All language subtitles for Serbis.2008-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,607 --> 00:01:11,204 SERVICIO 2 00:03:27,207 --> 00:03:28,925 Te amo. 3 00:04:26,127 --> 00:04:27,560 Te amo. 4 00:04:39,807 --> 00:04:41,001 ¡Tata se puso lápiz labial! 5 00:04:41,207 --> 00:04:42,799 ¡Pequeño mocoso! 6 00:04:43,127 --> 00:04:44,276 ¡Afuera! 7 00:05:08,687 --> 00:05:12,280 ¡Papá! Tata Jewel está desnuda. 8 00:05:13,047 --> 00:05:14,275 ¿Qué? 9 00:06:00,247 --> 00:06:02,966 - ¿Dónde está mamá? - allá arriba. 10 00:07:15,087 --> 00:07:16,679 ¿Por qué te pones eso? 11 00:07:16,847 --> 00:07:18,519 Salgo con Nanay Flor. 12 00:07:18,687 --> 00:07:19,961 ¡Cámbielo! 13 00:07:20,127 --> 00:07:20,798 ¡Oh, no! 14 00:07:21,007 --> 00:07:22,406 No discutas. 15 00:07:33,487 --> 00:07:35,921 - ¿Dónde está mamá? - No la vi. 16 00:07:36,087 --> 00:07:37,884 - Come con nosotros. - No, gracias. 17 00:07:38,047 --> 00:07:40,402 Mamá va a la corte hoy. 18 00:07:40,567 --> 00:07:42,797 Esta prueba nunca terminará. 19 00:07:45,887 --> 00:07:47,639 ¿Vas al mercado? 20 00:08:45,087 --> 00:08:46,281 PROHIBIDA LA ENTRADA 21 00:09:15,687 --> 00:09:16,756 ¡Alan! 22 00:09:19,527 --> 00:09:22,360 Ya es mediodía. Consígueme un poco de blanqueador. 23 00:11:02,607 --> 00:11:04,563 ¡No es de extrañar que apesta aquí! 24 00:11:04,727 --> 00:11:06,365 ¿Has visto a mamá? 25 00:11:45,767 --> 00:11:46,916 Mamá... 26 00:11:48,127 --> 00:11:50,038 ¿Qué estás haciendo aquí? 27 00:11:50,207 --> 00:11:52,038 El abogado está allí. 28 00:11:56,447 --> 00:12:00,201 Si tu padre es absuelto, 29 00:12:01,567 --> 00:12:03,523 Maldijo a tu hermano. 30 00:12:03,687 --> 00:12:04,756 Mamá... 31 00:12:06,327 --> 00:12:08,887 Soy la víctima en este caso, 32 00:12:09,407 --> 00:12:11,204 Y sin embargo, se muestra para el bastardo de su padre. 33 00:12:12,287 --> 00:12:14,357 a favor de su padre bastardo. 34 00:12:17,207 --> 00:12:18,401 ¿Y tú? 35 00:12:20,527 --> 00:12:23,200 Quieres que sea absuelto, ¿verdad? 36 00:12:24,887 --> 00:12:29,358 Mamá, deja que la corte decida, El abogado te está esperando abajo. 37 00:12:32,767 --> 00:12:34,485 Me engañó. 38 00:12:35,407 --> 00:12:36,999 Y estás de su lado. 39 00:12:37,167 --> 00:12:39,203 No estoy del lado de nadie. 40 00:12:40,207 --> 00:12:42,926 Pero no quiero que vaya a la cárcel. 41 00:12:46,127 --> 00:12:50,758 Tu padre nos dejó para esta perra, 42 00:12:51,767 --> 00:12:53,837 ¿Y no quieres castigarlo? 43 00:12:57,567 --> 00:12:58,795 Nayda ... 44 00:12:59,487 --> 00:13:02,684 Tu padre no está por encima de la ley. 45 00:13:04,687 --> 00:13:07,201 Hablé con el juez Animas. 46 00:13:09,087 --> 00:13:11,317 No lo va a absolver. 47 00:13:13,447 --> 00:13:15,119 Él es justo. 48 00:13:16,367 --> 00:13:17,925 No es corrupto. 49 00:13:21,647 --> 00:13:25,162 Te decepcionará si tu padre va a la cárcel, ¿no? 50 00:14:19,647 --> 00:14:21,603 - Más arroz. - Bueno. 51 00:14:41,047 --> 00:14:42,275 Maestro, 52 00:14:42,967 --> 00:14:45,720 ¿Crees que mamá Flor adquirirá? 53 00:14:45,887 --> 00:14:48,720 Nunca he perdido un caso. 54 00:14:49,847 --> 00:14:53,442 Si papá Edwin pierde, 55 00:14:53,607 --> 00:14:55,837 ¿Cuántos años tomará? 56 00:14:56,007 --> 00:14:59,124 Si es condenado, 2 años y 4 meses. 57 00:15:01,167 --> 00:15:02,885 ¿Usas peluca? 58 00:15:13,967 --> 00:15:15,366 Maestro... 59 00:15:21,247 --> 00:15:22,600 ¿Es tu desayuno? 60 00:15:22,767 --> 00:15:24,166 Sí 61 00:15:30,767 --> 00:15:32,803 Mamá, come antes de que te vayas. 62 00:15:32,967 --> 00:15:34,559 No quiero comer. 63 00:15:38,767 --> 00:15:41,361 - No pierdas tus lentes. - Sí, mamá. 64 00:15:43,007 --> 00:15:44,235 Tengo más hambre. 65 00:15:44,407 --> 00:15:47,683 Sarna, No dejes nada en tu plato. 66 00:15:48,047 --> 00:15:49,241 ¡Vamos! 67 00:15:52,567 --> 00:15:56,799 Nayda, El Lobo puede llamar para el cobro del cheque. 68 00:15:57,567 --> 00:16:00,718 - Debes cubrir el cheque .. - ¿No tenemos suficiente dinero? 69 00:16:01,687 --> 00:16:03,325 Llame al prestamista. 70 00:16:03,487 --> 00:16:05,717 Besa a tu abuela. 71 00:16:07,687 --> 00:16:12,397 Abuela, ¿El abuelo irá a la cárcel? 72 00:16:14,767 --> 00:16:15,916 Eso espero. 73 00:16:16,487 --> 00:16:17,681 ¡Vamos! 74 00:16:17,847 --> 00:16:19,678 ¡Joya, vamos! 75 00:16:19,847 --> 00:16:21,280 Organízate un poco. 76 00:16:49,127 --> 00:16:51,482 ¡Mamá, el abogado aún no ha pagado! 77 00:16:52,047 --> 00:16:53,162 ¡No está avergonzado! 