Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,458 --> 00:00:59,291
Hej. Jeg hedder Jon.
4
00:00:59,375 --> 00:01:00,958
NETFLIX PRÆSENTERER
5
00:01:01,041 --> 00:01:05,583
Jeg skriver musikteater
og er en af de sidste af min art.
6
00:01:07,041 --> 00:01:11,375
Undskyld. På det seneste
har jeg hørt den her lyd.
7
00:01:12,375 --> 00:01:16,375
Allevegne hører jeg et tik, tik, tik…
8
00:01:16,458 --> 00:01:22,041
Som en tidsindstillet bombe
i en dårlig B-film eller en tegnefilm.
9
00:01:22,125 --> 00:01:25,833
Lunten er tændt. Uret tæller ned,
10
00:01:25,916 --> 00:01:30,583
mens flammen kommer nærmere
og nærmere og nærmere,
11
00:01:30,666 --> 00:01:33,791
indtil… lige pludselig…
12
00:01:45,791 --> 00:01:48,333
Det her er Jonathan Larsons historie.
13
00:01:48,416 --> 00:01:50,833
Tillykke med årsdagen. Jeg elsker dig.
14
00:01:51,666 --> 00:01:53,666
Før Tony-statuetten.
15
00:01:53,750 --> 00:01:54,583
RENT - UDSOLGT!
16
00:01:54,666 --> 00:01:56,666
Før Pulitzerprisen.
17
00:01:57,250 --> 00:01:58,250
Før…
18
00:01:58,333 --> 00:02:03,250
Vi dedikerer denne premiereaften
til vores ven Jonathan Larson.
19
00:02:03,958 --> 00:02:05,208
…vi mistede ham.
20
00:02:07,875 --> 00:02:11,000
Alt det, I nu skal se, er sandt.
21
00:02:12,208 --> 00:02:14,583
Undtagen det, Jonathan opdigtede.
22
00:02:23,416 --> 00:02:27,125
Det er den 26. januar 1990.
23
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
SUPERBIA LÆSEPRØVE
24
00:02:28,291 --> 00:02:31,916
Vi befinder os i det øde,
ufashionable ingenmandsland
25
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
mellem SoHo og Greenwich Village.
26
00:02:35,083 --> 00:02:40,791
Jeg har to keyboards,
en Macintosh-computer, en kat,
27
00:02:40,875 --> 00:02:43,625
en imponerende samling af CD'er,
28
00:02:43,708 --> 00:02:46,541
kassettebånd og plader
med andre folks musik.
29
00:02:46,625 --> 00:02:51,958
Boghylder, der segner under vægten af
teaterstykker og romaner, jeg ikke skrev.
30
00:02:52,041 --> 00:02:55,750
Jeg har en original
dystopisk rockmusical…
31
00:02:57,000 --> 00:03:00,416
…som jeg har skrevet på i otte år…
32
00:03:01,500 --> 00:03:04,750
…og omskrevet igen og igen.
33
00:03:07,208 --> 00:03:11,000
Jeg har afslag fra alle
de store og små producenter,
34
00:03:11,083 --> 00:03:16,333
teatre, pladeselskaber og filmselskaber,
der findes. Og om lidt over en uge…
35
00:03:19,250 --> 00:03:21,291
…så fylder jeg 30 år.
36
00:03:22,833 --> 00:03:26,166
Ældre end Stephen Sondheim,
da han debuterede på Broadway.
37
00:03:26,250 --> 00:03:30,916
Ældre end Paul McCartney, da han skrev
sin sidste sang med John Lennon.
38
00:03:31,000 --> 00:03:34,916
Som 30-årige
havde mine forældre allerede to børn.
39
00:03:35,000 --> 00:03:38,708
De havde karrierer, fast løn og huslån.
40
00:03:39,291 --> 00:03:46,041
Om otte dage vil min ungdom for altid
være forbi, og hvad kan jeg prale af?
41
00:03:48,875 --> 00:03:51,333
Tillykke med fødselsdagen!
42
00:03:51,416 --> 00:03:56,958
Stands nu op
43
00:03:57,041 --> 00:04:02,500
Tag timeout
44
00:04:02,583 --> 00:04:05,083
Få dig en plan
45
00:04:05,166 --> 00:04:10,708
Før kampen den er tabt
46
00:04:10,791 --> 00:04:15,791
Tryk på stop
47
00:04:16,500 --> 00:04:21,875
Spol tilbage
48
00:04:21,958 --> 00:04:24,458
Find nu dit fokus
49
00:04:24,541 --> 00:04:29,416
Før de siger stop
50
00:04:30,166 --> 00:04:32,500
Tiden bare løber
51
00:04:32,583 --> 00:04:35,541
Rynkerne ses, nu blegner drømmen
52
00:04:35,625 --> 00:04:41,000
Du bare træder vande
Men alt stridere bli'r strømmen
53
00:04:41,083 --> 00:04:43,458
Drop panikken, bliv på dækket
54
00:04:43,541 --> 00:04:46,541
Al modstand er forgæves
55
00:04:46,625 --> 00:04:51,458
Trods alt så sker det
Bare en gang i dit liv
56
00:04:52,166 --> 00:04:57,500
De synger "happy birthday"
Du har bare lyst til at tude
57
00:04:57,583 --> 00:05:02,625
Det er ik' en almindelig fødselsdag
Det er 30/90
58
00:05:02,708 --> 00:05:08,500
Hvorfor skal man blive ældre?
Jeg er 22 indeni
59
00:05:08,583 --> 00:05:10,916
Bliver 30 i 1990
60
00:05:11,000 --> 00:05:15,625
Bang, du er død
Hvad gør du så?
61
00:05:15,708 --> 00:05:20,041
Hvad gør du så?
62
00:05:21,000 --> 00:05:24,083
Hvad gør du så?
63
00:05:25,333 --> 00:05:29,000
-Jeg har lavet ti kopier.
-Du er en engel.
64
00:05:29,083 --> 00:05:32,291
-Det er sidste gang.
-Ja. Tak.
65
00:05:32,375 --> 00:05:33,958
-Jeg giver.
-Jeg betaler.
66
00:05:34,041 --> 00:05:36,916
-Lad være.
-Nogen skal gå ud med skraldet.
67
00:05:37,000 --> 00:05:41,083
-Jeg hører, du flytter fra Jons lejlighed.
-En æra slutter.
68
00:05:41,166 --> 00:05:44,583
Vi hører ham ofte flæbe om morgenen.
69
00:05:44,666 --> 00:05:47,041
Det taler vi ikke om.
70
00:05:47,125 --> 00:05:50,583
-Carolyn, kommer du næste fredag?
-Hvad sker der?
71
00:05:50,666 --> 00:05:53,583
-"Superbia"-workshoppen.
-Har han ikke nævnt det?
72
00:05:53,666 --> 00:05:58,083
-Nu du siger det.
-Det er mit livs chance.
73
00:05:58,166 --> 00:06:01,875
Det er første gang,
at andre end os ser forestillingen.
74
00:06:01,958 --> 00:06:05,208
Godt, du ikke gør noget stort ud af det.
75
00:06:05,291 --> 00:06:11,083
I en vis alder holder man op med at være
en forfatter, der arbejder som tjener,
76
00:06:11,166 --> 00:06:13,875
og bliver en tjener med en hobby.
77
00:06:13,958 --> 00:06:19,166
Boo-Boo, lader du dig nu styre
af frygt eller kærlighed?
78
00:06:23,083 --> 00:06:28,583
Gør et nyt forsøg
Du må ikke give op
79
00:06:28,666 --> 00:06:33,541
Prøv nu en gang til
Før dit brændstof slipper op
80
00:06:33,625 --> 00:06:39,250
Vennerne bliver tykke
Hovedhåret bliver tyndere
81
00:06:39,333 --> 00:06:44,666
Du har det som en stjernespiller
På et hold, der aldrig vinder
82
00:06:44,750 --> 00:06:49,958
Bevar roen. Hold dit fokus
Du må ikke tabe modet
83
00:06:50,041 --> 00:06:55,583
Om ikke andet
så er vennerne hos dig
84
00:06:55,666 --> 00:06:58,125
De synger "happy birthday"
85
00:06:58,208 --> 00:07:03,416
Du vil bare løbe din vej
En dag som alle andre
86
00:07:03,500 --> 00:07:06,708
Men 30/90, hey
87
00:07:06,791 --> 00:07:11,958
Kan du vær' optimistisk?
Du er ikke mer' ung charmør
88
00:07:12,041 --> 00:07:16,166
Bli'r 30 i 1990
Bum, du er passé
89
00:07:16,250 --> 00:07:19,291
Hvad gør du så?
90
00:07:19,375 --> 00:07:24,500
Hvad gør du så?
91
00:07:24,583 --> 00:07:28,291
Hvad gør du så?
92
00:07:28,375 --> 00:07:33,458
-Gik du bare?
-Nej, jeg sagde op først.
93
00:07:33,541 --> 00:07:37,291
-Det er præcis det samme.
-Nej, jeg har to uger tilbage.
94
00:07:37,375 --> 00:07:41,708
-Jeg lader mig styre af kærlighed.
-Hvad?
95
00:07:41,791 --> 00:07:44,125
Rosa har en anden klient, Craig Carnelia.
96
00:07:44,208 --> 00:07:48,083
-Rosa, din agent, som ikke ringer tilbage?
-Ja, hende.
97
00:07:48,166 --> 00:07:52,291
Hun inviterede hele teaterbranchen
til Craigs workshop sidste år.
98
00:07:52,375 --> 00:07:58,250
Og i pausen havde en producent allerede
skrevet en check til ham på 10.000 dollar.
99
00:07:59,166 --> 00:08:03,500
-Bare du ikke behøvede at tænke sådan.
-Det er dyrt at lave kunst.
100
00:08:03,583 --> 00:08:07,291
-Nej, det er dyrt at lave kunst her.
-Men det hele værd.
101
00:08:07,791 --> 00:08:10,291
-Den er smuk.
-Ja, ikke?
102
00:08:10,375 --> 00:08:12,166
Hvor får du pengene fra?
103
00:08:17,000 --> 00:08:19,458
Peter Pan og Klokkeblomst
104
00:08:19,541 --> 00:08:22,625
Hvor ligger Ønskeøens land?
105
00:08:22,708 --> 00:08:25,166
Smaragdbyen er løbet løbsk
106
00:08:25,250 --> 00:08:28,416
Siden troldmanden misted' sin forstand
107
00:08:28,500 --> 00:08:31,083
Man kan høre deres stemmer
108
00:08:31,166 --> 00:08:33,625
Glemte drenge, krokodiller
109
00:08:33,708 --> 00:08:37,625
Du er ikke vild med
At skulle vælge, onde hekse
110
00:08:37,708 --> 00:08:40,375
Valmuemarker, mænd der står og lurer
111
00:08:40,458 --> 00:08:43,000
Tigerliljer, rubinsko
112
00:08:43,083 --> 00:08:45,958
Et er sikkert, tiden løber
113
00:08:46,041 --> 00:08:48,083
De synger "happy birthday"
114
00:08:48,166 --> 00:08:51,375
Bar' det hele kun var en drøm
115
00:08:51,458 --> 00:08:53,916
Men det er mere som dommedag
116
00:08:54,000 --> 00:08:56,375
Fuck 30/90
117
00:08:56,458 --> 00:08:59,291
Jeg står her midt i stormen
118
00:08:59,375 --> 00:09:02,250
Men kan ingen regnbue se
119
00:09:02,333 --> 00:09:04,958
Fylder 30 i 1990
120
00:09:05,041 --> 00:09:07,583
I mine hænder
Er bolden nu
121
00:09:07,666 --> 00:09:10,041
Jeg vil have alt
Det er min tur
122
00:09:10,125 --> 00:09:12,875
Og verden kalder
Det er nu, det gælder
123
00:09:12,958 --> 00:09:15,666
Jeg vil være barn
Og aldrig blive ældre
124
00:09:15,750 --> 00:09:18,541
30/90
125
00:09:18,625 --> 00:09:21,625
30/90
126
00:09:21,708 --> 00:09:24,583
30/90
127
00:09:24,666 --> 00:09:29,416
Hvad gør jeg så?
128
00:09:29,500 --> 00:09:33,916
30/90
129
00:09:34,000 --> 00:09:40,583
Hvad gør jeg så?
130
00:09:47,833 --> 00:09:53,375
Mine damer og herrer, giv en hånd til
bandet og til mine meget kære venner…
131
00:09:54,333 --> 00:09:57,416
Roger og Karessa på vokal.
132
00:10:02,291 --> 00:10:03,500
Fredag aften.
133
00:10:03,583 --> 00:10:08,250
Det er Deborah. Susan har afleveret
din musik til aftenens dans…
134
00:10:08,333 --> 00:10:10,541
Men højttalerne virker ikke.
135
00:10:12,666 --> 00:10:16,208
Hej, Pookie.
Hvordan var Philadelphia?
136
00:10:16,291 --> 00:10:20,250
Jeg tog fra lufthavnen til et mødelokale
og tilbage igen.
137
00:10:21,291 --> 00:10:22,500
Lyder fantastisk.
138
00:10:22,583 --> 00:10:24,958
Michael var en fantastisk skuespiller.
139
00:10:25,875 --> 00:10:32,208
Han spillede altid hovedrollen i skolen.
Og så flyttede vi til New York.
140
00:10:32,291 --> 00:10:38,291
Jeg er træt af at vågne kl. fem
og stå i kø ved teaterfagforeningens hus
141
00:10:38,375 --> 00:10:43,500
i håb om, at instruktøren vil se nogen,
der ikke er medlem og så,
142
00:10:43,583 --> 00:10:47,916
når jeg så endelig kommer ind,
så synger jeg måske seks takter,
143
00:10:48,000 --> 00:10:52,541
før de afbryder mig og kalder mig
det forkerte navn: Juan, Pedro, Carlos…
144
00:10:52,625 --> 00:10:57,125
Og en uge senere fik han så et job
på et smart reklamebureau
145
00:10:57,208 --> 00:11:01,958
med en fed løn,
sundhedsforsikring og tandbehandling.
146
00:11:03,041 --> 00:11:04,375
Han fortrød aldrig.
147
00:11:04,458 --> 00:11:09,458
I betragtning af at du er flad, kunne du
godt bruge mindre tid på at lave fest.
148
00:11:09,541 --> 00:11:13,625
Hvad skal man med penge,
hvis man ikke bruger dem på sine elskede?
149
00:11:13,708 --> 00:11:15,458
Du har ingen penge.
150
00:11:15,541 --> 00:11:18,875
-Javel.
-Rykkeren har ligget her i en uge.
151
00:11:18,958 --> 00:11:22,166
-Jeg har styr på det.
-Ja, meget.
152
00:11:22,250 --> 00:11:25,458
Snart er jeg her ikke
til at huske dig på det.
153
00:11:25,541 --> 00:11:30,250
-Hvordan overlever jeg dog?
-Ja, har du fundet en ny bofælle?
154
00:11:31,000 --> 00:11:34,416
Jeg har haft travlt med min workshop.
155
00:11:34,500 --> 00:11:35,750
Hvilken workshop?
156
00:11:39,750 --> 00:11:41,041
Hvor sjovt.
157
00:11:45,958 --> 00:11:47,625
Hvad tid er forestillingen?
158
00:11:48,500 --> 00:11:51,250
FRYGT ELLER KÆRLIGHED?
159
00:11:51,333 --> 00:11:52,875
Kl. 20.
160
00:11:53,666 --> 00:11:57,625
Dansen skulle være fantastisk,
men musikken elendig.
161
00:12:13,958 --> 00:12:16,208
Susan er fra en lille by i Midtvesten.
162
00:12:16,291 --> 00:12:20,500
Hun læste biologi for at blive læge,
måske undervise,
163
00:12:20,583 --> 00:12:25,625
men så forelskede hun sig
i stedet i moderne dans.
164
00:12:26,416 --> 00:12:29,250
Enhver forælders drøm, ikke?
165
00:12:29,333 --> 00:12:31,958
Hun flyttede til New York
uden at kende et øje.
166
00:12:32,041 --> 00:12:37,416
Fire år senere har hun danset for alle
de store koreografer: Paul, Trisha, Merce.
167
00:12:38,125 --> 00:12:42,583
1990 var året, hvor hun endelig
skulle med i et dansekompagni.
168
00:12:42,666 --> 00:12:46,791
Ikke bare gå fra job til job,
men have en kunstnerisk familie.
