Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,330 --> 00:00:50,210
Why wouldn't you go to the shop for your
mother?
2
00:00:52,210 --> 00:00:53,330
Sam, I spoke to thee.
3
00:00:53,690 --> 00:00:54,050
What?
4
00:00:54,270 --> 00:00:56,550
I said, why wouldn't you go to the shop
for your mother?
5
00:00:56,970 --> 00:00:57,790
She didn't ask me.
6
00:00:57,910 --> 00:00:58,910
I heard her ask you.
7
00:00:59,230 --> 00:01:00,230
I didn't hear her.
8
00:01:02,750 --> 00:01:04,570
You know she doesn't like going to
Mercer's.
9
00:01:05,050 --> 00:01:05,990
What did she go for then?
10
00:01:06,070 --> 00:01:07,070
Because it's handy.
11
00:01:07,710 --> 00:01:09,270
She told it's because they look at her.
12
00:01:09,730 --> 00:01:10,330
I heard her.
13
00:01:10,690 --> 00:01:11,370
She doesn't like going.
14
00:01:11,371 --> 00:01:12,371
Because they look at her.
15
00:01:12,530 --> 00:01:13,546
Choose what the reason is.
16
00:01:13,570 --> 00:01:15,590
The next time she asks you, you go.
17
00:01:15,870 --> 00:01:16,870
All right?
18
00:01:17,750 --> 00:01:18,910
They look at me and all.
19
00:01:19,970 --> 00:01:20,970
How do you mean?
20
00:01:21,670 --> 00:01:22,670
They look at you?
21
00:01:22,750 --> 00:01:23,750
They look at me.
22
00:01:23,850 --> 00:01:24,930
Same as look at your mum.
23
00:01:25,550 --> 00:01:26,710
Look, I'm asking you, Sam.
24
00:01:27,250 --> 00:01:28,870
Next time, you go.
25
00:01:29,590 --> 00:01:30,590
All right?
26
00:02:42,000 --> 00:02:43,020
It were a lot.
27
00:02:43,200 --> 00:02:45,080
No, you didn't lift the snack up enough.
28
00:02:46,620 --> 00:02:47,800
I forgot the lard.
29
00:02:48,460 --> 00:02:49,460
I'll be done in a bit.
30
00:02:49,860 --> 00:02:50,340
I'll go.
31
00:02:50,341 --> 00:02:51,720
You go and get your sleep.
32
00:02:51,820 --> 00:02:52,820
That's what you'll do.
33
00:02:52,860 --> 00:02:53,980
I'm on afternoons next week.
34
00:02:54,020 --> 00:02:55,100
I can catch up in between.
35
00:02:55,300 --> 00:02:56,860
We can't go on like this.
36
00:02:56,940 --> 00:02:57,460
Not like this.
37
00:02:57,560 --> 00:02:58,560
We can't.
38
00:03:05,610 --> 00:03:07,470
Go and lay a bath out for us in scullery.
39
00:03:07,550 --> 00:03:08,550
There's a lad.
40
00:03:09,870 --> 00:03:10,870
Sam!
41
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
Good lad.
42
00:03:18,000 --> 00:03:19,400
Don't be sharp with him.
43
00:03:19,940 --> 00:03:20,940
It worked.
44
00:03:21,380 --> 00:03:23,780
Harry used to shout at him all the time.
45
00:03:23,920 --> 00:03:26,040
Happened he'd feel at home then if I did a
bit more.
46
00:03:26,500 --> 00:03:28,800
We tipped all round him trying to make up
for Harry.
47
00:03:29,460 --> 00:03:31,060
He should have gone to the shop for you.
48
00:03:32,100 --> 00:03:34,100
He was stood at Ginnle as I came past.
49
00:03:34,740 --> 00:03:35,120
The women.
50
00:03:35,600 --> 00:03:36,760
He shouldn't take notice.
51
00:03:37,100 --> 00:03:38,440
They're trying to get rid of us.
52
00:03:38,460 --> 00:03:39,460
You know they are.
53
00:03:39,500 --> 00:03:42,940
Why didn't somebody tell us we were coming
amongst a nest of cuddy chapel folk?
54
00:03:43,520 --> 00:03:44,580
Your dad, for instance.
55
00:03:44,820 --> 00:03:45,680
He wouldn't have known.
56
00:03:45,780 --> 00:03:46,460
Not round here.
57
00:03:46,740 --> 00:03:47,740
Wouldn't he?
58
00:03:47,940 --> 00:03:52,160
He used to say there were nobody he didn't
know within a 20-mile ring round Skeleton.
59
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
Alan.
60
00:04:05,900 --> 00:04:06,900
Dora.
61
00:04:07,680 --> 00:04:08,800
You've found us then.
62
00:04:09,360 --> 00:04:10,360
I had a bit of a job.
63
00:04:10,940 --> 00:04:11,940
I don't know, Galway.
64
00:04:12,360 --> 00:04:13,600
Ran the gauntlet, did you?
65
00:04:14,480 --> 00:04:15,480
Quivering curtains.
66
00:04:16,180 --> 00:04:17,900
Were they all out at bat watching me?
67
00:04:19,820 --> 00:04:20,820
I'll fetch Kettle.
68
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
Aye.
69
00:04:26,060 --> 00:04:27,380
They found out we're not married.
70
00:04:28,540 --> 00:04:31,060
We knew they would, of course,
only they're making a meal of it.
71
00:04:32,500 --> 00:04:33,500
She's taken it badly.
72
00:04:33,820 --> 00:04:35,380
Would have been better off in Skeleton.
73
00:04:36,060 --> 00:04:37,620
Would have been a far day, wouldn't it?
74
00:04:38,220 --> 00:04:39,600
Then we'd have been left in peace.
75
00:04:42,320 --> 00:04:43,340
Dad sent you, did he?
76
00:04:43,600 --> 00:04:45,040
See if you're ready to give up yet.
77
00:04:45,400 --> 00:04:46,040
Ethel sent me.
78
00:04:46,400 --> 00:04:46,760
Ethel?
79
00:04:47,260 --> 00:04:48,260
She's starting with baby.
80
00:04:48,820 --> 00:04:49,540
She asked for you to come.
81
00:04:49,720 --> 00:04:50,480
I came to see if you could.
82
00:04:50,560 --> 00:04:51,920
Of course I'll come.
83
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Yes, I'll come.
84
00:05:01,790 --> 00:05:05,550
Let me know if anybody comes round from
the offices about that tub of bottomless.
85
00:05:06,050 --> 00:05:09,130
He claims there was dirt dropped into it
between here and Fayess.
86
00:05:09,170 --> 00:05:10,450
He reckons he's being picked on.
87
00:05:10,830 --> 00:05:12,310
Aye, him and a lot more.
88
00:05:12,570 --> 00:05:14,610
Aye, they're after the lot of us,
not just him.
89
00:05:20,640 --> 00:05:23,660
Now then, sir, will you be at home
tonight?
90
00:05:24,300 --> 00:05:25,540
I could be, for the right chap.
91
00:05:25,680 --> 00:05:26,160
What's to do?
92
00:05:26,300 --> 00:05:27,700
There's somebody coming to see you.
93
00:05:28,040 --> 00:05:29,160
Should I be in or out then?
94
00:05:29,760 --> 00:05:30,900
Nay, it's up to thee, lad.
95
00:05:31,460 --> 00:05:32,460
Are you coming for bus?
96
00:05:32,760 --> 00:05:33,800
Aye, it's a walk away.
97
00:05:34,460 --> 00:05:35,580
Special's brought them down.
98
00:05:35,880 --> 00:05:36,880
Half an hour, they said.
99
00:05:37,460 --> 00:05:39,640
And I've only just walked them bloody
face.
100
00:05:39,720 --> 00:05:41,320
Come into the chairman's office with me.
101
00:05:41,400 --> 00:05:43,080
They'll serve a grand mug of tea in there.
102
00:05:53,740 --> 00:05:55,180
His toner's caught again.
103
00:05:55,560 --> 00:05:57,120
I'll have to mend it when we get there.
104
00:05:58,280 --> 00:05:59,380
Sam, come on.
105
00:06:01,480 --> 00:06:01,880
Lance.
106
00:06:02,420 --> 00:06:03,420
Aye.
107
00:06:03,700 --> 00:06:06,060
I'll be able to keep an eye on him when he
gets to Skeleton.
108
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
Sam?
109
00:06:07,880 --> 00:06:10,040
When they transfer him to our place after
the holidays.
110
00:06:10,400 --> 00:06:11,960
Who says they're going to transfer him?
111
00:06:12,420 --> 00:06:13,460
You've not been told then?
112
00:06:14,400 --> 00:06:15,840
Didn't Sam bring a note from school?
113
00:06:15,940 --> 00:06:17,060
He brought the note to us.
114
00:06:17,780 --> 00:06:18,780
He hung devil.
115
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
They were given one.
116
00:06:19,980 --> 00:06:21,500
Oh, they've been given one, all right.
117
00:06:22,100 --> 00:06:24,580
Watkins at our place told me he'd had one
to say he was coming.
118
00:06:25,540 --> 00:06:26,360
He ranted on a bit.
119
00:06:26,420 --> 00:06:27,820
He doesn't like that sort of thing.
120
00:06:28,320 --> 00:06:29,320
What sort of thing?
121
00:06:30,900 --> 00:06:32,780
I don't need to tell you why they're
moving him.
122
00:06:32,960 --> 00:06:33,960
Aye.
123
00:06:34,360 --> 00:06:35,480
Aye, I need telling.
124
00:06:36,520 --> 00:06:37,520
Why?
125
00:06:37,700 --> 00:06:38,780
This one's a church school.
126
00:06:39,400 --> 00:06:40,000
Ours is council.
127
00:06:40,001 --> 00:06:41,560
Because of me and Dora then?
128
00:06:42,220 --> 00:06:42,620
Yeah.
129
00:06:43,040 --> 00:06:44,400
And they'd take it out on the lad?
130
00:06:44,640 --> 00:06:45,720
The sins of the fathers.
131
00:06:47,200 --> 00:06:48,540
Do you know the Reverend does?
132
00:06:48,880 --> 00:06:49,880
No.
133
00:06:50,540 --> 00:06:51,540
By name, of course.
134
00:06:52,320 --> 00:06:54,100
He preaches the same sermon twice a year.
135
00:06:54,960 --> 00:06:58,100
The poorer you are, the wider the gates of
heaven shall be opened unto you.
136
00:06:59,300 --> 00:07:00,940
He gives us something to look forward to.
137
00:07:02,380 --> 00:07:04,000
Don't tell Dora about that note.
138
00:07:04,420 --> 00:07:05,220
He could have lost it.
139
00:07:05,300 --> 00:07:05,840
I doubt it.
140
00:07:06,260 --> 00:07:07,860
Or opened it and messed up the envelope.
141
00:07:08,940 --> 00:07:11,580
I did that once with a letter from grammar
school addressed to Dad.
142
00:07:12,100 --> 00:07:13,260
I thought it was a complaint.
143
00:07:13,500 --> 00:07:16,160
But it was a report to say I was honest
and had integrity.
144
00:07:18,000 --> 00:07:19,540
We all have feet of clay, perhaps.
145
00:07:19,760 --> 00:07:20,760
And a guilty conscience.
146
00:07:21,500 --> 00:07:23,140
I don't think we can carry on round here.