78 00:16:53,327 --> 00:16:57,002 Con el dinero que toma de mamá ¡Para cada audiencia! 79 00:16:57,167 --> 00:16:58,122 ¿Tomó qué? 80 00:16:58,287 --> 00:17:01,802 Dos salchichas, café y un huevo. 81 00:17:01,967 --> 00:17:03,559 - Termina tu leche. - No. 82 00:17:03,727 --> 00:17:05,080 ¡Terminé! 83 00:17:05,447 --> 00:17:09,440 Tu padre tomará dos años Si pierde el juicio. 84 00:17:09,967 --> 00:17:11,600 Tráelo de vuelta a la escuela. 85 00:17:11,767 --> 00:17:13,962 ¡Date prisa, vamos! 86 00:17:14,527 --> 00:17:15,880 ¡Lando! 87 00:17:17,247 --> 00:17:18,600 ¡Beso, mamá! 88 00:17:18,767 --> 00:17:20,678 Aquí, llévelo. 89 00:17:48,527 --> 00:17:50,040 Salat Sa Ligaya (2004) 90 00:17:58,967 --> 00:18:00,241 Nayda ... 91 00:18:02,247 --> 00:18:03,566 ¿Dónde está Alan? 92 00:18:03,727 --> 00:18:05,683 Salió en un recado. 93 00:18:05,847 --> 00:18:07,883 ¿Tengo una Coca -Cola? 94 00:18:10,967 --> 00:18:12,878 Mercy, ¿no estás en el trabajo? 95 00:18:13,327 --> 00:18:15,477 Dejé mi trabajo. 96 00:18:17,407 --> 00:18:20,001 Un trabajo, es raro en estos días. 97 00:18:20,167 --> 00:18:23,876 Puedo recuperarlo cuando quiera. 98 00:18:27,247 --> 00:18:28,885 ¡Hola! 99 00:19:08,607 --> 00:19:09,960 ¿Estás aquí? 100 00:19:11,167 --> 00:19:12,156 Aquí 101 00:19:17,287 --> 00:19:19,323 No viniste anoche. 102 00:19:20,167 --> 00:19:21,600 Yo estaba trabajando. 103 00:19:23,967 --> 00:19:26,197 ¿Hablaste con Nanay Flor? 104 00:19:26,367 --> 00:19:27,880 Aún no. 105 00:19:29,807 --> 00:19:31,798 ¿Cuándo lo harás? 106 00:19:31,967 --> 00:19:34,197 Estoy esperando el momento adecuado. 107 00:19:39,287 --> 00:19:42,484 - ¿Cuándo será el momento adecuado? - Estoy en eso. 108 00:20:43,287 --> 00:20:45,118 ¡Qué hijo de perra! 109 00:20:51,767 --> 00:20:53,325 ¿Hola? ¡Buen día! 110 00:20:53,487 --> 00:20:54,761 Sí, señor. 111 00:20:55,167 --> 00:20:58,762 Sí, Sr. El Lobo, Para su cheque, será bueno. 112 00:20:59,687 --> 00:21:01,917 Haré un depósito antes de esta noche. 113 00:21:02,087 --> 00:21:03,998 Sí, señor, gracias. 114 00:21:06,007 --> 00:21:07,884 ¡Lavé esta camiseta ayer! 115 00:21:08,047 --> 00:21:08,957 ¡Tienes dos! 116 00:21:09,127 --> 00:21:10,276 El otro es Gale. 117 00:21:10,447 --> 00:21:11,800 ¡Pero es mío! 118 00:21:12,567 --> 00:21:13,920 ¡Detener! 119 00:21:14,087 --> 00:21:15,520 ¡Cretino! 120 00:21:16,127 --> 00:21:19,005 Sr. Singh? Soy Nayda. 121 00:21:20,927 --> 00:21:23,282 Me gustaría pedir prestados 10,000 pesos. 122 00:21:23,447 --> 00:21:25,563 Tengo un cheque para honrar. 123 00:21:25,727 --> 00:21:26,955 Sí, señor. 124 00:21:27,527 --> 00:21:28,198 ¡Nayda! 125 00:21:28,367 --> 00:21:30,244 Sí, señor, gracias. 126 00:21:33,247 --> 00:21:35,477 ¡Alan y Ronald están peleando! 127 00:21:38,847 --> 00:21:40,041 ¡Detener! 128 00:21:44,287 --> 00:21:46,198 ¡Basta! 129 00:21:46,567 --> 00:21:47,886 ¿Por qué estás peleando? 130 00:21:48,047 --> 00:21:51,437 - ¡Hijo de puta! - ¡Hijo de perra! 131 00:21:54,487 --> 00:21:55,636 ¡Cretino! 132 00:21:57,087 --> 00:22:00,397 Alan, ¡pare! ¿Luchas por la camisa de una muerte? 133 00:22:00,567 --> 00:22:01,841 ¿Por qué lo defiendes? 134 00:22:02,007 --> 00:22:05,443 ¡No tomo partido! ¡No has limpiado! 135 00:22:05,607 --> 00:22:06,835 Nanay Flor me lo dio. 136 00:22:07,007 --> 00:22:08,759 ¡Ve y haz las tareas domésticas! 137 00:22:09,487 --> 00:22:10,886 ¡Atrapa! 138 00:22:11,047 --> 00:22:13,436 ¡Es un ladrón! 139 00:22:18,967 --> 00:22:21,197 ¡Merly! ¡Merly! 140 00:22:26,487 --> 00:22:28,045 ¡Detener! 141 00:22:32,527 --> 00:22:34,597 Dije: ¡Detente! 142 00:22:35,807 --> 00:22:37,160 ¡Estúpido! 143 00:22:37,327 --> 00:22:39,158 ¡Hijo de puta! 144 00:22:47,567 --> 00:22:48,841 ¡Hijo de puta! 145 00:22:56,127 --> 00:22:57,685 ¡Basta! 146 00:23:05,487 --> 00:23:08,160 ¡Jodido ladrón! 147 00:23:10,327 --> 00:23:11,601 ¡Basta! 148 00:23:32,247 --> 00:23:34,477 ¡Ronald! ¡Alan! 149 00:23:34,647 --> 00:23:36,160 Lo atrapaste? 150 00:23:42,367 --> 00:23:43,561 ¿Adónde vas? 151 00:23:43,727 --> 00:23:45,160 ¡Hijo de puta! 152 00:23:46,607 --> 00:23:48,245 ¡Detente o dispararé! 153 00:23:48,447 --> 00:23:49,516 ¡Estúpido! 154 00:24:06,487 --> 00:24:07,966 Ahora mostrando Check-Inn (2004) 155 00:26:13,767 --> 00:26:16,156 ¡Ay! Duele. 156 00:26:16,327 --> 00:26:17,555 Suavemente. 157 00:26:18,327 --> 00:26:20,477 Mi furúnculo me duele. 158 00:26:22,527 --> 00:26:24,404 Cambiemos la posición. 