All language subtitles for Sam S1 Ep. 5 - A Day to Remember (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,370 --> 00:01:04,390 Couldn't you sleep? 2 00:01:05,470 --> 00:01:07,250 I'm as well up when I wake cold. 3 00:01:08,010 --> 00:01:09,370 I'll never get properly off again. 4 00:01:10,830 --> 00:01:12,030 No sign of him yet. 5 00:01:12,930 --> 00:01:15,370 I wasn't looking for them, I was looking at the weather. 6 00:01:16,430 --> 00:01:20,111 They need their head seeing too gallivanting off to the seaside at this time of year. 7 00:01:20,150 --> 00:01:22,810 I suppose Alan couldn't get the lend of it any other time. 8 00:01:23,710 --> 00:01:25,590 The chap would want him for himself, I dare say. 9 00:01:27,250 --> 00:01:29,530 It's to be hoped he knows what it's about, that's all. 10 00:01:30,230 --> 00:01:32,390 Dora says they'll only have to pay for petrol. 11 00:01:33,030 --> 00:01:35,270 They can't have a day out once in three years. 12 00:01:35,370 --> 00:01:36,630 I meant the bloody contraption. 13 00:01:37,510 --> 00:01:39,590 Charlie Wilkinson lost his leg on one of them things. 14 00:01:40,750 --> 00:01:43,650 You care then, what happens to him? 15 00:01:44,150 --> 00:01:45,150 Care? 16 00:01:46,810 --> 00:01:48,490 Don't lead me on, Polly. 17 00:01:49,090 --> 00:01:50,750 When did I ever lead you on? 18 00:01:51,510 --> 00:01:53,050 You want to get me with them too. 19 00:01:53,390 --> 00:01:55,050 I did me bit for the lad, that's all. 20 00:01:55,570 --> 00:01:56,750 Punish me for it if you must. 21 00:01:56,890 --> 00:01:57,890 Punish you? 22 00:01:58,430 --> 00:02:00,370 I've done now, said now. 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,250 When you shut our Dora out, it's not just me you punish. 24 00:02:33,350 --> 00:02:35,270 I'm seeing if I can do it with this lot on. 25 00:02:36,590 --> 00:02:37,590 Right on, brilliant. 26 00:02:41,550 --> 00:02:43,050 It's a bit bulky, is this lot? 27 00:02:43,950 --> 00:02:46,350 Well, if you will borrow from a big gorilla-like chopper. 28 00:02:46,950 --> 00:02:47,950 What else do you expect? 29 00:02:48,850 --> 00:02:49,890 Where's Alan going to sit? 30 00:02:50,170 --> 00:02:51,310 In front of me, of course. 31 00:02:51,311 --> 00:02:52,890 You could get him in there with you. 32 00:02:53,290 --> 00:02:54,650 It'd look like a bloody bell tent. 33 00:02:54,990 --> 00:02:56,950 I'm not riding on pillion from choice, that owns. 34 00:02:57,170 --> 00:02:58,250 It's sixty odd miles. 35 00:02:58,490 --> 00:02:59,650 Do you think we'll get there? 36 00:03:00,390 --> 00:03:00,970 How do you mean? 37 00:03:01,250 --> 00:03:02,370 Don't think we'll get there? 38 00:03:02,630 --> 00:03:03,630 Get where we're going. 39 00:03:04,770 --> 00:03:05,970 Well, that's a right attitude. 40 00:03:06,690 --> 00:03:08,270 I can't rightly believe it, you know. 41 00:03:09,650 --> 00:03:10,690 They're going somewhere. 42 00:03:14,830 --> 00:03:16,190 Go on then, tell them where, yeah? 43 00:03:18,170 --> 00:03:19,170 Shut up. 44 00:03:19,410 --> 00:03:20,970 Half the street are still in bed. 45 00:03:28,660 --> 00:03:29,660 How about you then? 46 00:03:30,100 --> 00:03:31,100 What about me? 47 00:03:31,220 --> 00:03:31,780 Want a stretch? 