All language subtitles for Star Trek Strange New Worlds S03E08 2160p HDR10Plus DV WEBRip 6CH X265 HEVC-PSAen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:22,604 Anteriormente, em Star Trek: Strange New Worlds. 2 00:00:22,605 --> 00:00:24,189 Esquece, Beto. Voc� pode ficar comigo. 3 00:00:24,190 --> 00:00:25,692 Isso me parece um plano. 4 00:00:26,067 --> 00:00:27,192 O que aconteceu comigo? 5 00:00:27,193 --> 00:00:29,778 Quem fez isso parece ter tornado voc� humano. 6 00:00:29,779 --> 00:00:32,823 Escuta. N�o podemos mud�-lo de volta, mas sabemos quem pode. 7 00:00:32,824 --> 00:00:33,907 Kerkovianos. 8 00:00:33,908 --> 00:00:36,035 O corregedor geral est� examinando o caso. 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,411 O vice-almirante Pasalk. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,122 Os relacionamentos podem ser dif�ceis. 11 00:00:40,123 --> 00:00:43,208 Eu sinto as coisas de forma diferente. Maiores. 12 00:00:43,209 --> 00:00:47,046 Estou feliz em ver voc� e a tenente Noonien Singh 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,756 passando mais tempo juntos. 14 00:00:48,757 --> 00:00:50,507 Ela � uma excelente instrutora de dan�a. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,760 Isso tamb�m. 16 00:01:02,020 --> 00:01:05,105 Di�rio da primeiro oficial, data estelar 3111.1. 17 00:01:05,106 --> 00:01:07,733 A Enterprise est� indo para o sistema Purmantee. 18 00:01:07,734 --> 00:01:11,653 Nosso destino, Purmantee 3, um conhecido local de f�rias 19 00:01:11,654 --> 00:01:15,658 onde a tripula��o ter� tr�s dias de uma licen�a muito necess�ria. 20 00:01:16,618 --> 00:01:18,911 Eu, no entanto, pretendo trabalhar. 21 00:01:18,912 --> 00:01:20,663 Voc� vai ficar na nave. Por qu�? 22 00:01:21,122 --> 00:01:22,707 Para fazer o meu trabalho. 23 00:01:23,124 --> 00:01:26,251 Voc� sabe bem como � trabalhar quando est� quieto. 24 00:01:26,252 --> 00:01:28,295 Mas no m�s passado voc� disse que precisava de f�rias. 25 00:01:28,296 --> 00:01:30,215 Eu nunca disse isso. 26 00:01:31,132 --> 00:01:33,468 Galeria de bombordo, coquet�is Greerianos. 27 00:01:33,968 --> 00:01:35,762 - Voc� tomou tr�s. - N�o, n�o tomei. 28 00:01:36,846 --> 00:01:37,846 Eu tomei cinco. 29 00:01:37,847 --> 00:01:38,931 O que mudou? 30 00:01:38,932 --> 00:01:41,308 Voc� est� evitando alguma coisa em Purmantee 3? 31 00:01:41,309 --> 00:01:42,392 Ou algu�m? 32 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 Eu n�o... N�o havia... 33 00:01:45,855 --> 00:01:47,106 N�o h� ningu�m l� fora. 34 00:01:47,107 --> 00:01:48,774 Esse lugar est� ocupado? 35 00:01:48,775 --> 00:01:50,527 - � claro. Voc� pode... - N�o pode. 36 00:01:52,028 --> 00:01:53,028 N�o pode se sentar. 37 00:01:53,029 --> 00:01:56,825 A tenente comandante Chin-Riley e eu estamos numa reuni�o. 38 00:01:57,283 --> 00:01:58,826 - Reuni�o? - Bom... 39 00:01:58,827 --> 00:02:02,454 Sim, porque precisamos comer, mas tamb�m nos reunir. 40 00:02:02,455 --> 00:02:04,541 � um lance de comer e trabalhar. 41 00:02:06,543 --> 00:02:08,961 Aqui n�o � reservado para uma reuni�o padr�o. 42 00:02:08,962 --> 00:02:11,256 - Tem raz�o. - Est� questionando sua comandante? 43 00:02:14,092 --> 00:02:15,802 Eu me sentarei em outro lugar. 44 00:02:19,013 --> 00:02:21,349 O que est� acontecendo com voc�s dois? 45 00:02:22,183 --> 00:02:23,393 Eu n�o sei. 46 00:02:24,894 --> 00:02:27,020 Somos casuais, mas estamos namorando e eu... 47 00:02:27,021 --> 00:02:29,523 Prometemos que n�o deixar�amos as coisas estranhas, 48 00:02:29,524 --> 00:02:31,276 mas acabo de deixar tudo t�o estranho. 49 00:02:31,401 --> 00:02:32,693 �, voc� deixou. 50 00:02:32,694 --> 00:02:33,778 Por qu�? 51 00:02:34,696 --> 00:02:36,531 Por que n�o est� saindo de licen�a? 52 00:02:48,334 --> 00:02:50,127 Tra� voc� em um sonho ou algo assim? 53 00:02:50,128 --> 00:02:53,798 Qual �! Fiquei irritada com voc� por dois minutos, uma vez. Esquece. 54 00:02:54,424 --> 00:02:57,050 O Dr. M'Benga parece achar que estou medicamente est�vel, 55 00:02:57,051 --> 00:02:58,677 apesar da minha capacidade de socar. 56 00:02:58,678 --> 00:03:01,221 �? Se est� t�o forte, eu diria que podemos ir 57 00:03:01,222 --> 00:03:03,056 no territ�rio norte em Purmantee 3. 58 00:03:03,057 --> 00:03:04,141 Acampar n�o. 59 00:03:04,142 --> 00:03:05,267 Eu posso acampar. 60 00:03:05,268 --> 00:03:08,605 Voc� pode ficar em um lindo e pac�fico hotel ali perto. 61 00:03:11,399 --> 00:03:13,609 O vice-almirante Pasalk vai estar no planeta. 62 00:03:13,610 --> 00:03:15,777 Seu velho chefe. Eu n�o gosto daquele cara. 63 00:03:15,778 --> 00:03:17,779 Nem voc�. Por que nos importamos? 64 00:03:17,780 --> 00:03:21,700 Chris, qual �! Ele � dif�cil e nem sempre concordamos, 65 00:03:21,701 --> 00:03:24,829 mas ele � bom no seu trabalho e eu sou tamb�m. 66 00:03:25,496 --> 00:03:27,080 Voc� quer voltar ao trabalho. 67 00:03:27,081 --> 00:03:29,666 Eles ainda n�o v�o me deixar capitanear uma nave, 68 00:03:29,667 --> 00:03:33,170 mas eu posso voltar para o tribunal. Eu s� preciso convencer o Pasalk. 69 00:03:33,171 --> 00:03:34,923 Sim, como � que vai fazer isso? 70 00:03:35,131 --> 00:03:36,549 Jantar. 71 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Aqui. 72 00:03:39,135 --> 00:03:41,387 - � agora que posso usar sua ajuda. - Est� bem. 73 00:03:41,804 --> 00:03:45,767 Capit�o Pike, recebemos uma mensagem cr�tica dos Vulcanos. 74 00:03:48,603 --> 00:03:50,771 O alto comando Vulcano fez contato conosco 75 00:03:50,772 --> 00:03:52,814 sobre uma situa��o no planeta de Tezaar, 76 00:03:52,815 --> 00:03:56,401 um planeta com complica��es para n�s. 77 00:03:56,402 --> 00:03:59,071 Os Tezaarianos ainda n�o s�o membros da Federa��o. 78 00:03:59,072 --> 00:04:01,615 Eles, de fato, ainda n�o t�m tecnologia de dobra. 79 00:04:01,616 --> 00:04:04,660 O que nos coloca no outro lado da primeira diretriz. 80 00:04:04,661 --> 00:04:06,036 A Frota n�o pode ajud�-los, 81 00:04:06,037 --> 00:04:08,163 j� que os Tezaarianos ainda n�o sabem sobre n�s. 82 00:04:08,164 --> 00:04:10,749 Isso, no entanto, n�o � verdade dos Vulcanos. 83 00:04:10,750 --> 00:04:12,961 Os Vulcanos t�m rela��es com eles? 84 00:04:13,419 --> 00:04:16,338 Isso tamb�m n�o vai contra a Primeira Diretriz? 85 00:04:16,339 --> 00:04:18,174 Vai e n�o vai. 86 00:04:18,466 --> 00:04:22,094 Voc� geralmente � mais descritivo em suas descri��es, Spock. 87 00:04:22,095 --> 00:04:24,471 Cem por cento verdade. 88 00:04:24,472 --> 00:04:25,515 Toca aqui! 89 00:04:28,559 --> 00:04:30,895 Voc� sabe o que � isso, n�o �? 90 00:04:34,524 --> 00:04:36,608 Os Vulcanos fizeram contato com os Tezaarianos 91 00:04:36,609 --> 00:04:38,695 antes da funda��o da Federa��o. 92 00:04:39,195 --> 00:04:41,072 Primeira brecha, n�o? 93 00:04:41,781 --> 00:04:45,909 Mas os Vulcanos foram os engenheiros das Proibi��es de Pr�-dobra. 94 00:04:45,910 --> 00:04:47,035 Por que eles fariam isso? 95 00:04:47,036 --> 00:04:49,621 H� centenas de anos, os Vulcanos resgataram Tezaar 96 00:04:49,622 --> 00:04:51,832 da aniquila��o devido ao colapso planet�rio. 97 00:04:51,833 --> 00:04:54,334 Forneceram a eles tecnologia para se sustentarem, 98 00:04:54,335 --> 00:04:56,837 incluindo energia nuclear para alimentar o seu mundo. 99 00:04:56,838 --> 00:04:59,214 O sistema de energia precisa ser consertado 100 00:04:59,215 --> 00:05:00,382 ou vai sobrecarregar. 101 00:05:00,383 --> 00:05:02,175 Um colapso nuclear em todo o planeta. 102 00:05:02,176 --> 00:05:04,177 E por que os Vulcanos n�o consertam isso? 103 00:05:04,178 --> 00:05:05,637 Eles est�o longe demais. 104 00:05:05,638 --> 00:05:08,140 At� eles chegarem ao planeta, ser� tarde demais. 105 00:05:08,141 --> 00:05:10,517 Suponho que somos os �nicos por perto para salv�-los. 106 00:05:10,518 --> 00:05:12,102 O senhor estaria correto. 107 00:05:12,103 --> 00:05:15,022 Mas para fazer isso sem violar a Primeira Diretriz... 108 00:05:15,023 --> 00:05:16,398 Temos que parecer Vulcanos. 109 00:05:16,399 --> 00:05:18,817 � um pouco mais complicado do que isso, capit�o. 110 00:05:18,818 --> 00:05:22,321 Embora Pr�-dobra, a tecnologia dos sensores deles � muito avan�ada. 111 00:05:22,322 --> 00:05:25,324 Qualquer disfarce superficial ser� detectado instantaneamente. 112 00:05:25,325 --> 00:05:27,534 Ent�o est� dizendo... 113 00:05:27,535 --> 00:05:30,788 Temos que nos tornar Vulcanos. 