159 00:26:56,367 --> 00:26:57,561 ¡Más rápido! 160 00:27:03,567 --> 00:27:04,795 ¡Más rápido! 161 00:27:56,087 --> 00:27:57,805 Creo que explotó. 162 00:27:57,967 --> 00:27:59,639 Parece que está sangrando. 163 00:28:05,327 --> 00:28:06,680 No lo toques. 164 00:28:15,927 --> 00:28:17,326 ¿Estás bien? 165 00:28:54,207 --> 00:28:55,276 Un servicio? 166 00:28:55,447 --> 00:28:56,675 ¿Cuánto cuesta? 167 00:28:56,847 --> 00:28:58,166 300 pesos. 168 00:28:58,327 --> 00:29:01,922 Es demasiado caro. No tengo suficiente. 169 00:29:04,327 --> 00:29:05,760 200? 170 00:29:07,287 --> 00:29:09,039 ¿Eres Bugger? 171 00:29:10,007 --> 00:29:11,998 ¿Puedes hacerme una mamada? 172 00:29:12,687 --> 00:29:15,804 Te lo daré más tarde. 173 00:29:15,967 --> 00:29:19,755 Si quieres, pregúntale a Santy. 174 00:29:21,247 --> 00:29:23,761 Quiero todo. 175 00:29:25,367 --> 00:29:26,800 Servicio, señor? 176 00:29:29,687 --> 00:29:30,915 Un servicio? 177 00:29:34,047 --> 00:29:36,083 ¿Una mamada barata, señor? 178 00:29:41,127 --> 00:29:44,324 ¿Está seguro? Sígueme al hotel. 179 00:29:45,327 --> 00:29:46,237 Sí, señor. 180 00:29:46,407 --> 00:29:48,443 Te enviaré el número de la habitación a través de SMS. 181 00:29:48,607 --> 00:29:51,599 Advierto la recepción que vendrás. 182 00:29:51,767 --> 00:29:52,995 DE ACUERDO 183 00:29:54,447 --> 00:29:56,244 Sin conejo, ¿verdad? 184 00:29:58,447 --> 00:30:00,642 Tengo un mensaje urgente de mi madre. 185 00:30:01,167 --> 00:30:04,796 Mi abuela tiene un ataque de asma. 186 00:30:04,967 --> 00:30:06,116 DE ACUERDO 187 00:30:09,807 --> 00:30:12,685 - Entonces, ¿quién es? - El capitán, quiere verme. 188 00:30:12,847 --> 00:30:13,518 ¿Ah, de verdad? 189 00:30:13,687 --> 00:30:15,518 ¿No quiere una orgía? 190 00:30:15,687 --> 00:30:18,326 ¡Eres un idiota! No es un cerdo como tú. 191 00:30:24,207 --> 00:30:25,720 ¡Ese es Peter! 192 00:30:26,407 --> 00:30:27,886 Te están esperando. 193 00:30:28,047 --> 00:30:29,526 ¿Me extrañaste? 194 00:30:29,687 --> 00:30:30,802 ¡Seguro! 195 00:30:51,607 --> 00:30:52,562 Te vas? 196 00:30:53,287 --> 00:30:54,515 Sí, señora. 197 00:31:30,247 --> 00:31:32,317 Es inútil llorar. 198 00:31:34,607 --> 00:31:36,837 ¿Qué quieres que haga? 199 00:31:40,687 --> 00:31:42,245 Ir a casa. 200 00:31:43,647 --> 00:31:46,525 ¿Cuándo le decimos a Nanay Flor? 201 00:31:52,247 --> 00:31:53,521 ¡Alan! 202 00:31:56,727 --> 00:31:58,524 Repara el inodoro. 203 00:31:59,087 --> 00:32:01,282 - Están obstruidos. - Bueno. 204 00:32:39,807 --> 00:32:41,035 ¡Ronald! 205 00:32:41,447 --> 00:32:43,438 Estás realmente frenético. 206 00:32:44,247 --> 00:32:48,399 Ya te he dicho que no mezclaras Tu ropa sucia con la nuestra. 207 00:32:48,567 --> 00:32:49,397 Estoy harto de eso. 208 00:32:49,567 --> 00:32:50,716 Lo siento 209 00:32:51,927 --> 00:32:53,645 ¿Has discutido con Alan? 210 00:32:53,807 --> 00:32:56,116 Había tomado mi camiseta. 211 00:32:57,607 --> 00:33:00,599 Eres de la misma familia, No debes pelear. 212 00:33:00,767 --> 00:33:03,235 - ¿No te avergüenzas? - Yo, sí. 213 00:33:03,447 --> 00:33:05,005 No sé sobre Alan. 214 00:33:05,167 --> 00:33:08,762 Tienes que resolver esto frente a una bebida. 215 00:33:09,447 --> 00:33:10,846 En este momento, 216 00:33:11,407 --> 00:33:14,956 Beberemos un tiro si mamá Flor gana su caso. 217 00:33:15,127 --> 00:33:16,242 DE ACUERDO 218 00:33:23,287 --> 00:33:26,199 ¿Pero qué hay de ella? Vamos, vamos. 219 00:33:55,767 --> 00:33:57,758 Ir a casa. Tengo trabajo. 220 00:34:14,207 --> 00:34:15,640 Ir al baño de mujeres. 221 00:34:15,807 --> 00:34:16,956 ¡Apesta! 222 00:35:03,287 --> 00:35:04,561 Nayda ... 223 00:35:05,967 --> 00:35:07,923 ¿Peleaste de nuevo con Alan? 224 00:35:08,087 --> 00:35:09,486 Estoy embarazada. 225 00:35:11,807 --> 00:35:13,126 Lo sospeché. 226 00:35:13,287 --> 00:35:14,515 Tu dinero. 227 00:35:14,687 --> 00:35:16,359 Dos cigarrillos, por favor. 228 00:35:17,807 --> 00:35:19,240 ¿Hablaste con Alan? 229 00:35:19,967 --> 00:35:22,117 Sí, ha pasado una semana. 230 00:35:22,287 --> 00:35:26,200 Son casi 3 horas. Dígale a Lando que elija a Jonas. 231 00:35:28,087 --> 00:35:29,406 ¿Qué dijo él? 232 00:35:29,927 --> 00:35:32,316 Dijo que hablará con Nanay Flor 233 00:35:32,487 --> 00:35:35,479 Pero él aún no ha hablado con ella. 234 00:35:36,167 --> 00:35:38,397 Mamá está en la corte. 