 00:29:13,073
This mirror, it dates back
to the American War of 1812,
376
00:29:13,123 --> 00:29:14,073
I would guess.
377
00:29:14,123 --> 00:29:15,679
You have a keen eye.
378
00:29:15,729 --> 00:29:17,114
What a pleasure it is
379
00:29:17,163 --> 00:29:18,849
to speak with someone
who has an appreciation
380
00:29:18,900 --> 00:29:20,650
for American traditional ethnic art.
381
00:29:20,700 --> 00:29:22,585
I'm afraid I spend my morning
382
00:29:22,634 --> 00:29:24,655
trying to educate a gaggle
of white-sock yokels
383
00:29:24,705 --> 00:29:25,820
- in from the sticks.
- Excuse me.
384
00:29:25,871 --> 00:29:28,227
Excuse me. Sorry. Sorry to interrupt,
385
00:29:28,277 --> 00:29:31,847
but we were in the
middle of a transaction.
386
00:29:33,617 --> 00:29:36,403
Perhaps we will come back another time.
387
00:29:36,453 --> 00:29:38,953
Oh, please, that's not...
388
00:29:40,089 --> 00:29:43,460
Uh, I will be waiting.
389
00:30:02,484 --> 00:30:03,920
Close the doors.
390
00:30:12,332 --> 00:30:13,747
Only three?
391
00:30:13,797 --> 00:30:16,153
This is an antique
store, not an armory,
392
00:30:16,202 --> 00:30:17,617
and I can't guarantee they'll fire.
393
00:30:17,667 --> 00:30:18,973
They're 100 yen apiece.
394
00:30:24,779 --> 00:30:26,365
300.
395
00:30:26,414 --> 00:30:27,830
What is that?
396
00:30:27,881 --> 00:30:30,671
I'm required by law to keep a registry
397
00:30:30,721 --> 00:30:32,507
of all sales of restricted items.
398
00:30:32,557 --> 00:30:34,507
So these bullets were purchased
399
00:30:34,557 --> 00:30:36,077
by Mr. Satoshi Matsuda,
400
00:30:36,127 --> 00:30:39,248
a collector on his way back to Tibet.
401
00:30:39,298 --> 00:30:42,318
But I will need to see
your identity card
402
00:30:42,368 --> 00:30:45,190
on the chance I need to
revisit this matter with you,
403
00:30:45,240 --> 00:30:46,775
and that is non-negotiable.
404
00:30:50,175 --> 00:30:51,611
All right, all right.
405
00:30:55,882 --> 00:30:56,903
Come on.
406
00:30:56,952 --> 00:30:58,573
I suggest
407
00:30:58,623 --> 00:31:00,337
you work on your patience,
408
00:31:00,387 --> 00:31:02,824
Mr. Frink.
409
00:31:25,588 --> 00:31:26,539
Hello?
410
00:31:26,589 --> 00:31:28,140
Frank?
411
00:31:28,190 --> 00:31:29,375
[gasp]
412
00:31:29,424 --> 00:31:30,776
Jesus. Anne.
413
00:31:30,826 --> 00:31:32,846
Did I scare you? I'm sorry.
414
00:31:32,895 --> 00:31:34,801
No, it's okay, it's okay.
415
00:31:37,602 --> 00:31:39,873
Nobody answered, so I just used my key.
416
00:31:41,008 --> 00:31:42,772
Where's Juliana?
417
00:31:43,943 --> 00:31:46,213
Uh, at the dojo, I think.
418
00:31:47,348 --> 00:31:48,565
You think she could spend
419
00:31:48,615 --> 00:31:50,900
a little less time flippin' Japs
420
00:31:50,950 --> 00:31:52,770
and a little more time doing housework.
421
00:31:52,820 --> 00:31:54,191
This place is a mess.
422
00:31:59,426 --> 00:32:01,083
Frank, what happened to your face?
423
00:32:01,133 --> 00:32:03,182
Uh, it was an accident at work.
