All language subtitles for Supercar - S1E06 - Keep It Cool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,520 [whooshing] 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,360 ♪ Supercar 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,320 ♪ Supercar 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,520 ♪ With beauty and grace 5 00:00:11,560 --> 00:00:13,000 ♪ As swift as can be 6 00:00:13,040 --> 00:00:15,640 ♪ Watch it flying through the air ♪ 7 00:00:15,680 --> 00:00:17,160 ♪ It travels in space 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,400 ♪ Or under the sea 9 00:00:18,440 --> 00:00:21,440 ♪ And it can journey anywhere 10 00:00:21,480 --> 00:00:24,160 ♪ Supercar 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,800 ♪ Supercar 12 00:00:26,840 --> 00:00:28,440 ♪ It travels on land 13 00:00:28,480 --> 00:00:29,920 ♪ Or roams the skies 14 00:00:29,960 --> 00:00:32,400 ♪ Through the heaven's stormy rage ♪ 15 00:00:32,440 --> 00:00:33,960 ♪ It's Mercury-manned 16 00:00:34,000 --> 00:00:38,320 ♪ And everyone cries, "it's the marvel of the age!" ♪ 17 00:00:38,360 --> 00:00:41,080 ♪ Supercar 18 00:00:41,120 --> 00:00:43,800 ♪ Supercar 19 00:00:43,840 --> 00:00:46,680 ♪ Supercar 20 00:00:46,720 --> 00:00:49,400 [loud explosion] 21 00:00:51,200 --> 00:00:53,800 [tire rattling] 22 00:00:53,840 --> 00:00:57,520 [ominous orchestral music] 23 00:01:12,720 --> 00:01:15,320 - 11 o'clock, it's getting late, Mike. 24 00:01:15,360 --> 00:01:16,880 Surely, it's time they called in? 25 00:01:16,920 --> 00:01:19,040 - According to schedule, yes. 26 00:01:19,080 --> 00:01:21,200 Besides, Jimmy oughta be gettin' to bed soon. 27 00:01:21,240 --> 00:01:22,680 - But, I've gotta stay up. 28 00:01:22,720 --> 00:01:26,480 I mean, gee, it's not often brother Bill pays a visit. 29 00:01:26,520 --> 00:01:28,360 Let me stay up, please! 30 00:01:28,400 --> 00:01:30,240 - Well, I guess we can allow the request 31 00:01:30,280 --> 00:01:31,760 on compassionate grounds. 32 00:01:31,800 --> 00:01:33,880 It's passed Mitch's bedtime. 33 00:01:33,920 --> 00:01:35,560 [grunting] 34 00:01:35,600 --> 00:01:37,217 - I'm worried, Mike. 35 00:01:37,417 --> 00:01:38,615 They should have called in by now. 36 00:01:38,815 --> 00:01:40,320 After all, that's why we went through the trouble 37 00:01:40,360 --> 00:01:42,320 of installing a radio in Bill's truck! 38 00:01:42,360 --> 00:01:43,680 - Well, you know Dr. Beaker. 39 00:01:43,720 --> 00:01:45,240 He's probably forgotten all about it. 40 00:01:45,280 --> 00:01:46,880 - Well, so long as he hasn't forgotten 41 00:01:46,920 --> 00:01:48,200 that load in the back of the truck. 42 00:01:48,240 --> 00:01:49,880 - Could be a load of trouble, you mean. 43 00:01:49,920 --> 00:01:52,040 - It could, but it should be safe enough 44 00:01:52,080 --> 00:01:53,480 in the refrigerator. 45 00:01:53,520 --> 00:01:54,960 And it's only a short journey. 46 00:01:55,000 --> 00:01:56,520 - If they don't get lost. 47 00:01:56,560 --> 00:02:00,600 [intense orchestral music] 48 00:02:00,640 --> 00:02:04,200 - We couldn't be getting ourselves lost, could we Doc? 49 00:02:04,240 --> 00:02:05,480 - Well, I... 50 00:02:05,520 --> 00:02:06,880 I don't think so. 51 00:02:06,920 --> 00:02:08,280 - No, you don't. 52 00:02:08,320 --> 00:02:11,000 Well, I think we shoulda stuck to the main highway! 53 00:02:11,040 --> 00:02:12,440 - Nonsense, my dear fellow. 54 00:02:12,480 --> 00:02:15,760 The last signpost distinctly indicated the shorter... 55 00:02:15,800 --> 00:02:18,160 [stammers] 56 00:02:18,200 --> 00:02:19,120 Route. 57 00:02:19,160 --> 00:02:20,920 - The things I let myself in for. 58 00:02:20,960 --> 00:02:23,560 "Can you help us carry something?" you said. 59 00:02:23,600 --> 00:02:25,160 "Sure." I said. 60 00:02:25,200 --> 00:02:28,360 "Gibson Transport carries anything, anywhere." I said. 61 00:02:28,400 --> 00:02:30,760 So now, I find myself driving at night, 62 00:02:30,800 --> 00:02:31,960 through the Nevada desert, 63 00:02:32,000 --> 00:02:32,920 on a road I don't know, 64 00:02:32,960 --> 00:02:34,240 with a can of stuff in the back 65 00:02:34,280 --> 00:02:35,920 that'll blow us clear into Arizona 66 00:02:35,960 --> 00:02:37,480 if it gets above freezing point. 67 00:02:37,520 --> 00:02:38,920 Swell. 68 00:02:38,960 --> 00:02:42,240 - But, it won't get above freezing point, my dear fellow! 69 00:02:42,280 --> 00:02:44,400 That's why we're traveling at night. 70 00:02:44,440 --> 00:02:46,720 When the desert temperature is... 71 00:02:46,760 --> 00:02:48,480 [stammers] 72 00:02:48,520 --> 00:02:49,720 Around zero. 73 00:02:49,760 --> 00:02:51,720 - Okay Doc, if you say so. 74 00:02:51,760 --> 00:02:54,840 All I hope is, that we're not still out here come sunup. 