All language subtitles for Sam S1 Ep. 6 - Cost of Living (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,330 --> 00:00:50,210 Why wouldn't you go to the shop for your mother? 2 00:00:52,210 --> 00:00:53,330 Sam, I spoke to thee. 3 00:00:53,690 --> 00:00:54,050 What? 4 00:00:54,270 --> 00:00:56,550 I said, why wouldn't you go to the shop for your mother? 5 00:00:56,970 --> 00:00:57,790 She didn't ask me. 6 00:00:57,910 --> 00:00:58,910 I heard her ask you. 7 00:00:59,230 --> 00:01:00,230 I didn't hear her. 8 00:01:02,750 --> 00:01:04,570 You know she doesn't like going to Mercer's. 9 00:01:05,050 --> 00:01:05,990 What did she go for then? 10 00:01:06,070 --> 00:01:07,070 Because it's handy. 11 00:01:07,710 --> 00:01:09,270 She told it's because they look at her. 12 00:01:09,730 --> 00:01:10,330 I heard her. 13 00:01:10,690 --> 00:01:11,370 She doesn't like going. 14 00:01:11,371 --> 00:01:12,371 Because they look at her. 15 00:01:12,530 --> 00:01:13,546 Choose what the reason is. 16 00:01:13,570 --> 00:01:15,590 The next time she asks you, you go. 17 00:01:15,870 --> 00:01:16,870 All right? 18 00:01:17,750 --> 00:01:18,910 They look at me and all. 19 00:01:19,970 --> 00:01:20,970 How do you mean? 20 00:01:21,670 --> 00:01:22,670 They look at you? 21 00:01:22,750 --> 00:01:23,750 They look at me. 22 00:01:23,850 --> 00:01:24,930 Same as look at your mum. 23 00:01:25,550 --> 00:01:26,710 Look, I'm asking you, Sam. 24 00:01:27,250 --> 00:01:28,870 Next time, you go. 25 00:01:29,590 --> 00:01:30,590 All right? 26 00:02:42,000 --> 00:02:43,020 It were a lot. 27 00:02:43,200 --> 00:02:45,080 No, you didn't lift the snack up enough. 28 00:02:46,620 --> 00:02:47,800 I forgot the lard. 29 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 I'll be done in a bit. 30 00:02:49,860 --> 00:02:50,340 I'll go. 31 00:02:50,341 --> 00:02:51,720 You go and get your sleep. 32 00:02:51,820 --> 00:02:52,820 That's what you'll do. 33 00:02:52,860 --> 00:02:53,980 I'm on afternoons next week. 34 00:02:54,020 --> 00:02:55,100 I can catch up in between. 35 00:02:55,300 --> 00:02:56,860 We can't go on like this. 36 00:02:56,940 --> 00:02:57,460 Not like this. 37 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 We can't. 38 00:03:05,610 --> 00:03:07,470 Go and lay a bath out for us in scullery. 39 00:03:07,550 --> 00:03:08,550 There's a lad. 40 00:03:09,870 --> 00:03:10,870 Sam! 41 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 Good lad. 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,400 Don't be sharp with him. 43 00:03:19,940 --> 00:03:20,940 It worked. 44 00:03:21,380 --> 00:03:23,780 Harry used to shout at him all the time. 45 00:03:23,920 --> 00:03:26,040 Happened he'd feel at home then if I did a bit more. 46 00:03:26,500 --> 00:03:28,800 We tipped all round him trying to make up for Harry. 47 00:03:29,460 --> 00:03:31,060 He should have gone to the shop for you. 48 00:03:32,100 --> 00:03:34,100 He was stood at Ginnle as I came past. 49 00:03:34,740 --> 00:03:35,120 The women. 50 00:03:35,600 --> 00:03:36,760 He shouldn't take notice. 51 00:03:37,100 --> 00:03:38,440 They're trying to get rid of us. 52 00:03:38,460 --> 00:03:39,460 You know they are. 53 00:03:39,500 --> 00:03:42,940 Why didn't somebody tell us we were coming amongst a nest of cuddy chapel folk? 54 00:03:43,520 --> 00:03:44,580 Your dad, for instance. 55 00:03:44,820 --> 00:03:45,680 He wouldn't have known. 56 00:03:45,780 --> 00:03:46,460 Not round here. 57 00:03:46,740 --> 00:03:47,740 Wouldn't he? 58 00:03:47,940 --> 00:03:52,160 He used to say there were nobody he didn't know within a 20-mile ring round Skeleton. 59 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 Alan. 60 00:04:05,900 --> 00:04:06,900 Dora. 61 00:04:07,680 --> 00:04:08,800 You've found us then. 62 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 I had a bit of a job. 63 00:04:10,940 --> 00:04:11,940 I don't know, Galway. 64 00:04:12,360 --> 00:04:13,600 Ran the gauntlet, did you? 65 00:04:14,480 --> 00:04:15,480 Quivering curtains. 66 00:04:16,180 --> 00:04:17,900 Were they all out at bat watching me? 67 00:04:19,820 --> 00:04:20,820 I'll fetch Kettle. 68 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 Aye. 69 00:04:26,060 --> 00:04:27,380 They found out we're not married. 70 00:04:28,540 --> 00:04:31,060 We knew they would, of course, only they're making a meal of it. 71 00:04:32,500 --> 00:04:33,500 She's taken it badly. 72 00:04:33,820 --> 00:04:35,380 Would have been better off in Skeleton. 73 00:04:36,060 --> 00:04:37,620 Would have been a far day, wouldn't it? 74 00:04:38,220 --> 00:04:39,600 Then we'd have been left in peace. 75 00:04:42,320 --> 00:04:43,340 Dad sent you, did he? 76 00:04:43,600 --> 00:04:45,040 See if you're ready to give up yet. 77 00:04:45,400 --> 00:04:46,040 Ethel sent me. 78 00:04:46,400 --> 00:04:46,760 Ethel? 79 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 She's starting with baby. 80 00:04:48,820 --> 00:04:49,540 She asked for you to come. 81 00:04:49,720 --> 00:04:50,480 I came to see if you could. 82 00:04:50,560 --> 00:04:51,920 Of course I'll come. 83 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Yes, I'll come. 84 00:05:01,790 --> 00:05:05,550 Let me know if anybody comes round from the offices about that tub of bottomless. 85 00:05:06,050 --> 00:05:09,130 He claims there was dirt dropped into it between here and Fayess. 86 00:05:09,170 --> 00:05:10,450 He reckons he's being picked on. 87 00:05:10,830 --> 00:05:12,310 Aye, him and a lot more. 88 00:05:12,570 --> 00:05:14,610 Aye, they're after the lot of us, not just him. 89 00:05:20,640 --> 00:05:23,660 Now then, sir, will you be at home tonight? 90 00:05:24,300 --> 00:05:25,540 I could be, for the right chap. 91 00:05:25,680 --> 00:05:26,160 What's to do? 92 00:05:26,300 --> 00:05:27,700 There's somebody coming to see you. 93 00:05:28,040 --> 00:05:29,160 Should I be in or out then? 94 00:05:29,760 --> 00:05:30,900 Nay, it's up to thee, lad. 95 00:05:31,460 --> 00:05:32,460 Are you coming for bus? 96 00:05:32,760 --> 00:05:33,800 Aye, it's a walk away. 97 00:05:34,460 --> 00:05:35,580 Special's brought them down. 98 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 Half an hour, they said. 99 00:05:37,460 --> 00:05:39,640 And I've only just walked them bloody face. 100 00:05:39,720 --> 00:05:41,320 Come into the chairman's office with me. 101 00:05:41,400 --> 00:05:43,080 They'll serve a grand mug of tea in there. 102 00:05:53,740 --> 00:05:55,180 His toner's caught again. 103 00:05:55,560 --> 00:05:57,120 I'll have to mend it when we get there. 104 00:05:58,280 --> 00:05:59,380 Sam, come on. 105 00:06:01,480 --> 00:06:01,880 Lance. 106 00:06:02,420 --> 00:06:03,420 Aye. 107 00:06:03,700 --> 00:06:06,060 I'll be able to keep an eye on him when he gets to Skeleton. 108 00:06:06,720 --> 00:06:07,720 Sam? 109 00:06:07,880 --> 00:06:10,040 When they transfer him to our place after the holidays. 110 00:06:10,400 --> 00:06:11,960 Who says they're going to transfer him? 111 00:06:12,420 --> 00:06:13,460 You've not been told then? 112 00:06:14,400 --> 00:06:15,840 Didn't Sam bring a note from school? 113 00:06:15,940 --> 00:06:17,060 He brought the note to us. 114 00:06:17,780 --> 00:06:18,780 He hung devil. 115 00:06:18,880 --> 00:06:19,880 They were given one. 116 00:06:19,980 --> 00:06:21,500 Oh, they've been given one, all right. 117 00:06:22,100 --> 00:06:24,580 Watkins at our place told me he'd had one to say he was coming. 118 00:06:25,540 --> 00:06:26,360 He ranted on a bit. 119 00:06:26,420 --> 00:06:27,820 He doesn't like that sort of thing. 120 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 What sort of thing? 121 00:06:30,900 --> 00:06:32,780 I don't need to tell you why they're moving him. 122 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 Aye. 123 00:06:34,360 --> 00:06:35,480 Aye, I need telling. 124 00:06:36,520 --> 00:06:37,520 Why? 125 00:06:37,700 --> 00:06:38,780 This one's a church school. 126 00:06:39,400 --> 00:06:40,000 Ours is council. 127 00:06:40,001 --> 00:06:41,560 Because of me and Dora then? 128 00:06:42,220 --> 00:06:42,620 Yeah. 129 00:06:43,040 --> 00:06:44,400 And they'd take it out on the lad? 130 00:06:44,640 --> 00:06:45,720 The sins of the fathers. 131 00:06:47,200 --> 00:06:48,540 Do you know the Reverend does? 132 00:06:48,880 --> 00:06:49,880 No. 133 00:06:50,540 --> 00:06:51,540 By name, of course. 134 00:06:52,320 --> 00:06:54,100 He preaches the same sermon twice a year. 135 00:06:54,960 --> 00:06:58,100 The poorer you are, the wider the gates of heaven shall be opened unto you. 136 00:06:59,300 --> 00:07:00,940 He gives us something to look forward to. 137 00:07:02,380 --> 00:07:04,000 Don't tell Dora about that note. 138 00:07:04,420 --> 00:07:05,220 He could have lost it. 139 00:07:05,300 --> 00:07:05,840 I doubt it. 140 00:07:06,260 --> 00:07:07,860 Or opened it and messed up the envelope. 141 00:07:08,940 --> 00:07:11,580 I did that once with a letter from grammar school addressed to Dad. 142 00:07:12,100 --> 00:07:13,260 I thought it was a complaint. 143 00:07:13,500 --> 00:07:16,160 But it was a report to say I was honest and had integrity. 144 00:07:18,000 --> 00:07:19,540 We all have feet of clay, perhaps. 