Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,604
Anteriormente,
em Star Trek: Strange New Worlds.
2
00:00:22,605 --> 00:00:24,189
Esquece, Beto.
Voc� pode ficar comigo.
3
00:00:24,190 --> 00:00:25,692
Isso me parece um plano.
4
00:00:26,067 --> 00:00:27,192
O que aconteceu comigo?
5
00:00:27,193 --> 00:00:29,778
Quem fez isso parece ter
tornado voc� humano.
6
00:00:29,779 --> 00:00:32,823
Escuta. N�o podemos mud�-lo de volta,
mas sabemos quem pode.
7
00:00:32,824 --> 00:00:33,907
Kerkovianos.
8
00:00:33,908 --> 00:00:36,035
O corregedor geral
est� examinando o caso.
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,411
O vice-almirante Pasalk.
10
00:00:37,412 --> 00:00:40,122
Os relacionamentos
podem ser dif�ceis.
11
00:00:40,123 --> 00:00:43,208
Eu sinto as coisas
de forma diferente. Maiores.
12
00:00:43,209 --> 00:00:47,046
Estou feliz em ver voc�
e a tenente Noonien Singh
13
00:00:47,047 --> 00:00:48,756
passando mais tempo juntos.
14
00:00:48,757 --> 00:00:50,507
Ela � uma excelente instrutora
de dan�a.
15
00:00:50,508 --> 00:00:51,760
Isso tamb�m.
16
00:01:02,020 --> 00:01:05,105
Di�rio da primeiro oficial,
data estelar 3111.1.
17
00:01:05,106 --> 00:01:07,733
A Enterprise est� indo
para o sistema Purmantee.
18
00:01:07,734 --> 00:01:11,653
Nosso destino, Purmantee 3,
um conhecido local de f�rias
19
00:01:11,654 --> 00:01:15,658
onde a tripula��o ter� tr�s dias
de uma licen�a muito necess�ria.
20
00:01:16,618 --> 00:01:18,911
Eu, no entanto, pretendo trabalhar.
21
00:01:18,912 --> 00:01:20,663
Voc� vai ficar na nave. Por qu�?
22
00:01:21,122 --> 00:01:22,707
Para fazer o meu trabalho.
23
00:01:23,124 --> 00:01:26,251
Voc� sabe bem como �
trabalhar quando est� quieto.
24
00:01:26,252 --> 00:01:28,295
Mas no m�s passado
voc� disse que precisava de f�rias.
25
00:01:28,296 --> 00:01:30,215
Eu nunca disse isso.
26
00:01:31,132 --> 00:01:33,468
Galeria de bombordo,
coquet�is Greerianos.
27
00:01:33,968 --> 00:01:35,762
- Voc� tomou tr�s.
- N�o, n�o tomei.
28
00:01:36,846 --> 00:01:37,846
Eu tomei cinco.
29
00:01:37,847 --> 00:01:38,931
O que mudou?
30
00:01:38,932 --> 00:01:41,308
Voc� est� evitando
alguma coisa em Purmantee 3?
31
00:01:41,309 --> 00:01:42,392
Ou algu�m?
32
00:01:42,393 --> 00:01:44,646
Eu n�o... N�o havia...
33
00:01:45,855 --> 00:01:47,106
N�o h� ningu�m l� fora.
34
00:01:47,107 --> 00:01:48,774
Esse lugar est� ocupado?
35
00:01:48,775 --> 00:01:50,527
- � claro. Voc� pode...
- N�o pode.
36
00:01:52,028 --> 00:01:53,028
N�o pode se sentar.
37
00:01:53,029 --> 00:01:56,825
A tenente comandante Chin-Riley
e eu estamos numa reuni�o.
38
00:01:57,283 --> 00:01:58,826
- Reuni�o?
- Bom...
39
00:01:58,827 --> 00:02:02,454
Sim, porque precisamos comer,
mas tamb�m nos reunir.
40
00:02:02,455 --> 00:02:04,541
� um lance de comer e trabalhar.
41
00:02:06,543 --> 00:02:08,961
Aqui n�o � reservado
para uma reuni�o padr�o.
42
00:02:08,962 --> 00:02:11,256
- Tem raz�o.
- Est� questionando sua comandante?
43
00:02:14,092 --> 00:02:15,802
Eu me sentarei em outro lugar.
44
00:02:19,013 --> 00:02:21,349
O que est� acontecendo
com voc�s dois?
45
00:02:22,183 --> 00:02:23,393
Eu n�o sei.
46
00:02:24,894 --> 00:02:27,020
Somos casuais,
mas estamos namorando e eu...
47
00:02:27,021 --> 00:02:29,523
Prometemos que n�o deixar�amos
as coisas estranhas,
48
00:02:29,524 --> 00:02:31,276
mas acabo de deixar
tudo t�o estranho.
49
00:02:31,401 --> 00:02:32,693
�, voc� deixou.
50
00:02:32,694 --> 00:02:33,778
Por qu�?
51
00:02:34,696 --> 00:02:36,531
Por que n�o est� saindo de licen�a?
52
00:02:48,334 --> 00:02:50,127
Tra� voc� em um sonho ou algo assim?
53
00:02:50,128 --> 00:02:53,798
Qual �! Fiquei irritada com voc�
por dois minutos, uma vez. Esquece.
54
00:02:54,424 --> 00:02:57,050
O Dr. M'Benga parece achar
que estou medicamente est�vel,
55
00:02:57,051 --> 00:02:58,677
apesar da minha capacidade de socar.
56
00:02:58,678 --> 00:03:01,221
�? Se est� t�o forte,
eu diria que podemos ir
57
00:03:01,222 --> 00:03:03,056
no territ�rio norte em Purmantee 3.
58
00:03:03,057 --> 00:03:04,141
Acampar n�o.
59
00:03:04,142 --> 00:03:05,267
Eu posso acampar.
60
00:03:05,268 --> 00:03:08,605
Voc� pode ficar em um lindo
e pac�fico hotel ali perto.
61
00:03:11,399 --> 00:03:13,609
O vice-almirante Pasalk
vai estar no planeta.
62
00:03:13,610 --> 00:03:15,777
Seu velho chefe.
Eu n�o gosto daquele cara.
63
00:03:15,778 --> 00:03:17,779
Nem voc�. Por que nos importamos?
64
00:03:17,780 --> 00:03:21,700
Chris, qual �! Ele � dif�cil
e nem sempre concordamos,
65
00:03:21,701 --> 00:03:24,829
mas ele � bom no seu trabalho
e eu sou tamb�m.
66
00:03:25,496 --> 00:03:27,080
Voc� quer voltar ao trabalho.
67
00:03:27,081 --> 00:03:29,666
Eles ainda n�o v�o me deixar
capitanear uma nave,
68
00:03:29,667 --> 00:03:33,170
mas eu posso voltar para o tribunal.
Eu s� preciso convencer o Pasalk.
69
00:03:33,171 --> 00:03:34,923
Sim, como � que vai fazer isso?
70
00:03:35,131 --> 00:03:36,549
Jantar.
71
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Aqui.
72
00:03:39,135 --> 00:03:41,387
- � agora que posso usar sua ajuda.
- Est� bem.
73
00:03:41,804 --> 00:03:45,767
Capit�o Pike, recebemos
uma mensagem cr�tica dos Vulcanos.
74
00:03:48,603 --> 00:03:50,771
O alto comando Vulcano
fez contato conosco
75
00:03:50,772 --> 00:03:52,814
sobre uma situa��o
no planeta de Tezaar,
76
00:03:52,815 --> 00:03:56,401
um planeta com complica��es para n�s.
77
00:03:56,402 --> 00:03:59,071
Os Tezaarianos ainda n�o s�o
membros da Federa��o.
78
00:03:59,072 --> 00:04:01,615
Eles, de fato,
ainda n�o t�m tecnologia de dobra.
79
00:04:01,616 --> 00:04:04,660
O que nos coloca
no outro lado da primeira diretriz.
80
00:04:04,661 --> 00:04:06,036
A Frota n�o pode ajud�-los,
81
00:04:06,037 --> 00:04:08,163
j� que os Tezaarianos
ainda n�o sabem sobre n�s.
82
00:04:08,164 --> 00:04:10,749
Isso, no entanto,
n�o � verdade dos Vulcanos.
83
00:04:10,750 --> 00:04:12,961
Os Vulcanos t�m rela��es com eles?
84
00:04:13,419 --> 00:04:16,338
Isso tamb�m n�o vai
contra a Primeira Diretriz?
85
00:04:16,339 --> 00:04:18,174
Vai e n�o vai.
86
00:04:18,466 --> 00:04:22,094
Voc� geralmente � mais descritivo
em suas descri��es, Spock.
87
00:04:22,095 --> 00:04:24,471
Cem por cento verdade.
88
00:04:24,472 --> 00:04:25,515
Toca aqui!
89
00:04:28,559 --> 00:04:30,895
Voc� sabe o que � isso, n�o �?
90
00:04:34,524 --> 00:04:36,608
Os Vulcanos fizeram contato
com os Tezaarianos
91
00:04:36,609 --> 00:04:38,695
antes da funda��o da Federa��o.
92
00:04:39,195 --> 00:04:41,072
Primeira brecha, n�o?
93
00:04:41,781 --> 00:04:45,909
Mas os Vulcanos foram os engenheiros
das Proibi��es de Pr�-dobra.
94
00:04:45,910 --> 00:04:47,035
Por que eles fariam isso?
95
00:04:47,036 --> 00:04:49,621
H� centenas de anos,
os Vulcanos resgataram Tezaar
96
00:04:49,622 --> 00:04:51,832
da aniquila��o
devido ao colapso planet�rio.
97
00:04:51,833 --> 00:04:54,334
Forneceram a eles tecnologia
para se sustentarem,
98
00:04:54,335 --> 00:04:56,837
incluindo energia nuclear
para alimentar o seu mundo.
99
00:04:56,838 --> 00:04:59,214
O sistema de energia
precisa ser consertado
100
00:04:59,215 --> 00:05:00,382
ou vai sobrecarregar.
101
00:05:00,383 --> 00:05:02,175
Um colapso nuclear em todo o planeta.
102
00:05:02,176 --> 00:05:04,177
E por que os Vulcanos
n�o consertam isso?
103
00:05:04,178 --> 00:05:05,637
Eles est�o longe demais.
104
00:05:05,638 --> 00:05:08,140
At� eles chegarem ao planeta,
ser� tarde demais.
105
00:05:08,141 --> 00:05:10,517
Suponho que somos os �nicos
por perto para salv�-los.
106
00:05:10,518 --> 00:05:12,102
O senhor estaria correto.
107
00:05:12,103 --> 00:05:15,022
Mas para fazer isso
sem violar a Primeira Diretriz...
108
00:05:15,023 --> 00:05:16,398
Temos que parecer Vulcanos.
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,817
� um pouco mais complicado
do que isso, capit�o.
110
00:05:18,818 --> 00:05:22,321
Embora Pr�-dobra, a tecnologia
dos sensores deles � muito avan�ada.
111
00:05:22,322 --> 00:05:25,324
Qualquer disfarce superficial
ser� detectado instantaneamente.
112
00:05:25,325 --> 00:05:27,534
Ent�o est� dizendo...
113
00:05:27,535 --> 00:05:30,788
Temos que nos tornar Vulcanos.
114
00:05:31,664 --> 00:05:32,582
De fato.
115
00:05:33,333 --> 00:05:35,500
Eu consegui reproduzir
o soro Kerkoviano
116
00:05:35,501 --> 00:05:37,879
que tornou o Spock humano
um Vulcano de novo.