114 00:05:31,664 --> 00:05:32,582 De fato. 115 00:05:33,333 --> 00:05:35,500 Eu consegui reproduzir o soro Kerkoviano 116 00:05:35,501 --> 00:05:37,879 que tornou o Spock humano um Vulcano de novo. 117 00:05:38,212 --> 00:05:40,213 Ele deve conseguir fazer o mesmo para n�s, 118 00:05:40,214 --> 00:05:41,758 s� que ao contr�rio. 119 00:05:42,592 --> 00:05:45,677 A mudan�a sensorial � breve. A sensa��o � instant�nea. 120 00:05:45,678 --> 00:05:48,055 Vou gui�-los pela sensa��o at� que se acostumem, 121 00:05:48,056 --> 00:05:49,431 o que n�o deve demorar. 122 00:05:49,432 --> 00:05:51,516 Os ajustes f�sicos se seguem logo depois. 123 00:05:51,517 --> 00:05:53,185 Eu sugeriria uma respira��o profunda. 124 00:05:53,186 --> 00:05:56,064 At� chegarem a tr�s, ele deve ter acabado. 125 00:05:57,690 --> 00:06:02,820 Um, dois, tr�s. 126 00:06:15,249 --> 00:06:18,043 Minhas emo��es parecem... 127 00:06:18,044 --> 00:06:19,669 Avassaladoras. 128 00:06:19,670 --> 00:06:21,755 Eu n�o aguento! 129 00:06:21,756 --> 00:06:23,800 Isso � demais. 130 00:06:27,387 --> 00:06:28,721 Voc� n�o sente nada? 131 00:06:29,597 --> 00:06:32,516 N�o. E para ser sincera, estou com um pouco de inveja. 132 00:06:32,517 --> 00:06:34,060 Aquilo parece divertido. 133 00:06:41,359 --> 00:06:44,404 Essa sensa��o � incomum. 134 00:06:45,029 --> 00:06:46,948 Minha percep��o aumentou. 135 00:06:47,407 --> 00:06:50,410 Tudo o que eu achava sem gra�a, agora parece ser... 136 00:06:52,912 --> 00:06:53,913 Fascinante. 137 00:06:55,206 --> 00:06:56,207 Meleca. 138 00:06:56,874 --> 00:06:59,251 Eu me pergunto se o soro n�o funcionou com voc�, 139 00:06:59,252 --> 00:07:00,878 porque voc� � Lanthanita. 140 00:07:01,212 --> 00:07:05,340 Sinceramente, eu tive o mesmo problema com LSD 141 00:07:05,341 --> 00:07:09,845 nos anos 60 e nos anos 90 142 00:07:09,846 --> 00:07:11,431 e em julho passado. 143 00:07:12,932 --> 00:07:15,892 J� que Pelia n�o pode se tornar Vulcana, posso cobri-la. 144 00:07:15,893 --> 00:07:20,021 Suponho que posso dirigir voc�s da ponte. 145 00:07:20,022 --> 00:07:23,775 Cinco Vulcanos devem ser mais que suficientes l� embaixo. 146 00:07:23,776 --> 00:07:26,027 Quatro e meio. 147 00:07:26,028 --> 00:07:29,489 O Spock � apenas meio Vulcano, enquanto n�s quatro... 148 00:07:29,490 --> 00:07:31,408 Somos totalmente Vulcanos. 149 00:07:31,409 --> 00:07:33,744 Isso n�o � l�gico, Spock? 150 00:07:40,960 --> 00:07:42,962 De fato. � sim. 151 00:08:21,000 --> 00:08:22,251 Nossa. 152 00:08:22,752 --> 00:08:24,754 Suas orelhas est�o t�o pontudas. 153 00:08:26,339 --> 00:08:29,342 Imediato, quatro Vulcanos e meio para transportar. 154 00:08:30,009 --> 00:08:31,052 Ativar. 155 00:08:33,346 --> 00:08:34,805 Informe, Mitchell. 156 00:08:35,306 --> 00:08:36,515 Eles entraram na estrutura. 157 00:08:36,516 --> 00:08:37,933 Isso foi r�pido. 158 00:08:37,934 --> 00:08:40,560 Todas as �reas dentro da estrutura est�o protegidas. 159 00:08:40,561 --> 00:08:42,896 Isso provavelmente vai levar algumas horas. 160 00:08:42,897 --> 00:08:44,648 Esse � um sistema complexo... 161 00:08:44,649 --> 00:08:46,150 Radia��o normal. 162 00:08:47,068 --> 00:08:48,735 O qu�? J�? 163 00:08:48,736 --> 00:08:51,447 Enterprise, o sistema de energia j� foi consertado. 164 00:08:52,198 --> 00:08:54,991 Todos os n�veis at�micos est�o normais. 165 00:08:54,992 --> 00:08:58,204 A fonte de energia est� funcionando perfeitamente. 166 00:08:59,163 --> 00:09:00,205 Voc� parece chateada. 167 00:09:00,206 --> 00:09:04,085 Bom, eles est�o me botando no chinelo. 168 00:09:04,502 --> 00:09:07,713 N�s j� completamos a miss�o. Podem nos devolver para a Enterprise. 169 00:09:08,381 --> 00:09:11,800 Eu pensei que isso seria mais emocionante, mas tudo bem. 170 00:09:11,801 --> 00:09:12,843 Vamos � licen�a. 171 00:09:18,891 --> 00:09:21,102 Eles nem mesmo est�o suando. 172 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 Bem-vindos de volta. 173 00:09:23,938 --> 00:09:26,439 Acredito que ainda poderemos alcan�ar a Purmantee 3 174 00:09:26,440 --> 00:09:28,650 dentro de par�metros de viagem esperados. 175 00:09:28,651 --> 00:09:31,319 Estou quase decepcionada por n�o poder aproveitar mais 176 00:09:31,320 --> 00:09:33,864 minhas habilidades Vulcanas tempor�rias. 177 00:09:34,323 --> 00:09:38,327 Concordo. Meu estilo de comunica��o nunca foi t�o eficiente. 178 00:09:38,661 --> 00:09:40,579 Como foi a miss�o para voc�, Sr. Spock? 179 00:09:40,580 --> 00:09:41,706 Ir�nica. 180 00:09:42,164 --> 00:09:44,958 J� que fui constantemente lembrado que eu era logicamente 181 00:09:44,959 --> 00:09:46,711 o membro menos Vulcano presente. 182 00:09:47,712 --> 00:09:51,215 N�o se preocupe. Isso est� prestes a mudar. 183 00:09:52,592 --> 00:09:54,093 A qualquer momento. 184 00:10:05,605 --> 00:10:08,983 Enfermeira Chapel, o que foi essa sub-vocaliza��o? 185 00:10:10,026 --> 00:10:11,067 O que est� vendo? 186 00:10:11,068 --> 00:10:12,569 Por motivos desconhecidos, 187 00:10:12,570 --> 00:10:15,531 o soro Kerkoviano n�o parece funcionar. 188 00:10:17,366 --> 00:10:19,952 Parece que vamos permanecer Vulcanos 189 00:10:20,661 --> 00:10:21,621 indefinidamente... 190 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 O espa�o. 191 00:10:31,964 --> 00:10:33,633 {\an8}A fronteira final. 192 00:10:36,427 --> 00:10:39,930 {\an8}Essas s�o as viagens da nave estelar Enterprise, 193 00:10:41,641 --> 00:10:46,354 {\an8}em sua miss�o de cinco anos para explorar novos mundos, 194 00:10:48,814 --> 00:10:50,566 {\an8}pesquisar novas vidas, 195 00:10:50,816 --> 00:10:53,611 {\an8}e novas civiliza��es. 196 00:10:55,571 --> 00:10:59,075 {\an8}Audaciosamente indo aonde ningu�m jamais esteve. 197 00:12:02,138 --> 00:12:03,723 {\an8}BASEADO EM "STAR TREK" CRIADO POR GENE RODDENBERRY 198 00:12:14,233 --> 00:12:16,234 Di�rio da primeira oficial, suplemento. 199 00:12:16,235 --> 00:12:18,695 Enquanto nossa miss�o para Tezaar foi um sucesso, 200 00:12:18,696 --> 00:12:22,366 a cura Kerkoviana provou-se mais complicada. 201 00:12:22,742 --> 00:12:26,286 Por terem derivado o soro das experi�ncias de Spock, 202 00:12:26,287 --> 00:12:28,997 acabou deixando nossa tripula��o em um estado l�gico 203 00:12:28,998 --> 00:12:31,916 que geralmente levaria anos para os Vulcanos desenvolverem. 204 00:12:31,917 --> 00:12:34,085 Ent�o honestamente n�o sabemos reverter isso? 205 00:12:34,086 --> 00:12:37,213 Vou precisar de algum tempo para reexaminar o soro Kerkoviano. 206 00:12:37,214 --> 00:12:40,467 A enfermeira Chapel agora tem habilidades que n�o tinha antes, 207 00:12:40,468 --> 00:12:42,385 o que vai ajud�-la muito no trabalho. 208 00:12:42,386 --> 00:12:44,679 A ci�ncia por tr�s do soro � complexa. 209 00:12:44,680 --> 00:12:47,391 Como humana, � prov�vel que eu tenha cometido um erro. 210 00:12:47,975 --> 00:12:51,102 Como Vulcana, eu tenho uma probabilidade maior de sucesso. 211 00:12:51,103 --> 00:12:53,730 � uma coisa ser tanto Vulcano e humano, 212 00:12:53,731 --> 00:12:55,607 mas esse novo estado trar� dificuldades. 213 00:12:55,608 --> 00:12:57,692 Melhor ficarem confinados aos aposentos. 214 00:12:57,693 --> 00:12:59,652 N�o acredito que seja uma avalia��o l�gica. 215 00:12:59,653 --> 00:13:02,238 N�s j� fomos declarados como aptos para a miss�o. 216 00:13:02,239 --> 00:13:05,658 Certamente somos capazes de lidar com nossas vidas pessoais 217 00:13:05,659 --> 00:13:06,785 durante a licen�a. 218 00:13:06,786 --> 00:13:09,913 Mesmo antes dessa mudan�a, eu era a pessoa mais bem avaliada 219 00:13:09,914 --> 00:13:11,956 para lidar com nossa transforma��o de volta. 220 00:13:11,957 --> 00:13:13,501 Isso n�o � l�gico? 221 00:13:18,839 --> 00:13:21,550 Isso � tecnicamente l�gico. 222 00:13:26,847 --> 00:13:30,267 Doutor M'Benga, qual � a sua avalia��o da situa��o? 223 00:13:33,270 --> 00:13:35,396 Talvez seja melhor ficarem na nave por ora. 224 00:13:35,397 --> 00:13:37,191 - Sim. - S� por precau��o. 225 00:13:38,859 --> 00:13:40,110 Para a seguran�a de voc�s. 226 00:13:50,621 --> 00:13:51,664 Nossa. 227 00:13:53,707 --> 00:13:54,791 - Voc� parece t�o... - Vulcana? 228 00:13:54,792 --> 00:13:56,876 Porque eu sou Vulcana agora. 229 00:13:56,877 --> 00:13:58,337 Sim, eu posso ver isso. 230 00:13:59,129 --> 00:14:02,215 Obrigado por organizar minha viagem. N�o consegui program�-la antes. 