145 00:07:19,760 --> 00:07:20,760 And a guilty conscience. 146 00:07:21,500 --> 00:07:23,140 I don't think we can carry on round here. 147 00:07:24,520 --> 00:07:26,040 Maybe you could move back to Skeleton. 148 00:07:26,940 --> 00:07:28,960 It's another Christian community, of course. 149 00:07:29,020 --> 00:07:30,540 But the heathen are far more, perhaps. 150 00:07:31,340 --> 00:07:32,660 According to gospel law, they do. 151 00:07:33,820 --> 00:07:35,380 I'll talk to the lad about that note. 152 00:07:36,280 --> 00:07:37,120 It'll not be easy. 153 00:07:37,121 --> 00:07:38,700 He's changed towards me. 154 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 Changed in what way? 155 00:07:40,940 --> 00:07:41,940 He cheeks me. 156 00:07:42,280 --> 00:07:43,900 And I can't come back at him somehow. 157 00:07:45,140 --> 00:07:45,560 Does the Dora? 158 00:07:45,980 --> 00:07:49,180 No, she pulls me up if ever I'm sharp with him, but it's not that. 159 00:07:49,660 --> 00:07:52,080 I feel him watching me. 160 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 I don't know. 161 00:07:54,000 --> 00:07:57,840 That day he came back, the day we went to see Aunt Bike, that's when it started. 162 00:07:59,260 --> 00:08:00,940 He'll probably be in my class at Skeleton. 163 00:08:01,300 --> 00:08:02,040 That won't be easy. 164 00:08:02,200 --> 00:08:04,240 There'll be a bus for him every day if we stop here. 165 00:08:05,200 --> 00:08:06,600 There's hours empty up Long Row. 166 00:08:07,080 --> 00:08:09,560 Two bob a week more than these and mend your own roof. 167 00:08:09,800 --> 00:08:11,120 And there'll be bus fares on top. 168 00:08:11,380 --> 00:08:12,380 Give a safe job. 169 00:08:12,420 --> 00:08:13,780 Aye, that's on the credit side. 170 00:08:14,240 --> 00:08:15,900 On the debit side, there's your dad. 171 00:08:16,340 --> 00:08:17,340 Oh, he'll come round. 172 00:08:17,980 --> 00:08:19,620 We've none of us turned out as he wanted. 173 00:08:20,440 --> 00:08:23,040 He wanted me to better myself away and I've come back to the muck. 174 00:08:23,500 --> 00:08:25,660 George married Ethel, who can't stand the sight of Dad. 175 00:08:25,760 --> 00:08:26,760 And Dora? 176 00:08:27,780 --> 00:08:30,180 The chap's not born that'd fit Dad's spec for Dora. 177 00:08:31,120 --> 00:08:31,840 He'll come round, though. 178 00:08:31,841 --> 00:08:35,600 He might soften to her, but never to me, he won't. 179 00:08:38,920 --> 00:08:41,020 Who's the agent for Long Row these days? 180 00:08:42,660 --> 00:08:44,060 It's Harrison Cuddy, innit? 181 00:08:44,680 --> 00:08:45,700 Well, he'd know any road. 182 00:08:46,940 --> 00:08:47,980 Might be worth a try. 183 00:08:51,640 --> 00:08:52,900 He makes his back. 184 00:08:54,120 --> 00:08:55,120 Oh, aye. 185 00:08:55,240 --> 00:08:56,500 His office window's open. 186 00:08:57,440 --> 00:09:01,300 Bessie Kidd in pit offices told me when that window's open he's in there, she said. 187 00:09:01,920 --> 00:09:03,560 Can't stand his own stench, eh? 188 00:09:04,460 --> 00:09:05,900 They say he's kind to animals. 189 00:09:06,740 --> 00:09:08,300 Always asks about ponies, they say. 190 00:09:08,900 --> 00:09:10,100 Come to bleed us, has he? 191 00:09:10,680 --> 00:09:11,920 That's what he said, wasn't it? 192 00:09:12,420 --> 00:09:13,620 He was going to make us bleed. 193 00:09:14,460 --> 00:09:15,560 Leave that to Fawcett. 194 00:09:16,460 --> 00:09:17,240 Fawcett's a manager. 195 00:09:17,440 --> 00:09:19,440 Does as he's told and they make it worth his while. 196 00:09:20,360 --> 00:09:21,520 Who's coming to see me, then? 197 00:09:22,120 --> 00:09:23,440 Barrett, lodge secretary. 198 00:09:24,140 --> 00:09:25,140 Oh, aye. 199 00:09:25,340 --> 00:09:26,420 They want you on committee. 200 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 Do they? 201 00:09:28,480 --> 00:09:30,700 Well, they made you check women. 202 00:09:31,700 --> 00:09:32,700 You might have guessed. 203 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 We haven't had one yet that wasn't on committee. 204 00:09:35,940 --> 00:09:37,420 He said no to me at the time. 205 00:09:38,320 --> 00:09:39,880 Well, he said I thought you'd stand. 206 00:09:40,260 --> 00:09:41,500 That's what I told him, anyway. 207 00:09:41,780 --> 00:09:42,780 Did you? 208 00:09:42,920 --> 00:09:44,520 Well, you seemed set on it last Easter. 209 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 I was. 210 00:09:47,400 --> 00:09:49,180 I've had the taste of a job since then. 211 00:09:50,420 --> 00:09:52,220 You know why Barrett wants you, don't you? 212 00:09:52,820 --> 00:09:54,120 To make him look respectable. 213 00:09:55,220 --> 00:09:56,340 Not liked, isn't Barrett? 214 00:09:56,341 --> 00:09:57,900 Not liked, sir, if he was. 215 00:09:58,540 --> 00:10:01,100 He spends too much of his time upstairs talking to Fawcett. 216 00:10:01,540 --> 00:10:03,260 He thinks the lads don't notice it. 217 00:10:03,300 --> 00:10:05,660 They'll think of it what they want to think, right or wrong. 218 00:10:05,800 --> 00:10:07,280 He's not a speaker, neither, you see. 219 00:10:07,940 --> 00:10:09,620 Oh, they're good lads, by and large. 220 00:10:10,000 --> 00:10:11,520 But there's not one of them a speaker. 221 00:10:12,580 --> 00:10:15,700 There were some lively old meetings in Welfare in the old days. 222 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 You and Harry Crossman. 223 00:10:18,220 --> 00:10:19,260 Folks remember that. 224 00:10:20,100 --> 00:10:21,260 There's nobody goes nowadays. 225 00:10:21,800 --> 00:10:23,080 It's like a temperance meeting. 226 00:10:23,460 --> 00:10:24,760 So it's a speaker, the one? 227 00:10:25,220 --> 00:10:27,340 I do miss speaking front floor, if I were you. 228 00:10:27,960 --> 00:10:31,761 You can't see what a lot of old-day buggers we are when you're looking at platform. 229 00:10:32,440 --> 00:10:35,600 If I turn down this nomination, I shall lose my job, shan't I? 230 00:10:35,820 --> 00:10:36,840 You're paid by the men. 231 00:10:37,640 --> 00:10:38,640 They voted you in. 232 00:10:39,020 --> 00:10:40,280 You can't go back on that. 233 00:10:40,460 --> 00:10:41,700 Till next time round. 234 00:10:42,580 --> 00:10:44,860 Them that's voted in can get voted out again, saw that? 235 00:10:45,660 --> 00:10:48,300 I'd sooner be at the mercy of the management than some of that lot. 236 00:10:48,800 --> 00:10:50,360 Well, they could be out when he called. 237 00:10:51,180 --> 00:10:52,860 He'd learn what it's like to be a rentman. 238 00:10:54,560 --> 00:10:55,360 Nicely stewed. 239 00:10:55,380 --> 00:10:56,380 Are you ready for it? 240 00:10:56,600 --> 00:10:57,660 It's up to thee, I know. 241 00:10:58,700 --> 00:11:00,760 You can take a little stroll when he's due. 242 00:11:01,560 --> 00:11:03,580 Come and see me at my spare time job. 243 00:11:04,400 --> 00:11:06,180 It's not as cosy as this, man. 244 00:11:07,040 --> 00:11:08,120 Not when you're lively. 245 00:11:09,120 --> 00:11:11,240 Aye, well, one day happen. 246 00:11:12,540 --> 00:11:13,820 They'll come one day, all right. 247 00:11:15,000 --> 00:11:17,180 I'm up at Top Church doing a bit of grave digging. 248 00:11:18,880 --> 00:11:32,930 What are you doing on there? 249 00:11:33,170 --> 00:11:34,590 Filing points on nails. 250 00:11:35,030 --> 00:11:36,790 I thought nails had points. 251 00:11:37,070 --> 00:11:39,990 Not when you finish knocking them out of old wood, wrong road, they don't. 252 00:11:42,510 --> 00:11:43,510 George. 253 00:11:46,410 --> 00:11:48,370 What shift are you on next week? 254 00:11:49,590 --> 00:11:50,590 Tonight's. 255 00:11:51,010 --> 00:11:53,570 You'll not have to complain if it makes a noise, you know. 256 00:11:54,010 --> 00:11:54,250 It? 257 00:11:54,910 --> 00:11:55,930 I don't know of any it. 258 00:11:56,350 --> 00:11:56,690 All right. 259 00:11:56,691 --> 00:11:57,771 All right, then, the bairn. 260 00:11:58,210 --> 00:11:59,890 Wish you wouldn't keep calling it it. 261 00:12:00,890 --> 00:12:02,050 I never answered to it. 262 00:12:03,050 --> 00:12:04,870 Never met anyone called it in me life. 263 00:12:05,190 --> 00:12:08,810 I said you'll not have to complain if the bairn makes a noise. 264 00:12:09,550 --> 00:12:10,570 I'll not complain. 265 00:12:11,290 --> 00:12:12,490 Would you put that in writing? 266 00:12:12,590 --> 00:12:15,790 If I can slip through them across road having a row, I can slip through anything. 267 00:12:17,330 --> 00:12:18,330 George. 268 00:12:20,650 --> 00:12:21,810 Don't do it, love. 269 00:12:22,930 --> 00:12:23,930 Don't do what? 270 00:12:24,170 --> 00:12:25,810 Make a noise when I do. 271 00:12:27,190 --> 00:12:28,190 I didn't, did I? 272 00:12:28,550 --> 00:12:29,550 Yes, you did. 273 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 Didn't know I did. 274 00:12:32,430 --> 00:12:33,830 Well, you did and don't. 275 00:12:34,290 --> 00:12:36,350 Else I shall want to stop and it's good for me. 276 00:12:36,750 --> 00:12:38,806 I don't see how I can stop if I don't know what I'm doing. 277 00:12:38,830 --> 00:12:40,610 Try, for God's sake, put a cork in it. 278 00:12:40,750 --> 00:12:42,150 All right, love, steady down. 279 00:12:44,570 --> 00:12:45,650 I'll not do it again. 280 00:12:46,830 --> 00:12:48,210 Don't get aerated. 