169
00:12:46,875 --> 00:12:50,500
Og hun var klar.
Hendes tid var kommet.
170
00:12:50,583 --> 00:12:54,500
Og så brækkede hun anklen under en prøve.
171
00:12:58,375 --> 00:13:03,083
Seks måneder senere danser hun igen,
det er bare…
172
00:13:04,291 --> 00:13:09,000
Det, der føltes så rigtigt,
og hvor hun var sikker…
173
00:13:09,083 --> 00:13:14,000
Pludselig er hun ikke så sikker mere.
Men Susan er kunstner.
174
00:13:14,083 --> 00:13:18,375
Hun er ligeglad med
at se sit navn i New York Times.
175
00:13:18,458 --> 00:13:24,833
Hun er ligeglad med,
om hun danser for 5 eller for 5000.
176
00:13:26,416 --> 00:13:28,458
Og så er der vores forhold.
177
00:13:49,958 --> 00:13:52,208
Du ved godt, han ikke har råd, ikke?
178
00:13:54,916 --> 00:13:58,500
Han elsker at gøre noget ud af tingene
og særligt ud af dig.
179
00:14:04,208 --> 00:14:07,958
Vi har gjort så meget for ham,
og så går han.
180
00:14:08,041 --> 00:14:12,375
Freddy, du får mine mixtapes som minde.
181
00:14:12,458 --> 00:14:16,083
Jonathan Larsons berømte
Moondance Diner mixtapes.
182
00:14:16,166 --> 00:14:18,833
Alle elsker musicalsange til arme riddere.
183
00:14:18,916 --> 00:14:22,625
Det er altså ikke kun musicalsange.
184
00:14:22,708 --> 00:14:25,375
-Er mixtapes et følsomt emne?
-Åbenbart.
185
00:14:25,458 --> 00:14:27,916
-Jeg er glad på dine vegne.
-Er du?
186
00:14:28,000 --> 00:14:33,791
Jeg er også meget bitter og misundelig
og hader dig lidt lige nu.
187
00:14:33,875 --> 00:14:38,708
-Jeg mener… Han slipper ud.
-Det er din tur næste gang.
188
00:14:38,791 --> 00:14:41,666
-Jeg blev ringet op i sidste uge.
-Fedt.
189
00:14:41,750 --> 00:14:43,958
-Til et krydstogt.
-Hvad er der galt i det?
190
00:14:45,166 --> 00:14:48,250
Det er i Arktis, så stort set alt.
191
00:14:48,333 --> 00:14:52,083
Alt er forkert. Arktis.
192
00:14:52,708 --> 00:14:56,666
-Hvordan har du det?
-Det har været en god uge.
193
00:14:56,750 --> 00:15:00,833
T-celletallene er gode.
Min læge er forsigtig optimist.
194
00:15:00,916 --> 00:15:04,750
-Godt. Du ser godt ud.
-Det ved jeg.
195
00:15:06,166 --> 00:15:10,625
-Men til krydstogtet er jeg nødt til…
-At få strammet op.
196
00:15:10,708 --> 00:15:14,041
Scott og jeg sang madrigaler
i high school.
197
00:15:14,125 --> 00:15:16,208
Er det rigtigt?
198
00:15:16,291 --> 00:15:19,083
Jeg gjorde det kun for at få fisse.
199
00:15:19,166 --> 00:15:24,250
Jeg mødte Scott i SoHo,
og han ville så gerne med.
200
00:15:24,875 --> 00:15:27,666
-Javel.
-Jeg kommer aldrig til kunstnerfester.
201
00:15:28,250 --> 00:15:30,916
De har altid de bedste stoffer.
202
00:15:32,583 --> 00:15:34,833
-Scott er i finansverdenen.
-Chokerende.
203
00:15:34,916 --> 00:15:38,375
-Hvad laver du?
-Jeg er musicalens fremtid.
204
00:15:42,166 --> 00:15:45,208
Velkommen.
Jeg skal have mig en drink.
205
00:15:47,833 --> 00:15:49,625
Den fyr er hylesjov.
206
00:16:04,833 --> 00:16:07,666
Det her er livet, bo-bo, bo-bo bo
207
00:16:07,750 --> 00:16:10,500
Det her er livet, bo-bo, bo-bo bo
208
00:16:10,583 --> 00:16:13,250
Det her er livet, bo-bo, bo-bo bo
209
00:16:13,333 --> 00:16:16,250
Bohemelivet
210
00:16:16,333 --> 00:16:19,500
Badet er i køkkenet
Sæben den er væk
211
00:16:19,583 --> 00:16:22,583
Bjerge af opvask
Hygiejnemødres skræk
212
00:16:22,666 --> 00:16:24,000
Toilettet er i skabet
213
00:16:24,083 --> 00:16:27,041
Du må be' til
Der er lys derinde
214
00:16:27,125 --> 00:16:28,291
Ikke i dag!
215
00:16:28,375 --> 00:16:31,166
Svingdørsbofæller
Hør her, hvad man når
216
00:16:31,250 --> 00:16:34,083
Fjorten mennesker på kun fire år
217
00:16:34,166 --> 00:16:37,125
Ann og Max og Jonathan
Og Carolyn og Kerri
218
00:16:37,208 --> 00:16:40,000
Tim var bare gæst
Som en var forelsket i
219
00:16:40,083 --> 00:16:42,791
Margaret, Lisa, David, Susie
Stephen, Joe og Sam
220
00:16:42,875 --> 00:16:45,916
Og Elsa, kongens fogeds drøm
Hende som forsvandt
221
00:16:46,000 --> 00:16:48,833
Glem nu ikke naboerne
Michelle og Gay
222
00:16:48,916 --> 00:16:51,750
Mere som familie
End familien, hey
223
00:16:51,833 --> 00:16:54,333
Tiden går
Kun minderne består
224
00:16:54,416 --> 00:16:57,583
Jeg burde al den stund
Have kone, barn og hund
225
00:16:57,666 --> 00:17:00,708
Facaden sprækker
Så lad os drikke
226
00:17:00,791 --> 00:17:03,208
Inden vi tænker
Er det her mit liv?
227
00:17:03,291 --> 00:17:06,291
-Ja!
-Det her er livet, bo-bo, bo-bo bo
228
00:17:06,375 --> 00:17:09,416
Det her er livet, bo-bo, bo-bo bo
229
00:17:09,500 --> 00:17:12,375
Det her er livet, bo-bo, bo-bo bo
230
00:17:12,458 --> 00:17:14,291
Bohemelivet
231
00:17:15,458 --> 00:17:18,416
-Bohemelivet
-En gang til.
232
00:17:18,500 --> 00:17:23,166
Bohemelivet
233
00:17:23,250 --> 00:17:25,083
Bo-bo, bo-bo bo
234
00:17:32,250 --> 00:17:36,541
-Det var fandeme fantastisk! Wow.
-Ja, Scott.
235
00:17:41,375 --> 00:17:44,250
Hej. Alle går.
236
00:17:44,333 --> 00:17:48,833
-Jeg har bare brug for frisk luft.
-Her er hundekoldt.
237
00:17:49,833 --> 00:17:53,375
-Hvor er din frakke?
-Det ved jeg ikke.
238
00:17:54,250 --> 00:17:55,916
I en bunke et sted.
239
00:18:04,375 --> 00:18:07,875
-Det er pænt.
-Det er fængselsprammen.
240
00:18:09,208 --> 00:18:10,208
Nå ja.
241
00:18:13,041 --> 00:18:17,833
Jeg hørte, at de hyrer nye danselærere
til Jacob's Pillow.
242
00:18:18,833 --> 00:18:20,416
-Gør de?
-Ja.
243
00:18:20,500 --> 00:18:24,166
Et par timer om ugen,
resten af tiden er ens egen.
244
00:18:24,250 --> 00:18:29,208
-Gratis dansestudie når som helst.
-Kan vi lige tale sammen?
245
00:18:29,291 --> 00:18:32,000
Om hvor fantastisk du var i aften.
246
00:18:34,250 --> 00:18:37,125
-Tak.
-Jeg mener det.
247
00:18:37,208 --> 00:18:39,708
Jeg elsker bare at se dig danse.
248
00:18:44,708 --> 00:18:47,125
Jeg overvejer at søge.
249
00:18:47,208 --> 00:18:53,750
Jobbet i Jacob's Pillow.
Vi var der i sommer og se Mark Morris.
250
00:18:53,833 --> 00:18:55,458
-Nå ja.
-Ja.
251
00:18:56,583 --> 00:19:01,916
Ligger det i Berkshires?
Så du vil flytte til Berkshires?
252
00:19:02,000 --> 00:19:07,208
Så jeg slipper for at knokle 30 timer om
ugen for at betale husleje. Hvorfor ikke?
253
00:19:07,291 --> 00:19:09,708
Måske kan jeg endda komme i form.
254
00:19:10,750 --> 00:19:13,875
Okay. Ja. Lad os flytte.
255
00:19:15,625 --> 00:19:17,875
-Jeg mener det.
-Ditto her.
256
00:19:17,958 --> 00:19:21,375
Skal vi bo i en tømmerhytte?
Skal vi jage… agern?
257
00:19:21,458 --> 00:19:24,708
Skal vi… samle egern?
258
00:19:24,791 --> 00:19:27,500
Hvad snakker du om?
259
00:19:27,583 --> 00:19:32,208
Det er Berkshires.
Folk har sommerhuse der. Du har været der.
260
00:19:32,875 --> 00:19:35,666
Kan vi ikke godt gå ind?
261
00:19:35,750 --> 00:19:39,541
Undskyld, men jeg begynder
at blive følelsesløs.
262
00:19:39,625 --> 00:19:43,208
Du er et stort pattebarn. Tag den her.
263
00:19:46,291 --> 00:19:47,541
Wow.
264
00:19:50,708 --> 00:19:52,083
Kan du lide den?
265
00:19:54,666 --> 00:19:57,541
Havde du ikke travlt med at komme ind?
266
00:20:13,875 --> 00:20:16,458
Det job i Berkshires…
267
00:20:16,541 --> 00:20:19,416
-Det lyder fantastisk.
-Jeg har allerede søgt det.
268
00:20:19,500 --> 00:20:20,958
-Har du?
-Ja.
269
00:20:21,041 --> 00:20:25,333
-Og jeg fik det.
-Det er fantastisk.
270
00:20:26,500 --> 00:20:28,250
Jeg starter til juni.
271
00:20:28,333 --> 00:20:30,625
Okay. Så det er bare sommeren over?
272
00:20:30,708 --> 00:20:32,541
Nej, det er fast.
273
00:20:35,916 --> 00:20:37,125
Jon?
274
00:20:39,583 --> 00:20:44,791
Berkshires?
Det er meget langt fra Manhattan.
275
00:20:44,875 --> 00:20:51,041
Ja. Hvorfor gør hun det lige nu?
Og hun siger: "Du skal tage med mig."
276
00:20:51,125 --> 00:20:54,083
-Hvad svarede du?
-"Jaha."
277
00:20:57,166 --> 00:21:02,666
Hvad skulle jeg sige? Jeg anede det ikke.
Jeg kan da ikke forlade New York.
278
00:21:02,750 --> 00:21:05,000
-Sig, hun skal flytte ind hos dig.
-Hvor?
279
00:21:05,083 --> 00:21:10,333
Du har brug for en ny bofælle.
Det er to fluer med et smæk. Værsgo.
280
00:21:10,416 --> 00:21:13,750
Hvad med din kæreste, David?
281
00:21:13,833 --> 00:21:16,500
-I var gode sammen.
-Det gik ikke.
282
00:21:18,291 --> 00:21:23,583
Der er en fokusgruppe på jobbet.
Vi søger folk. Skal jeg sætte dig på?
283
00:21:24,750 --> 00:21:27,333
Så du kan narre mig over til fjenden?
284
00:21:27,416 --> 00:21:32,000
Nej, så jeg kan vise mine kolleger,
hvor dygtig du er.
285
00:21:32,083 --> 00:21:35,541
-Jeg vil ikke arbejde med reklame.
-Det skal du heller ikke.
286
00:21:35,625 --> 00:21:38,666
Du skal skrive jingler.
287
00:21:40,833 --> 00:21:44,250
Du finder konstant på jingler
for sjov skyld.
288
00:21:44,333 --> 00:21:49,666
Du finder på sange om vores morgenmad.
Det kan du få penge for.
289
00:21:49,750 --> 00:21:55,041
Når "Superbia" bliver sat op,
så får jeg alligevel penge for min musik.
290
00:21:55,125 --> 00:21:56,666
Sandt.
291
00:21:59,708 --> 00:22:03,541
Så er vi her. Hjem, kære hjem.
292
00:22:09,666 --> 00:22:13,875
Hold… da… op.
293
00:22:15,458 --> 00:22:19,125
Michael kaster nøglerne
til parkeringsvagten.
294
00:22:20,750 --> 00:22:23,750
En boligblok med parkeringsvagt?
295
00:22:26,291 --> 00:22:31,583
Friske blomster i forhallen.
En gammel hvid dame med en lille hund.
296
00:22:32,083 --> 00:22:33,916
Er det her virkeligt?
297
00:22:34,625 --> 00:22:39,416
Slut med
At traske byen rundt med 15 kilo vasketøj
298
00:22:39,500 --> 00:22:41,791
I det kolde vintervejrlig
299
00:22:44,208 --> 00:22:47,791
Slut med
At ta' trapperne
300
00:22:47,875 --> 00:22:52,083
Eller kaste nøglen ned
Fordi dørtelefonen mangler
301
00:22:54,291 --> 00:22:56,833
Slut med
Fejl i ellen
302
00:22:56,916 --> 00:22:59,041
Slut med
Skæve gulve
303
00:22:59,125 --> 00:23:02,666
Slut med
At spytte Ultrabrite ud
304
00:23:02,750 --> 00:23:09,041
På opvask
I den eneste vask, der er
305
00:23:10,416 --> 00:23:14,666
Sig hej til mit walk-in-closet
306
00:23:14,750 --> 00:23:19,375
Propert som Park Avenue
307
00:23:19,458 --> 00:23:23,500
Hej til mit massive træbord
308
00:23:23,583 --> 00:23:27,750
Sådan vil jeg ha'
Sådan vil jeg ha'
309
00:23:27,833 --> 00:23:30,791
Sådan vil jeg ha' mit liv
310
00:23:34,500 --> 00:23:38,375
Slut med
At klatre over folk, der sover
311
00:23:38,458 --> 00:23:42,666
Før du kommer ud ad døren
I din opgang
312
00:23:44,291 --> 00:23:45,708
Slut med
313
00:23:45,791 --> 00:23:49,416
Giftig røg fra gasovne
Som er ulovlige
314
00:23:49,500 --> 00:23:52,958
Eller eksploderer
Mens du sover
315
00:23:54,500 --> 00:23:56,958
-Slut med
-Dryppende lofter
316
00:23:57,041 --> 00:23:59,708
-Slut med
-Huller i gulvet
317
00:23:59,791 --> 00:24:02,625
Slut med
At bade i køkkenet
318
00:24:02,708 --> 00:24:05,083
Mens din bofælle spiser morgenmad
319
00:24:05,166 --> 00:24:09,083
Og du sprøjter vand
På hans cornflakes
320
00:24:10,291 --> 00:24:14,875
Hej til et skinnende nyt parketgulv
321
00:24:14,958 --> 00:24:19,208
Så vokset som en rig piges ben
322
00:24:19,291 --> 00:24:23,500
Hej, hr. opvaskemaskine
323
00:24:23,583 --> 00:24:25,875
-Sådan vil jeg ha'
-Sådan vil jeg ha'
324
00:24:25,958 --> 00:24:32,208
-Sådan vil jeg ha'
-Sådan vil jeg ha' mit liv
325
00:24:32,291 --> 00:24:34,958
Slut med
Eksotisk
326
00:24:35,041 --> 00:24:37,333
Slut med
Neurotisk
327
00:24:37,416 --> 00:24:41,583
Slut med
Alt der ik' er automatisk
328
00:24:41,666 --> 00:24:44,125
-Vi er på vej op
-Vi er på vej op
329
00:24:44,208 --> 00:24:46,708
-Op til East Side
-Op til East Side
330
00:24:46,791 --> 00:24:53,791
Op til toppen og en luksuslejlighed
331
00:24:57,875 --> 00:25:01,916
Hej til vor helt egen dørmand
332
00:25:02,000 --> 00:25:05,958
Han er en hyggelig fyr
333
00:25:06,041 --> 00:25:10,250
Hej, kære ven, og hvordan går det så?