147
00:07:24,520 --> 00:07:26,040
Maybe you could move back to Skeleton.
148
00:07:26,940 --> 00:07:28,960
It's another Christian community,
of course.
149
00:07:29,020 --> 00:07:30,540
But the heathen are far more, perhaps.
150
00:07:31,340 --> 00:07:32,660
According to gospel law, they do.
151
00:07:33,820 --> 00:07:35,380
I'll talk to the lad about that note.
152
00:07:36,280 --> 00:07:37,120
It'll not be easy.
153
00:07:37,121 --> 00:07:38,700
He's changed towards me.
154
00:07:39,800 --> 00:07:40,800
Changed in what way?
155
00:07:40,940 --> 00:07:41,940
He cheeks me.
156
00:07:42,280 --> 00:07:43,900
And I can't come back at him somehow.
157
00:07:45,140 --> 00:07:45,560
Does the Dora?
158
00:07:45,980 --> 00:07:49,180
No, she pulls me up if ever I'm sharp with
him, but it's not that.
159
00:07:49,660 --> 00:07:52,080
I feel him watching me.
160
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
I don't know.
161
00:07:54,000 --> 00:07:57,840
That day he came back, the day we went to
see Aunt Bike, that's when it started.
162
00:07:59,260 --> 00:08:00,940
He'll probably be in my class at Skeleton.
163
00:08:01,300 --> 00:08:02,040
That won't be easy.
164
00:08:02,200 --> 00:08:04,240
There'll be a bus for him every day if we
stop here.
165
00:08:05,200 --> 00:08:06,600
There's hours empty up Long Row.
166
00:08:07,080 --> 00:08:09,560
Two bob a week more than these and mend
your own roof.
167
00:08:09,800 --> 00:08:11,120
And there'll be bus fares on top.
168
00:08:11,380 --> 00:08:12,380
Give a safe job.
169
00:08:12,420 --> 00:08:13,780
Aye, that's on the credit side.
170
00:08:14,240 --> 00:08:15,900
On the debit side, there's your dad.
171
00:08:16,340 --> 00:08:17,340
Oh, he'll come round.
172
00:08:17,980 --> 00:08:19,620
We've none of us turned out as he wanted.
173
00:08:20,440 --> 00:08:23,040
He wanted me to better myself away and
I've come back to the muck.
174
00:08:23,500 --> 00:08:25,660
George married Ethel, who can't stand the
sight of Dad.
175
00:08:25,760 --> 00:08:26,760
And Dora?
176
00:08:27,780 --> 00:08:30,180
The chap's not born that'd fit Dad's spec
for Dora.
177
00:08:31,120 --> 00:08:31,840
He'll come round, though.
178
00:08:31,841 --> 00:08:35,600
He might soften to her, but never to me,
he won't.
179
00:08:38,920 --> 00:08:41,020
Who's the agent for Long Row these days?
180
00:08:42,660 --> 00:08:44,060
It's Harrison Cuddy, innit?
181
00:08:44,680 --> 00:08:45,700
Well, he'd know any road.
182
00:08:46,940 --> 00:08:47,980
Might be worth a try.
183
00:08:51,640 --> 00:08:52,900
He makes his back.
184
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
Oh, aye.
185
00:08:55,240 --> 00:08:56,500
His office window's open.
186
00:08:57,440 --> 00:09:01,300
Bessie Kidd in pit offices told me when
that window's open he's in there, she said.
187
00:09:01,920 --> 00:09:03,560
Can't stand his own stench, eh?
188
00:09:04,460 --> 00:09:05,900
They say he's kind to animals.
189
00:09:06,740 --> 00:09:08,300
Always asks about ponies, they say.
190
00:09:08,900 --> 00:09:10,100
Come to bleed us, has he?
191
00:09:10,680 --> 00:09:11,920
That's what he said, wasn't it?
192
00:09:12,420 --> 00:09:13,620
He was going to make us bleed.
193
00:09:14,460 --> 00:09:15,560
Leave that to Fawcett.
194
00:09:16,460 --> 00:09:17,240
Fawcett's a manager.
195
00:09:17,440 --> 00:09:19,440
Does as he's told and they make it worth
his while.
196
00:09:20,360 --> 00:09:21,520
Who's coming to see me, then?
197
00:09:22,120 --> 00:09:23,440
Barrett, lodge secretary.
198
00:09:24,140 --> 00:09:25,140
Oh, aye.
199
00:09:25,340 --> 00:09:26,420
They want you on committee.
200
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
Do they?
201
00:09:28,480 --> 00:09:30,700
Well, they made you check women.
202
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
You might have guessed.
203
00:09:32,920 --> 00:09:34,800
We haven't had one yet that wasn't on
committee.
204
00:09:35,940 --> 00:09:37,420
He said no to me at the time.
205
00:09:38,320 --> 00:09:39,880
Well, he said I thought you'd stand.
206
00:09:40,260 --> 00:09:41,500
That's what I told him, anyway.
207
00:09:41,780 --> 00:09:42,780
Did you?
208
00:09:42,920 --> 00:09:44,520
Well, you seemed set on it last Easter.
209
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
I was.
210
00:09:47,400 --> 00:09:49,180
I've had the taste of a job since then.
211
00:09:50,420 --> 00:09:52,220
You know why Barrett wants you,
don't you?
212
00:09:52,820 --> 00:09:54,120
To make him look respectable.
213
00:09:55,220 --> 00:09:56,340
Not liked, isn't Barrett?
214
00:09:56,341 --> 00:09:57,900
Not liked, sir, if he was.
215
00:09:58,540 --> 00:10:01,100
He spends too much of his time upstairs
talking to Fawcett.
216
00:10:01,540 --> 00:10:03,260
He thinks the lads don't notice it.
217
00:10:03,300 --> 00:10:05,660
They'll think of it what they want to
think, right or wrong.
218
00:10:05,800 --> 00:10:07,280
He's not a speaker, neither, you see.
219
00:10:07,940 --> 00:10:09,620
Oh, they're good lads, by and large.
220
00:10:10,000 --> 00:10:11,520
But there's not one of them a speaker.
221
00:10:12,580 --> 00:10:15,700
There were some lively old meetings in
Welfare in the old days.
222
00:10:16,080 --> 00:10:17,080
You and Harry Crossman.
223
00:10:18,220 --> 00:10:19,260
Folks remember that.
224
00:10:20,100 --> 00:10:21,260
There's nobody goes nowadays.
225
00:10:21,800 --> 00:10:23,080
It's like a temperance meeting.
226
00:10:23,460 --> 00:10:24,760
So it's a speaker, the one?
227
00:10:25,220 --> 00:10:27,340
I do miss speaking front floor,
if I were you.
228
00:10:27,960 --> 00:10:31,761
You can't see what a lot of old-day buggers
we are when you're looking at platform.
229
00:10:32,440 --> 00:10:35,600
If I turn down this nomination,
I shall lose my job, shan't I?
230
00:10:35,820 --> 00:10:36,840
You're paid by the men.
231
00:10:37,640 --> 00:10:38,640
They voted you in.
232
00:10:39,020 --> 00:10:40,280
You can't go back on that.
233
00:10:40,460 --> 00:10:41,700
Till next time round.
234
00:10:42,580 --> 00:10:44,860
Them that's voted in can get voted out
again, saw that?
235
00:10:45,660 --> 00:10:48,300
I'd sooner be at the mercy of the
management than some of that lot.
236
00:10:48,800 --> 00:10:50,360
Well, they could be out when he called.
237
00:10:51,180 --> 00:10:52,860
He'd learn what it's like to be a rentman.
238
00:10:54,560 --> 00:10:55,360
Nicely stewed.
239
00:10:55,380 --> 00:10:56,380
Are you ready for it?
240
00:10:56,600 --> 00:10:57,660
It's up to thee, I know.
241
00:10:58,700 --> 00:11:00,760
You can take a little stroll when he's
due.
242
00:11:01,560 --> 00:11:03,580
Come and see me at my spare time job.
243
00:11:04,400 --> 00:11:06,180
It's not as cosy as this, man.
244
00:11:07,040 --> 00:11:08,120
Not when you're lively.
245
00:11:09,120 --> 00:11:11,240
Aye, well, one day happen.
246
00:11:12,540 --> 00:11:13,820
They'll come one day, all right.
247
00:11:15,000 --> 00:11:17,180
I'm up at Top Church doing a bit of grave
digging.
248
00:11:18,880 --> 00:11:32,930
What are you doing on there?
249
00:11:33,170 --> 00:11:34,590
Filing points on nails.
250
00:11:35,030 --> 00:11:36,790
I thought nails had points.
251
00:11:37,070 --> 00:11:39,990
Not when you finish knocking them out of
old wood, wrong road, they don't.
252
00:11:42,510 --> 00:11:43,510
George.
253
00:11:46,410 --> 00:11:48,370
What shift are you on next week?
254
00:11:49,590 --> 00:11:50,590
Tonight's.
255
00:11:51,010 --> 00:11:53,570
You'll not have to complain if it makes a
noise, you know.
256
00:11:54,010 --> 00:11:54,250
It?
257
00:11:54,910 --> 00:11:55,930
I don't know of any it.
258
00:11:56,350 --> 00:11:56,690
All right.
259
00:11:56,691 --> 00:11:57,771
All right, then, the bairn.
260
00:11:58,210 --> 00:11:59,890
Wish you wouldn't keep calling it it.
261
00:12:00,890 --> 00:12:02,050
I never answered to it.
262
00:12:03,050 --> 00:12:04,870
Never met anyone called it in me life.
263
00:12:05,190 --> 00:12:08,810
I said you'll not have to complain if the
bairn makes a noise.
264
00:12:09,550 --> 00:12:10,570
I'll not complain.
265
00:12:11,290 --> 00:12:12,490
Would you put that in writing?
266
00:12:12,590 --> 00:12:15,790
If I can slip through them across road
having a row, I can slip through anything.
267
00:12:17,330 --> 00:12:18,330
George.
268
00:12:20,650 --> 00:12:21,810
Don't do it, love.
269
00:12:22,930 --> 00:12:23,930
Don't do what?
270
00:12:24,170 --> 00:12:25,810
Make a noise when I do.
271
00:12:27,190 --> 00:12:28,190
I didn't, did I?
272
00:12:28,550 --> 00:12:29,550
Yes, you did.
273
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
Didn't know I did.
274
00:12:32,430 --> 00:12:33,830
Well, you did and don't.
275
00:12:34,290 --> 00:12:36,350
Else I shall want to stop and it's good
for me.
276
00:12:36,750 --> 00:12:38,806
I don't see how I can stop if I don't know
what I'm doing.
277
00:12:38,830 --> 00:12:40,610
Try, for God's sake, put a cork in it.
278
00:12:40,750 --> 00:12:42,150
All right, love, steady down.
279
00:12:44,570 --> 00:12:45,650
I'll not do it again.
280
00:12:46,830 --> 00:12:48,210
Don't get aerated.
281
00:12:49,710 --> 00:12:50,950
Don't take it like that, love.
282
00:12:50,951 --> 00:12:51,951
I'm sorry, love.
283
00:12:52,010 --> 00:12:53,750
I didn't mean to run touch you.
284
00:12:53,830 --> 00:12:56,670
It's just I do get a bit... you know.
285
00:12:56,870 --> 00:12:57,870
Aye, I know.