281 00:12:49,710 --> 00:12:50,950 Don't take it like that, love. 282 00:12:50,951 --> 00:12:51,951 I'm sorry, love. 283 00:12:52,010 --> 00:12:53,750 I didn't mean to run touch you. 284 00:12:53,830 --> 00:12:56,670 It's just I do get a bit... you know. 285 00:12:56,870 --> 00:12:57,870 Aye, I know. 286 00:12:59,270 --> 00:13:00,270 How are you, then? 287 00:13:00,510 --> 00:13:01,510 I'm all right. 288 00:13:02,190 --> 00:13:03,190 A bit, erm... 289 00:13:03,830 --> 00:13:04,870 A bit on edge, like. 290 00:13:05,410 --> 00:13:05,850 Aye. 291 00:13:06,270 --> 00:13:07,270 Aye. 292 00:13:07,490 --> 00:13:08,530 I'm a bit on edge. 293 00:13:09,130 --> 00:13:10,130 Never mind. 294 00:13:10,750 --> 00:13:11,910 It'll not be long now. 295 00:13:16,910 --> 00:13:19,190 Well, erm, I must be off out for a bit. 296 00:13:19,730 --> 00:13:20,170 Again? 297 00:13:20,370 --> 00:13:21,590 Only down to allotments. 298 00:13:21,591 --> 00:13:23,350 Oh, am I not to have company, then? 299 00:13:23,390 --> 00:13:24,470 I'll ask me mam to come in. 300 00:13:24,650 --> 00:13:26,210 Oh, aye, and me. 301 00:13:26,350 --> 00:13:27,470 Don't forget to ask me. 302 00:13:27,650 --> 00:13:28,650 Aye, and me. 303 00:13:28,950 --> 00:13:29,950 And ask me. 304 00:13:30,350 --> 00:13:30,710 Lovely. 305 00:13:31,250 --> 00:13:32,250 Me and me mam. 306 00:13:34,010 --> 00:13:35,010 What's wrong with that? 307 00:13:35,250 --> 00:13:38,690 They sit there talking about all the pregnancies they can remember that went wrong. 308 00:13:39,030 --> 00:13:40,230 That's what's wrong with that. 309 00:13:40,790 --> 00:13:42,610 Birth's not a natural phenomenon to them, too. 310 00:13:42,650 --> 00:13:43,770 It's a bloody impossibility. 311 00:13:44,390 --> 00:13:46,350 Well, it's better than me making noises, isn't it? 312 00:13:46,610 --> 00:13:48,170 Oh, if I could get out of this chair. 313 00:13:48,171 --> 00:13:50,970 Ah, we've not got on so well since they got rooted in that chair, now, have we? 314 00:13:51,090 --> 00:13:52,670 Oh, well, it'll not be for long. 315 00:13:53,610 --> 00:13:53,970 Oh! 316 00:13:53,971 --> 00:13:54,330 Oh! 317 00:13:54,970 --> 00:13:55,970 Oh! 318 00:14:04,990 --> 00:14:06,530 Well, let me know what goes on, then. 319 00:14:07,550 --> 00:14:08,550 Aye, I'll let you know. 320 00:14:08,790 --> 00:14:10,170 Aye, and remember what I said. 321 00:14:10,990 --> 00:14:12,010 They've done their work. 322 00:14:12,870 --> 00:14:14,770 They took nine years of their life for it. 323 00:14:15,690 --> 00:14:16,830 Let somebody else have a go. 324 00:14:39,630 --> 00:14:40,570 Can I leave you, then? 325 00:14:40,571 --> 00:14:42,110 For good and all. 326 00:14:42,350 --> 00:14:43,710 I want to go to Cuddy, that's all. 327 00:14:44,370 --> 00:14:45,590 Don't say things like that. 328 00:14:45,670 --> 00:14:47,110 Well, you'll not be first, will you? 329 00:14:47,330 --> 00:14:48,910 I shall not be the second, neither. 330 00:14:50,590 --> 00:14:51,590 I know. 331 00:14:52,130 --> 00:14:53,130 Do you? 332 00:14:58,240 --> 00:15:01,200 Better than if you'd stood in a church and said, till death us do part. 333 00:15:02,340 --> 00:15:04,100 I already said that and the fat lot it meant. 334 00:15:06,800 --> 00:15:10,839 If it wasn't for what's inside me, I wouldn't 335 00:15:10,840 --> 00:15:13,280 bother all that much about marriage, would you? 336 00:15:13,281 --> 00:15:14,281 Aye. 337 00:15:14,820 --> 00:15:15,820 Aye, I would. 338 00:15:15,960 --> 00:15:17,436 Think you'd have me tired, then, do you? 339 00:15:17,460 --> 00:15:17,760 No. 340 00:15:18,340 --> 00:15:20,360 Only that you'd think twice before you left me. 341 00:15:24,310 --> 00:15:25,810 It's nice to be back, isn't it? 342 00:15:26,250 --> 00:15:26,690 Is it? 343 00:15:26,870 --> 00:15:30,270 I never thought I'd be glad to come back to Skeleton, even if it is just for a visit. 344 00:15:30,530 --> 00:15:31,650 We're not all that far away. 345 00:15:32,470 --> 00:15:33,470 You know what I mean. 346 00:15:33,690 --> 00:15:34,690 Aye. 347 00:15:34,870 --> 00:15:37,850 When things aren't straight in life, you're better off with your own. 348 00:15:41,790 --> 00:15:43,930 Only I'd always be a reminder to Dad. 349 00:15:45,130 --> 00:15:46,130 But I'd shamed him. 350 00:15:47,690 --> 00:15:49,070 He'd not want me back now. 351 00:16:10,140 --> 00:16:11,580 There's a feeling in the village. 352 00:16:12,120 --> 00:16:13,120 Oh, about what? 353 00:16:13,760 --> 00:16:15,540 Oh, it's just an edge to things. 354 00:16:16,720 --> 00:16:18,820 Nothing you can put your finger on, but it's there. 355 00:16:20,400 --> 00:16:21,820 Is it because Machen's come? 356 00:16:22,040 --> 00:16:23,740 Aye, I suppose it'll have got round. 357 00:16:24,840 --> 00:16:27,100 Well, he's left us alone up to now, more or less. 358 00:16:28,040 --> 00:16:29,820 Cos it's been quiet, I suppose. 359 00:16:29,821 --> 00:16:32,540 Only because I've kept things quiet. 360 00:16:33,300 --> 00:16:35,460 Stop mole-ills from growing into mountains. 361 00:16:35,660 --> 00:16:36,900 They trust you, that's why. 362 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 Trust? 363 00:16:38,280 --> 00:16:41,080 Well, more than Machen, I suppose. 364 00:16:43,100 --> 00:16:44,380 What has he come for? 365 00:16:45,400 --> 00:16:46,400 I'm not sure. 366 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 The percentage of dirt in the coal's been going up. 367 00:16:50,740 --> 00:16:53,620 The agreement says 7%, but we've been up to 12 lately. 368 00:16:55,420 --> 00:16:56,420 Profits are falling. 369 00:16:57,320 --> 00:16:59,300 We're well down compared to his other two pits. 370 00:17:00,160 --> 00:17:01,280 Does he blame you? 371 00:17:01,520 --> 00:17:03,760 He hasn't said as much, but he looks at me as if he does. 372 00:17:04,900 --> 00:17:06,000 The facts are there. 373 00:17:06,060 --> 00:17:07,600 He knows I can do no better. 374 00:17:08,660 --> 00:17:10,000 He knows what I know. 375 00:17:10,980 --> 00:17:14,760 It's a damn sight harder to keep things going here than it is at Cuddy and Martin. 376 00:17:15,780 --> 00:17:17,220 There's a lot of militancy. 377 00:17:17,540 --> 00:17:19,220 It's bred in the place. 378 00:17:19,300 --> 00:17:20,940 It's bred by people like Machen. 379 00:17:21,520 --> 00:17:23,560 Why here and not at Cuddy and Martin? 380 00:17:24,100 --> 00:17:26,720 Why do we always have to have a finger pointed at us? 381 00:17:26,940 --> 00:17:29,400 There's a couple of works north of Martin. 382 00:17:30,240 --> 00:17:31,440 And two more pits. 383 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 And not so many folk. 384 00:17:33,880 --> 00:17:37,320 We had more houses than jobs here, even before we closed that second seam. 385 00:17:38,300 --> 00:17:41,420 If you work in Skeleton, you work in the pit. 386 00:17:42,480 --> 00:17:45,140 And coal's getting a sight harder to come by here now. 387 00:17:46,320 --> 00:17:48,400 The men know that as well as Machen does, don't they? 388 00:17:49,920 --> 00:17:51,040 They feel threatened. 389 00:17:51,041 --> 00:17:52,880 We feel threatened too. 390 00:17:53,840 --> 00:17:56,960 I wonder if they know that every time the profits fall, we're threatened. 391 00:17:58,120 --> 00:17:59,940 We pick clothes and the job's finished. 392 00:18:00,480 --> 00:18:02,180 No real prospect of another. 393 00:18:02,320 --> 00:18:04,740 They know as much about profit as we do. 394 00:18:05,860 --> 00:18:09,520 What they don't know and what they fear is what goes on in Machen's mind. 395 00:18:10,840 --> 00:18:12,350 The fear of their kids growing up with rickets 396 00:18:12,351 --> 00:18:14,220 and the look of their wives when they're on dole. 397 00:18:14,420 --> 00:18:17,760 He doesn't have to meet them on the streets, in the shops. 398 00:18:17,940 --> 00:18:20,060 They're nothing but blank faces to Machen. 399 00:18:20,640 --> 00:18:23,860 The only time he can put a name to a man is if he's causing trouble. 400 00:18:25,640 --> 00:18:27,540 He had me up just before I came home. 401 00:18:30,020 --> 00:18:32,388 He wants to move the militants back to Skeleton, 402 00:18:32,389 --> 00:18:35,101 that have drifted over to Cody and Martin. 403 00:18:36,140 --> 00:18:37,969 A deputy and a shot-fire or two to start with, 404 00:18:37,970 --> 00:18:40,321 just so they don't feel there's something going on. 405 00:18:40,500 --> 00:18:42,180 Well, the Union suspects something. 406 00:18:42,460 --> 00:18:44,660 Nay, he's a poor specimen, Barrett. 407 00:18:45,200 --> 00:18:47,860 They've barricaded off his check away, ma'am, but he's not a Union man these days. 408 00:18:48,340 --> 00:18:50,300 He's got the taste of a job, poor devil. 409 00:18:51,020 --> 00:18:53,780 He'd have been out of a job still if I hadn't had a word with Barrett. 410 00:18:54,260 --> 00:18:57,020 You know, I expected Machen to block me there. 411 00:18:58,180 --> 00:19:00,020 He knows Barraclough's reputation. 412 00:19:00,760 --> 00:19:02,947 Your check away men are generally militants because 413 00:19:02,948 --> 00:19:05,360 they're paid by the men and can't be victimised. 414 00:19:05,960 --> 00:19:07,140 Machen didn't object. 415 00:19:07,640 --> 00:19:11,841 Well, when I told him Barraclough was a back number, he seemed almost disappointed. 