231 00:14:02,216 --> 00:14:05,218 Eu reconheci que voc� era incapaz de organiz�-la sozinho. 232 00:14:05,219 --> 00:14:07,972 Por isso garanti que sua viagem estivesse resolvida. 233 00:14:09,723 --> 00:14:10,723 Obrigado de novo. 234 00:14:10,724 --> 00:14:12,976 Mas percebi, talvez voc� n�o tenha tomado 235 00:14:12,977 --> 00:14:15,937 qualquer provid�ncia porque n�o deseja me conhecer melhor. 236 00:14:15,938 --> 00:14:18,398 N�o, eu quero. � s� que, depois do document�rio, 237 00:14:18,399 --> 00:14:20,400 eu fiquei t�o ocupado com a edi��o e... 238 00:14:20,401 --> 00:14:23,778 Da �ltima vez, voc� perguntou se eu tinha interesse num encontro. 239 00:14:23,779 --> 00:14:27,073 Eu respondi afirmativamente, e voc� nem tomou uma provid�ncia. 240 00:14:27,074 --> 00:14:29,409 Sim, desculpa. S� achei que pod�amos improvisar. 241 00:14:29,410 --> 00:14:32,413 N�o � ideal "improvisar" um primeiro encontro. 242 00:14:32,997 --> 00:14:35,915 O prop�sito � determinar o sucesso de um relacionamento. 243 00:14:35,916 --> 00:14:38,251 Eu acho que temos um grande potencial. 244 00:14:38,252 --> 00:14:40,420 Ent�o devemos discutir o problema genu�no 245 00:14:40,421 --> 00:14:42,630 no centro de nosso relacionamento potencial. 246 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 Problema? N�s temos um problema? 247 00:14:44,842 --> 00:14:46,050 Podemos consert�-lo? 248 00:14:46,051 --> 00:14:48,344 Est� disposto a fazer os ajustes necess�rios? 249 00:14:48,345 --> 00:14:50,346 Sim, � claro. Se te deixar mais feliz. 250 00:14:50,347 --> 00:14:52,057 Excelente. Siga-me. 251 00:14:54,184 --> 00:14:55,227 Agora? Est� bem. 252 00:14:55,686 --> 00:14:58,147 Espera, Nyota. 253 00:15:02,568 --> 00:15:05,445 Tenente Kirk. � muito bom ver o senhor de novo. 254 00:15:05,446 --> 00:15:06,529 "Senhor?" 255 00:15:06,530 --> 00:15:09,366 Scotty, qual �! Que tal s� "Jim"? 256 00:15:09,992 --> 00:15:12,286 Est� bem, Jim. 257 00:15:13,287 --> 00:15:16,164 Acho que podemos usar nossos nomes depois que voc� me salvou 258 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 da �ltima vez que n�s nos vimos. 259 00:15:18,542 --> 00:15:21,085 Ent�o, o que o traz para a Enterprise? 260 00:15:21,086 --> 00:15:23,297 Farragut est� aqui perto, sendo consertada. 261 00:15:23,839 --> 00:15:26,257 - Ainda nos falta uma nacelle. - Desculpa por isso. 262 00:15:26,258 --> 00:15:29,970 Enfim, pensei em aparecer e tentar meter o meu irm�o numa encrenca. 263 00:15:30,179 --> 00:15:31,846 Sam, infelizmente, j� partiu. 264 00:15:31,847 --> 00:15:34,515 Ele foi at� o planeta para fazer trilha sozinho. 265 00:15:34,516 --> 00:15:37,727 N�o tem problema. Eu tenho outros amigos nessa nave. 266 00:15:37,728 --> 00:15:40,396 Que tal voc�? Quer se juntar a mim para uma bebida? 267 00:15:40,397 --> 00:15:41,649 Eu? 268 00:15:43,359 --> 00:15:44,443 Claro. 269 00:15:45,069 --> 00:15:46,278 Boa ideia. 270 00:15:46,820 --> 00:15:50,908 E vamos convidar a La'An tamb�m, se ela j� n�o... 271 00:15:52,534 --> 00:15:56,163 Ela ainda est� tecnicamente aqui, na maior parte. 272 00:16:01,210 --> 00:16:03,920 O que est� fazendo exatamente? Eu j� limpei tudo. 273 00:16:03,921 --> 00:16:06,340 Sim. E agora estou limpando cuidadosamente. 274 00:16:09,551 --> 00:16:11,679 Agora eu percebo uma preocupa��o sobre mim. 275 00:16:12,054 --> 00:16:14,639 Estou acostumada a me preocupar sobre o almirante Pasalk 276 00:16:14,640 --> 00:16:16,517 ser Vulcano demais. N�o voc�. 277 00:16:17,518 --> 00:16:21,145 E ainda assim, est� melhor preparada para lidar com Pasalk do que antes. 278 00:16:21,146 --> 00:16:23,564 Como Vulcano, sou unicamente capaz de perceber 279 00:16:23,565 --> 00:16:25,484 qualquer problema potencial com ele. 280 00:16:26,694 --> 00:16:29,571 Da� a limpeza dupla. 281 00:16:31,490 --> 00:16:33,951 S� estou dando aten��o a detalhes Vulcanos. 282 00:16:34,618 --> 00:16:37,955 Como Vulcano, sou mais capaz de garantir que a comida, 283 00:16:38,998 --> 00:16:42,042 a sala em que vamos comer, at� a sensa��o dos aposentos, 284 00:16:42,710 --> 00:16:44,585 seja mais confort�vel para Vulcanos. 285 00:16:44,586 --> 00:16:46,296 Quando eu era humano, 286 00:16:47,172 --> 00:16:49,757 eu entendia apenas uma fra��o da percep��o Vulcana. 287 00:16:49,758 --> 00:16:51,677 O c�modo est� atulhado demais. 288 00:16:52,052 --> 00:16:53,928 A cozinha n�o est� suficientemente limpa. 289 00:16:53,929 --> 00:16:58,142 E o cheiro aqui � forte demais. 290 00:16:58,475 --> 00:17:00,102 Que cheiro? 291 00:17:01,645 --> 00:17:02,980 O cheiro humano. 292 00:17:03,313 --> 00:17:05,023 Muito desagrad�vel para Vulcanos. 293 00:17:05,024 --> 00:17:06,190 Acredite em mim, 294 00:17:06,191 --> 00:17:10,529 � melhor remov�-lo do que tentar fazer Pasalk tolerar o odor. 295 00:17:10,988 --> 00:17:13,365 O cheiro � mesmo t�o ruim? 296 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 Voc� n�o pode perceb�-lo. 297 00:17:16,160 --> 00:17:18,579 Apenas sinta-se grata. 298 00:17:26,503 --> 00:17:27,462 Enfermeira Chapel. 299 00:17:27,463 --> 00:17:28,463 - Posso falar com... - Pare. 300 00:17:28,464 --> 00:17:30,090 Prote��o dos olhos. 301 00:17:45,105 --> 00:17:48,066 Est� relacionado ao soro Kerkoviano no qual vem trabalhando? 302 00:17:48,067 --> 00:17:49,233 Ele est� logo ali. 303 00:17:49,234 --> 00:17:52,653 � um de cinco experimentos extras que venho fazendo ao mesmo tempo. 304 00:17:52,654 --> 00:17:55,783 Seis no total? Eu achei que eram s� cinco. 305 00:17:56,825 --> 00:17:59,160 Sete. Mas aquele sobre m�trica gravitacional 306 00:17:59,161 --> 00:18:00,746 � s� um projeto paralelo. 307 00:18:02,539 --> 00:18:04,791 Me parece que pode ser cansativo para voc� 308 00:18:04,792 --> 00:18:07,086 fazer tanto trabalho ao mesmo tempo. 309 00:18:07,836 --> 00:18:09,088 De forma alguma. 310 00:18:09,713 --> 00:18:13,383 A mente Vulcana tem menos restri��es e n�o precisa de descanso. 311 00:18:13,926 --> 00:18:17,221 Com o processamento adicional, h� muito mais que eu consigo fazer. 312 00:18:17,471 --> 00:18:21,141 � certo que h� uma excita��o genu�na quando voc� se perde no seu trabalho. 313 00:18:21,517 --> 00:18:25,728 � como se eu finalmente entendesse como sua vida tem sido, Sr. Spock. 314 00:18:25,729 --> 00:18:27,356 Tanta... 315 00:18:28,649 --> 00:18:29,900 ci�ncia. 316 00:18:31,735 --> 00:18:33,362 � um mundo novo para mim. 317 00:18:33,737 --> 00:18:34,780 De fato. 318 00:18:35,072 --> 00:18:40,034 Ainda assim, me pergunto se n�o seria melhor voc� desacelerar um pouco. 319 00:18:40,035 --> 00:18:42,411 Doutor, antecipo s� mais algumas horas 320 00:18:42,412 --> 00:18:44,831 antes que a solu��o Kerkoviana esteja conclu�da. 321 00:18:44,832 --> 00:18:48,710 Devo usar minhas habilidades Vulcanas ao m�ximo enquanto ainda as tenho. 322 00:18:50,838 --> 00:18:51,880 V�o embora. 323 00:18:52,339 --> 00:18:53,423 Agora. 324 00:18:57,511 --> 00:19:00,304 Ent�o, voc� se sente muito diferente? 325 00:19:00,305 --> 00:19:02,099 Eu estou consideravelmente diferente. 326 00:19:02,975 --> 00:19:06,270 A l�gica Vulcana mudou completamente a maneira como percebo tudo. 327 00:19:06,979 --> 00:19:08,479 Como voc� via as coisas antes? 328 00:19:08,480 --> 00:19:10,356 � curioso. 329 00:19:10,357 --> 00:19:14,610 Acho fascinante que haja tanto espa�o incontestado por a�. 330 00:19:14,611 --> 00:19:17,281 Espa�o que � desperdi�ado. 331 00:19:17,906 --> 00:19:20,409 Espa�o que est� ali apenas para ser tomado. 332 00:19:21,034 --> 00:19:26,415 Quer dizer, h� muito espa�o. Da� o nome. 333 00:19:26,832 --> 00:19:28,374 Mas ser� que devemos tom�-lo? 334 00:19:28,375 --> 00:19:29,543 Precisamos. 335 00:19:30,127 --> 00:19:31,253 Est� bem. 336 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 Se n�o tomarmos, quem mais vai? 337 00:19:35,716 --> 00:19:38,342 Algu�m que talvez tenhamos que destruir se for necess�rio. 338 00:19:38,343 --> 00:19:39,468 Destruir, voc� disse? 339 00:19:39,469 --> 00:19:41,637 Ao longo dessas linhas, 340 00:19:41,638 --> 00:19:44,182 eu venho examinando os sistemas de armas da nave, 341 00:19:44,183 --> 00:19:45,976 uma parte crucial do meu trabalho. 342 00:19:46,226 --> 00:19:49,854 Mas agora que sou Vulcana, estou cheia de perguntas. 343 00:19:49,855 --> 00:19:51,522 Que tipo de perguntas? 