Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,520
[whooshing]
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,360
♪ Supercar
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,320
♪ Supercar
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,520
♪ With beauty and grace
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,000
♪ As swift as can be
6
00:00:13,040 --> 00:00:15,640
♪ Watch it flying
through the air ♪
7
00:00:15,680 --> 00:00:17,160
♪ It travels in space
8
00:00:17,200 --> 00:00:18,400
♪ Or under the sea
9
00:00:18,440 --> 00:00:21,440
♪ And it can journey anywhere
10
00:00:21,480 --> 00:00:24,160
♪ Supercar
11
00:00:24,200 --> 00:00:26,800
♪ Supercar
12
00:00:26,840 --> 00:00:28,440
♪ It travels on land
13
00:00:28,480 --> 00:00:29,920
♪ Or roams the skies
14
00:00:29,960 --> 00:00:32,400
♪ Through the heaven's
stormy rage ♪
15
00:00:32,440 --> 00:00:33,960
♪ It's Mercury-manned
16
00:00:34,000 --> 00:00:38,320
♪ And everyone cries, "it's
the marvel of the age!" ♪
17
00:00:38,360 --> 00:00:41,080
♪ Supercar
18
00:00:41,120 --> 00:00:43,800
♪ Supercar
19
00:00:43,840 --> 00:00:46,680
♪ Supercar
20
00:00:46,720 --> 00:00:49,400
[loud explosion]
21
00:00:51,200 --> 00:00:53,800
[tire rattling]
22
00:00:53,840 --> 00:00:57,520
[ominous orchestral music]
23
00:01:12,720 --> 00:01:15,320
- 11 o'clock, it's getting late,
Mike.
24
00:01:15,360 --> 00:01:16,880
Surely, it's time
they called in?
25
00:01:16,920 --> 00:01:19,040
- According to schedule, yes.
26
00:01:19,080 --> 00:01:21,200
Besides, Jimmy oughta
be gettin' to bed soon.
27
00:01:21,240 --> 00:01:22,680
- But, I've gotta stay up.
28
00:01:22,720 --> 00:01:26,480
I mean, gee, it's not often
brother Bill pays a visit.
29
00:01:26,520 --> 00:01:28,360
Let me stay up, please!
30
00:01:28,400 --> 00:01:30,240
- Well, I guess we can
allow the request
31
00:01:30,280 --> 00:01:31,760
on compassionate grounds.
32
00:01:31,800 --> 00:01:33,880
It's passed Mitch's bedtime.
33
00:01:33,920 --> 00:01:35,560
[grunting]
34
00:01:35,600 --> 00:01:37,217
- I'm worried, Mike.
35
00:01:37,417 --> 00:01:38,615
They should have
called in by now.
36
00:01:38,815 --> 00:01:40,320
After all, that's why we
went through the trouble
37
00:01:40,360 --> 00:01:42,320
of installing a radio
in Bill's truck!
38
00:01:42,360 --> 00:01:43,680
- Well, you know Dr. Beaker.
39
00:01:43,720 --> 00:01:45,240
He's probably forgotten
all about it.
40
00:01:45,280 --> 00:01:46,880
- Well, so long as he
hasn't forgotten
41
00:01:46,920 --> 00:01:48,200
that load in the back
of the truck.
42
00:01:48,240 --> 00:01:49,880
- Could be a load of trouble,
you mean.
43
00:01:49,920 --> 00:01:52,040
- It could, but it should
be safe enough
44
00:01:52,080 --> 00:01:53,480
in the refrigerator.
45
00:01:53,520 --> 00:01:54,960
And it's only a short journey.
46
00:01:55,000 --> 00:01:56,520
- If they don't get lost.
47
00:01:56,560 --> 00:02:00,600
[intense orchestral music]
48
00:02:00,640 --> 00:02:04,200
- We couldn't be getting
ourselves lost, could we Doc?
49
00:02:04,240 --> 00:02:05,480
- Well, I...
50
00:02:05,520 --> 00:02:06,880
I don't think so.
51
00:02:06,920 --> 00:02:08,280
- No, you don't.
52
00:02:08,320 --> 00:02:11,000
Well, I think we shoulda
stuck to the main highway!
53
00:02:11,040 --> 00:02:12,440
- Nonsense, my dear fellow.
54
00:02:12,480 --> 00:02:15,760
The last signpost distinctly
indicated the shorter...
55
00:02:15,800 --> 00:02:18,160
[stammers]
56
00:02:18,200 --> 00:02:19,120
Route.
57
00:02:19,160 --> 00:02:20,920
- The things I let
myself in for.
58
00:02:20,960 --> 00:02:23,560
"Can you help us carry
something?" you said.
59
00:02:23,600 --> 00:02:25,160
"Sure." I said.
60
00:02:25,200 --> 00:02:28,360
"Gibson Transport carries
anything, anywhere." I said.
61
00:02:28,400 --> 00:02:30,760
So now, I find myself
driving at night,
62
00:02:30,800 --> 00:02:31,960
through the Nevada desert,
63
00:02:32,000 --> 00:02:32,920
on a road I don't know,
64
00:02:32,960 --> 00:02:34,240
with a can of stuff in the back
65
00:02:34,280 --> 00:02:35,920
that'll blow us clear
into Arizona
66
00:02:35,960 --> 00:02:37,480
if it gets above freezing point.
67
00:02:37,520 --> 00:02:38,920
Swell.
68
00:02:38,960 --> 00:02:42,240
- But, it won't get above
freezing point, my dear fellow!
69
00:02:42,280 --> 00:02:44,400
That's why we're
traveling at night.
70
00:02:44,440 --> 00:02:46,720
When the desert
temperature is...
71
00:02:46,760 --> 00:02:48,480
[stammers]
72
00:02:48,520 --> 00:02:49,720
Around zero.
73
00:02:49,760 --> 00:02:51,720
- Okay Doc, if you say so.
74
00:02:51,760 --> 00:02:54,840
All I hope is, that we're not
still out here come sunup.
75
00:02:54,880 --> 00:02:58,320
[engine whirring]
76
00:02:58,360 --> 00:03:00,000
[curious flute music]
77
00:03:00,040 --> 00:03:01,880
Yes sir, when I see that little
78
00:03:01,920 --> 00:03:04,360
old sun come up over
the horizon,
79
00:03:04,400 --> 00:03:06,000
I'm just gonna stop this truck,
80
00:03:06,040 --> 00:03:08,440
climb out and start walking.