416 00:19:13,480 --> 00:19:16,140 It's as though he were looking for somebody to cause trouble. 417 00:19:18,280 --> 00:19:20,240 It was a long winter that. 418 00:19:21,400 --> 00:19:23,720 Our Angel had young Tommy in the January. 419 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 Or was it the February? 420 00:19:25,920 --> 00:19:29,720 Anyway, she'd gone upstairs and Mrs Trooper had come round. 421 00:19:30,040 --> 00:19:31,720 And they're all coping nicely. 422 00:19:32,360 --> 00:19:35,460 And they'd just got to the point where Mrs Trooper were telling her to push. 423 00:19:36,160 --> 00:19:37,280 Push, she says. 424 00:19:37,860 --> 00:19:39,060 And light went out. 425 00:19:39,260 --> 00:19:42,100 And not one of them had a penny to put in meter. 426 00:19:42,660 --> 00:19:44,837 Cassie Oil came into the world that winter and 427 00:19:44,838 --> 00:19:46,800 they had no water because pipes were froze. 428 00:19:47,340 --> 00:19:49,825 The men walked all the way to Stubley Reservoir 429 00:19:49,826 --> 00:19:52,541 with a wash tub on a bogie and broke the ice. 430 00:19:53,100 --> 00:19:54,780 And she were twins, you know, were Cassie. 431 00:19:55,320 --> 00:19:56,340 Only the other one died. 432 00:19:56,820 --> 00:19:57,820 I never knew that. 433 00:19:57,980 --> 00:19:59,780 Well, they kept it quiet as far as they could. 434 00:19:59,900 --> 00:20:01,220 Nobody ever knew why. 435 00:20:01,960 --> 00:20:03,060 I know why. 436 00:20:03,220 --> 00:20:04,720 And you'll not say, will you? 437 00:20:05,200 --> 00:20:07,260 I don't see why I shouldn't at this distance. 438 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 I do. 439 00:20:08,760 --> 00:20:11,640 Because little somethings have big somethings. 440 00:20:13,020 --> 00:20:15,000 Why don't you go and talk to your Uncle Frank? 441 00:20:15,001 --> 00:20:16,780 I talked to him on the way here. 442 00:20:17,480 --> 00:20:19,540 I saw young Fred outside with a pig's bladder. 443 00:20:21,860 --> 00:20:26,140 Now, what he really wants is to see his Uncle George, isn't it? 444 00:20:26,500 --> 00:20:27,260 Is he on shift? 445 00:20:27,500 --> 00:20:28,200 No, he's not. 446 00:20:28,240 --> 00:20:29,296 He's down at the allotment. 447 00:20:29,320 --> 00:20:31,160 At least that's what he told me, so off you go. 448 00:20:31,500 --> 00:20:34,760 Hey, and if he's not there, you'll come back and tell me and I'll mark his card. 449 00:20:37,780 --> 00:20:39,040 He's quiet today. 450 00:20:39,320 --> 00:20:40,320 Sam? 451 00:20:40,740 --> 00:20:42,520 Ain't it time you went upstairs? 452 00:20:42,521 --> 00:20:43,880 No, it isn't. 453 00:20:44,060 --> 00:20:45,340 I'm sorry to disappoint you. 454 00:20:46,140 --> 00:20:48,056 Oh, there is one thing you can do for me, though. 455 00:20:48,080 --> 00:20:49,160 You can get a drawer ready. 456 00:20:49,520 --> 00:20:51,320 Didn't you get that cart from Adam Eakins? 457 00:20:51,400 --> 00:20:52,900 Ah, she'd let it go to her cousin. 458 00:20:53,620 --> 00:20:55,660 It's the bottom drawer of that set in our room. 459 00:20:56,200 --> 00:20:59,280 Do you know, if I've asked George once to do it, I've asked him a dozen times. 460 00:20:59,580 --> 00:21:00,980 Goes deaf on me sometimes. 461 00:21:01,720 --> 00:21:04,260 And there's a pillar in the bottom of her tea chest up there. 462 00:21:04,320 --> 00:21:05,360 That'll do for a mattress. 463 00:21:05,740 --> 00:21:07,560 Better not leave it too late, missus. 464 00:21:08,060 --> 00:21:10,300 I've never known Bertha Trooper to run. 465 00:21:11,020 --> 00:21:12,880 She'll not have to run for me. 466 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Uncle George! 467 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 Uncle George! 468 00:21:34,600 --> 00:21:35,600 Oh, it's they. 469 00:21:35,880 --> 00:21:37,200 Me aunt Ethel said you were here. 470 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 What is the want? 471 00:21:38,700 --> 00:21:39,560 Can I talk to you? 472 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 No, I'm busy. 473 00:21:40,860 --> 00:21:41,860 Can I come and help? 474 00:21:42,080 --> 00:21:43,360 Look, I've got summer down. 475 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 I'll see thee later. 476 00:21:54,260 --> 00:21:55,260 Sam! 477 00:21:56,200 --> 00:21:57,440 I'll see thee later, eh? 478 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 Right? 479 00:22:07,780 --> 00:22:10,060 I promised Alan I'd not say anything about it to Sam. 480 00:22:10,540 --> 00:22:11,880 Well, I've not promised anything. 481 00:22:11,960 --> 00:22:14,000 That's the first I've heard of a letter from school. 482 00:22:14,340 --> 00:22:15,416 Why don't you leave it to Alan? 483 00:22:15,440 --> 00:22:16,880 It'll help him get close to the lad. 484 00:22:17,580 --> 00:22:19,540 Don't you think his mother should be close to him? 485 00:22:19,800 --> 00:22:20,800 Aren't you? 486 00:22:21,980 --> 00:22:23,300 I was till Harry went off. 487 00:22:24,400 --> 00:22:26,480 He's gone further and further away from me as Sam. 488 00:22:27,400 --> 00:22:31,260 And now, when he goes out the door, I don't follow. 489 00:22:32,140 --> 00:22:34,420 I'm shut in, in that house. 490 00:22:36,220 --> 00:22:37,220 You're all right. 491 00:22:37,600 --> 00:22:38,120 You and Alan. 492 00:22:38,240 --> 00:22:38,600 All right? 493 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 What does all right mean? 494 00:22:40,280 --> 00:22:41,140 Well, he cares for you a lot. 495 00:22:41,220 --> 00:22:42,080 He makes that plain enough. 496 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 Too plain, Appen. 497 00:22:43,340 --> 00:22:45,260 Plain enough for everybody to see and talk about. 498 00:22:46,820 --> 00:22:47,820 Is it the house? 499 00:22:50,520 --> 00:22:52,620 Well, I'm not really against the house. 500 00:22:53,940 --> 00:22:55,220 I'm content with the house. 501 00:22:55,300 --> 00:22:56,300 I'm content with him. 502 00:22:56,460 --> 00:22:59,220 I've... I've most of what I want in life, except... 503 00:23:03,380 --> 00:23:04,380 peace of mind. 504 00:23:05,320 --> 00:23:06,660 Maybe I've no right to that. 505 00:23:07,060 --> 00:23:08,680 You have as much right to it as anybody. 506 00:23:08,880 --> 00:23:10,040 Oh, you try telling Dad that. 507 00:23:11,520 --> 00:23:14,820 I thought I had the right to bend things to suit me. 508 00:23:15,240 --> 00:23:18,016 And he wore me out with me, only because that's what I thought he'd say. 509 00:23:18,040 --> 00:23:19,080 I... I didn't believe him. 510 00:23:20,260 --> 00:23:22,940 I said I had no option, but I had the option all the woman have. 511 00:23:23,780 --> 00:23:26,960 Live on me own for the rest of me life and bring me lawful child up. 512 00:23:27,420 --> 00:23:28,636 You'll bear a bastard, he said. 513 00:23:28,660 --> 00:23:29,816 Well, I'm bearing one, aren't I? 514 00:23:29,840 --> 00:23:31,496 You're bearing a child, daughter, nothing else. 515 00:23:31,520 --> 00:23:33,080 Oh, you try telling him that out there. 516 00:23:33,280 --> 00:23:36,400 God, if we could have just got away, if there'd been work somewhere else... 517 00:23:36,401 --> 00:23:37,401 It's no different away. 518 00:23:37,600 --> 00:23:38,600 I came back. 519 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 And why did you? 520 00:23:42,260 --> 00:23:44,100 Because I didn't want to go in the first place. 521 00:23:45,500 --> 00:23:47,000 I'm not a nest-leaver, I suppose. 522 00:23:48,140 --> 00:23:49,140 Dad wanted me to go. 523 00:23:49,280 --> 00:23:50,960 If I'd have been a lad, I'd have got away. 524 00:23:55,720 --> 00:23:56,960 Would you promise me something? 525 00:23:58,180 --> 00:23:59,180 I can. 526 00:23:59,620 --> 00:24:01,280 That you'll help Sam with his schoolwork. 527 00:24:01,360 --> 00:24:03,680 Look, I know it's a way for you to come, but if you could just come now... 528 00:24:03,681 --> 00:24:04,681 I'll do what I can. 529 00:24:06,380 --> 00:24:07,860 It's something to please Dad, anyway. 530 00:24:08,560 --> 00:24:10,600 And I want Sam to go up from here as soon as he can. 531 00:24:13,600 --> 00:24:15,440 We've none of us done what he wanted, have we? 532 00:24:16,920 --> 00:24:19,400 Has it never struck you that he doesn't know what he does want? 533 00:24:19,680 --> 00:24:20,680 Dad? 534 00:24:21,420 --> 00:24:23,500 He had a big reputation once for fighting the bosses. 535 00:24:24,300 --> 00:24:25,620 Maybe he still has, I don't know. 536 00:24:26,400 --> 00:24:27,520 He needs a target, Dad. 537 00:24:28,620 --> 00:24:30,440 He knows more what he doesn't want than what he does want. 538 00:24:30,441 --> 00:24:34,120 When it comes to clearing the ground, he's dead on. 539 00:24:34,740 --> 00:24:36,140 But what's he going to build there? 540 00:24:36,580 --> 00:24:37,620 Little white houses. 541 00:24:38,300 --> 00:24:39,300 Hmm? 542 00:24:41,920 --> 00:24:42,920 Nothing. 543 00:24:43,840 --> 00:24:45,520 There's something he said to me once. 544 00:24:47,160 --> 00:24:48,300 Little white houses. 545 00:24:59,220 --> 00:25:02,500 He mostly spoke for his big brothers, but I asked for you. 546 00:25:02,740 --> 00:25:03,520 Can I come with you? 547 00:25:03,740 --> 00:25:04,760 I'm not afraid now. 548 00:25:05,220 --> 00:25:06,220 I'm off down to wreck. 