424
00:32:03,232 --> 00:32:04,202
It's nothing.
425
00:32:11,980 --> 00:32:14,115
I heard about Laura and the kids.
426
00:32:18,517 --> 00:32:20,356
I'm so sorry.
427
00:32:25,462 --> 00:32:27,078
Who told you?
428
00:32:27,128 --> 00:32:29,334
Arnold heard it.
429
00:32:33,470 --> 00:32:37,211
It's just awful.
430
00:32:40,412 --> 00:32:42,082
That cut.
431
00:32:44,018 --> 00:32:46,772
Frank, they haven't
bothered you, have they?
432
00:32:46,823 --> 00:32:48,138
No, no. I'm fine.
433
00:32:48,189 --> 00:32:49,538
I have work to do.
434
00:32:49,588 --> 00:32:50,794
No.
435
00:32:52,894 --> 00:32:54,650
You're awfully good.
436
00:32:54,700 --> 00:32:56,080
At what?
437
00:32:56,131 --> 00:32:57,236
Lying.
438
00:32:58,465 --> 00:32:59,922
Yeah, well...
439
00:32:59,971 --> 00:33:02,041
Why didn't you tell me?
440
00:33:03,241 --> 00:33:05,192
Because I have orders.
441
00:33:05,242 --> 00:33:07,028
Orders.
442
00:33:07,077 --> 00:33:08,798
We're on the same side,
443
00:33:08,848 --> 00:33:10,719
and your orders say you can't tell me.
444
00:33:12,153 --> 00:33:13,720
[sigh]
445
00:33:15,255 --> 00:33:16,790
What's it like?
446
00:33:18,425 --> 00:33:19,445
What's what like?
447
00:33:19,496 --> 00:33:22,682
The Resistance.
448
00:33:22,731 --> 00:33:24,317
Not the best man to ask.
449
00:33:24,366 --> 00:33:25,417
It's my first mission.
450
00:33:25,468 --> 00:33:26,452
Oh, yeah?
451
00:33:26,502 --> 00:33:27,688
Yeah.
452
00:33:27,738 --> 00:33:29,387
I'm not off to a good start.
453
00:33:29,438 --> 00:33:31,729
You got the film where it was
supposed to go, didn't you?
454
00:33:31,778 --> 00:33:33,028
Eventually, I guess.
455
00:33:33,078 --> 00:33:34,394
What did you think of it?
456
00:33:34,444 --> 00:33:35,829
I didn't watch it.
457
00:33:35,880 --> 00:33:37,700
Come on, Joe.
458
00:33:37,750 --> 00:33:39,471
You're not supposed to.
459
00:33:39,520 --> 00:33:41,705
It's not like I have a
projector in the truck anyway.
460
00:33:41,756 --> 00:33:43,142
You weren't even tempted
461
00:33:43,192 --> 00:33:45,041
to hold it up to the
light or something?
462
00:33:45,092 --> 00:33:46,126
No.
463
00:34:05,551 --> 00:34:06,922
Ahem.
464
00:34:07,887 --> 00:34:09,338
What is it, Captain?
465
00:34:09,387 --> 00:34:11,978
We've completed our review
of the phone records
466
00:34:12,028 --> 00:34:13,943
of the six officers outside yourself
467
00:34:13,994 --> 00:34:15,278
who had access to your travel routes
468
00:34:15,329 --> 00:34:19,050
and to the routes of
Hauptsturmführer Lautz.
469
00:34:19,099 --> 00:34:20,806
And?
470
00:34:22,041 --> 00:34:23,755
Sir, there's absolutely no evidence
471
00:34:23,806 --> 00:34:25,161
of a security breach
472
00:34:25,211 --> 00:34:27,146
of any kind.
473
00:34:31,882 --> 00:34:34,539
And yet we know there
was a security breach?
474
00:34:34,588 --> 00:34:36,273
Yes, sir.