81
00:03:08,480 --> 00:03:10,000
- I really think you
are exaggerating
82
00:03:10,040 --> 00:03:11,920
the matter, my dear fellow.
83
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
I grant you that my new
fuel may be...
84
00:03:15,240 --> 00:03:17,400
Inevitably, in the
developing phase of course,
85
00:03:18,520 --> 00:03:20,600
just the tiniest bit unstable.
86
00:03:20,640 --> 00:03:22,520
- So unstable the Prof
wouldn't let you
87
00:03:22,560 --> 00:03:24,720
make it at the lab, is the
way I heard it.
88
00:03:24,760 --> 00:03:28,440
- I don't deny it, I don't
for a moment deny it.
89
00:03:28,480 --> 00:03:31,920
But, this truck contains a
refrigerator, does it not?
90
00:03:31,960 --> 00:03:33,360
- [Bill] I wouldn't trust it.
91
00:03:33,400 --> 00:03:35,920
For one thing, it draws too
much current for my liking.
92
00:03:35,960 --> 00:03:37,840
It could run this truck's
batteries flat in about
93
00:03:37,880 --> 00:03:40,760
half an hour without the
generator to recharge them.
94
00:03:40,800 --> 00:03:42,480
And then where are we?
95
00:03:42,520 --> 00:03:44,000
Pow!
96
00:03:44,040 --> 00:03:45,080
That's where we are.
97
00:03:46,000 --> 00:03:46,800
- Pow?
98
00:03:47,800 --> 00:03:49,040
I don't think so.
99
00:03:49,080 --> 00:03:51,320
Anyway, there's
another signpost.
100
00:03:51,360 --> 00:03:53,040
That will tell us where we are.
101
00:03:53,080 --> 00:03:54,800
- [Bill] Some signpost at that.
102
00:03:54,840 --> 00:03:56,960
I'll get out and
take a look-see.
103
00:03:57,000 --> 00:03:58,960
And maybe you should
call the lab, Doc.
104
00:03:59,000 --> 00:04:01,080
They'll be wondering
what's happened to us.
105
00:04:01,120 --> 00:04:03,560
- Certainly, most certainly.
106
00:04:03,600 --> 00:04:07,160
Perhaps, I ought to check the
outside air temperature too.
107
00:04:07,200 --> 00:04:09,120
Though it seems
bitterly cold to me.
108
00:04:09,160 --> 00:04:11,280
And I hope nobody else is out
109
00:04:11,320 --> 00:04:13,040
in the desert on a
night like this.
110
00:04:13,080 --> 00:04:15,600
[dramatic orchestral music]
111
00:04:15,640 --> 00:04:18,440
- Oh, I'm so cold Masterspy.
112
00:04:20,720 --> 00:04:22,480
How long must we wait?
113
00:04:22,520 --> 00:04:25,040
- Perhaps... [laughs]
114
00:04:25,080 --> 00:04:28,040
Perhaps, they have
lost their way.
115
00:04:28,080 --> 00:04:32,200
- Surely though, that is
what we intended them to do.
116
00:04:32,240 --> 00:04:33,680
- I jest, you fool.
117
00:04:33,720 --> 00:04:36,440
Of course, that was
what we intended.
118
00:04:36,480 --> 00:04:39,840
Do you think we moved those
signposts around just for fun?
119
00:04:39,880 --> 00:04:43,200
- My dear Professor, of course
120
00:04:43,240 --> 00:04:44,720
we are still on the right road!
121
00:04:44,760 --> 00:04:46,960
And I am familiar with
every inch of it!
122
00:04:47,000 --> 00:04:51,280
That is to say, I am not
exactly sure that I recognize
123
00:04:51,320 --> 00:04:54,440
the precise section of the
road we are on at the moment.
124
00:04:54,480 --> 00:04:57,200
But, it's well signposted.
125
00:04:57,240 --> 00:04:58,800
- Well, I wouldn't give
you a plug nickel
126
00:04:58,840 --> 00:05:00,360
for this signpost, Doc.
127
00:05:00,400 --> 00:05:02,440
I reckon we'll still
be out here come sunup.
128
00:05:03,520 --> 00:05:05,760
- What an alarming prospect.
129
00:05:05,800 --> 00:05:07,000
- What is?
130
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
Are you in trouble?
131
00:05:08,080 --> 00:05:09,120
- No, no, no, no. [chuckles]
132
00:05:09,160 --> 00:05:11,440
Bill just sends his regards.
133
00:05:11,480 --> 00:05:12,840
Over and out.
134
00:05:12,880 --> 00:05:14,400
- You think they're alright,
Professor?
135
00:05:14,440 --> 00:05:16,120
- Oh, I think so.
136
00:05:16,160 --> 00:05:18,240
It's difficult to tell with Dr.
Beaker.
137
00:05:18,280 --> 00:05:19,880
- Nobody respects Dr.
Beaker's brain
138
00:05:19,920 --> 00:05:21,480
more than I do, Professor.
139
00:05:21,520 --> 00:05:23,560
But, when it comes to
his sense of direction...
140
00:05:23,600 --> 00:05:28,680
- Dr. Beaker has every
confidence
in his sense of direction.
141
00:05:28,720 --> 00:05:31,640
He will reach at least this far,
no doubt,
142
00:05:31,680 --> 00:05:35,200
before he begins to
wonder if he is lost.
143
00:05:35,240 --> 00:05:38,360
And we will be waiting
to tell him the way.
144
00:05:39,280 --> 00:05:41,440
[laughs]
145
00:05:41,480 --> 00:05:45,440
And they will be in no
position to notice the little,
146
00:05:45,480 --> 00:05:47,480
how shall we call it?
147
00:05:47,520 --> 00:05:48,680
[laughs]
148
00:05:48,720 --> 00:05:51,960
This little pebble we
have put in their way!
149
00:05:52,000 --> 00:05:54,360
[tires crunching]
150
00:05:54,400 --> 00:05:56,360
- I said the road was
getting worse, didn't I?