286
00:12:59,270 --> 00:13:00,270
How are you, then?
287
00:13:00,510 --> 00:13:01,510
I'm all right.
288
00:13:02,190 --> 00:13:03,190
A bit, erm...
289
00:13:03,830 --> 00:13:04,870
A bit on edge, like.
290
00:13:05,410 --> 00:13:05,850
Aye.
291
00:13:06,270 --> 00:13:07,270
Aye.
292
00:13:07,490 --> 00:13:08,530
I'm a bit on edge.
293
00:13:09,130 --> 00:13:10,130
Never mind.
294
00:13:10,750 --> 00:13:11,910
It'll not be long now.
295
00:13:16,910 --> 00:13:19,190
Well, erm, I must be off out for a bit.
296
00:13:19,730 --> 00:13:20,170
Again?
297
00:13:20,370 --> 00:13:21,590
Only down to allotments.
298
00:13:21,591 --> 00:13:23,350
Oh, am I not to have company, then?
299
00:13:23,390 --> 00:13:24,470
I'll ask me mam to come in.
300
00:13:24,650 --> 00:13:26,210
Oh, aye, and me.
301
00:13:26,350 --> 00:13:27,470
Don't forget to ask me.
302
00:13:27,650 --> 00:13:28,650
Aye, and me.
303
00:13:28,950 --> 00:13:29,950
And ask me.
304
00:13:30,350 --> 00:13:30,710
Lovely.
305
00:13:31,250 --> 00:13:32,250
Me and me mam.
306
00:13:34,010 --> 00:13:35,010
What's wrong with that?
307
00:13:35,250 --> 00:13:38,690
They sit there talking about all the
pregnancies they can remember that went wrong.
308
00:13:39,030 --> 00:13:40,230
That's what's wrong with that.
309
00:13:40,790 --> 00:13:42,610
Birth's not a natural phenomenon to them,
too.
310
00:13:42,650 --> 00:13:43,770
It's a bloody impossibility.
311
00:13:44,390 --> 00:13:46,350
Well, it's better than me making noises,
isn't it?
312
00:13:46,610 --> 00:13:48,170
Oh, if I could get out of this chair.
313
00:13:48,171 --> 00:13:50,970
Ah, we've not got on so well since they
got rooted in that chair, now, have we?
314
00:13:51,090 --> 00:13:52,670
Oh, well, it'll not be for long.
315
00:13:53,610 --> 00:13:53,970
Oh!
316
00:13:53,971 --> 00:13:54,330
Oh!
317
00:13:54,970 --> 00:13:55,970
Oh!
318
00:14:04,990 --> 00:14:06,530
Well, let me know what goes on,
then.
319
00:14:07,550 --> 00:14:08,550
Aye, I'll let you know.
320
00:14:08,790 --> 00:14:10,170
Aye, and remember what I said.
321
00:14:10,990 --> 00:14:12,010
They've done their work.
322
00:14:12,870 --> 00:14:14,770
They took nine years of their life for it.
323
00:14:15,690 --> 00:14:16,830
Let somebody else have a go.
324
00:14:39,630 --> 00:14:40,570
Can I leave you, then?
325
00:14:40,571 --> 00:14:42,110
For good and all.
326
00:14:42,350 --> 00:14:43,710
I want to go to Cuddy, that's all.
327
00:14:44,370 --> 00:14:45,590
Don't say things like that.
328
00:14:45,670 --> 00:14:47,110
Well, you'll not be first, will you?
329
00:14:47,330 --> 00:14:48,910
I shall not be the second, neither.
330
00:14:50,590 --> 00:14:51,590
I know.
331
00:14:52,130 --> 00:14:53,130
Do you?
332
00:14:58,240 --> 00:15:01,200
Better than if you'd stood in a church and
said, till death us do part.
333
00:15:02,340 --> 00:15:04,100
I already said that and the fat lot it
meant.
334
00:15:06,800 --> 00:15:10,839
If it wasn't for what's
inside me, I wouldn't
335
00:15:10,840 --> 00:15:13,280
bother all that much
about marriage, would you?
336
00:15:13,281 --> 00:15:14,281
Aye.
337
00:15:14,820 --> 00:15:15,820
Aye, I would.
338
00:15:15,960 --> 00:15:17,436
Think you'd have me tired, then,
do you?
339
00:15:17,460 --> 00:15:17,760
No.
340
00:15:18,340 --> 00:15:20,360
Only that you'd think twice before you
left me.
341
00:15:24,310 --> 00:15:25,810
It's nice to be back, isn't it?
342
00:15:26,250 --> 00:15:26,690
Is it?
343
00:15:26,870 --> 00:15:30,270
I never thought I'd be glad to come back to
Skeleton, even if it is just for a visit.
344
00:15:30,530 --> 00:15:31,650
We're not all that far away.
345
00:15:32,470 --> 00:15:33,470
You know what I mean.
346
00:15:33,690 --> 00:15:34,690
Aye.
347
00:15:34,870 --> 00:15:37,850
When things aren't straight in life,
you're better off with your own.
348
00:15:41,790 --> 00:15:43,930
Only I'd always be a reminder to Dad.
349
00:15:45,130 --> 00:15:46,130
But I'd shamed him.
350
00:15:47,690 --> 00:15:49,070
He'd not want me back now.
351
00:16:10,140 --> 00:16:11,580
There's a feeling in the village.
352
00:16:12,120 --> 00:16:13,120
Oh, about what?
353
00:16:13,760 --> 00:16:15,540
Oh, it's just an edge to things.
354
00:16:16,720 --> 00:16:18,820
Nothing you can put your finger on,
but it's there.
355
00:16:20,400 --> 00:16:21,820
Is it because Machen's come?
356
00:16:22,040 --> 00:16:23,740
Aye, I suppose it'll have got round.
357
00:16:24,840 --> 00:16:27,100
Well, he's left us alone up to now,
more or less.
358
00:16:28,040 --> 00:16:29,820
Cos it's been quiet, I suppose.
359
00:16:29,821 --> 00:16:32,540
Only because I've kept things quiet.
360
00:16:33,300 --> 00:16:35,460
Stop mole-ills from growing into
mountains.
361
00:16:35,660 --> 00:16:36,900
They trust you, that's why.
362
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
Trust?
363
00:16:38,280 --> 00:16:41,080
Well, more than Machen, I suppose.
364
00:16:43,100 --> 00:16:44,380
What has he come for?
365
00:16:45,400 --> 00:16:46,400
I'm not sure.
366
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
The percentage of dirt in the coal's been
going up.
367
00:16:50,740 --> 00:16:53,620
The agreement says 7%, but we've been up
to 12 lately.
368
00:16:55,420 --> 00:16:56,420
Profits are falling.
369
00:16:57,320 --> 00:16:59,300
We're well down compared to his other two
pits.
370
00:17:00,160 --> 00:17:01,280
Does he blame you?
371
00:17:01,520 --> 00:17:03,760
He hasn't said as much, but he looks at me
as if he does.
372
00:17:04,900 --> 00:17:06,000
The facts are there.
373
00:17:06,060 --> 00:17:07,600
He knows I can do no better.
374
00:17:08,660 --> 00:17:10,000
He knows what I know.
375
00:17:10,980 --> 00:17:14,760
It's a damn sight harder to keep things
going here than it is at Cuddy and Martin.
376
00:17:15,780 --> 00:17:17,220
There's a lot of militancy.
377
00:17:17,540 --> 00:17:19,220
It's bred in the place.
378
00:17:19,300 --> 00:17:20,940
It's bred by people like Machen.
379
00:17:21,520 --> 00:17:23,560
Why here and not at Cuddy and Martin?
380
00:17:24,100 --> 00:17:26,720
Why do we always have to have a finger
pointed at us?
381
00:17:26,940 --> 00:17:29,400
There's a couple of works north of Martin.
382
00:17:30,240 --> 00:17:31,440
And two more pits.
383
00:17:32,200 --> 00:17:33,200
And not so many folk.
384
00:17:33,880 --> 00:17:37,320
We had more houses than jobs here,
even before we closed that second seam.
385
00:17:38,300 --> 00:17:41,420
If you work in Skeleton, you work in the
pit.
386
00:17:42,480 --> 00:17:45,140
And coal's getting a sight harder to come
by here now.
387
00:17:46,320 --> 00:17:48,400
The men know that as well as Machen does,
don't they?
388
00:17:49,920 --> 00:17:51,040
They feel threatened.
389
00:17:51,041 --> 00:17:52,880
We feel threatened too.
390
00:17:53,840 --> 00:17:56,960
I wonder if they know that every time the
profits fall, we're threatened.
391
00:17:58,120 --> 00:17:59,940
We pick clothes and the job's finished.
392
00:18:00,480 --> 00:18:02,180
No real prospect of another.
393
00:18:02,320 --> 00:18:04,740
They know as much about profit as we do.
394
00:18:05,860 --> 00:18:09,520
What they don't know and what they fear is
what goes on in Machen's mind.
395
00:18:10,840 --> 00:18:12,350
The fear of their kids
growing up with rickets
396
00:18:12,351 --> 00:18:14,220
and the look of their
wives when they're on dole.
397
00:18:14,420 --> 00:18:17,760
He doesn't have to meet them on the
streets, in the shops.
398
00:18:17,940 --> 00:18:20,060
They're nothing but blank faces to Machen.
399
00:18:20,640 --> 00:18:23,860
The only time he can put a name to a man
is if he's causing trouble.
400
00:18:25,640 --> 00:18:27,540
He had me up just before I came home.
401
00:18:30,020 --> 00:18:32,388
He wants to move the
militants back to Skeleton,
402
00:18:32,389 --> 00:18:35,101
that have drifted over
to Cody and Martin.
403
00:18:36,140 --> 00:18:37,969
A deputy and a shot-fire
or two to start with,
404
00:18:37,970 --> 00:18:40,321
just so they don't feel
there's something going on.
405
00:18:40,500 --> 00:18:42,180
Well, the Union suspects something.
406
00:18:42,460 --> 00:18:44,660
Nay, he's a poor specimen, Barrett.
407
00:18:45,200 --> 00:18:47,860
They've barricaded off his check away,
ma'am, but he's not a Union man these days.
408
00:18:48,340 --> 00:18:50,300
He's got the taste of a job, poor devil.
409
00:18:51,020 --> 00:18:53,780
He'd have been out of a job still if I
hadn't had a word with Barrett.
410
00:18:54,260 --> 00:18:57,020
You know, I expected Machen to block me
there.
411
00:18:58,180 --> 00:19:00,020
He knows Barraclough's reputation.
412
00:19:00,760 --> 00:19:02,947
Your check away men are
generally militants because
413
00:19:02,948 --> 00:19:05,360
they're paid by the men
and can't be victimised.
414
00:19:05,960 --> 00:19:07,140
Machen didn't object.
415
00:19:07,640 --> 00:19:11,841
Well, when I told him Barraclough was a
back number, he seemed almost disappointed.
416
00:19:13,480 --> 00:19:16,140
It's as though he were looking for
somebody to cause trouble.
417
00:19:18,280 --> 00:19:20,240
It was a long winter that.
418
00:19:21,400 --> 00:19:23,720
Our Angel had young Tommy in the January.
419
00:19:24,500 --> 00:19:25,500
Or was it the February?