549 00:25:06,540 --> 00:25:08,340 Play cowboys with Tommy Jameson. 550 00:25:08,341 --> 00:25:09,780 The one that you used to play with. 551 00:25:10,060 --> 00:25:11,300 He's all right, it's Tommy. 552 00:25:11,840 --> 00:25:13,120 We need to up him up right low. 553 00:25:14,320 --> 00:25:15,180 Here's your grandad. 554 00:25:15,260 --> 00:25:16,260 Up to me, sheep. 555 00:25:16,860 --> 00:25:17,860 I'll say it again. 556 00:25:18,340 --> 00:25:22,520 When you come back to Skeleton, after the holidays... 557 00:25:22,980 --> 00:25:23,980 What's this then? 558 00:25:24,480 --> 00:25:25,760 Coming back to Skeleton? 559 00:25:27,680 --> 00:25:29,360 That's got a tongue in the head, hasn't it? 560 00:25:34,070 --> 00:25:35,570 It's taking a time, isn't it? 561 00:25:35,730 --> 00:25:36,730 Mending that ball? 562 00:25:37,010 --> 00:25:37,430 It's done. 563 00:25:37,950 --> 00:25:38,650 I'll take it round. 564 00:25:38,651 --> 00:25:40,290 Make sure they scald it right. 565 00:25:40,510 --> 00:25:42,110 It's been used for all sorts, that ball. 566 00:25:42,170 --> 00:25:43,250 We don't want no accidents. 567 00:25:44,190 --> 00:25:45,250 Another mouth to feed. 568 00:25:45,950 --> 00:25:47,030 You sound like your dad. 569 00:25:47,610 --> 00:25:49,490 Don't let our Georgie say that. 570 00:25:50,010 --> 00:25:52,810 Not another mouth to feed, another mouth that's hungry. 571 00:25:53,330 --> 00:25:54,330 There's a difference. 572 00:25:56,250 --> 00:25:57,250 I'll take it round. 573 00:26:00,710 --> 00:26:01,710 She came then. 574 00:26:02,030 --> 00:26:03,030 I thought she might not. 575 00:26:03,730 --> 00:26:04,730 Why did you think that? 576 00:26:04,870 --> 00:26:06,550 The way things are between her and her dad. 577 00:26:07,690 --> 00:26:10,590 Ah, well... How are they, do you think, her and Alan? 578 00:26:11,330 --> 00:26:11,730 Suited. 579 00:26:12,210 --> 00:26:13,370 I don't doubt that. 580 00:26:13,730 --> 00:26:14,490 There's talk around. 581 00:26:14,550 --> 00:26:15,550 She feels it. 582 00:26:15,850 --> 00:26:18,286 It's one of those streets that considers itself a cut above others. 583 00:26:18,310 --> 00:26:19,310 Don't ask me why. 584 00:26:19,630 --> 00:26:21,350 If only her divorce had gone through. 585 00:26:21,870 --> 00:26:22,870 No news? 586 00:26:22,950 --> 00:26:24,190 They've not found him yet. 587 00:26:24,830 --> 00:26:26,210 Them solicitors of Toby's. 588 00:26:27,250 --> 00:26:29,030 Not that they try all that hard, I suppose. 589 00:26:30,410 --> 00:26:31,790 Happens she's in the same boat. 590 00:26:32,090 --> 00:26:33,210 That woman he went off with. 591 00:26:33,810 --> 00:26:36,130 If she is, wouldn't he want a divorce as much as Dora does? 592 00:26:36,770 --> 00:26:38,410 Depends what he thinks of her, doesn't it? 593 00:26:39,130 --> 00:26:41,150 A man that'd go to the other side of the world... 594 00:26:41,870 --> 00:26:44,630 and leave his flesh and blood to fend for themselves without thought. 595 00:26:45,290 --> 00:26:46,530 I feel sorry for that woman. 596 00:26:46,930 --> 00:26:48,410 He did it once, he could do it again. 597 00:26:49,170 --> 00:26:50,530 Do you think he'll ever come back? 598 00:26:50,970 --> 00:26:52,970 If he does, he'd better keep out of your dad's way. 599 00:26:54,450 --> 00:26:55,510 We go on, don't we? 600 00:26:56,110 --> 00:26:57,110 Go on what, love? 601 00:26:57,490 --> 00:26:58,490 Breathe in. 602 00:26:59,510 --> 00:27:00,750 I've got a customer for you. 603 00:27:00,751 --> 00:27:03,510 Two slices of bread and dripping. 604 00:27:03,830 --> 00:27:05,110 He never told me he were hungry. 605 00:27:05,350 --> 00:27:06,350 He told me. 606 00:27:06,570 --> 00:27:08,650 I want to see a clean pair of hands first. 607 00:27:09,110 --> 00:27:10,710 Go and scrub your hands in the scullery. 608 00:27:12,850 --> 00:27:14,410 He told you he were hungry, did he? 609 00:27:14,590 --> 00:27:15,730 Shut that scullery door. 610 00:27:20,150 --> 00:27:22,650 Has he said anything to either of you since he came? 611 00:27:22,810 --> 00:27:23,410 About school. 612 00:27:23,790 --> 00:27:24,790 He told you, then? 613 00:27:25,030 --> 00:27:26,030 Watkins told me. 614 00:27:26,310 --> 00:27:27,310 He had a note from Cuddy. 615 00:27:27,530 --> 00:27:28,430 You said note to me? 616 00:27:28,431 --> 00:27:29,870 I told Alan Durkin. 617 00:27:30,450 --> 00:27:31,970 He said he wanted to tell him himself. 618 00:27:32,830 --> 00:27:35,306 They gave Sam a note to give to Dora, but he didn't produce it. 619 00:27:35,330 --> 00:27:36,330 You know why? 620 00:27:36,670 --> 00:27:39,466 We thought he'd likely read it and gotten a sweat because he'd opened it. 621 00:27:39,490 --> 00:27:40,970 Or because of what he'd read into it. 622 00:27:41,250 --> 00:27:42,546 He'd only say it was to be moved. 623 00:27:42,570 --> 00:27:43,570 It wouldn't give reasons. 624 00:27:43,650 --> 00:27:45,010 He's worked out his own reasons. 625 00:27:45,250 --> 00:27:46,370 What they are, I don't know. 626 00:27:46,890 --> 00:27:48,930 But whatever it is, it's something he thinks he did. 627 00:27:49,510 --> 00:27:50,630 You know why they moved him? 628 00:27:51,810 --> 00:27:52,150 Dora. 629 00:27:52,670 --> 00:27:53,770 A crucified bugger. 630 00:27:54,090 --> 00:27:54,430 Jack! 631 00:27:54,710 --> 00:27:56,330 Sandy Coltard has worked at Skeleton. 632 00:27:56,450 --> 00:27:57,850 He's on Cuddy's school board, isn't he? 633 00:27:57,851 --> 00:27:58,851 He was, aye. 634 00:27:58,910 --> 00:28:00,526 And he's on the branch committee here as well. 635 00:28:00,550 --> 00:28:01,550 He's one of us. 636 00:28:02,050 --> 00:28:03,970 And what are they that live in our Dora's street? 637 00:28:04,450 --> 00:28:06,706 They make her feel she can't leave the house for the way they look at her. 638 00:28:06,730 --> 00:28:07,730 Landed gentry. 639 00:28:07,930 --> 00:28:09,270 I warned her how it'd be. 640 00:28:09,330 --> 00:28:11,570 I tried to stop her, but what's done is done. 641 00:28:12,210 --> 00:28:13,730 Have you told her that's how you feel? 642 00:28:14,390 --> 00:28:14,710 No. 643 00:28:15,150 --> 00:28:16,270 Have you spoke to her since? 644 00:28:17,150 --> 00:28:18,150 She spoke to me. 645 00:28:18,690 --> 00:28:20,250 Folks all round then, aren't they, Jack? 646 00:28:20,590 --> 00:28:21,750 Not least to women there. 647 00:28:22,430 --> 00:28:23,430 What have you told him? 648 00:28:24,110 --> 00:28:26,570 Have you made out up as to why he's to be moved to Skeleton? 649 00:28:26,571 --> 00:28:28,270 No, not yet, I've not. 650 00:28:28,690 --> 00:28:30,810 I said there'd be a reason it'd be not to do with him. 651 00:28:31,050 --> 00:28:32,730 You'd better get your thinking cap on then. 652 00:28:33,490 --> 00:28:34,950 He'll believe it when he hears it. 653 00:28:39,200 --> 00:28:41,660 Well, at least you've not got George under your feet. 654 00:28:42,900 --> 00:28:47,460 Most fellas'll be standing and sitting and standing like musical chairs. 655 00:28:48,040 --> 00:28:50,040 Biggest thing that's ever happened to him, he says. 656 00:28:50,100 --> 00:28:50,740 And where is he? 657 00:28:50,980 --> 00:28:51,980 Down at the allotment. 658 00:28:54,820 --> 00:28:56,200 Have you got coal coming? 659 00:28:57,500 --> 00:28:57,940 Blast! 660 00:28:57,941 --> 00:29:00,600 Doesn't usually bring his horse and cart into the house. 661 00:29:14,480 --> 00:29:16,320 Well, somebody has been busy. 662 00:29:17,540 --> 00:29:18,540 It's a cot. 663 00:29:20,780 --> 00:29:21,820 I made it. 664 00:29:23,180 --> 00:29:24,180 Down in the shed. 665 00:29:25,780 --> 00:29:27,420 No lad of mine's been born in a drawer. 666 00:29:28,480 --> 00:29:29,480 It's a cot. 667 00:29:30,800 --> 00:29:32,040 I made it for a surprise. 668 00:29:33,800 --> 00:29:36,660 It's, um, it was a nice thought, love. 669 00:29:36,661 --> 00:29:38,060 What a surprise. 670 00:29:39,800 --> 00:29:42,240 Well, it's, uh, still a bit rough, of course. 671 00:29:43,740 --> 00:29:45,120 It needs finishing off, like. 672 00:29:45,900 --> 00:29:47,820 But there's no nail sticking up or out like that. 673 00:29:52,280 --> 00:29:53,300 Is it right way up? 674 00:29:53,440 --> 00:29:54,596 Of course it's the right way up. 675 00:29:54,620 --> 00:29:55,620 Of course it is. 676 00:29:57,540 --> 00:29:59,620 I had to make it from bits cos I had no tools. 677 00:30:00,440 --> 00:30:01,340 But I've cleaned it all. 678 00:30:01,460 --> 00:30:02,080 It's clean. 679 00:30:02,240 --> 00:30:03,460 Yes, I'm sure it is. 680 00:30:06,660 --> 00:30:07,700 You don't like it, do you? 681 00:30:07,980 --> 00:30:09,420 It was a nice thought, love. 682 00:30:10,980 --> 00:30:12,440 I wasn't born in a drawer! 683 00:30:13,680 --> 00:30:15,760 We had a cot and we all went in it one after another. 684 00:30:20,540 --> 00:30:21,560 I'm no good with wood. 685 00:30:22,920 --> 00:30:23,920 I never was. 686 00:30:25,520 --> 00:30:26,760 I'm fisty, that's what I am. 687 00:30:27,560 --> 00:30:29,240 Good for stringing coal, that's what I am. 688 00:30:29,260 --> 00:30:30,520 Now, don't take on George. 