75 00:02:54,880 --> 00:02:58,320 [engine whirring] 76 00:02:58,360 --> 00:03:00,000 [curious flute music] 77 00:03:00,040 --> 00:03:01,880 Yes sir, when I see that little 78 00:03:01,920 --> 00:03:04,360 old sun come up over the horizon, 79 00:03:04,400 --> 00:03:06,000 I'm just gonna stop this truck, 80 00:03:06,040 --> 00:03:08,440 climb out and start walking. 81 00:03:08,480 --> 00:03:10,000 - I really think you are exaggerating 82 00:03:10,040 --> 00:03:11,920 the matter, my dear fellow. 83 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 I grant you that my new fuel may be... 84 00:03:15,240 --> 00:03:17,400 Inevitably, in the developing phase of course, 85 00:03:18,520 --> 00:03:20,600 just the tiniest bit unstable. 86 00:03:20,640 --> 00:03:22,520 - So unstable the Prof wouldn't let you 87 00:03:22,560 --> 00:03:24,720 make it at the lab, is the way I heard it. 88 00:03:24,760 --> 00:03:28,440 - I don't deny it, I don't for a moment deny it. 89 00:03:28,480 --> 00:03:31,920 But, this truck contains a refrigerator, does it not? 90 00:03:31,960 --> 00:03:33,360 - [Bill] I wouldn't trust it. 91 00:03:33,400 --> 00:03:35,920 For one thing, it draws too much current for my liking. 92 00:03:35,960 --> 00:03:37,840 It could run this truck's batteries flat in about 93 00:03:37,880 --> 00:03:40,760 half an hour without the generator to recharge them. 94 00:03:40,800 --> 00:03:42,480 And then where are we? 95 00:03:42,520 --> 00:03:44,000 Pow! 96 00:03:44,040 --> 00:03:45,080 That's where we are. 97 00:03:46,000 --> 00:03:46,800 - Pow? 98 00:03:47,800 --> 00:03:49,040 I don't think so. 99 00:03:49,080 --> 00:03:51,320 Anyway, there's another signpost. 100 00:03:51,360 --> 00:03:53,040 That will tell us where we are. 101 00:03:53,080 --> 00:03:54,800 - [Bill] Some signpost at that. 102 00:03:54,840 --> 00:03:56,960 I'll get out and take a look-see. 103 00:03:57,000 --> 00:03:58,960 And maybe you should call the lab, Doc. 104 00:03:59,000 --> 00:04:01,080 They'll be wondering what's happened to us. 105 00:04:01,120 --> 00:04:03,560 - Certainly, most certainly. 106 00:04:03,600 --> 00:04:07,160 Perhaps, I ought to check the outside air temperature too. 107 00:04:07,200 --> 00:04:09,120 Though it seems bitterly cold to me. 108 00:04:09,160 --> 00:04:11,280 And I hope nobody else is out 109 00:04:11,320 --> 00:04:13,040 in the desert on a night like this. 110 00:04:13,080 --> 00:04:15,600 [dramatic orchestral music] 111 00:04:15,640 --> 00:04:18,440 - Oh, I'm so cold Masterspy. 112 00:04:20,720 --> 00:04:22,480 How long must we wait? 113 00:04:22,520 --> 00:04:25,040 - Perhaps... [laughs] 114 00:04:25,080 --> 00:04:28,040 Perhaps, they have lost their way. 115 00:04:28,080 --> 00:04:32,200 - Surely though, that is what we intended them to do. 116 00:04:32,240 --> 00:04:33,680 - I jest, you fool. 117 00:04:33,720 --> 00:04:36,440 Of course, that was what we intended. 118 00:04:36,480 --> 00:04:39,840 Do you think we moved those signposts around just for fun? 119 00:04:39,880 --> 00:04:43,200 - My dear Professor, of course 120 00:04:43,240 --> 00:04:44,720 we are still on the right road! 121 00:04:44,760 --> 00:04:46,960 And I am familiar with every inch of it! 122 00:04:47,000 --> 00:04:51,280 That is to say, I am not exactly sure that I recognize 123 00:04:51,320 --> 00:04:54,440 the precise section of the road we are on at the moment. 124 00:04:54,480 --> 00:04:57,200 But, it's well signposted. 125 00:04:57,240 --> 00:04:58,800 - Well, I wouldn't give you a plug nickel 126 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 for this signpost, Doc. 127 00:05:00,400 --> 00:05:02,440 I reckon we'll still be out here come sunup. 128 00:05:03,520 --> 00:05:05,760 - What an alarming prospect. 129 00:05:05,800 --> 00:05:07,000 - What is? 130 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 Are you in trouble? 131 00:05:08,080 --> 00:05:09,120 - No, no, no, no. [chuckles] 132 00:05:09,160 --> 00:05:11,440 Bill just sends his regards. 133 00:05:11,480 --> 00:05:12,840 Over and out. 134 00:05:12,880 --> 00:05:14,400 - You think they're alright, Professor? 135 00:05:14,440 --> 00:05:16,120 - Oh, I think so. 136 00:05:16,160 --> 00:05:18,240 It's difficult to tell with Dr. Beaker. 137 00:05:18,280 --> 00:05:19,880 - Nobody respects Dr. Beaker's brain 138 00:05:19,920 --> 00:05:21,480 more than I do, Professor. 139 00:05:21,520 --> 00:05:23,560 But, when it comes to his sense of direction... 140 00:05:23,600 --> 00:05:28,680 - Dr. Beaker has every confidence in his sense of direction. 