420
00:19:25,920 --> 00:19:29,720
Anyway, she'd gone upstairs and Mrs
Trooper had come round.
421
00:19:30,040 --> 00:19:31,720
And they're all coping nicely.
422
00:19:32,360 --> 00:19:35,460
And they'd just got to the point where Mrs
Trooper were telling her to push.
423
00:19:36,160 --> 00:19:37,280
Push, she says.
424
00:19:37,860 --> 00:19:39,060
And light went out.
425
00:19:39,260 --> 00:19:42,100
And not one of them had a penny to put in
meter.
426
00:19:42,660 --> 00:19:44,837
Cassie Oil came into
the world that winter and
427
00:19:44,838 --> 00:19:46,800
they had no water
because pipes were froze.
428
00:19:47,340 --> 00:19:49,825
The men walked all the
way to Stubley Reservoir
429
00:19:49,826 --> 00:19:52,541
with a wash tub on a
bogie and broke the ice.
430
00:19:53,100 --> 00:19:54,780
And she were twins, you know, were Cassie.
431
00:19:55,320 --> 00:19:56,340
Only the other one died.
432
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
I never knew that.
433
00:19:57,980 --> 00:19:59,780
Well, they kept it quiet as far as they
could.
434
00:19:59,900 --> 00:20:01,220
Nobody ever knew why.
435
00:20:01,960 --> 00:20:03,060
I know why.
436
00:20:03,220 --> 00:20:04,720
And you'll not say, will you?
437
00:20:05,200 --> 00:20:07,260
I don't see why I shouldn't at this
distance.
438
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
I do.
439
00:20:08,760 --> 00:20:11,640
Because little somethings have big
somethings.
440
00:20:13,020 --> 00:20:15,000
Why don't you go and talk to your Uncle
Frank?
441
00:20:15,001 --> 00:20:16,780
I talked to him on the way here.
442
00:20:17,480 --> 00:20:19,540
I saw young Fred outside with a pig's
bladder.
443
00:20:21,860 --> 00:20:26,140
Now, what he really wants is to see his
Uncle George, isn't it?
444
00:20:26,500 --> 00:20:27,260
Is he on shift?
445
00:20:27,500 --> 00:20:28,200
No, he's not.
446
00:20:28,240 --> 00:20:29,296
He's down at the allotment.
447
00:20:29,320 --> 00:20:31,160
At least that's what he told me,
so off you go.
448
00:20:31,500 --> 00:20:34,760
Hey, and if he's not there, you'll come
back and tell me and I'll mark his card.
449
00:20:37,780 --> 00:20:39,040
He's quiet today.
450
00:20:39,320 --> 00:20:40,320
Sam?
451
00:20:40,740 --> 00:20:42,520
Ain't it time you went upstairs?
452
00:20:42,521 --> 00:20:43,880
No, it isn't.
453
00:20:44,060 --> 00:20:45,340
I'm sorry to disappoint you.
454
00:20:46,140 --> 00:20:48,056
Oh, there is one thing you can do for me,
though.
455
00:20:48,080 --> 00:20:49,160
You can get a drawer ready.
456
00:20:49,520 --> 00:20:51,320
Didn't you get that cart from Adam Eakins?
457
00:20:51,400 --> 00:20:52,900
Ah, she'd let it go to her cousin.
458
00:20:53,620 --> 00:20:55,660
It's the bottom drawer of that set in our
room.
459
00:20:56,200 --> 00:20:59,280
Do you know, if I've asked George once to
do it, I've asked him a dozen times.
460
00:20:59,580 --> 00:21:00,980
Goes deaf on me sometimes.
461
00:21:01,720 --> 00:21:04,260
And there's a pillar in the bottom of her
tea chest up there.
462
00:21:04,320 --> 00:21:05,360
That'll do for a mattress.
463
00:21:05,740 --> 00:21:07,560
Better not leave it too late, missus.
464
00:21:08,060 --> 00:21:10,300
I've never known Bertha Trooper to run.
465
00:21:11,020 --> 00:21:12,880
She'll not have to run for me.
466
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Uncle George!
467
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
Uncle George!
468
00:21:34,600 --> 00:21:35,600
Oh, it's they.
469
00:21:35,880 --> 00:21:37,200
Me aunt Ethel said you were here.
470
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
What is the want?
471
00:21:38,700 --> 00:21:39,560
Can I talk to you?
472
00:21:39,640 --> 00:21:40,640
No, I'm busy.
473
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
Can I come and help?
474
00:21:42,080 --> 00:21:43,360
Look, I've got summer down.
475
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
I'll see thee later.
476
00:21:54,260 --> 00:21:55,260
Sam!
477
00:21:56,200 --> 00:21:57,440
I'll see thee later, eh?
478
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
Right?
479
00:22:07,780 --> 00:22:10,060
I promised Alan I'd not say anything about
it to Sam.
480
00:22:10,540 --> 00:22:11,880
Well, I've not promised anything.
481
00:22:11,960 --> 00:22:14,000
That's the first I've heard of a letter
from school.
482
00:22:14,340 --> 00:22:15,416
Why don't you leave it to Alan?
483
00:22:15,440 --> 00:22:16,880
It'll help him get close to the lad.
484
00:22:17,580 --> 00:22:19,540
Don't you think his mother should be close
to him?
485
00:22:19,800 --> 00:22:20,800
Aren't you?
486
00:22:21,980 --> 00:22:23,300
I was till Harry went off.
487
00:22:24,400 --> 00:22:26,480
He's gone further and further away from me
as Sam.
488
00:22:27,400 --> 00:22:31,260
And now, when he goes out the door,
I don't follow.
489
00:22:32,140 --> 00:22:34,420
I'm shut in, in that house.
490
00:22:36,220 --> 00:22:37,220
You're all right.
491
00:22:37,600 --> 00:22:38,120
You and Alan.
492
00:22:38,240 --> 00:22:38,600
All right?
493
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
What does all right mean?
494
00:22:40,280 --> 00:22:41,140
Well, he cares for you a lot.
495
00:22:41,220 --> 00:22:42,080
He makes that plain enough.
496
00:22:42,240 --> 00:22:43,240
Too plain, Appen.
497
00:22:43,340 --> 00:22:45,260
Plain enough for everybody to see and talk
about.
498
00:22:46,820 --> 00:22:47,820
Is it the house?
499
00:22:50,520 --> 00:22:52,620
Well, I'm not really against the house.
500
00:22:53,940 --> 00:22:55,220
I'm content with the house.
501
00:22:55,300 --> 00:22:56,300
I'm content with him.
502
00:22:56,460 --> 00:22:59,220
I've... I've most of what I want in life,
except...
503
00:23:03,380 --> 00:23:04,380
peace of mind.
504
00:23:05,320 --> 00:23:06,660
Maybe I've no right to that.
505
00:23:07,060 --> 00:23:08,680
You have as much right to it as anybody.
506
00:23:08,880 --> 00:23:10,040
Oh, you try telling Dad that.
507
00:23:11,520 --> 00:23:14,820
I thought I had the right to bend things
to suit me.
508
00:23:15,240 --> 00:23:18,016
And he wore me out with me, only because
that's what I thought he'd say.
509
00:23:18,040 --> 00:23:19,080
I... I didn't believe him.
510
00:23:20,260 --> 00:23:22,940
I said I had no option, but I had the
option all the woman have.
511
00:23:23,780 --> 00:23:26,960
Live on me own for the rest of me life and
bring me lawful child up.
512
00:23:27,420 --> 00:23:28,636
You'll bear a bastard, he said.
513
00:23:28,660 --> 00:23:29,816
Well, I'm bearing one, aren't I?
514
00:23:29,840 --> 00:23:31,496
You're bearing a child, daughter,
nothing else.
515
00:23:31,520 --> 00:23:33,080
Oh, you try telling him that out there.
516
00:23:33,280 --> 00:23:36,400
God, if we could have just got away,
if there'd been work somewhere else...
517
00:23:36,401 --> 00:23:37,401
It's no different away.
518
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
I came back.
519
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
And why did you?
520
00:23:42,260 --> 00:23:44,100
Because I didn't want to go in the first
place.
521
00:23:45,500 --> 00:23:47,000
I'm not a nest-leaver, I suppose.
522
00:23:48,140 --> 00:23:49,140
Dad wanted me to go.
523
00:23:49,280 --> 00:23:50,960
If I'd have been a lad, I'd have got away.
524
00:23:55,720 --> 00:23:56,960
Would you promise me something?
525
00:23:58,180 --> 00:23:59,180
I can.
526
00:23:59,620 --> 00:24:01,280
That you'll help Sam with his schoolwork.
527
00:24:01,360 --> 00:24:03,680
Look, I know it's a way for you to come,
but if you could just come now...
528
00:24:03,681 --> 00:24:04,681
I'll do what I can.
529
00:24:06,380 --> 00:24:07,860
It's something to please Dad, anyway.
530
00:24:08,560 --> 00:24:10,600
And I want Sam to go up from here as soon
as he can.
531
00:24:13,600 --> 00:24:15,440
We've none of us done what he wanted,
have we?
532
00:24:16,920 --> 00:24:19,400
Has it never struck you that he doesn't
know what he does want?
533
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
Dad?
534
00:24:21,420 --> 00:24:23,500
He had a big reputation once for fighting
the bosses.
535
00:24:24,300 --> 00:24:25,620
Maybe he still has, I don't know.
536
00:24:26,400 --> 00:24:27,520
He needs a target, Dad.
537
00:24:28,620 --> 00:24:30,440
He knows more what he doesn't want than
what he does want.
538
00:24:30,441 --> 00:24:34,120
When it comes to clearing the ground,
he's dead on.
539
00:24:34,740 --> 00:24:36,140
But what's he going to build there?
540
00:24:36,580 --> 00:24:37,620
Little white houses.
541
00:24:38,300 --> 00:24:39,300
Hmm?
542
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
Nothing.
543
00:24:43,840 --> 00:24:45,520
There's something he said to me once.
544
00:24:47,160 --> 00:24:48,300
Little white houses.
545
00:24:59,220 --> 00:25:02,500
He mostly spoke for his big brothers,
but I asked for you.
546
00:25:02,740 --> 00:25:03,520
Can I come with you?
547
00:25:03,740 --> 00:25:04,760
I'm not afraid now.
548
00:25:05,220 --> 00:25:06,220
I'm off down to wreck.
549
00:25:06,540 --> 00:25:08,340
Play cowboys with Tommy Jameson.
550
00:25:08,341 --> 00:25:09,780
The one that you used to play with.
551
00:25:10,060 --> 00:25:11,300
He's all right, it's Tommy.
552
00:25:11,840 --> 00:25:13,120
We need to up him up right low.
553
00:25:14,320 --> 00:25:15,180
Here's your grandad.
554
00:25:15,260 --> 00:25:16,260
Up to me, sheep.
555
00:25:16,860 --> 00:25:17,860
I'll say it again.
556
00:25:18,340 --> 00:25:22,520
When you come back to Skeleton,
after the holidays...
557
00:25:22,980 --> 00:25:23,980
What's this then?
558
00:25:24,480 --> 00:25:25,760
Coming back to Skeleton?
559
00:25:27,680 --> 00:25:29,360
That's got a tongue in the head,
hasn't it?
560
00:25:34,070 --> 00:25:35,570
It's taking a time, isn't it?