334
00:25:10,333 --> 00:25:14,333
-Sådan vil jeg ha'
-Sådan vil jeg ha'
335
00:25:14,416 --> 00:25:18,375
Sådan vil jeg ha' mit liv
336
00:25:18,458 --> 00:25:20,208
Sådan vil jeg ha'
337
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
Drømmer endda
338
00:25:22,583 --> 00:25:26,708
Sådan vil jeg ha' mit liv
339
00:25:32,708 --> 00:25:34,666
Blokér ikke dørene.
340
00:25:34,750 --> 00:25:38,708
Dig nede bagved.
Blokér ikke dørene.
341
00:25:39,708 --> 00:25:41,916
Er sangen stadig ikke færdig?
342
00:25:42,000 --> 00:25:47,625
Det er aldrig sket før. Jeg…
Jeg skriver normalt en sang på en dag.
343
00:25:47,708 --> 00:25:50,916
I sidste uge skrev jeg en sang om sukker
på tre timer.
344
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
-Om sukker?
-Sukker
345
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
Fint og raffineret
Billigt og godt
346
00:25:55,541 --> 00:25:57,541
Gør mig eksalteret
347
00:25:57,625 --> 00:26:00,750
-Hvorfor gør du det?
-Som en øvelse.
348
00:26:00,833 --> 00:26:04,208
-I hvad?
-I at skrive sange om hvad som helst.
349
00:26:05,125 --> 00:26:08,166
Hvorfor ikke prøve
at skrive en sang til din musical,
350
00:26:08,250 --> 00:26:11,166
der skal opføres om seks dage?
351
00:26:11,250 --> 00:26:14,958
Ira Weitzman, leder af musikteatret
på Playwrights Horizons.
352
00:26:15,041 --> 00:26:21,541
Første og hidtil eneste teatermenneske,
der vil lave en workshop med "Superbia".
353
00:26:21,625 --> 00:26:25,166
Måske har jeg slet ikke brug for den.
354
00:26:25,875 --> 00:26:27,958
-Det har du.
-Du…
355
00:26:29,083 --> 00:26:32,375
Det er du den eneste,
der nogensinde har sagt.
356
00:26:32,458 --> 00:26:35,708
Så i de fem år,
du har skrevet på musicalen…
357
00:26:35,791 --> 00:26:37,083
Otte år.
358
00:26:37,166 --> 00:26:41,791
…har ingen andre sagt, at du mangler
en sang til Elizabeth i anden akt?
359
00:26:43,458 --> 00:26:44,458
Ingen.
360
00:26:46,875 --> 00:26:48,208
Jeg lyver.
361
00:26:51,500 --> 00:26:53,541
Der er en, der har sagt det.
362
00:27:01,958 --> 00:27:06,500
I årevis var jeg med i en gruppe for folk,
der skriver musikteater.
363
00:27:08,750 --> 00:27:15,333
Flydende krystaller, digitale tal
364
00:27:15,416 --> 00:27:19,666
De flyder i et gråt display
365
00:27:19,750 --> 00:27:26,041
En gang om ugen samlede vi få overlevende
medlemmer af vores hendøende stamme.
366
00:27:26,125 --> 00:27:31,041
Vi så en af os præsentere sit arbejde
for et panel af…
367
00:27:32,083 --> 00:27:33,666
Rigtige komponister.
368
00:27:34,833 --> 00:27:38,208
De teaterlegender,
der skabte de Broadway-shows,
369
00:27:38,291 --> 00:27:42,541
som vi havde slæbt vores forældre
med ind til byen for at se.
370
00:27:42,625 --> 00:27:46,333
De deler dagen op
371
00:27:46,416 --> 00:27:49,375
Hver uge var der et nyt panel.
372
00:27:49,458 --> 00:27:52,666
Tæller langsomt
373
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
Måler øjeblikke
374
00:27:56,416 --> 00:28:01,416
Den aften, jeg præsenterede,
var stemningen elektrisk.
375
00:28:02,291 --> 00:28:03,875
Er det virkelig ham?
376
00:28:05,166 --> 00:28:06,833
Det var det.
377
00:28:08,291 --> 00:28:12,208
Stephen Sondheim.
378
00:28:16,916 --> 00:28:18,250
Jeg begynder.
379
00:28:19,708 --> 00:28:23,625
Jeg er rådvild.
Hvad er det for en forestilling?
380
00:28:23,708 --> 00:28:26,458
Er det samfundsdebat? Science fiction?
381
00:28:26,541 --> 00:28:33,166
Og musikken. Er det rock? Broadway?
Både og? Hvad siger du, Steve?
382
00:28:36,500 --> 00:28:42,791
Jeg er ret uenig, Walter. Det er en
musical, der ved præcis, hvad den er.
383
00:28:44,166 --> 00:28:46,958
Ja. Selvfølgelig.
384
00:28:47,041 --> 00:28:51,958
Du har skabt en meget original
og fascinerende verden.
385
00:28:52,041 --> 00:28:57,208
Problemet er, at det er svært
at følge den følelsesmæssige tråd.
386
00:28:57,291 --> 00:29:01,583
Detaljerne forhindrer os i
at relatere til karaktererne.
387
00:29:01,666 --> 00:29:03,333
-Giver det mening?
-Okay.
388
00:29:03,416 --> 00:29:09,250
Ja, vi er enige. Det følte jeg også.
Vi siger det samme, bare forskelligt.
389
00:29:09,333 --> 00:29:12,875
Men musikken var der bare ikke.
390
00:29:12,958 --> 00:29:15,208
Jeg syntes, at sangene var gode.
391
00:29:15,291 --> 00:29:19,500
Ja, okay. De enkelte sange.
392
00:29:19,583 --> 00:29:24,000
Jeg kan særlig godt lide den,
den unge mand synger sidst i første akt.
393
00:29:24,083 --> 00:29:27,666
Førsteklasses tekst og melodi. Flot.
394
00:29:29,333 --> 00:29:32,208
"Førsteklasses tekst og melodi."
395
00:29:32,291 --> 00:29:33,291
Tak.
396
00:29:33,375 --> 00:29:38,708
De ord var nok til
at holde mig i gang de næste to år.
397
00:29:40,833 --> 00:29:43,500
Du mangler en sang til den unge kvinde.
398
00:29:44,708 --> 00:29:48,458
-Elizabeth?
-Det er forestillingens vendepunkt.
399
00:29:48,541 --> 00:29:55,375
Hovedpersonen skal vælge sin vej,
og nogen er nødt til at vække ham.
400
00:29:55,875 --> 00:29:57,500
Okay.
401
00:29:57,583 --> 00:30:02,125
Sjovt. Jeg ville sige præcis det samme.
402
00:30:02,833 --> 00:30:06,333
Angående musikere… Hvis der kun er fire,
403
00:30:06,416 --> 00:30:11,916
så skal jeg have opdelt basstemmen.
Det er til dig.
404
00:30:12,000 --> 00:30:16,916
Tak. Jon, det er en læseprøve.
Du får et klaver.
405
00:30:17,875 --> 00:30:23,833
Jeg har skrevet rockmusik. Så jeg skal
minimum bruge synth, trommer, guitar…
406
00:30:23,916 --> 00:30:28,125
En god sang skal lyde godt
helt uden instrumenter.
407
00:30:28,791 --> 00:30:31,166
Lad os bare lave sangene a cappella.
408
00:30:31,958 --> 00:30:37,666
Måske skulle vi bare droppe sangene.
Så kan vi hurtigt få publikum ind og ud.
409
00:30:37,750 --> 00:30:43,083
Jeg ser i budgettet, om jeg kan
finde penge til en musiker mere.
410
00:30:43,166 --> 00:30:46,916
To mere. Plus klaver. Det er minimum.
411
00:30:47,791 --> 00:30:49,250
Har du talt med Rosa?
412
00:30:51,125 --> 00:30:55,583
Hej, Rosa.
Det er Jonathan Larson, din klient.
413
00:30:55,666 --> 00:30:58,208
Jeg har lagt en masse beskeder.
414
00:30:58,291 --> 00:31:02,625
-Rosa Stevens er stadig din agent, ikke?
-Jo jo. Vi snakker hele tiden.
415
00:31:02,708 --> 00:31:08,541
Har hun fået sendt invitationerne ud?
Der er ikke så mange, der har takket ja.
416
00:31:10,125 --> 00:31:14,791
Det er fint.
Ingen har flere kontakter end Rosa.
417
00:31:14,875 --> 00:31:17,833
Hun skal nok
få nogle gode folk til at komme.
418
00:31:18,375 --> 00:31:19,666
Ja ja.
419
00:31:21,500 --> 00:31:23,375
-Vi ses mandag.
-Jeps.
420
00:31:24,166 --> 00:31:29,708
Den første prøvedag.
Og vær nu sød at få den sang færdig.
421
00:31:30,541 --> 00:31:34,500
Tak, Ira. Tak for alt det her.
422
00:31:38,583 --> 00:31:40,250
DU ER
423
00:31:49,708 --> 00:31:54,083
Jeg har en besked til mr. Sondheim.
Jeg hedder Jonathan Larson.
424
00:31:54,166 --> 00:31:57,250
Jeg har en besked til Joe Papp.
Til Bernie Gersten.
425
00:31:57,333 --> 00:32:00,458
Til chefen for Shubert Organization.
Til La MaMa.
426
00:32:00,541 --> 00:32:04,541
Det er Larson, L-A-R-S-O-N.
Ikke Parson.
427
00:32:04,625 --> 00:32:11,041
Det er banebrydende. Det bliver stort.
Den har enormt kommercielt potentiale.
428
00:32:11,125 --> 00:32:13,666
Jeg ville bare sikre mig, du fik plads.
429
00:32:13,750 --> 00:32:17,041
Jeg ved, han har travlt.
Det ville være fantastisk.
430
00:32:17,125 --> 00:32:19,708
Intet pres. I skal komme.
431
00:32:19,791 --> 00:32:22,125
Kommer du?
Vi reserverer en plads.
432
00:32:22,208 --> 00:32:27,333
"Superbia" på Playwrights Horizons kl. 10.
Fredag kl. 10. Det bliver så godt.
433
00:32:27,416 --> 00:32:31,000
I må ikke gå glip af det.
Mere kan jeg ikke sige.
434
00:32:35,666 --> 00:32:37,916
SIDSTE RYKKER
435
00:32:48,583 --> 00:32:51,541
De burde vise
alle Sondheim-musicals på PBS.
436
00:32:52,875 --> 00:32:55,166
Men "Sunday" er da en god begyndelse.
437
00:32:55,250 --> 00:32:58,958
Men hvorfor kan han ikke bare sige,
han elsker hende?
438
00:32:59,583 --> 00:33:02,208
Hvorfor kan han ikke
være kunstner og elske hende?
439
00:33:02,291 --> 00:33:06,125
-Han elsker hende.
-Men kan ikke vise det.
440
00:33:06,208 --> 00:33:09,708
-Det er et personligt problem, ja.
-Jeg siger…
441
00:33:10,666 --> 00:33:11,791
Mænd!
442
00:33:14,083 --> 00:33:19,041
Bernadette i det korset…
Se den talje…
443
00:33:20,125 --> 00:33:21,583
Hvordan gjorde han det?
444
00:33:42,541 --> 00:33:45,166
-Har du fået hul på den?
-Næsten.
445
00:33:46,125 --> 00:33:50,250
-Ring, hvis du mangler inspiration.
-Nej, gå ikke. Bliv lidt.
446
00:33:50,333 --> 00:33:52,375
Du kan sove i dit gamle værelse.
447
00:33:53,916 --> 00:33:55,791
Skriv sangen, Boo-Boo.
448
00:33:59,000 --> 00:34:00,333
…med AIDS.
449
00:34:00,416 --> 00:34:05,458
North Carolinas senator, Jesse Helms,
frygter, loven sender et forkert signal.
450
00:34:05,541 --> 00:34:12,250
Hvis stiknarkomaner og homoseksuelle mænd
standsede deres aktiviteter i dag,
451
00:34:12,333 --> 00:34:16,791
så ville vi aldrig mere se
et AIDS-tilfælde her i landet,
452
00:34:16,875 --> 00:34:19,375
ud over dem vi allerede har.
453
00:34:19,458 --> 00:34:22,250
Henry Champ fra Washington.
454
00:34:22,333 --> 00:34:26,166
CHEFEN ER HELT GAL PÅ DEN
455
00:34:35,333 --> 00:34:38,541
-Hej.
-Gud, hvor jeg elsker dig.
456
00:34:40,083 --> 00:34:44,958
De vil have et svar senest onsdag.
Så kan vi snakke om det?
457
00:34:47,333 --> 00:34:48,666
Jobbet.
458
00:34:51,208 --> 00:34:52,208
Jo.
459
00:34:53,750 --> 00:34:59,791
Kan vi snakke om det i morgen? For jeg
er nødt til at færdiggøre den her sang nu.
460
00:34:59,875 --> 00:35:01,125
Helt sikkert.
461
00:35:02,333 --> 00:35:05,416
-Er du sikker på, at du er sikker?
-Ja.
462
00:35:06,750 --> 00:35:07,875
Okay.
463
00:35:10,375 --> 00:35:12,041
Du virker ikke sikker.
464
00:35:13,250 --> 00:35:15,666
-Godnat, Jonathan.
-Godnat.
465
00:35:17,000 --> 00:35:18,250
Jeg kommer senere.
466
00:35:21,791 --> 00:35:24,958
NY SANG
DU ER
467
00:35:29,291 --> 00:35:31,666
DIN
468
00:35:37,708 --> 00:35:39,708
DU ER
469
00:35:52,791 --> 00:35:56,583
Dagen gryr og bryder frem
470
00:35:56,666 --> 00:36:00,083
Johnny går og vanker
471
00:36:01,250 --> 00:36:04,333
Holde ud eller give op?
472
00:36:04,916 --> 00:36:08,625
Er svære tanker
473
00:36:09,458 --> 00:36:13,291
Johnny er faret vild
474
00:36:14,125 --> 00:36:17,833
Livet er en skærsild
475
00:36:17,916 --> 00:36:19,750
Kan han sætte spor
476
00:36:19,833 --> 00:36:25,208
Hvis han mangler ord
477
00:36:25,833 --> 00:36:27,250
Johnny er i tvivl
478
00:36:36,208 --> 00:36:39,791
Susan længes væk herfra
479
00:36:39,875 --> 00:36:43,875
Væk fra konkurrencen
480
00:36:43,958 --> 00:36:48,166
Susan hun vil have mig med
481
00:36:48,250 --> 00:36:52,750
Kan Johnny stå distancen?
482
00:36:52,833 --> 00:36:57,250
Johnny er faret vild
483
00:36:57,333 --> 00:37:01,041
Livet er en skærsild
484
00:37:01,125 --> 00:37:02,875
Kan han slå sig til ro
485
00:37:02,958 --> 00:37:08,291
Og fortsat gro?
486
00:37:08,916 --> 00:37:11,833
Johnny er i tvivl
487
00:37:12,916 --> 00:37:16,583
For Michael der går alting let
488
00:37:16,666 --> 00:37:20,958
For lykken står ham bi
489
00:37:21,041 --> 00:37:24,166
For Johnny går det meste galt
490
00:37:24,250 --> 00:37:29,041
Kan han nå sin drøm
Ligesom sin ven?
491
00:37:31,333 --> 00:37:35,416
Johnny giver Susan ret
492
00:37:35,500 --> 00:37:39,375
Ambitioner gør os skøre
493
00:37:39,458 --> 00:37:43,208
Michael synes nok, at Johnny går for langt
494
00:37:43,291 --> 00:37:48,041
Med de ting, som Johnny kæmper for
495
00:37:48,125 --> 00:37:50,166
Johnny er faret vild
496
00:37:50,250 --> 00:37:52,333
Johnny er faret vild
497
00:37:52,416 --> 00:37:55,875
Livet er en skærsild
498
00:37:55,958 --> 00:38:02,958
Hvem kan man bli'
Når man ikke er fri?
499
00:38:03,583 --> 00:38:05,375
Johnny er i tvivl
500
00:38:07,625 --> 00:38:10,541
STILHED = DØD
501
00:38:12,125 --> 00:38:15,375
Livet er en skærsild
502
00:38:15,458 --> 00:38:20,250
KRÆVER FORANDRING EN KATASTROFE?