141 00:05:28,720 --> 00:05:31,640 He will reach at least this far, no doubt, 142 00:05:31,680 --> 00:05:35,200 before he begins to wonder if he is lost. 143 00:05:35,240 --> 00:05:38,360 And we will be waiting to tell him the way. 144 00:05:39,280 --> 00:05:41,440 [laughs] 145 00:05:41,480 --> 00:05:45,440 And they will be in no position to notice the little, 146 00:05:45,480 --> 00:05:47,480 how shall we call it? 147 00:05:47,520 --> 00:05:48,680 [laughs] 148 00:05:48,720 --> 00:05:51,960 This little pebble we have put in their way! 149 00:05:52,000 --> 00:05:54,360 [tires crunching] 150 00:05:54,400 --> 00:05:56,360 - I said the road was getting worse, didn't I? 151 00:05:56,400 --> 00:05:58,480 I don't fancy our chances if we should hit a rock 152 00:05:58,520 --> 00:06:00,400 with that stuff in the back. 153 00:06:00,440 --> 00:06:02,880 - Quite, I do indeed understand. 154 00:06:02,920 --> 00:06:06,680 Basically, it's quite safe below 10 degrees centigrade. 155 00:06:06,720 --> 00:06:08,840 It would need a detonator to make it 156 00:06:08,880 --> 00:06:10,840 explode under those conditions. 157 00:06:10,880 --> 00:06:12,080 - I see. 158 00:06:12,120 --> 00:06:13,960 It's just when it heats up a little 159 00:06:14,000 --> 00:06:16,400 that it gets really dangerous? 160 00:06:16,440 --> 00:06:17,960 - Relatively speaking, that is so. 161 00:06:18,000 --> 00:06:19,720 - Well, just as long as we know. 162 00:06:22,000 --> 00:06:23,720 - Masterspy... 163 00:06:23,760 --> 00:06:25,440 - What is it, Zarin? 164 00:06:25,480 --> 00:06:26,880 - I can hear something. 165 00:06:29,280 --> 00:06:31,480 - Ah, you are right, friend Zarin. 166 00:06:31,520 --> 00:06:34,480 They are coming like flies into my web! 167 00:06:34,520 --> 00:06:36,400 [laughs] 168 00:06:36,440 --> 00:06:38,640 But, let us complete our preparations. 169 00:06:39,800 --> 00:06:42,360 We will hide the truck and then wait 170 00:06:42,400 --> 00:06:46,520 somewhere out of sight, behind some rock. 171 00:06:46,560 --> 00:06:50,040 [ominous orchestral music] 172 00:06:52,720 --> 00:06:55,600 - Do you still reckon we're on the right road, Dr. Beaker? 173 00:06:55,640 --> 00:06:57,840 - What are you implying, my dear fellow? 174 00:06:57,880 --> 00:07:00,040 Surely, you don't think we're lost? 175 00:07:00,080 --> 00:07:03,720 Why only a few minutes ago, we passed a signpost! 176 00:07:03,760 --> 00:07:05,360 - Anyway, there's a pretty sharp turn ahead 177 00:07:05,400 --> 00:07:07,240 if we wanna stay outta trouble. 178 00:07:07,280 --> 00:07:08,520 So watch out. 179 00:07:08,560 --> 00:07:10,480 [car whooshing by] 180 00:07:10,520 --> 00:07:12,360 [tires crunching] 181 00:07:12,400 --> 00:07:13,640 - Be careful! 182 00:07:13,680 --> 00:07:15,440 - Ah, relax. 183 00:07:15,480 --> 00:07:19,480 Gibson Transport always gets you there safe and sound. 184 00:07:19,520 --> 00:07:21,520 [car whooshing by] 185 00:07:21,560 --> 00:07:23,880 [loud crash] 186 00:07:25,560 --> 00:07:27,000 - Really, my dear fellow? 187 00:07:27,040 --> 00:07:29,360 Your navigation of this craft... 188 00:07:29,400 --> 00:07:31,120 Leaves much to be desired. 189 00:07:32,520 --> 00:07:34,240 It gave me quite a turn. 190 00:07:34,280 --> 00:07:38,440 - They have played straight into our hands again! 191 00:07:38,480 --> 00:07:39,600 [laughs] 192 00:07:39,640 --> 00:07:42,560 And this time, my friend... 193 00:07:42,600 --> 00:07:45,200 This time, we will get what we want. 194 00:07:46,760 --> 00:07:49,640 - We would be wise to assess the damage as soon as possible, 195 00:07:49,680 --> 00:07:51,320 and get on our way. 196 00:07:51,360 --> 00:07:53,640 And the first essential is to get the 197 00:07:53,680 --> 00:07:56,400 engine started and keep the batteries... 198 00:07:56,440 --> 00:07:58,400 [stammers] 199 00:07:58,440 --> 00:07:59,440 Charged. 200 00:07:59,480 --> 00:08:01,680 - You're talking sense, Dr. Beaker. 201 00:08:01,720 --> 00:08:03,040 Here goes. 202 00:08:03,080 --> 00:08:06,080 [engine stuttering] 203 00:08:07,080 --> 00:08:09,480 - There, friend Zarin, there. 204 00:08:09,520 --> 00:08:12,480 Is that not music to your ears? 205 00:08:12,520 --> 00:08:14,560 - Mm-mm, no luck. 206 00:08:14,600 --> 00:08:16,720 Guess, I'd better get out and take a look. 207 00:08:18,160 --> 00:08:19,520 - Do that, my dear chap. 208 00:08:19,560 --> 00:08:22,360 And with all the experience you can muster! 209 00:08:22,400 --> 00:08:24,080 - Frankly, I'm worried. 210 00:08:24,120 --> 00:08:26,440 I'm sure Dr. Beaker was lost 211 00:08:26,480 --> 00:08:29,280 when he called last time, whatever he said. 212 00:08:29,320 --> 00:08:30,440 - [Mike] Well, maybe you're right. 213 00:08:30,480 --> 00:08:31,720 Next time he calls, maybe we should 214 00:08:31,760 --> 00:08:33,600 tell him to leave the transmitter on. 215 00:08:33,640 --> 00:08:36,000 Then, if they are lost, we can trace them with Supercar. 216 00:08:36,040 --> 00:08:37,200 - Gee, Mitch. 217 00:08:37,240 --> 00:08:39,320 I don't know that I like the sound of all this. 218 00:08:39,360 --> 00:08:41,440 [frantic grunting] 219 00:08:41,480 --> 00:08:42,440 - See? 220 00:08:42,480 --> 00:08:43,840 Oil. 221 00:08:43,880 --> 00:08:46,600 The crankcase cracked on that boulder, that's for sure. 222 00:08:46,640 --> 00:08:48,440 We're stuck, Doc. 223 00:08:48,480 --> 00:08:51,480 Can't even start the engine with a split crankcase. 