151
00:05:56,400 --> 00:05:58,480
I don't fancy our chances
if we should hit a rock
152
00:05:58,520 --> 00:06:00,400
with that stuff in the back.
153
00:06:00,440 --> 00:06:02,880
- Quite, I do indeed understand.
154
00:06:02,920 --> 00:06:06,680
Basically, it's quite safe
below 10 degrees centigrade.
155
00:06:06,720 --> 00:06:08,840
It would need a
detonator to make it
156
00:06:08,880 --> 00:06:10,840
explode under those conditions.
157
00:06:10,880 --> 00:06:12,080
- I see.
158
00:06:12,120 --> 00:06:13,960
It's just when it
heats up a little
159
00:06:14,000 --> 00:06:16,400
that it gets really dangerous?
160
00:06:16,440 --> 00:06:17,960
- Relatively speaking,
that is so.
161
00:06:18,000 --> 00:06:19,720
- Well, just as long as we know.
162
00:06:22,000 --> 00:06:23,720
- Masterspy...
163
00:06:23,760 --> 00:06:25,440
- What is it, Zarin?
164
00:06:25,480 --> 00:06:26,880
- I can hear something.
165
00:06:29,280 --> 00:06:31,480
- Ah, you are right,
friend Zarin.
166
00:06:31,520 --> 00:06:34,480
They are coming like
flies into my web!
167
00:06:34,520 --> 00:06:36,400
[laughs]
168
00:06:36,440 --> 00:06:38,640
But, let us complete
our preparations.
169
00:06:39,800 --> 00:06:42,360
We will hide the truck
and then wait
170
00:06:42,400 --> 00:06:46,520
somewhere out of sight,
behind some rock.
171
00:06:46,560 --> 00:06:50,040
[ominous orchestral music]
172
00:06:52,720 --> 00:06:55,600
- Do you still reckon we're
on the right road, Dr. Beaker?
173
00:06:55,640 --> 00:06:57,840
- What are you implying,
my dear fellow?
174
00:06:57,880 --> 00:07:00,040
Surely, you don't
think we're lost?
175
00:07:00,080 --> 00:07:03,720
Why only a few minutes
ago, we passed a signpost!
176
00:07:03,760 --> 00:07:05,360
- Anyway, there's a
pretty sharp turn ahead
177
00:07:05,400 --> 00:07:07,240
if we wanna stay outta trouble.
178
00:07:07,280 --> 00:07:08,520
So watch out.
179
00:07:08,560 --> 00:07:10,480
[car whooshing by]
180
00:07:10,520 --> 00:07:12,360
[tires crunching]
181
00:07:12,400 --> 00:07:13,640
- Be careful!
182
00:07:13,680 --> 00:07:15,440
- Ah, relax.
183
00:07:15,480 --> 00:07:19,480
Gibson Transport always gets
you there safe and sound.
184
00:07:19,520 --> 00:07:21,520
[car whooshing by]
185
00:07:21,560 --> 00:07:23,880
[loud crash]
186
00:07:25,560 --> 00:07:27,000
- Really, my dear fellow?
187
00:07:27,040 --> 00:07:29,360
Your navigation of this craft...
188
00:07:29,400 --> 00:07:31,120
Leaves much to be desired.
189
00:07:32,520 --> 00:07:34,240
It gave me quite a turn.
190
00:07:34,280 --> 00:07:38,440
- They have played straight
into our hands again!
191
00:07:38,480 --> 00:07:39,600
[laughs]
192
00:07:39,640 --> 00:07:42,560
And this time, my friend...
193
00:07:42,600 --> 00:07:45,200
This time, we will get
what we want.
194
00:07:46,760 --> 00:07:49,640
- We would be wise to assess
the damage as soon as possible,
195
00:07:49,680 --> 00:07:51,320
and get on our way.
196
00:07:51,360 --> 00:07:53,640
And the first essential
is to get the
197
00:07:53,680 --> 00:07:56,400
engine started and keep
the batteries...
198
00:07:56,440 --> 00:07:58,400
[stammers]
199
00:07:58,440 --> 00:07:59,440
Charged.
200
00:07:59,480 --> 00:08:01,680
- You're talking sense, Dr.
Beaker.
201
00:08:01,720 --> 00:08:03,040
Here goes.
202
00:08:03,080 --> 00:08:06,080
[engine stuttering]
203
00:08:07,080 --> 00:08:09,480
- There, friend Zarin, there.
204
00:08:09,520 --> 00:08:12,480
Is that not music to your ears?
205
00:08:12,520 --> 00:08:14,560
- Mm-mm, no luck.
206
00:08:14,600 --> 00:08:16,720
Guess, I'd better get out
and take a look.
207
00:08:18,160 --> 00:08:19,520
- Do that, my dear chap.
208
00:08:19,560 --> 00:08:22,360
And with all the
experience you can muster!
209
00:08:22,400 --> 00:08:24,080
- Frankly, I'm worried.
210
00:08:24,120 --> 00:08:26,440
I'm sure Dr. Beaker was lost
211
00:08:26,480 --> 00:08:29,280
when he called last
time, whatever he said.
212
00:08:29,320 --> 00:08:30,440
- [Mike] Well, maybe
you're right.
213
00:08:30,480 --> 00:08:31,720
Next time he calls,
maybe we should
214
00:08:31,760 --> 00:08:33,600
tell him to leave the
transmitter on.
215
00:08:33,640 --> 00:08:36,000
Then, if they are lost, we
can trace them with Supercar.
216
00:08:36,040 --> 00:08:37,200
- Gee, Mitch.
217
00:08:37,240 --> 00:08:39,320
I don't know that I like
the sound of all this.
218
00:08:39,360 --> 00:08:41,440
[frantic grunting]
219
00:08:41,480 --> 00:08:42,440
- See?
220
00:08:42,480 --> 00:08:43,840
Oil.
221
00:08:43,880 --> 00:08:46,600
The crankcase cracked on that
boulder, that's for sure.
222
00:08:46,640 --> 00:08:48,440
We're stuck, Doc.
223
00:08:48,480 --> 00:08:51,480
Can't even start the engine
with a split crankcase.
224
00:08:51,520 --> 00:08:53,480
It'd seize in no time at all.