561
00:25:35,730 --> 00:25:36,730
Mending that ball?
562
00:25:37,010 --> 00:25:37,430
It's done.
563
00:25:37,950 --> 00:25:38,650
I'll take it round.
564
00:25:38,651 --> 00:25:40,290
Make sure they scald it right.
565
00:25:40,510 --> 00:25:42,110
It's been used for all sorts, that ball.
566
00:25:42,170 --> 00:25:43,250
We don't want no accidents.
567
00:25:44,190 --> 00:25:45,250
Another mouth to feed.
568
00:25:45,950 --> 00:25:47,030
You sound like your dad.
569
00:25:47,610 --> 00:25:49,490
Don't let our Georgie say that.
570
00:25:50,010 --> 00:25:52,810
Not another mouth to feed, another mouth
that's hungry.
571
00:25:53,330 --> 00:25:54,330
There's a difference.
572
00:25:56,250 --> 00:25:57,250
I'll take it round.
573
00:26:00,710 --> 00:26:01,710
She came then.
574
00:26:02,030 --> 00:26:03,030
I thought she might not.
575
00:26:03,730 --> 00:26:04,730
Why did you think that?
576
00:26:04,870 --> 00:26:06,550
The way things are between her and her
dad.
577
00:26:07,690 --> 00:26:10,590
Ah, well... How are they,
do you think, her and Alan?
578
00:26:11,330 --> 00:26:11,730
Suited.
579
00:26:12,210 --> 00:26:13,370
I don't doubt that.
580
00:26:13,730 --> 00:26:14,490
There's talk around.
581
00:26:14,550 --> 00:26:15,550
She feels it.
582
00:26:15,850 --> 00:26:18,286
It's one of those streets that considers
itself a cut above others.
583
00:26:18,310 --> 00:26:19,310
Don't ask me why.
584
00:26:19,630 --> 00:26:21,350
If only her divorce had gone through.
585
00:26:21,870 --> 00:26:22,870
No news?
586
00:26:22,950 --> 00:26:24,190
They've not found him yet.
587
00:26:24,830 --> 00:26:26,210
Them solicitors of Toby's.
588
00:26:27,250 --> 00:26:29,030
Not that they try all that hard,
I suppose.
589
00:26:30,410 --> 00:26:31,790
Happens she's in the same boat.
590
00:26:32,090 --> 00:26:33,210
That woman he went off with.
591
00:26:33,810 --> 00:26:36,130
If she is, wouldn't he want a divorce as
much as Dora does?
592
00:26:36,770 --> 00:26:38,410
Depends what he thinks of her,
doesn't it?
593
00:26:39,130 --> 00:26:41,150
A man that'd go to the other side of the
world...
594
00:26:41,870 --> 00:26:44,630
and leave his flesh and blood to fend for
themselves without thought.
595
00:26:45,290 --> 00:26:46,530
I feel sorry for that woman.
596
00:26:46,930 --> 00:26:48,410
He did it once, he could do it again.
597
00:26:49,170 --> 00:26:50,530
Do you think he'll ever come back?
598
00:26:50,970 --> 00:26:52,970
If he does, he'd better keep out of your
dad's way.
599
00:26:54,450 --> 00:26:55,510
We go on, don't we?
600
00:26:56,110 --> 00:26:57,110
Go on what, love?
601
00:26:57,490 --> 00:26:58,490
Breathe in.
602
00:26:59,510 --> 00:27:00,750
I've got a customer for you.
603
00:27:00,751 --> 00:27:03,510
Two slices of bread and dripping.
604
00:27:03,830 --> 00:27:05,110
He never told me he were hungry.
605
00:27:05,350 --> 00:27:06,350
He told me.
606
00:27:06,570 --> 00:27:08,650
I want to see a clean pair of hands first.
607
00:27:09,110 --> 00:27:10,710
Go and scrub your hands in the scullery.
608
00:27:12,850 --> 00:27:14,410
He told you he were hungry, did he?
609
00:27:14,590 --> 00:27:15,730
Shut that scullery door.
610
00:27:20,150 --> 00:27:22,650
Has he said anything to either of you
since he came?
611
00:27:22,810 --> 00:27:23,410
About school.
612
00:27:23,790 --> 00:27:24,790
He told you, then?
613
00:27:25,030 --> 00:27:26,030
Watkins told me.
614
00:27:26,310 --> 00:27:27,310
He had a note from Cuddy.
615
00:27:27,530 --> 00:27:28,430
You said note to me?
616
00:27:28,431 --> 00:27:29,870
I told Alan Durkin.
617
00:27:30,450 --> 00:27:31,970
He said he wanted to tell him himself.
618
00:27:32,830 --> 00:27:35,306
They gave Sam a note to give to Dora,
but he didn't produce it.
619
00:27:35,330 --> 00:27:36,330
You know why?
620
00:27:36,670 --> 00:27:39,466
We thought he'd likely read it and gotten
a sweat because he'd opened it.
621
00:27:39,490 --> 00:27:40,970
Or because of what he'd read into it.
622
00:27:41,250 --> 00:27:42,546
He'd only say it was to be moved.
623
00:27:42,570 --> 00:27:43,570
It wouldn't give reasons.
624
00:27:43,650 --> 00:27:45,010
He's worked out his own reasons.
625
00:27:45,250 --> 00:27:46,370
What they are, I don't know.
626
00:27:46,890 --> 00:27:48,930
But whatever it is, it's something he
thinks he did.
627
00:27:49,510 --> 00:27:50,630
You know why they moved him?
628
00:27:51,810 --> 00:27:52,150
Dora.
629
00:27:52,670 --> 00:27:53,770
A crucified bugger.
630
00:27:54,090 --> 00:27:54,430
Jack!
631
00:27:54,710 --> 00:27:56,330
Sandy Coltard has worked at Skeleton.
632
00:27:56,450 --> 00:27:57,850
He's on Cuddy's school board, isn't he?
633
00:27:57,851 --> 00:27:58,851
He was, aye.
634
00:27:58,910 --> 00:28:00,526
And he's on the branch committee here as
well.
635
00:28:00,550 --> 00:28:01,550
He's one of us.
636
00:28:02,050 --> 00:28:03,970
And what are they that live in our Dora's
street?
637
00:28:04,450 --> 00:28:06,706
They make her feel she can't leave the
house for the way they look at her.
638
00:28:06,730 --> 00:28:07,730
Landed gentry.
639
00:28:07,930 --> 00:28:09,270
I warned her how it'd be.
640
00:28:09,330 --> 00:28:11,570
I tried to stop her, but what's done is
done.
641
00:28:12,210 --> 00:28:13,730
Have you told her that's how you feel?
642
00:28:14,390 --> 00:28:14,710
No.
643
00:28:15,150 --> 00:28:16,270
Have you spoke to her since?
644
00:28:17,150 --> 00:28:18,150
She spoke to me.
645
00:28:18,690 --> 00:28:20,250
Folks all round then, aren't they,
Jack?
646
00:28:20,590 --> 00:28:21,750
Not least to women there.
647
00:28:22,430 --> 00:28:23,430
What have you told him?
648
00:28:24,110 --> 00:28:26,570
Have you made out up as to why he's to be
moved to Skeleton?
649
00:28:26,571 --> 00:28:28,270
No, not yet, I've not.
650
00:28:28,690 --> 00:28:30,810
I said there'd be a reason it'd be not to
do with him.
651
00:28:31,050 --> 00:28:32,730
You'd better get your thinking cap on
then.
652
00:28:33,490 --> 00:28:34,950
He'll believe it when he hears it.
653
00:28:39,200 --> 00:28:41,660
Well, at least you've not got George under
your feet.
654
00:28:42,900 --> 00:28:47,460
Most fellas'll be standing and sitting and
standing like musical chairs.
655
00:28:48,040 --> 00:28:50,040
Biggest thing that's ever happened to him,
he says.
656
00:28:50,100 --> 00:28:50,740
And where is he?
657
00:28:50,980 --> 00:28:51,980
Down at the allotment.
658
00:28:54,820 --> 00:28:56,200
Have you got coal coming?
659
00:28:57,500 --> 00:28:57,940
Blast!
660
00:28:57,941 --> 00:29:00,600
Doesn't usually bring his horse and cart
into the house.
661
00:29:14,480 --> 00:29:16,320
Well, somebody has been busy.
662
00:29:17,540 --> 00:29:18,540
It's a cot.
663
00:29:20,780 --> 00:29:21,820
I made it.
664
00:29:23,180 --> 00:29:24,180
Down in the shed.
665
00:29:25,780 --> 00:29:27,420
No lad of mine's been born in a drawer.
666
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
It's a cot.
667
00:29:30,800 --> 00:29:32,040
I made it for a surprise.
668
00:29:33,800 --> 00:29:36,660
It's, um, it was a nice thought,
love.
669
00:29:36,661 --> 00:29:38,060
What a surprise.
670
00:29:39,800 --> 00:29:42,240
Well, it's, uh, still a bit rough,
of course.
671
00:29:43,740 --> 00:29:45,120
It needs finishing off, like.
672
00:29:45,900 --> 00:29:47,820
But there's no nail sticking up or out
like that.
673
00:29:52,280 --> 00:29:53,300
Is it right way up?
674
00:29:53,440 --> 00:29:54,596
Of course it's the right way up.
675
00:29:54,620 --> 00:29:55,620
Of course it is.
676
00:29:57,540 --> 00:29:59,620
I had to make it from bits cos I had no
tools.
677
00:30:00,440 --> 00:30:01,340
But I've cleaned it all.
678
00:30:01,460 --> 00:30:02,080
It's clean.
679
00:30:02,240 --> 00:30:03,460
Yes, I'm sure it is.
680
00:30:06,660 --> 00:30:07,700
You don't like it, do you?
681
00:30:07,980 --> 00:30:09,420
It was a nice thought, love.
682
00:30:10,980 --> 00:30:12,440
I wasn't born in a drawer!
683
00:30:13,680 --> 00:30:15,760
We had a cot and we all went in it one
after another.
684
00:30:20,540 --> 00:30:21,560
I'm no good with wood.
685
00:30:22,920 --> 00:30:23,920
I never was.
686
00:30:25,520 --> 00:30:26,760
I'm fisty, that's what I am.
687
00:30:27,560 --> 00:30:29,240
Good for stringing coal, that's what I am.
688
00:30:29,260 --> 00:30:30,520
Now, don't take on George.
689
00:30:30,540 --> 00:30:31,540
You can't see it.
690
00:30:31,580 --> 00:30:32,580
It's a cot.
691
00:30:33,540 --> 00:30:35,120
With money put by, we could buy one.
692
00:30:35,620 --> 00:30:37,180
There's other things we need more.
693
00:30:37,680 --> 00:30:39,040
I've saved on my spends.
694
00:30:39,060 --> 00:30:39,520
You what?
695
00:30:39,680 --> 00:30:41,880
I've been saving for months.
696
00:30:42,340 --> 00:30:44,260
And I know where we can get one on cheap
and all.
697
00:30:44,640 --> 00:30:45,640
Go on, Ethel, eh?
698
00:30:46,040 --> 00:30:47,880
I shall be back on pay soon, I know I
shall.
699
00:30:48,480 --> 00:30:50,460
We shall need every penny we've got.
700
00:30:58,480 --> 00:31:01,160
I can't stand the sight of that bloody
drawer!