224 00:08:51,520 --> 00:08:53,480 It'd seize in no time at all. 225 00:08:53,520 --> 00:08:56,360 - Then we must consider our plan of action. 226 00:08:56,400 --> 00:08:59,880 The first decision is to switch off the refrigerator. 227 00:08:59,920 --> 00:09:02,720 Assuming, that it is still in operation. 228 00:09:02,760 --> 00:09:05,800 My fuel will come to no harm until dawn. 229 00:09:05,840 --> 00:09:09,440 Until which time, we will not be wasting valuable current! 230 00:09:09,480 --> 00:09:11,840 Meanwhile, if you would be so kind 231 00:09:11,880 --> 00:09:14,400 as to call the laboratory on the radio? 232 00:09:14,440 --> 00:09:16,200 - Okay, Dr. Beaker. 233 00:09:16,240 --> 00:09:17,560 Sure thing. 234 00:09:17,600 --> 00:09:21,120 [eerie orchestral music] 235 00:09:23,400 --> 00:09:26,240 - Why do we wait, Masterspy? 236 00:09:26,280 --> 00:09:28,640 Why do we not go down at once? 237 00:09:28,680 --> 00:09:30,480 - Because for just one moment, 238 00:09:30,520 --> 00:09:35,440 I prefer to watch and to take relish in their absurd plight! 239 00:09:35,480 --> 00:09:38,080 - But, do you not want to see what is happening? 240 00:09:38,120 --> 00:09:39,658 - Patience! 241 00:09:40,280 --> 00:09:42,400 I know exactly what is happening. 242 00:09:42,440 --> 00:09:44,200 The crank is out of action 243 00:09:44,240 --> 00:09:47,160 and friend Beaker is now making... 244 00:09:47,200 --> 00:09:49,040 [laughs] 245 00:09:49,080 --> 00:09:51,400 A plan of action. 246 00:09:51,440 --> 00:09:54,360 This will take him at least 10 minutes. 247 00:09:54,400 --> 00:09:56,120 - Yeah, well that's how it is. 248 00:09:56,160 --> 00:09:58,480 I don't know where we are and... 249 00:09:58,520 --> 00:10:00,880 I don't think Dr. Beaker does either. 250 00:10:00,920 --> 00:10:02,520 - But, neither of you is hurt? 251 00:10:02,560 --> 00:10:03,520 Good! 252 00:10:03,560 --> 00:10:05,280 - Tell them to keep transmitting! 253 00:10:05,320 --> 00:10:07,520 I'll take off in Supercar and home in on their radio. 254 00:10:07,560 --> 00:10:09,240 - Wait a minute, Mike! 255 00:10:09,280 --> 00:10:10,520 What is that, Bill? 256 00:10:10,560 --> 00:10:11,640 The batteries? 257 00:10:11,680 --> 00:10:13,200 Of course! 258 00:10:13,240 --> 00:10:14,680 They want some spare batteries 259 00:10:14,720 --> 00:10:16,440 to keep the refrigerator going. 260 00:10:16,480 --> 00:10:18,080 It's most important. 261 00:10:18,120 --> 00:10:19,440 - Okay. 262 00:10:19,480 --> 00:10:21,600 It'll take me some time to get them loaded up though. 263 00:10:21,640 --> 00:10:23,480 Let's hope we've got some fully charged. 264 00:10:23,520 --> 00:10:24,720 - I'll help you, Mike. 265 00:10:24,760 --> 00:10:26,240 - Oh, no you won't, my lad. 266 00:10:26,280 --> 00:10:27,400 It's way past midnight, 267 00:10:27,440 --> 00:10:29,200 and you should've been in bed hours ago. 268 00:10:29,240 --> 00:10:31,480 - But, you said I could stay up till Bill came. 269 00:10:31,520 --> 00:10:33,120 - No, repeat, no. 270 00:10:33,160 --> 00:10:34,760 Now, off you go now. 271 00:10:34,800 --> 00:10:36,480 - Roger and out. 272 00:10:36,520 --> 00:10:37,880 Come on, Mitch. 273 00:10:37,920 --> 00:10:40,120 [snoring] 274 00:10:41,280 --> 00:10:42,480 Mitch! 275 00:10:42,520 --> 00:10:44,640 [screeching] 276 00:10:44,680 --> 00:10:47,160 [grunting] 277 00:10:47,200 --> 00:10:50,440 [somber orchestral music] 278 00:10:51,520 --> 00:10:55,720 - Why, friend Zarin, the time is now ripe 279 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 to go down and see how 280 00:10:57,400 --> 00:11:01,320 the great Dr. Beaker is getting on. 281 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 Come. 282 00:11:02,400 --> 00:11:05,520 - Hey funny, I thought I heard a voice. 283 00:11:06,640 --> 00:11:09,120 - Hardly likely, my dear fellow. 284 00:11:09,160 --> 00:11:12,080 Who would be in a place like this at such an hour? 285 00:11:12,920 --> 00:11:14,240 - Well, maybe you're right. 286 00:11:15,680 --> 00:11:19,360 - Anyway, for the moment, everything seems satisfactory. 287 00:11:19,400 --> 00:11:21,600 Most satisfactory! 288 00:11:21,640 --> 00:11:24,480 The fuel will be safe as long as 289 00:11:24,520 --> 00:11:27,440 the air temperature remains below zero. 290 00:11:27,480 --> 00:11:29,000 And Supercar will be bringing us 291 00:11:29,040 --> 00:11:31,120 some fresh batteries, shortly. 292 00:11:31,160 --> 00:11:32,720 - How long before they're out here, do you think? 293 00:11:32,760 --> 00:11:35,480 - Well, that would be difficult to estimate. 