235 00:35:39,047 --> 00:35:41,561 Nayda, ¿puedes hablar con Alan? 236 00:35:43,487 --> 00:35:46,081 No, depende de ti hablar con mamá. 237 00:35:53,367 --> 00:35:55,597 COMPAÑERO DE CAMA Kaulayaw (2002) 238 00:35:55,807 --> 00:35:59,766 Frolics húmedos Tampisaw (2002) 239 00:36:06,007 --> 00:36:08,396 Aquí, Este salón todavía está abierto. 240 00:36:08,887 --> 00:36:11,720 Veremos lo que pasa. Quizás películas de cerdo. 241 00:36:11,887 --> 00:36:13,639 Por supuesto, cerdos. 242 00:36:13,807 --> 00:36:15,445 "Frolics húmedos". Tampisaw (2002) 243 00:36:17,367 --> 00:36:18,163 ¡Apresúrate! 244 00:36:18,327 --> 00:36:21,717 ¿Qué esperas ver aquí? ¿Walt Disney? ¡Grandes locuras! 245 00:36:21,887 --> 00:36:24,606 ¡Mamá, date prisa! Bueno, buen hada! 246 00:36:24,767 --> 00:36:27,804 Banda de maricones! ¡Tienes miedo de que haya más pollas! 247 00:36:27,967 --> 00:36:31,755 Eres demasiado lento. ¡Te vamos a poner en una casa de jubilación! 248 00:36:33,007 --> 00:36:37,876 Siempre vendremos aquí Cuando no estamos en el salón de belleza. 249 00:36:38,487 --> 00:36:40,205 Cinco lugares. 250 00:36:40,367 --> 00:36:41,959 Mamá, dinero, rápido! 251 00:36:42,127 --> 00:36:43,924 ¡Por eso, eres el mejor! 252 00:36:46,407 --> 00:36:48,967 Te esperaba la semana pasada. 253 00:36:50,447 --> 00:36:53,200 Estábamos muy ocupados. 254 00:36:54,087 --> 00:36:56,999 Mi hija, los chicos se bombearon todo mi tiempo. 255 00:36:57,167 --> 00:36:59,237 Pon los boletos en la casilla. 256 00:36:59,407 --> 00:37:01,921 Ha pasado mucho tiempo desde que has venido. 257 00:37:02,087 --> 00:37:03,805 Por cierto, un niño te estaba buscando. 258 00:37:03,967 --> 00:37:05,366 - ¿Un niño? - Sí. 259 00:37:05,527 --> 00:37:07,119 ¡Lo dejo a Ed! 260 00:37:07,447 --> 00:37:09,881 Nayda, me encargaré de los boletos. 261 00:37:10,647 --> 00:37:11,716 Adelante. 262 00:37:27,087 --> 00:37:28,805 ¿Eres el dueño, señora? 263 00:37:28,967 --> 00:37:30,161 ¿Por qué? 264 00:37:30,327 --> 00:37:32,921 ¿Puedo pedirte un favor? 265 00:37:33,087 --> 00:37:35,123 ¿Podemos entrar? 266 00:37:36,287 --> 00:37:37,640 ¿Qué deseas? 267 00:37:37,807 --> 00:37:40,765 Por favor, ¿podemos entrar? 268 00:37:40,927 --> 00:37:44,237 - No tenemos dinero. - No hay boletos gratis. 269 00:37:44,407 --> 00:37:48,400 No vamos a ver la película. Solo quiero buscar a mi hijo. 270 00:37:50,167 --> 00:37:51,839 ¿Cuántos años tiene él? 271 00:37:52,007 --> 00:37:53,042 Dieciséis años ... 272 00:37:53,207 --> 00:37:54,879 No aceptamos menores. 273 00:37:55,047 --> 00:37:58,084 Me dijeron que viene con gays para Ver películas. 274 00:37:58,247 --> 00:38:01,159 Es su negocio, no el tuyo. 275 00:38:01,327 --> 00:38:04,239 Estoy seguro de que no está aquí. Los menores no son admitidos. 276 00:38:04,407 --> 00:38:07,080 Disculpe, hay un cliente. 277 00:38:09,847 --> 00:38:11,166 ¿Cuánto cuesta? 278 00:38:33,807 --> 00:38:36,719 Geronimo ... ¡Mamá! 279 00:38:37,527 --> 00:38:38,880 ¡Puta! 280 00:38:41,047 --> 00:38:43,959 Cariño, vendimos todas nuestras semillas de sandía. 281 00:38:44,127 --> 00:38:46,436 Solo compraré algunos. 282 00:38:47,327 --> 00:38:50,763 Compre maíz de la Sra. Salve. Pero a crédito. 283 00:38:50,927 --> 00:38:54,317 Muchos vendedores le compran. 284 00:38:54,487 --> 00:38:56,318 Realmente quiero. 285 00:38:56,487 --> 00:38:59,479 Quizás soy yo quien estoy embarazada. 286 00:39:00,007 --> 00:39:01,042 Detener. 287 00:39:01,207 --> 00:39:03,323 Solo quería ser amable. 288 00:39:31,927 --> 00:39:34,236 ¡Papá, hice bien mis matemáticas! 289 00:39:34,407 --> 00:39:36,318 Diez veces uno, diez. 290 00:39:36,487 --> 00:39:38,079 Diez veces dos, veinte. 291 00:39:38,247 --> 00:39:39,566 Diez veces tres, treinta. 292 00:39:39,727 --> 00:39:41,399 Le dices eso a tu madre. 293 00:39:43,047 --> 00:39:44,480 ¿Tomaste tu bocadillo? 294 00:39:44,647 --> 00:39:46,160 Sí, papá. 295 00:40:25,607 --> 00:40:27,563 papá absuelto 296 00:40:31,527 --> 00:40:34,439 Jerome me envió un mensaje de texto: Papá ha sido exonerado. 297 00:40:34,607 --> 00:40:36,325 ¿El primo Flor ha perdido? 298 00:40:36,487 --> 00:40:38,717 Es feliz por papá. Es bueno para papá. 299 00:40:38,887 --> 00:40:40,559 Es difícil para Nanay. 300 00:40:40,727 --> 00:40:42,046 Lando, 301 00:40:42,527 --> 00:40:43,721 Papá fue absuelto. 302 00:40:43,887 --> 00:40:46,196 Mamá, mi maestra me dio esto. 303 00:40:46,367 --> 00:40:48,039 Tenía todo bien en matemáticas. 304 00:40:48,207 --> 00:40:49,481 - ¿En realidad? - Sí, mamá. 305 00:40:49,647 --> 00:40:51,126 Muéstrame. 