117
00:05:38,212 --> 00:05:40,213
Ele deve conseguir fazer
o mesmo para n�s,
118
00:05:40,214 --> 00:05:41,758
s� que ao contr�rio.
119
00:05:42,592 --> 00:05:45,677
A mudan�a sensorial � breve.
A sensa��o � instant�nea.
120
00:05:45,678 --> 00:05:48,055
Vou gui�-los pela sensa��o
at� que se acostumem,
121
00:05:48,056 --> 00:05:49,431
o que n�o deve demorar.
122
00:05:49,432 --> 00:05:51,516
Os ajustes f�sicos
se seguem logo depois.
123
00:05:51,517 --> 00:05:53,185
Eu sugeriria uma respira��o profunda.
124
00:05:53,186 --> 00:05:56,064
At� chegarem a tr�s,
ele deve ter acabado.
125
00:05:57,690 --> 00:06:02,820
Um, dois, tr�s.
126
00:06:15,249 --> 00:06:18,043
Minhas emo��es parecem...
127
00:06:18,044 --> 00:06:19,669
Avassaladoras.
128
00:06:19,670 --> 00:06:21,755
Eu n�o aguento!
129
00:06:21,756 --> 00:06:23,800
Isso � demais.
130
00:06:27,387 --> 00:06:28,721
Voc� n�o sente nada?
131
00:06:29,597 --> 00:06:32,516
N�o. E para ser sincera,
estou com um pouco de inveja.
132
00:06:32,517 --> 00:06:34,060
Aquilo parece divertido.
133
00:06:41,359 --> 00:06:44,404
Essa sensa��o � incomum.
134
00:06:45,029 --> 00:06:46,948
Minha percep��o aumentou.
135
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
Tudo o que eu achava sem gra�a,
agora parece ser...
136
00:06:52,912 --> 00:06:53,913
Fascinante.
137
00:06:55,206 --> 00:06:56,207
Meleca.
138
00:06:56,874 --> 00:06:59,251
Eu me pergunto se o soro
n�o funcionou com voc�,
139
00:06:59,252 --> 00:07:00,878
porque voc� � Lanthanita.
140
00:07:01,212 --> 00:07:05,340
Sinceramente,
eu tive o mesmo problema com LSD
141
00:07:05,341 --> 00:07:09,845
nos anos 60 e nos anos 90
142
00:07:09,846 --> 00:07:11,431
e em julho passado.
143
00:07:12,932 --> 00:07:15,892
J� que Pelia n�o pode
se tornar Vulcana, posso cobri-la.
144
00:07:15,893 --> 00:07:20,021
Suponho que posso
dirigir voc�s da ponte.
145
00:07:20,022 --> 00:07:23,775
Cinco Vulcanos devem ser
mais que suficientes l� embaixo.
146
00:07:23,776 --> 00:07:26,027
Quatro e meio.
147
00:07:26,028 --> 00:07:29,489
O Spock � apenas meio Vulcano,
enquanto n�s quatro...
148
00:07:29,490 --> 00:07:31,408
Somos totalmente Vulcanos.
149
00:07:31,409 --> 00:07:33,744
Isso n�o � l�gico, Spock?
150
00:07:40,960 --> 00:07:42,962
De fato. � sim.
151
00:08:21,000 --> 00:08:22,251
Nossa.
152
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
Suas orelhas est�o t�o pontudas.
153
00:08:26,339 --> 00:08:29,342
Imediato, quatro Vulcanos e meio
para transportar.
154
00:08:30,009 --> 00:08:31,052
Ativar.
155
00:08:33,346 --> 00:08:34,805
Informe, Mitchell.
156
00:08:35,306 --> 00:08:36,515
Eles entraram na estrutura.
157
00:08:36,516 --> 00:08:37,933
Isso foi r�pido.
158
00:08:37,934 --> 00:08:40,560
Todas as �reas
dentro da estrutura est�o protegidas.
159
00:08:40,561 --> 00:08:42,896
Isso provavelmente
vai levar algumas horas.
160
00:08:42,897 --> 00:08:44,648
Esse � um sistema complexo...
161
00:08:44,649 --> 00:08:46,150
Radia��o normal.
162
00:08:47,068 --> 00:08:48,735
O qu�? J�?
163
00:08:48,736 --> 00:08:51,447
Enterprise, o sistema de energia
j� foi consertado.
164
00:08:52,198 --> 00:08:54,991
Todos os n�veis at�micos
est�o normais.
165
00:08:54,992 --> 00:08:58,204
A fonte de energia est�
funcionando perfeitamente.
166
00:08:59,163 --> 00:09:00,205
Voc� parece chateada.
167
00:09:00,206 --> 00:09:04,085
Bom, eles est�o
me botando no chinelo.
168
00:09:04,502 --> 00:09:07,713
N�s j� completamos a miss�o.
Podem nos devolver para a Enterprise.
169
00:09:08,381 --> 00:09:11,800
Eu pensei que isso seria
mais emocionante, mas tudo bem.
170
00:09:11,801 --> 00:09:12,843
Vamos � licen�a.
171
00:09:18,891 --> 00:09:21,102
Eles nem mesmo est�o suando.
172
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
Bem-vindos de volta.
173
00:09:23,938 --> 00:09:26,439
Acredito que ainda poderemos alcan�ar
a Purmantee 3
174
00:09:26,440 --> 00:09:28,650
dentro de par�metros
de viagem esperados.
175
00:09:28,651 --> 00:09:31,319
Estou quase decepcionada
por n�o poder aproveitar mais
176
00:09:31,320 --> 00:09:33,864
minhas habilidades Vulcanas
tempor�rias.
177
00:09:34,323 --> 00:09:38,327
Concordo. Meu estilo de comunica��o
nunca foi t�o eficiente.
178
00:09:38,661 --> 00:09:40,579
Como foi a miss�o para voc�,
Sr. Spock?
179
00:09:40,580 --> 00:09:41,706
Ir�nica.
180
00:09:42,164 --> 00:09:44,958
J� que fui constantemente lembrado
que eu era logicamente
181
00:09:44,959 --> 00:09:46,711
o membro menos Vulcano presente.
182
00:09:47,712 --> 00:09:51,215
N�o se preocupe.
Isso est� prestes a mudar.
183
00:09:52,592 --> 00:09:54,093
A qualquer momento.
184
00:10:05,605 --> 00:10:08,983
Enfermeira Chapel,
o que foi essa sub-vocaliza��o?
185
00:10:10,026 --> 00:10:11,067
O que est� vendo?
186
00:10:11,068 --> 00:10:12,569
Por motivos desconhecidos,
187
00:10:12,570 --> 00:10:15,531
o soro Kerkoviano
n�o parece funcionar.
188
00:10:17,366 --> 00:10:19,952
Parece que vamos
permanecer Vulcanos
189
00:10:20,661 --> 00:10:21,621
indefinidamente...
190
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
O espa�o.
191
00:10:31,964 --> 00:10:33,633
{\an8}A fronteira final.
192
00:10:36,427 --> 00:10:39,930
{\an8}Essas s�o as viagens
da nave estelar Enterprise,
193
00:10:41,641 --> 00:10:46,354
{\an8}em sua miss�o de cinco anos
para explorar novos mundos,
194
00:10:48,814 --> 00:10:50,566
{\an8}pesquisar novas vidas,
195
00:10:50,816 --> 00:10:53,611
{\an8}e novas civiliza��es.
196
00:10:55,571 --> 00:10:59,075
{\an8}Audaciosamente indo
aonde ningu�m jamais esteve.
197
00:12:02,138 --> 00:12:03,723
{\an8}BASEADO EM "STAR TREK"
CRIADO POR GENE RODDENBERRY
198
00:12:14,233 --> 00:12:16,234
Di�rio da primeira oficial,
suplemento.
199
00:12:16,235 --> 00:12:18,695
Enquanto nossa miss�o para Tezaar
foi um sucesso,
200
00:12:18,696 --> 00:12:22,366
a cura Kerkoviana provou-se
mais complicada.
201
00:12:22,742 --> 00:12:26,286
Por terem derivado o soro
das experi�ncias de Spock,
202
00:12:26,287 --> 00:12:28,997
acabou deixando nossa tripula��o
em um estado l�gico
203
00:12:28,998 --> 00:12:31,916
que geralmente levaria anos
para os Vulcanos desenvolverem.
204
00:12:31,917 --> 00:12:34,085
Ent�o honestamente
n�o sabemos reverter isso?
205
00:12:34,086 --> 00:12:37,213
Vou precisar de algum tempo
para reexaminar o soro Kerkoviano.
206
00:12:37,214 --> 00:12:40,467
A enfermeira Chapel agora
tem habilidades que n�o tinha antes,
207
00:12:40,468 --> 00:12:42,385
o que vai ajud�-la muito no trabalho.
208
00:12:42,386 --> 00:12:44,679
A ci�ncia por tr�s
do soro � complexa.
209
00:12:44,680 --> 00:12:47,391
Como humana, � prov�vel
que eu tenha cometido um erro.
210
00:12:47,975 --> 00:12:51,102
Como Vulcana, eu tenho
uma probabilidade maior de sucesso.
211
00:12:51,103 --> 00:12:53,730
� uma coisa ser tanto
Vulcano e humano,
212
00:12:53,731 --> 00:12:55,607
mas esse novo estado
trar� dificuldades.
213
00:12:55,608 --> 00:12:57,692
Melhor ficarem
confinados aos aposentos.
214
00:12:57,693 --> 00:12:59,652
N�o acredito que seja
uma avalia��o l�gica.
215
00:12:59,653 --> 00:13:02,238
N�s j� fomos declarados
como aptos para a miss�o.
216
00:13:02,239 --> 00:13:05,658
Certamente somos capazes
de lidar com nossas vidas pessoais
217
00:13:05,659 --> 00:13:06,785
durante a licen�a.
218
00:13:06,786 --> 00:13:09,913
Mesmo antes dessa mudan�a,
eu era a pessoa mais bem avaliada
219
00:13:09,914 --> 00:13:11,956
para lidar
com nossa transforma��o de volta.
220
00:13:11,957 --> 00:13:13,501
Isso n�o � l�gico?
221
00:13:18,839 --> 00:13:21,550
Isso � tecnicamente l�gico.
222
00:13:26,847 --> 00:13:30,267
Doutor M'Benga,
qual � a sua avalia��o da situa��o?
223
00:13:33,270 --> 00:13:35,396
Talvez seja melhor
ficarem na nave por ora.
224
00:13:35,397 --> 00:13:37,191
- Sim.
- S� por precau��o.
225
00:13:38,859 --> 00:13:40,110
Para a seguran�a de voc�s.
226
00:13:50,621 --> 00:13:51,664
Nossa.
227
00:13:53,707 --> 00:13:54,791
- Voc� parece t�o...
- Vulcana?
228
00:13:54,792 --> 00:13:56,876
Porque eu sou Vulcana agora.
229
00:13:56,877 --> 00:13:58,337
Sim, eu posso ver isso.
230
00:13:59,129 --> 00:14:02,215
Obrigado por organizar minha viagem.
N�o consegui program�-la antes.
231
00:14:02,216 --> 00:14:05,218
Eu reconheci que voc�
era incapaz de organiz�-la sozinho.
232
00:14:05,219 --> 00:14:07,972
Por isso garanti
que sua viagem estivesse resolvida.
233
00:14:09,723 --> 00:14:10,723
Obrigado de novo.