225
00:08:53,520 --> 00:08:56,360
- Then we must consider
our plan of action.
226
00:08:56,400 --> 00:08:59,880
The first decision is to
switch off the refrigerator.
227
00:08:59,920 --> 00:09:02,720
Assuming, that it is
still in operation.
228
00:09:02,760 --> 00:09:05,800
My fuel will come to no
harm until dawn.
229
00:09:05,840 --> 00:09:09,440
Until which time, we will not
be wasting valuable current!
230
00:09:09,480 --> 00:09:11,840
Meanwhile, if you
would be so kind
231
00:09:11,880 --> 00:09:14,400
as to call the
laboratory on the radio?
232
00:09:14,440 --> 00:09:16,200
- Okay, Dr. Beaker.
233
00:09:16,240 --> 00:09:17,560
Sure thing.
234
00:09:17,600 --> 00:09:21,120
[eerie orchestral music]
235
00:09:23,400 --> 00:09:26,240
- Why do we wait, Masterspy?
236
00:09:26,280 --> 00:09:28,640
Why do we not go down at once?
237
00:09:28,680 --> 00:09:30,480
- Because for just one moment,
238
00:09:30,520 --> 00:09:35,440
I prefer to watch and to take
relish in their absurd plight!
239
00:09:35,480 --> 00:09:38,080
- But, do you not want
to see what is happening?
240
00:09:38,120 --> 00:09:39,658
- Patience!
241
00:09:40,280 --> 00:09:42,400
I know exactly what
is happening.
242
00:09:42,440 --> 00:09:44,200
The crank is out of action
243
00:09:44,240 --> 00:09:47,160
and friend Beaker is
now making...
244
00:09:47,200 --> 00:09:49,040
[laughs]
245
00:09:49,080 --> 00:09:51,400
A plan of action.
246
00:09:51,440 --> 00:09:54,360
This will take him at
least 10 minutes.
247
00:09:54,400 --> 00:09:56,120
- Yeah, well that's how it is.
248
00:09:56,160 --> 00:09:58,480
I don't know where we are and...
249
00:09:58,520 --> 00:10:00,880
I don't think Dr.
Beaker does either.
250
00:10:00,920 --> 00:10:02,520
- But, neither of you is hurt?
251
00:10:02,560 --> 00:10:03,520
Good!
252
00:10:03,560 --> 00:10:05,280
- Tell them to keep
transmitting!
253
00:10:05,320 --> 00:10:07,520
I'll take off in Supercar
and home in on their radio.
254
00:10:07,560 --> 00:10:09,240
- Wait a minute, Mike!
255
00:10:09,280 --> 00:10:10,520
What is that, Bill?
256
00:10:10,560 --> 00:10:11,640
The batteries?
257
00:10:11,680 --> 00:10:13,200
Of course!
258
00:10:13,240 --> 00:10:14,680
They want some spare batteries
259
00:10:14,720 --> 00:10:16,440
to keep the refrigerator going.
260
00:10:16,480 --> 00:10:18,080
It's most important.
261
00:10:18,120 --> 00:10:19,440
- Okay.
262
00:10:19,480 --> 00:10:21,600
It'll take me some time to
get them loaded up though.
263
00:10:21,640 --> 00:10:23,480
Let's hope we've got some
fully charged.
264
00:10:23,520 --> 00:10:24,720
- I'll help you, Mike.
265
00:10:24,760 --> 00:10:26,240
- Oh, no you won't, my lad.
266
00:10:26,280 --> 00:10:27,400
It's way past midnight,
267
00:10:27,440 --> 00:10:29,200
and you should've been in
bed hours ago.
268
00:10:29,240 --> 00:10:31,480
- But, you said I could
stay up till Bill came.
269
00:10:31,520 --> 00:10:33,120
- No, repeat, no.
270
00:10:33,160 --> 00:10:34,760
Now, off you go now.
271
00:10:34,800 --> 00:10:36,480
- Roger and out.
272
00:10:36,520 --> 00:10:37,880
Come on, Mitch.
273
00:10:37,920 --> 00:10:40,120
[snoring]
274
00:10:41,280 --> 00:10:42,480
Mitch!
275
00:10:42,520 --> 00:10:44,640
[screeching]
276
00:10:44,680 --> 00:10:47,160
[grunting]
277
00:10:47,200 --> 00:10:50,440
[somber orchestral music]
278
00:10:51,520 --> 00:10:55,720
- Why, friend Zarin, the
time is now ripe
279
00:10:55,760 --> 00:10:57,360
to go down and see how
280
00:10:57,400 --> 00:11:01,320
the great Dr. Beaker
is getting on.
281
00:11:01,360 --> 00:11:02,360
Come.
282
00:11:02,400 --> 00:11:05,520
- Hey funny, I thought I
heard a voice.
283
00:11:06,640 --> 00:11:09,120
- Hardly likely, my dear fellow.
284
00:11:09,160 --> 00:11:12,080
Who would be in a place
like this at such an hour?
285
00:11:12,920 --> 00:11:14,240
- Well, maybe you're right.
286
00:11:15,680 --> 00:11:19,360
- Anyway, for the moment,
everything seems satisfactory.
287
00:11:19,400 --> 00:11:21,600
Most satisfactory!
288
00:11:21,640 --> 00:11:24,480
The fuel will be safe as long as
289
00:11:24,520 --> 00:11:27,440
the air temperature
remains below zero.
290
00:11:27,480 --> 00:11:29,000
And Supercar will be bringing us
291
00:11:29,040 --> 00:11:31,120
some fresh batteries, shortly.
292
00:11:31,160 --> 00:11:32,720
- How long before they're
out here, do you think?
293
00:11:32,760 --> 00:11:35,480
- Well, that would be
difficult to estimate.
294
00:11:37,120 --> 00:11:38,320
Perhaps, an hour?
295
00:11:38,360 --> 00:11:39,560
Why?
296
00:11:39,600 --> 00:11:41,120
- Because we oughta get
the transmitter going
297
00:11:41,160 --> 00:11:43,320
so Mike can home on to it.
298
00:11:43,360 --> 00:11:44,720
Only I don't wanna do
it before time,
299
00:11:44,760 --> 00:11:46,360
because it drains the batteries.