701
00:31:04,040 --> 00:31:05,580
Go after him, Dora.
702
00:31:10,910 --> 00:31:13,090
I bet he's spent hours on that.
703
00:31:15,490 --> 00:31:18,290
I, um... I shall go upstairs when he's
come down.
704
00:31:33,400 --> 00:31:33,840
George?
705
00:31:33,860 --> 00:31:35,480
Eh, I'll take no comfort.
706
00:31:36,160 --> 00:31:37,280
She knows you meant well.
707
00:31:37,740 --> 00:31:38,780
What good's meaning well?
708
00:31:39,360 --> 00:31:41,240
What good's that when you're left with a
drawer?
709
00:31:48,480 --> 00:31:49,500
Did it take you long?
710
00:31:50,720 --> 00:31:51,720
Three weeks.
711
00:31:53,020 --> 00:31:55,160
Three weeks sneaking out to the shed at
night.
712
00:31:55,980 --> 00:31:57,460
And I suffered in more ways than one.
713
00:31:58,340 --> 00:32:01,060
Off down to club again, she'd say,
and me in my condition.
714
00:32:04,520 --> 00:32:06,780
She didn't say that, maybe, but that's
what she meant.
715
00:32:08,760 --> 00:32:09,720
And I kept me trap shut.
716
00:32:09,760 --> 00:32:10,180
I said not.
717
00:32:10,700 --> 00:32:11,700
I suffered.
718
00:32:11,920 --> 00:32:14,920
Well, then me'll have to put up with a
drawer like us not when ours is born.
719
00:32:17,760 --> 00:32:19,136
Biggest thing that's ever happened to me,
is this?
720
00:32:19,160 --> 00:32:19,980
She knows that.
721
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Does she?
722
00:32:21,600 --> 00:32:23,840
You'd not think so, would you,
from where she carries on?
723
00:32:27,560 --> 00:32:28,640
Did you like it yourself?
724
00:32:30,820 --> 00:32:32,651
The work was straight,
more or less, and the
725
00:32:32,652 --> 00:32:35,021
wood was smooth, and
legs as strong, and...
726
00:32:36,980 --> 00:32:37,980
No.
727
00:32:39,000 --> 00:32:40,240
I didn't, as a matter of fact.
728
00:32:41,360 --> 00:32:42,780
But I like it better than a drawer.
729
00:32:45,940 --> 00:32:47,220
Anyway, we shall see, shan't we?
730
00:32:47,420 --> 00:32:47,820
See?
731
00:32:48,440 --> 00:32:49,440
I'm not beat yet.
732
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
Oh, no.
733
00:32:51,320 --> 00:32:52,320
I'm not beat yet.
734
00:33:12,320 --> 00:33:14,800
Thou shalt have stopped on thine,
George.
735
00:33:14,801 --> 00:33:17,160
Has thou been sling'd pick again,
George?
736
00:33:17,540 --> 00:33:18,800
Help him at the top, George.
737
00:33:24,360 --> 00:33:25,360
How is she?
738
00:33:25,420 --> 00:33:27,100
She won't let us send for Mrs. Trooper
yet.
739
00:33:27,420 --> 00:33:28,100
Oh, don't worry.
740
00:33:28,360 --> 00:33:30,160
I'll send without asking, when she's
right.
741
00:33:30,460 --> 00:33:32,860
She's on about George still, because she's
hurt his feelings.
742
00:33:33,440 --> 00:33:34,440
She wants the drawer.
743
00:33:35,480 --> 00:33:37,320
Where's his, er... cot?
744
00:33:37,840 --> 00:33:40,680
May wanted to chop it up for firewood,
but I said no.
745
00:33:40,940 --> 00:33:42,140
Not for 24 hours.
746
00:33:42,620 --> 00:33:43,620
It's out the back.
747
00:33:48,900 --> 00:33:50,900
Drawers are for putting things in,
not forks.
748
00:33:51,420 --> 00:33:53,140
So they can put that back where it
belongs.
749
00:33:53,880 --> 00:33:54,880
Well, anything, lad?
750
00:33:55,140 --> 00:33:57,100
God, Evans, what have you done?
751
00:33:57,760 --> 00:33:58,480
Where is she?
752
00:33:58,780 --> 00:33:59,780
She's gone upstairs.
753
00:33:59,940 --> 00:34:02,560
It's not... It hasn't...
Oh, don't be daft, lad.
754
00:34:02,600 --> 00:34:03,600
It'll be hours yet.
755
00:34:04,000 --> 00:34:05,200
Well, where did you get these?
756
00:34:05,300 --> 00:34:05,880
Mind your own business.
757
00:34:06,060 --> 00:34:08,116
Don't you speak to our mother like that,
George Baraclough.
758
00:34:08,140 --> 00:34:10,320
Oh, I didn't mean... I mean... Bloody
hell.
759
00:34:10,560 --> 00:34:12,320
Where ever did you get the money,
George?
760
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
They're brand new.
761
00:34:15,660 --> 00:34:16,880
Guilty conscience, George.
762
00:34:17,660 --> 00:34:20,160
So that drawer gives me a guilty
conscience, now tells.
763
00:34:20,420 --> 00:34:21,420
That bloody drawer.
764
00:34:23,200 --> 00:34:24,300
I provide, don't I?
765
00:34:25,360 --> 00:34:26,000
Don't I?
766
00:34:26,100 --> 00:34:27,100
I provide.
767
00:34:27,620 --> 00:34:28,620
Aye.
768
00:34:28,840 --> 00:34:29,880
Well, I provided.
769
00:34:35,590 --> 00:34:37,150
Where ever did he get the money?
770
00:34:38,470 --> 00:34:40,150
Word is there's not to be any,
agent.
771
00:34:40,730 --> 00:34:41,790
Machen's taking charge.
772
00:34:42,270 --> 00:34:43,530
When was he not in charge?
773
00:34:43,630 --> 00:34:45,310
You don't think old Thomas had a free
hand?
774
00:34:45,590 --> 00:34:46,890
Well, he was on the spot.
775
00:34:47,350 --> 00:34:49,630
I mean, Machen had to buy me what he said
to a certain extent.
776
00:34:49,631 --> 00:34:51,110
What's worrying you, Barrett?
777
00:34:52,070 --> 00:34:54,490
12% dirt in coal, that's what's worrying
me.
778
00:34:55,010 --> 00:34:57,410
12% now and then happen, it's a bad
stretch.
779
00:34:57,630 --> 00:34:59,966
Oh, it's nearly twice what we're allowed
under old dirt agreement.
780
00:34:59,990 --> 00:35:01,290
We took some hammer for that.
781
00:35:01,450 --> 00:35:03,690
When you shovel dirt to waste,
you do it for naught.
782
00:35:04,070 --> 00:35:05,430
Unless you have a fair percentage.
783
00:35:06,250 --> 00:35:09,090
If they cut the percentage down,
it's the same as a drop in wages.
784
00:35:09,310 --> 00:35:11,950
There's a feeling among lads that that's
what Machen will be after.
785
00:35:12,410 --> 00:35:14,490
12% average is bloody rubbish.
786
00:35:14,610 --> 00:35:15,610
He can't claim that.
787
00:35:15,990 --> 00:35:17,430
I should know, I'm Chet Weyman.
788
00:35:17,431 --> 00:35:20,630
There's a tub or two comes up at that,
and one or two motties we could mention.
789
00:35:20,710 --> 00:35:21,810
But 12% average and never.
790
00:35:22,530 --> 00:35:24,650
Lads are worried about Doe, should he come
to a fight.
791
00:35:25,610 --> 00:35:28,230
A reduction in dirt is a loss of wage.
792
00:35:28,710 --> 00:35:30,390
We claimed Doe last time, we lost mine.
793
00:35:31,330 --> 00:35:33,890
There's a feeling Machen might try to
close Seaman Hall.
794
00:35:34,370 --> 00:35:37,330
It'll close before so long, any road the
way things are down there.
795
00:35:38,390 --> 00:35:40,750
Do you think we should fight an inroad on
these percentages?
796
00:35:41,930 --> 00:35:43,450
It depends what he offers, doesn't it?
797
00:35:44,290 --> 00:35:47,090
If it's what I think it'll be,
you want me to stand firm.
798
00:35:50,070 --> 00:35:52,450
Fawcett's looking worried and all since
Machen come back.
799
00:35:53,390 --> 00:35:55,530
He's not a bad chap in Fawcett,
you know.
800
00:35:56,110 --> 00:35:57,510
I've met one or two as well, worse.
801
00:35:58,170 --> 00:36:00,490
He's got his job to look to, like the rest
of us.
802
00:36:01,090 --> 00:36:02,130
Like you and me, you mean?
803
00:36:03,190 --> 00:36:04,470
Aye, like you and me.
804
00:36:04,790 --> 00:36:05,790
Especially me, eh?
805
00:36:06,710 --> 00:36:08,590
I mean, that's what you've come about,
isn't it?
806
00:36:09,490 --> 00:36:11,090
You want me to stand for the branch.
807
00:36:11,250 --> 00:36:12,050
I've gathered that much.
808
00:36:12,051 --> 00:36:14,430
Well, you don't have to put it to your
eye.
809
00:36:15,470 --> 00:36:17,770
Not to do with me being made Czech Weyman,
then?
810
00:36:18,030 --> 00:36:21,930
No, I mean, that meant partly for services
rendered like.
811
00:36:21,950 --> 00:36:23,530
And partly for services to come.
812
00:36:25,970 --> 00:36:28,910
Look, we would like you back on the
committee, Jack.
813
00:36:29,770 --> 00:36:30,770
We would.
814
00:36:31,690 --> 00:36:33,410
So, I can think about it.
815
00:36:34,130 --> 00:36:36,090
Oh, I suppose so.
816
00:36:36,410 --> 00:36:38,970
I mean, time's running on a bit,
you know.
817
00:36:40,030 --> 00:36:42,210
It does run on a bit, this time.
818
00:36:43,410 --> 00:36:44,770
If you could let me know tomorrow.
819
00:36:45,830 --> 00:36:46,830
I think I could.
820
00:36:47,250 --> 00:36:48,730
I think I could do that, I would.
821
00:36:49,930 --> 00:36:51,010
Oh, you know my lad, Frank?
822
00:36:51,250 --> 00:36:52,250
I do.
823
00:36:52,430 --> 00:36:53,690
He was teaching up north.
824
00:36:54,250 --> 00:36:55,766
I had no more sense than to come back
here.
825
00:36:55,790 --> 00:36:57,150
I'll hear from you tomorrow, then.
826
00:36:57,910 --> 00:36:59,030
I wouldn't be surprised.
827
00:36:59,430 --> 00:37:00,430
You could do.
828
00:37:00,930 --> 00:37:04,850
Ah, well, um... Well, it's
getting on a bit, this time.
829
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
You'll hear from me.
830
00:37:13,260 --> 00:37:14,760
I couldn't help playing him a bit.
831
00:37:14,860 --> 00:37:16,100
He doesn't like me very much.
832
00:37:16,760 --> 00:37:18,440
He's got to ask me, but he doesn't want
to.
833
00:37:18,480 --> 00:37:19,680
He's hoping I'll turn it down.
834
00:37:20,020 --> 00:37:21,020
And will you?
835
00:37:21,200 --> 00:37:23,040
I've got some figures I've written down
here.