306 00:40:51,287 --> 00:40:53,960 DIX FOIS UN, DIX. 307 00:40:54,127 --> 00:40:56,641 Diez veces uno, diez. 308 00:40:56,807 --> 00:40:59,082 Diez veces tres, treinta. 309 00:40:59,887 --> 00:41:01,445 ¡Muy bien! 310 00:41:01,607 --> 00:41:03,165 Ve a tomar tu baño. 311 00:41:03,807 --> 00:41:05,035 ¡Jonas! ¡Jonas! 312 00:41:05,207 --> 00:41:07,084 Jabón usted mismo. 313 00:41:07,247 --> 00:41:08,919 ¿Por qué tengo que lavarme? 314 00:41:09,087 --> 00:41:11,555 Porque hueles a vinagre. ¡Adelante! 315 00:41:38,687 --> 00:41:40,279 Cuando estoy muerto, 316 00:41:40,887 --> 00:41:42,684 Quiero que quemes mi cuerpo ... 317 00:41:46,327 --> 00:41:48,477 y tirar mis cenizas ... 318 00:41:55,847 --> 00:41:57,758 Esperar. Debes pagarme primero. 319 00:41:57,927 --> 00:42:00,077 Todavía no he terminado, más tarde. 320 00:43:19,127 --> 00:43:21,277 Vete antes de que nos vean. 321 00:43:22,167 --> 00:43:24,965 No te eyaculas. No tengo mi dinero. 322 00:43:35,567 --> 00:43:38,286 Jonah, ve y lavan. 323 00:43:38,447 --> 00:43:39,436 ¡Más tarde! 324 00:43:39,607 --> 00:43:40,926 Hueles mal. 325 00:43:41,727 --> 00:43:42,603 Al baño! 326 00:43:44,247 --> 00:43:45,521 Al baño! 327 00:43:46,207 --> 00:43:49,005 Tiene una gran polla Y tengo una boca pequeña. 328 00:43:49,167 --> 00:43:51,635 Casi vomité. 329 00:44:00,727 --> 00:44:01,842 ¿Viene el gay? 330 00:44:02,327 --> 00:44:03,965 ¿Qué gay? 331 00:44:04,407 --> 00:44:06,318 ¡Jonas te vio! 332 00:44:06,647 --> 00:44:08,603 Oh, eso. No es nada. 333 00:44:09,127 --> 00:44:10,401 ¿Llamas a eso "nada"? 334 00:44:10,567 --> 00:44:12,603 No es un burdel aquí. No es un desastre aquí. 335 00:44:12,767 --> 00:44:15,235 No es nada. Es solo por diversión. 336 00:44:16,767 --> 00:44:18,598 Esto es malo para los negocios. Es malo para los negocios. 337 00:46:03,447 --> 00:46:06,086 Nayda ... estás aquí. 338 00:46:06,247 --> 00:46:08,078 ¿Qué estás haciendo aquí? 339 00:46:09,967 --> 00:46:14,245 Mi tío, ¿por qué te casaste con una niña? 340 00:46:15,887 --> 00:46:17,445 Quiero tener un hijo. 341 00:46:17,607 --> 00:46:19,518 Y Susan me ama. 342 00:46:19,687 --> 00:46:23,646 Por una vez, alguien me ama. 343 00:46:28,567 --> 00:46:30,285 ¿Me estás tomando el pelo? 344 00:46:30,447 --> 00:46:33,120 Soy yo, no me importa. 345 00:46:37,447 --> 00:46:39,517 Tengo un título de enfermería ... 346 00:46:40,647 --> 00:46:42,797 ¿Qué diablos estoy haciendo aquí? 347 00:46:44,367 --> 00:46:45,766 ¿Me estabas buscando? 348 00:46:45,927 --> 00:46:47,918 Cousine Flor regresó. 349 00:46:48,087 --> 00:46:49,918 ¡Podrías haberlo dicho antes! 350 00:47:06,087 --> 00:47:07,406 ¿Dónde está ella? 351 00:47:07,607 --> 00:47:10,167 En la cocina con Alan y Merly. 352 00:47:12,727 --> 00:47:15,764 Si no hubiera estado embarazada, ¡No me habría casado! 353 00:47:17,087 --> 00:47:18,406 ¡Mamá! 354 00:47:28,287 --> 00:47:29,561 ¡Alan! 355 00:47:30,047 --> 00:47:31,241 ¡Hablar! 356 00:47:31,407 --> 00:47:32,920 ¡Cretino! 357 00:47:33,087 --> 00:47:36,204 Pones a una chica embarazada sin pensar. 358 00:47:36,367 --> 00:47:40,155 ¿Puedes alimentar una boca nueva? 359 00:47:41,607 --> 00:47:45,964 Tu salario ni siquiera te permite para pagar sus vicios. 360 00:47:46,127 --> 00:47:47,719 ¡Estúpido! 361 00:47:49,367 --> 00:47:52,404 ¡No te avergüenza! ¡No tienes gratitud! 362 00:47:53,647 --> 00:47:55,797 Te he reunido, dado un techo, 363 00:47:55,967 --> 00:47:58,356 trabajar, 364 00:47:58,527 --> 00:48:00,563 para que puedas vivir decentemente. 365 00:48:01,007 --> 00:48:03,157 ¿Cómo te atreves a hacerme eso? 366 00:48:05,287 --> 00:48:07,960 Tengo muchos problemas 367 00:48:09,527 --> 00:48:14,123 Y simplemente me agregas de nuevo Nuevos problemas. 368 00:48:19,087 --> 00:48:20,679 ¡Mírame! 369 00:48:20,847 --> 00:48:22,075 ¡Mírame! 370 00:48:23,007 --> 00:48:23,962 ¿Entonces? 371 00:48:24,127 --> 00:48:28,120 Seguiré asumir ¿Todas tus responsabilidades? 372 00:48:30,087 --> 00:48:32,555 ¡El cine no paga lo suficiente! 373 00:48:32,727 --> 00:48:35,161 Nuestras otras dos salas están cerradas. 374 00:48:35,327 --> 00:48:37,602 Este es el último que nos queda. 375 00:48:38,767 --> 00:48:41,042 Otra boca para alimentar, ¿eh? 376 00:48:41,207 --> 00:48:44,085 ¿Dónde voy a encontrar el dinero? para alimentarlos a todos? 377 00:48:44,287 --> 00:48:45,356 ¿Dónde? 