234
00:14:10,724 --> 00:14:12,976
Mas percebi,
talvez voc� n�o tenha tomado
235
00:14:12,977 --> 00:14:15,937
qualquer provid�ncia
porque n�o deseja me conhecer melhor.
236
00:14:15,938 --> 00:14:18,398
N�o, eu quero. � s� que,
depois do document�rio,
237
00:14:18,399 --> 00:14:20,400
eu fiquei t�o ocupado
com a edi��o e...
238
00:14:20,401 --> 00:14:23,778
Da �ltima vez, voc� perguntou
se eu tinha interesse num encontro.
239
00:14:23,779 --> 00:14:27,073
Eu respondi afirmativamente,
e voc� nem tomou uma provid�ncia.
240
00:14:27,074 --> 00:14:29,409
Sim, desculpa.
S� achei que pod�amos improvisar.
241
00:14:29,410 --> 00:14:32,413
N�o � ideal "improvisar"
um primeiro encontro.
242
00:14:32,997 --> 00:14:35,915
O prop�sito � determinar
o sucesso de um relacionamento.
243
00:14:35,916 --> 00:14:38,251
Eu acho que temos
um grande potencial.
244
00:14:38,252 --> 00:14:40,420
Ent�o devemos discutir
o problema genu�no
245
00:14:40,421 --> 00:14:42,630
no centro de nosso
relacionamento potencial.
246
00:14:42,631 --> 00:14:44,300
Problema? N�s temos um problema?
247
00:14:44,842 --> 00:14:46,050
Podemos consert�-lo?
248
00:14:46,051 --> 00:14:48,344
Est� disposto
a fazer os ajustes necess�rios?
249
00:14:48,345 --> 00:14:50,346
Sim, � claro.
Se te deixar mais feliz.
250
00:14:50,347 --> 00:14:52,057
Excelente. Siga-me.
251
00:14:54,184 --> 00:14:55,227
Agora? Est� bem.
252
00:14:55,686 --> 00:14:58,147
Espera, Nyota.
253
00:15:02,568 --> 00:15:05,445
Tenente Kirk.
� muito bom ver o senhor de novo.
254
00:15:05,446 --> 00:15:06,529
"Senhor?"
255
00:15:06,530 --> 00:15:09,366
Scotty, qual �!
Que tal s� "Jim"?
256
00:15:09,992 --> 00:15:12,286
Est� bem, Jim.
257
00:15:13,287 --> 00:15:16,164
Acho que podemos usar nossos nomes
depois que voc� me salvou
258
00:15:16,165 --> 00:15:18,000
da �ltima vez que n�s nos vimos.
259
00:15:18,542 --> 00:15:21,085
Ent�o, o que o traz
para a Enterprise?
260
00:15:21,086 --> 00:15:23,297
Farragut est� aqui perto,
sendo consertada.
261
00:15:23,839 --> 00:15:26,257
- Ainda nos falta uma nacelle.
- Desculpa por isso.
262
00:15:26,258 --> 00:15:29,970
Enfim, pensei em aparecer e tentar
meter o meu irm�o numa encrenca.
263
00:15:30,179 --> 00:15:31,846
Sam, infelizmente, j� partiu.
264
00:15:31,847 --> 00:15:34,515
Ele foi at� o planeta
para fazer trilha sozinho.
265
00:15:34,516 --> 00:15:37,727
N�o tem problema.
Eu tenho outros amigos nessa nave.
266
00:15:37,728 --> 00:15:40,396
Que tal voc�?
Quer se juntar a mim para uma bebida?
267
00:15:40,397 --> 00:15:41,649
Eu?
268
00:15:43,359 --> 00:15:44,443
Claro.
269
00:15:45,069 --> 00:15:46,278
Boa ideia.
270
00:15:46,820 --> 00:15:50,908
E vamos convidar a La'An tamb�m,
se ela j� n�o...
271
00:15:52,534 --> 00:15:56,163
Ela ainda est� tecnicamente aqui,
na maior parte.
272
00:16:01,210 --> 00:16:03,920
O que est� fazendo exatamente?
Eu j� limpei tudo.
273
00:16:03,921 --> 00:16:06,340
Sim. E agora estou
limpando cuidadosamente.
274
00:16:09,551 --> 00:16:11,679
Agora eu percebo
uma preocupa��o sobre mim.
275
00:16:12,054 --> 00:16:14,639
Estou acostumada a me preocupar
sobre o almirante Pasalk
276
00:16:14,640 --> 00:16:16,517
ser Vulcano demais. N�o voc�.
277
00:16:17,518 --> 00:16:21,145
E ainda assim, est� melhor preparada
para lidar com Pasalk do que antes.
278
00:16:21,146 --> 00:16:23,564
Como Vulcano,
sou unicamente capaz de perceber
279
00:16:23,565 --> 00:16:25,484
qualquer problema potencial com ele.
280
00:16:26,694 --> 00:16:29,571
Da� a limpeza dupla.
281
00:16:31,490 --> 00:16:33,951
S� estou dando aten��o
a detalhes Vulcanos.
282
00:16:34,618 --> 00:16:37,955
Como Vulcano, sou mais capaz
de garantir que a comida,
283
00:16:38,998 --> 00:16:42,042
a sala em que vamos comer,
at� a sensa��o dos aposentos,
284
00:16:42,710 --> 00:16:44,585
seja mais confort�vel para Vulcanos.
285
00:16:44,586 --> 00:16:46,296
Quando eu era humano,
286
00:16:47,172 --> 00:16:49,757
eu entendia apenas uma fra��o
da percep��o Vulcana.
287
00:16:49,758 --> 00:16:51,677
O c�modo est� atulhado demais.
288
00:16:52,052 --> 00:16:53,928
A cozinha n�o est�
suficientemente limpa.
289
00:16:53,929 --> 00:16:58,142
E o cheiro aqui � forte demais.
290
00:16:58,475 --> 00:17:00,102
Que cheiro?
291
00:17:01,645 --> 00:17:02,980
O cheiro humano.
292
00:17:03,313 --> 00:17:05,023
Muito desagrad�vel para Vulcanos.
293
00:17:05,024 --> 00:17:06,190
Acredite em mim,
294
00:17:06,191 --> 00:17:10,529
� melhor remov�-lo do que tentar
fazer Pasalk tolerar o odor.
295
00:17:10,988 --> 00:17:13,365
O cheiro � mesmo t�o ruim?
296
00:17:13,699 --> 00:17:15,409
Voc� n�o pode perceb�-lo.
297
00:17:16,160 --> 00:17:18,579
Apenas sinta-se grata.
298
00:17:26,503 --> 00:17:27,462
Enfermeira Chapel.
299
00:17:27,463 --> 00:17:28,463
- Posso falar com...
- Pare.
300
00:17:28,464 --> 00:17:30,090
Prote��o dos olhos.
301
00:17:45,105 --> 00:17:48,066
Est� relacionado ao soro Kerkoviano
no qual vem trabalhando?
302
00:17:48,067 --> 00:17:49,233
Ele est� logo ali.
303
00:17:49,234 --> 00:17:52,653
� um de cinco experimentos extras
que venho fazendo ao mesmo tempo.
304
00:17:52,654 --> 00:17:55,783
Seis no total?
Eu achei que eram s� cinco.
305
00:17:56,825 --> 00:17:59,160
Sete. Mas aquele
sobre m�trica gravitacional
306
00:17:59,161 --> 00:18:00,746
� s� um projeto paralelo.
307
00:18:02,539 --> 00:18:04,791
Me parece que pode ser
cansativo para voc�
308
00:18:04,792 --> 00:18:07,086
fazer tanto trabalho ao mesmo tempo.
309
00:18:07,836 --> 00:18:09,088
De forma alguma.
310
00:18:09,713 --> 00:18:13,383
A mente Vulcana tem menos restri��es
e n�o precisa de descanso.
311
00:18:13,926 --> 00:18:17,221
Com o processamento adicional,
h� muito mais que eu consigo fazer.
312
00:18:17,471 --> 00:18:21,141
� certo que h� uma excita��o genu�na
quando voc� se perde no seu trabalho.
313
00:18:21,517 --> 00:18:25,728
� como se eu finalmente entendesse
como sua vida tem sido, Sr. Spock.
314
00:18:25,729 --> 00:18:27,356
Tanta...
315
00:18:28,649 --> 00:18:29,900
ci�ncia.
316
00:18:31,735 --> 00:18:33,362
� um mundo novo para mim.
317
00:18:33,737 --> 00:18:34,780
De fato.
318
00:18:35,072 --> 00:18:40,034
Ainda assim, me pergunto se n�o seria
melhor voc� desacelerar um pouco.
319
00:18:40,035 --> 00:18:42,411
Doutor,
antecipo s� mais algumas horas
320
00:18:42,412 --> 00:18:44,831
antes que a solu��o Kerkoviana
esteja conclu�da.
321
00:18:44,832 --> 00:18:48,710
Devo usar minhas habilidades Vulcanas
ao m�ximo enquanto ainda as tenho.
322
00:18:50,838 --> 00:18:51,880
V�o embora.
323
00:18:52,339 --> 00:18:53,423
Agora.
324
00:18:57,511 --> 00:19:00,304
Ent�o, voc� se sente muito diferente?
325
00:19:00,305 --> 00:19:02,099
Eu estou consideravelmente diferente.
326
00:19:02,975 --> 00:19:06,270
A l�gica Vulcana mudou completamente
a maneira como percebo tudo.
327
00:19:06,979 --> 00:19:08,479
Como voc� via as coisas antes?
328
00:19:08,480 --> 00:19:10,356
� curioso.
329
00:19:10,357 --> 00:19:14,610
Acho fascinante que haja
tanto espa�o incontestado por a�.
330
00:19:14,611 --> 00:19:17,281
Espa�o que � desperdi�ado.
331
00:19:17,906 --> 00:19:20,409
Espa�o que est� ali
apenas para ser tomado.
332
00:19:21,034 --> 00:19:26,415
Quer dizer, h� muito espa�o.
Da� o nome.
333
00:19:26,832 --> 00:19:28,374
Mas ser� que devemos tom�-lo?
334
00:19:28,375 --> 00:19:29,543
Precisamos.
335
00:19:30,127 --> 00:19:31,253
Est� bem.
336
00:19:32,421 --> 00:19:34,214
Se n�o tomarmos, quem mais vai?
337
00:19:35,716 --> 00:19:38,342
Algu�m que talvez tenhamos
que destruir se for necess�rio.
338
00:19:38,343 --> 00:19:39,468
Destruir, voc� disse?
339
00:19:39,469 --> 00:19:41,637
Ao longo dessas linhas,
340
00:19:41,638 --> 00:19:44,182
eu venho examinando
os sistemas de armas da nave,
341
00:19:44,183 --> 00:19:45,976
uma parte crucial do meu trabalho.
342
00:19:46,226 --> 00:19:49,854
Mas agora que sou Vulcana,
estou cheia de perguntas.
343
00:19:49,855 --> 00:19:51,522
Que tipo de perguntas?
344
00:19:51,523 --> 00:19:53,524
Aquelas que ser�o respondidas
por voc�
345
00:19:53,525 --> 00:19:56,485
se me mostrar o sistema
de suprimento de for�a no seu PADD.
346
00:19:56,486 --> 00:19:59,030
Est� cheio de dados altamente
confidenciais
347
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
que n�o devem ser
divididos com ningu�m.
348
00:20:02,451 --> 00:20:05,412
S� que a senhora � tecnicamente
minha chefe.