48 00:03:32,040 --> 00:03:33,080 No, no, I'll stay here. 49 00:03:35,420 --> 00:03:36,420 You alright now? 50 00:03:37,200 --> 00:03:38,240 No, I shouldn't have been. 51 00:03:38,520 --> 00:03:40,000 You were a bit quiet earlier. 52 00:03:41,180 --> 00:03:42,280 He's loving it, isn't he? 53 00:03:42,380 --> 00:03:42,720 Sam? 54 00:03:42,940 --> 00:03:43,800 Ah, he's well suited. 55 00:03:43,900 --> 00:03:45,380 Just like... 56 00:03:45,820 --> 00:03:46,820 Like the old days? 57 00:03:49,680 --> 00:03:50,680 The best of them. 58 00:03:52,700 --> 00:03:54,020 I'll go and see if they're ready. 59 00:03:55,940 --> 00:03:57,780 Alan, are you sure you can afford it? 60 00:03:57,781 --> 00:03:59,800 We're for petrol, and a bit over. 61 00:04:00,580 --> 00:04:01,580 Which will be right. 62 00:04:06,480 --> 00:04:08,460 Are you coming down to see them off? 63 00:04:10,160 --> 00:04:11,560 No, I'll stop where I am. 64 00:04:19,530 --> 00:04:20,690 I'm just off out back. 65 00:04:21,510 --> 00:04:22,510 Does it belt then? 66 00:04:22,710 --> 00:04:24,450 We're going 30 miles an hour, aren't we? 67 00:04:25,110 --> 00:04:27,230 I'm not going 30 miles an hour. 68 00:04:27,530 --> 00:04:28,530 But you can do 100. 69 00:04:29,950 --> 00:04:32,070 You can go without me, I'm stopping at home. 70 00:04:33,870 --> 00:04:35,590 He meant without the sidecar. 71 00:04:35,591 --> 00:04:37,510 Look, I'm not built for speeding. 72 00:04:37,950 --> 00:04:39,350 I don't hold with it any road. 73 00:04:39,470 --> 00:04:41,110 We should be lucky if we get there. 74 00:04:41,550 --> 00:04:42,810 He's admitted it, you see. 75 00:04:42,870 --> 00:04:44,530 I mean at the rate we'll be going. 76 00:04:45,050 --> 00:04:47,290 We can't go that fast, because the bottom might drop out. 77 00:04:48,470 --> 00:04:49,470 Are we all ready then? 78 00:04:50,010 --> 00:04:51,010 Yeah. 79 00:04:51,070 --> 00:04:53,286 Go and buy this awful chewing gum for Mrs. Hollands here. 80 00:04:53,310 --> 00:04:54,930 It's closed, it's only 7 o'clock. 81 00:05:02,700 --> 00:05:03,700 Ethel? 82 00:05:14,530 --> 00:05:17,030 Ma'am, you shouldn't come out like that, you'll get so cold. 83 00:05:17,031 --> 00:05:19,050 We don't see much of you these days. 84 00:05:22,350 --> 00:05:25,370 I've been so busy getting straight, I'll come round more when we're settled. 85 00:05:27,430 --> 00:05:28,870 Is Dad still in bed? 86 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 Yes. 87 00:05:31,810 --> 00:05:33,250 He'll be glad to see you too. 88 00:05:33,870 --> 00:05:34,870 Will he? 89 00:05:35,090 --> 00:05:36,750 You're all right, you and Alan? 90 00:05:36,910 --> 00:05:37,910 Yes. 91 00:05:37,970 --> 00:05:39,390 Not sorry then, that you went? 92 00:05:39,450 --> 00:05:40,590 No, ma'am, I'm not sorry. 93 00:05:41,110 --> 00:05:42,570 You can't say fairer than that then. 94 00:05:43,810 --> 00:05:45,530 Well, what's that long face for? 95 00:05:45,531 --> 00:05:46,650 They sent me out. 96 00:05:47,030 --> 00:05:49,581 If you go into the top left-hand drawer in my 97 00:05:49,582 --> 00:05:53,011 dresser, you might find something in a paper bag. 98 00:05:53,810 --> 00:05:56,090 Your grandad's in bed, so don't make a noise. 