475
00:34:36,324 --> 00:34:38,074
So what you're telling
me, Captain Connolly,
476
00:34:38,125 --> 00:34:40,079
is that you've failed.
477
00:34:40,130 --> 00:34:41,210
Sir...
478
00:34:41,260 --> 00:34:44,101
You're not allowed to fail, Captain.
479
00:34:45,701 --> 00:34:47,422
Do you understand me?
480
00:34:47,472 --> 00:34:50,257
Not when it involves
a coordinated attack
481
00:34:50,307 --> 00:34:51,878
on the high command.
482
00:34:54,579 --> 00:34:57,364
The Semite I brought in,
483
00:34:57,414 --> 00:34:58,800
the one who shot at me,
484
00:34:58,849 --> 00:35:02,405
did you manage to locate
any members of his family?
485
00:35:02,454 --> 00:35:05,226
Yes. Yes, we did.
486
00:35:06,860 --> 00:35:07,811
He has two brothers,
487
00:35:07,862 --> 00:35:09,646
one in the Neutral Zone
488
00:35:09,697 --> 00:35:11,416
and another in the Pacific States.
489
00:35:11,467 --> 00:35:16,039
Well, let's pay him a
little visit, shall we?
490
00:35:35,527 --> 00:35:38,849
Why was a prisoner on suicide
watch given a spoon?
491
00:35:38,898 --> 00:35:40,318
He wasn't.
492
00:35:40,369 --> 00:35:42,190
It wasn't on the tray
when I brought it.
493
00:35:42,239 --> 00:35:45,275
It... It couldn't have been.
I... I would have seen it.
494
00:35:51,047 --> 00:35:53,351
Place this man under arrest.
495
00:36:01,994 --> 00:36:04,230
Joe: We'll never make it
over those mountains.
496
00:36:05,335 --> 00:36:06,284
Even if we do,
497
00:36:06,335 --> 00:36:07,885
The Marshal will probably be waiting
498
00:36:07,936 --> 00:36:10,556
on the other side.
499
00:36:10,606 --> 00:36:12,141
Why do you do it, Joe?
500
00:36:13,606 --> 00:36:15,463
That is your name, isn't it?
501
00:36:15,512 --> 00:36:16,547
Yeah.
502
00:36:17,648 --> 00:36:19,032
It is.
503
00:36:19,083 --> 00:36:21,469
A guy like you must have
it made in the Reich.
504
00:36:21,518 --> 00:36:24,989
Why risk it all for a film
you haven't even seen?
505
00:36:26,489 --> 00:36:28,981
Is it for him?
506
00:36:29,030 --> 00:36:30,965
For your dad?
507
00:36:42,014 --> 00:36:44,179
All right, what do we do?
508
00:36:45,985 --> 00:36:49,271
If I can get the origami man's car,
509
00:36:49,320 --> 00:36:52,106
maybe I can draw the
bounty hunter out of town.
510
00:36:52,155 --> 00:36:55,047
That way, we can get you on
the bus, get you back home.
511
00:36:55,097 --> 00:36:56,612
- No, he'd catch you.
- No, he won't,
512
00:36:56,661 --> 00:36:58,197
not the way I drive.
513
00:36:59,297 --> 00:37:00,682
He doesn't even want you.
514
00:37:00,733 --> 00:37:02,253
I'm the one who killed that man.
515
00:37:02,304 --> 00:37:05,009
Hey, I'm just as much
involved as you are.
516
00:37:14,817 --> 00:37:17,606
San Francisco is buzzing
with excitement this morning
517
00:37:17,657 --> 00:37:19,273
about the Crown Prince's speech
518
00:37:19,322 --> 00:37:20,777
that will take place later today
519
00:37:20,827 --> 00:37:22,413
at the Nazi Embassy.