344 00:19:51,523 --> 00:19:53,524 Aquelas que ser�o respondidas por voc� 345 00:19:53,525 --> 00:19:56,485 se me mostrar o sistema de suprimento de for�a no seu PADD. 346 00:19:56,486 --> 00:19:59,030 Est� cheio de dados altamente confidenciais 347 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 que n�o devem ser divididos com ningu�m. 348 00:20:02,451 --> 00:20:05,412 S� que a senhora � tecnicamente minha chefe. 349 00:20:06,580 --> 00:20:07,581 Aqui est�. 350 00:20:09,958 --> 00:20:12,919 Oi, Scotty, vamos pegar bebidas. 351 00:20:12,920 --> 00:20:14,379 La'An, voc� quer uma? 352 00:20:17,424 --> 00:20:18,508 Est� bem. 353 00:20:22,638 --> 00:20:25,097 Sabe, eu tenho que dizer, o comportamento da La'An 354 00:20:25,098 --> 00:20:26,682 n�o � de um t�pico Vulcano que j� vi. 355 00:20:26,683 --> 00:20:28,100 - N�o �? - N�o. 356 00:20:28,101 --> 00:20:30,144 Ela parece agressiva. Manipuladora. 357 00:20:30,145 --> 00:20:33,147 Como se quisesse achar um meio de assumir o controle. 358 00:20:33,148 --> 00:20:35,358 N�o sei sobre Vulcanos para sentir a diferen�a. 359 00:20:35,359 --> 00:20:38,027 S� achei que a La'An � assustadora e isso n�o mudou. 360 00:20:38,028 --> 00:20:40,655 Devemos nos preocupar com as perguntas dela? 361 00:20:40,656 --> 00:20:44,201 A La'An � intimidadora, mas ela nunca violaria regras. 362 00:20:46,620 --> 00:20:48,288 Ela acaba de roubar seu PADD. 363 00:20:50,540 --> 00:20:52,500 Eu devia imaginar que isso ia acontecer. 364 00:20:52,501 --> 00:20:54,585 Pode me ajudar a encontr�-la? Por favor? 365 00:20:54,586 --> 00:20:57,296 N�o posso deixar as pessoas saberem que perdi o PADD. 366 00:20:57,297 --> 00:20:58,340 Obrigado. 367 00:21:00,509 --> 00:21:02,177 Capit�o Pike para imediato. 368 00:21:02,636 --> 00:21:05,179 Por favor traga a equipe de comando para o gabinete. 369 00:21:05,180 --> 00:21:06,348 Imediatamente. 370 00:21:11,853 --> 00:21:14,897 Capit�o, onde est�o as cadeiras? 371 00:21:14,898 --> 00:21:17,900 Cadeiras s�o ineficientes. Essa reuni�o ser� breve. 372 00:21:17,901 --> 00:21:19,194 E alta. 373 00:21:19,486 --> 00:21:21,196 Posso perguntar qual o assunto? 374 00:21:22,155 --> 00:21:24,157 Eu consertei o soro Kerkoviano. 375 00:21:25,284 --> 00:21:26,659 Boa not�cia. 376 00:21:26,660 --> 00:21:28,703 - Meio que um al�vio. - De fato. 377 00:21:28,704 --> 00:21:32,456 No entanto, Uhura, Chapel, La'An e eu falamos sobre o assunto 378 00:21:32,457 --> 00:21:34,083 e chegamos a uma decis�o. 379 00:21:34,084 --> 00:21:35,459 Que decis�o? 380 00:21:35,460 --> 00:21:37,212 Voltar a ser humanos seria il�gico. 381 00:21:37,546 --> 00:21:40,799 N�s escolhemos continuar Vulcanos. Permanentemente. 382 00:21:51,727 --> 00:21:55,355 O senhor est� mudando como fazemos tudo na nave? 383 00:21:55,939 --> 00:21:58,149 Eu sou o capit�o. Essa � minha prerrogativa. 384 00:21:58,150 --> 00:22:03,487 Mas em vez de dia e noite, voc� quer que troquemos 14 vezes, 385 00:22:03,488 --> 00:22:08,242 com os oficiais alternando a rota��o a cada 42 minutos. 386 00:22:08,243 --> 00:22:10,661 Exceto por cinco intervalos espec�ficos. 387 00:22:10,662 --> 00:22:12,914 Voc� ao menos leu as instru��es que enviei? 388 00:22:13,248 --> 00:22:14,874 Como sua primeiro oficial, 389 00:22:14,875 --> 00:22:17,460 � meu trabalho aconselh�-lo a n�o mudar completamente 390 00:22:17,461 --> 00:22:18,836 nosso modo de operar. 391 00:22:18,837 --> 00:22:19,920 Entendido. 392 00:22:19,921 --> 00:22:21,630 Mas eu fiz uma escolha l�gica. 393 00:22:21,631 --> 00:22:22,840 Voc� n�o. 394 00:22:22,841 --> 00:22:24,759 Devo me dar ao trabalho de discutir? 395 00:22:24,760 --> 00:22:26,845 Voc� perderia. Est� dispensada, imediato. 396 00:22:30,349 --> 00:22:32,225 Ent�o � seguro conversar aqui? 397 00:22:32,559 --> 00:22:35,311 Os aposentos da Pelia foram modificados tecnologicamente 398 00:22:35,312 --> 00:22:36,687 para evitar a detec��o. 399 00:22:36,688 --> 00:22:39,274 Os sensores n�o fazem ideia do que tem aqui dentro. 400 00:22:39,399 --> 00:22:41,275 Eu gosto de viver discretamente. 401 00:22:41,276 --> 00:22:44,779 � melhor que ningu�m saiba o que eu fa�o no meu tempo 402 00:22:44,780 --> 00:22:46,490 ou com quem ou o qu�. 403 00:22:47,532 --> 00:22:48,866 Pike ainda � o capit�o. 404 00:22:48,867 --> 00:22:50,743 N�o vai gostar de conspira��o contra ele. 405 00:22:50,744 --> 00:22:54,373 N�o estamos conspirando. Estamos tramando ligeiramente. 406 00:22:54,748 --> 00:22:56,040 Precisamos de op��es. 407 00:22:56,041 --> 00:22:57,833 O capit�o Pike pode ser um Vulcano, 408 00:22:57,834 --> 00:23:00,544 mas isso n�o deve proibi-lo de executar seus deveres. 409 00:23:00,545 --> 00:23:04,006 Spock est� certo. N�o h� nada f�sica ou mentalmente errado com ele, 410 00:23:04,007 --> 00:23:04,924 ou qualquer um deles. 411 00:23:04,925 --> 00:23:06,926 E n�o podemos for��-los a tomar o soro. 412 00:23:06,927 --> 00:23:09,762 Mas n�o se ofereceram para ser Vulcanos permanentes, 413 00:23:09,763 --> 00:23:12,139 s� tempor�rios. Isso � um acaso, certo? 414 00:23:12,140 --> 00:23:14,725 � mais como um "opa". 415 00:23:14,726 --> 00:23:16,727 Infelizmente, a l�gica deles � s�lida. 416 00:23:16,728 --> 00:23:18,229 Qualquer Vulcano acreditaria 417 00:23:18,230 --> 00:23:20,481 que ser Vulcano � a coisa mais l�gica a fazer. 418 00:23:20,482 --> 00:23:22,733 Ent�o voc� concorda com eles? 419 00:23:22,734 --> 00:23:25,111 Pelo contr�rio, eles nunca se interessaram 420 00:23:25,112 --> 00:23:26,946 em ser Vulcanos antes desse evento. 421 00:23:26,947 --> 00:23:29,740 Portanto, essa conclus�o vai contra suas identidades. 422 00:23:29,741 --> 00:23:30,991 N�s supomos. 423 00:23:30,992 --> 00:23:34,703 Se pud�ssemos falar com eles sem um filtro Vulcano. 424 00:23:34,704 --> 00:23:38,457 E se fal�ssemos e eles ainda quiserem continuar Vulcanos? 425 00:23:38,458 --> 00:23:40,168 Ent�o vamos respeitar isso. 426 00:23:41,086 --> 00:23:46,258 E aceitar o fato que eles agora s�o permanentemente chatos Vulcanos. 427 00:23:46,800 --> 00:23:48,217 Sem ofender. 428 00:23:48,218 --> 00:23:51,388 � verdade. Vulcanos podem ser chatos. 429 00:23:52,264 --> 00:23:56,017 Acho que o que estamos discutindo � nos conectar a seus katras. 430 00:23:56,476 --> 00:23:59,187 Eles ainda s�o humanos no seu �mago. 431 00:23:59,396 --> 00:24:01,690 Sim, mas � uma coisa arriscada. 432 00:24:02,149 --> 00:24:05,819 Se for feito incorretamente, pode resultar em algo catastr�fico, 433 00:24:06,611 --> 00:24:08,488 acho que sua palavra foi "opa". 434 00:24:09,281 --> 00:24:12,534 Ent�o sugiro que consideremos outros m�todos de persuas�o primeiro. 435 00:24:21,209 --> 00:24:22,169 Tenente. 436 00:24:25,088 --> 00:24:27,631 H� uma quest�o de seguran�a no tubo Jefferies? 437 00:24:27,632 --> 00:24:31,887 Sim, mas logo a nave ser� mais forte, mais poderosa. 438 00:24:32,179 --> 00:24:33,597 Invenc�vel. 439 00:24:38,435 --> 00:24:41,854 Voc� n�o � uma Vulcana t�pica. 440 00:24:41,855 --> 00:24:44,064 Em uma miss�o que n�o posso discutir, 441 00:24:44,065 --> 00:24:47,067 aprendi sobre um certo elemento da hist�ria Vulcana 442 00:24:47,068 --> 00:24:49,863 que tamb�m n�o posso discutir. 443 00:24:51,031 --> 00:24:52,281 Curioso. 444 00:24:52,282 --> 00:24:55,493 Em uma miss�o que eu n�o posso discutir, 445 00:24:55,494 --> 00:24:59,080 tamb�m aprendi sobre um certo elemento da hist�ria Vulcana 446 00:24:59,456 --> 00:25:03,292 que tamb�m n�o posso discutir. 447 00:25:03,293 --> 00:25:05,170 Talvez se falarmos disso simultaneamente. 448 00:25:05,795 --> 00:25:06,922 - Romulanos. - Romulanos. 449 00:25:07,756 --> 00:25:12,343 A viagem no tempo est� envolvida na sua experi�ncia? 450 00:25:12,344 --> 00:25:15,222 Eu n�o posso discutir isso. 451 00:25:15,597 --> 00:25:17,890 Talvez n�o devamos mais falar sobre isso. 452 00:25:17,891 --> 00:25:18,975 De acordo. 453 00:25:22,896 --> 00:25:23,896 Oi, gente preferida. 454 00:25:23,897 --> 00:25:26,565 A Mitchell retornou com sandu�ches de Purmantee, 455 00:25:26,566 --> 00:25:27,900 com as fritas no sandu�che. 456 00:25:27,901 --> 00:25:30,819 Disse pra ela te salvar alguns, mas ela n�o quis, ent�o... 457 00:25:30,820 --> 00:25:32,112 Temos um dia cheio. 458 00:25:32,113 --> 00:25:35,074 Depois da nossa medita��o, devemos limpar seus aposentos. 459 00:25:35,075 --> 00:25:36,951 De fato. Eu vou ajustar. 460 00:25:36,952 --> 00:25:39,995 Ainda teremos tempo para poesia seguida por uma sopa vegana. 