689 00:30:30,540 --> 00:30:31,540 You can't see it. 690 00:30:31,580 --> 00:30:32,580 It's a cot. 691 00:30:33,540 --> 00:30:35,120 With money put by, we could buy one. 692 00:30:35,620 --> 00:30:37,180 There's other things we need more. 693 00:30:37,680 --> 00:30:39,040 I've saved on my spends. 694 00:30:39,060 --> 00:30:39,520 You what? 695 00:30:39,680 --> 00:30:41,880 I've been saving for months. 696 00:30:42,340 --> 00:30:44,260 And I know where we can get one on cheap and all. 697 00:30:44,640 --> 00:30:45,640 Go on, Ethel, eh? 698 00:30:46,040 --> 00:30:47,880 I shall be back on pay soon, I know I shall. 699 00:30:48,480 --> 00:30:50,460 We shall need every penny we've got. 700 00:30:58,480 --> 00:31:01,160 I can't stand the sight of that bloody drawer! 701 00:31:04,040 --> 00:31:05,580 Go after him, Dora. 702 00:31:10,910 --> 00:31:13,090 I bet he's spent hours on that. 703 00:31:15,490 --> 00:31:18,290 I, um... I shall go upstairs when he's come down. 704 00:31:33,400 --> 00:31:33,840 George? 705 00:31:33,860 --> 00:31:35,480 Eh, I'll take no comfort. 706 00:31:36,160 --> 00:31:37,280 She knows you meant well. 707 00:31:37,740 --> 00:31:38,780 What good's meaning well? 708 00:31:39,360 --> 00:31:41,240 What good's that when you're left with a drawer? 709 00:31:48,480 --> 00:31:49,500 Did it take you long? 710 00:31:50,720 --> 00:31:51,720 Three weeks. 711 00:31:53,020 --> 00:31:55,160 Three weeks sneaking out to the shed at night. 712 00:31:55,980 --> 00:31:57,460 And I suffered in more ways than one. 713 00:31:58,340 --> 00:32:01,060 Off down to club again, she'd say, and me in my condition. 714 00:32:04,520 --> 00:32:06,780 She didn't say that, maybe, but that's what she meant. 715 00:32:08,760 --> 00:32:09,720 And I kept me trap shut. 716 00:32:09,760 --> 00:32:10,180 I said not. 717 00:32:10,700 --> 00:32:11,700 I suffered. 718 00:32:11,920 --> 00:32:14,920 Well, then me'll have to put up with a drawer like us not when ours is born. 719 00:32:17,760 --> 00:32:19,136 Biggest thing that's ever happened to me, is this? 720 00:32:19,160 --> 00:32:19,980 She knows that. 721 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Does she? 722 00:32:21,600 --> 00:32:23,840 You'd not think so, would you, from where she carries on? 723 00:32:27,560 --> 00:32:28,640 Did you like it yourself? 724 00:32:30,820 --> 00:32:32,651 The work was straight, more or less, and the 725 00:32:32,652 --> 00:32:35,021 wood was smooth, and legs as strong, and... 726 00:32:36,980 --> 00:32:37,980 No. 727 00:32:39,000 --> 00:32:40,240 I didn't, as a matter of fact. 728 00:32:41,360 --> 00:32:42,780 But I like it better than a drawer. 729 00:32:45,940 --> 00:32:47,220 Anyway, we shall see, shan't we? 730 00:32:47,420 --> 00:32:47,820 See? 731 00:32:48,440 --> 00:32:49,440 I'm not beat yet. 732 00:32:49,720 --> 00:32:50,720 Oh, no. 733 00:32:51,320 --> 00:32:52,320 I'm not beat yet. 734 00:33:12,320 --> 00:33:14,800 Thou shalt have stopped on thine, George. 735 00:33:14,801 --> 00:33:17,160 Has thou been sling'd pick again, George? 736 00:33:17,540 --> 00:33:18,800 Help him at the top, George. 737 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 How is she? 738 00:33:25,420 --> 00:33:27,100 She won't let us send for Mrs. Trooper yet. 739 00:33:27,420 --> 00:33:28,100 Oh, don't worry. 740 00:33:28,360 --> 00:33:30,160 I'll send without asking, when she's right. 741 00:33:30,460 --> 00:33:32,860 She's on about George still, because she's hurt his feelings. 742 00:33:33,440 --> 00:33:34,440 She wants the drawer. 743 00:33:35,480 --> 00:33:37,320 Where's his, er... cot? 744 00:33:37,840 --> 00:33:40,680 May wanted to chop it up for firewood, but I said no. 745 00:33:40,940 --> 00:33:42,140 Not for 24 hours. 746 00:33:42,620 --> 00:33:43,620 It's out the back. 747 00:33:48,900 --> 00:33:50,900 Drawers are for putting things in, not forks. 748 00:33:51,420 --> 00:33:53,140 So they can put that back where it belongs. 749 00:33:53,880 --> 00:33:54,880 Well, anything, lad? 750 00:33:55,140 --> 00:33:57,100 God, Evans, what have you done? 751 00:33:57,760 --> 00:33:58,480 Where is she? 752 00:33:58,780 --> 00:33:59,780 She's gone upstairs. 753 00:33:59,940 --> 00:34:02,560 It's not... It hasn't... Oh, don't be daft, lad. 754 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 It'll be hours yet. 755 00:34:04,000 --> 00:34:05,200 Well, where did you get these? 756 00:34:05,300 --> 00:34:05,880 Mind your own business. 757 00:34:06,060 --> 00:34:08,116 Don't you speak to our mother like that, George Baraclough. 758 00:34:08,140 --> 00:34:10,320 Oh, I didn't mean... I mean... Bloody hell. 759 00:34:10,560 --> 00:34:12,320 Where ever did you get the money, George? 760 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 They're brand new. 761 00:34:15,660 --> 00:34:16,880 Guilty conscience, George. 762 00:34:17,660 --> 00:34:20,160 So that drawer gives me a guilty conscience, now tells. 763 00:34:20,420 --> 00:34:21,420 That bloody drawer. 764 00:34:23,200 --> 00:34:24,300 I provide, don't I? 765 00:34:25,360 --> 00:34:26,000 Don't I? 766 00:34:26,100 --> 00:34:27,100 I provide. 767 00:34:27,620 --> 00:34:28,620 Aye. 768 00:34:28,840 --> 00:34:29,880 Well, I provided. 769 00:34:35,590 --> 00:34:37,150 Where ever did he get the money? 770 00:34:38,470 --> 00:34:40,150 Word is there's not to be any, agent. 771 00:34:40,730 --> 00:34:41,790 Machen's taking charge. 772 00:34:42,270 --> 00:34:43,530 When was he not in charge? 773 00:34:43,630 --> 00:34:45,310 You don't think old Thomas had a free hand? 774 00:34:45,590 --> 00:34:46,890 Well, he was on the spot. 775 00:34:47,350 --> 00:34:49,630 I mean, Machen had to buy me what he said to a certain extent. 776 00:34:49,631 --> 00:34:51,110 What's worrying you, Barrett? 777 00:34:52,070 --> 00:34:54,490 12% dirt in coal, that's what's worrying me. 778 00:34:55,010 --> 00:34:57,410 12% now and then happen, it's a bad stretch. 779 00:34:57,630 --> 00:34:59,966 Oh, it's nearly twice what we're allowed under old dirt agreement. 780 00:34:59,990 --> 00:35:01,290 We took some hammer for that. 781 00:35:01,450 --> 00:35:03,690 When you shovel dirt to waste, you do it for naught. 782 00:35:04,070 --> 00:35:05,430 Unless you have a fair percentage. 783 00:35:06,250 --> 00:35:09,090 If they cut the percentage down, it's the same as a drop in wages. 784 00:35:09,310 --> 00:35:11,950 There's a feeling among lads that that's what Machen will be after. 785 00:35:12,410 --> 00:35:14,490 12% average is bloody rubbish. 786 00:35:14,610 --> 00:35:15,610 He can't claim that. 787 00:35:15,990 --> 00:35:17,430 I should know, I'm Chet Weyman. 788 00:35:17,431 --> 00:35:20,630 There's a tub or two comes up at that, and one or two motties we could mention. 789 00:35:20,710 --> 00:35:21,810 But 12% average and never. 790 00:35:22,530 --> 00:35:24,650 Lads are worried about Doe, should he come to a fight. 791 00:35:25,610 --> 00:35:28,230 A reduction in dirt is a loss of wage. 792 00:35:28,710 --> 00:35:30,390 We claimed Doe last time, we lost mine. 793 00:35:31,330 --> 00:35:33,890 There's a feeling Machen might try to close Seaman Hall. 794 00:35:34,370 --> 00:35:37,330 It'll close before so long, any road the way things are down there. 795 00:35:38,390 --> 00:35:40,750 Do you think we should fight an inroad on these percentages? 796 00:35:41,930 --> 00:35:43,450 It depends what he offers, doesn't it? 797 00:35:44,290 --> 00:35:47,090 If it's what I think it'll be, you want me to stand firm. 798 00:35:50,070 --> 00:35:52,450 Fawcett's looking worried and all since Machen come back. 799 00:35:53,390 --> 00:35:55,530 He's not a bad chap in Fawcett, you know. 800 00:35:56,110 --> 00:35:57,510 I've met one or two as well, worse. 801 00:35:58,170 --> 00:36:00,490 He's got his job to look to, like the rest of us. 802 00:36:01,090 --> 00:36:02,130 Like you and me, you mean? 803 00:36:03,190 --> 00:36:04,470 Aye, like you and me. 804 00:36:04,790 --> 00:36:05,790 Especially me, eh? 805 00:36:06,710 --> 00:36:08,590 I mean, that's what you've come about, isn't it? 806 00:36:09,490 --> 00:36:11,090 You want me to stand for the branch. 807 00:36:11,250 --> 00:36:12,050 I've gathered that much. 808 00:36:12,051 --> 00:36:14,430 Well, you don't have to put it to your eye. 809 00:36:15,470 --> 00:36:17,770 Not to do with me being made Czech Weyman, then? 810 00:36:18,030 --> 00:36:21,930 No, I mean, that meant partly for services rendered like. 811 00:36:21,950 --> 00:36:23,530 And partly for services to come. 812 00:36:25,970 --> 00:36:28,910 Look, we would like you back on the committee, Jack. 813 00:36:29,770 --> 00:36:30,770 We would. 814 00:36:31,690 --> 00:36:33,410 So, I can think about it. 815 00:36:34,130 --> 00:36:36,090 Oh, I suppose so. 816 00:36:36,410 --> 00:36:38,970 I mean, time's running on a bit, you know. 817 00:36:40,030 --> 00:36:42,210 It does run on a bit, this time. 818 00:36:43,410 --> 00:36:44,770 If you could let me know tomorrow. 819 00:36:45,830 --> 00:36:46,830 I think I could. 820 00:36:47,250 --> 00:36:48,730 I think I could do that, I would. 821 00:36:49,930 --> 00:36:51,010 Oh, you know my lad, Frank? 822 00:36:51,250 --> 00:36:52,250 I do. 823 00:36:52,430 --> 00:36:53,690 He was teaching up north. 824 00:36:54,250 --> 00:36:55,766 I had no more sense than to come back here. 825 00:36:55,790 --> 00:36:57,150 I'll hear from you tomorrow, then. 826 00:36:57,910 --> 00:36:59,030 I wouldn't be surprised. 