300
00:11:46,400 --> 00:11:50,360
- But, my dear fellow, we have
fresh batteries coming out.
301
00:11:50,400 --> 00:11:51,720
Mike, he's bringing them.
302
00:11:51,760 --> 00:11:53,880
- Well maybe so, but
until they're
303
00:11:53,920 --> 00:11:56,240
right here I'm
taking no chances.
304
00:11:56,280 --> 00:11:58,200
- For the moment, I
don't want to vent.
305
00:11:58,240 --> 00:12:01,480
I suggest we make
ourselves comfortable here.
306
00:12:01,520 --> 00:12:06,120
- Yes, Dr. Beaker, that
is a good idea, indeed.
307
00:12:08,240 --> 00:12:10,240
- Well... [laughs]
308
00:12:12,240 --> 00:12:13,680
Now, who's a fool?
309
00:12:13,720 --> 00:12:17,520
[dramatic orchestral music]
310
00:12:21,120 --> 00:12:23,480
- Console to pilot, are
you loaded up, Mike?
311
00:12:23,520 --> 00:12:25,240
We've lost nearly an
hour already.
312
00:12:25,280 --> 00:12:26,480
- Well, I wouldn't have
been much use
313
00:12:26,520 --> 00:12:27,880
taking him out half charged.
314
00:12:27,920 --> 00:12:29,360
Anyway, we're loaded now.
315
00:12:29,400 --> 00:12:31,520
- [Professor] Good, have the
batteries made any difference?
316
00:12:31,560 --> 00:12:34,040
- Well, they seem to be stowed
quite firmly, Professor.
317
00:12:34,080 --> 00:12:36,480
I don't know whether they'll
affect Supercar's balance.
318
00:12:36,520 --> 00:12:38,200
They're heavy, so they might.
319
00:12:38,240 --> 00:12:39,480
- Ah, you should be very
careful, Mike.
320
00:12:39,520 --> 00:12:42,720
When you first take off,
if the balance is upset,
321
00:12:42,760 --> 00:12:44,280
that's where it will show!
322
00:12:44,320 --> 00:12:45,040
- Roger, Professor.
323
00:12:46,160 --> 00:12:47,520
Anything from Bill and Dr.
Beaker, yet?
324
00:12:47,560 --> 00:12:48,720
- No.
325
00:12:48,760 --> 00:12:51,160
I expect they are
conserving their batteries.
326
00:12:51,200 --> 00:12:53,480
They'll have to transmit all
the time you're in the air,
327
00:12:53,520 --> 00:12:55,520
and as soon as dawn comes,
they'll have to
328
00:12:55,560 --> 00:12:57,440
run the refrigerator as well.
329
00:12:57,480 --> 00:12:58,920
- I get ya.
330
00:12:58,960 --> 00:13:00,520
Well, may as well run
the engines up
331
00:13:00,560 --> 00:13:02,080
while we're waiting, Professor.
332
00:13:02,120 --> 00:13:04,040
Then there'll be no delay in
takeoff when they do call in.
333
00:13:04,080 --> 00:13:05,360
- Right, Mike.
334
00:13:05,400 --> 00:13:07,120
Charge port engine.
335
00:13:07,160 --> 00:13:10,360
[mechanical whirring]
336
00:13:14,920 --> 00:13:16,520
- Coming up to 10,000 now.
337
00:13:20,680 --> 00:13:21,600
Okay, interlock on!
338
00:13:21,640 --> 00:13:24,320
- Interlock on,
charge starboard.
339
00:13:24,360 --> 00:13:26,920
[engine whirring]
340
00:13:26,960 --> 00:13:27,760
- 10...
341
00:13:29,280 --> 00:13:30,080
12...
342
00:13:32,560 --> 00:13:34,400
15,000, interlock on!
343
00:13:34,440 --> 00:13:36,320
- Right, ready to fire!
344
00:13:38,080 --> 00:13:39,400
- Fire one!
345
00:13:39,440 --> 00:13:41,760
[loud blast]
346
00:13:41,800 --> 00:13:42,880
Fire two!
347
00:13:42,920 --> 00:13:45,400
[loud blast]
348
00:13:47,680 --> 00:13:48,960
Both firing smoothly.
349
00:13:49,000 --> 00:13:50,400
Cutting revs to
idling level now.
350
00:13:50,440 --> 00:13:53,440
[loud click]
351
00:13:53,480 --> 00:13:55,640
- Now, I guess we can
hear ourselves think.
352
00:13:55,680 --> 00:13:57,480
- Jimmy, I thought I
told you to--
353
00:13:57,520 --> 00:13:59,560
- Mitch and me's gone on strike.
354
00:13:59,600 --> 00:14:01,560
- On strike, what do you mean?
355
00:14:01,600 --> 00:14:04,040
- Well gee, Professor, you
can't expect us
356
00:14:04,080 --> 00:14:05,800
to sleep with all this going on.
357
00:14:05,840 --> 00:14:07,440
[grunting excitedly]
358
00:14:07,480 --> 00:14:08,240
You see?
359
00:14:08,280 --> 00:14:09,520
Mitch feels the same way.
360
00:14:09,560 --> 00:14:11,680
- Idling now, Professor.
361
00:14:11,720 --> 00:14:13,960
Wake me when Dr.
Beaker calls in.
362
00:14:14,000 --> 00:14:15,600
These engines have a
mighty soporific
363
00:14:15,640 --> 00:14:17,320
effect at idling speed.
364
00:14:17,360 --> 00:14:18,840
- That's not what Jimmy
and Mitch think!
365
00:14:18,880 --> 00:14:22,160
But, you shouldn't have
long to wait.
366
00:14:22,200 --> 00:14:23,400
- Gee, Mitch.
367
00:14:23,440 --> 00:14:25,840
I wonder what they're doing...
368
00:14:25,880 --> 00:14:28,680
[melancholy orchestral music]
369
00:14:28,720 --> 00:14:33,200
- Well, friend Beaker, I
think we have you this time.
370
00:14:33,240 --> 00:14:36,720
And we will also have
that sample of fuel
371
00:14:36,760 --> 00:14:38,720
you are rumored to be carrying.
372
00:14:38,760 --> 00:14:41,440
Perhaps, friend Zarin,
you would get it
373
00:14:41,480 --> 00:14:45,480
from the back of their
so sadly damaged truck?