349
00:20:06,580 --> 00:20:07,581
Aqui est�.
350
00:20:09,958 --> 00:20:12,919
Oi, Scotty, vamos pegar bebidas.
351
00:20:12,920 --> 00:20:14,379
La'An, voc� quer uma?
352
00:20:17,424 --> 00:20:18,508
Est� bem.
353
00:20:22,638 --> 00:20:25,097
Sabe, eu tenho que dizer,
o comportamento da La'An
354
00:20:25,098 --> 00:20:26,682
n�o � de um t�pico
Vulcano que j� vi.
355
00:20:26,683 --> 00:20:28,100
- N�o �?
- N�o.
356
00:20:28,101 --> 00:20:30,144
Ela parece agressiva. Manipuladora.
357
00:20:30,145 --> 00:20:33,147
Como se quisesse achar
um meio de assumir o controle.
358
00:20:33,148 --> 00:20:35,358
N�o sei sobre Vulcanos
para sentir a diferen�a.
359
00:20:35,359 --> 00:20:38,027
S� achei que a La'An � assustadora
e isso n�o mudou.
360
00:20:38,028 --> 00:20:40,655
Devemos nos preocupar
com as perguntas dela?
361
00:20:40,656 --> 00:20:44,201
A La'An � intimidadora,
mas ela nunca violaria regras.
362
00:20:46,620 --> 00:20:48,288
Ela acaba de roubar seu PADD.
363
00:20:50,540 --> 00:20:52,500
Eu devia imaginar
que isso ia acontecer.
364
00:20:52,501 --> 00:20:54,585
Pode me ajudar a encontr�-la?
Por favor?
365
00:20:54,586 --> 00:20:57,296
N�o posso deixar as pessoas
saberem que perdi o PADD.
366
00:20:57,297 --> 00:20:58,340
Obrigado.
367
00:21:00,509 --> 00:21:02,177
Capit�o Pike para imediato.
368
00:21:02,636 --> 00:21:05,179
Por favor traga a equipe
de comando para o gabinete.
369
00:21:05,180 --> 00:21:06,348
Imediatamente.
370
00:21:11,853 --> 00:21:14,897
Capit�o, onde est�o as cadeiras?
371
00:21:14,898 --> 00:21:17,900
Cadeiras s�o ineficientes.
Essa reuni�o ser� breve.
372
00:21:17,901 --> 00:21:19,194
E alta.
373
00:21:19,486 --> 00:21:21,196
Posso perguntar qual o assunto?
374
00:21:22,155 --> 00:21:24,157
Eu consertei o soro Kerkoviano.
375
00:21:25,284 --> 00:21:26,659
Boa not�cia.
376
00:21:26,660 --> 00:21:28,703
- Meio que um al�vio.
- De fato.
377
00:21:28,704 --> 00:21:32,456
No entanto, Uhura, Chapel, La'An
e eu falamos sobre o assunto
378
00:21:32,457 --> 00:21:34,083
e chegamos a uma decis�o.
379
00:21:34,084 --> 00:21:35,459
Que decis�o?
380
00:21:35,460 --> 00:21:37,212
Voltar a ser humanos seria il�gico.
381
00:21:37,546 --> 00:21:40,799
N�s escolhemos continuar Vulcanos.
Permanentemente.
382
00:21:51,727 --> 00:21:55,355
O senhor est� mudando
como fazemos tudo na nave?
383
00:21:55,939 --> 00:21:58,149
Eu sou o capit�o.
Essa � minha prerrogativa.
384
00:21:58,150 --> 00:22:03,487
Mas em vez de dia e noite,
voc� quer que troquemos 14 vezes,
385
00:22:03,488 --> 00:22:08,242
com os oficiais alternando a rota��o
a cada 42 minutos.
386
00:22:08,243 --> 00:22:10,661
Exceto por cinco
intervalos espec�ficos.
387
00:22:10,662 --> 00:22:12,914
Voc� ao menos leu
as instru��es que enviei?
388
00:22:13,248 --> 00:22:14,874
Como sua primeiro oficial,
389
00:22:14,875 --> 00:22:17,460
� meu trabalho aconselh�-lo
a n�o mudar completamente
390
00:22:17,461 --> 00:22:18,836
nosso modo de operar.
391
00:22:18,837 --> 00:22:19,920
Entendido.
392
00:22:19,921 --> 00:22:21,630
Mas eu fiz uma escolha l�gica.
393
00:22:21,631 --> 00:22:22,840
Voc� n�o.
394
00:22:22,841 --> 00:22:24,759
Devo me dar ao trabalho de discutir?
395
00:22:24,760 --> 00:22:26,845
Voc� perderia.
Est� dispensada, imediato.
396
00:22:30,349 --> 00:22:32,225
Ent�o � seguro conversar aqui?
397
00:22:32,559 --> 00:22:35,311
Os aposentos da Pelia
foram modificados tecnologicamente
398
00:22:35,312 --> 00:22:36,687
para evitar a detec��o.
399
00:22:36,688 --> 00:22:39,274
Os sensores n�o fazem
ideia do que tem aqui dentro.
400
00:22:39,399 --> 00:22:41,275
Eu gosto de viver discretamente.
401
00:22:41,276 --> 00:22:44,779
� melhor que ningu�m saiba
o que eu fa�o no meu tempo
402
00:22:44,780 --> 00:22:46,490
ou com quem ou o qu�.
403
00:22:47,532 --> 00:22:48,866
Pike ainda � o capit�o.
404
00:22:48,867 --> 00:22:50,743
N�o vai gostar
de conspira��o contra ele.
405
00:22:50,744 --> 00:22:54,373
N�o estamos conspirando.
Estamos tramando ligeiramente.
406
00:22:54,748 --> 00:22:56,040
Precisamos de op��es.
407
00:22:56,041 --> 00:22:57,833
O capit�o Pike pode ser um Vulcano,
408
00:22:57,834 --> 00:23:00,544
mas isso n�o deve proibi-lo
de executar seus deveres.
409
00:23:00,545 --> 00:23:04,006
Spock est� certo. N�o h� nada f�sica
ou mentalmente errado com ele,
410
00:23:04,007 --> 00:23:04,924
ou qualquer um deles.
411
00:23:04,925 --> 00:23:06,926
E n�o podemos for��-los
a tomar o soro.
412
00:23:06,927 --> 00:23:09,762
Mas n�o se ofereceram
para ser Vulcanos permanentes,
413
00:23:09,763 --> 00:23:12,139
s� tempor�rios.
Isso � um acaso, certo?
414
00:23:12,140 --> 00:23:14,725
� mais como um "opa".
415
00:23:14,726 --> 00:23:16,727
Infelizmente,
a l�gica deles � s�lida.
416
00:23:16,728 --> 00:23:18,229
Qualquer Vulcano acreditaria
417
00:23:18,230 --> 00:23:20,481
que ser Vulcano
� a coisa mais l�gica a fazer.
418
00:23:20,482 --> 00:23:22,733
Ent�o voc� concorda com eles?
419
00:23:22,734 --> 00:23:25,111
Pelo contr�rio,
eles nunca se interessaram
420
00:23:25,112 --> 00:23:26,946
em ser Vulcanos antes desse evento.
421
00:23:26,947 --> 00:23:29,740
Portanto, essa conclus�o
vai contra suas identidades.
422
00:23:29,741 --> 00:23:30,991
N�s supomos.
423
00:23:30,992 --> 00:23:34,703
Se pud�ssemos falar
com eles sem um filtro Vulcano.
424
00:23:34,704 --> 00:23:38,457
E se fal�ssemos e eles ainda
quiserem continuar Vulcanos?
425
00:23:38,458 --> 00:23:40,168
Ent�o vamos respeitar isso.
426
00:23:41,086 --> 00:23:46,258
E aceitar o fato que eles agora
s�o permanentemente chatos Vulcanos.
427
00:23:46,800 --> 00:23:48,217
Sem ofender.
428
00:23:48,218 --> 00:23:51,388
� verdade.
Vulcanos podem ser chatos.
429
00:23:52,264 --> 00:23:56,017
Acho que o que estamos discutindo
� nos conectar a seus katras.
430
00:23:56,476 --> 00:23:59,187
Eles ainda s�o humanos no seu �mago.
431
00:23:59,396 --> 00:24:01,690
Sim, mas � uma coisa arriscada.
432
00:24:02,149 --> 00:24:05,819
Se for feito incorretamente,
pode resultar em algo catastr�fico,
433
00:24:06,611 --> 00:24:08,488
acho que sua palavra foi "opa".
434
00:24:09,281 --> 00:24:12,534
Ent�o sugiro que consideremos
outros m�todos de persuas�o primeiro.
435
00:24:21,209 --> 00:24:22,169
Tenente.
436
00:24:25,088 --> 00:24:27,631
H� uma quest�o
de seguran�a no tubo Jefferies?
437
00:24:27,632 --> 00:24:31,887
Sim, mas logo a nave ser� mais forte,
mais poderosa.
438
00:24:32,179 --> 00:24:33,597
Invenc�vel.
439
00:24:38,435 --> 00:24:41,854
Voc� n�o � uma Vulcana t�pica.
440
00:24:41,855 --> 00:24:44,064
Em uma miss�o que n�o posso discutir,
441
00:24:44,065 --> 00:24:47,067
aprendi sobre um certo elemento
da hist�ria Vulcana
442
00:24:47,068 --> 00:24:49,863
que tamb�m n�o posso discutir.
443
00:24:51,031 --> 00:24:52,281
Curioso.
444
00:24:52,282 --> 00:24:55,493
Em uma miss�o que eu
n�o posso discutir,
445
00:24:55,494 --> 00:24:59,080
tamb�m aprendi sobre
um certo elemento da hist�ria Vulcana
446
00:24:59,456 --> 00:25:03,292
que tamb�m n�o posso discutir.
447
00:25:03,293 --> 00:25:05,170
Talvez se falarmos disso
simultaneamente.
448
00:25:05,795 --> 00:25:06,922
- Romulanos.
- Romulanos.
449
00:25:07,756 --> 00:25:12,343
A viagem no tempo
est� envolvida na sua experi�ncia?
450
00:25:12,344 --> 00:25:15,222
Eu n�o posso discutir isso.
451
00:25:15,597 --> 00:25:17,890
Talvez n�o devamos mais
falar sobre isso.
452
00:25:17,891 --> 00:25:18,975
De acordo.
453
00:25:22,896 --> 00:25:23,896
Oi, gente preferida.
454
00:25:23,897 --> 00:25:26,565
A Mitchell retornou
com sandu�ches de Purmantee,
455
00:25:26,566 --> 00:25:27,900
com as fritas no sandu�che.
456
00:25:27,901 --> 00:25:30,819
Disse pra ela te salvar alguns,
mas ela n�o quis, ent�o...
457
00:25:30,820 --> 00:25:32,112
Temos um dia cheio.
458
00:25:32,113 --> 00:25:35,074
Depois da nossa medita��o,
devemos limpar seus aposentos.
459
00:25:35,075 --> 00:25:36,951
De fato. Eu vou ajustar.
460
00:25:36,952 --> 00:25:39,995
Ainda teremos tempo para poesia
seguida por uma sopa vegana.
461
00:25:39,996 --> 00:25:42,666
"Vegana" significa
algo diferente em Vulcano?
462
00:25:43,583 --> 00:25:44,709
N�o, n�o significa.
463
00:25:45,293 --> 00:25:48,504
Est� bem, porque eu uma vez vi
o Beto engolir quatro cheeseburgers
464
00:25:48,505 --> 00:25:50,839
em menos de dois minutos
e foi glorioso.