827 00:36:59,430 --> 00:37:00,430 You could do. 828 00:37:00,930 --> 00:37:04,850 Ah, well, um... Well, it's getting on a bit, this time. 829 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 You'll hear from me. 830 00:37:13,260 --> 00:37:14,760 I couldn't help playing him a bit. 831 00:37:14,860 --> 00:37:16,100 He doesn't like me very much. 832 00:37:16,760 --> 00:37:18,440 He's got to ask me, but he doesn't want to. 833 00:37:18,480 --> 00:37:19,680 He's hoping I'll turn it down. 834 00:37:20,020 --> 00:37:21,020 And will you? 835 00:37:21,200 --> 00:37:23,040 I've got some figures I've written down here. 836 00:37:24,280 --> 00:37:25,920 I can work out a percentage for me. 837 00:37:27,560 --> 00:37:28,560 I'll tell them to them. 838 00:37:34,710 --> 00:37:36,270 Am I to get a straight answer? 839 00:37:36,470 --> 00:37:38,150 Upsetting yourself at a time like this. 840 00:37:38,190 --> 00:37:39,950 It's not me that's upsetting me, it's you. 841 00:37:40,090 --> 00:37:40,690 What have I done? 842 00:37:41,110 --> 00:37:45,070 You have bought a cot and a pram, and I want to know what with. 843 00:37:45,470 --> 00:37:45,690 Oh! 844 00:37:46,390 --> 00:37:49,450 Oh, if you make that noise again, I'll get out of this bed and I'll crown you. 845 00:37:50,050 --> 00:37:51,766 You think I've spent that brass you saved, don't you? 846 00:37:51,790 --> 00:37:52,790 Well, haven't you? 847 00:37:53,070 --> 00:37:54,210 I couldn't very well, could I? 848 00:37:54,230 --> 00:37:55,646 I've not been trusted to know where it is. 849 00:37:55,670 --> 00:37:56,766 No, but you found it, didn't you? 850 00:37:56,790 --> 00:37:58,286 Tell me where it is, and I'll bring it you. 851 00:37:58,310 --> 00:37:59,270 Oh, you're not catching me. 852 00:37:59,310 --> 00:38:02,050 Look, if I found it, it's not there, and if it's not there, I can't bring it you. 853 00:38:02,210 --> 00:38:02,790 If it's there. 854 00:38:02,870 --> 00:38:03,490 I said if. 855 00:38:03,590 --> 00:38:04,710 I can save two vanos. 856 00:38:04,730 --> 00:38:06,290 Oh, well, I've worked that out and all. 857 00:38:06,430 --> 00:38:09,490 If you'd saved all your spends, and you'd not soaked any ale, and you'd 858 00:38:09,491 --> 00:38:12,026 not smoked any fags, you'd still not have a quarter of that money. 859 00:38:12,050 --> 00:38:13,711 And that being so... Oh, no. 860 00:38:14,090 --> 00:38:15,090 I didn't. 861 00:38:15,550 --> 00:38:16,010 Oh, no. 862 00:38:16,550 --> 00:38:17,550 I did not. 863 00:38:17,990 --> 00:38:18,990 You did not what? 864 00:38:19,090 --> 00:38:20,190 Lie about my wage. 865 00:38:20,290 --> 00:38:21,070 I've been straight. 866 00:38:21,250 --> 00:38:22,250 Oh, no. 867 00:38:24,250 --> 00:38:25,490 You're spoiling it for me. 868 00:38:26,110 --> 00:38:27,110 Spoiling what? 869 00:38:28,010 --> 00:38:29,010 This. 870 00:38:29,350 --> 00:38:30,350 You and me now. 871 00:38:31,650 --> 00:38:33,190 We're on our own for the last time. 872 00:38:44,860 --> 00:38:45,860 There was a... 873 00:38:48,040 --> 00:38:49,180 You've spoiled it for me. 874 00:38:49,300 --> 00:38:51,180 There was other things we needed more. 875 00:38:51,680 --> 00:38:54,160 Look, if you don't trust me, ask our daughter to check. 876 00:38:54,280 --> 00:38:54,820 She'll bring it you. 877 00:38:54,980 --> 00:38:55,980 Shut up. 878 00:38:56,340 --> 00:38:57,520 You give me no credit. 879 00:38:57,880 --> 00:38:59,640 Now, other chaps would have boozed it away. 880 00:38:59,700 --> 00:39:00,740 I do give you credit. 881 00:39:01,220 --> 00:39:02,220 And I've been straight. 882 00:39:03,000 --> 00:39:04,320 I have been straight. 883 00:39:04,740 --> 00:39:06,040 Shut up and sit down. 884 00:39:13,270 --> 00:39:14,270 All right, then, are you? 885 00:39:14,710 --> 00:39:15,710 I'm right enough. 886 00:39:17,710 --> 00:39:19,490 Did you work that out for yourself? 887 00:39:21,710 --> 00:39:23,730 Us being on our own for the last time? 888 00:39:24,510 --> 00:39:25,510 Of course I did. 889 00:39:26,310 --> 00:39:29,210 And if we'd not come to a row, I bet you'd not have said, would you? 890 00:39:30,930 --> 00:39:31,370 Happen. 891 00:39:31,371 --> 00:39:32,371 Happen I would. 892 00:39:34,890 --> 00:39:35,890 Sit a while. 893 00:39:37,950 --> 00:39:38,950 Quiet, like. 894 00:39:42,410 --> 00:39:43,730 Just you and me. 895 00:39:52,320 --> 00:39:53,320 I'll see you then. 896 00:40:00,800 --> 00:40:01,240 Upstairs? 897 00:40:01,600 --> 00:40:01,900 Aye. 898 00:40:01,901 --> 00:40:02,920 Everything ready? 899 00:40:03,200 --> 00:40:04,200 Aye, it's all ready. 900 00:40:04,560 --> 00:40:05,760 I'll call you when I want you. 901 00:40:07,660 --> 00:40:09,300 They keep coming, don't they? 902 00:40:09,460 --> 00:40:10,460 One after the other. 903 00:40:14,500 --> 00:40:15,500 Where's your mate? 904 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 He's gone for his tea. 905 00:40:16,720 --> 00:40:17,860 Tommy Jameson kicked him. 906 00:40:18,260 --> 00:40:20,460 He's a bad lad, that Tommy Jameson. 907 00:40:20,880 --> 00:40:22,680 I like your tea better than it could be, Gran. 908 00:40:26,360 --> 00:40:27,360 Come on in. 909 00:40:27,780 --> 00:40:28,780 Gypsy's coming. 910 00:40:29,320 --> 00:40:29,860 Where, Gran? 911 00:40:30,040 --> 00:40:31,040 Never you mind where. 912 00:40:32,240 --> 00:40:33,240 Come on in. 913 00:40:39,760 --> 00:40:40,760 Gypsy's coming. 914 00:40:41,000 --> 00:40:42,440 Well, tell her to take her out then. 915 00:40:42,580 --> 00:40:44,300 I'll live in fear for the rest of us lives. 916 00:40:44,660 --> 00:40:46,240 You're a foolish woman, Polly. 917 00:40:46,440 --> 00:40:48,880 It's bad when there's a bairn coming, I know it is. 918 00:40:49,200 --> 00:40:50,716 I'm going to Ethel's through it that way. 919 00:40:50,740 --> 00:40:51,880 Not a word when she knocks. 920 00:40:55,800 --> 00:40:56,900 I'll make it nine percent. 921 00:40:57,900 --> 00:40:59,140 Nine point two, to be accurate. 922 00:40:59,600 --> 00:41:00,600 As much as that. 923 00:41:01,220 --> 00:41:02,460 I didn't think it'd be that much. 924 00:41:02,461 --> 00:41:03,901 Nothing like twelve percent, though. 925 00:41:04,240 --> 00:41:05,680 It's still too bloody much. 926 00:41:06,060 --> 00:41:07,720 There's a big stick coming, lad. 927 00:41:07,880 --> 00:41:09,340 I can feel the shadow of it now. 928 00:41:10,740 --> 00:41:12,080 Come back at Christmas! 929 00:41:13,840 --> 00:41:14,320 Superstition. 930 00:41:14,620 --> 00:41:15,020 Women. 931 00:41:15,620 --> 00:41:17,380 It's their guard against the threats of life. 932 00:41:17,540 --> 00:41:18,620 Well, we've enough of them. 933 00:41:18,840 --> 00:41:19,840 The Gypsy's warning. 934 00:41:20,440 --> 00:41:22,840 I wish this damn government could hear the Gypsy's warning. 935 00:41:23,520 --> 00:41:25,533 They'll pay for the way they disregard Coe when 936 00:41:25,534 --> 00:41:27,380 Germany starts chucking its weight about again. 937 00:41:27,840 --> 00:41:28,140 Again? 938 00:41:28,560 --> 00:41:30,680 They think they can stave it off this time. 939 00:41:31,060 --> 00:41:32,060 But they'll not. 940 00:41:32,300 --> 00:41:34,220 They'll suffer for it and it's an all worse look. 941 00:41:35,060 --> 00:41:37,376 And when they want the coal they need, what will they find? 942 00:41:37,400 --> 00:41:39,020 Pits closed with good coal in them. 943 00:41:40,140 --> 00:41:41,320 Machinery on its last legs. 944 00:41:41,920 --> 00:41:43,814 And men with no food and a fire in their bellies and 945 00:41:43,815 --> 00:41:45,881 their muscles turned to pat through years on dole. 946 00:41:47,340 --> 00:41:49,780 I've seen them at the boxing booth when the fair's come round. 947 00:41:50,720 --> 00:41:54,161 Chaps that were giants in the day, when I first started teaching at the school here. 948 00:41:54,900 --> 00:41:58,100 I've seen them strip off and get into the ring against some well-fed pro. 949 00:41:58,540 --> 00:42:01,660 Their flesh tight and their ribs sticking through like fire bars. 950 00:42:02,800 --> 00:42:04,240 I hope they can stay on their feet for three 951 00:42:04,241 --> 00:42:06,681 rounds and win ten bob to take home to their bands. 952 00:42:08,640 --> 00:42:10,160 Fathers of kids, I teach some of them. 953 00:42:10,900 --> 00:42:13,980 There'll be a price to be paid and a price beyond that. 954 00:42:14,840 --> 00:42:16,600 And where it'll stop, who knows? 955 00:42:29,380 --> 00:42:30,380 She's gone. 956 00:42:31,260 --> 00:42:34,520 If they cross the threshold when there's a band coming, it's doom. 957 00:42:34,800 --> 00:42:36,340 I've never heard that one before. 958 00:42:36,460 --> 00:42:37,460 I know it is. 959 00:42:37,760 --> 00:42:39,360 Well, you could have kept her at door. 960 00:42:39,540 --> 00:42:40,860 Suppose she put her foot across. 961 00:42:40,960 --> 00:42:42,320 Oh, I've never heard such rubbish. 962 00:42:42,640 --> 00:42:43,920 She's a nice little woman, that. 963 00:42:44,700 --> 00:42:46,520 How about pegs off her every year? 964 00:42:46,840 --> 00:42:50,060 If it's out it's to the way round, it's good luck, not bad. 965 00:42:50,740 --> 00:42:51,940 Nay, it's not, is it? 966 00:42:54,420 --> 00:42:55,440 She wants you to go up. 967 00:42:56,340 --> 00:42:57,400 Clear the decks, then. 968 00:42:57,700 --> 00:42:58,840 Stand by for orders. 