374
00:14:45,520 --> 00:14:47,640
[muffled grunting]
375
00:14:47,680 --> 00:14:49,200
Get the sample, Zarin.
376
00:14:50,200 --> 00:14:52,520
Oh, and while you
are about it...
377
00:14:52,560 --> 00:14:54,400
- What, Masterspy?
378
00:14:54,440 --> 00:14:57,720
- Look in the front of
the truck for a radio.
379
00:14:57,760 --> 00:15:00,760
These gentlemen have fooled
me before with their radios.
380
00:15:00,800 --> 00:15:05,120
And I, Masterspy, do not
intend to be fooled this time.
381
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
- And if I find it, Masterspy?
382
00:15:08,040 --> 00:15:09,480
- Then break it, you fool!
383
00:15:10,720 --> 00:15:12,320
What do you think?
384
00:15:12,360 --> 00:15:14,480
That I want to call
Professor Popkiss
385
00:15:14,520 --> 00:15:16,360
and wish him happy birthday?
386
00:15:16,400 --> 00:15:19,400
- [chuckles] Of course,
Masterspy.
387
00:15:19,440 --> 00:15:23,240
And if you will, do I
bring it here?
388
00:15:23,280 --> 00:15:24,520
- You do.
389
00:15:24,560 --> 00:15:27,800
[muffled grunting]
390
00:15:27,840 --> 00:15:29,360
- I cannot think why they have
391
00:15:29,400 --> 00:15:31,320
not started transmitting again.
392
00:15:31,360 --> 00:15:34,840
I hope the batteries are
not already exhausted.
393
00:15:34,880 --> 00:15:36,400
- [Mike] You want me to
take off anyway, Professor?
394
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
It's not long till sunup.
395
00:15:38,000 --> 00:15:39,240
- [Professor] Well, maybe,
that would
396
00:15:39,280 --> 00:15:41,000
be the best thing, Mike.
397
00:15:41,040 --> 00:15:42,600
We know they're east of here.
398
00:15:42,640 --> 00:15:44,960
- Yeah, but that's
all we do know.
399
00:15:45,000 --> 00:15:46,320
It's gonna be pretty
near impossible
400
00:15:46,360 --> 00:15:47,400
to find them, even in daylight,
401
00:15:47,440 --> 00:15:49,360
without their radio to home on.
402
00:15:49,400 --> 00:15:51,520
The desert's a mighty big place.
403
00:15:51,560 --> 00:15:54,920
- But, the fuel, you've just
gotta get to the Professor.
404
00:15:54,960 --> 00:15:58,080
We've got to.
- There is no panic, Jimmy.
405
00:15:58,120 --> 00:16:00,280
It's not as bad as all that.
406
00:16:00,320 --> 00:16:01,680
They will certainly
keep well away
407
00:16:01,720 --> 00:16:03,920
from the truck when
the sun rises.
408
00:16:03,960 --> 00:16:06,360
So, even if the fuel
should overheat,
409
00:16:06,400 --> 00:16:08,440
no one will get hurt.
410
00:16:09,480 --> 00:16:13,160
[ominous orchestral music]
411
00:16:22,440 --> 00:16:24,520
[yells]
412
00:16:24,560 --> 00:16:26,480
- Ah, friend Zarin.
413
00:16:26,520 --> 00:16:28,360
You found the fuel.
414
00:16:28,400 --> 00:16:30,160
[muffled grunting]
415
00:16:30,200 --> 00:16:32,000
- Ah, with care, friend Zarin.
416
00:16:32,040 --> 00:16:34,440
That stuff you are
holding is no doubt
417
00:16:34,480 --> 00:16:38,480
the fruit of much labor by Dr.
Beaker.
418
00:16:38,520 --> 00:16:41,960
We would all hate to
see you drop it.
419
00:16:42,000 --> 00:16:43,800
[laughs]
420
00:16:43,840 --> 00:16:45,480
Did you find the radio?
421
00:16:45,520 --> 00:16:49,040
- Yes, Masterspy, and
I destroyed it
422
00:16:49,080 --> 00:16:50,880
with the handle of the jack.
423
00:16:50,920 --> 00:16:52,720
- Good, friend Zarin.
424
00:16:52,760 --> 00:16:57,080
Then take the fuel to our
truck and put it in the back.
425
00:16:57,120 --> 00:16:58,680
[muffled grunting]
426
00:16:58,720 --> 00:17:01,400
Do not worry Dr. Beaker.
427
00:17:01,440 --> 00:17:05,560
[laughs] It will be put
to good use, I assure you.
428
00:17:05,600 --> 00:17:08,480
[muffled grunting]
429
00:17:08,520 --> 00:17:12,560
And now, we shall wait a
few moments until sunrise,
430
00:17:12,600 --> 00:17:14,800
and then be on our way.
431
00:17:14,840 --> 00:17:18,640
I should not want to drive
in the dark. [laughs]
432
00:17:18,680 --> 00:17:20,520
- I think you had better
take off now, Mike.
433
00:17:20,560 --> 00:17:21,760
I don't know what has happened,
434
00:17:21,800 --> 00:17:23,360
but the sun will be up soon,
435
00:17:23,400 --> 00:17:25,320
and we had better
take every chance
436
00:17:25,360 --> 00:17:27,520
on getting those
batteries to them in time!
437
00:17:27,560 --> 00:17:28,520
- Sure thing, Professor.
438
00:17:28,560 --> 00:17:29,760
I'll take off and
play it by ear,
439
00:17:29,800 --> 00:17:31,760
when I see what it's like
up in the air.
440
00:17:31,800 --> 00:17:33,640
Maybe, I can find
them quite soon.
441
00:17:33,680 --> 00:17:35,320
- Do you think he will,
professor?
442
00:17:35,360 --> 00:17:36,920
- Oh, I expect so.
443
00:17:36,960 --> 00:17:39,960
In any case, it is our
best plan for the moment.
444
00:17:40,000 --> 00:17:41,200
- Standby for takeoff.
445
00:17:41,240 --> 00:17:42,880
[loud click]
446
00:17:42,920 --> 00:17:45,440
[screeching excitedly]
447
00:17:45,480 --> 00:17:47,720
- Alright, windows open!