520
00:37:22,463 --> 00:37:25,083
It's truly an historic event:
521
00:37:25,134 --> 00:37:27,119
the descendant of the Sun Goddess,
522
00:37:27,168 --> 00:37:29,155
our glorious Crown Prince,
523
00:37:29,204 --> 00:37:30,554
addressing us in person...
524
00:37:30,605 --> 00:37:31,721
[knock on door]
525
00:37:31,771 --> 00:37:32,990
...in our own city,
526
00:37:33,041 --> 00:37:34,425
and from all indications,
527
00:37:34,476 --> 00:37:36,661
they're expecting a record turnout.
528
00:37:36,711 --> 00:37:38,762
There are reports that excited citizens
529
00:37:38,811 --> 00:37:40,833
are traveling into San Francisco
530
00:37:40,882 --> 00:37:42,387
by the thousands...
531
00:37:47,423 --> 00:37:49,244
- Going somewhere?
- What are you talking about?
532
00:37:49,295 --> 00:37:52,250
Do you think I'm an idiot?
Give it to me, Frank.
533
00:37:52,300 --> 00:37:55,485
I am leaving, Ed, and you're
not going to stop me.
534
00:37:55,536 --> 00:37:56,885
Not till you give me that gun.
535
00:37:56,936 --> 00:37:58,606
Oh, yeah? Or what?
536
00:38:04,378 --> 00:38:06,298
What the fuck are you doing?
537
00:38:06,349 --> 00:38:08,599
We're going to sit right
here, just you and me,
538
00:38:08,648 --> 00:38:10,940
until the Crown Prince's
speech is over.
539
00:38:10,989 --> 00:38:13,039
Come on, Ed. You're not
going to shoot me.
540
00:38:13,090 --> 00:38:14,411
[click]
541
00:38:14,460 --> 00:38:17,045
Oh, no? You don't think
I would shoot you
542
00:38:17,096 --> 00:38:19,047
to keep you from killing somebody else?
543
00:38:19,097 --> 00:38:20,717
From killing yourself?
544
00:38:20,766 --> 00:38:22,617
Because that's what
you'd be doing, Frank.
545
00:38:22,666 --> 00:38:24,188
Aah!
546
00:38:24,237 --> 00:38:26,088
- Oh, shit!
- Oh, God damn it!
547
00:38:26,137 --> 00:38:28,259
Oh, Frank, I'm sorry! I shot you.
548
00:38:28,309 --> 00:38:30,264
You wasted one of my bullets.
549
00:38:30,313 --> 00:38:32,130
- You're bleeding.
- Oh, God.
550
00:38:32,179 --> 00:38:33,800
Oh, I'm sorry, Frank.
551
00:38:33,849 --> 00:38:36,585
Just give me the first aid
kit out of the closet.
552
00:38:44,827 --> 00:38:46,297
Frank!
553
00:38:48,333 --> 00:38:49,853
What are you doing?
554
00:38:49,903 --> 00:38:51,918
[thumping] Let me out!
555
00:38:51,969 --> 00:38:54,559
Don't do this, Frank!
556
00:38:54,610 --> 00:38:56,394
Oh, no.
557
00:38:56,445 --> 00:39:00,865
Frank, please! Don't!
558
00:39:00,916 --> 00:39:02,101
[thumping]
559
00:39:02,152 --> 00:39:03,766
Don't do this!
560
00:39:03,817 --> 00:39:05,273
Let me out!
561
00:39:05,322 --> 00:39:07,623
[thumping] Frank!
562
00:39:11,563 --> 00:39:13,114
It's weird.
563
00:39:13,164 --> 00:39:15,449
You're white,
564
00:39:15,500 --> 00:39:17,855
which is a good thing,
565
00:39:17,905 --> 00:39:20,021
real good.
566
00:39:20,070 --> 00:39:22,927
But you're too white,
567
00:39:22,976 --> 00:39:25,931
which makes you a freak.
568
00:39:25,981 --> 00:39:30,719
It's like too much of a good thing.
569
00:39:35,594 --> 00:39:37,195
You're done.