503
00:38:23,083 --> 00:38:25,208
Johnny er i tvivl
504
00:38:25,291 --> 00:38:27,666
Johnny er i tvivl
505
00:38:27,750 --> 00:38:29,791
Johnny er i tvivl
506
00:38:29,875 --> 00:38:33,541
Johnny er i tvivl
507
00:38:33,625 --> 00:38:35,958
Johnny er i tvivl
508
00:38:36,041 --> 00:38:38,375
Johnny er i tvivl
509
00:38:38,458 --> 00:38:40,958
I tvivl
510
00:38:53,416 --> 00:39:00,291
Johnny er i tvivl
511
00:39:01,291 --> 00:39:03,291
Freddy er på skadestuen.
512
00:39:03,375 --> 00:39:04,583
Hvad?
513
00:39:04,666 --> 00:39:07,583
Han vågnede lørdag med feber.
514
00:39:08,500 --> 00:39:10,500
Han havde kulderystelser.
515
00:39:10,583 --> 00:39:12,666
Vent… Nej.
516
00:39:14,041 --> 00:39:16,583
Han sagde, at hans T-celletal…
517
00:39:16,666 --> 00:39:20,083
De var perfekte for fire dage siden.
518
00:39:20,166 --> 00:39:21,750
De må være faldet.
519
00:39:23,625 --> 00:39:24,791
Pis.
520
00:39:29,875 --> 00:39:32,250
-Han klarer den.
-Ja.
521
00:39:32,333 --> 00:39:37,208
Jeg mener det.
Du ved, hvor irriterende stædig han er.
522
00:39:37,791 --> 00:39:38,958
-Ikke?
-Jo.
523
00:39:39,041 --> 00:39:44,666
Vi burde være sure over, at han svigter os
til søndagsbrunchen, ikke sandt?
524
00:39:47,583 --> 00:39:48,583
Okay.
525
00:39:51,916 --> 00:39:57,125
Freddy, pis. Jeg burde tage på hospitalet.
Hvornår? Jeg skal skrive.
526
00:39:57,208 --> 00:40:02,625
Hvornår skal jeg skrive? Jeg skal tale med
Susan. Besøge Freddy. Ringe til Susan.
527
00:40:02,708 --> 00:40:06,833
Hvordan kan du tænke på din forestilling,
når din ven er på hospitalet?
528
00:40:06,916 --> 00:40:12,416
Hvad laver jeg her? Jeg er nødt
til at træde ud ad den dør og gå.
529
00:40:14,041 --> 00:40:18,291
Men klokken er 9.30 søndag morgen
på Moondance Diner.
530
00:40:18,791 --> 00:40:20,541
Jeg går ingen vegne.
531
00:40:22,541 --> 00:40:23,875
Se op!
532
00:40:28,375 --> 00:40:31,750
Har I noget
af det vidunderlige jødiske brød?
533
00:40:31,833 --> 00:40:35,291
Det er "holly", søde.
De kalder det hollybrød.
534
00:40:35,375 --> 00:40:37,125
Vil du have challah-brød?
535
00:40:37,208 --> 00:40:40,625
-En eller anden, tag så de æg.
-Tranquilo. Tranquilo.
536
00:40:41,083 --> 00:40:42,083
Termina tu obra.
537
00:40:42,958 --> 00:40:45,958
Harrington, fire personer.
538
00:40:49,708 --> 00:40:51,916
Moondance, hvad er der?
539
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
Det var en Ghostbusters-reference.
540
00:40:55,000 --> 00:40:58,041
Reservationer? Nej, vi er en diner.
541
00:40:59,000 --> 00:41:00,916
-Mit rugbrød?
-Navn?
542
00:41:01,000 --> 00:41:03,916
-Richard.
-Hvor mange?
543
00:41:04,000 --> 00:41:07,208
-Caplan.
-Hvor mange er I?
544
00:41:07,291 --> 00:41:09,458
-Med C.
-Hvor mange?
545
00:41:09,541 --> 00:41:11,666
C som i "cat".
546
00:41:11,750 --> 00:41:13,458
-Jeg er med.
-Må vi bestille?
547
00:41:13,541 --> 00:41:17,083
-Øjeblik. Hvor mange?
-Det er ikke en matematikprøve.
548
00:41:17,166 --> 00:41:18,375
Bestille.
549
00:41:20,625 --> 00:41:22,333
Tak for tålmodigheden.
550
00:41:22,416 --> 00:41:26,916
Jeg sagde omelet uden blommer.
Det er derfor, du kun er tjener.
551
00:41:28,041 --> 00:41:29,500
Anspændthed.
552
00:41:32,541 --> 00:41:34,916
Brækkaos på dametoilettet.
553
00:41:35,500 --> 00:41:37,666
-Regning.
-To mimosaer.
554
00:41:37,750 --> 00:41:43,791
For hun har fået nyt job.
Kom Baileys i kaffen og vodka i juicen.
555
00:41:43,875 --> 00:41:45,166
Et eller andet.
556
00:41:46,708 --> 00:41:48,291
Balance.
557
00:41:53,958 --> 00:41:55,333
BLT klar.
558
00:41:55,416 --> 00:41:57,833
Si se quejan que se enfría,
no es culpa mía.
559
00:41:58,416 --> 00:42:01,208
Møg. Carolyn.
560
00:42:04,583 --> 00:42:05,708
-Carolyn.
-Hallo.
561
00:42:05,791 --> 00:42:07,708
-Har I Baileys?
-Øjeblik.
562
00:42:07,791 --> 00:42:09,291
Du godeste.
563
00:42:12,333 --> 00:42:13,750
Brunch.
564
00:42:23,041 --> 00:42:26,541
Søndag
565
00:42:26,625 --> 00:42:32,333
I den blå, sølvblanke diner
566
00:42:32,416 --> 00:42:37,000
På de grønne, gule, røde barstole
567
00:42:37,583 --> 00:42:41,875
Sidder fæene
568
00:42:41,958 --> 00:42:47,375
Som burde spise hjemme
569
00:42:47,458 --> 00:42:53,083
Ikke betale på en søndag
570
00:42:53,166 --> 00:42:58,166
For en kold orangejuice eller bagel
571
00:42:58,791 --> 00:43:03,416
På de bløde, grønne runde barstole
572
00:43:03,500 --> 00:43:07,750
Sidder fæene
573
00:43:07,833 --> 00:43:12,875
Med kanel i deres kaffe
574
00:43:12,958 --> 00:43:19,666
Eller koffeinfri te
575
00:43:19,750 --> 00:43:25,416
For evigt
576
00:43:25,500 --> 00:43:29,791
For evigt
577
00:43:29,875 --> 00:43:35,041
I den blå, sølvskinnende diner
578
00:43:35,125 --> 00:43:39,625
Flyder det grønne, orange, violette ævl
579
00:43:39,708 --> 00:43:44,083
Fra de fæ
580
00:43:44,166 --> 00:43:49,708
Som har råd til det
581
00:43:49,791 --> 00:43:56,458
Og drikker kaffen lys
582
00:43:56,958 --> 00:44:01,333
Og mørk
583
00:44:02,375 --> 00:44:07,666
Og kolesterol
584
00:44:07,750 --> 00:44:11,750
Og bumser, bumser, bumser
585
00:44:11,833 --> 00:44:16,708
Alle råber efter brød
586
00:44:17,500 --> 00:44:22,291
I en lille SoHo-café
587
00:44:22,375 --> 00:44:29,166
Som ligger på Manhattan
588
00:44:32,625 --> 00:44:37,083
På en helt almindelig
589
00:44:37,166 --> 00:44:41,750
Søndag
590
00:44:41,833 --> 00:44:46,458
Søndag
591
00:44:46,541 --> 00:44:52,541
Søndags
592
00:44:53,916 --> 00:45:00,750
Brunch
593
00:45:00,833 --> 00:45:04,083
SØNDAG
MUSIK OG TEKST: JONATHAN LARSON
594
00:45:06,083 --> 00:45:07,958
Mandag morgen.
595
00:45:09,458 --> 00:45:14,333
Min første øvedag
til "Superbia"-workshoppen, som stadig,
596
00:45:14,416 --> 00:45:18,583
hvis I skulle have glemt det,
mangler en afgørende vigtig sang.
597
00:45:19,916 --> 00:45:23,416
Vejen derhen går via dødsriget.
598
00:45:23,500 --> 00:45:25,291
Teaterdistriktet.
599
00:45:35,375 --> 00:45:40,000
En tur på Times Square, hvad ser man så?
Mange grimme huse, de smukke er få
600
00:45:40,083 --> 00:45:44,875
Glamour og stil er skiftet ud med bling
Et tomt spektakel med billige ting
601
00:45:44,958 --> 00:45:47,083
Sådan er spillet
602
00:45:47,166 --> 00:45:51,791
Hvorfor skal jeg så spille spillet?
Sådan er spillet
603
00:45:51,875 --> 00:45:54,291
Jeg skal være skør for at spille spillet
604
00:45:54,375 --> 00:45:58,625
Selv på Off-Broadway er kampen svær
Businessfolk bestemmer, hvad der går der
605
00:45:58,708 --> 00:46:03,625
Sådan er Amerika, uden ambition
Alt handler om det ydre og facon
606
00:46:03,708 --> 00:46:08,166
Sådan er Amerika, der engang var størst
Skid på produktet, sæt pengene først
607
00:46:08,250 --> 00:46:12,583
Skriv noget til TV og giv køb
Skriv noget lort og tag pengene og løb
608
00:46:12,666 --> 00:46:17,500
Tusinder af dollar, det blev, som det blev
Ingen går op i, hvad pressen skrev
609
00:46:17,583 --> 00:46:21,958
Glem bare Shakespeare, Beckett og Molière
Sådan er spillet
610
00:46:22,041 --> 00:46:24,291
Hvorfor vil jeg spille spillet?
611
00:46:25,708 --> 00:46:29,125
Jeg skal være skør for at spille spillet
612
00:46:29,208 --> 00:46:30,458
Sådan er spillet
613
00:46:31,458 --> 00:46:33,791
Sådan er spillet
614
00:46:33,875 --> 00:46:36,208
Sådan er spillet
615
00:46:36,291 --> 00:46:39,958
Sådan er spillet
Og hvad så?
616
00:46:40,041 --> 00:46:43,041
Jeg skal til audition på rollen
som Gamle Metusalem.
617
00:46:43,125 --> 00:46:46,708
Velkommen på vegne
af Playwrights Horizons.
618
00:46:46,791 --> 00:46:52,500
Tak, fordi I er med i den her
spændende nye musical
619
00:46:52,583 --> 00:46:56,166
af en spændende ung komponist,
Jonathan Larson.
620
00:46:58,875 --> 00:47:02,833
-Han er ikke engang 30.
-Tak, Ira.
621
00:47:03,958 --> 00:47:08,791
Det er musicalens første rigtige workshop.
622
00:47:10,208 --> 00:47:16,458
Og nu er I en del af familien.
Er der spørgsmål, før vi begynder?
623
00:47:18,333 --> 00:47:19,958
Ja…
624
00:47:20,625 --> 00:47:24,375
Kan du… Kan du måske forklare den?
625
00:47:25,041 --> 00:47:26,958
Forklare hvad?
626
00:47:27,041 --> 00:47:30,458
Bare musicalen. Historien.
627
00:47:30,541 --> 00:47:34,625
Den er lidt forvirrende nogle steder.
Ikke på en dårlig måde.
628
00:47:34,708 --> 00:47:39,500
"Superbia",
en fremtidssatire på en forgiftet Jord,
629
00:47:39,583 --> 00:47:43,083
hvor de fleste mennesker bruger hele livet
630
00:47:43,166 --> 00:47:47,208
på bare at stirre på deres skærme
631
00:47:47,291 --> 00:47:51,708
og se på den lille elite
af de rige og magtfulde,
632
00:47:51,791 --> 00:47:56,166
som filmer deres egne fantastiske liv
som tv-shows.
633
00:47:57,875 --> 00:48:02,666
En verden, hvor menneskelige følelser
er blevet forbudt.
634
00:48:03,458 --> 00:48:07,916
Det her bliver den første musical
skrevet til MTV-generationen.
635
00:48:08,000 --> 00:48:09,458
Det er min…
636
00:48:09,541 --> 00:48:13,083
Skal det forestille at være aliens?
637
00:48:13,166 --> 00:48:18,208
Niks, ikke aliens.
Men den foregår i fremtiden.
638
00:48:21,000 --> 00:48:23,958
Farverne i dag er sort-rød-sort
639
00:48:24,041 --> 00:48:27,208
Stoffet vil selvfølgelig være kilowatt
640
00:48:27,291 --> 00:48:31,500
Trenden i dag er at sige
Adjektivet "sjovt" om alt
641
00:48:31,583 --> 00:48:33,416
Perfekt. Fortsæt.
642
00:48:33,500 --> 00:48:36,750
Du er nomineret i to kategorier
643
00:48:36,833 --> 00:48:40,125
"Årets ansigt" og "Bedste hår"
644
00:48:40,208 --> 00:48:42,916
Forbered en tale til dit fotoshoot
645
00:48:43,000 --> 00:48:46,416
-Din agent Tim Pursent, han er der
-Rigtig godt.
646
00:48:47,125 --> 00:48:52,666
-Du sagde, du skulle bruge trommer.
-Du milde. Farvel. Fantastisk arbejde.
647
00:48:53,375 --> 00:48:58,333
Nej, jeg sagde, jeg skulle bruge et band.
648
00:48:58,958 --> 00:49:01,166
Det er 100 dollar per musiker.
649
00:49:01,916 --> 00:49:07,291
Ja. Og dit årlige driftsbudget
er vist 500.000 dollar, ikke?
650
00:49:08,041 --> 00:49:11,000
Hidtil har 12 takket ja til at komme.
651
00:49:11,083 --> 00:49:13,916
Du har ikke brug for et band
til 12 mennesker.
652
00:49:16,041 --> 00:49:21,375
Hvis du vil have flere musikere,
må du finde pengene et andet sted.
653
00:49:22,208 --> 00:49:23,791
Beklager.
654
00:49:25,250 --> 00:49:26,750
Tak for alt.
655
00:49:32,375 --> 00:49:34,625
JEG VILLE GERNE TRYLLE
ALT DET HER VÆK
656
00:49:39,750 --> 00:49:46,125
Jeg var til tre venners begravelser
sidste år. Den ældste var 27.
657
00:49:47,208 --> 00:49:50,625
Pam, Gordon, Ally.
658
00:49:51,875 --> 00:49:56,458
Freddy er ikke engang…
Han fyldte 25 for to uger siden.
659
00:49:57,416 --> 00:49:59,916
Og ingen gør nok.
660
00:50:00,000 --> 00:50:05,208
Jeg gør ikke nok. Der er ikke tid nok,
eller måske spilder jeg bare min tid.
661
00:50:05,291 --> 00:50:08,958
Og hvad med Susans tid?
Hvornår snakker jeg med Susan?
662
00:50:09,041 --> 00:50:15,125
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Så Susan venter, og uret tikker.
663
00:50:15,208 --> 00:50:18,250
Tik, tik, tik.
664
00:50:18,333 --> 00:50:20,791
Og der er tre dage til workshoppen.
665
00:50:20,875 --> 00:50:24,416
Tre dage til at skrive den sang,
og hvis den ikke duer,
666
00:50:24,500 --> 00:50:30,500
så duer musicalen ikke, og alt er spildt.
Hvem fanden går op i en sang?
667
00:50:30,583 --> 00:50:35,000
Og jeg savner Michael.
Jeg har brug for at tale med Michael.
668
00:50:35,083 --> 00:50:37,583
Men det har jeg ikke tid til.
669
00:50:43,458 --> 00:50:48,333
Alle, som har været noget
Og nogensinde bli'r til noget, kommer
670
00:50:49,125 --> 00:50:52,458
Aldrig før i showbiz
Har man set en ting…
671
00:50:52,541 --> 00:50:54,666
Ikke løbe.
672
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
Som det her
673
00:50:56,250 --> 00:50:58,750
Århundredets hændelse
674
00:50:58,833 --> 00:51:01,083
En ægte samfundsoplevelse
675
00:51:01,166 --> 00:51:04,750
Der mangler konsonanter
i "ægte samfundsoplevelse".
676
00:51:05,416 --> 00:51:09,333
-Det lyder fantastisk.
-Hvorfor sagde du ikke, du kom?