99 00:05:56,230 --> 00:05:57,230 Thanks, ma'am. 100 00:05:58,950 --> 00:06:00,750 They get on, him and Alan. 101 00:06:01,510 --> 00:06:02,750 Only Mrs. George, though. 102 00:06:04,010 --> 00:06:05,090 He's missed ear too. 103 00:06:10,160 --> 00:06:12,140 Take your hand out of that drawer. 104 00:06:12,900 --> 00:06:13,900 My gran said to. 105 00:06:14,100 --> 00:06:14,720 Your gran? 106 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 Yes. 107 00:06:16,360 --> 00:06:16,960 Said what? 108 00:06:17,100 --> 00:06:17,880 What did she say? 109 00:06:17,881 --> 00:06:20,040 She said, said there'd be something in there for me. 110 00:06:20,460 --> 00:06:20,800 What? 111 00:06:21,400 --> 00:06:22,460 I don't know, she said. 112 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 In a bag, she said. 113 00:06:28,080 --> 00:06:28,480 Spice. 114 00:06:28,940 --> 00:06:29,940 Aye. 115 00:06:30,000 --> 00:06:31,760 She spoils you, don't she, your gran? 116 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 Aye. 117 00:06:33,460 --> 00:06:34,920 I don't spoil you, do I? 118 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 Do I spoil you then? 119 00:06:37,400 --> 00:06:39,080 No, grandad, you don't spoil me. 120 00:06:47,350 --> 00:06:49,330 Come on then, for a little bit dinner time. 121 00:06:49,570 --> 00:06:50,470 I forgot the sandwiches. 122 00:06:50,570 --> 00:06:51,830 I've got them here, come on. 123 00:06:51,850 --> 00:06:52,570 You'll not be rushed. 124 00:06:52,730 --> 00:06:53,250 I'll be. 125 00:06:53,251 --> 00:06:54,251 I'll help myself. 126 00:06:54,950 --> 00:06:57,590 My legs will not take me at their own accord, I'm stopping at home. 127 00:06:57,990 --> 00:06:58,950 Where do you want him to go? 128 00:06:59,010 --> 00:07:00,210 Get in front, Ethel, will you? 129 00:07:00,290 --> 00:07:02,446 Get in with your aunt Ethel, you'll daughter get in the back. 130 00:07:02,470 --> 00:07:04,150 Get going, ma'am, you'll get your death. 131 00:07:04,530 --> 00:07:05,530 Have a good day. 132 00:07:06,430 --> 00:07:07,490 Take care of him, Alan. 133 00:07:07,730 --> 00:07:07,990 Aye. 134 00:07:08,610 --> 00:07:09,610 Got your spice? 135 00:07:09,670 --> 00:07:10,690 Grandad gave them to me. 136 00:07:16,910 --> 00:07:18,470 Why don't I put him first? 137 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Come here. 138 00:07:21,290 --> 00:07:22,290 Oh, George. 139 00:07:28,970 --> 00:07:30,250 They'd better not break down. 140 00:07:30,610 --> 00:07:32,050 They've only got enough for petrol. 141 00:07:32,750 --> 00:07:34,750 They could have gone on a trip for what it'll cost. 142 00:07:35,070 --> 00:07:37,750 Nay, it'll be a change for a mini-road. 143 00:07:38,790 --> 00:07:40,350 Wishing you were going with them, Polly. 144 00:07:41,210 --> 00:07:42,710 I'd not be human if I didn't. 145 00:07:43,730 --> 00:07:47,510 But there's now we can give up to pay for a day out, bar eating. 146 00:07:48,550 --> 00:07:50,546 Why don't they let us starve and have done with it? 147 00:07:50,570 --> 00:07:51,570 Oh, they might need us. 148 00:07:52,090 --> 00:07:54,450 They'd put us out to grass and bloody milk us if they could. 149 00:07:55,470 --> 00:07:56,130 They're off. 150 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 All right. 