461 00:25:39,996 --> 00:25:42,666 "Vegana" significa algo diferente em Vulcano? 462 00:25:43,583 --> 00:25:44,709 N�o, n�o significa. 463 00:25:45,293 --> 00:25:48,504 Est� bem, porque eu uma vez vi o Beto engolir quatro cheeseburgers 464 00:25:48,505 --> 00:25:50,839 em menos de dois minutos e foi glorioso. 465 00:25:50,840 --> 00:25:54,302 A Nyota me mostrou que os humanos n�o precisam de prote�na animal. 466 00:25:55,303 --> 00:25:58,682 Mas bacon? Qual �! Eu vou brigar com voc� sobre isso. 467 00:26:00,976 --> 00:26:03,394 Eu reconhe�o o seu desejo por uma briga entre irm�os, 468 00:26:03,395 --> 00:26:05,313 mas eu n�o vou me envolver nisso agora. 469 00:26:07,399 --> 00:26:09,483 Posso programar isso para mais tarde. 470 00:26:09,484 --> 00:26:12,279 Enquanto estou aqui, estou focado no meu tempo com a Nyota. 471 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 O que diabos foi isso? 472 00:26:20,870 --> 00:26:23,163 Espera um pouco. Voc� est� terminando comigo? 473 00:26:23,164 --> 00:26:24,457 - Sim. - O qu�? 474 00:26:26,293 --> 00:26:27,626 - Eu posso voltar. - N�o precisa. 475 00:26:27,627 --> 00:26:29,503 O Dr. Korby e eu j� terminamos. 476 00:26:29,504 --> 00:26:31,672 Christine, podemos conversar, por favor? 477 00:26:31,673 --> 00:26:34,050 Por qu�? Nosso relacionamento � il�gico. 478 00:26:34,634 --> 00:26:37,303 O tempo que passei com voc� foi desperdi�ado em romance. 479 00:26:37,304 --> 00:26:40,097 Dever�amos estar focados em esfor�os mais importantes. 480 00:26:40,098 --> 00:26:41,516 Romance � importante. 481 00:26:41,891 --> 00:26:43,351 Talvez para os humanos. 482 00:26:43,810 --> 00:26:45,144 Adeus, Roger. 483 00:26:45,145 --> 00:26:46,438 Espera. Espera! 484 00:26:47,439 --> 00:26:50,107 Queria discutir sua escolha de permanecer Vulcana. 485 00:26:50,108 --> 00:26:52,818 - Tamb�m estou terminando com voc�. - Voc� j� fez isso. 486 00:26:52,819 --> 00:26:56,323 De fato. E voc� e La'An s�o um par muito mais l�gico. 487 00:26:56,531 --> 00:26:57,532 Eu... 488 00:26:58,199 --> 00:26:59,283 O que isso significa? 489 00:26:59,284 --> 00:27:02,494 Ocasionalmente, duas pe�as quebradas se encaixam da maneira certa, 490 00:27:02,495 --> 00:27:05,039 como a antiga pr�tica da terra de Kintsugi. 491 00:27:05,040 --> 00:27:08,042 Independente disso, estou encerrando nossa amizade. 492 00:27:08,043 --> 00:27:10,587 Farei isso com todos os meus relacionamentos pessoais. 493 00:27:12,631 --> 00:27:16,592 S� na semana passada, eu passei 20 horas socializando. 494 00:27:16,593 --> 00:27:18,677 Isso � um desperd�cio quase t�o grande 495 00:27:18,678 --> 00:27:20,471 quanto minhas 42 horas de sono. 496 00:27:20,472 --> 00:27:21,556 Ambos inaceit�veis. 497 00:27:22,098 --> 00:27:24,684 Ent�o n�o somos mais amigos. 498 00:27:25,435 --> 00:27:26,561 Adeus. 499 00:27:30,565 --> 00:27:33,317 A nave n�o tem uma leitura da localiza��o da La'An. 500 00:27:33,318 --> 00:27:36,362 Ela criou um c�digo de camuflagem que me parece surreal. 501 00:27:36,363 --> 00:27:37,988 Ela pode estar em qualquer lugar. 502 00:27:37,989 --> 00:27:41,367 Em um tubo Jefferies, nas paredes, na ventila��o. 503 00:27:41,368 --> 00:27:44,329 Ela � uma Vulcana, n�o uma poltergeist. 504 00:27:45,330 --> 00:27:47,081 Talvez tenha pegado uma nave auxiliar. 505 00:27:47,082 --> 00:27:48,083 Ainda n�o. 506 00:27:48,625 --> 00:27:49,751 Poltergeist. 507 00:27:50,543 --> 00:27:52,754 - Eu venho procurando por voc�. - S�rio? 508 00:27:53,380 --> 00:27:55,255 N�o parece que tentou com tanto afinco. 509 00:27:55,256 --> 00:27:57,717 Obrigada, tenente Scott. Isso foi muito �til. 510 00:27:58,009 --> 00:28:01,304 Eu descobri que essa nave tem um problema muito s�rio. 511 00:28:01,680 --> 00:28:04,640 Armas insuficientes. 512 00:28:04,641 --> 00:28:06,935 E as armas que possu�mos n�o s�o t�o mortais. 513 00:28:07,769 --> 00:28:09,061 N�o se preocupem. 514 00:28:09,062 --> 00:28:13,900 Vou consertar isso, e voc�s dois v�o me ajudar. 515 00:28:22,075 --> 00:28:24,160 Oi, o que voc� fez com o meu irm�o? 516 00:28:25,036 --> 00:28:27,663 Beto est� tomando uma chuveirada s�nica p�s-medita��o. 517 00:28:27,664 --> 00:28:28,915 Chuveirada? 518 00:28:29,833 --> 00:28:30,958 Ele odeio o chuveiro. 519 00:28:30,959 --> 00:28:33,919 Talvez esteja disposto a aceitar novas sugest�es na vida. 520 00:28:33,920 --> 00:28:35,170 Voc� fez algo com ele. 521 00:28:35,171 --> 00:28:37,548 Um pequeno ajuste para melhorar nossa rela��o. 522 00:28:37,549 --> 00:28:39,216 Nyota, o que voc� fez? 523 00:28:39,217 --> 00:28:42,219 Usei um simples elo mental para controlar seus impulsos. 524 00:28:42,220 --> 00:28:45,347 Elo mental? Fez lavagem cerebral para torn�-lo um c�ozinho Vulcano? 525 00:28:45,348 --> 00:28:48,685 Ele n�o � um c�ozinho. Um c�ozinho � mais d�cil. 526 00:28:48,977 --> 00:28:51,478 O Beto � quem sempre foi. E ele concordou com isso. 527 00:28:51,479 --> 00:28:52,396 � claro que sim. 528 00:28:52,397 --> 00:28:54,815 Tornar felizes as pessoas de quem ele gosta 529 00:28:54,816 --> 00:28:57,860 � uma das suas melhores qualidades e voc� se aproveitou disso. 530 00:28:57,861 --> 00:28:59,195 Estou confusa. 531 00:28:59,946 --> 00:29:01,447 Pensei que ficaria contente. 532 00:29:01,448 --> 00:29:03,490 Est� claro que acha seu irm�o irritante. 533 00:29:03,491 --> 00:29:06,326 N�s dois somos irritantes. � por isso que somos Ortegas. 534 00:29:06,327 --> 00:29:09,289 Somos uma fam�lia de caos. � o que voc� gosta em n�s. 535 00:29:09,706 --> 00:29:11,166 Ou pelo menos gostava. 536 00:29:11,499 --> 00:29:13,751 Sabe, pode achar que essa Uhura Vulcana 537 00:29:13,752 --> 00:29:15,377 � mais inteligente ou o que seja, 538 00:29:15,378 --> 00:29:18,506 mas se ela n�o pode ver o que torna meu irm�o �timo, 539 00:29:19,674 --> 00:29:21,050 ent�o ela � uma idiota. 540 00:29:32,687 --> 00:29:33,813 Alguma sorte? 541 00:29:34,773 --> 00:29:37,567 A Christine agora est� ocupada demais para falar comigo. 542 00:29:38,067 --> 00:29:38,901 Ou qualquer um. 543 00:29:38,902 --> 00:29:42,988 Depois o capit�o Pike me disse que meu aroma meio humano 544 00:29:42,989 --> 00:29:46,325 estava comprometendo seu prato e me expulsou dos seus aposentos. 545 00:29:46,326 --> 00:29:47,868 E a senhora soube sobre La'An. 546 00:29:47,869 --> 00:29:50,705 Sim, acho que ela pode ser um problema. 547 00:29:52,499 --> 00:29:55,001 A evolu��o dela � curiosa e preocupante. 548 00:29:55,543 --> 00:29:58,378 O que o Joseph disse sobre os katras deles, 549 00:29:58,379 --> 00:30:00,088 - isso � verdade? - Sim. 550 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 Alterar o corpo n�o muda o katra. 551 00:30:02,842 --> 00:30:06,304 Mas, infelizmente, n�o sei o bastante para alcan��-los efetivamente. 552 00:30:08,723 --> 00:30:12,476 Eu conhe�o um especialista em katra, um espiritualista l�der em Vulcano. 553 00:30:12,477 --> 00:30:16,313 E ele mora bem perto de Purmantee 3. 554 00:30:16,314 --> 00:30:19,733 � exatamente de quem precisamos. Por que n�o falou disso antes? 555 00:30:19,734 --> 00:30:21,069 Porque... 556 00:30:22,153 --> 00:30:23,446 ele � meu ex. 557 00:30:26,741 --> 00:30:30,703 Esses turnos de 42 minutos est�o acabando comigo. 558 00:30:40,046 --> 00:30:43,633 Fico feliz que seu ex estava disposto a nos encontrar t�o rapidamente. 559 00:30:44,676 --> 00:30:45,844 Se posso perguntar, 560 00:30:46,427 --> 00:30:50,097 o motivo de n�o querer falar com ele foi porque tudo acabou mal? 561 00:30:50,098 --> 00:30:51,390 Definitivamente n�o. 562 00:30:51,391 --> 00:30:52,934 Ent�o qual � o problema? 563 00:30:53,434 --> 00:30:54,477 Qu�mica. 564 00:30:55,061 --> 00:30:56,396 At� demais da conta. 565 00:30:57,689 --> 00:31:00,650 Ent�o eu preciso lhe avisar. Voc� vai ver algumas coisas. 566 00:31:01,609 --> 00:31:03,403 Um lado meu que nunca viu antes. 567 00:31:04,654 --> 00:31:07,490 Eu preciso que guarde isso s� entre n�s. 568 00:31:08,408 --> 00:31:10,034 Que tipo de coisas? 569 00:31:10,493 --> 00:31:11,494 Una Chin-Riley? 570 00:31:15,874 --> 00:31:17,250 Entra no esquema. 571 00:31:17,584 --> 00:31:20,919 Que prazer receber a sua mensagem! 572 00:31:20,920 --> 00:31:22,713 J� faz muito tempo. 573 00:31:22,714 --> 00:31:25,132 Tempo, tempo demais. 574 00:31:25,133 --> 00:31:27,885 Tempo, tempo, tempo demais. 