448
00:17:47,760 --> 00:17:50,480
[faint whirring]
449
00:17:57,000 --> 00:18:00,600
[dramatic orchestral music]
450
00:18:06,240 --> 00:18:07,720
- I don't like these batteries,
Professor.
451
00:18:07,760 --> 00:18:09,400
They've affected our trim.
452
00:18:09,440 --> 00:18:11,160
- [Professor] Well, be careful,
Mike.
453
00:18:11,200 --> 00:18:12,588
Take it steadily.
454
00:18:12,960 --> 00:18:14,160
- [Mike] Sure thing, Professor.
455
00:18:14,200 --> 00:18:16,840
Full boost.
[loud blasts]
456
00:18:16,880 --> 00:18:20,080
[mechanical whirring]
457
00:18:29,760 --> 00:18:32,360
- Well now, Dr. Beaker.
458
00:18:32,400 --> 00:18:34,800
I think we will be on
our way soon.
459
00:18:34,840 --> 00:18:39,440
- My dear sir, do you
know what you are doing?
460
00:18:39,480 --> 00:18:42,800
That fuel, extremely dangerous!
461
00:18:42,840 --> 00:18:45,080
- Hold it Dr. Beaker,
hold it a moment.
462
00:18:45,120 --> 00:18:46,440
- But, my dear fellow--
463
00:18:46,480 --> 00:18:49,240
- Your friend is right, Dr.
Beaker.
464
00:18:49,280 --> 00:18:51,800
I'm glad you have this
sense to realize
465
00:18:51,840 --> 00:18:54,480
there is nothing you can do.
466
00:18:54,520 --> 00:18:58,520
That this time I have succeeded.
467
00:18:58,560 --> 00:19:00,200
[laughs]
468
00:19:00,240 --> 00:19:03,000
Now, I must go to the
van to supervise
469
00:19:03,040 --> 00:19:04,960
friend Zarin loading the fuel.
470
00:19:06,320 --> 00:19:07,920
- Let him go, Doc.
471
00:19:07,960 --> 00:19:09,480
Let him go.
472
00:19:09,520 --> 00:19:12,840
- But the fuel, it will
go up in smoke!
473
00:19:12,880 --> 00:19:16,800
- Sure, and we want it
to go up right here.
474
00:19:16,840 --> 00:19:18,440
On the spot.
475
00:19:18,480 --> 00:19:20,000
- I certainly--
476
00:19:20,040 --> 00:19:22,880
I certainly, most certainly,
do not!
477
00:19:22,920 --> 00:19:25,160
- Listen, they've got the fuel.
478
00:19:25,200 --> 00:19:26,560
So, we keep them talking here.
479
00:19:26,600 --> 00:19:30,080
The sun will be up soon and--
Pow!
480
00:19:30,120 --> 00:19:31,720
There's a smoke signal for you!
481
00:19:31,760 --> 00:19:33,920
Mike could see it from
a hundred miles away!
482
00:19:33,960 --> 00:19:35,360
- Well, well.
483
00:19:35,400 --> 00:19:37,400
Yes, and to be sure, yes!
484
00:19:37,440 --> 00:19:40,560
I think you have
something there.
485
00:19:40,600 --> 00:19:44,400
[dramatic orchestral music]
486
00:19:47,360 --> 00:19:48,280
- No sign of them, Professor.
487
00:19:48,320 --> 00:19:50,000
Anything on the radio yet?
488
00:19:50,040 --> 00:19:51,520
- [Professor] No, Mike, nothing.
489
00:19:52,760 --> 00:19:55,320
- Turning port onto 250.
490
00:19:55,360 --> 00:19:56,480
I'll find the highway and see
491
00:19:56,520 --> 00:19:57,760
if I can spot where
they left it.
492
00:19:57,800 --> 00:19:59,720
Don't think there's
much hope though.
493
00:19:59,760 --> 00:20:01,520
- [Professor] Roger, pal.
494
00:20:01,560 --> 00:20:02,880
[Supercar whooshing]
495
00:20:02,920 --> 00:20:04,880
The radio must have failed,
496
00:20:04,920 --> 00:20:06,560
they would have
called us by now.
497
00:20:06,600 --> 00:20:09,720
[bright orchestral music]
498
00:20:09,760 --> 00:20:13,840
- Well, Dr. Beaker. [laughs]
499
00:20:13,880 --> 00:20:16,680
I think it is time we
were departing.
500
00:20:16,720 --> 00:20:20,120
Friend Zarin is already
waiting at the truck,
501
00:20:20,160 --> 00:20:23,400
and we have our, shall we say...
502
00:20:23,440 --> 00:20:26,000
Interesting load on board.
503
00:20:26,040 --> 00:20:27,160
- Interesting, huh?
504
00:20:27,960 --> 00:20:29,240
You can say that again.
505
00:20:30,440 --> 00:20:33,880
- On mature consideration,
I must admit,
506
00:20:33,920 --> 00:20:38,640
Masterspy, that you would
appear to have won this round.
507
00:20:38,680 --> 00:20:41,360
[laughs]
508
00:20:41,400 --> 00:20:44,520
- Thank you, my friend,
thank you!
509
00:20:44,560 --> 00:20:45,680
Such a tribute.
510
00:20:45,720 --> 00:20:49,840
And coming from you,
I am overcome.
511
00:20:51,040 --> 00:20:54,480
But certainly, we have the
prize. [laughs]
512
00:20:54,520 --> 00:20:58,360
[dramatic orchestral music]
513
00:20:58,400 --> 00:21:01,360
[liquid bubbling]
514
00:21:04,880 --> 00:21:08,680
[triumphant orchestral music]
515
00:21:13,560 --> 00:21:16,080
- Still no luck, console,
and the sun's well up now.
516
00:21:16,120 --> 00:21:18,800
- Keep trying, Mike,
keep trying!
517
00:21:18,840 --> 00:21:20,800
[frantic grunting]
518
00:21:20,840 --> 00:21:23,920
[Supercar whooshing]
519
00:21:25,480 --> 00:21:28,080
- Yes sir, you sure fooled us!
520
00:21:28,120 --> 00:21:31,880
- Oh, I think perhaps
you tried to fool me!