677
00:51:09,416 --> 00:51:12,375
-Det skulle være en overraskelse.
-Det er det.
678
00:51:12,875 --> 00:51:13,875
Det er tirsdag.
679
00:51:17,625 --> 00:51:21,291
Jeg skal give besked
om jobbet i morgen, så…
680
00:51:21,375 --> 00:51:24,291
Kan du tage en pause på et tidspunkt?
681
00:51:25,125 --> 00:51:29,041
Nej, jeg kan ikke tage nogen pauser.
682
00:51:29,125 --> 00:51:31,708
Jeg er bare i syv sind.
683
00:51:33,291 --> 00:51:39,125
Kan du bede om udsættelse?
Undskyld. Kan vi tale om det i aften?
684
00:51:39,208 --> 00:51:41,333
Jeg er så… Et øjeblik.
685
00:51:41,416 --> 00:51:44,500
Kan vi tage det her stykke…?
686
00:51:57,458 --> 00:51:59,208
-En nominering
-Nominering
687
00:51:59,291 --> 00:52:01,250
En nominering til "Årets ansigt"
688
00:52:01,333 --> 00:52:04,083
-"Årets ansigt"?
-Plug in
689
00:52:04,166 --> 00:52:07,166
-Kommer jeg i medierne?
-Det har du jo været
690
00:52:07,250 --> 00:52:09,458
-I går, sikke et syn du var
-Var jeg?
691
00:52:09,541 --> 00:52:13,083
Du legede med min laser
Du troede, det var en skraber
692
00:52:13,166 --> 00:52:16,375
Det var jo det
Der skabte det postyr
693
00:52:16,458 --> 00:52:20,000
Vi kan få sendetid
Min spilledåse får tid
694
00:52:20,083 --> 00:52:22,708
Hvor? Hvem? Hvad vil det sige?
695
00:52:22,791 --> 00:52:26,625
Alle, som har været noget
Og nogensinde bli'r til noget, kommer
696
00:52:26,708 --> 00:52:27,875
SÆLG DINE BØGER HER
697
00:52:30,708 --> 00:52:34,083
Jeg kan give dig 50 for hele bunken.
698
00:52:34,875 --> 00:52:38,791
-Du sælger dem for fem gange så meget.
-50.
699
00:52:43,041 --> 00:52:45,125
-Kontant?
-Fint.
700
00:52:49,083 --> 00:52:52,083
Åh nej. Han beholder "Godspell".
701
00:52:53,125 --> 00:52:54,708
"Day by Day".
702
00:52:56,166 --> 00:52:58,583
Ja, det er så godt.
703
00:52:59,666 --> 00:53:04,083
Jeg vil gerne invitere dig på frokost
og fejre din fødselsdag.
704
00:53:04,166 --> 00:53:05,458
Ikke i denne uge.
705
00:53:06,583 --> 00:53:09,291
Jeg har brug for et godt råd.
706
00:53:09,375 --> 00:53:15,041
Michael, må jeg ringe tilbage?
Jeg er lige midt i noget.
707
00:53:15,833 --> 00:53:21,333
Den fokusgruppe, jeg nævnte,
mangler stadig en person.
708
00:53:21,416 --> 00:53:26,000
Det er torsdag kl. 11.
Jeg ved, du er flad. Nej, glem det.
709
00:53:26,083 --> 00:53:28,416
Vent. Hvad får man?
710
00:53:28,500 --> 00:53:31,500
Kun 75 dollar, men det kan blive fast.
711
00:53:34,583 --> 00:53:35,500
Jeg kommer.
712
00:53:35,583 --> 00:53:38,791
Mange tak. Jeg mener det.
713
00:53:38,875 --> 00:53:41,833
-Farvel.
-Vi ses.
714
00:53:58,250 --> 00:54:02,166
Alle, som har været noget
Og nogensinde bli'r til noget, kommer
715
00:54:02,250 --> 00:54:04,291
-Du havde ret.
-Ja.
716
00:54:04,375 --> 00:54:11,083
Aldrig før i showbiz har man set en ting
Helt på niveau med det her
717
00:54:11,166 --> 00:54:13,708
Århundredets hændelse
718
00:54:13,791 --> 00:54:16,208
En ægte samfundsoplevelse
719
00:54:16,291 --> 00:54:20,000
Vi må ikke lade os snyde
For al den fryd
720
00:54:20,083 --> 00:54:22,541
De 31. årlige ansigtskårings
721
00:54:22,625 --> 00:54:26,041
Uddelingsceremoni
Live via satellite i farver
722
00:54:26,125 --> 00:54:29,250
Det er 18-timers sending
Med pauser til reklamer
723
00:54:29,333 --> 00:54:32,791
Fra et strålende, glitrende
Slam bang glamorama
724
00:54:32,875 --> 00:54:36,000
Alle, som er noget
Kender alle, som er noget
725
00:54:36,083 --> 00:54:39,291
Alle, som er noget
Kender alle, som er noget
726
00:54:39,375 --> 00:54:42,791
Alle, som er noget
Kender alle, som vil være
727
00:54:42,875 --> 00:54:47,958
Der
728
00:54:56,000 --> 00:54:57,541
Må jeg høre den?
729
00:54:58,708 --> 00:55:00,125
Den nye sang.
730
00:55:02,166 --> 00:55:03,750
Når som helst.
731
00:55:05,125 --> 00:55:07,208
Du bliver min død, Larson.
732
00:55:25,291 --> 00:55:26,583
Åh nej.
733
00:55:28,625 --> 00:55:30,416
Tal.
734
00:55:32,458 --> 00:55:35,375
Hej, det er mig. Tag telefonen.
735
00:55:35,458 --> 00:55:37,916
Jeg ved, du tjekker, hvem der ringer.
736
00:55:38,000 --> 00:55:40,833
Alt lys er tændt i din lejlighed.
737
00:55:47,833 --> 00:55:49,125
Jeg kan se dig.
738
00:55:55,916 --> 00:55:58,875
Hej, du kunne have ringet først.
739
00:55:58,958 --> 00:56:02,333
Det gjorde jeg lige.
Det er også godt at se dig.
740
00:56:05,625 --> 00:56:08,208
Sådan var det ikke ment.
741
00:56:09,250 --> 00:56:10,333
I guder, Jonathan.
742
00:56:11,666 --> 00:56:15,708
-Du er nødt til at tale til mig.
-Jeg skriver, Susan.
743
00:56:15,791 --> 00:56:18,916
Skriver du en fantastisk musical
de næste ti minutter?
744
00:56:19,000 --> 00:56:24,208
-Tak, fordi du støtter mit arbejde.
-I lige måde.
745
00:56:24,291 --> 00:56:26,500
-Hvad mener du?
-Hvad tror du?
746
00:56:28,458 --> 00:56:32,250
Nu, mine damer og herrer,
præsenterer vi…
747
00:56:33,333 --> 00:56:39,375
…scener fra en moderne
kærlighedshistorie fortalt i sang.
748
00:56:47,083 --> 00:56:51,958
Undskyld, men må jeg ikke
tale om mine behov?
749
00:56:52,041 --> 00:56:54,791
-Sagde jeg det?
-Det var underforstået.
750
00:56:54,875 --> 00:56:56,500
Hvordan det?
751
00:56:56,583 --> 00:57:00,791
Du er kunstneren, jeg er kæresten.
Sådan tænker du, ikke?
752
00:57:00,875 --> 00:57:05,875
Det er skidt
At du får det skidt
753
00:57:05,958 --> 00:57:11,333
Når jeg har det skidt
Når du har det skidt
754
00:57:11,416 --> 00:57:16,750
Med det jeg sagde
Om det du sagde
755
00:57:16,833 --> 00:57:20,666
Om at jeg er dårlig
756
00:57:20,750 --> 00:57:27,750
Til at vise følelser
757
00:57:27,833 --> 00:57:31,791
-Kan vi tale om det senere?
-Hvornår er senere?
758
00:57:31,875 --> 00:57:34,125
Ikke i aften.
759
00:57:35,583 --> 00:57:39,291
Hvis jeg troede
At det du troede
760
00:57:39,375 --> 00:57:43,458
Var at jeg ikke tænkte
På at sige hvad jeg mener
761
00:57:43,541 --> 00:57:48,208
Så havde min reaktion
På din reaktion
762
00:57:48,291 --> 00:57:54,416
På min reaktion
Afsløret meget mere
763
00:57:54,500 --> 00:57:58,041
Jeg har haft prøver hele dagen.
764
00:57:58,125 --> 00:58:02,875
Jeg har prøvet at skrive en sang
i en uge og er ingen vegne nået.
765
00:58:02,958 --> 00:58:04,958
Jeg var bange for
Du ville blive bange
766
00:58:05,041 --> 00:58:08,750
Hvis jeg sagde til dig
Jeg var bange for intimitet
767
00:58:08,833 --> 00:58:11,833
Jeg har været ulykkelig i månedsvis.
768
00:58:11,916 --> 00:58:18,125
Men hvis mit problem ikke er et problem
Kan vi vel sige, at det er medafhængighed
769
00:58:18,208 --> 00:58:22,416
Alle er ulykkelige i New York!
Sådan er New York.
770
00:58:22,500 --> 00:58:26,041
-Jeg tog fejl og sagde, det var min fejl
-Du tog fejl
771
00:58:26,125 --> 00:58:28,375
-Da du sagde
-At ringen var en skidt idé
772
00:58:28,458 --> 00:58:32,041
Var det sandt, det jeg sagde
Om at "ringe er kedelige"?
773
00:58:32,125 --> 00:58:36,958
Jeg kan ikke trænge igennem til dig.
Du lukker mig ude.
774
00:58:37,041 --> 00:58:40,583
-Jeg lukker dig ikke ude.
-Du er konstant fraværende.
775
00:58:40,666 --> 00:58:46,375
-Jeg er faktisk lige her.
-Er du, Jonathan? For jeg kender dig.
776
00:58:46,458 --> 00:58:53,208
Jeg er ikke sur over, at du blev sur
Da jeg blev sur og råbte "rend mig"
777
00:58:53,708 --> 00:58:57,083
I dine sko, efter det jeg sagde
Havde jeg gjort det, du gjorde
778
00:58:57,166 --> 00:59:00,041
Efter det jeg sagde
779
00:59:00,708 --> 00:59:04,875
Jo, jeg har været fraværende,
men efter workshoppen…
780
00:59:04,958 --> 00:59:08,833
-Efter din workshop?
-Efter min workshop.
781
00:59:08,916 --> 00:59:12,166
-Alt er "efter din workshop".
-Ja.
782
00:59:12,250 --> 00:59:15,125
Hvad hvis workshoppen intet ændrer?
783
00:59:15,208 --> 00:59:19,500
Ingen producent med en fed check.
Du bliver ikke sat op på Broadway.
784
00:59:19,583 --> 00:59:25,000
Du er stadig tjener. Du bor stadig her.
Du er stadig flad.
785
00:59:25,083 --> 00:59:29,250
Hvad så, Jonathan? Hvad med mig?
786
00:59:29,333 --> 00:59:34,000
Jeg har det skidt med
At du har det skidt med det, jeg sagde
787
00:59:34,083 --> 00:59:39,375
-At jeg ikke kan vise følelser
-Jeg har ondt af dig
788
00:59:39,458 --> 00:59:44,458
Jeg kan ikke flytte til Berkshires.
Jeg kan ikke opgive min karriere.
789
00:59:45,291 --> 00:59:46,958
Det ved jeg da godt.
790
00:59:47,875 --> 00:59:48,750
Hvad?
791
00:59:50,083 --> 00:59:54,083
Hvad er det her? Hvad er det, du vil?
792
00:59:56,541 --> 01:00:00,583
Jeg ville nok bare have dig til at sige,
at jeg ikke skulle rejse.
793
01:00:03,541 --> 01:00:09,333
Jeg troede, du troede
Jeg reagerede overfladisk
794
01:00:09,416 --> 01:00:13,166
Da jeg reagerede på dig
795
01:00:13,250 --> 01:00:15,666
Selvfølgelig ønsker jeg ikke det.
796
01:00:16,791 --> 01:00:19,083
-Mener du det?
-Ja da.
797
01:00:19,166 --> 01:00:21,541
For det er første gang, du siger det.
798
01:00:42,333 --> 01:00:43,791
Åh nej.
799
01:00:44,666 --> 01:00:46,583
Nu har vi været åbne
800
01:00:46,666 --> 01:00:50,250
Du tænker på,
hvordan du kan gøre det her til en sang.
801
01:00:51,416 --> 01:00:53,666
Nu har vi fået talt ud
802
01:00:55,208 --> 01:00:57,208
Nej. Hvad?
803
01:00:58,166 --> 01:01:02,375
Ved du hvad, Jonathan? Nu er det nok.
804
01:01:03,666 --> 01:01:06,375
Susan… Susan, vent.
805
01:01:06,458 --> 01:01:10,125
Jeg håber, du får en fantastisk workshop.
806
01:01:10,208 --> 01:01:13,166
Vent, Susan.
807
01:01:13,250 --> 01:01:16,208
Det er midt om natten
Og vi har terapi i morgen
808
01:01:16,291 --> 01:01:20,875
Det er for sent til sex
Så lad os sove nu
809
01:01:45,875 --> 01:01:50,250
Vi venter lige på en til.
Håber, vandet er godt.
810
01:01:53,333 --> 01:01:56,708
-Jeg hedder Jon.
-Nå ja, Michaels ven.
811
01:01:56,791 --> 01:01:59,000
-Hvordan går det?
-Du er sent på den.
812
01:01:59,083 --> 01:02:01,333
-Undskyld.
-Fint nok.
813
01:02:01,416 --> 01:02:04,041
-Det var metroen.
-Garanteret.
814
01:02:04,125 --> 01:02:05,666
Sid ned.
815
01:02:05,750 --> 01:02:08,583
-Velkommen.
-Tak.
816
01:02:08,666 --> 01:02:12,458
-Må man ikke gå på toilettet?
-Nej.
817
01:02:12,541 --> 01:02:15,208
Sagde hun, hvornår vi får pengene?
818
01:02:15,291 --> 01:02:18,791
Okay. Nu, hvor alle er her…
819
01:02:18,875 --> 01:02:21,083
Hej…
820
01:02:21,166 --> 01:02:24,583
Lad os begynde med en brainstorm.
821
01:02:24,666 --> 01:02:28,041
For at få gang i kreativiteten.
Det bliver sjovt.
822
01:02:30,125 --> 01:02:31,541
To timer mere.
823
01:02:31,625 --> 01:02:35,083
For en ekstra musiker.
824
01:02:35,166 --> 01:02:41,916
Så lad os begynde med, at I smider ideer
på bordet, når jeg siger ordet "Amerika".
825
01:02:42,000 --> 01:02:44,041
-George Washington.
-Fremragende.
826
01:02:44,125 --> 01:02:46,375
Abraham Lincoln.
827
01:02:46,458 --> 01:02:49,166
Imperium, racisme, folkemord, Vietnam.
828
01:02:49,250 --> 01:02:50,625
Grover Cleveland.
829
01:02:52,375 --> 01:02:54,375
-Forfatningen.
-Ja.
830
01:02:54,458 --> 01:02:58,458
-Magna Carta.
-Borgerrettighederne.
831
01:02:58,541 --> 01:03:00,500
"The right thing to do".
832
01:03:00,583 --> 01:03:04,375
-Den rette støbning.
-"Den rette støbning…"
833
01:03:05,000 --> 01:03:06,666
En landevej i solnedgang.
834
01:03:09,083 --> 01:03:10,541
Vind i håret.
835
01:03:11,750 --> 01:03:15,291
Kun horisonten begrænser dig.
836
01:03:19,500 --> 01:03:23,416
Det er smukt, mr. Larson.
837
01:03:24,666 --> 01:03:27,208
Det ryger på tavlen.
838
01:03:27,833 --> 01:03:30,708
-Solen.
-Solopgang.
839
01:03:31,291 --> 01:03:33,500
En ny dag gryr.
840
01:03:33,583 --> 01:03:36,083
-Altings fundament.
-Hvor kommer du fra?
841
01:03:36,166 --> 01:03:38,958
-Du er fantastisk.
-Utroligt.
842
01:03:39,041 --> 01:03:41,041
Et vindue ud til en mark.
843
01:03:41,125 --> 01:03:44,500
Jeg ser de små kaniner og egern.
844
01:03:44,583 --> 01:03:46,583
En nations bankende hjerte.