378 00:48:46,247 --> 00:48:49,284 Encontraré un trabajo cuando haya dado a luz. 379 00:48:49,927 --> 00:48:52,964 ¡Aquí hay otro! ¡Callarse la boca! 380 00:48:53,847 --> 00:48:57,317 ¿Cómo pudiste dejar que este idiota ¿Te quedas embarazada? 381 00:48:57,487 --> 00:49:01,480 Pensaste que era rico ¿Porque él era de mi familia? 382 00:49:01,647 --> 00:49:04,844 ¡Todo más pobre que las ratas! 383 00:49:05,047 --> 00:49:05,877 ¡Moldia familia! 384 00:49:06,047 --> 00:49:08,880 - Mamá, no llores. - ¡No me toque! 385 00:49:31,927 --> 00:49:33,326 Y tú... 386 00:49:33,487 --> 00:49:36,718 ¿Tus padres sabían qué estado eres? 387 00:49:38,007 --> 00:49:38,917 No. 388 00:49:44,487 --> 00:49:46,603 Continúa, diles. 389 00:49:48,047 --> 00:49:49,480 Vuelve el domingo. 390 00:49:51,527 --> 00:49:53,438 Hablaremos de tu matrimonio. 391 00:49:55,007 --> 00:49:56,520 Muchas gracias. 392 00:49:56,687 --> 00:49:58,245 Gracias... 393 00:49:58,847 --> 00:50:01,680 Ve, ve a casa. 394 00:50:33,967 --> 00:50:35,605 Punla (2003) 395 00:50:35,767 --> 00:50:37,439 Buko Pandan (2002) 396 00:50:47,447 --> 00:50:48,482 Mamá, 397 00:50:48,647 --> 00:50:50,922 Lo haré más tarde. 398 00:50:52,327 --> 00:50:54,477 Están casi todos secos. 399 00:50:57,727 --> 00:51:01,083 ¿El Lobo ha tomado el cheque? 400 00:51:01,247 --> 00:51:04,762 Sí, había mucha gente en el banco. 401 00:51:12,127 --> 00:51:15,597 Si la vida fuera más simple ... 402 00:51:21,527 --> 00:51:22,562 Éste ... 403 00:51:24,047 --> 00:51:25,082 está mojado. 404 00:51:31,527 --> 00:51:32,482 Éste ... 405 00:51:34,527 --> 00:51:35,642 está seco. 406 00:51:40,767 --> 00:51:42,041 Éste ... 407 00:51:43,127 --> 00:51:44,719 medio seco. 408 00:51:47,847 --> 00:51:50,964 Mamá, ¡Tus zapatos están húmedos! 409 00:51:52,807 --> 00:51:53,842 ¡Oh, maldita sea! 410 00:51:55,487 --> 00:51:57,125 Todavía son nuevos. 411 00:51:58,327 --> 00:52:01,763 Solo reutilizo. Los entregué. 412 00:52:11,767 --> 00:52:12,756 Mamá... 413 00:52:34,047 --> 00:52:35,685 ¡Juez, hijo de una perra! 414 00:52:39,207 --> 00:52:41,163 Él absolvió a tu padre. 415 00:52:52,247 --> 00:52:53,805 Mirar. 416 00:52:53,967 --> 00:52:57,118 Equilibrar tus caderas como yo. 417 00:52:59,167 --> 00:53:00,361 ¡Hola, maricón! 418 00:53:01,047 --> 00:53:03,277 ¡Hijo de puta! Te chuparé seco. 419 00:53:03,447 --> 00:53:05,403 Muestra tu pecho. 420 00:53:08,567 --> 00:53:10,364 No les preste atención. 421 00:53:10,527 --> 00:53:12,597 Haz lo que hago, querido. 422 00:53:12,767 --> 00:53:13,961 ¡Así! 423 00:53:16,927 --> 00:53:20,317 ¡Ves, es fácil! ¡Saca tu pecho! 424 00:53:20,487 --> 00:53:23,399 ¡Roda sobre las caderas! 425 00:53:23,567 --> 00:53:25,717 ¡Lo que eres Gourd! 426 00:53:25,887 --> 00:53:28,162 Espera un segundo. 427 00:53:29,407 --> 00:53:31,079 ¡Hazlo una vez! 428 00:53:31,247 --> 00:53:33,681 Casi estás ahí. 429 00:53:33,847 --> 00:53:35,678 ¡Eso es todo! 430 00:53:35,847 --> 00:53:37,485 Entendiste? 431 00:53:38,127 --> 00:53:39,401 ¡Una vez más! 432 00:53:43,847 --> 00:53:45,326 ¡Mierda maricones! 433 00:53:45,927 --> 00:53:47,201 ¡Eso es una locura! 434 00:53:49,487 --> 00:53:51,318 ¡Vete a la mierda! 435 00:53:51,807 --> 00:53:52,683 Assholes! 436 00:54:04,927 --> 00:54:06,963 Dígale a Alan que lo vuelva a pintar. 437 00:54:07,127 --> 00:54:08,799 Está muy sucio. 438 00:54:18,687 --> 00:54:20,325 Ronald Love Nayda 439 00:54:33,447 --> 00:54:35,324 Nayda, déjame hacerlo! 440 00:54:35,487 --> 00:54:37,478 No, Santy, lo haré. 441 00:54:37,647 --> 00:54:39,638 - Solo quiero ayudarte. - Gracias, está bien. 442 00:54:39,807 --> 00:54:41,957 - ¿Seguro? - Sí. 443 00:56:11,407 --> 00:56:14,399 Si yo fuera tú Simplemente viviría con Merly. 444 00:56:16,567 --> 00:56:18,762 El matrimonio es solo un papel. 445 00:56:19,607 --> 00:56:22,883 Eso no significa que siempre estarán juntos. 446 00:56:23,447 --> 00:56:25,278 Mira a Tata Flor, 447 00:56:26,087 --> 00:56:29,318 Su matrimonio cayó en el agua. 448 00:57:21,967 --> 00:57:23,764 Nos vemos la próxima semana. 449 00:57:29,847 --> 00:57:31,644 Son solo 110 pesos. 450 00:57:31,807 --> 00:57:33,718 110 pesos? ¡Mi culo! 451 00:57:34,647 --> 00:57:37,036 Se desvaneció ese. ¿Y la rosa? 452 00:57:38,007 --> 00:57:39,360 80 pesos. 453 00:57:40,607 --> 00:57:41,835 80? También desvanecido. 454 00:57:42,007 --> 00:57:43,406 ¡Pero no! 455 00:57:43,927 --> 00:57:46,077 ¿Eso es para alguien? 456 00:57:46,807 --> 00:57:49,037 ¡Estúpido! Es para él. 457 00:57:58,927 --> 00:58:01,316 - Jonas. - Me bañé, mamá. 458 00:58:03,927 --> 00:58:05,326 ¿De dónde viene esta rosa? 459 00:58:05,487 --> 00:58:08,320 Tonton Ronald Me dijo que lo comprabas. 