570
00:39:44,702 --> 00:39:46,371
[engine stalls]
571
00:39:53,949 --> 00:39:55,248
You're flooding it!
572
00:39:59,920 --> 00:40:01,490
Take your foot off the gas!
573
00:40:03,226 --> 00:40:04,827
[engine starts]
574
00:40:15,244 --> 00:40:17,329
Leave her the fuck alone.
575
00:40:17,378 --> 00:40:19,630
I'd be worried about
myself if I were you.
576
00:40:19,679 --> 00:40:22,865
Pull that trigger, and you'll
be killing a Nazi agent.
577
00:40:22,916 --> 00:40:24,335
What?
578
00:40:24,385 --> 00:40:26,206
I'm working that girl.
I need her alive.
579
00:40:26,257 --> 00:40:27,972
Why the fuck should I believe that?
580
00:40:28,021 --> 00:40:30,913
Because I report directly
to Obergruppenführer Smith
581
00:40:30,963 --> 00:40:32,112
in New York.
582
00:40:32,163 --> 00:40:34,614
Why don't you give him a call?
583
00:40:34,664 --> 00:40:39,519
I'll do that once I'm through
talking to the girl.
584
00:40:39,570 --> 00:40:42,809
You stay out of my way
or I'll kill you.
585
00:41:04,135 --> 00:41:08,155
Gene Autry: ♪ I'm back
in the saddle again ♪
586
00:41:08,206 --> 00:41:11,961
♪ Out where a friend is a friend ♪
587
00:41:12,012 --> 00:41:14,697
♪ Where the longhorn cattle feed ♪
588
00:41:14,748 --> 00:41:16,934
♪ On the lowly jimson weed ♪
589
00:41:16,983 --> 00:41:20,938
♪ Back in the saddle again ♪
590
00:41:20,989 --> 00:41:25,610
♪ Ridin' the range once more ♪
591
00:41:25,661 --> 00:41:29,045
♪ Totin' my old .44 ♪
592
00:41:29,096 --> 00:41:31,717
♪ Where you sleep out every night ♪
593
00:41:31,766 --> 00:41:33,851
♪ And the only law is right ♪
594
00:41:33,902 --> 00:41:37,543
♪ Back in the saddle again ♪
595
00:41:47,356 --> 00:41:49,356
[panting]
596
00:42:02,838 --> 00:42:07,380
♪ Back in the saddle again ♪
597
00:42:40,487 --> 00:42:42,759
- You okay?
- Yeah, yeah.
598
00:42:43,958 --> 00:42:45,429
I'd better get you home.
599
00:43:25,208 --> 00:43:27,744
[security radio chatter]
600
00:43:32,750 --> 00:43:35,186
[chatter in Japanese]
601
00:44:07,159 --> 00:44:09,764
Yes, sir. Passport.
602
00:44:27,083 --> 00:44:29,039
That bus should be here any minute.
603
00:44:29,088 --> 00:44:30,809
Yeah.
604
00:44:30,858 --> 00:44:32,875
I'm not getting on it.
605
00:44:32,925 --> 00:44:35,045
[sigh] I can't go back without answers.
606
00:44:35,094 --> 00:44:37,550
Juliana, the bounty hunter
could come back at any second.
607
00:44:37,601 --> 00:44:38,780
I know.
608
00:44:38,831 --> 00:44:40,936
Look, I got to make a phone call.
609
00:44:42,237 --> 00:44:43,936
Juliana.
610
00:44:44,942 --> 00:44:46,592
I'm going to check and make sure
611
00:44:46,643 --> 00:44:48,943
we didn't leave any evidence behind.
612
00:44:56,119 --> 00:44:58,175
Gentlemen, I have been informed
613
00:44:58,226 --> 00:44:59,940
that the Crown Prince and Princess
614
00:44:59,990 --> 00:45:01,996
will be arriving shortly.
Please take your seats.