845
01:03:48,166 --> 01:03:49,291
Hold da op.
846
01:03:49,375 --> 01:03:52,041
Det er lige præcis det, det er.
847
01:03:52,125 --> 01:03:55,208
Det har jeg aldrig hørt før.
Du har talent.
848
01:03:56,708 --> 01:03:58,500
Det her er rart.
849
01:03:58,583 --> 01:04:00,916
Jeg kunne få penge for det her.
850
01:04:01,000 --> 01:04:04,666
Jeg kunne få sundhedsforsikring. Pension.
851
01:04:05,500 --> 01:04:10,125
En BMW,
en luksuslejlighed i Central Park West.
852
01:04:10,208 --> 01:04:12,791
Nej… East.
853
01:04:12,875 --> 01:04:18,041
Jeg kunne rent faktisk
blive belønnet for min kreativitet
854
01:04:18,125 --> 01:04:21,416
i stedet for
at blive afvist og ignoreret.
855
01:04:22,416 --> 01:04:24,416
Resten af mit liv, måske.
856
01:04:25,208 --> 01:04:29,166
Med jeres fantastiske idéer
i frisk erindring
857
01:04:29,250 --> 01:04:32,125
går vi i gang med opgaven.
858
01:04:32,208 --> 01:04:36,916
Vi er her for at udvikle et navn
til et revolutionerende produkt,
859
01:04:37,000 --> 01:04:39,583
der er på vej ud i jeres butikker.
860
01:04:40,583 --> 01:04:44,458
Nu får vi brug for Deres fantasi,
mr. Larson.
861
01:04:44,541 --> 01:04:48,708
Produktet er et smagsløst,
lugtfrit kemisk præparat,
862
01:04:48,791 --> 01:04:52,583
som erstatter fedt ved madlavning.
863
01:04:52,666 --> 01:04:57,083
Det er testet med succes
på en række pattedyr.
864
01:04:57,166 --> 01:04:58,250
Godt.
865
01:04:58,333 --> 01:05:03,125
Der er dog bivirkninger,
jeg er blevet bedt om at redegøre for.
866
01:05:03,208 --> 01:05:10,041
Hudproblemer. Fuldt hårtab.
Hår, øjenbryn, øjenvipper…
867
01:05:10,125 --> 01:05:12,458
Det her kan blive resten af livet.
868
01:05:12,541 --> 01:05:18,166
Og endelig har der hos få brugere
været rapporteret om forgiftninger…
869
01:05:18,958 --> 01:05:22,375
…som krævede
et kortvarigt hospitalsophold.
870
01:05:23,125 --> 01:05:25,416
-Småting.
-Ingen ideer er dårlige.
871
01:05:27,041 --> 01:05:29,333
-"Fri olie".
-Herligt.
872
01:05:29,416 --> 01:05:31,291
-"Oliefrit".
-Okay.
873
01:05:31,375 --> 01:05:35,208
-Det sagde hun lige.
-Jeg byttede om på ordene.
874
01:05:35,291 --> 01:05:37,541
Det er så fint, Kim.
875
01:05:37,625 --> 01:05:41,250
-"Den amerikanske drøm".
-"Frihedsdrømme".
876
01:05:41,333 --> 01:05:43,666
-"Nutra-olie".
-Ikke dårligt, Todd.
877
01:05:43,750 --> 01:05:45,750
"Taljeolie". Nej.
878
01:05:52,541 --> 01:05:53,708
Jeg har det.
879
01:05:56,791 --> 01:05:59,666
-Jeg har præcis…
-Kom nu.
880
01:05:59,750 --> 01:06:03,083
Jeg har det helt rigtige til produktet.
881
01:06:04,541 --> 01:06:06,500
Sugstitut.
882
01:06:10,166 --> 01:06:11,875
"Sugstitut"?
883
01:06:11,958 --> 01:06:14,375
-Det er en joke.
-Men ikke sjovt.
884
01:06:15,000 --> 01:06:18,375
-Måske ikke for dig…
-Jeg anbefalede dig.
885
01:06:19,208 --> 01:06:21,458
Jeg sagde god for dig.
886
01:06:22,250 --> 01:06:24,875
-Sig, jeg fik et slagtilfælde.
-Det er ikke sjovt.
887
01:06:26,333 --> 01:06:31,541
-Det her er mit liv.
-Nej, det er ikke. Det er reklame.
888
01:06:31,625 --> 01:06:36,833
Det er at regne ud, hvordan man narrer
folk til at købe lort, de ikke vil have.
889
01:06:36,916 --> 01:06:41,833
-Det er mere kompliceret.
-Hvordan kan du tage det seriøst?
890
01:06:41,916 --> 01:06:44,166
-De betaler mig.
-Penge er ikke alt.
891
01:06:44,250 --> 01:06:46,833
-De skader ikke.
-Er du sikker?
892
01:06:48,041 --> 01:06:50,541
Hvad er det, der gør dig så ædel?
893
01:06:52,208 --> 01:06:55,375
-Jeg laver kunst.
-Og det har verden brug for?
894
01:06:55,458 --> 01:06:59,416
Faktisk.
Og jeg viderefører ikke et system…
895
01:06:59,500 --> 01:07:04,500
Drop skinhelligheden. Du skriver musicals.
Du redder ikke regnskoven.
896
01:07:08,958 --> 01:07:12,708
Bare jeg som dig kunne gå op i
897
01:07:12,791 --> 01:07:17,083
at have den rigtige bil og de rigtige
jakkesæt og bo i en luksusejendom.
898
01:07:17,166 --> 01:07:22,625
Hvorfor må jeg ikke ønske det? Vi kan
ikke alle som dig tage tingene for givet.
899
01:07:22,708 --> 01:07:24,583
-Hvad?
-Et liv med din elskede.
900
01:07:25,458 --> 01:07:30,416
Ved du, hvad jeg ville give for det?
901
01:07:30,500 --> 01:07:33,208
Hvad hindrer dig i at gå efter det?
902
01:07:33,291 --> 01:07:39,083
"Hindrer mig?" For eksempel Jesse Helms og
Moral Majority og lederne af det her land.
903
01:07:39,166 --> 01:07:41,541
Jeg kan ikke gifte mig og få børn.
904
01:07:41,625 --> 01:07:46,541
Halvdelen af vores venner er døende,
den anden halvdel er rædselsslagne.
905
01:07:46,625 --> 01:07:52,958
Så undskyld, at jeg køber en god bil
og en lejlighed med centralvarme.
906
01:07:53,041 --> 01:07:57,875
Undskyld, at jeg nyder mit liv,
mens jeg kan. Jeg går nu.
907
01:07:57,958 --> 01:08:02,666
-Lad os tage metroen.
-Jeg vil hellere gå.
908
01:08:02,750 --> 01:08:04,916
Michael.
909
01:08:14,458 --> 01:08:15,458
Hallo.
910
01:08:15,541 --> 01:08:18,416
Johnny, skatter. Det er Rosa.
911
01:08:20,208 --> 01:08:22,333
-Hallo?
-Rosa Stevens?
912
01:08:22,416 --> 01:08:25,833
-Glæder vi os til i morgen?
-I morgen?
913
01:08:26,541 --> 01:08:31,583
-Du huskede præsentationen.
-Ja da. Alle byens producenter kommer.
914
01:08:33,541 --> 01:08:39,500
-Så den har bare at være god.
-Ja… Det bliver fantastisk.
915
01:08:39,583 --> 01:08:44,916
Lad os se, om vi ikke kan få en budkrig
på din musical. Hvad siger du?
916
01:08:45,791 --> 01:08:48,208
Ja, selvfølgelig.
917
01:08:48,291 --> 01:08:53,833
Okay, min ven.
Charlie, ring Hal Prince op.
918
01:08:53,916 --> 01:08:55,375
Rosa, jeg…
919
01:09:20,458 --> 01:09:21,750
Undskyld.
920
01:09:33,750 --> 01:09:35,208
Ja.
921
01:09:54,666 --> 01:09:56,083
Åh nej.
922
01:09:57,166 --> 01:10:01,958
Hvorfor har I ikke ringet om den rykker,
inden I bare lukkede for strømmen?
923
01:10:02,041 --> 01:10:04,291
Hvordan kan det være?
924
01:10:04,375 --> 01:10:08,000
-Som jeg lige forklarede…
-Nej, hør her.
925
01:10:08,083 --> 01:10:14,500
Jeg har en workshop. Jeg skal
præsentere min musical om 12 timer.
926
01:10:14,583 --> 01:10:17,166
Hvis De skal hæve stemmen…
927
01:10:17,250 --> 01:10:22,208
Undskyld…
Jeg kan betale over telefonen lige nu.
928
01:10:22,291 --> 01:10:25,875
-Jeg har mit kreditkort.
-Kontoret er lukket.
929
01:10:25,958 --> 01:10:28,416
Jeg vil meget gerne finde en løsning nu.
930
01:10:28,500 --> 01:10:31,000
Regnskabskontoret er lukket.
931
01:10:32,125 --> 01:10:35,416
-Hvad skal jeg gøre?
-Som jeg sagde, ring…
932
01:10:48,375 --> 01:10:50,875
-Hallo.
-Hej, Beth.
933
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
Hvordan har du det? Det er Jon.
934
01:10:54,750 --> 01:10:58,708
-Hej, Jon.
-Hej… Er Susan der?
935
01:10:58,791 --> 01:11:00,583
Hun vil ikke tale med dig.
936
01:11:03,166 --> 01:11:04,416
Ja…
937
01:11:06,875 --> 01:11:08,291
Selvfølgelig.
938
01:11:08,375 --> 01:11:12,375
Kan du… give hende en besked fra mig?
939
01:11:12,458 --> 01:11:15,500
-Hvad?
-Det er bare…
940
01:11:16,250 --> 01:11:20,333
Jeg ville minde hende
om min workshop i morgen…
941
01:11:21,041 --> 01:11:24,291
Jeg har ikke ret til at spørge, men…
942
01:11:25,666 --> 01:11:30,291
-Jeg ville elske, hvis hun kom.
-Jeg siger, du har ringet.
943
01:11:37,250 --> 01:11:38,875
Her står jeg så.
944
01:11:41,125 --> 01:11:44,541
Den musical, jeg har brugt min ungdom på,
945
01:11:44,625 --> 01:11:49,750
skal nu fremvises
for alle New Yorks producenter.
946
01:11:51,708 --> 01:11:56,083
Jeg har ikke skrevet en node eller et ord
947
01:11:56,166 --> 01:11:59,625
af forestillingens vigtigste sang.
948
01:12:01,375 --> 01:12:03,583
Jeg har ingen el.
949
01:12:04,125 --> 01:12:08,375
Min bedste ven er rasende på mig.
Min kæreste taler ikke til mig.
950
01:12:09,375 --> 01:12:13,000
Og det eneste, jeg kan komme på, er:
951
01:12:15,625 --> 01:12:16,625
At svømme.
952
01:12:24,916 --> 01:12:29,333
Fy for en garderobe
Susan ringer aldrig tilbage
953
01:12:29,416 --> 01:12:32,833
Sved, fedt, ekko
Lugt, fugt, snak
954
01:12:32,916 --> 01:12:35,791
Skru op for lyden
Varm, våd, hed, sved
955
01:12:35,875 --> 01:12:39,583
Hvordan er vandet?
Stræk, stræk, spyt i din maske
956
01:12:39,666 --> 01:12:41,208
Sløret syn
Test vandet
957
01:12:41,291 --> 01:12:44,416
Snart springer du i
Huden får et chok
958
01:12:44,500 --> 01:12:48,791
Forestil dig smerten, smerten, smerten
959
01:12:48,875 --> 01:12:51,916
En, to, tre og træk så vejret, syv
960
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Pigen der. En, to, tre
961
01:12:54,083 --> 01:12:56,541
Åh, træk vejret
Blød, glat hud
962
01:12:56,625 --> 01:12:59,166
To, tre. Luft og tretten
963
01:12:59,250 --> 01:13:02,375
Lange ben, brun hud og vådt hår
964
01:13:02,458 --> 01:13:05,833
Wow, wow, wow og vådt hår
965
01:13:05,916 --> 01:13:08,875
Har Rosa overhovedet hørt mit bånd?
966
01:13:08,958 --> 01:13:12,541
Spark, stræk, møllesving
Hånden ud, foden strakt
967
01:13:12,625 --> 01:13:16,375
Vådt hår. Slap af
Den fyr er for langsom
968
01:13:16,458 --> 01:13:18,500
Femten. Kan jeg klare hele fyrre
969
01:13:18,583 --> 01:13:20,458
Fart på
Rør hans hæl. Væk!
970
01:13:20,541 --> 01:13:24,583
Svar, når jeg ringer
Rød stribe. 50 meter
971
01:13:24,666 --> 01:13:28,041
Hun ligner Susan
Susan er underskøn
972
01:13:28,625 --> 01:13:31,750
Ud, tænk ikke, ud, ud
Luk det ud
973
01:13:31,833 --> 01:13:35,041
Hold din skulder lavt
974
01:13:35,125 --> 01:13:37,208
Rolig, ikke for hårdt
975
01:13:37,291 --> 01:13:41,958
Find bevægelsen indefra
976
01:13:42,041 --> 01:13:45,041
Hænder, nej
Skulder, nej
977
01:13:45,125 --> 01:13:46,791
Albuer, nej
978
01:13:46,875 --> 01:13:49,875
Lavere fra din ryg
Ja, lavere
979
01:13:49,958 --> 01:13:52,333
39, 40
980
01:13:52,416 --> 01:13:54,458
Center, center
981
01:14:20,708 --> 01:14:23,541
Fremad går det
982
01:14:23,625 --> 01:14:26,500
Gennem vandet
983
01:14:26,583 --> 01:14:28,375
Nu må du vågne
984
01:14:28,458 --> 01:14:31,125
-Flygt
-Nu må du vågne
985
01:14:31,208 --> 01:14:33,875
Nu må du vågne
986
01:14:33,958 --> 01:14:37,208
Flyder, svæver
987
01:14:37,291 --> 01:14:40,458
-Jeg er vandet
-Du svæver højt
988
01:14:40,541 --> 01:14:43,583
Du er en prins
989
01:14:43,666 --> 01:14:46,958
Dronning er jeg
990
01:14:52,083 --> 01:14:53,625
NU MÅ DU VÅGNE
991
01:15:26,958 --> 01:15:32,333
Forestillingen begynder om lidt.
Lokalet er helt tomt.
992
01:15:34,416 --> 01:15:39,041
Forestillingen begynder om lidt,
og jeg kigger
993
01:15:39,125 --> 01:15:43,833
på 60 tomme klapstole.
994
01:15:47,791 --> 01:15:48,708
Hej.
995
01:15:49,708 --> 01:15:51,291
Hej, vidunderdreng.
996
01:15:53,416 --> 01:15:57,791
-Jeg bliver 30 på søndag.
-Men så tillykke.
997
01:15:58,500 --> 01:15:59,375
Tak.
998
01:16:00,625 --> 01:16:03,458
-Så er du stadig ung.
-Her er ingen.
999
01:16:05,208 --> 01:16:06,583
Den er ikke engang ni.
1000
01:16:08,666 --> 01:16:11,166
Præsentationen begynder først kl. 10.
1001
01:16:18,375 --> 01:16:19,750
Hvor godt.
1002
01:16:20,333 --> 01:16:21,375
Fedt.
1003
01:16:22,291 --> 01:16:23,375
Okay…
1004
01:16:25,208 --> 01:16:27,416
-Læser du fra bladet?
-Ja.
1005
01:16:33,000 --> 01:16:37,500
Langsomt og på mirakuløs vis
begynder folk at komme.
1006
01:16:37,583 --> 01:16:40,291
-Johnny…
-Er straks tilbage.
1007
01:16:40,375 --> 01:16:43,708
Det her er jo et enestående rum.
1008
01:16:43,791 --> 01:16:47,333
-Det er et prøverum, far.
-På Broadway.
1009
01:16:47,416 --> 01:16:50,416
-Den ægte vare.
-Vi glæder os på dine vegne.
1010
01:16:50,500 --> 01:16:52,875
-Tak.
-Betaler de dig?
1011
01:16:54,375 --> 01:16:55,958
Nej.
1012
01:16:56,041 --> 01:16:58,458
-Næste gang.
-Absolut.
1013
01:16:58,541 --> 01:17:01,208
-Se, til os.