460 00:58:10,567 --> 00:58:13,206 Así es, lo olvidé. 461 00:58:18,207 --> 00:58:20,004 ¡Mami, hueles el vinagre! 462 01:00:15,247 --> 01:00:16,885 ¿Cuánto cuesta? 463 01:00:21,527 --> 01:00:23,199 Esto, esto y aquello ... 464 01:00:23,367 --> 01:00:25,164 ¿Tomaste tres? 465 01:00:28,047 --> 01:00:29,275 80 pesos. 466 01:00:57,287 --> 01:00:58,242 Un segundo ... 467 01:00:58,407 --> 01:01:00,125 Guardón de la cantina. 468 01:01:00,287 --> 01:01:03,085 - ¿Por qué? - Di demasiado dinero. 469 01:01:03,727 --> 01:01:06,036 ¡Ey! ¡Esperar! 470 01:01:08,567 --> 01:01:11,525 El dinero que te di ... 471 01:01:12,567 --> 01:01:15,400 Te di 50 en lugar de 20. 472 01:01:15,567 --> 01:01:17,762 - No, solo 20. - No. 473 01:01:18,047 --> 01:01:20,641 Sin querer, te devolví 50. 474 01:01:20,807 --> 01:01:22,206 No, fueron 20. 475 01:01:22,967 --> 01:01:24,798 Muéstrame. 476 01:01:25,967 --> 01:01:27,366 ¿Ese es el indicado? 477 01:01:27,527 --> 01:01:29,199 ¿Y el otro bolsillo? 478 01:01:29,367 --> 01:01:31,801 Debes haber fruncido el ceño, eran 20. 479 01:01:32,207 --> 01:01:33,686 20? ¿En realidad? 480 01:01:33,847 --> 01:01:35,405 ¿Está seguro? 481 01:01:35,567 --> 01:01:37,239 ¿Está tal vez ahí? 482 01:01:37,407 --> 01:01:38,396 No. 483 01:01:41,447 --> 01:01:42,436 20 ... 484 01:01:54,167 --> 01:01:57,557 No tenía un boleto de 50, Solo tenía 20. 485 01:01:57,727 --> 01:02:00,036 ¿Cuánto le diste? 486 01:02:00,207 --> 01:02:01,765 No lo sé. 487 01:02:04,047 --> 01:02:06,117 Miraremos la caja registradora. 488 01:02:06,287 --> 01:02:08,164 ¿Cuánto fue? 489 01:02:15,767 --> 01:02:17,041 ¡Cigarrillo! 490 01:02:18,047 --> 01:02:19,275 Un paquete. 491 01:02:40,247 --> 01:02:42,044 No pasaré mucho tiempo, papá. 492 01:02:42,207 --> 01:02:44,118 Te estamos esperando en la comida rápida. 493 01:03:05,847 --> 01:03:07,485 ¡Jerome! 494 01:03:08,487 --> 01:03:10,443 Parece que llegará pronto. 495 01:03:10,607 --> 01:03:12,120 ¡Una mirada asesina! 496 01:03:12,287 --> 01:03:14,676 ¿Cuándo serás mamá? Quiero decir, papá? 497 01:03:14,847 --> 01:03:16,917 En noviembre. Eres el padrino, ¿eh? 498 01:03:17,087 --> 01:03:20,079 Ya tenemos demasiados patrocinadores ... 499 01:03:20,647 --> 01:03:23,241 - ¿Dónde está mamá? - Arriba. 500 01:03:25,127 --> 01:03:26,765 ¿Cómo va? 501 01:03:26,927 --> 01:03:28,360 No bien. 502 01:03:29,407 --> 01:03:32,285 Estaba con papá y Carol. Están en comida rápida. 503 01:03:32,887 --> 01:03:34,764 - ¿Dónde está Jonas? - Arriba. 504 01:03:34,927 --> 01:03:38,442 Ven a vernos en Navidad. 505 01:03:38,607 --> 01:03:39,517 Ya veremos. 506 01:03:39,687 --> 01:03:40,722 Incluso unos días. 507 01:03:40,887 --> 01:03:42,684 Tenemos mucho trabajo. 508 01:03:44,887 --> 01:03:47,003 Jewel, ¿por qué estás pensando? 509 01:03:47,167 --> 01:03:48,600 En la escuela secundaria el próximo año? 510 01:03:48,767 --> 01:03:50,086 Sí. 511 01:04:05,607 --> 01:04:08,167 No te habíamos visto en mucho tiempo. 512 01:04:12,447 --> 01:04:13,926 ¿Cómo? 513 01:04:14,087 --> 01:04:15,156 Como quieras. 514 01:04:15,327 --> 01:04:17,887 - ¿A dónde vamos? - Quédate aquí. 515 01:04:54,687 --> 01:04:55,597 Mamá. 516 01:04:56,287 --> 01:04:57,436 Eres tú. 517 01:05:02,807 --> 01:05:03,922 Lo lamento. 518 01:05:07,047 --> 01:05:08,526 Me estoy tomando el baño. 519 01:05:09,727 --> 01:05:11,319 Esperaré. 520 01:05:14,047 --> 01:05:15,799 ¿Qué quieres de mí? 521 01:05:16,807 --> 01:05:18,320 Quiero explicar. 522 01:05:20,967 --> 01:05:23,162 Adelante. Rápidamente. 523 01:05:24,687 --> 01:05:27,440 Mamá, no soy el único quien decidió 524 01:05:27,607 --> 01:05:29,962 testificar a favor de papá. 525 01:05:30,127 --> 01:05:33,836 Hablé con Nayda y Danny antes de su muerte. 526 01:05:36,327 --> 01:05:37,885 Eso es lo que pensé. 527 01:05:38,367 --> 01:05:40,437 Todos ustedes están conspirando contra mí. 528 01:05:41,887 --> 01:05:44,845 Mamá, por favor escúchame. 529 01:05:45,727 --> 01:05:47,797 Si el tribunal hubiera probado 530 01:05:47,967 --> 01:05:50,083 Ese papá estaba entretenido otra familia, 531 01:05:50,647 --> 01:05:53,923 La ley habría reconocido Los niños que tenía con Carol. 532 01:05:55,127 --> 01:05:59,279 Si el tribunal hubiera reconocido que tu padre tenía otra familia, 533 01:06:00,607 --> 01:06:03,075 Podría haber obtenido separación legal. 