294 00:11:37,120 --> 00:11:38,320 Perhaps, an hour? 295 00:11:38,360 --> 00:11:39,560 Why? 296 00:11:39,600 --> 00:11:41,120 - Because we oughta get the transmitter going 297 00:11:41,160 --> 00:11:43,320 so Mike can home on to it. 298 00:11:43,360 --> 00:11:44,720 Only I don't wanna do it before time, 299 00:11:44,760 --> 00:11:46,360 because it drains the batteries. 300 00:11:46,400 --> 00:11:50,360 - But, my dear fellow, we have fresh batteries coming out. 301 00:11:50,400 --> 00:11:51,720 Mike, he's bringing them. 302 00:11:51,760 --> 00:11:53,880 - Well maybe so, but until they're 303 00:11:53,920 --> 00:11:56,240 right here I'm taking no chances. 304 00:11:56,280 --> 00:11:58,200 - For the moment, I don't want to vent. 305 00:11:58,240 --> 00:12:01,480 I suggest we make ourselves comfortable here. 306 00:12:01,520 --> 00:12:06,120 - Yes, Dr. Beaker, that is a good idea, indeed. 307 00:12:08,240 --> 00:12:10,240 - Well... [laughs] 308 00:12:12,240 --> 00:12:13,680 Now, who's a fool? 309 00:12:13,720 --> 00:12:17,520 [dramatic orchestral music] 310 00:12:21,120 --> 00:12:23,480 - Console to pilot, are you loaded up, Mike? 311 00:12:23,520 --> 00:12:25,240 We've lost nearly an hour already. 312 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 - Well, I wouldn't have been much use 313 00:12:26,520 --> 00:12:27,880 taking him out half charged. 314 00:12:27,920 --> 00:12:29,360 Anyway, we're loaded now. 315 00:12:29,400 --> 00:12:31,520 - [Professor] Good, have the batteries made any difference? 316 00:12:31,560 --> 00:12:34,040 - Well, they seem to be stowed quite firmly, Professor. 317 00:12:34,080 --> 00:12:36,480 I don't know whether they'll affect Supercar's balance. 318 00:12:36,520 --> 00:12:38,200 They're heavy, so they might. 319 00:12:38,240 --> 00:12:39,480 - Ah, you should be very careful, Mike. 320 00:12:39,520 --> 00:12:42,720 When you first take off, if the balance is upset, 321 00:12:42,760 --> 00:12:44,280 that's where it will show! 322 00:12:44,320 --> 00:12:45,040 - Roger, Professor. 323 00:12:46,160 --> 00:12:47,520 Anything from Bill and Dr. Beaker, yet? 324 00:12:47,560 --> 00:12:48,720 - No. 325 00:12:48,760 --> 00:12:51,160 I expect they are conserving their batteries. 326 00:12:51,200 --> 00:12:53,480 They'll have to transmit all the time you're in the air, 327 00:12:53,520 --> 00:12:55,520 and as soon as dawn comes, they'll have to 328 00:12:55,560 --> 00:12:57,440 run the refrigerator as well. 329 00:12:57,480 --> 00:12:58,920 - I get ya. 330 00:12:58,960 --> 00:13:00,520 Well, may as well run the engines up 331 00:13:00,560 --> 00:13:02,080 while we're waiting, Professor. 332 00:13:02,120 --> 00:13:04,040 Then there'll be no delay in takeoff when they do call in. 333 00:13:04,080 --> 00:13:05,360 - Right, Mike. 334 00:13:05,400 --> 00:13:07,120 Charge port engine. 335 00:13:07,160 --> 00:13:10,360 [mechanical whirring] 336 00:13:14,920 --> 00:13:16,520 - Coming up to 10,000 now. 337 00:13:20,680 --> 00:13:21,600 Okay, interlock on! 338 00:13:21,640 --> 00:13:24,320 - Interlock on, charge starboard. 339 00:13:24,360 --> 00:13:26,920 [engine whirring] 340 00:13:26,960 --> 00:13:27,760 - 10... 341 00:13:29,280 --> 00:13:30,080 12... 342 00:13:32,560 --> 00:13:34,400 15,000, interlock on! 343 00:13:34,440 --> 00:13:36,320 - Right, ready to fire! 344 00:13:38,080 --> 00:13:39,400 - Fire one! 345 00:13:39,440 --> 00:13:41,760 [loud blast] 346 00:13:41,800 --> 00:13:42,880 Fire two! 347 00:13:42,920 --> 00:13:45,400 [loud blast] 348 00:13:47,680 --> 00:13:48,960 Both firing smoothly. 349 00:13:49,000 --> 00:13:50,400 Cutting revs to idling level now. 350 00:13:50,440 --> 00:13:53,440 [loud click] 351 00:13:53,480 --> 00:13:55,640 - Now, I guess we can hear ourselves think. 352 00:13:55,680 --> 00:13:57,480 - Jimmy, I thought I told you to-- 353 00:13:57,520 --> 00:13:59,560 - Mitch and me's gone on strike. 354 00:13:59,600 --> 00:14:01,560 - On strike, what do you mean? 355 00:14:01,600 --> 00:14:04,040 - Well gee, Professor, you can't expect us 356 00:14:04,080 --> 00:14:05,800 to sleep with all this going on. 357 00:14:05,840 --> 00:14:07,440 [grunting excitedly] 358 00:14:07,480 --> 00:14:08,240 You see? 359 00:14:08,280 --> 00:14:09,520 Mitch feels the same way. 360 00:14:09,560 --> 00:14:11,680 - Idling now, Professor. 361 00:14:11,720 --> 00:14:13,960 Wake me when Dr. Beaker calls in. 362 00:14:14,000 --> 00:14:15,600 These engines have a mighty soporific 363 00:14:15,640 --> 00:14:17,320 effect at idling speed. 364 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 - That's not what Jimmy and Mitch think! 365 00:14:18,880 --> 00:14:22,160 But, you shouldn't have long to wait. 366 00:14:22,200 --> 00:14:23,400 - Gee, Mitch. 367 00:14:23,440 --> 00:14:25,840 I wonder what they're doing... 368 00:14:25,880 --> 00:14:28,680 [melancholy orchestral music] 369 00:14:28,720 --> 00:14:33,200 - Well, friend Beaker, I think we have you this time. 370 00:14:33,240 --> 00:14:36,720 And we will also have that sample of fuel 371 00:14:36,760 --> 00:14:38,720 you are rumored to be carrying. 