836
00:37:24,280 --> 00:37:25,920
I can work out a percentage for me.
837
00:37:27,560 --> 00:37:28,560
I'll tell them to them.
838
00:37:34,710 --> 00:37:36,270
Am I to get a straight answer?
839
00:37:36,470 --> 00:37:38,150
Upsetting yourself at a time like this.
840
00:37:38,190 --> 00:37:39,950
It's not me that's upsetting me,
it's you.
841
00:37:40,090 --> 00:37:40,690
What have I done?
842
00:37:41,110 --> 00:37:45,070
You have bought a cot and a pram,
and I want to know what with.
843
00:37:45,470 --> 00:37:45,690
Oh!
844
00:37:46,390 --> 00:37:49,450
Oh, if you make that noise again, I'll
get out of this bed and I'll crown you.
845
00:37:50,050 --> 00:37:51,766
You think I've spent that brass you saved,
don't you?
846
00:37:51,790 --> 00:37:52,790
Well, haven't you?
847
00:37:53,070 --> 00:37:54,210
I couldn't very well, could I?
848
00:37:54,230 --> 00:37:55,646
I've not been trusted to know where it is.
849
00:37:55,670 --> 00:37:56,766
No, but you found it, didn't you?
850
00:37:56,790 --> 00:37:58,286
Tell me where it is, and I'll bring it
you.
851
00:37:58,310 --> 00:37:59,270
Oh, you're not catching me.
852
00:37:59,310 --> 00:38:02,050
Look, if I found it, it's not there, and
if it's not there, I can't bring it you.
853
00:38:02,210 --> 00:38:02,790
If it's there.
854
00:38:02,870 --> 00:38:03,490
I said if.
855
00:38:03,590 --> 00:38:04,710
I can save two vanos.
856
00:38:04,730 --> 00:38:06,290
Oh, well, I've worked that out and all.
857
00:38:06,430 --> 00:38:09,490
If you'd saved all your spends,
and you'd not soaked any ale, and you'd
858
00:38:09,491 --> 00:38:12,026
not smoked any fags, you'd still not have
a quarter of that money.
859
00:38:12,050 --> 00:38:13,711
And that being so... Oh, no.
860
00:38:14,090 --> 00:38:15,090
I didn't.
861
00:38:15,550 --> 00:38:16,010
Oh, no.
862
00:38:16,550 --> 00:38:17,550
I did not.
863
00:38:17,990 --> 00:38:18,990
You did not what?
864
00:38:19,090 --> 00:38:20,190
Lie about my wage.
865
00:38:20,290 --> 00:38:21,070
I've been straight.
866
00:38:21,250 --> 00:38:22,250
Oh, no.
867
00:38:24,250 --> 00:38:25,490
You're spoiling it for me.
868
00:38:26,110 --> 00:38:27,110
Spoiling what?
869
00:38:28,010 --> 00:38:29,010
This.
870
00:38:29,350 --> 00:38:30,350
You and me now.
871
00:38:31,650 --> 00:38:33,190
We're on our own for the last time.
872
00:38:44,860 --> 00:38:45,860
There was a...
873
00:38:48,040 --> 00:38:49,180
You've spoiled it for me.
874
00:38:49,300 --> 00:38:51,180
There was other things we needed more.
875
00:38:51,680 --> 00:38:54,160
Look, if you don't trust me, ask our
daughter to check.
876
00:38:54,280 --> 00:38:54,820
She'll bring it you.
877
00:38:54,980 --> 00:38:55,980
Shut up.
878
00:38:56,340 --> 00:38:57,520
You give me no credit.
879
00:38:57,880 --> 00:38:59,640
Now, other chaps would have boozed it
away.
880
00:38:59,700 --> 00:39:00,740
I do give you credit.
881
00:39:01,220 --> 00:39:02,220
And I've been straight.
882
00:39:03,000 --> 00:39:04,320
I have been straight.
883
00:39:04,740 --> 00:39:06,040
Shut up and sit down.
884
00:39:13,270 --> 00:39:14,270
All right, then, are you?
885
00:39:14,710 --> 00:39:15,710
I'm right enough.
886
00:39:17,710 --> 00:39:19,490
Did you work that out for yourself?
887
00:39:21,710 --> 00:39:23,730
Us being on our own for the last time?
888
00:39:24,510 --> 00:39:25,510
Of course I did.
889
00:39:26,310 --> 00:39:29,210
And if we'd not come to a row,
I bet you'd not have said, would you?
890
00:39:30,930 --> 00:39:31,370
Happen.
891
00:39:31,371 --> 00:39:32,371
Happen I would.
892
00:39:34,890 --> 00:39:35,890
Sit a while.
893
00:39:37,950 --> 00:39:38,950
Quiet, like.
894
00:39:42,410 --> 00:39:43,730
Just you and me.
895
00:39:52,320 --> 00:39:53,320
I'll see you then.
896
00:40:00,800 --> 00:40:01,240
Upstairs?
897
00:40:01,600 --> 00:40:01,900
Aye.
898
00:40:01,901 --> 00:40:02,920
Everything ready?
899
00:40:03,200 --> 00:40:04,200
Aye, it's all ready.
900
00:40:04,560 --> 00:40:05,760
I'll call you when I want you.
901
00:40:07,660 --> 00:40:09,300
They keep coming, don't they?
902
00:40:09,460 --> 00:40:10,460
One after the other.
903
00:40:14,500 --> 00:40:15,500
Where's your mate?
904
00:40:15,600 --> 00:40:16,600
He's gone for his tea.
905
00:40:16,720 --> 00:40:17,860
Tommy Jameson kicked him.
906
00:40:18,260 --> 00:40:20,460
He's a bad lad, that Tommy Jameson.
907
00:40:20,880 --> 00:40:22,680
I like your tea better than it could be,
Gran.
908
00:40:26,360 --> 00:40:27,360
Come on in.
909
00:40:27,780 --> 00:40:28,780
Gypsy's coming.
910
00:40:29,320 --> 00:40:29,860
Where, Gran?
911
00:40:30,040 --> 00:40:31,040
Never you mind where.
912
00:40:32,240 --> 00:40:33,240
Come on in.
913
00:40:39,760 --> 00:40:40,760
Gypsy's coming.
914
00:40:41,000 --> 00:40:42,440
Well, tell her to take her out then.
915
00:40:42,580 --> 00:40:44,300
I'll live in fear for the rest of us
lives.
916
00:40:44,660 --> 00:40:46,240
You're a foolish woman, Polly.
917
00:40:46,440 --> 00:40:48,880
It's bad when there's a bairn coming,
I know it is.
918
00:40:49,200 --> 00:40:50,716
I'm going to Ethel's through it that way.
919
00:40:50,740 --> 00:40:51,880
Not a word when she knocks.
920
00:40:55,800 --> 00:40:56,900
I'll make it nine percent.
921
00:40:57,900 --> 00:40:59,140
Nine point two, to be accurate.
922
00:40:59,600 --> 00:41:00,600
As much as that.
923
00:41:01,220 --> 00:41:02,460
I didn't think it'd be that much.
924
00:41:02,461 --> 00:41:03,901
Nothing like twelve percent, though.
925
00:41:04,240 --> 00:41:05,680
It's still too bloody much.
926
00:41:06,060 --> 00:41:07,720
There's a big stick coming, lad.
927
00:41:07,880 --> 00:41:09,340
I can feel the shadow of it now.
928
00:41:10,740 --> 00:41:12,080
Come back at Christmas!
929
00:41:13,840 --> 00:41:14,320
Superstition.
930
00:41:14,620 --> 00:41:15,020
Women.
931
00:41:15,620 --> 00:41:17,380
It's their guard against the threats of
life.
932
00:41:17,540 --> 00:41:18,620
Well, we've enough of them.
933
00:41:18,840 --> 00:41:19,840
The Gypsy's warning.
934
00:41:20,440 --> 00:41:22,840
I wish this damn government could hear the
Gypsy's warning.
935
00:41:23,520 --> 00:41:25,533
They'll pay for the way
they disregard Coe when
936
00:41:25,534 --> 00:41:27,380
Germany starts chucking
its weight about again.
937
00:41:27,840 --> 00:41:28,140
Again?
938
00:41:28,560 --> 00:41:30,680
They think they can stave it off this
time.
939
00:41:31,060 --> 00:41:32,060
But they'll not.
940
00:41:32,300 --> 00:41:34,220
They'll suffer for it and it's an all
worse look.
941
00:41:35,060 --> 00:41:37,376
And when they want the coal they need,
what will they find?
942
00:41:37,400 --> 00:41:39,020
Pits closed with good coal in them.
943
00:41:40,140 --> 00:41:41,320
Machinery on its last legs.
944
00:41:41,920 --> 00:41:43,814
And men with no food
and a fire in their bellies and
945
00:41:43,815 --> 00:41:45,881
their muscles turned to
pat through years on dole.
946
00:41:47,340 --> 00:41:49,780
I've seen them at the boxing booth when
the fair's come round.
947
00:41:50,720 --> 00:41:54,161
Chaps that were giants in the day, when I
first started teaching at the school here.
948
00:41:54,900 --> 00:41:58,100
I've seen them strip off and get into the
ring against some well-fed pro.
949
00:41:58,540 --> 00:42:01,660
Their flesh tight and their ribs sticking
through like fire bars.
950
00:42:02,800 --> 00:42:04,240
I hope they can stay
on their feet for three
951
00:42:04,241 --> 00:42:06,681
rounds and win ten bob
to take home to their bands.
952
00:42:08,640 --> 00:42:10,160
Fathers of kids, I teach some of them.
953
00:42:10,900 --> 00:42:13,980
There'll be a price to be paid and a price
beyond that.
954
00:42:14,840 --> 00:42:16,600
And where it'll stop, who knows?
955
00:42:29,380 --> 00:42:30,380
She's gone.
956
00:42:31,260 --> 00:42:34,520
If they cross the threshold when there's a
band coming, it's doom.
957
00:42:34,800 --> 00:42:36,340
I've never heard that one before.
958
00:42:36,460 --> 00:42:37,460
I know it is.
959
00:42:37,760 --> 00:42:39,360
Well, you could have kept her at door.
960
00:42:39,540 --> 00:42:40,860
Suppose she put her foot across.
961
00:42:40,960 --> 00:42:42,320
Oh, I've never heard such rubbish.
962
00:42:42,640 --> 00:42:43,920
She's a nice little woman, that.
963
00:42:44,700 --> 00:42:46,520
How about pegs off her every year?
964
00:42:46,840 --> 00:42:50,060
If it's out it's to the way round,
it's good luck, not bad.
965
00:42:50,740 --> 00:42:51,940
Nay, it's not, is it?
966
00:42:54,420 --> 00:42:55,440
She wants you to go up.
967
00:42:56,340 --> 00:42:57,400
Clear the decks, then.
968
00:42:57,700 --> 00:42:58,840
Stand by for orders.
969
00:42:59,300 --> 00:43:00,520
Keep that water going.
970
00:43:01,120 --> 00:43:02,580
You come and sit at scullery, lad.
971
00:43:02,820 --> 00:43:04,740
Give me a jug and I'll get thee a quart of
ale.
972
00:43:05,120 --> 00:43:06,700
You sit at scullery and...
973
00:43:14,490 --> 00:43:15,890
He's a young chap, Barrett.