465
00:25:50,840 --> 00:25:54,302
A Nyota me mostrou que os humanos
n�o precisam de prote�na animal.
466
00:25:55,303 --> 00:25:58,682
Mas bacon? Qual �!
Eu vou brigar com voc� sobre isso.
467
00:26:00,976 --> 00:26:03,394
Eu reconhe�o o seu desejo
por uma briga entre irm�os,
468
00:26:03,395 --> 00:26:05,313
mas eu n�o vou
me envolver nisso agora.
469
00:26:07,399 --> 00:26:09,483
Posso programar isso para mais tarde.
470
00:26:09,484 --> 00:26:12,279
Enquanto estou aqui, estou focado
no meu tempo com a Nyota.
471
00:26:18,368 --> 00:26:19,786
O que diabos foi isso?
472
00:26:20,870 --> 00:26:23,163
Espera um pouco.
Voc� est� terminando comigo?
473
00:26:23,164 --> 00:26:24,457
- Sim.
- O qu�?
474
00:26:26,293 --> 00:26:27,626
- Eu posso voltar.
- N�o precisa.
475
00:26:27,627 --> 00:26:29,503
O Dr. Korby e eu j� terminamos.
476
00:26:29,504 --> 00:26:31,672
Christine, podemos conversar,
por favor?
477
00:26:31,673 --> 00:26:34,050
Por qu�?
Nosso relacionamento � il�gico.
478
00:26:34,634 --> 00:26:37,303
O tempo que passei com voc�
foi desperdi�ado em romance.
479
00:26:37,304 --> 00:26:40,097
Dever�amos estar focados
em esfor�os mais importantes.
480
00:26:40,098 --> 00:26:41,516
Romance � importante.
481
00:26:41,891 --> 00:26:43,351
Talvez para os humanos.
482
00:26:43,810 --> 00:26:45,144
Adeus, Roger.
483
00:26:45,145 --> 00:26:46,438
Espera. Espera!
484
00:26:47,439 --> 00:26:50,107
Queria discutir sua escolha
de permanecer Vulcana.
485
00:26:50,108 --> 00:26:52,818
- Tamb�m estou terminando com voc�.
- Voc� j� fez isso.
486
00:26:52,819 --> 00:26:56,323
De fato. E voc� e La'An
s�o um par muito mais l�gico.
487
00:26:56,531 --> 00:26:57,532
Eu...
488
00:26:58,199 --> 00:26:59,283
O que isso significa?
489
00:26:59,284 --> 00:27:02,494
Ocasionalmente, duas pe�as quebradas
se encaixam da maneira certa,
490
00:27:02,495 --> 00:27:05,039
como a antiga pr�tica
da terra de Kintsugi.
491
00:27:05,040 --> 00:27:08,042
Independente disso,
estou encerrando nossa amizade.
492
00:27:08,043 --> 00:27:10,587
Farei isso com todos
os meus relacionamentos pessoais.
493
00:27:12,631 --> 00:27:16,592
S� na semana passada,
eu passei 20 horas socializando.
494
00:27:16,593 --> 00:27:18,677
Isso � um desperd�cio
quase t�o grande
495
00:27:18,678 --> 00:27:20,471
quanto minhas 42 horas de sono.
496
00:27:20,472 --> 00:27:21,556
Ambos inaceit�veis.
497
00:27:22,098 --> 00:27:24,684
Ent�o n�o somos mais amigos.
498
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
Adeus.
499
00:27:30,565 --> 00:27:33,317
A nave n�o tem uma leitura
da localiza��o da La'An.
500
00:27:33,318 --> 00:27:36,362
Ela criou um c�digo de camuflagem
que me parece surreal.
501
00:27:36,363 --> 00:27:37,988
Ela pode estar em qualquer lugar.
502
00:27:37,989 --> 00:27:41,367
Em um tubo Jefferies,
nas paredes, na ventila��o.
503
00:27:41,368 --> 00:27:44,329
Ela � uma Vulcana,
n�o uma poltergeist.
504
00:27:45,330 --> 00:27:47,081
Talvez tenha pegado
uma nave auxiliar.
505
00:27:47,082 --> 00:27:48,083
Ainda n�o.
506
00:27:48,625 --> 00:27:49,751
Poltergeist.
507
00:27:50,543 --> 00:27:52,754
- Eu venho procurando por voc�.
- S�rio?
508
00:27:53,380 --> 00:27:55,255
N�o parece que tentou
com tanto afinco.
509
00:27:55,256 --> 00:27:57,717
Obrigada, tenente Scott.
Isso foi muito �til.
510
00:27:58,009 --> 00:28:01,304
Eu descobri que essa nave
tem um problema muito s�rio.
511
00:28:01,680 --> 00:28:04,640
Armas insuficientes.
512
00:28:04,641 --> 00:28:06,935
E as armas que possu�mos
n�o s�o t�o mortais.
513
00:28:07,769 --> 00:28:09,061
N�o se preocupem.
514
00:28:09,062 --> 00:28:13,900
Vou consertar isso,
e voc�s dois v�o me ajudar.
515
00:28:22,075 --> 00:28:24,160
Oi, o que voc� fez com o meu irm�o?
516
00:28:25,036 --> 00:28:27,663
Beto est� tomando
uma chuveirada s�nica p�s-medita��o.
517
00:28:27,664 --> 00:28:28,915
Chuveirada?
518
00:28:29,833 --> 00:28:30,958
Ele odeio o chuveiro.
519
00:28:30,959 --> 00:28:33,919
Talvez esteja disposto a aceitar
novas sugest�es na vida.
520
00:28:33,920 --> 00:28:35,170
Voc� fez algo com ele.
521
00:28:35,171 --> 00:28:37,548
Um pequeno ajuste
para melhorar nossa rela��o.
522
00:28:37,549 --> 00:28:39,216
Nyota, o que voc� fez?
523
00:28:39,217 --> 00:28:42,219
Usei um simples elo mental
para controlar seus impulsos.
524
00:28:42,220 --> 00:28:45,347
Elo mental? Fez lavagem cerebral
para torn�-lo um c�ozinho Vulcano?
525
00:28:45,348 --> 00:28:48,685
Ele n�o � um c�ozinho.
Um c�ozinho � mais d�cil.
526
00:28:48,977 --> 00:28:51,478
O Beto � quem sempre foi.
E ele concordou com isso.
527
00:28:51,479 --> 00:28:52,396
� claro que sim.
528
00:28:52,397 --> 00:28:54,815
Tornar felizes as pessoas
de quem ele gosta
529
00:28:54,816 --> 00:28:57,860
� uma das suas melhores qualidades
e voc� se aproveitou disso.
530
00:28:57,861 --> 00:28:59,195
Estou confusa.
531
00:28:59,946 --> 00:29:01,447
Pensei que ficaria contente.
532
00:29:01,448 --> 00:29:03,490
Est� claro que acha
seu irm�o irritante.
533
00:29:03,491 --> 00:29:06,326
N�s dois somos irritantes.
� por isso que somos Ortegas.
534
00:29:06,327 --> 00:29:09,289
Somos uma fam�lia de caos.
� o que voc� gosta em n�s.
535
00:29:09,706 --> 00:29:11,166
Ou pelo menos gostava.
536
00:29:11,499 --> 00:29:13,751
Sabe, pode achar
que essa Uhura Vulcana
537
00:29:13,752 --> 00:29:15,377
� mais inteligente ou o que seja,
538
00:29:15,378 --> 00:29:18,506
mas se ela n�o pode ver
o que torna meu irm�o �timo,
539
00:29:19,674 --> 00:29:21,050
ent�o ela � uma idiota.
540
00:29:32,687 --> 00:29:33,813
Alguma sorte?
541
00:29:34,773 --> 00:29:37,567
A Christine agora est� ocupada
demais para falar comigo.
542
00:29:38,067 --> 00:29:38,901
Ou qualquer um.
543
00:29:38,902 --> 00:29:42,988
Depois o capit�o Pike me disse
que meu aroma meio humano
544
00:29:42,989 --> 00:29:46,325
estava comprometendo seu prato
e me expulsou dos seus aposentos.
545
00:29:46,326 --> 00:29:47,868
E a senhora soube sobre La'An.
546
00:29:47,869 --> 00:29:50,705
Sim, acho que ela
pode ser um problema.
547
00:29:52,499 --> 00:29:55,001
A evolu��o dela
� curiosa e preocupante.
548
00:29:55,543 --> 00:29:58,378
O que o Joseph disse
sobre os katras deles,
549
00:29:58,379 --> 00:30:00,088
- isso � verdade?
- Sim.
550
00:30:00,089 --> 00:30:02,467
Alterar o corpo n�o muda o katra.
551
00:30:02,842 --> 00:30:06,304
Mas, infelizmente, n�o sei o bastante
para alcan��-los efetivamente.
552
00:30:08,723 --> 00:30:12,476
Eu conhe�o um especialista em katra,
um espiritualista l�der em Vulcano.
553
00:30:12,477 --> 00:30:16,313
E ele mora bem perto de Purmantee 3.
554
00:30:16,314 --> 00:30:19,733
� exatamente de quem precisamos.
Por que n�o falou disso antes?
555
00:30:19,734 --> 00:30:21,069
Porque...
556
00:30:22,153 --> 00:30:23,446
ele � meu ex.
557
00:30:26,741 --> 00:30:30,703
Esses turnos de 42 minutos
est�o acabando comigo.
558
00:30:40,046 --> 00:30:43,633
Fico feliz que seu ex estava disposto
a nos encontrar t�o rapidamente.
559
00:30:44,676 --> 00:30:45,844
Se posso perguntar,
560
00:30:46,427 --> 00:30:50,097
o motivo de n�o querer falar com ele
foi porque tudo acabou mal?
561
00:30:50,098 --> 00:30:51,390
Definitivamente n�o.
562
00:30:51,391 --> 00:30:52,934
Ent�o qual � o problema?
563
00:30:53,434 --> 00:30:54,477
Qu�mica.
564
00:30:55,061 --> 00:30:56,396
At� demais da conta.
565
00:30:57,689 --> 00:31:00,650
Ent�o eu preciso lhe avisar.
Voc� vai ver algumas coisas.
566
00:31:01,609 --> 00:31:03,403
Um lado meu que nunca viu antes.
567
00:31:04,654 --> 00:31:07,490
Eu preciso que guarde isso
s� entre n�s.
568
00:31:08,408 --> 00:31:10,034
Que tipo de coisas?
569
00:31:10,493 --> 00:31:11,494
Una Chin-Riley?
570
00:31:15,874 --> 00:31:17,250
Entra no esquema.
571
00:31:17,584 --> 00:31:20,919
Que prazer receber a sua mensagem!
572
00:31:20,920 --> 00:31:22,713
J� faz muito tempo.
573
00:31:22,714 --> 00:31:25,132
Tempo, tempo demais.
574
00:31:25,133 --> 00:31:27,885
Tempo, tempo, tempo demais.
575
00:31:27,886 --> 00:31:29,678
Eu sou o tenente Spock.
576
00:31:29,679 --> 00:31:31,054
Certo. Spock.
577
00:31:31,055 --> 00:31:33,433
Esse � o... Doug.
578
00:31:34,058 --> 00:31:36,810
Ele � um artista genial,
um matem�tico
579
00:31:36,811 --> 00:31:38,313
e um jardineiro maravilhoso.