372 00:14:38,760 --> 00:14:41,440 Perhaps, friend Zarin, you would get it 373 00:14:41,480 --> 00:14:45,480 from the back of their so sadly damaged truck? 374 00:14:45,520 --> 00:14:47,640 [muffled grunting] 375 00:14:47,680 --> 00:14:49,200 Get the sample, Zarin. 376 00:14:50,200 --> 00:14:52,520 Oh, and while you are about it... 377 00:14:52,560 --> 00:14:54,400 - What, Masterspy? 378 00:14:54,440 --> 00:14:57,720 - Look in the front of the truck for a radio. 379 00:14:57,760 --> 00:15:00,760 These gentlemen have fooled me before with their radios. 380 00:15:00,800 --> 00:15:05,120 And I, Masterspy, do not intend to be fooled this time. 381 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 - And if I find it, Masterspy? 382 00:15:08,040 --> 00:15:09,480 - Then break it, you fool! 383 00:15:10,720 --> 00:15:12,320 What do you think? 384 00:15:12,360 --> 00:15:14,480 That I want to call Professor Popkiss 385 00:15:14,520 --> 00:15:16,360 and wish him happy birthday? 386 00:15:16,400 --> 00:15:19,400 - [chuckles] Of course, Masterspy. 387 00:15:19,440 --> 00:15:23,240 And if you will, do I bring it here? 388 00:15:23,280 --> 00:15:24,520 - You do. 389 00:15:24,560 --> 00:15:27,800 [muffled grunting] 390 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 - I cannot think why they have 391 00:15:29,400 --> 00:15:31,320 not started transmitting again. 392 00:15:31,360 --> 00:15:34,840 I hope the batteries are not already exhausted. 393 00:15:34,880 --> 00:15:36,400 - [Mike] You want me to take off anyway, Professor? 394 00:15:36,440 --> 00:15:37,960 It's not long till sunup. 395 00:15:38,000 --> 00:15:39,240 - [Professor] Well, maybe, that would 396 00:15:39,280 --> 00:15:41,000 be the best thing, Mike. 397 00:15:41,040 --> 00:15:42,600 We know they're east of here. 398 00:15:42,640 --> 00:15:44,960 - Yeah, but that's all we do know. 399 00:15:45,000 --> 00:15:46,320 It's gonna be pretty near impossible 400 00:15:46,360 --> 00:15:47,400 to find them, even in daylight, 401 00:15:47,440 --> 00:15:49,360 without their radio to home on. 402 00:15:49,400 --> 00:15:51,520 The desert's a mighty big place. 403 00:15:51,560 --> 00:15:54,920 - But, the fuel, you've just gotta get to the Professor. 404 00:15:54,960 --> 00:15:58,080 We've got to. - There is no panic, Jimmy. 405 00:15:58,120 --> 00:16:00,280 It's not as bad as all that. 406 00:16:00,320 --> 00:16:01,680 They will certainly keep well away 407 00:16:01,720 --> 00:16:03,920 from the truck when the sun rises. 408 00:16:03,960 --> 00:16:06,360 So, even if the fuel should overheat, 409 00:16:06,400 --> 00:16:08,440 no one will get hurt. 410 00:16:09,480 --> 00:16:13,160 [ominous orchestral music] 411 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 [yells] 412 00:16:24,560 --> 00:16:26,480 - Ah, friend Zarin. 413 00:16:26,520 --> 00:16:28,360 You found the fuel. 414 00:16:28,400 --> 00:16:30,160 [muffled grunting] 415 00:16:30,200 --> 00:16:32,000 - Ah, with care, friend Zarin. 416 00:16:32,040 --> 00:16:34,440 That stuff you are holding is no doubt 417 00:16:34,480 --> 00:16:38,480 the fruit of much labor by Dr. Beaker. 418 00:16:38,520 --> 00:16:41,960 We would all hate to see you drop it. 419 00:16:42,000 --> 00:16:43,800 [laughs] 420 00:16:43,840 --> 00:16:45,480 Did you find the radio? 421 00:16:45,520 --> 00:16:49,040 - Yes, Masterspy, and I destroyed it 422 00:16:49,080 --> 00:16:50,880 with the handle of the jack. 423 00:16:50,920 --> 00:16:52,720 - Good, friend Zarin. 424 00:16:52,760 --> 00:16:57,080 Then take the fuel to our truck and put it in the back. 425 00:16:57,120 --> 00:16:58,680 [muffled grunting] 426 00:16:58,720 --> 00:17:01,400 Do not worry Dr. Beaker. 427 00:17:01,440 --> 00:17:05,560 [laughs] It will be put to good use, I assure you. 428 00:17:05,600 --> 00:17:08,480 [muffled grunting] 429 00:17:08,520 --> 00:17:12,560 And now, we shall wait a few moments until sunrise, 430 00:17:12,600 --> 00:17:14,800 and then be on our way. 431 00:17:14,840 --> 00:17:18,640 I should not want to drive in the dark. [laughs] 432 00:17:18,680 --> 00:17:20,520 - I think you had better take off now, Mike. 433 00:17:20,560 --> 00:17:21,760 I don't know what has happened, 434 00:17:21,800 --> 00:17:23,360 but the sun will be up soon, 435 00:17:23,400 --> 00:17:25,320 and we had better take every chance 436 00:17:25,360 --> 00:17:27,520 on getting those batteries to them in time! 437 00:17:27,560 --> 00:17:28,520 - Sure thing, Professor. 438 00:17:28,560 --> 00:17:29,760 I'll take off and play it by ear, 439 00:17:29,800 --> 00:17:31,760 when I see what it's like up in the air. 440 00:17:31,800 --> 00:17:33,640 Maybe, I can find them quite soon. 441 00:17:33,680 --> 00:17:35,320 - Do you think he will, professor? 