575 00:31:27,886 --> 00:31:29,678 Eu sou o tenente Spock. 576 00:31:29,679 --> 00:31:31,054 Certo. Spock. 577 00:31:31,055 --> 00:31:33,433 Esse � o... Doug. 578 00:31:34,058 --> 00:31:36,810 Ele � um artista genial, um matem�tico 579 00:31:36,811 --> 00:31:38,313 e um jardineiro maravilhoso. 580 00:31:38,897 --> 00:31:41,482 E isso n�o importa. Por que estou falando? 581 00:31:44,903 --> 00:31:46,153 Por favor, me perdoe, 582 00:31:46,154 --> 00:31:49,072 mas Doug � um nome incomum para um Vulcano. 583 00:31:49,073 --> 00:31:51,575 Meus pais eram atra�dos por nomes humanos. 584 00:31:51,576 --> 00:31:54,328 Talvez tenha conhecido minha irm�, Susan. 585 00:31:54,329 --> 00:31:56,872 Ela � adido do primeiro ministro de Vulcano. 586 00:31:56,873 --> 00:32:02,461 Ou meu primo, Pete, que � um veterin�rio. 587 00:32:02,462 --> 00:32:07,257 Por favor, eu devo consumir tudo que aconteceu com voc� 588 00:32:07,258 --> 00:32:10,345 nos �ltimos quinze anos. Tudo. 589 00:32:10,720 --> 00:32:12,013 Eu ardo por isso. 590 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 Eu... 591 00:32:14,432 --> 00:32:15,683 Eu me casei. 592 00:32:17,435 --> 00:32:18,478 Com o Spock. 593 00:32:19,896 --> 00:32:21,689 O Spock � meu marido. 594 00:32:21,940 --> 00:32:25,485 Nos casamos e estamos apaixonados, nos casamos. E ele tem uma lirpa. 595 00:32:26,653 --> 00:32:27,904 Uma lirpa grande. 596 00:32:34,369 --> 00:32:36,662 Foi um casamento maravilhoso. 597 00:32:36,663 --> 00:32:39,082 Todo o coral Diaviano cantou. 598 00:32:39,624 --> 00:32:41,626 Todo o coral de 700 pessoas? 599 00:32:42,585 --> 00:32:43,503 Sim. 600 00:32:45,546 --> 00:32:48,675 Eu pensei que seria alto demais. Eu estava incorreto. 601 00:32:48,925 --> 00:32:52,094 Doug, est�vamos torcendo que poderia nos ajudar com um problema. 602 00:32:52,095 --> 00:32:54,721 Eu sempre tive um problema por voc�, Una. 603 00:32:54,722 --> 00:32:57,350 Eu perco meu sono sonhando com voc�. 604 00:32:57,892 --> 00:33:00,936 - Alguns da nossa tripula��o foram... - N�s temos dois filhos. 605 00:33:00,937 --> 00:33:02,188 - Dois? - Dois? 606 00:33:03,690 --> 00:33:04,649 Sim, dois. 607 00:33:05,024 --> 00:33:07,776 Um menino e uma menina. 608 00:33:07,777 --> 00:33:09,779 Eles t�m nomes diferentes. 609 00:33:11,698 --> 00:33:13,533 Kalsive e Doug. 610 00:33:14,075 --> 00:33:15,201 Quer dizer, Sarah. 611 00:33:16,327 --> 00:33:17,327 Doug � o apelido dela. 612 00:33:17,328 --> 00:33:20,164 - Doug tamb�m � meu nome. - Isso � uma coincid�ncia. 613 00:33:22,041 --> 00:33:23,543 Se me permite ser honesto, 614 00:33:24,419 --> 00:33:26,003 estou feliz pela sua felicidade. 615 00:33:26,004 --> 00:33:29,841 Voc�, Spock, Kalsive e Sarah-Doug. 616 00:33:30,133 --> 00:33:32,342 Mas decepcionado com meu p�ssimo timing. 617 00:33:32,343 --> 00:33:38,307 Eu esperava que pud�ssemos ter estendido nossa visita. 618 00:33:40,059 --> 00:33:42,145 Talvez eu possa me afastar por uma tarde. 619 00:33:45,565 --> 00:33:47,442 Minhas desculpas, querida. 620 00:33:48,109 --> 00:33:49,736 Eu vou pegar uns guardanapos. 621 00:33:50,486 --> 00:33:52,822 - Deixe-me ajud�-la. - Voc� vai ficar sentado. 622 00:33:54,741 --> 00:33:57,744 Eu vou ajudar minha esposa. 623 00:34:01,330 --> 00:34:04,499 Sinto muito por te envolver nisso tudo. 624 00:34:04,500 --> 00:34:06,543 � por isso que n�o queria ligar para ele. 625 00:34:06,544 --> 00:34:08,378 Sou outra pessoa perto dele. 626 00:34:08,379 --> 00:34:10,589 Talvez eu deva falar com ele sozinho. 627 00:34:10,590 --> 00:34:11,674 Est� bem. 628 00:34:12,800 --> 00:34:14,343 Eu vou s� observar daqui. 629 00:34:17,472 --> 00:34:18,848 Tem raz�o. Eu vou embora. 630 00:34:25,229 --> 00:34:26,397 Eu devo admitir, 631 00:34:27,106 --> 00:34:30,442 n�o esperava que algu�m com uma cria��o humana 632 00:34:30,443 --> 00:34:34,072 poderia dominar as artes culin�rias Vulcanas t�o completamente. 633 00:34:34,697 --> 00:34:37,533 Eu sempre me considerei um chef talentoso. 634 00:34:37,825 --> 00:34:40,285 Mas, foi s� quando eu adquiri meu palato Vulcano 635 00:34:40,286 --> 00:34:43,372 que eu totalmente entendi a natureza diab�lica do sal. 636 00:34:43,831 --> 00:34:46,208 Se n�o for encontrado naturalmente dentro da comida, 637 00:34:46,209 --> 00:34:48,168 ele n�o serve a qualquer prop�sito. 638 00:34:48,169 --> 00:34:51,713 Falando em servir, senhor, eu gostaria de discutir meu retorno 639 00:34:51,714 --> 00:34:53,673 para o departamento jur�dico da Frota. 640 00:34:53,674 --> 00:34:56,469 Marie, essa � uma hora para jantar, n�o trabalho. 641 00:34:57,470 --> 00:34:59,388 Ela nunca conseguiu sentir o clima. 642 00:35:03,726 --> 00:35:06,229 Como est� seu sorbet de alho-por�, almirante? 643 00:35:06,896 --> 00:35:08,064 Satisfat�rio. 644 00:35:09,732 --> 00:35:11,691 Mas vamos discutir o assunto do momento. 645 00:35:11,692 --> 00:35:13,944 Eu entendo que esteve de licen�a m�dica. 646 00:35:13,945 --> 00:35:17,280 Voc� sente que sua recupera��o tem sido adequada? 647 00:35:17,281 --> 00:35:19,825 Sim, absolutamente. Sem d�vida. 648 00:35:19,826 --> 00:35:21,077 Ela est� exagerando. 649 00:35:21,619 --> 00:35:22,619 Chris. 650 00:35:22,620 --> 00:35:24,621 A sa�de da capit�o Batel n�o est� 100%. 651 00:35:24,622 --> 00:35:27,040 Ela pode nunca fazer uma recupera��o completa. 652 00:35:27,041 --> 00:35:30,418 Mas ela � adequada o bastante para fazer meu trabalho. 653 00:35:30,419 --> 00:35:32,796 Talvez. Mas j� considerou os seus tratamentos? 654 00:35:32,797 --> 00:35:35,006 Precisa de uma recupera��o de dois dias. 655 00:35:35,007 --> 00:35:37,843 - Podem bater com casos no tribunal. - Chris, como assim? 656 00:35:37,844 --> 00:35:40,053 S� quero que o almirante tenha uma vis�o clara. 657 00:35:40,054 --> 00:35:43,641 Ela requer uma rotina rigorosa de medita��o para administrar o... 658 00:35:44,225 --> 00:35:45,851 excesso de energia dela. 659 00:35:45,852 --> 00:35:48,770 Al�m disso, seus tratamentos s�o experimentais. 660 00:35:48,771 --> 00:35:51,857 Embora seja compreens�vel que Marie deseje retornar ao trabalho, 661 00:35:51,858 --> 00:35:53,650 voc� pode ver como isso n�o � l�gico. 662 00:35:53,651 --> 00:35:57,529 Escuta, orelhas! Voc� n�o vai decidir o meu destino. 663 00:35:57,530 --> 00:36:01,283 N�o acredito que estou aqui tendo que defender meu caso 664 00:36:01,284 --> 00:36:03,743 para voc� contra ele. O que est� acontecendo? 665 00:36:03,744 --> 00:36:06,830 Estou mais do que pronta para voltar ao trabalho. 666 00:36:06,831 --> 00:36:10,584 Mas, sinceramente, j� que somos todos grandes f�s da honestidade, 667 00:36:10,585 --> 00:36:12,043 n�o tenho certeza se quero. 668 00:36:12,044 --> 00:36:14,462 Porque passei a maior parte da minha carreira 669 00:36:14,463 --> 00:36:17,340 de bra�os cruzados enquanto voc� toma decis�es terr�veis. 670 00:36:17,341 --> 00:36:19,260 Pessoas n�o s�o algoritmos, almirante. 671 00:36:19,635 --> 00:36:21,928 O senhor acha que sua l�gica o torna imparcial? 672 00:36:21,929 --> 00:36:23,013 N�o � assim. 673 00:36:23,014 --> 00:36:25,807 O senhor favorece os Vulcanos acima de todos os outros. 674 00:36:25,808 --> 00:36:26,975 Como hoje � noite, 675 00:36:26,976 --> 00:36:30,103 o senhor chamava o capit�o Pike de humano com cabelo inapropriado. 676 00:36:30,104 --> 00:36:32,189 Mas agora, porque ele � um Vulcano, 677 00:36:32,190 --> 00:36:34,107 de repente ele � seu melhor amigo. 678 00:36:34,108 --> 00:36:35,610 Il�gico! 679 00:36:36,110 --> 00:36:39,322 E voc�, seu sorbet � uma droga. 680 00:36:40,656 --> 00:36:41,782 Agora caiam fora. 681 00:36:43,743 --> 00:36:44,744 Os dois! 682 00:37:02,887 --> 00:37:05,056 Voc�s dois n�o est�o casados, est�o? 683 00:37:06,349 --> 00:37:07,850 N�o, n�o estamos. 684 00:37:08,809 --> 00:37:10,353 Por que o estratagema? 685 00:37:12,647 --> 00:37:14,148 Precisamos da sua ajuda. 686 00:37:14,690 --> 00:37:17,317 A Una queria lhe pedir, mas quando ela est� com voc�, 687 00:37:17,318 --> 00:37:19,736 as coisas se tornam dif�ceis. 688 00:37:19,737 --> 00:37:23,950 A Una e eu temos um efeito sobre o outro. 689 00:37:24,158 --> 00:37:26,327 � tanto maravilhoso quanto uma distra��o. 690 00:37:26,577 --> 00:37:30,121 Por outro lado, a sua capacidade de participar totalmente 691 00:37:30,122 --> 00:37:33,793 em uma mentira da forma como fez foi extraordin�rio. 692 00:37:34,502 --> 00:37:35,627 N�o foi insultante? 