580
00:31:38,897 --> 00:31:41,482
E isso n�o importa.
Por que estou falando?
581
00:31:44,903 --> 00:31:46,153
Por favor, me perdoe,
582
00:31:46,154 --> 00:31:49,072
mas Doug � um nome incomum
para um Vulcano.
583
00:31:49,073 --> 00:31:51,575
Meus pais eram atra�dos
por nomes humanos.
584
00:31:51,576 --> 00:31:54,328
Talvez tenha conhecido minha irm�,
Susan.
585
00:31:54,329 --> 00:31:56,872
Ela � adido do primeiro ministro
de Vulcano.
586
00:31:56,873 --> 00:32:02,461
Ou meu primo, Pete,
que � um veterin�rio.
587
00:32:02,462 --> 00:32:07,257
Por favor, eu devo consumir
tudo que aconteceu com voc�
588
00:32:07,258 --> 00:32:10,345
nos �ltimos quinze anos. Tudo.
589
00:32:10,720 --> 00:32:12,013
Eu ardo por isso.
590
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
Eu...
591
00:32:14,432 --> 00:32:15,683
Eu me casei.
592
00:32:17,435 --> 00:32:18,478
Com o Spock.
593
00:32:19,896 --> 00:32:21,689
O Spock � meu marido.
594
00:32:21,940 --> 00:32:25,485
Nos casamos e estamos apaixonados,
nos casamos. E ele tem uma lirpa.
595
00:32:26,653 --> 00:32:27,904
Uma lirpa grande.
596
00:32:34,369 --> 00:32:36,662
Foi um casamento maravilhoso.
597
00:32:36,663 --> 00:32:39,082
Todo o coral Diaviano cantou.
598
00:32:39,624 --> 00:32:41,626
Todo o coral de 700 pessoas?
599
00:32:42,585 --> 00:32:43,503
Sim.
600
00:32:45,546 --> 00:32:48,675
Eu pensei que seria alto demais.
Eu estava incorreto.
601
00:32:48,925 --> 00:32:52,094
Doug, est�vamos torcendo que poderia
nos ajudar com um problema.
602
00:32:52,095 --> 00:32:54,721
Eu sempre tive um problema por voc�,
Una.
603
00:32:54,722 --> 00:32:57,350
Eu perco meu sono sonhando com voc�.
604
00:32:57,892 --> 00:33:00,936
- Alguns da nossa tripula��o foram...
- N�s temos dois filhos.
605
00:33:00,937 --> 00:33:02,188
- Dois?
- Dois?
606
00:33:03,690 --> 00:33:04,649
Sim, dois.
607
00:33:05,024 --> 00:33:07,776
Um menino e uma menina.
608
00:33:07,777 --> 00:33:09,779
Eles t�m nomes diferentes.
609
00:33:11,698 --> 00:33:13,533
Kalsive e Doug.
610
00:33:14,075 --> 00:33:15,201
Quer dizer, Sarah.
611
00:33:16,327 --> 00:33:17,327
Doug � o apelido dela.
612
00:33:17,328 --> 00:33:20,164
- Doug tamb�m � meu nome.
- Isso � uma coincid�ncia.
613
00:33:22,041 --> 00:33:23,543
Se me permite ser honesto,
614
00:33:24,419 --> 00:33:26,003
estou feliz pela sua felicidade.
615
00:33:26,004 --> 00:33:29,841
Voc�, Spock, Kalsive
e Sarah-Doug.
616
00:33:30,133 --> 00:33:32,342
Mas decepcionado
com meu p�ssimo timing.
617
00:33:32,343 --> 00:33:38,307
Eu esperava que pud�ssemos
ter estendido nossa visita.
618
00:33:40,059 --> 00:33:42,145
Talvez eu possa me afastar
por uma tarde.
619
00:33:45,565 --> 00:33:47,442
Minhas desculpas, querida.
620
00:33:48,109 --> 00:33:49,736
Eu vou pegar uns guardanapos.
621
00:33:50,486 --> 00:33:52,822
- Deixe-me ajud�-la.
- Voc� vai ficar sentado.
622
00:33:54,741 --> 00:33:57,744
Eu vou ajudar minha esposa.
623
00:34:01,330 --> 00:34:04,499
Sinto muito por te envolver
nisso tudo.
624
00:34:04,500 --> 00:34:06,543
� por isso que n�o queria
ligar para ele.
625
00:34:06,544 --> 00:34:08,378
Sou outra pessoa perto dele.
626
00:34:08,379 --> 00:34:10,589
Talvez eu deva falar com ele sozinho.
627
00:34:10,590 --> 00:34:11,674
Est� bem.
628
00:34:12,800 --> 00:34:14,343
Eu vou s� observar daqui.
629
00:34:17,472 --> 00:34:18,848
Tem raz�o. Eu vou embora.
630
00:34:25,229 --> 00:34:26,397
Eu devo admitir,
631
00:34:27,106 --> 00:34:30,442
n�o esperava que algu�m
com uma cria��o humana
632
00:34:30,443 --> 00:34:34,072
poderia dominar as artes culin�rias
Vulcanas t�o completamente.
633
00:34:34,697 --> 00:34:37,533
Eu sempre me considerei
um chef talentoso.
634
00:34:37,825 --> 00:34:40,285
Mas, foi s� quando
eu adquiri meu palato Vulcano
635
00:34:40,286 --> 00:34:43,372
que eu totalmente entendi
a natureza diab�lica do sal.
636
00:34:43,831 --> 00:34:46,208
Se n�o for encontrado
naturalmente dentro da comida,
637
00:34:46,209 --> 00:34:48,168
ele n�o serve a qualquer prop�sito.
638
00:34:48,169 --> 00:34:51,713
Falando em servir, senhor,
eu gostaria de discutir meu retorno
639
00:34:51,714 --> 00:34:53,673
para o departamento jur�dico
da Frota.
640
00:34:53,674 --> 00:34:56,469
Marie, essa � uma hora para jantar,
n�o trabalho.
641
00:34:57,470 --> 00:34:59,388
Ela nunca conseguiu sentir o clima.
642
00:35:03,726 --> 00:35:06,229
Como est� seu sorbet de alho-por�, almirante?
643
00:35:06,896 --> 00:35:08,064
Satisfat�rio.
644
00:35:09,732 --> 00:35:11,691
Mas vamos discutir
o assunto do momento.
645
00:35:11,692 --> 00:35:13,944
Eu entendo que esteve
de licen�a m�dica.
646
00:35:13,945 --> 00:35:17,280
Voc� sente que sua recupera��o
tem sido adequada?
647
00:35:17,281 --> 00:35:19,825
Sim, absolutamente. Sem d�vida.
648
00:35:19,826 --> 00:35:21,077
Ela est� exagerando.
649
00:35:21,619 --> 00:35:22,619
Chris.
650
00:35:22,620 --> 00:35:24,621
A sa�de da capit�o Batel
n�o est� 100%.
651
00:35:24,622 --> 00:35:27,040
Ela pode nunca fazer
uma recupera��o completa.
652
00:35:27,041 --> 00:35:30,418
Mas ela � adequada o bastante
para fazer meu trabalho.
653
00:35:30,419 --> 00:35:32,796
Talvez. Mas j� considerou
os seus tratamentos?
654
00:35:32,797 --> 00:35:35,006
Precisa de uma recupera��o
de dois dias.
655
00:35:35,007 --> 00:35:37,843
- Podem bater com casos no tribunal.
- Chris, como assim?
656
00:35:37,844 --> 00:35:40,053
S� quero que o almirante
tenha uma vis�o clara.
657
00:35:40,054 --> 00:35:43,641
Ela requer uma rotina rigorosa
de medita��o para administrar o...
658
00:35:44,225 --> 00:35:45,851
excesso de energia dela.
659
00:35:45,852 --> 00:35:48,770
Al�m disso,
seus tratamentos s�o experimentais.
660
00:35:48,771 --> 00:35:51,857
Embora seja compreens�vel que Marie
deseje retornar ao trabalho,
661
00:35:51,858 --> 00:35:53,650
voc� pode ver como isso n�o � l�gico.
662
00:35:53,651 --> 00:35:57,529
Escuta, orelhas!
Voc� n�o vai decidir o meu destino.
663
00:35:57,530 --> 00:36:01,283
N�o acredito que estou aqui
tendo que defender meu caso
664
00:36:01,284 --> 00:36:03,743
para voc� contra ele.
O que est� acontecendo?
665
00:36:03,744 --> 00:36:06,830
Estou mais do que pronta
para voltar ao trabalho.
666
00:36:06,831 --> 00:36:10,584
Mas, sinceramente, j� que somos todos
grandes f�s da honestidade,
667
00:36:10,585 --> 00:36:12,043
n�o tenho certeza se quero.
668
00:36:12,044 --> 00:36:14,462
Porque passei a maior parte
da minha carreira
669
00:36:14,463 --> 00:36:17,340
de bra�os cruzados enquanto voc�
toma decis�es terr�veis.
670
00:36:17,341 --> 00:36:19,260
Pessoas n�o s�o algoritmos, almirante.
671
00:36:19,635 --> 00:36:21,928
O senhor acha que sua l�gica
o torna imparcial?
672
00:36:21,929 --> 00:36:23,013
N�o � assim.
673
00:36:23,014 --> 00:36:25,807
O senhor favorece os Vulcanos
acima de todos os outros.
674
00:36:25,808 --> 00:36:26,975
Como hoje � noite,
675
00:36:26,976 --> 00:36:30,103
o senhor chamava o capit�o Pike
de humano com cabelo inapropriado.
676
00:36:30,104 --> 00:36:32,189
Mas agora,
porque ele � um Vulcano,
677
00:36:32,190 --> 00:36:34,107
de repente ele � seu melhor amigo.
678
00:36:34,108 --> 00:36:35,610
Il�gico!
679
00:36:36,110 --> 00:36:39,322
E voc�, seu sorbet � uma droga.
680
00:36:40,656 --> 00:36:41,782
Agora caiam fora.
681
00:36:43,743 --> 00:36:44,744
Os dois!
682
00:37:02,887 --> 00:37:05,056
Voc�s dois n�o est�o casados, est�o?
683
00:37:06,349 --> 00:37:07,850
N�o, n�o estamos.
684
00:37:08,809 --> 00:37:10,353
Por que o estratagema?
685
00:37:12,647 --> 00:37:14,148
Precisamos da sua ajuda.
686
00:37:14,690 --> 00:37:17,317
A Una queria lhe pedir,
mas quando ela est� com voc�,
687
00:37:17,318 --> 00:37:19,736
as coisas se tornam dif�ceis.
688
00:37:19,737 --> 00:37:23,950
A Una e eu temos um efeito
sobre o outro.
689
00:37:24,158 --> 00:37:26,327
� tanto maravilhoso
quanto uma distra��o.
690
00:37:26,577 --> 00:37:30,121
Por outro lado, a sua capacidade
de participar totalmente
691
00:37:30,122 --> 00:37:33,793
em uma mentira da forma
como fez foi extraordin�rio.
692
00:37:34,502 --> 00:37:35,627
N�o foi insultante?
693
00:37:35,628 --> 00:37:38,463
O que eu n�o daria para ser
metade do humano que voc� �.
694
00:37:38,464 --> 00:37:41,299
Por toda a minha vida,
eu estudei os humanos.
695
00:37:41,300 --> 00:37:44,637
Sua m�sica, sua cultura,
seu savoir faire.
696
00:37:45,721 --> 00:37:48,431
� como os antigos humanos
costumavam dizer,
697
00:37:48,432 --> 00:37:50,017
"muito maneiro".