442 00:17:35,360 --> 00:17:36,920 - Oh, I expect so. 443 00:17:36,960 --> 00:17:39,960 In any case, it is our best plan for the moment. 444 00:17:40,000 --> 00:17:41,200 - Standby for takeoff. 445 00:17:41,240 --> 00:17:42,880 [loud click] 446 00:17:42,920 --> 00:17:45,440 [screeching excitedly] 447 00:17:45,480 --> 00:17:47,720 - Alright, windows open! 448 00:17:47,760 --> 00:17:50,480 [faint whirring] 449 00:17:57,000 --> 00:18:00,600 [dramatic orchestral music] 450 00:18:06,240 --> 00:18:07,720 - I don't like these batteries, Professor. 451 00:18:07,760 --> 00:18:09,400 They've affected our trim. 452 00:18:09,440 --> 00:18:11,160 - [Professor] Well, be careful, Mike. 453 00:18:11,200 --> 00:18:12,588 Take it steadily. 454 00:18:12,960 --> 00:18:14,160 - [Mike] Sure thing, Professor. 455 00:18:14,200 --> 00:18:16,840 Full boost. [loud blasts] 456 00:18:16,880 --> 00:18:20,080 [mechanical whirring] 457 00:18:29,760 --> 00:18:32,360 - Well now, Dr. Beaker. 458 00:18:32,400 --> 00:18:34,800 I think we will be on our way soon. 459 00:18:34,840 --> 00:18:39,440 - My dear sir, do you know what you are doing? 460 00:18:39,480 --> 00:18:42,800 That fuel, extremely dangerous! 461 00:18:42,840 --> 00:18:45,080 - Hold it Dr. Beaker, hold it a moment. 462 00:18:45,120 --> 00:18:46,440 - But, my dear fellow-- 463 00:18:46,480 --> 00:18:49,240 - Your friend is right, Dr. Beaker. 464 00:18:49,280 --> 00:18:51,800 I'm glad you have this sense to realize 465 00:18:51,840 --> 00:18:54,480 there is nothing you can do. 466 00:18:54,520 --> 00:18:58,520 That this time I have succeeded. 467 00:18:58,560 --> 00:19:00,200 [laughs] 468 00:19:00,240 --> 00:19:03,000 Now, I must go to the van to supervise 469 00:19:03,040 --> 00:19:04,960 friend Zarin loading the fuel. 470 00:19:06,320 --> 00:19:07,920 - Let him go, Doc. 471 00:19:07,960 --> 00:19:09,480 Let him go. 472 00:19:09,520 --> 00:19:12,840 - But the fuel, it will go up in smoke! 473 00:19:12,880 --> 00:19:16,800 - Sure, and we want it to go up right here. 474 00:19:16,840 --> 00:19:18,440 On the spot. 475 00:19:18,480 --> 00:19:20,000 - I certainly-- 476 00:19:20,040 --> 00:19:22,880 I certainly, most certainly, do not! 477 00:19:22,920 --> 00:19:25,160 - Listen, they've got the fuel. 478 00:19:25,200 --> 00:19:26,560 So, we keep them talking here. 479 00:19:26,600 --> 00:19:30,080 The sun will be up soon and-- Pow! 480 00:19:30,120 --> 00:19:31,720 There's a smoke signal for you! 481 00:19:31,760 --> 00:19:33,920 Mike could see it from a hundred miles away! 482 00:19:33,960 --> 00:19:35,360 - Well, well. 483 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 Yes, and to be sure, yes! 484 00:19:37,440 --> 00:19:40,560 I think you have something there. 485 00:19:40,600 --> 00:19:44,400 [dramatic orchestral music] 486 00:19:47,360 --> 00:19:48,280 - No sign of them, Professor. 487 00:19:48,320 --> 00:19:50,000 Anything on the radio yet? 488 00:19:50,040 --> 00:19:51,520 - [Professor] No, Mike, nothing. 489 00:19:52,760 --> 00:19:55,320 - Turning port onto 250. 490 00:19:55,360 --> 00:19:56,480 I'll find the highway and see 491 00:19:56,520 --> 00:19:57,760 if I can spot where they left it. 492 00:19:57,800 --> 00:19:59,720 Don't think there's much hope though. 493 00:19:59,760 --> 00:20:01,520 - [Professor] Roger, pal. 494 00:20:01,560 --> 00:20:02,880 [Supercar whooshing] 495 00:20:02,920 --> 00:20:04,880 The radio must have failed, 496 00:20:04,920 --> 00:20:06,560 they would have called us by now. 497 00:20:06,600 --> 00:20:09,720 [bright orchestral music] 498 00:20:09,760 --> 00:20:13,840 - Well, Dr. Beaker. [laughs] 499 00:20:13,880 --> 00:20:16,680 I think it is time we were departing. 500 00:20:16,720 --> 00:20:20,120 Friend Zarin is already waiting at the truck, 501 00:20:20,160 --> 00:20:23,400 and we have our, shall we say... 502 00:20:23,440 --> 00:20:26,000 Interesting load on board. 503 00:20:26,040 --> 00:20:27,160 - Interesting, huh? 504 00:20:27,960 --> 00:20:29,240 You can say that again. 505 00:20:30,440 --> 00:20:33,880 - On mature consideration, I must admit, 506 00:20:33,920 --> 00:20:38,640 Masterspy, that you would appear to have won this round. 507 00:20:38,680 --> 00:20:41,360 [laughs] 508 00:20:41,400 --> 00:20:44,520 - Thank you, my friend, thank you! 509 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 Such a tribute. 510 00:20:45,720 --> 00:20:49,840 And coming from you, I am overcome. 511 00:20:51,040 --> 00:20:54,480 But certainly, we have the prize. [laughs] 512 00:20:54,520 --> 00:20:58,360 [dramatic orchestral music] 513 00:20:58,400 --> 00:21:01,360 [liquid bubbling] 514 00:21:04,880 --> 00:21:08,680 [triumphant orchestral music] 515 00:21:13,560 --> 00:21:16,080 - Still no luck, console, and the sun's well up now. 516 00:21:16,120 --> 00:21:18,800 - Keep trying, Mike, keep trying! 