969 00:42:59,300 --> 00:43:00,520 Keep that water going. 970 00:43:01,120 --> 00:43:02,580 You come and sit at scullery, lad. 971 00:43:02,820 --> 00:43:04,740 Give me a jug and I'll get thee a quart of ale. 972 00:43:05,120 --> 00:43:06,700 You sit at scullery and... 973 00:43:14,490 --> 00:43:15,890 He's a young chap, Barrett. 974 00:43:16,810 --> 00:43:19,156 He's on his way to a union job, same as Alan Deakin 975 00:43:19,157 --> 00:43:21,051 would have been if he'd stopped with the lads. 976 00:43:21,090 --> 00:43:22,250 Nothing wrong with that, Dad. 977 00:43:22,290 --> 00:43:23,346 There shouldn't be, should there? 978 00:43:23,370 --> 00:43:24,730 But there is where he's concerned. 979 00:43:25,730 --> 00:43:27,530 It's like putting on a uniform to him. 980 00:43:28,410 --> 00:43:32,030 Off to war for medals and glory, playing at being a militant. 981 00:43:32,870 --> 00:43:35,990 He doesn't know what it means, and the lads know he doesn't. 982 00:43:36,210 --> 00:43:38,450 But he's a bit of education, so we need him. 983 00:43:39,030 --> 00:43:42,810 He can write letters and talk to the managers with proper use of words, 984 00:43:42,970 --> 00:43:44,070 so we need him. 985 00:43:45,290 --> 00:43:47,410 You know what they want me for in his terms? 986 00:43:47,710 --> 00:43:49,210 They want me for a rabble-rouser. 987 00:43:51,050 --> 00:43:53,290 Because... because I talk Collier's talk. 988 00:43:53,830 --> 00:43:56,610 Not manager's talk, because that's what I am. 989 00:43:56,611 --> 00:43:59,150 The men look up to me and the others look down. 990 00:44:00,070 --> 00:44:02,450 I'm to be used, and I'm weary of it. 991 00:44:03,090 --> 00:44:04,090 Then turn it down. 992 00:44:04,610 --> 00:44:05,610 And lose me job? 993 00:44:06,130 --> 00:44:07,450 The first I've had in nine years. 994 00:44:09,550 --> 00:44:11,190 Are you listening, then, to your Grandad? 995 00:44:11,730 --> 00:44:12,730 Aye, Grandad. 996 00:44:12,890 --> 00:44:13,890 Aye, you listen. 997 00:44:14,150 --> 00:44:15,150 Listen and learn. 998 00:44:15,670 --> 00:44:18,790 You'll learn more about human nature here than you will at college, am I right? 999 00:44:19,310 --> 00:44:20,550 Aye, you're right enough there. 1000 00:44:20,930 --> 00:44:23,170 And when you've learnt that, you'll learn something else. 1001 00:44:23,530 --> 00:44:27,330 But it's the last thing we ever take account of, is human nature. 1002 00:44:29,770 --> 00:44:30,770 What is it? 1003 00:44:31,350 --> 00:44:33,250 Last thing we take account of, Grandad. 1004 00:44:36,850 --> 00:44:39,310 She told me where she'd put her money and asked me to look. 1005 00:44:39,790 --> 00:44:40,790 It's gone. 1006 00:44:41,630 --> 00:44:43,050 No, it's still there. 1007 00:44:43,510 --> 00:44:45,090 Wherever did he get it? 1008 00:44:45,950 --> 00:44:48,430 Hey, he's on his third quart and he wants another. 1009 00:44:48,610 --> 00:44:49,810 Oh, May, you shouldn't. 1010 00:44:49,950 --> 00:44:51,470 What sort of state's he going to be in? 1011 00:44:51,490 --> 00:44:53,090 A better state than he'd be without it. 1012 00:44:53,091 --> 00:44:54,170 More hot water. 1013 00:44:54,790 --> 00:44:55,790 And I need some help. 1014 00:44:55,850 --> 00:44:56,850 I'll go up. 1015 00:44:57,250 --> 00:44:58,850 Can you put that other big pan on, love? 1016 00:45:06,070 --> 00:45:07,070 Dora. 1017 00:45:09,450 --> 00:45:10,450 Dad. 1018 00:45:10,630 --> 00:45:11,630 How was it then? 1019 00:45:13,150 --> 00:45:14,170 Shall I be long now? 1020 00:45:14,850 --> 00:45:16,290 You don't come over all that much. 1021 00:45:17,470 --> 00:45:18,470 Don't I? 1022 00:45:19,270 --> 00:45:20,270 Dakin not with you? 1023 00:45:20,590 --> 00:45:21,590 No. 1024 00:45:22,730 --> 00:45:23,570 I'll not stop. 1025 00:45:23,630 --> 00:45:24,170 I'll be in the road. 1026 00:45:24,410 --> 00:45:25,410 You could stop for me. 1027 00:45:25,411 --> 00:45:27,170 Can I see me Uncle George? 1028 00:45:28,050 --> 00:45:29,050 Why isn't Scullery? 1029 00:45:30,630 --> 00:45:31,630 Sup, Inezzie? 1030 00:45:31,810 --> 00:45:32,810 Hi. 1031 00:45:33,110 --> 00:45:34,110 I'm glad you've come. 1032 00:45:35,450 --> 00:45:36,450 Are you? 1033 00:45:36,730 --> 00:45:38,190 I've said things I shouldn't have. 1034 00:45:38,850 --> 00:45:39,850 I've got things wrong. 1035 00:45:40,570 --> 00:45:42,090 I don't think you've got things wrong. 1036 00:45:42,470 --> 00:45:43,510 Dead right, I'd have said. 1037 00:45:44,530 --> 00:45:47,750 I left out what I damned other folk for not doing. 1038 00:45:48,430 --> 00:45:49,890 I took no account of human nature. 1039 00:45:50,130 --> 00:45:50,830 No more did I. 1040 00:45:51,130 --> 00:45:52,130 I've learnt better now. 1041 00:45:52,470 --> 00:45:53,710 We have to make the best of it. 1042 00:45:53,850 --> 00:45:55,910 You mean we've made us bed so we can lay on it? 1043 00:45:56,170 --> 00:45:57,410 I wouldn't do better than that. 1044 00:45:57,990 --> 00:46:00,070 We're in work, all of us, and better times will come. 1045 00:46:00,710 --> 00:46:02,350 We can see it through till then, can't we? 1046 00:46:07,410 --> 00:46:08,850 I called to see if you were done. 1047 00:46:09,630 --> 00:46:10,630 What are you doing here? 1048 00:46:11,070 --> 00:46:12,390 Can I talk to thee outside? 1049 00:46:12,930 --> 00:46:13,390 I'll go. 1050 00:46:13,530 --> 00:46:14,710 There's no need for that. 1051 00:46:15,610 --> 00:46:16,610 Is there? 1052 00:46:20,840 --> 00:46:23,860 I've been to see Harris at Cuddy about this house that's empty up the road. 1053 00:46:23,980 --> 00:46:25,220 Your Frank told me about it. 1054 00:46:26,100 --> 00:46:28,120 If thou want'st to come back, it's a chance. 1055 00:46:29,080 --> 00:46:30,080 How much is it? 1056 00:46:30,420 --> 00:46:31,420 Seven bob a week. 1057 00:46:32,320 --> 00:46:33,060 That's a lot. 1058 00:46:33,320 --> 00:46:34,320 We shall not get another. 1059 00:46:35,040 --> 00:46:37,220 I thought, if it's what thou want's... 1060 00:46:38,760 --> 00:46:42,560 to come back, I'll have to go straight there and let him know. 1061 00:46:44,060 --> 00:46:45,420 And is it all right by you? 1062 00:46:47,140 --> 00:46:47,580 Aye. 1063 00:46:47,581 --> 00:46:48,581 Aye, it is. 1064 00:46:50,100 --> 00:46:51,280 We'll take it, then. 1065 00:46:53,780 --> 00:46:55,240 We'll take it. 1066 00:47:01,330 --> 00:47:02,590 Have a sup of ale. 1067 00:47:04,610 --> 00:47:07,250 Sorry, I thought there was somebody else. 1068 00:47:08,710 --> 00:47:09,990 There's not somebody else. 1069 00:47:11,270 --> 00:47:12,650 There's Sam, aren't there? 1070 00:47:13,050 --> 00:47:14,050 Aye. 1071 00:47:15,030 --> 00:47:17,890 I come to see me, and I couldn't let thee in. 1072 00:47:18,530 --> 00:47:19,530 Aye. 1073 00:47:20,070 --> 00:47:22,710 Uncle George, I've done something bad. 1074 00:47:23,950 --> 00:47:25,530 Me and thee both, then, lad. 1075 00:47:27,610 --> 00:47:28,030 Wicked? 1076 00:47:28,530 --> 00:47:29,550 Aye, wicked. 1077 00:47:30,490 --> 00:47:32,150 I bet it's not as wicked as mine. 1078 00:47:32,470 --> 00:47:33,470 I bet it is. 1079 00:47:34,390 --> 00:47:36,770 Well, you tell me, then, and I'll tell thee. 1080 00:47:37,970 --> 00:47:40,599 Jessie Crossley at school asked me to show 1081 00:47:40,600 --> 00:47:43,250 her something, and I did, and she told of me. 1082 00:47:43,910 --> 00:47:44,910 She did? 1083 00:47:45,110 --> 00:47:47,279 Aye, and they're sending me back to Skeleton, 1084 00:47:47,280 --> 00:47:49,791 and me grandad thinks it's cos of something else. 1085 00:47:49,870 --> 00:47:51,270 Well, it's because she told of me. 1086 00:47:52,310 --> 00:47:54,030 Well, she asked you to show her, didn't she? 1087 00:47:54,490 --> 00:47:56,170 Aye, and I showed her. 1088 00:47:57,190 --> 00:47:58,830 And what did she say when you showed her? 1089 00:47:59,170 --> 00:48:00,170 She laughed. 1090 00:48:01,090 --> 00:48:02,970 That's what they get for being obliging. 1091 00:48:03,750 --> 00:48:05,430 She bet me I didn't know what it were for. 1092 00:48:06,850 --> 00:48:07,850 They did, though. 1093 00:48:08,010 --> 00:48:09,010 No. 1094 00:48:09,790 --> 00:48:12,350 So, er, so she told thee? 1095 00:48:13,050 --> 00:48:14,210 She told me, aye. 1096 00:48:14,770 --> 00:48:16,690 Then she said mine were a funny one, she said. 1097 00:48:18,010 --> 00:48:18,450 Funny? 1098 00:48:18,990 --> 00:48:19,950 Funny, she said. 1099 00:48:19,951 --> 00:48:24,590 How many, er, how many has she seen like? 1100 00:48:25,330 --> 00:48:28,010 Dozens, she said, only not to be shown like. 1101 00:48:28,550 --> 00:48:30,010 Only at mixed bathing and such. 1102 00:48:30,770 --> 00:48:32,050 She said she'd seen the Vickers. 1103 00:48:33,590 --> 00:48:34,590 Some lad? 1104 00:48:35,570 --> 00:48:36,810 What were it that showed her? 1105 00:48:37,450 --> 00:48:39,090 I showed her me bellybutton. 1106 00:48:40,270 --> 00:48:41,270 George! 1107 00:48:41,490 --> 00:48:42,490 George! 1108 00:48:43,810 --> 00:48:44,810 It's a girl. 1109 00:48:45,290 --> 00:48:46,290 All right? 1110 00:48:48,550 --> 00:48:49,950 Hi. 1111 00:48:51,690 --> 00:48:53,290 Come on. 1112 00:48:59,740 --> 00:49:00,740 George? 79383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.