615
00:45:11,474 --> 00:45:14,358
Ah, Mr. Shimura.
616
00:45:14,409 --> 00:45:16,965
A man of your stature should
not be so far in the back.
617
00:45:17,014 --> 00:45:19,635
Thank you, Oberführer.
I am quite content.
618
00:45:19,686 --> 00:45:22,856
I won't hear of it. Come. Please come.
619
00:45:25,891 --> 00:45:28,762
Here. Right here. Sit.
620
00:45:33,869 --> 00:45:35,853
- Excuse me.
- Sorry.
621
00:45:35,903 --> 00:45:38,289
Thanks.
622
00:45:38,340 --> 00:45:39,304
I'm sorry.
623
00:46:17,688 --> 00:46:19,625
_
624
00:46:20,025 --> 00:46:23,197
_
625
00:46:24,030 --> 00:46:25,458
_
626
00:46:27,402 --> 00:46:28,902
[applause]
627
00:46:30,907 --> 00:46:34,242
[orders shouted in Japanese]
628
00:46:37,878 --> 00:46:39,313
[rifles cocked]
629
00:46:42,184 --> 00:46:43,784
[music starts]
630
00:46:45,255 --> 00:46:47,826
[cheering]
631
00:46:58,739 --> 00:47:01,744
- [pounding]
- [phone rings]
632
00:47:03,780 --> 00:47:05,701
[ring]
633
00:47:05,751 --> 00:47:07,431
Hello.
634
00:47:07,481 --> 00:47:09,135
Ed?
635
00:47:09,186 --> 00:47:10,501
Is that you?
636
00:47:10,552 --> 00:47:12,172
Jules.
637
00:47:12,222 --> 00:47:13,806
Listen, you got to get back here.
638
00:47:13,856 --> 00:47:17,777
Frank's about to do something terrible.
639
00:47:17,827 --> 00:47:20,213
Hurry, you've got to stop him. Please.
640
00:47:20,264 --> 00:47:21,934
What do you mean?
641
00:47:23,405 --> 00:47:25,440
[police radio chatter]
642
00:47:46,030 --> 00:47:48,465
[Crown Prince speaking Japanese]
643
00:47:51,036 --> 00:47:53,192
Translator: Greetings, loyal subjects.
644
00:47:53,242 --> 00:47:55,891
Honored guests from the Nazi Reich.
645
00:47:55,942 --> 00:47:58,527
[speaking Japanese]
646
00:47:58,577 --> 00:48:01,934
And people of the American Territories,
647
00:48:01,983 --> 00:48:04,989
or, as they like to say here...
648
00:48:06,324 --> 00:48:07,840
Howdy.
649
00:48:07,889 --> 00:48:09,326
[laughter]
650
00:48:11,896 --> 00:48:13,831
[speaking Japanese]
651
00:48:18,402 --> 00:48:21,458
Translator: All those who
fought in the Great War
652
00:48:21,507 --> 00:48:25,264
believed they fought on the
side of righteousness,
653
00:48:25,313 --> 00:48:30,601
that the world they sought to
build would be a better one.
654
00:48:30,650 --> 00:48:32,221
[speaking Japanese]
655
00:48:37,862 --> 00:48:41,818
But men are mortal and imperfect.
656
00:48:41,867 --> 00:48:45,188
They see the world as
they wish to see it,
657
00:48:45,239 --> 00:48:49,275
through the looking glass of
their limited perspective.
658
00:48:50,710 --> 00:48:53,181
[speaking Japanese]
659
00:49:01,458 --> 00:49:04,257
[no audible dialogue]
660
00:49:52,585 --> 00:49:54,190
[no audible dialogue]
661
00:50:45,552 --> 00:50:47,503
[gunshots]
662
00:50:47,552 --> 00:50:49,322
[screaming]
663
00:50:51,494 --> 00:50:54,329
[shouting]
664
00:51:18,061 --> 00:51:19,884
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
41435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.