151 00:09:12,100 --> 00:09:13,460 Do you think he saw us? 152 00:09:13,500 --> 00:09:14,820 No, he wouldn't have seen before. 153 00:09:16,040 --> 00:09:17,040 Come on, Ethel. 154 00:09:17,560 --> 00:09:18,080 All right. 155 00:09:18,220 --> 00:09:19,260 Are we trespassing? 156 00:09:20,220 --> 00:09:22,000 We'd better get off in case he comes back. 157 00:09:22,100 --> 00:09:23,700 Hey, I don't think he'll bother with us. 158 00:09:28,540 --> 00:09:30,600 Do you know how long it is since I saw the sea? 159 00:09:30,780 --> 00:09:31,780 Four years. 160 00:09:32,660 --> 00:09:33,800 A day trip to Scarborough. 161 00:09:35,840 --> 00:09:37,280 Of course, we haven't got there yet. 162 00:09:39,220 --> 00:09:40,480 About halfway, I reckon. 163 00:09:45,190 --> 00:09:46,190 Dora looks well. 164 00:09:46,590 --> 00:09:47,590 Aye, she looks well. 165 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 It's all right, then. 166 00:09:50,830 --> 00:09:51,830 I think it is. 167 00:09:52,370 --> 00:09:53,370 You only think. 168 00:09:54,910 --> 00:09:57,110 Neighbours bothering her about not being married, is it? 169 00:09:57,190 --> 00:09:58,190 In her mind, they do. 170 00:09:59,910 --> 00:10:01,550 She don't go out more than she can help. 171 00:10:02,310 --> 00:10:04,710 Well, perhaps she likes being at home best, eh? 172 00:10:04,950 --> 00:10:05,950 Maybe. 173 00:10:06,930 --> 00:10:08,850 You look well on it, don't you, Rhode? 174 00:10:09,110 --> 00:10:10,110 Aye. 175 00:10:11,470 --> 00:10:12,470 And Sam? 176 00:10:12,710 --> 00:10:14,430 I sometimes wish he were a bit more trouble. 177 00:10:14,630 --> 00:10:16,130 He tries too hard. 178 00:10:16,950 --> 00:10:18,050 Not like a lad. 179 00:10:18,790 --> 00:10:20,490 Falls over, he said, not to cross me. 180 00:10:20,910 --> 00:10:22,290 Watches me all the time. 181 00:10:23,230 --> 00:10:25,570 As if I were going to vanish into thin air. 182 00:10:28,210 --> 00:10:29,330 Happen that's what he wants. 183 00:10:38,360 --> 00:10:39,380 Just a dead minute. 184 00:10:39,780 --> 00:10:40,780 Aye. 185 00:10:40,820 --> 00:10:41,840 Last years. 186 00:10:42,660 --> 00:10:43,660 Never left nest. 187 00:10:45,860 --> 00:10:47,020 There's a bit of shell there. 188 00:10:49,020 --> 00:10:50,060 Chaffinch, see? 189 00:10:54,420 --> 00:10:55,420 Grey. 190 00:10:56,100 --> 00:10:57,100 Bit of pink. 191 00:10:58,520 --> 00:10:59,520 Little brown blodgies. 192 00:11:00,580 --> 00:11:01,580 How many would there be? 193 00:11:02,280 --> 00:11:03,820 Between four and six. 194 00:11:05,000 --> 00:11:06,360 So likely some of them made it, eh? 195 00:11:08,020 --> 00:11:09,800 It's a chipper little bird, the chaffinch. 196 00:11:10,580 --> 00:11:12,000 He likes country best. 197 00:11:13,260 --> 00:11:14,400 Doesn't like cities much. 198 00:11:14,740 --> 00:11:15,740 Not like sparrows. 199 00:11:16,660 --> 00:11:19,220 There are plenty of chaffinches up here, Sally, while she's down. 200 00:11:22,420 --> 00:11:24,660 I've been promised to lend her that rod again this year. 201 00:11:26,200 --> 00:11:27,600 I'll come fishing with me, won't I? 202 00:11:27,700 --> 00:11:28,700 Aye. 203 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 Chug it into Edgebottom. 