-Nej…
1014
01:17:01,291 --> 01:17:04,500
-Det er til en anden.
-Javel så.
1015
01:17:04,583 --> 01:17:08,416
I må sidde på alle andre sæder.
1016
01:17:09,291 --> 01:17:11,291
Okay. Held og lykke.
1017
01:17:11,375 --> 01:17:13,791
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
1018
01:17:20,000 --> 01:17:21,958
Hans hår er grinagtigt.
1019
01:17:29,083 --> 01:17:30,083
Godt fremmøde.
1020
01:17:32,041 --> 01:17:33,875
Ja, mest venner.
1021
01:17:35,291 --> 01:17:36,708
Sikke et mareridt.
1022
01:17:41,833 --> 01:17:45,416
Tak… fordi du kommer.
1023
01:17:46,583 --> 01:17:49,625
Ti vilde heste, Jon. Det ved du.
1024
01:17:53,916 --> 01:17:56,375
-Pøj-pøj.
-Ja.
1025
01:17:58,916 --> 01:18:00,083
RESERVERET
1026
01:18:00,166 --> 01:18:01,791
Tak.
1027
01:18:02,500 --> 01:18:04,875
Ira, din slyngel.
1028
01:18:04,958 --> 01:18:08,166
-Jonathan, hvordan går det?
-Rosa…
1029
01:18:09,958 --> 01:18:12,541
-Jon Larson.
-Der er han jo.
1030
01:18:12,625 --> 01:18:16,750
Lige ham jeg søger.
Er du nervøs? Lad være.
1031
01:18:16,833 --> 01:18:19,833
-Jo, lidt nervøs.
-Selvfølgelig.
1032
01:18:19,916 --> 01:18:24,875
Den første præsentation er som at få
en kikkertundersøgelse på Times Square.
1033
01:18:24,958 --> 01:18:29,333
Men så er det værste, der kan ske,
at man har kræft.
1034
01:18:29,416 --> 01:18:32,958
Med en musical får man at vide,
at man er død.
1035
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
God forestilling. Jeg glæder mig.
1036
01:18:44,791 --> 01:18:47,541
Vi kan ikke vente mere.
Den er kvart over.
1037
01:18:47,625 --> 01:18:51,041
-Jeg ved det godt.
-Pøj-pøj.
1038
01:18:52,333 --> 01:18:54,041
Tak.
1039
01:19:10,625 --> 01:19:13,208
Halløj. Hej. Velkommen.
1040
01:19:14,166 --> 01:19:16,041
Jeg hedder Jonathan Larson.
1041
01:19:19,583 --> 01:19:24,208
Det behøver I ikke, tak.
1042
01:19:24,708 --> 01:19:28,833
Tak, fordi I er kommet her til morgen.
Det her er…
1043
01:19:34,833 --> 01:19:37,500
-Som jeg sagde…
-Stephen Sondheim.
1044
01:19:37,583 --> 01:19:41,000
Tak, fordi I er kommet
til min musical "Superbia".
1045
01:19:41,083 --> 01:19:45,208
Jeg har arbejdet på den i…
et stykke tid.
1046
01:19:46,750 --> 01:19:49,458
Og jeg håber, I kan lide den.
1047
01:19:51,250 --> 01:19:52,333
Tak.
1048
01:20:01,166 --> 01:20:05,583
Og den næste halvanden time
henstår i en tåge.
1049
01:20:06,666 --> 01:20:12,125
Alle, der har været noget
Og nogensinde bli'r til noget, kommer
1050
01:20:12,833 --> 01:20:19,375
Aldrig før i showbiz har man set en ting
Helt på niveau med det her
1051
01:20:19,458 --> 01:20:24,333
Århundredets hændelse
En ægte samfundsoplevelse
1052
01:20:24,416 --> 01:20:28,458
Vi må ikke lade os snyde
For al den fryd
1053
01:20:28,541 --> 01:20:31,833
Alle, som er nogen, kender
Alle, som er nogen, kender
1054
01:20:31,916 --> 01:20:34,958
Alle, som er nogen,
Alle, som er nogen, kender
1055
01:20:35,041 --> 01:20:42,041
De vil alle være der
1056
01:20:43,375 --> 01:20:44,791
Og så…
1057
01:20:46,000 --> 01:20:49,541
…træder Karessa frem
for at synge min nye sang…
1058
01:20:50,500 --> 01:20:52,333
…ikke engang 12 timer gammel.
1059
01:20:52,916 --> 01:20:54,666
Jeg lukker øjnene.
1060
01:20:55,666 --> 01:20:57,500
Strammer mig an.
1061
01:20:58,291 --> 01:21:00,333
Jeg tør ikke trække vejret.
1062
01:21:04,708 --> 01:21:06,625
Men da jeg åbner øjnene…
1063
01:21:07,708 --> 01:21:09,708
Så ser jeg ikke Karessa.
1064
01:21:22,416 --> 01:21:25,375
Du flyver højt
1065
01:21:26,875 --> 01:21:30,125
På jorden står jeg
1066
01:21:32,250 --> 01:21:37,291
Signalerne fader
1067
01:21:37,375 --> 01:21:41,166
Forsvinder for mig
1068
01:21:42,333 --> 01:21:46,041
Jeg viser dig, hvem jeg er
1069
01:21:47,541 --> 01:21:50,833
Jeg vil gøre alt for dig
1070
01:21:52,791 --> 01:21:57,000
Men du slukkede for volumen
1071
01:21:57,708 --> 01:22:04,708
Da jeg sang min sang til dig
1072
01:22:06,125 --> 01:22:11,375
Nu må du vågne
At lukke ned er ikke vejen frem
1073
01:22:11,458 --> 01:22:15,708
Og du ved, hvis du ikke har glemt det
1074
01:22:15,791 --> 01:22:22,666
Husker du ikke begyndelsen
Alt var bare dig og mig
1075
01:22:22,750 --> 01:22:29,750
Alt var bare mig og dig
1076
01:22:31,708 --> 01:22:35,375
Tillad et smil
1077
01:22:36,000 --> 01:22:39,791
Af vores lille leg
1078
01:22:41,333 --> 01:22:46,000
Kærlighed i dag er temmelig passé
1079
01:22:46,083 --> 01:22:50,083
Hvordan kan vi tro, den vil gro?
1080
01:22:51,250 --> 01:22:55,125
Du er en prins
1081
01:22:56,291 --> 01:22:59,958
Dronning er jeg
1082
01:23:01,416 --> 01:23:06,083
Nu er alt, jeg har
1083
01:23:06,166 --> 01:23:13,166
Flimmer på en skærm
1084
01:23:14,125 --> 01:23:17,541
Nu må du vågne
Spænding er fint
1085
01:23:17,625 --> 01:23:23,458
Hvis du er et uklart billede
Som flimrer kort på en skærm
1086
01:23:23,541 --> 01:23:27,458
Elskede, prøv
Du kan mærke det
1087
01:23:27,541 --> 01:23:34,333
Det kræver ikke en fin melodi
For at forstå
1088
01:23:34,416 --> 01:23:38,750
Se i mit blik
Hvad ser du der?
1089
01:23:39,500 --> 01:23:44,625
Alt det du fik
Venter dig her
1090
01:23:44,708 --> 01:23:49,208
Giv musikken alt, hvad du har
1091
01:23:49,291 --> 01:23:53,541
Ikke kun en sans
Brug alle fem
1092
01:23:53,625 --> 01:23:56,375
Nu må du vågne
1093
01:23:56,458 --> 01:23:58,583
Nu må du vågne
1094
01:23:58,666 --> 01:24:03,708
Nu må du vågne
1095
01:24:03,791 --> 01:24:06,208
Nu må du vågne
1096
01:24:06,291 --> 01:24:13,250
Elskede, kom her
1097
01:24:14,041 --> 01:24:21,041
Til mig
1098
01:24:50,583 --> 01:24:52,875
-Hallo.
-Hej, det er Rosa.
1099
01:24:52,958 --> 01:24:57,791
-Tak, fordi du ringer.
-Du har allerede lagt seks beskeder.
1100
01:24:57,875 --> 01:25:02,083
Ja. Har du så hørt noget?
1101
01:25:02,166 --> 01:25:07,125
Jeg har ikke hørt andet
end vild begejstring dagen lang.
1102
01:25:07,208 --> 01:25:09,708
De ringer og ringer.
1103
01:25:11,958 --> 01:25:15,375
Okay. Yes. Det er fantastisk at høre.
1104
01:25:15,458 --> 01:25:22,041
Alle siger: "Ham Jonathan Larson.
Jeg glæder mig til det næste fra ham."
1105
01:25:23,625 --> 01:25:27,250
Hvad mener du? Hvad med "Superbia"?
1106
01:25:28,000 --> 01:25:33,208
Jeg har altid sagt, den var svær at sælge.
Den er for kunstlet til Broadway.
1107
01:25:33,291 --> 01:25:36,500
Turister kommer ikke
til at bruge 50 dollar
1108
01:25:36,583 --> 01:25:39,375
på at se en forestilling
om rumskibe og robotter.
1109
01:25:40,250 --> 01:25:45,541
-Men det handler den ikke om.
-Det ved jeg da godt, Jonathan.
1110
01:25:45,625 --> 01:25:49,583
Men producenterne går kun op i én ting.
1111
01:25:49,666 --> 01:25:54,541
Okay. Hvad så med Off-Broadway?
1112
01:25:54,625 --> 01:25:57,083
Det er for dyrt for Off.
1113
01:25:57,708 --> 01:26:00,958
Du har mange medvirkende
og special effects…
1114
01:26:01,041 --> 01:26:05,416
-Charlie, sig jeg kommer. Jeg må løbe.
-Rosa…
1115
01:26:05,500 --> 01:26:08,708
Tillykke med en forrygende præsentation.
1116
01:26:08,791 --> 01:26:10,208
Rosa, vent.
1117
01:26:10,791 --> 01:26:12,750
Så… Okay…
1118
01:26:13,541 --> 01:26:16,041
Hvad gør jeg så nu?
1119
01:26:19,125 --> 01:26:21,041
Skriver den næste.
1120
01:26:21,833 --> 01:26:25,208
Og når den er færdig,
begynder du på den næste.
1121
01:26:25,291 --> 01:26:31,000
Og så videre og så videre,
og sådan er det at skrive, skat.
1122
01:26:31,791 --> 01:26:34,541
Du spytter dem bare ud
1123
01:26:34,625 --> 01:26:39,541
i det forfængelige håb,
at en af dem slår igennem.
1124
01:26:47,291 --> 01:26:52,458
Nu får du et lille råd fra en, der har
været i branchen meget, meget længe.
1125
01:26:54,500 --> 01:27:00,208
I den næste skal du måske prøve
at skrive om noget, du kender til.
1126
01:27:04,208 --> 01:27:05,583
Okay, knægt?
1127
01:27:07,250 --> 01:27:08,083
Ja.
1128
01:27:08,833 --> 01:27:11,416
Se at få spidset blyanterne.
1129
01:27:12,208 --> 01:27:13,666
Ja.
1130
01:27:23,625 --> 01:27:27,791
Lad os vente lidt og se, hvad der sker.
1131
01:27:27,875 --> 01:27:30,958
-Jeg har brug for et job.
-Øjeblik.
1132
01:27:31,041 --> 01:27:37,333
Jeg undskylder for sidst. Jeg siger
aldrig mere noget dårligt om marketing.
1133
01:27:37,416 --> 01:27:39,208
Jeg ringer tilbage.
1134
01:27:39,291 --> 01:27:45,666
Jeg vil lave det, du laver. Jeg vil have
BMW'en og dørmanden, det hele.
1135
01:27:45,750 --> 01:27:47,875
-Hvad sker der?
-Det er fint.
1136
01:27:47,958 --> 01:27:52,041
Jeg har lige brugt otte år på en musical,
der aldrig bliver sat op.
1137
01:27:52,125 --> 01:27:55,333
Det tror jeg ikke på. Det var utroligt.
1138
01:27:55,416 --> 01:27:56,833
Ikke utroligt nok.
1139
01:27:58,125 --> 01:28:03,250
Jeg kan ikke gøre det igen, Mike.
Jeg klarer ikke fem år til som tjener.
1140
01:28:03,333 --> 01:28:06,833
At skrive ting, ingen kommer til at se.
1141
01:28:06,916 --> 01:28:12,125
Og imens fabrikerer Broadway bare
megamusicals blottet for originalitet,
1142
01:28:12,208 --> 01:28:16,416
og som intet har at sige om verden!
1143
01:28:17,708 --> 01:28:18,916
Er du færdig?
1144
01:28:19,916 --> 01:28:22,666
-Nej.
-Præsentationen var fantastisk.
1145
01:28:23,958 --> 01:28:26,625
Det ville være en tragedie at give op.
1146
01:28:27,666 --> 01:28:30,500
-Det gjorde du.
-Helt ærligt.
1147
01:28:30,583 --> 01:28:35,916
Jeg var en middelmådig skuespiller.
Dem er der rigtig mange af i New York.
1148
01:28:36,000 --> 01:28:38,958
Ved du, hvor mange
Jonathan Larson'er der er?
1149
01:28:39,833 --> 01:28:40,916
En.
1150
01:28:43,166 --> 01:28:45,916
Jeg kan ikke blive ved med
at spilde tiden.
1151
01:28:46,000 --> 01:28:48,416
-Jeg fylder 30.
-Og?
1152
01:28:49,416 --> 01:28:53,750
Stephen Sondheim var 27,
da han slog igennem på Broadway.
1153
01:28:53,833 --> 01:28:56,791
Du er ikke Sondheim.
Du må vente lidt.
1154
01:28:56,875 --> 01:28:59,916
-Jeg kan ikke vente.
-Det forstår jeg godt.
1155
01:29:00,000 --> 01:29:02,791
Nej, min tid er knap.
1156
01:29:02,875 --> 01:29:06,875
-Din tid er ikke knap.
-Det aner du intet om.
1157
01:29:06,958 --> 01:29:08,541
Jeg er HIV-positiv.
1158
01:29:16,833 --> 01:29:17,833
Hvad?
1159
01:29:23,750 --> 01:29:26,250
-Hvor længe har du vidst det?
-Et par dage.
1160
01:29:31,166 --> 01:29:35,416
Hvem ved. Måske er jeg heldig.
1161
01:29:37,375 --> 01:29:40,000
Og lever et år, måske længere.
1162
01:29:42,625 --> 01:29:46,625
Så jeg ved lidt om, at tiden er knap.
1163
01:29:47,625 --> 01:29:49,208
Hvorfor sagde du ikke noget?
1164
01:29:55,750 --> 01:29:56,750
Du prøvede.
1165
01:30:01,958 --> 01:30:04,416
Jill Kramer på toeren.
1166
01:30:06,750 --> 01:30:08,458
Jeg er nødt til at tage den.
1167
01:30:08,541 --> 01:30:11,583
-Mike…
-Jeg kan ikke tale om det nu.
1168
01:30:15,541 --> 01:30:18,416
Jill… Det er Michael.
1169
01:30:18,916 --> 01:30:21,166
Jeg ville spørge til Downy-opgørelsen.
1170
01:30:32,250 --> 01:30:34,291
Jeg husker, da jeg mødte Michael.
1171
01:30:36,208 --> 01:30:40,375
Det var første dag på kolonien
for 22 år siden.
1172
01:30:41,583 --> 01:30:42,958
Vi var otte år.
1173
01:30:44,125 --> 01:30:47,666
Jeg tænker på high school
og alle vores forestillinger.
1174
01:30:55,958 --> 01:31:02,083
Er det her mit liv?
1175
01:31:02,833 --> 01:31:07,916
Jeg husker den sommer, hvor vores forældre
boede i den samme by på Cape Cod.
1176
01:31:08,583 --> 01:31:12,541
I gåafstand.
Vi mødtes på stranden hver aften.
1177
01:31:13,791 --> 01:31:19,500
Vi sad bare og snakkede den halve nat.
Om fremtiden.
1178
01:31:21,458 --> 01:31:25,333
Om at vi ville flytte til byen sammen…
1179
01:31:26,333 --> 01:31:32,666
…finde en billig lejlighed,
slå igennem… og forandre verden.
1180
01:31:33,875 --> 01:31:36,500
Du har ringet til Susan, Beth…
1181
01:31:39,333 --> 01:31:42,625
Jeg kan huske
den første sommer efter college.
1182
01:31:42,708 --> 01:31:46,875
Vi røg en bong,
og Michael fortalte mig, at han var bøsse.