698
00:37:52,520 --> 00:37:55,230
Se puder nos ajudar
com seu entendimento dos katras,
699
00:37:55,231 --> 00:37:57,942
eu alegremente discutirei
a humanidade com voc�.
700
00:37:59,777 --> 00:38:01,070
Estou intrigado.
701
00:38:01,821 --> 00:38:03,613
S�rio, estou muito intrigado.
702
00:38:03,614 --> 00:38:06,450
Como um Vulcano completo,
eu realmente n�o posso mentir.
703
00:38:11,163 --> 00:38:14,249
Eu trabalhei com Vulcanos,
servi com eles.
704
00:38:14,250 --> 00:38:17,461
Eles n�o s�o f�s de motins.
705
00:38:17,837 --> 00:38:20,255
Ela n�o parece
espacialmente manipuladora?
706
00:38:20,256 --> 00:38:21,798
Eu vou achar um jeito.
707
00:38:21,799 --> 00:38:23,633
S� n�o deixe ela zangada.
708
00:38:23,634 --> 00:38:27,305
Sr. Kirk, por favor,
reconfigure os c�digos das armas.
709
00:38:29,682 --> 00:38:31,100
Claro.
710
00:38:31,726 --> 00:38:34,895
Logo depois que me disser
o que � que estamos fazendo.
711
00:38:35,730 --> 00:38:37,315
Nos preparando para a guerra.
712
00:38:38,316 --> 00:38:39,525
E que guerra � essa?
713
00:38:41,110 --> 00:38:43,988
Aquela que n�s vamos come�ar.
714
00:38:44,405 --> 00:38:45,280
Nossa.
715
00:38:45,281 --> 00:38:48,158
Primeiro,
n�s vamos contatar os Klingons
716
00:38:48,159 --> 00:38:50,869
e convenc�-los que os Orions
est�o tramando uma invas�o.
717
00:38:50,870 --> 00:38:52,829
Ent�o dizemos aos Orions
718
00:38:52,830 --> 00:38:55,123
que os Tholianos
est�o por tr�s da trama.
719
00:38:55,124 --> 00:38:58,918
Mas n�s dizemos aos Tholianos
que os verdadeiros titereiros
720
00:38:58,919 --> 00:39:00,671
s�o a hegemonia Gorn.
721
00:39:03,299 --> 00:39:06,177
Ent�o, n�o vou deixar que fa�a isso.
722
00:39:11,932 --> 00:39:13,099
Por que ela � t�o forte?
723
00:39:13,100 --> 00:39:15,393
Eu te disse
para n�o deixar ela zangada.
724
00:39:15,394 --> 00:39:16,937
Ela est� sempre zangada.
725
00:39:19,065 --> 00:39:21,816
Tenente, n�o tenho qualquer inten��o
de lutar com a senhora.
726
00:39:21,817 --> 00:39:24,653
Ent�o n�o � t�o est�pido quanto ele.
727
00:39:25,029 --> 00:39:26,029
Sim.
728
00:39:26,030 --> 00:39:30,493
Mas eu tamb�m entendo que a La'An
que conhecemos nunca faria isso.
729
00:39:30,868 --> 00:39:33,913
Ela � uma das oficiais mais nobres
com que eu servi.
730
00:39:34,705 --> 00:39:38,541
Sim, ela d� medo,
mas ela n�o � uma valentona.
731
00:39:38,542 --> 00:39:40,669
Ela inspira as pessoas.
732
00:39:41,045 --> 00:39:42,421
Ela me inspira.
733
00:39:44,799 --> 00:39:47,885
Se n�o me ajudar, eu vou mat�-lo.
734
00:39:49,929 --> 00:39:52,098
Agora, o reator de dobra.
735
00:39:54,392 --> 00:39:56,059
- � aquele bot�o ali.
- N�o, Scotty!
736
00:39:56,060 --> 00:39:57,144
S�...
737
00:40:14,203 --> 00:40:16,330
Voc� preparou uma armadilha?
738
00:40:16,580 --> 00:40:18,457
Bom, eu n�o queria deix�-la zangada.
739
00:40:23,963 --> 00:40:26,756
Di�rio pessoal da primeira oficial,
suplemento.
740
00:40:26,757 --> 00:40:29,717
O Doug ajudou a dar ao Spock
as respostas que precis�vamos,
741
00:40:29,718 --> 00:40:32,804
permitindo que se conectasse
com os katras dos nossos amigos.
742
00:40:32,805 --> 00:40:35,014
Ele conseguiu mostrar
seus eus verdadeiros,
743
00:40:35,015 --> 00:40:37,308
tornando eles humanos de novo.
Todos eles.
744
00:40:37,309 --> 00:40:38,561
Com uma exce��o.
745
00:40:38,978 --> 00:40:40,395
N�s fomos...
746
00:40:40,396 --> 00:40:41,522
Horr�veis.
747
00:40:42,898 --> 00:40:44,400
Todos os Vulcanos s�o monstros?
748
00:40:46,110 --> 00:40:47,485
Sem ofender.
749
00:40:47,486 --> 00:40:48,695
N�o me ofendi.
750
00:40:48,696 --> 00:40:51,823
Os Vulcanos sentem ainda mais
profundamente do que os humanos.
751
00:40:51,824 --> 00:40:53,868
A l�gica � tudo o que nos protege.
752
00:40:54,785 --> 00:40:56,912
Nem sempre �
uma maneira f�cil de viver.
753
00:40:57,621 --> 00:40:59,122
Eu n�o fiz boas escolhas.
754
00:40:59,123 --> 00:41:00,499
N�o.
755
00:41:00,833 --> 00:41:03,334
Vou falar com a Marie
antes que ela mude as trancas
756
00:41:03,335 --> 00:41:04,586
nos meus aposentos.
757
00:41:04,587 --> 00:41:06,130
Eu preciso achar o Beto.
758
00:41:06,589 --> 00:41:08,048
Eu tenho que achar...
759
00:41:09,341 --> 00:41:10,509
todo mundo.
760
00:41:11,594 --> 00:41:13,846
Talvez voc� deva dormir primeiro.
761
00:41:14,805 --> 00:41:16,098
Dormir primeiro.
762
00:41:18,017 --> 00:41:20,102
Tr�s Vulcanos foram, falta mais um.
763
00:41:21,645 --> 00:41:22,855
Ela n�o ser� f�cil.
764
00:41:40,998 --> 00:41:42,875
Spock, o que est� acontecendo?
765
00:41:43,167 --> 00:41:44,627
Tudo parece...
766
00:41:45,377 --> 00:41:46,670
estranho.
767
00:41:47,129 --> 00:41:49,130
Estamos no espa�o katra
da sua pr�pria mente
768
00:41:49,131 --> 00:41:50,507
onde pode ver seu verdadeiro eu.
769
00:41:50,508 --> 00:41:53,676
Os outros Vulcanos puderam
se reconectar com seus katras
770
00:41:53,677 --> 00:41:57,139
e reconhecer quem realmente eram.
Voc�, no entanto, est� resistindo.
771
00:41:57,556 --> 00:41:59,808
Os outros desistiram de ser Vulcanos?
772
00:42:00,601 --> 00:42:02,228
Isso � t�o...
773
00:42:05,356 --> 00:42:06,690
idiota.
774
00:42:07,816 --> 00:42:09,734
Ser Vulcana afetou voc�
de modo diferente.
775
00:42:09,735 --> 00:42:14,573
Voc� � agressiva, paranoica,
desconfiada, arrogante.
776
00:42:15,241 --> 00:42:17,242
Acredito que seja parte
do seu �mago.
777
00:42:17,243 --> 00:42:19,702
Voc� � parte humana,
mas tamb�m parte aumentada,
778
00:42:19,703 --> 00:42:21,329
parente de Khan Noonien Singh.
779
00:42:21,330 --> 00:42:23,456
E voc� tem
uma metade humana miser�vel.
780
00:42:23,457 --> 00:42:24,666
O que quer dizer?
781
00:42:24,667 --> 00:42:27,001
Eu estou ciente que essa
� uma situa��o �nica
782
00:42:27,002 --> 00:42:29,045
e estou especialmente
apto para ajudar.
783
00:42:29,046 --> 00:42:31,590
N�o preciso da sua ajuda.
784
00:42:42,017 --> 00:42:43,644
Esse n�o � seu verdadeiro eu.
785
00:42:51,986 --> 00:42:53,946
Voc� est� protegendo
seu medo com agress�o.
786
00:42:55,781 --> 00:42:57,449
Meu medo do qu�?
787
00:43:57,134 --> 00:43:58,344
Me mude de volta.
788
00:44:09,396 --> 00:44:12,316
Eu sinto muito, muito mesmo.
789
00:44:12,858 --> 00:44:15,443
Voc� disse isso,
mas ainda fez uma lavagem cerebral.
790
00:44:15,444 --> 00:44:17,655
Tecnicamente,
voc� concordou com isso.
791
00:44:20,115 --> 00:44:23,326
Olha,
sou uma oficial de comunica��es,
792
00:44:23,327 --> 00:44:25,954
mas �s vezes eu tenho
problemas com o...
793
00:44:27,039 --> 00:44:30,375
Sabe, a coisa com...
794
00:44:30,376 --> 00:44:32,878
- Comunicar?
- Sim, isso.
795
00:44:34,296 --> 00:44:36,547
Devia ter te contado
o que estava me incomodando,
796
00:44:36,548 --> 00:44:39,759
mas n�o para convencer voc�
a ser diferente.
797
00:44:39,760 --> 00:44:40,927
Eu...
798
00:44:40,928 --> 00:44:43,138
Enfim, obrigada por vir.
799
00:44:43,639 --> 00:44:46,475
Desculpa por ter tornado tudo t�o...
800
00:44:56,402 --> 00:44:57,486
Um lado bom,
801
00:44:59,071 --> 00:45:00,905
voc� fez a Erica ser
mais legal comigo
802
00:45:00,906 --> 00:45:02,907
do que ela j� foi
em toda a minha vida,
803
00:45:02,908 --> 00:45:04,701
mesmo quando eu era um beb�.
804
00:45:04,702 --> 00:45:07,246
E, ent�o, isso � alguma coisa.
805
00:45:08,455 --> 00:45:09,581
Podemos recome�ar?
806
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Claro.
807
00:45:12,084 --> 00:45:14,461
Voc� ainda tem
cinco horas de licen�a, certo?
808
00:45:15,546 --> 00:45:16,839
Quer aproveitar a noite?
809
00:45:17,756 --> 00:45:18,757
No que est� pensando?
810
00:45:20,342 --> 00:45:21,300
N�o fa�o ideia.
811
00:45:21,301 --> 00:45:26,181
Acho que podemos improvisar.
812
00:45:37,651 --> 00:45:39,152
Ponte para capit� Batel.
813
00:45:39,153 --> 00:45:41,238
A senhora est� recebendo
uma transmiss�o.
814
00:45:45,284 --> 00:45:47,618
Capit�, eu serei breve.
815
00:45:47,619 --> 00:45:48,828
Isso seria misericordioso.
816
00:45:48,829 --> 00:45:52,874
Eu estava incerto at� v�-la hoje
o que seria mais apropriado,
817
00:45:52,875 --> 00:45:56,794
mas o seu desempenho
foi muito convincente.
818
00:45:56,795 --> 00:45:59,922
Entendido.
Entregarei minha ren�ncia pela manh�.