517 00:21:18,840 --> 00:21:20,800 [frantic grunting] 518 00:21:20,840 --> 00:21:23,920 [Supercar whooshing] 519 00:21:25,480 --> 00:21:28,080 - Yes sir, you sure fooled us! 520 00:21:28,120 --> 00:21:31,880 - Oh, I think perhaps you tried to fool me! 521 00:21:31,920 --> 00:21:34,520 Hoping that while I listened to your flattery, 522 00:21:34,560 --> 00:21:37,560 some rescue may arrive? 523 00:21:37,600 --> 00:21:38,920 [laughs] 524 00:21:38,960 --> 00:21:41,360 But, that will not be. 525 00:21:41,400 --> 00:21:43,360 I go now. 526 00:21:44,280 --> 00:21:47,120 - There goes a charming guy. 527 00:21:47,160 --> 00:21:50,000 [engine roaring] 528 00:21:50,040 --> 00:21:52,840 [liquid bubbling] 529 00:21:58,360 --> 00:22:00,600 [dramatic percussion music] 530 00:22:00,640 --> 00:22:03,440 [liquid bubbling] 531 00:22:04,640 --> 00:22:07,360 [dramatic percussion music] 532 00:22:07,400 --> 00:22:10,200 [liquid bubbling] 533 00:22:12,440 --> 00:22:16,600 - I think, according to my time temperature calculations, 534 00:22:16,640 --> 00:22:19,720 he may be going farther than he intended-- 535 00:22:19,760 --> 00:22:22,840 [loud explosion] 536 00:22:22,880 --> 00:22:23,960 - Hold it, Professor, there's a pillar 537 00:22:24,000 --> 00:22:25,720 of smoke about 20 miles south! 538 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 Looks like something blew up! 539 00:22:26,640 --> 00:22:28,320 And I'll bet I know what it is. 540 00:22:29,560 --> 00:22:31,320 Hope Doc and Bill kept clear of that stuff. 541 00:22:31,360 --> 00:22:32,400 I'm going down to investigate. 542 00:22:32,440 --> 00:22:35,400 [sad trombone music] 543 00:22:35,440 --> 00:22:37,880 [panting] 544 00:22:37,920 --> 00:22:41,508 - What happened, Masterspy? 545 00:22:41,840 --> 00:22:43,640 [groaning] What happened? 546 00:22:45,040 --> 00:22:47,760 - How do I know what happened? 547 00:22:47,800 --> 00:22:49,660 You idiot! 548 00:22:49,860 --> 00:22:54,800 All I know is that those two have made fools of us again! 549 00:22:55,640 --> 00:22:58,400 [sad trombone music] 550 00:22:58,440 --> 00:23:00,280 And as if that were not enough, 551 00:23:00,320 --> 00:23:02,680 I can hear their cursed Supercar! 552 00:23:05,320 --> 00:23:09,120 [triumphant orchestral music] 553 00:23:11,400 --> 00:23:13,080 - Yep, that's them, alright. 554 00:23:13,120 --> 00:23:14,440 - He's found them, professor! 555 00:23:14,480 --> 00:23:15,720 [excited grunting] 556 00:23:15,760 --> 00:23:17,480 [screeching] 557 00:23:17,520 --> 00:23:19,560 - Calling console, going in to land now. 558 00:23:19,600 --> 00:23:23,440 [high-pitched whistling] 559 00:23:23,480 --> 00:23:26,360 - One day, one day I will get 560 00:23:26,400 --> 00:23:29,720 even with you and your cursed Supercar! 561 00:23:30,720 --> 00:23:32,760 [sad trombone music] 562 00:23:32,800 --> 00:23:35,760 [lively orchestral music] 563 00:23:35,800 --> 00:23:37,760 - Well, everybody's in one piece. 564 00:23:37,800 --> 00:23:40,360 I'm sure sorry Dr. Beaker lost his sample of fuel. 565 00:23:40,400 --> 00:23:41,680 - Don't worry, Mike. 566 00:23:41,720 --> 00:23:43,360 He's already working on a new one. 567 00:23:43,400 --> 00:23:45,840 And here, in the laboratory where he says 568 00:23:45,880 --> 00:23:48,760 Gibson's Transport can't harm it! 569 00:23:48,800 --> 00:23:50,880 - Well, of all the ungrateful! 570 00:23:50,920 --> 00:23:52,120 Hey Doc! 571 00:23:52,160 --> 00:23:54,240 - Yes, yes, what is it? 572 00:23:54,280 --> 00:23:56,200 Please don't disturb me! 573 00:23:56,240 --> 00:23:59,440 I'm trying something rather critical. 574 00:23:59,480 --> 00:24:00,520 [grunting] [screeching] 575 00:24:00,560 --> 00:24:03,040 [loud blast] 576 00:24:05,000 --> 00:24:07,440 [whooshing] 577 00:24:07,480 --> 00:24:10,800 [high-pitched whistling] 578 00:24:12,480 --> 00:24:15,240 [loud blast] 579 00:24:15,280 --> 00:24:17,880 ♪ Supercar 580 00:24:17,920 --> 00:24:20,360 ♪ Supercar 581 00:24:20,400 --> 00:24:22,000 ♪ With beauty and grace 582 00:24:22,040 --> 00:24:23,480 ♪ As swift as can be 583 00:24:23,520 --> 00:24:26,160 ♪ Watch it flying through the air ♪ 584 00:24:26,200 --> 00:24:27,480 ♪ It travels in space 585 00:24:27,520 --> 00:24:29,000 ♪ Or under the sea 586 00:24:29,040 --> 00:24:31,920 ♪ And it can journey anywhere 587 00:24:31,960 --> 00:24:34,440 ♪ Supercar 588 00:24:34,480 --> 00:24:37,280 ♪ Supercar 589 00:24:37,320 --> 00:24:38,640 ♪ It travels on land 590 00:24:38,680 --> 00:24:40,280 ♪ Or roams the skies 591 00:24:40,320 --> 00:24:43,040 ♪ Through the heaven's stormy rage ♪ 592 00:24:43,080 --> 00:24:44,480 ♪ It's Mercury-manned 593 00:24:44,520 --> 00:24:48,560 ♪ And everyone cries, "it's the marvel of the age!" ♪ 594 00:24:48,600 --> 00:24:51,520 ♪ Supercar 595 00:24:51,560 --> 00:24:54,360 ♪ Supercar 596 00:24:54,400 --> 00:24:57,280 ♪ Supercar 597 00:24:57,320 --> 00:24:59,720 [loud blasts] 41697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.