534 01:06:03,247 --> 01:06:04,441 Eso es lo que quería. 535 01:06:04,647 --> 01:06:06,956 Y al no probarlo en el juicio, 536 01:06:07,367 --> 01:06:10,200 el tribunal no reconoce sus otros hijos. 537 01:06:10,367 --> 01:06:12,835 Y nosotros, Nayda, Jewel, y yo ... 538 01:06:13,007 --> 01:06:14,998 son sus herederos legales. 539 01:06:15,207 --> 01:06:17,118 Sus hijos no heredarán. 540 01:06:17,287 --> 01:06:19,278 ¡Entonces es por dinero! 541 01:06:19,447 --> 01:06:22,007 El dinero no me interesa, Jerome. 542 01:06:22,167 --> 01:06:26,285 Quiero demostrar que tu padre me engañó. 543 01:06:26,767 --> 01:06:28,598 ¡Porque es la verdad! 544 01:06:30,047 --> 01:06:31,639 Atraeré. 545 01:06:31,807 --> 01:06:33,399 ¿No estás cansado? 546 01:06:33,607 --> 01:06:36,280 Has gastado una fortuna en los abogados. 547 01:06:36,927 --> 01:06:38,804 Me involucraré a otro. 548 01:06:39,327 --> 01:06:40,999 Papá fue absuelto. 549 01:06:41,167 --> 01:06:45,080 Fue absuelto porque el juez es tan inmoral como él. 550 01:07:45,727 --> 01:07:48,002 Defensa al rasgo aquí Merodeo sin alentar aquí 551 01:09:31,167 --> 01:09:32,839 Ella es una zizi 552 01:10:53,367 --> 01:10:55,198 Saint-Michel, ayuda! 553 01:10:56,207 --> 01:10:57,401 Serás mía. 554 01:10:58,487 --> 01:11:00,478 - Serás mía. - No. 555 01:11:13,647 --> 01:11:15,478 Ella es mía! 556 01:11:39,127 --> 01:11:39,923 criselda 557 01:11:41,687 --> 01:11:42,676 Te amo. 558 01:11:43,647 --> 01:11:45,399 yo también. 559 01:11:48,647 --> 01:11:49,602 Michel! 560 01:11:50,487 --> 01:11:52,557 ¿Por qué me hiciste esto? 561 01:15:44,767 --> 01:15:45,995 ¡Hay una cabra! 562 01:15:57,767 --> 01:15:59,723 ¡Hay una cabra en la sala de cine! 563 01:16:05,327 --> 01:16:06,601 ¡Una cabra! 564 01:16:15,567 --> 01:16:18,604 ¡Sr. Lando, hay una cabra en el cine! 565 01:16:18,767 --> 01:16:21,645 ¡Vamos, date prisa! ¡Coger algo! 566 01:16:26,327 --> 01:16:27,885 ¡Sr. Lando! 567 01:16:28,687 --> 01:16:30,279 ¡Está ahí! 568 01:16:30,447 --> 01:16:31,277 ¡Coger algo! 569 01:16:43,447 --> 01:16:44,721 ¡Allí! 570 01:17:15,527 --> 01:17:18,166 - ¿Lo que está sucediendo? - Había una cabra. 571 01:17:19,247 --> 01:17:20,999 Entra. 572 01:18:15,127 --> 01:18:17,402 - ¿Comiste? - Aún no. 573 01:18:17,567 --> 01:18:19,080 Yendo a cenar. 574 01:18:29,127 --> 01:18:31,641 Mamá, había una cabra en el pasillo. 575 01:18:31,807 --> 01:18:33,798 ¿Una cabra? ¿Qué cabra? 576 01:18:33,967 --> 01:18:36,083 Hay una violación en la pared. 577 01:18:36,607 --> 01:18:38,882 ¿Dónde está la cabra? 578 01:18:39,047 --> 01:18:42,357 Se ha ido. Lando y los niños lo cazaron 579 01:18:42,967 --> 01:18:47,643 Hay muchas cosas para reparar en este cine. 580 01:20:48,647 --> 01:20:49,762 ¡Atrapame! 581 01:20:56,207 --> 01:20:58,357 ¡No puedes escapar de mí! 582 01:21:04,927 --> 01:21:05,962 ¡Es mío! 583 01:21:06,567 --> 01:21:08,478 ¡Devuélveme! 584 01:21:10,807 --> 01:21:13,526 - ¡No veo nada más! - ¡Jonas tiene lápiz labial! 585 01:21:13,687 --> 01:21:15,120 ¡Devuélveme! 586 01:21:15,287 --> 01:21:17,926 ¿Quieres jugar? ¡Subir! 587 01:22:26,847 --> 01:22:28,758 "Virgen María, Madre de Dios" 588 01:22:28,927 --> 01:22:30,997 "Ore por nosotros, pobres pecadores, 589 01:22:31,167 --> 01:22:34,204 Ahora y a la hora de nuestra muerte. Amén." 590 01:22:57,527 --> 01:22:59,119 ¿Cómo te llamas? 591 01:22:59,647 --> 01:23:00,682 Ryan. 592 01:23:00,847 --> 01:23:03,122 - ¿Cuántos años tiene? - 17 años. 593 01:23:04,447 --> 01:23:05,960 ¿Tienes un cigarrillo? 594 01:23:16,807 --> 01:23:19,367 - ¿Tienes hermanos? - Uno. 595 01:23:19,527 --> 01:23:21,438 - ¿Cuál es su nombre? - Jason. 596 01:23:21,607 --> 01:23:23,040 ¿Qué él ha hecho? 597 01:23:23,207 --> 01:23:24,879 Trabaja en el mercado. 598 01:23:26,127 --> 01:23:27,845 ¿Cuánto consigue? 599 01:23:28,007 --> 01:23:30,237 Depende de las ventas. 600 01:23:30,567 --> 01:23:34,640 A veces 70 pesos al día. 601 01:23:34,807 --> 01:23:36,718 Solo 70? 602 01:23:36,887 --> 01:23:40,323 - ¿Quién es el más lindo de los dos? - A él. 603 01:23:40,847 --> 01:23:42,519 - ¿Quién tiene la polla más grande? - A él. 604 01:23:42,687 --> 01:23:44,359 ¿Por qué no trabaja en sexo? 605 01:23:44,527 --> 01:23:45,642 No es lo suyo. 606 01:23:45,807 --> 01:23:48,196 Y tú, ¿por qué trabajas en sexo? 607 01:23:48,927 --> 01:23:50,042 Es lo mío. 608 01:23:57,391 --> 01:24:00,936 Francotirador 39233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.