693 00:37:35,628 --> 00:37:38,463 O que eu n�o daria para ser metade do humano que voc� �. 694 00:37:38,464 --> 00:37:41,299 Por toda a minha vida, eu estudei os humanos. 695 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 Sua m�sica, sua cultura, seu savoir faire. 696 00:37:45,721 --> 00:37:48,431 � como os antigos humanos costumavam dizer, 697 00:37:48,432 --> 00:37:50,017 "muito maneiro". 698 00:37:52,520 --> 00:37:55,230 Se puder nos ajudar com seu entendimento dos katras, 699 00:37:55,231 --> 00:37:57,942 eu alegremente discutirei a humanidade com voc�. 700 00:37:59,777 --> 00:38:01,070 Estou intrigado. 701 00:38:01,821 --> 00:38:03,613 S�rio, estou muito intrigado. 702 00:38:03,614 --> 00:38:06,450 Como um Vulcano completo, eu realmente n�o posso mentir. 703 00:38:11,163 --> 00:38:14,249 Eu trabalhei com Vulcanos, servi com eles. 704 00:38:14,250 --> 00:38:17,461 Eles n�o s�o f�s de motins. 705 00:38:17,837 --> 00:38:20,255 Ela n�o parece espacialmente manipuladora? 706 00:38:20,256 --> 00:38:21,798 Eu vou achar um jeito. 707 00:38:21,799 --> 00:38:23,633 S� n�o deixe ela zangada. 708 00:38:23,634 --> 00:38:27,305 Sr. Kirk, por favor, reconfigure os c�digos das armas. 709 00:38:29,682 --> 00:38:31,100 Claro. 710 00:38:31,726 --> 00:38:34,895 Logo depois que me disser o que � que estamos fazendo. 711 00:38:35,730 --> 00:38:37,315 Nos preparando para a guerra. 712 00:38:38,316 --> 00:38:39,525 E que guerra � essa? 713 00:38:41,110 --> 00:38:43,988 Aquela que n�s vamos come�ar. 714 00:38:44,405 --> 00:38:45,280 Nossa. 715 00:38:45,281 --> 00:38:48,158 Primeiro, n�s vamos contatar os Klingons 716 00:38:48,159 --> 00:38:50,869 e convenc�-los que os Orions est�o tramando uma invas�o. 717 00:38:50,870 --> 00:38:52,829 Ent�o dizemos aos Orions 718 00:38:52,830 --> 00:38:55,123 que os Tholianos est�o por tr�s da trama. 719 00:38:55,124 --> 00:38:58,918 Mas n�s dizemos aos Tholianos que os verdadeiros titereiros 720 00:38:58,919 --> 00:39:00,671 s�o a hegemonia Gorn. 721 00:39:03,299 --> 00:39:06,177 Ent�o, n�o vou deixar que fa�a isso. 722 00:39:11,932 --> 00:39:13,099 Por que ela � t�o forte? 723 00:39:13,100 --> 00:39:15,393 Eu te disse para n�o deixar ela zangada. 724 00:39:15,394 --> 00:39:16,937 Ela est� sempre zangada. 725 00:39:19,065 --> 00:39:21,816 Tenente, n�o tenho qualquer inten��o de lutar com a senhora. 726 00:39:21,817 --> 00:39:24,653 Ent�o n�o � t�o est�pido quanto ele. 727 00:39:25,029 --> 00:39:26,029 Sim. 728 00:39:26,030 --> 00:39:30,493 Mas eu tamb�m entendo que a La'An que conhecemos nunca faria isso. 729 00:39:30,868 --> 00:39:33,913 Ela � uma das oficiais mais nobres com que eu servi. 730 00:39:34,705 --> 00:39:38,541 Sim, ela d� medo, mas ela n�o � uma valentona. 731 00:39:38,542 --> 00:39:40,669 Ela inspira as pessoas. 732 00:39:41,045 --> 00:39:42,421 Ela me inspira. 733 00:39:44,799 --> 00:39:47,885 Se n�o me ajudar, eu vou mat�-lo. 734 00:39:49,929 --> 00:39:52,098 Agora, o reator de dobra. 735 00:39:54,392 --> 00:39:56,059 - � aquele bot�o ali. - N�o, Scotty! 736 00:39:56,060 --> 00:39:57,144 S�... 737 00:40:14,203 --> 00:40:16,330 Voc� preparou uma armadilha? 738 00:40:16,580 --> 00:40:18,457 Bom, eu n�o queria deix�-la zangada. 739 00:40:23,963 --> 00:40:26,756 Di�rio pessoal da primeira oficial, suplemento. 740 00:40:26,757 --> 00:40:29,717 O Doug ajudou a dar ao Spock as respostas que precis�vamos, 741 00:40:29,718 --> 00:40:32,804 permitindo que se conectasse com os katras dos nossos amigos. 742 00:40:32,805 --> 00:40:35,014 Ele conseguiu mostrar seus eus verdadeiros, 743 00:40:35,015 --> 00:40:37,308 tornando eles humanos de novo. Todos eles. 744 00:40:37,309 --> 00:40:38,561 Com uma exce��o. 745 00:40:38,978 --> 00:40:40,395 N�s fomos... 746 00:40:40,396 --> 00:40:41,522 Horr�veis. 747 00:40:42,898 --> 00:40:44,400 Todos os Vulcanos s�o monstros? 748 00:40:46,110 --> 00:40:47,485 Sem ofender. 749 00:40:47,486 --> 00:40:48,695 N�o me ofendi. 750 00:40:48,696 --> 00:40:51,823 Os Vulcanos sentem ainda mais profundamente do que os humanos. 751 00:40:51,824 --> 00:40:53,868 A l�gica � tudo o que nos protege. 752 00:40:54,785 --> 00:40:56,912 Nem sempre � uma maneira f�cil de viver. 753 00:40:57,621 --> 00:40:59,122 Eu n�o fiz boas escolhas. 754 00:40:59,123 --> 00:41:00,499 N�o. 755 00:41:00,833 --> 00:41:03,334 Vou falar com a Marie antes que ela mude as trancas 756 00:41:03,335 --> 00:41:04,586 nos meus aposentos. 757 00:41:04,587 --> 00:41:06,130 Eu preciso achar o Beto. 758 00:41:06,589 --> 00:41:08,048 Eu tenho que achar... 759 00:41:09,341 --> 00:41:10,509 todo mundo. 760 00:41:11,594 --> 00:41:13,846 Talvez voc� deva dormir primeiro. 761 00:41:14,805 --> 00:41:16,098 Dormir primeiro. 762 00:41:18,017 --> 00:41:20,102 Tr�s Vulcanos foram, falta mais um. 763 00:41:21,645 --> 00:41:22,855 Ela n�o ser� f�cil. 764 00:41:40,998 --> 00:41:42,875 Spock, o que est� acontecendo? 765 00:41:43,167 --> 00:41:44,627 Tudo parece... 766 00:41:45,377 --> 00:41:46,670 estranho. 767 00:41:47,129 --> 00:41:49,130 Estamos no espa�o katra da sua pr�pria mente 768 00:41:49,131 --> 00:41:50,507 onde pode ver seu verdadeiro eu. 769 00:41:50,508 --> 00:41:53,676 Os outros Vulcanos puderam se reconectar com seus katras 770 00:41:53,677 --> 00:41:57,139 e reconhecer quem realmente eram. Voc�, no entanto, est� resistindo. 771 00:41:57,556 --> 00:41:59,808 Os outros desistiram de ser Vulcanos? 772 00:42:00,601 --> 00:42:02,228 Isso � t�o... 773 00:42:05,356 --> 00:42:06,690 idiota. 774 00:42:07,816 --> 00:42:09,734 Ser Vulcana afetou voc� de modo diferente. 775 00:42:09,735 --> 00:42:14,573 Voc� � agressiva, paranoica, desconfiada, arrogante. 776 00:42:15,241 --> 00:42:17,242 Acredito que seja parte do seu �mago. 777 00:42:17,243 --> 00:42:19,702 Voc� � parte humana, mas tamb�m parte aumentada, 778 00:42:19,703 --> 00:42:21,329 parente de Khan Noonien Singh. 779 00:42:21,330 --> 00:42:23,456 E voc� tem uma metade humana miser�vel. 780 00:42:23,457 --> 00:42:24,666 O que quer dizer? 781 00:42:24,667 --> 00:42:27,001 Eu estou ciente que essa � uma situa��o �nica 782 00:42:27,002 --> 00:42:29,045 e estou especialmente apto para ajudar. 783 00:42:29,046 --> 00:42:31,590 N�o preciso da sua ajuda. 784 00:42:42,017 --> 00:42:43,644 Esse n�o � seu verdadeiro eu. 785 00:42:51,986 --> 00:42:53,946 Voc� est� protegendo seu medo com agress�o. 786 00:42:55,781 --> 00:42:57,449 Meu medo do qu�? 787 00:43:57,134 --> 00:43:58,344 Me mude de volta. 788 00:44:09,396 --> 00:44:12,316 Eu sinto muito, muito mesmo. 789 00:44:12,858 --> 00:44:15,443 Voc� disse isso, mas ainda fez uma lavagem cerebral. 790 00:44:15,444 --> 00:44:17,655 Tecnicamente, voc� concordou com isso. 791 00:44:20,115 --> 00:44:23,326 Olha, sou uma oficial de comunica��es, 792 00:44:23,327 --> 00:44:25,954 mas �s vezes eu tenho problemas com o... 793 00:44:27,039 --> 00:44:30,375 Sabe, a coisa com... 794 00:44:30,376 --> 00:44:32,878 - Comunicar? - Sim, isso. 795 00:44:34,296 --> 00:44:36,547 Devia ter te contado o que estava me incomodando, 796 00:44:36,548 --> 00:44:39,759 mas n�o para convencer voc� a ser diferente. 797 00:44:39,760 --> 00:44:40,927 Eu... 798 00:44:40,928 --> 00:44:43,138 Enfim, obrigada por vir. 799 00:44:43,639 --> 00:44:46,475 Desculpa por ter tornado tudo t�o... 800 00:44:56,402 --> 00:44:57,486 Um lado bom, 801 00:44:59,071 --> 00:45:00,905 voc� fez a Erica ser mais legal comigo 802 00:45:00,906 --> 00:45:02,907 do que ela j� foi em toda a minha vida, 803 00:45:02,908 --> 00:45:04,701 mesmo quando eu era um beb�. 804 00:45:04,702 --> 00:45:07,246 E, ent�o, isso � alguma coisa. 805 00:45:08,455 --> 00:45:09,581 Podemos recome�ar? 806 00:45:10,541 --> 00:45:11,542 Claro. 807 00:45:12,084 --> 00:45:14,461 Voc� ainda tem cinco horas de licen�a, certo? 808 00:45:15,546 --> 00:45:16,839 Quer aproveitar a noite? 809 00:45:17,756 --> 00:45:18,757 No que est� pensando? 810 00:45:20,342 --> 00:45:21,300 N�o fa�o ideia. 811 00:45:21,301 --> 00:45:26,181 Acho que podemos improvisar. 812 00:45:37,651 --> 00:45:39,152 Ponte para capit� Batel. 813 00:45:39,153 --> 00:45:41,238 A senhora est� recebendo uma transmiss�o. 814 00:45:45,284 --> 00:45:47,618 Capit�, eu serei breve. 815 00:45:47,619 --> 00:45:48,828 Isso seria misericordioso. 