1183
01:31:58,583 --> 01:32:01,583
Jeg tænker på alle vores venner.
1184
01:32:02,541 --> 01:32:04,791
Deres begravelser.
1185
01:32:04,875 --> 01:32:09,833
Deres forældre, ikke engang fyldt 50,
der sørger over deres børn.
1186
01:32:16,625 --> 01:32:19,250
Jeg tænker på dem og på Michael.
1187
01:32:19,333 --> 01:32:22,916
Og inden jeg forstår noget,
begynder jeg at løbe.
1188
01:32:30,125 --> 01:32:33,208
Forbi dammen, forbi karrusellen.
1189
01:32:36,125 --> 01:32:39,500
…ANGÅENDE HIV.
FÅ GJORT NOGET VED DET
1190
01:32:40,125 --> 01:32:43,916
Nu tikker det så højt,
at jeg intet kan høre.
1191
01:32:48,666 --> 01:32:51,875
Hjertet dundrer i halsen.
1192
01:32:51,958 --> 01:32:55,291
Blæsten rusker i træerne.
1193
01:32:55,375 --> 01:32:57,166
Himlen formørkes.
1194
01:32:57,250 --> 01:33:01,083
Jeg vil have, det skal stoppe!
1195
01:34:24,958 --> 01:34:31,625
Da vi var ni
Michael og jeg
1196
01:34:31,708 --> 01:34:36,458
Gik vi til talentshow nede på Y
1197
01:34:38,333 --> 01:34:43,583
Vi skulle øve og blive til noget
1198
01:34:44,666 --> 01:34:49,833
Mike, han sang falsk
Jeg sagde: "Pyt, godt gået"
1199
01:34:50,666 --> 01:34:55,791
Vi sang "Yellow Bird"
1200
01:34:56,666 --> 01:35:00,666
Og "Let's Go Fly a Kite"
1201
01:35:01,666 --> 01:35:05,041
Igen og igen og igen
1202
01:35:05,125 --> 01:35:09,750
Til det lød godt
1203
01:35:10,375 --> 01:35:16,375
Da vi kom ud
Fra YMCA
1204
01:35:17,166 --> 01:35:24,166
Var det eftermiddag
Og vi skulle hjem
1205
01:35:26,458 --> 01:35:33,291
Jeg tænkte
Sådan vil jeg have det hver dag
1206
01:35:34,541 --> 01:35:40,041
Sådan vil jeg have det hver dag
1207
01:35:41,208 --> 01:35:44,291
Et løfte jeg gav
1208
01:35:45,000 --> 01:35:47,958
Den selvsamme dag
1209
01:35:48,625 --> 01:35:53,833
Mit liv skal gå
Med at gøre det igen
1210
01:35:55,291 --> 01:35:57,458
Jeg var fyldt 16
1211
01:35:58,500 --> 01:36:04,416
Da Michael og jeg
Var med i "West Side"
1212
01:36:04,500 --> 01:36:07,541
På White Plains High
1213
01:36:07,625 --> 01:36:12,791
Klokken tre skulle vi øve på sang
1214
01:36:13,666 --> 01:36:18,958
Mike var Doc, som ikke sang
Fint med ham
1215
01:36:19,041 --> 01:36:24,083
Vi sang "Got a rocket in your pocket"
1216
01:36:24,166 --> 01:36:28,458
Og "The Jets are gonna
Have their day tonight"
1217
01:36:28,541 --> 01:36:31,458
Igen og igen og igen
1218
01:36:31,541 --> 01:36:36,500
Til det lød godt
1219
01:36:37,000 --> 01:36:43,375
Da vi kom ud
I verden igen
1220
01:36:44,250 --> 01:36:50,916
Viste stjernerne vej
Månen var vor ven
1221
01:36:53,625 --> 01:36:59,958
Jeg tænkte
Sådan vil jeg have det hver dag
1222
01:37:01,625 --> 01:37:07,125
Sådan vil jeg have det hver dag
1223
01:37:07,875 --> 01:37:11,291
Et løfte jeg gav
1224
01:37:11,375 --> 01:37:14,500
Nu er jeg spag
1225
01:37:14,583 --> 01:37:20,000
Har jeg mon det, der skal til nu i dag?
1226
01:37:21,291 --> 01:37:27,041
29 nu
Michael og jeg
1227
01:37:27,833 --> 01:37:33,333
Bor i det vestlige SoHo, NY
1228
01:37:34,375 --> 01:37:39,708
Klokken ni har jeg en tekst eller to
1229
01:37:40,500 --> 01:37:46,625
Og Mike gi'r den gas på Mad Avenue
1230
01:37:46,708 --> 01:37:50,625
Jeg synger "Nu må du vågne
1231
01:37:50,708 --> 01:37:57,208
At lukke ned er ikke vejen frem"
1232
01:37:58,541 --> 01:38:01,833
Igen og igen og igen
1233
01:38:01,916 --> 01:38:06,250
Igen og igen og igen
1234
01:38:06,333 --> 01:38:11,083
Til alt bliver godt
1235
01:38:11,166 --> 01:38:16,375
Når jeg dukker frem fra h-mol eller A
1236
01:38:18,375 --> 01:38:21,916
Så skal jeg på job
1237
01:38:23,000 --> 01:38:28,375
Jeg har vagt i dag
1238
01:38:30,916 --> 01:38:37,458
Jeg tænker
Sådan vil jeg have det hver dag
1239
01:38:38,916 --> 01:38:44,416
Sådan vil jeg have det hver dag
1240
01:38:45,333 --> 01:38:48,291
Et løfte jeg gi'r
1241
01:38:49,208 --> 01:38:55,875
Lige nu og her
1242
01:38:57,291 --> 01:39:04,208
Det her vil jeg
Bruge min tid på
1243
01:39:06,583 --> 01:39:09,416
Det her vil jeg
1244
01:39:10,875 --> 01:39:17,875
Bruge min tid på
1245
01:39:33,458 --> 01:39:38,125
Uanset hvad der sker, så er jeg her.
1246
01:39:39,958 --> 01:39:43,291
Der er en støttegruppe,
"Friends in Deed".
1247
01:39:43,375 --> 01:39:47,375
-De har et møde i morgen.
-Du ser rædsom ud.
1248
01:39:48,916 --> 01:39:50,041
Jeg fryser.
1249
01:39:51,458 --> 01:39:52,833
Kom.
1250
01:39:54,916 --> 01:39:56,375
Åh, Mike.
1251
01:39:58,208 --> 01:39:59,708
Undskyld.
1252
01:40:07,208 --> 01:40:08,541
Søndag.
1253
01:40:10,666 --> 01:40:12,958
Min 30-års fødselsdag.
1254
01:40:29,000 --> 01:40:30,750
Tal.
1255
01:40:31,958 --> 01:40:36,291
Det er Steve Sondheim. Jeg fik nummeret
af Rosa. Jeg håber, det er okay at ringe.
1256
01:40:36,375 --> 01:40:42,000
Vi fik ikke snakket, men jeg ville
bare sige, at den var rigtig god.
1257
01:40:42,083 --> 01:40:43,625
Tillykke.
1258
01:40:43,708 --> 01:40:47,916
Jeg vil gerne snakke med dig om den.
Når det passer dig.
1259
01:40:48,000 --> 01:40:52,333
Det vigtigste er,
at det er rigtig godt og har en fremtid.
1260
01:40:52,416 --> 01:40:58,833
Og det har du også. Jeg ringer senere og
indvier dig i mine tanker. Men vær stolt.
1261
01:41:08,750 --> 01:41:10,791
FRYGT ELLER KÆRLIGHED
1262
01:41:10,875 --> 01:41:12,875
HVORFOR LEGER VI MED ILDEN?
1263
01:41:12,958 --> 01:41:14,958
TID
1264
01:41:29,250 --> 01:41:30,875
PRIVAT SELSKAB
1265
01:41:30,958 --> 01:41:34,791
Der var en meget lille del af mig,
1266
01:41:34,875 --> 01:41:39,000
som var en lille smule glad for at høre,
at du ikke holder op.
1267
01:41:39,791 --> 01:41:43,333
-Jeg ville have savnet dig om søndagen.
-Skål.
1268
01:41:44,208 --> 01:41:47,375
Freddy er sur på din agent.
1269
01:41:49,041 --> 01:41:50,208
Hvordan har han det?
1270
01:41:51,000 --> 01:41:55,583
-Han kommer snart hjem.
-Gør han?
1271
01:41:57,208 --> 01:41:58,666
Herregud.
1272
01:42:16,375 --> 01:42:18,833
-Jeg skal…
-Få du styr på det.
1273
01:42:22,833 --> 01:42:24,375
Hej.
1274
01:42:24,458 --> 01:42:29,000
-Jeg vidste ikke…
-Jeg vidste ikke, om du ville se mig.
1275
01:42:32,958 --> 01:42:35,208
Jeg er så glad for at se dig.
1276
01:42:36,958 --> 01:42:39,708
Hvad med præsentationen?
Var der…?
1277
01:42:44,916 --> 01:42:48,083
-Det er jeg ked af.
-Det er okay.
1278
01:42:51,083 --> 01:42:54,000
-Jeg ville gerne være kommet, men…
-Susan.
1279
01:42:55,750 --> 01:42:57,125
Det ved jeg.
1280
01:43:02,041 --> 01:43:03,333
Hvad gør du nu?
1281
01:43:05,958 --> 01:43:07,291
Begynder på den næste.
1282
01:43:13,041 --> 01:43:14,583
Jeg tog jobbet.
1283
01:43:17,541 --> 01:43:18,541
Okay.
1284
01:43:22,666 --> 01:43:24,083
Jeg er glad på dine vegne.
1285
01:43:28,250 --> 01:43:29,791
Tillykke med fødselsdagen.
1286
01:43:32,583 --> 01:43:33,666
Tak.
1287
01:43:34,875 --> 01:43:37,833
Du havde ikke behøvet købe noget.
1288
01:43:49,250 --> 01:43:51,250
Det er til den næste.
1289
01:43:54,208 --> 01:43:55,750
Har du nogen idéer?
1290
01:43:59,791 --> 01:44:01,000
Kun spørgsmål.
1291
01:44:02,666 --> 01:44:04,833
Et godt sted at starte.
1292
01:44:16,000 --> 01:44:17,375
Farvel, Jonathan.
1293
01:44:25,958 --> 01:44:28,458
Den næste var "tick, tick… BOOM!"
1294
01:44:29,125 --> 01:44:34,083
Derefter genoptog han
et gammel projekt, "Rent".
1295
01:44:35,708 --> 01:44:38,916
Den blev spillet på Broadway i 12 år.
1296
01:44:40,041 --> 01:44:43,125
Den ændrede definitionen på en musical.
1297
01:44:44,333 --> 01:44:46,708
Hvordan den kan lyde.
1298
01:44:47,416 --> 01:44:49,541
Hvad den kan handle om.
1299
01:44:50,583 --> 01:44:53,166
Jonathan så den aldrig.
1300
01:44:53,666 --> 01:45:00,625
Aftenen inden første opførelse døde han
af en udposning på hovedpulsåren.
1301
01:45:02,041 --> 01:45:03,916
Han var 35 år.
1302
01:45:16,458 --> 01:45:19,208
Han havde stadig masser af spørgsmål.
1303
01:45:19,291 --> 01:45:22,083
TICK, TICK… BOOM!
AF JONATHAN LARSON
1304
01:45:22,166 --> 01:45:27,333
Hvorfor denne leg med ilden?
1305
01:45:27,416 --> 01:45:33,750
Hvorfor stikke hånden ind i flammerne?
1306
01:45:34,583 --> 01:45:38,416
Hvorfor holde hånden
Hvor den bliver brændt?
1307
01:45:39,291 --> 01:45:43,208
Selv om vi ved, det vil gøre ondt
1308
01:45:43,291 --> 01:45:50,291
Hvorfor tænder vi ikke mere lys?
1309
01:45:50,958 --> 01:45:54,250
Selv om mørket truer os
1310
01:45:56,000 --> 01:45:59,791
Skal vi rammes af sorg
1311
01:46:00,916 --> 01:46:06,125
Før vi ser, hvad der skal til?
1312
01:46:06,208 --> 01:46:10,708
Frihed eller bur
Hvad vælger du?
1313
01:46:11,500 --> 01:46:15,458
Se på fuglen
1314
01:46:15,541 --> 01:46:20,458
Frygt eller kærlighed?
Svaret er klart
1315
01:46:20,541 --> 01:46:27,250
Handling er bedre end ord
1316
01:46:28,416 --> 01:46:34,541
Sig, hvorfor vi skal gi' os fuldt
1317
01:46:34,625 --> 01:46:39,166
Når vi kan nå frem med rebet sejl?
1318
01:46:40,125 --> 01:46:45,708
-Sig, hvorfor vi siger ja
-Selvom vi ved
1319
01:46:45,791 --> 01:46:49,833
At chefen tager fejl?
1320
01:46:49,916 --> 01:46:52,958
Hvorfor træde nye spor
1321
01:46:53,041 --> 01:46:58,541
Når den vante sti er tryg
Og fuld af hygge?
1322
01:46:58,625 --> 01:47:05,625
Hvordan kan vi på vor vej
Se folk blive kuet
1323
01:47:05,708 --> 01:47:09,000
Og ikke kæmpe?
1324
01:47:09,875 --> 01:47:14,166
Frihed eller bur
Hvad vælger du?
1325
01:47:14,875 --> 01:47:18,833
Spørg fuglen
1326
01:47:18,916 --> 01:47:23,375
Frygt eller kærlighed?
Svaret er klart
1327
01:47:23,458 --> 01:47:28,666
-Handling er bedre end ord
-Bedre end
1328
01:47:28,750 --> 01:47:33,666
Hvad skal der til
For at vække en generation?
1329
01:47:33,750 --> 01:47:38,291
Kan man få folk til at flyve frit?
1330
01:47:38,375 --> 01:47:43,375
Vågner vi ikke
Og vækker nationen
1331
01:47:43,458 --> 01:47:48,791
Bliver verden snart til støv
Hvad sker der så?
1332
01:47:48,875 --> 01:47:55,375
Så
1333
01:47:59,208 --> 01:48:02,458
Hvorfor er vi sammen med nogen
1334
01:48:02,541 --> 01:48:08,000
Som vi godt selv ved
Ikke er den rette?
1335
01:48:08,083 --> 01:48:09,375
Hvorfor…
1336
01:48:09,458 --> 01:48:10,875
RESERVERET
SUSAN WILSON
1337
01:48:10,958 --> 01:48:15,166
Vil vi hellere leve i et helvede
1338
01:48:15,250 --> 01:48:19,208
End vælge ensomhed?
1339
01:48:19,291 --> 01:48:24,541
Hvorfor vælge ledere, som leder galt?
1340
01:48:24,625 --> 01:48:30,208
Hvorfor skal der ulykker til
For at starte et oprør?
1341
01:48:30,291 --> 01:48:32,041
Hvem er så fri, fortæl mig det?
1342
01:48:32,125 --> 01:48:38,333
-Sig hvorfor
-Så mange har det så svært?
1343
01:48:39,041 --> 01:48:43,875
Frihed eller bur
Hvad vælger du?
1344
01:48:43,958 --> 01:48:48,083
Spørg fuglen
1345
01:48:48,166 --> 01:48:52,375
Frygt eller kærlighed
Svaret er klart
1346
01:48:52,458 --> 01:48:54,791
Handling gør mere end ord
1347
01:48:54,875 --> 01:48:57,291
Gør mere end
1348
01:48:57,375 --> 01:48:59,916
Gør mere end
1349
01:49:01,083 --> 01:49:06,041
Frihed eller bur
Hvad vælger du?
1350
01:49:06,125 --> 01:49:09,958
Spørg fuglen
1351
01:49:10,041 --> 01:49:14,833
Frygt eller kærlighed
Svaret er klart
1352
01:49:14,916 --> 01:49:17,291
Handling gør mere end ord
1353
01:49:17,375 --> 01:49:19,833
Gør mere end
1354
01:49:19,916 --> 01:49:22,208
De gør mere
1355
01:49:22,291 --> 01:49:24,666
Gør mere end
1356
01:49:24,750 --> 01:49:29,875
Handling gør mere end
1357
01:49:55,791 --> 01:49:57,500
Ønsk dig noget.
1358
01:59:39,083 --> 01:59:43,083
Tekster af: Lasse Glavind
96469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.