521
00:21:31,920 --> 00:21:34,520
Hoping that while I
listened to your flattery,
522
00:21:34,560 --> 00:21:37,560
some rescue may arrive?
523
00:21:37,600 --> 00:21:38,920
[laughs]
524
00:21:38,960 --> 00:21:41,360
But, that will not be.
525
00:21:41,400 --> 00:21:43,360
I go now.
526
00:21:44,280 --> 00:21:47,120
- There goes a charming guy.
527
00:21:47,160 --> 00:21:50,000
[engine roaring]
528
00:21:50,040 --> 00:21:52,840
[liquid bubbling]
529
00:21:58,360 --> 00:22:00,600
[dramatic percussion music]
530
00:22:00,640 --> 00:22:03,440
[liquid bubbling]
531
00:22:04,640 --> 00:22:07,360
[dramatic percussion music]
532
00:22:07,400 --> 00:22:10,200
[liquid bubbling]
533
00:22:12,440 --> 00:22:16,600
- I think, according to my
time temperature calculations,
534
00:22:16,640 --> 00:22:19,720
he may be going farther
than he intended--
535
00:22:19,760 --> 00:22:22,840
[loud explosion]
536
00:22:22,880 --> 00:22:23,960
- Hold it, Professor,
there's a pillar
537
00:22:24,000 --> 00:22:25,720
of smoke about 20 miles south!
538
00:22:25,760 --> 00:22:26,600
Looks like something blew up!
539
00:22:26,640 --> 00:22:28,320
And I'll bet I know what it is.
540
00:22:29,560 --> 00:22:31,320
Hope Doc and Bill kept
clear of that stuff.
541
00:22:31,360 --> 00:22:32,400
I'm going down to investigate.
542
00:22:32,440 --> 00:22:35,400
[sad trombone music]
543
00:22:35,440 --> 00:22:37,880
[panting]
544
00:22:37,920 --> 00:22:41,508
- What happened, Masterspy?
545
00:22:41,840 --> 00:22:43,640
[groaning]
What happened?
546
00:22:45,040 --> 00:22:47,760
- How do I know what happened?
547
00:22:47,800 --> 00:22:49,660
You idiot!
548
00:22:49,860 --> 00:22:54,800
All I know is that those two
have made fools of us again!
549
00:22:55,640 --> 00:22:58,400
[sad trombone music]
550
00:22:58,440 --> 00:23:00,280
And as if that were not enough,
551
00:23:00,320 --> 00:23:02,680
I can hear their
cursed Supercar!
552
00:23:05,320 --> 00:23:09,120
[triumphant orchestral music]
553
00:23:11,400 --> 00:23:13,080
- Yep, that's them, alright.
554
00:23:13,120 --> 00:23:14,440
- He's found them, professor!
555
00:23:14,480 --> 00:23:15,720
[excited grunting]
556
00:23:15,760 --> 00:23:17,480
[screeching]
557
00:23:17,520 --> 00:23:19,560
- Calling console, going
in to land now.
558
00:23:19,600 --> 00:23:23,440
[high-pitched whistling]
559
00:23:23,480 --> 00:23:26,360
- One day, one day I will get
560
00:23:26,400 --> 00:23:29,720
even with you and your
cursed Supercar!
561
00:23:30,720 --> 00:23:32,760
[sad trombone music]
562
00:23:32,800 --> 00:23:35,760
[lively orchestral music]
563
00:23:35,800 --> 00:23:37,760
- Well, everybody's
in one piece.
564
00:23:37,800 --> 00:23:40,360
I'm sure sorry Dr. Beaker
lost his sample of fuel.
565
00:23:40,400 --> 00:23:41,680
- Don't worry, Mike.
566
00:23:41,720 --> 00:23:43,360
He's already working
on a new one.
567
00:23:43,400 --> 00:23:45,840
And here, in the
laboratory where he says
568
00:23:45,880 --> 00:23:48,760
Gibson's Transport
can't harm it!
569
00:23:48,800 --> 00:23:50,880
- Well, of all the ungrateful!
570
00:23:50,920 --> 00:23:52,120
Hey Doc!
571
00:23:52,160 --> 00:23:54,240
- Yes, yes, what is it?
572
00:23:54,280 --> 00:23:56,200
Please don't disturb me!
573
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
I'm trying something
rather critical.
574
00:23:59,480 --> 00:24:00,520
[grunting]
[screeching]
575
00:24:00,560 --> 00:24:03,040
[loud blast]
576
00:24:05,000 --> 00:24:07,440
[whooshing]
577
00:24:07,480 --> 00:24:10,800
[high-pitched whistling]
578
00:24:12,480 --> 00:24:15,240
[loud blast]
579
00:24:15,280 --> 00:24:17,880
♪ Supercar
580
00:24:17,920 --> 00:24:20,360
♪ Supercar
581
00:24:20,400 --> 00:24:22,000
♪ With beauty and grace
582
00:24:22,040 --> 00:24:23,480
♪ As swift as can be
583
00:24:23,520 --> 00:24:26,160
♪ Watch it flying
through the air ♪
584
00:24:26,200 --> 00:24:27,480
♪ It travels in space
585
00:24:27,520 --> 00:24:29,000
♪ Or under the sea
586
00:24:29,040 --> 00:24:31,920
♪ And it can journey anywhere
587
00:24:31,960 --> 00:24:34,440
♪ Supercar
588
00:24:34,480 --> 00:24:37,280
♪ Supercar
589
00:24:37,320 --> 00:24:38,640
♪ It travels on land
590
00:24:38,680 --> 00:24:40,280
♪ Or roams the skies
591
00:24:40,320 --> 00:24:43,040
♪ Through the heaven's
stormy rage ♪
592
00:24:43,080 --> 00:24:44,480
♪ It's Mercury-manned
593
00:24:44,520 --> 00:24:48,560
♪ And everyone cries, "it's
the marvel of the age!" ♪
594
00:24:48,600 --> 00:24:51,520
♪ Supercar
595
00:24:51,560 --> 00:24:54,360
♪ Supercar
596
00:24:54,400 --> 00:24:57,280
♪ Supercar
597
00:24:57,320 --> 00:24:59,720
[loud blasts]
41697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.