816 00:45:48,829 --> 00:45:52,874 Eu estava incerto at� v�-la hoje o que seria mais apropriado, 817 00:45:52,875 --> 00:45:56,794 mas o seu desempenho foi muito convincente. 818 00:45:56,795 --> 00:45:59,922 Entendido. Entregarei minha ren�ncia pela manh�. 819 00:45:59,923 --> 00:46:02,175 Capit�, estou me aposentando no final desse ano 820 00:46:02,176 --> 00:46:05,094 e eu gostaria que fosse minha substituta 821 00:46:05,095 --> 00:46:08,056 como a chefe do departamento jur�dico da Frota. 822 00:46:09,391 --> 00:46:10,391 O qu�? 823 00:46:10,392 --> 00:46:14,438 Esta posi��o requer honestidade total e uma motiva��o inabal�vel. 824 00:46:15,022 --> 00:46:16,439 Quando confrontada esta noite, 825 00:46:16,440 --> 00:46:20,569 voc� exibiu com confian�a uma vis�o clara para o departamento. 826 00:46:21,069 --> 00:46:24,072 Estou recebendo isso porque eu o mandei para aquele lugar? 827 00:46:24,448 --> 00:46:27,034 A promo��o � sua se quiser, capit�o. 828 00:46:27,743 --> 00:46:29,787 Eu aguardo sua decis�o at� o final da semana. 829 00:46:35,375 --> 00:46:37,252 Estou ligeiramente perdoado agora? 830 00:46:39,797 --> 00:46:41,840 Oi, voc�, voc�s dois chegaram cedo. 831 00:46:42,800 --> 00:46:44,635 Ele chegou na hora, eu cheguei cedo. 832 00:46:44,885 --> 00:46:47,095 Entrem. Fiquem � vontade. 833 00:46:47,429 --> 00:46:49,389 Ser� que pode me dar uma m�o com uma coisa? 834 00:46:49,598 --> 00:46:50,682 N�o. 835 00:46:53,268 --> 00:46:54,311 Sopa. 836 00:46:55,270 --> 00:46:56,188 Eu s�... 837 00:46:57,356 --> 00:47:00,691 Eu queria pedir desculpas para voc�s dois. 838 00:47:00,692 --> 00:47:03,695 N�o esquenta com isso. � como se n�o tivesse acontecido. 839 00:47:03,904 --> 00:47:07,032 Tamb�m n�o pretendo usar suas a��es como Vulcana contra voc�. 840 00:47:07,616 --> 00:47:09,368 Sim, voc�s dois teriam raz�o. 841 00:47:10,869 --> 00:47:15,999 Digamos apenas que acho que o entendo um pouco mais agora, Spock. 842 00:47:17,876 --> 00:47:22,922 E meu tempo como Vulcana me fez perceber 843 00:47:22,923 --> 00:47:26,635 que a oferta de paz perfeita � sopa Plomeek. 844 00:47:27,094 --> 00:47:28,178 Est� bem. 845 00:47:34,601 --> 00:47:35,644 Est� apimentada. 846 00:47:36,395 --> 00:47:39,523 Est� mesmo apimentada. 847 00:47:40,399 --> 00:47:43,150 Essa experi�ncia me levou de volta � minha inf�ncia. 848 00:47:43,151 --> 00:47:45,653 Eu fui marginalizado pelos Vulcanos muitas vezes. 849 00:47:45,654 --> 00:47:47,406 Eles podem ser muito diretos. 850 00:47:48,282 --> 00:47:49,366 At� eu tenho sido. 851 00:47:51,034 --> 00:47:54,036 Acho que finalmente aprendi a apreciar 852 00:47:54,037 --> 00:47:55,622 sua franqueza Vulcana. 853 00:47:56,665 --> 00:48:00,252 Fico feliz em ouvi-la dizer isso porque sua sopa n�o � satisfat�ria. 854 00:48:07,926 --> 00:48:09,011 Nossa. 855 00:48:10,721 --> 00:48:11,847 Eu sinto muito. 856 00:48:12,556 --> 00:48:13,472 Tudo bem. 857 00:48:13,473 --> 00:48:16,225 Eu lamento que bati no James Kirk 858 00:48:16,226 --> 00:48:18,979 e tentei tomar a nave e come�ar uma guerra. 859 00:48:19,646 --> 00:48:21,148 �. N�o fa�a isso de novo. 860 00:48:21,815 --> 00:48:24,234 A n�o ser que o Kirk mere�a isso pra valer. 861 00:48:25,736 --> 00:48:28,529 Como castigo, voc� vai ter que me dizer por que as coisas 862 00:48:28,530 --> 00:48:30,615 est�o t�o estranhas entre voc� e o Spock. 863 00:48:30,616 --> 00:48:33,367 Eu achei as meias dele nos meus aposentos. 864 00:48:33,368 --> 00:48:35,704 - Meias sujas? - N�o, pior. Limpas. 865 00:48:36,371 --> 00:48:37,539 Em uma gaveta. 866 00:48:38,081 --> 00:48:40,458 � isso o que somos agora? Quem n�s somos? 867 00:48:40,459 --> 00:48:41,877 Gente de gaveta? 868 00:48:42,836 --> 00:48:46,048 Os relacionamentos podem mesmo te pegar de surpresa. 869 00:48:47,925 --> 00:48:50,260 O que voc� diria se eu lhe contasse que, 870 00:48:51,261 --> 00:48:54,764 quando eu era um tenente jovem, uma vez roubei uma nave 871 00:48:54,765 --> 00:48:57,850 para me encontrar com algu�m no sistema Skaideion, 872 00:48:57,851 --> 00:49:03,522 onde nadamos nus em fontes termais e bebemos vinho ao luar? 873 00:49:03,523 --> 00:49:07,319 Eu diria que � uma surpresa. 874 00:49:08,320 --> 00:49:10,154 Mas ent�o eu diria, que bom pra voc�. 875 00:49:10,155 --> 00:49:12,949 � ele quem estava evitando em Purmantee 3? 876 00:49:12,950 --> 00:49:15,868 N�s terminamos, depois reatamos. 877 00:49:15,869 --> 00:49:18,080 Terminamos de novo, reatamos de novo. 878 00:49:19,081 --> 00:49:20,665 Eu o vi hoje � noite. 879 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 E? 880 00:49:36,431 --> 00:49:37,391 N�o me espere. 881 00:49:44,523 --> 00:49:46,399 N�o quer mesmo ir para a enfermaria? 882 00:49:46,400 --> 00:49:48,986 Sim, eu prefiro o u�sque. 883 00:49:49,611 --> 00:49:51,363 T�, eu posso me acostumar com isso. 884 00:49:52,114 --> 00:49:54,949 Talvez na pr�xima voc� possa me avisar do seu plano antes. 885 00:49:54,950 --> 00:49:58,161 Eu queria, mas sabe, o elemento de surpresa. 886 00:49:59,955 --> 00:50:01,789 Voc� n�o tinha um plano, tinha? 887 00:50:01,790 --> 00:50:02,958 Eu n�o tinha. N�o. 888 00:50:04,543 --> 00:50:07,629 Sabe, Sr. Scott, fazemos uma �tima equipe. 889 00:50:31,778 --> 00:50:32,738 TEMA ORIGINAL DE STAR TREK POR ALEXANDER COURAGE 890 00:51:13,278 --> 00:51:15,488 Temos presentes e bolo? 891 00:51:15,489 --> 00:51:16,572 Ao mesmo tempo? 892 00:51:16,573 --> 00:51:18,741 Sim. Tamb�m velas. 893 00:51:18,742 --> 00:51:20,660 E eles fazem isso todo ano. 894 00:51:21,369 --> 00:51:22,412 Fascinante. 895 00:51:23,121 --> 00:51:25,289 Puxo esse dedo? 896 00:51:25,290 --> 00:51:26,625 Isso � correto. 897 00:51:29,169 --> 00:51:30,670 E ent�o a flatul�ncia. 898 00:51:32,255 --> 00:51:33,380 Isso � il�gico. 899 00:51:33,381 --> 00:51:35,926 Mas remova a letra "A". 900 00:51:37,761 --> 00:51:38,804 Isso � il�gico. 901 00:51:39,387 --> 00:51:40,597 Quase. 902 00:51:41,098 --> 00:51:43,057 200 palavras por minuto? 903 00:51:43,058 --> 00:51:44,433 Isso � apenas uma m�dia. 904 00:51:44,434 --> 00:51:47,311 Os humanos inteligentes leem perto de 300 palavras. 905 00:51:47,312 --> 00:51:48,688 Mas isso � t�o lento. 906 00:51:50,065 --> 00:51:51,525 Os humanos est�o danificados? 907 00:51:52,526 --> 00:51:53,610 Toca aqui. 908 00:51:58,406 --> 00:51:59,658 Agora embaixo. 909 00:52:03,036 --> 00:52:06,206 - Por que voc� faria isso? - Porque voc� � muito lento. 910 00:52:08,917 --> 00:52:12,670 Eles precisam de 8 horas de sono a cada 24 horas? 911 00:52:12,671 --> 00:52:13,797 Todo dia. 912 00:52:14,131 --> 00:52:15,047 Incr�vel! 913 00:52:15,048 --> 00:52:17,217 Como eles conseguem fazer qualquer coisa? 914 00:52:21,555 --> 00:52:22,721 Isso � il�gico. 915 00:52:22,722 --> 00:52:25,225 - Mais perto. Mais r�pido. - Isso � il�gico. 916 00:52:25,809 --> 00:52:26,893 Nem tanto. 917 00:52:27,686 --> 00:52:28,519 Fa�a voc�. 918 00:52:28,520 --> 00:52:32,356 Alguns humanos comem muita carne e tamb�m queijo. 919 00:52:32,357 --> 00:52:33,775 Quanto queijo? 920 00:52:34,818 --> 00:52:36,778 Bastante queijo. 921 00:52:41,408 --> 00:52:42,575 E os humanos veem isso 922 00:52:42,576 --> 00:52:45,953 com o prop�sito expresso de ficarem assustados? 923 00:52:45,954 --> 00:52:48,498 Sim, eles s�o filmes de horror. 924 00:52:49,249 --> 00:52:51,293 Os filmes s�o horr�veis? 925 00:52:51,543 --> 00:52:52,626 Sim. 926 00:52:52,627 --> 00:52:53,795 N�o. 927 00:52:54,713 --> 00:52:55,672 �s vezes. 928 00:52:56,089 --> 00:52:57,174 Toca aqui. 929 00:53:00,343 --> 00:53:01,636 Aqui embaixo. 930 00:53:03,138 --> 00:53:04,054 Vit�ria. 931 00:53:04,055 --> 00:53:05,348 Eu sou humano. 932 00:53:05,640 --> 00:53:07,309 Embora isso n�o seja verdade. 933 00:53:07,559 --> 00:53:08,893 Eu sou Vulcano. 934 00:53:08,894 --> 00:53:10,645 Mas estou muito animado agora. 935 00:53:12,731 --> 00:53:13,898 Pra. 936 00:53:13,899 --> 00:53:15,274 Para. 937 00:53:15,275 --> 00:53:16,359 Pra. 938 00:53:16,985 --> 00:53:17,985 Para. 939 00:53:17,986 --> 00:53:19,279 Pra. 940 00:53:19,738 --> 00:53:21,907 Para. 941 00:53:24,242 --> 00:53:25,326 Pra. 942 00:53:25,327 --> 00:53:27,204 N�o � isso o que estou fazendo? 943 00:53:27,621 --> 00:53:29,331 "N� isso" o que estou fazendo? 944 00:53:32,167 --> 00:53:33,335 "N�." 945 00:53:35,045 --> 00:53:36,504 Eu consegui. 946 00:53:37,130 --> 00:53:38,423 Conseguiu.73785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.