974
00:43:16,810 --> 00:43:19,156
He's on his way to a union
job, same as Alan Deakin
975
00:43:19,157 --> 00:43:21,051
would have been if he'd
stopped with the lads.
976
00:43:21,090 --> 00:43:22,250
Nothing wrong with that, Dad.
977
00:43:22,290 --> 00:43:23,346
There shouldn't be, should there?
978
00:43:23,370 --> 00:43:24,730
But there is where he's concerned.
979
00:43:25,730 --> 00:43:27,530
It's like putting on a uniform to him.
980
00:43:28,410 --> 00:43:32,030
Off to war for medals and glory,
playing at being a militant.
981
00:43:32,870 --> 00:43:35,990
He doesn't know what it means,
and the lads know he doesn't.
982
00:43:36,210 --> 00:43:38,450
But he's a bit of education, so we need
him.
983
00:43:39,030 --> 00:43:42,810
He can write letters and talk to the
managers with proper use of words,
984
00:43:42,970 --> 00:43:44,070
so we need him.
985
00:43:45,290 --> 00:43:47,410
You know what they want me for in his
terms?
986
00:43:47,710 --> 00:43:49,210
They want me for a rabble-rouser.
987
00:43:51,050 --> 00:43:53,290
Because... because I talk Collier's talk.
988
00:43:53,830 --> 00:43:56,610
Not manager's talk, because that's what I
am.
989
00:43:56,611 --> 00:43:59,150
The men look up to me and the others look
down.
990
00:44:00,070 --> 00:44:02,450
I'm to be used, and I'm weary of it.
991
00:44:03,090 --> 00:44:04,090
Then turn it down.
992
00:44:04,610 --> 00:44:05,610
And lose me job?
993
00:44:06,130 --> 00:44:07,450
The first I've had in nine years.
994
00:44:09,550 --> 00:44:11,190
Are you listening, then, to your Grandad?
995
00:44:11,730 --> 00:44:12,730
Aye, Grandad.
996
00:44:12,890 --> 00:44:13,890
Aye, you listen.
997
00:44:14,150 --> 00:44:15,150
Listen and learn.
998
00:44:15,670 --> 00:44:18,790
You'll learn more about human nature here
than you will at college, am I right?
999
00:44:19,310 --> 00:44:20,550
Aye, you're right enough there.
1000
00:44:20,930 --> 00:44:23,170
And when you've learnt that, you'll learn
something else.
1001
00:44:23,530 --> 00:44:27,330
But it's the last thing we ever take
account of, is human nature.
1002
00:44:29,770 --> 00:44:30,770
What is it?
1003
00:44:31,350 --> 00:44:33,250
Last thing we take account of,
Grandad.
1004
00:44:36,850 --> 00:44:39,310
She told me where she'd put her money and
asked me to look.
1005
00:44:39,790 --> 00:44:40,790
It's gone.
1006
00:44:41,630 --> 00:44:43,050
No, it's still there.
1007
00:44:43,510 --> 00:44:45,090
Wherever did he get it?
1008
00:44:45,950 --> 00:44:48,430
Hey, he's on his third quart and he wants
another.
1009
00:44:48,610 --> 00:44:49,810
Oh, May, you shouldn't.
1010
00:44:49,950 --> 00:44:51,470
What sort of state's he going to be in?
1011
00:44:51,490 --> 00:44:53,090
A better state than he'd be without it.
1012
00:44:53,091 --> 00:44:54,170
More hot water.
1013
00:44:54,790 --> 00:44:55,790
And I need some help.
1014
00:44:55,850 --> 00:44:56,850
I'll go up.
1015
00:44:57,250 --> 00:44:58,850
Can you put that other big pan on,
love?
1016
00:45:06,070 --> 00:45:07,070
Dora.
1017
00:45:09,450 --> 00:45:10,450
Dad.
1018
00:45:10,630 --> 00:45:11,630
How was it then?
1019
00:45:13,150 --> 00:45:14,170
Shall I be long now?
1020
00:45:14,850 --> 00:45:16,290
You don't come over all that much.
1021
00:45:17,470 --> 00:45:18,470
Don't I?
1022
00:45:19,270 --> 00:45:20,270
Dakin not with you?
1023
00:45:20,590 --> 00:45:21,590
No.
1024
00:45:22,730 --> 00:45:23,570
I'll not stop.
1025
00:45:23,630 --> 00:45:24,170
I'll be in the road.
1026
00:45:24,410 --> 00:45:25,410
You could stop for me.
1027
00:45:25,411 --> 00:45:27,170
Can I see me Uncle George?
1028
00:45:28,050 --> 00:45:29,050
Why isn't Scullery?
1029
00:45:30,630 --> 00:45:31,630
Sup, Inezzie?
1030
00:45:31,810 --> 00:45:32,810
Hi.
1031
00:45:33,110 --> 00:45:34,110
I'm glad you've come.
1032
00:45:35,450 --> 00:45:36,450
Are you?
1033
00:45:36,730 --> 00:45:38,190
I've said things I shouldn't have.
1034
00:45:38,850 --> 00:45:39,850
I've got things wrong.
1035
00:45:40,570 --> 00:45:42,090
I don't think you've got things wrong.
1036
00:45:42,470 --> 00:45:43,510
Dead right, I'd have said.
1037
00:45:44,530 --> 00:45:47,750
I left out what I damned other folk for
not doing.
1038
00:45:48,430 --> 00:45:49,890
I took no account of human nature.
1039
00:45:50,130 --> 00:45:50,830
No more did I.
1040
00:45:51,130 --> 00:45:52,130
I've learnt better now.
1041
00:45:52,470 --> 00:45:53,710
We have to make the best of it.
1042
00:45:53,850 --> 00:45:55,910
You mean we've made us bed so we can lay
on it?
1043
00:45:56,170 --> 00:45:57,410
I wouldn't do better than that.
1044
00:45:57,990 --> 00:46:00,070
We're in work, all of us, and better times
will come.
1045
00:46:00,710 --> 00:46:02,350
We can see it through till then,
can't we?
1046
00:46:07,410 --> 00:46:08,850
I called to see if you were done.
1047
00:46:09,630 --> 00:46:10,630
What are you doing here?
1048
00:46:11,070 --> 00:46:12,390
Can I talk to thee outside?
1049
00:46:12,930 --> 00:46:13,390
I'll go.
1050
00:46:13,530 --> 00:46:14,710
There's no need for that.
1051
00:46:15,610 --> 00:46:16,610
Is there?
1052
00:46:20,840 --> 00:46:23,860
I've been to see Harris at Cuddy about
this house that's empty up the road.
1053
00:46:23,980 --> 00:46:25,220
Your Frank told me about it.
1054
00:46:26,100 --> 00:46:28,120
If thou want'st to come back, it's a
chance.
1055
00:46:29,080 --> 00:46:30,080
How much is it?
1056
00:46:30,420 --> 00:46:31,420
Seven bob a week.
1057
00:46:32,320 --> 00:46:33,060
That's a lot.
1058
00:46:33,320 --> 00:46:34,320
We shall not get another.
1059
00:46:35,040 --> 00:46:37,220
I thought, if it's what thou want's...
1060
00:46:38,760 --> 00:46:42,560
to come back, I'll have to go straight
there and let him know.
1061
00:46:44,060 --> 00:46:45,420
And is it all right by you?
1062
00:46:47,140 --> 00:46:47,580
Aye.
1063
00:46:47,581 --> 00:46:48,581
Aye, it is.
1064
00:46:50,100 --> 00:46:51,280
We'll take it, then.
1065
00:46:53,780 --> 00:46:55,240
We'll take it.
1066
00:47:01,330 --> 00:47:02,590
Have a sup of ale.
1067
00:47:04,610 --> 00:47:07,250
Sorry, I thought there was somebody else.
1068
00:47:08,710 --> 00:47:09,990
There's not somebody else.
1069
00:47:11,270 --> 00:47:12,650
There's Sam, aren't there?
1070
00:47:13,050 --> 00:47:14,050
Aye.
1071
00:47:15,030 --> 00:47:17,890
I come to see me, and I couldn't let thee
in.
1072
00:47:18,530 --> 00:47:19,530
Aye.
1073
00:47:20,070 --> 00:47:22,710
Uncle George, I've done something bad.
1074
00:47:23,950 --> 00:47:25,530
Me and thee both, then, lad.
1075
00:47:27,610 --> 00:47:28,030
Wicked?
1076
00:47:28,530 --> 00:47:29,550
Aye, wicked.
1077
00:47:30,490 --> 00:47:32,150
I bet it's not as wicked as mine.
1078
00:47:32,470 --> 00:47:33,470
I bet it is.
1079
00:47:34,390 --> 00:47:36,770
Well, you tell me, then, and I'll tell
thee.
1080
00:47:37,970 --> 00:47:40,599
Jessie Crossley at
school asked me to show
1081
00:47:40,600 --> 00:47:43,250
her something, and I
did, and she told of me.
1082
00:47:43,910 --> 00:47:44,910
She did?
1083
00:47:45,110 --> 00:47:47,279
Aye, and they're sending
me back to Skeleton,
1084
00:47:47,280 --> 00:47:49,791
and me grandad thinks
it's cos of something else.
1085
00:47:49,870 --> 00:47:51,270
Well, it's because she told of me.
1086
00:47:52,310 --> 00:47:54,030
Well, she asked you to show her,
didn't she?
1087
00:47:54,490 --> 00:47:56,170
Aye, and I showed her.
1088
00:47:57,190 --> 00:47:58,830
And what did she say when you showed her?
1089
00:47:59,170 --> 00:48:00,170
She laughed.
1090
00:48:01,090 --> 00:48:02,970
That's what they get for being obliging.
1091
00:48:03,750 --> 00:48:05,430
She bet me I didn't know what it were for.
1092
00:48:06,850 --> 00:48:07,850
They did, though.
1093
00:48:08,010 --> 00:48:09,010
No.
1094
00:48:09,790 --> 00:48:12,350
So, er, so she told thee?
1095
00:48:13,050 --> 00:48:14,210
She told me, aye.
1096
00:48:14,770 --> 00:48:16,690
Then she said mine were a funny one,
she said.
1097
00:48:18,010 --> 00:48:18,450
Funny?
1098
00:48:18,990 --> 00:48:19,950
Funny, she said.
1099
00:48:19,951 --> 00:48:24,590
How many, er, how many has she seen like?
1100
00:48:25,330 --> 00:48:28,010
Dozens, she said, only not to be shown
like.
1101
00:48:28,550 --> 00:48:30,010
Only at mixed bathing and such.
1102
00:48:30,770 --> 00:48:32,050
She said she'd seen the Vickers.
1103
00:48:33,590 --> 00:48:34,590
Some lad?
1104
00:48:35,570 --> 00:48:36,810
What were it that showed her?
1105
00:48:37,450 --> 00:48:39,090
I showed her me bellybutton.
1106
00:48:40,270 --> 00:48:41,270
George!
1107
00:48:41,490 --> 00:48:42,490
George!
1108
00:48:43,810 --> 00:48:44,810
It's a girl.
1109
00:48:45,290 --> 00:48:46,290
All right?
1110
00:48:48,550 --> 00:48:49,950
Hi.
1111
00:48:51,690 --> 00:48:53,290
Come on.
1112
00:48:59,740 --> 00:49:00,740
George?
79383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.