819
00:45:59,923 --> 00:46:02,175
Capit�, estou me aposentando
no final desse ano
820
00:46:02,176 --> 00:46:05,094
e eu gostaria
que fosse minha substituta
821
00:46:05,095 --> 00:46:08,056
como a chefe do departamento
jur�dico da Frota.
822
00:46:09,391 --> 00:46:10,391
O qu�?
823
00:46:10,392 --> 00:46:14,438
Esta posi��o requer honestidade total
e uma motiva��o inabal�vel.
824
00:46:15,022 --> 00:46:16,439
Quando confrontada esta noite,
825
00:46:16,440 --> 00:46:20,569
voc� exibiu com confian�a
uma vis�o clara para o departamento.
826
00:46:21,069 --> 00:46:24,072
Estou recebendo isso
porque eu o mandei para aquele lugar?
827
00:46:24,448 --> 00:46:27,034
A promo��o � sua se quiser, capit�o.
828
00:46:27,743 --> 00:46:29,787
Eu aguardo sua decis�o
at� o final da semana.
829
00:46:35,375 --> 00:46:37,252
Estou ligeiramente perdoado agora?
830
00:46:39,797 --> 00:46:41,840
Oi, voc�, voc�s dois chegaram cedo.
831
00:46:42,800 --> 00:46:44,635
Ele chegou na hora, eu cheguei cedo.
832
00:46:44,885 --> 00:46:47,095
Entrem. Fiquem � vontade.
833
00:46:47,429 --> 00:46:49,389
Ser� que pode
me dar uma m�o com uma coisa?
834
00:46:49,598 --> 00:46:50,682
N�o.
835
00:46:53,268 --> 00:46:54,311
Sopa.
836
00:46:55,270 --> 00:46:56,188
Eu s�...
837
00:46:57,356 --> 00:47:00,691
Eu queria pedir desculpas
para voc�s dois.
838
00:47:00,692 --> 00:47:03,695
N�o esquenta com isso.
� como se n�o tivesse acontecido.
839
00:47:03,904 --> 00:47:07,032
Tamb�m n�o pretendo usar suas a��es
como Vulcana contra voc�.
840
00:47:07,616 --> 00:47:09,368
Sim, voc�s dois teriam raz�o.
841
00:47:10,869 --> 00:47:15,999
Digamos apenas que acho que o entendo
um pouco mais agora, Spock.
842
00:47:17,876 --> 00:47:22,922
E meu tempo como Vulcana
me fez perceber
843
00:47:22,923 --> 00:47:26,635
que a oferta de paz perfeita
� sopa Plomeek.
844
00:47:27,094 --> 00:47:28,178
Est� bem.
845
00:47:34,601 --> 00:47:35,644
Est� apimentada.
846
00:47:36,395 --> 00:47:39,523
Est� mesmo apimentada.
847
00:47:40,399 --> 00:47:43,150
Essa experi�ncia me levou
de volta � minha inf�ncia.
848
00:47:43,151 --> 00:47:45,653
Eu fui marginalizado
pelos Vulcanos muitas vezes.
849
00:47:45,654 --> 00:47:47,406
Eles podem ser muito diretos.
850
00:47:48,282 --> 00:47:49,366
At� eu tenho sido.
851
00:47:51,034 --> 00:47:54,036
Acho que finalmente
aprendi a apreciar
852
00:47:54,037 --> 00:47:55,622
sua franqueza Vulcana.
853
00:47:56,665 --> 00:48:00,252
Fico feliz em ouvi-la dizer isso
porque sua sopa n�o � satisfat�ria.
854
00:48:07,926 --> 00:48:09,011
Nossa.
855
00:48:10,721 --> 00:48:11,847
Eu sinto muito.
856
00:48:12,556 --> 00:48:13,472
Tudo bem.
857
00:48:13,473 --> 00:48:16,225
Eu lamento que bati no James Kirk
858
00:48:16,226 --> 00:48:18,979
e tentei tomar a nave
e come�ar uma guerra.
859
00:48:19,646 --> 00:48:21,148
�. N�o fa�a isso de novo.
860
00:48:21,815 --> 00:48:24,234
A n�o ser que o Kirk
mere�a isso pra valer.
861
00:48:25,736 --> 00:48:28,529
Como castigo, voc� vai ter
que me dizer por que as coisas
862
00:48:28,530 --> 00:48:30,615
est�o t�o estranhas
entre voc� e o Spock.
863
00:48:30,616 --> 00:48:33,367
Eu achei as meias dele
nos meus aposentos.
864
00:48:33,368 --> 00:48:35,704
- Meias sujas?
- N�o, pior. Limpas.
865
00:48:36,371 --> 00:48:37,539
Em uma gaveta.
866
00:48:38,081 --> 00:48:40,458
� isso o que somos agora?
Quem n�s somos?
867
00:48:40,459 --> 00:48:41,877
Gente de gaveta?
868
00:48:42,836 --> 00:48:46,048
Os relacionamentos
podem mesmo te pegar de surpresa.
869
00:48:47,925 --> 00:48:50,260
O que voc� diria
se eu lhe contasse que,
870
00:48:51,261 --> 00:48:54,764
quando eu era um tenente jovem,
uma vez roubei uma nave
871
00:48:54,765 --> 00:48:57,850
para me encontrar com algu�m
no sistema Skaideion,
872
00:48:57,851 --> 00:49:03,522
onde nadamos nus em fontes termais
e bebemos vinho ao luar?
873
00:49:03,523 --> 00:49:07,319
Eu diria que � uma surpresa.
874
00:49:08,320 --> 00:49:10,154
Mas ent�o eu diria, que bom pra voc�.
875
00:49:10,155 --> 00:49:12,949
� ele quem estava
evitando em Purmantee 3?
876
00:49:12,950 --> 00:49:15,868
N�s terminamos, depois reatamos.
877
00:49:15,869 --> 00:49:18,080
Terminamos de novo,
reatamos de novo.
878
00:49:19,081 --> 00:49:20,665
Eu o vi hoje � noite.
879
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
E?
880
00:49:36,431 --> 00:49:37,391
N�o me espere.
881
00:49:44,523 --> 00:49:46,399
N�o quer mesmo ir para a enfermaria?
882
00:49:46,400 --> 00:49:48,986
Sim, eu prefiro o u�sque.
883
00:49:49,611 --> 00:49:51,363
T�, eu posso me acostumar com isso.
884
00:49:52,114 --> 00:49:54,949
Talvez na pr�xima voc� possa
me avisar do seu plano antes.
885
00:49:54,950 --> 00:49:58,161
Eu queria, mas sabe,
o elemento de surpresa.
886
00:49:59,955 --> 00:50:01,789
Voc� n�o tinha um plano, tinha?
887
00:50:01,790 --> 00:50:02,958
Eu n�o tinha. N�o.
888
00:50:04,543 --> 00:50:07,629
Sabe, Sr. Scott,
fazemos uma �tima equipe.
889
00:50:31,778 --> 00:50:32,738
TEMA ORIGINAL DE STAR TREK POR
ALEXANDER COURAGE
890
00:51:13,278 --> 00:51:15,488
Temos presentes e bolo?
891
00:51:15,489 --> 00:51:16,572
Ao mesmo tempo?
892
00:51:16,573 --> 00:51:18,741
Sim. Tamb�m velas.
893
00:51:18,742 --> 00:51:20,660
E eles fazem isso todo ano.
894
00:51:21,369 --> 00:51:22,412
Fascinante.
895
00:51:23,121 --> 00:51:25,289
Puxo esse dedo?
896
00:51:25,290 --> 00:51:26,625
Isso � correto.
897
00:51:29,169 --> 00:51:30,670
E ent�o a flatul�ncia.
898
00:51:32,255 --> 00:51:33,380
Isso � il�gico.
899
00:51:33,381 --> 00:51:35,926
Mas remova a letra "A".
900
00:51:37,761 --> 00:51:38,804
Isso � il�gico.
901
00:51:39,387 --> 00:51:40,597
Quase.
902
00:51:41,098 --> 00:51:43,057
200 palavras por minuto?
903
00:51:43,058 --> 00:51:44,433
Isso � apenas uma m�dia.
904
00:51:44,434 --> 00:51:47,311
Os humanos inteligentes leem
perto de 300 palavras.
905
00:51:47,312 --> 00:51:48,688
Mas isso � t�o lento.
906
00:51:50,065 --> 00:51:51,525
Os humanos est�o danificados?
907
00:51:52,526 --> 00:51:53,610
Toca aqui.
908
00:51:58,406 --> 00:51:59,658
Agora embaixo.
909
00:52:03,036 --> 00:52:06,206
- Por que voc� faria isso?
- Porque voc� � muito lento.
910
00:52:08,917 --> 00:52:12,670
Eles precisam de 8 horas de sono
a cada 24 horas?
911
00:52:12,671 --> 00:52:13,797
Todo dia.
912
00:52:14,131 --> 00:52:15,047
Incr�vel!
913
00:52:15,048 --> 00:52:17,217
Como eles conseguem
fazer qualquer coisa?
914
00:52:21,555 --> 00:52:22,721
Isso � il�gico.
915
00:52:22,722 --> 00:52:25,225
- Mais perto. Mais r�pido.
- Isso � il�gico.
916
00:52:25,809 --> 00:52:26,893
Nem tanto.
917
00:52:27,686 --> 00:52:28,519
Fa�a voc�.
918
00:52:28,520 --> 00:52:32,356
Alguns humanos comem
muita carne e tamb�m queijo.
919
00:52:32,357 --> 00:52:33,775
Quanto queijo?
920
00:52:34,818 --> 00:52:36,778
Bastante queijo.
921
00:52:41,408 --> 00:52:42,575
E os humanos veem isso
922
00:52:42,576 --> 00:52:45,953
com o prop�sito expresso
de ficarem assustados?
923
00:52:45,954 --> 00:52:48,498
Sim, eles s�o filmes de horror.
924
00:52:49,249 --> 00:52:51,293
Os filmes s�o horr�veis?
925
00:52:51,543 --> 00:52:52,626
Sim.
926
00:52:52,627 --> 00:52:53,795
N�o.
927
00:52:54,713 --> 00:52:55,672
�s vezes.
928
00:52:56,089 --> 00:52:57,174
Toca aqui.
929
00:53:00,343 --> 00:53:01,636
Aqui embaixo.
930
00:53:03,138 --> 00:53:04,054
Vit�ria.
931
00:53:04,055 --> 00:53:05,348
Eu sou humano.
932
00:53:05,640 --> 00:53:07,309
Embora isso n�o seja verdade.
933
00:53:07,559 --> 00:53:08,893
Eu sou Vulcano.
934
00:53:08,894 --> 00:53:10,645
Mas estou muito animado agora.
935
00:53:12,731 --> 00:53:13,898
Pra.
936
00:53:13,899 --> 00:53:15,274
Para.
937
00:53:15,275 --> 00:53:16,359
Pra.
938
00:53:16,985 --> 00:53:17,985
Para.
939
00:53:17,986 --> 00:53:19,279
Pra.
940
00:53:19,738 --> 00:53:21,907
Para.
941
00:53:24,242 --> 00:53:25,326
Pra.
942
00:53:25,327 --> 00:53:27,204
N�o � isso o que estou fazendo?
943
00:53:27,621 --> 00:53:29,331
"N� isso" o que estou fazendo?
944
00:53:32,167 --> 00:53:33,335
"N�."
945
00:53:35,045 --> 00:53:36,504
Eu consegui.
946
00:53:37,130 --> 00:53:38,423
Conseguiu.73785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.