204 00:11:33,960 --> 00:11:35,360 Why didn't it go, do you reckon? 205 00:11:36,640 --> 00:11:38,060 Too cozy, ain't a nest, Applin. 206 00:11:39,580 --> 00:11:41,320 Applin, it just didn't want to go. 207 00:11:43,060 --> 00:11:44,500 Come on, you two. 208 00:11:44,860 --> 00:11:45,920 Time for off. 209 00:11:46,560 --> 00:11:47,860 He'll have one of his own soon. 210 00:11:48,020 --> 00:11:49,020 That'll warm him. 211 00:11:49,460 --> 00:11:51,460 He hasn't missed a shift since I sold him. 212 00:11:54,280 --> 00:11:55,280 Come on. 213 00:11:57,160 --> 00:11:58,220 In the gates. 214 00:11:59,520 --> 00:12:00,520 Oh, 215 00:12:06,110 --> 00:12:15,410 I do like to be beside the sea Oh, I do like to be beside the sea Hey! 216 00:12:23,430 --> 00:12:25,730 I didn't wake up until after they'd gone. 217 00:12:27,030 --> 00:12:28,230 I wish I'd seen them. 218 00:12:28,630 --> 00:12:30,030 Oh, they wouldn't want to wake you. 219 00:12:31,050 --> 00:12:33,010 They'll be bringing George and Ethel back tonight. 220 00:12:34,450 --> 00:12:36,650 Best part of the way they'll be now, I should think. 221 00:12:38,090 --> 00:12:40,650 Do you remember that boarding house at Blackpool that we went to? 222 00:12:40,870 --> 00:12:42,350 The year after me and Sid got wed. 223 00:12:43,050 --> 00:12:46,490 That Mrs. Courtauld, eyes like chapel at pegs. 224 00:12:46,830 --> 00:12:48,390 She thought we were living off a brush. 225 00:12:50,050 --> 00:12:51,770 Tickle-tits fancied it out like that. 226 00:12:55,230 --> 00:12:57,150 Might have been young Fred round to dinner. 227 00:12:58,930 --> 00:13:01,270 Ah, Ruby's gone off with him to pub again. 228 00:13:04,530 --> 00:13:06,790 It could have made a better job of it, you know. 229 00:13:07,770 --> 00:13:08,950 Better job of what? 230 00:13:09,410 --> 00:13:09,730 Who? 231 00:13:09,970 --> 00:13:10,970 The Almighty. 232 00:13:12,350 --> 00:13:13,810 Not a bad lad, this young Fred. 233 00:13:14,450 --> 00:13:16,150 He deserved a better mother than our Ruby. 234 00:13:18,410 --> 00:13:21,590 I wish I'd not told him that your Sam was off to the seaside. 235 00:13:21,970 --> 00:13:23,150 Fred's never seen the sea. 236 00:13:23,670 --> 00:13:26,146 I feel as if I'd taken it off him and given it to somebody else. 237 00:13:26,170 --> 00:13:28,390 You can't take away from him what he's never had. 238 00:13:30,030 --> 00:13:31,670 Our Edmund only saw it up the once. 239 00:13:32,690 --> 00:13:34,450 On his way to France in 1917. 240 00:13:34,670 --> 00:13:36,270 He was sick away, he said. 241 00:13:37,470 --> 00:13:39,490 I've got his letter in my dressing table drawer. 242 00:13:43,440 --> 00:13:45,360 Why do we keep such things? 243 00:13:46,400 --> 00:13:48,340 I shall never see him again in this life. 244 00:13:48,920 --> 00:13:49,960 I don't believe in Tupper. 245 00:13:50,600 --> 00:13:52,760 You should come to church once in a while, May. 246 00:13:53,020 --> 00:13:54,020 You don't try. 247 00:13:54,300 --> 00:13:55,960 Oh, you have to try at it, do you? 248 00:13:56,480 --> 00:13:58,940 I should have thought either it was there or it wasn't. 249 00:13:58,941 --> 00:13:59,700 Like stacks. 250 00:13:59,960 --> 00:14:03,160 You've got to stand up and look out a window to see stacks, May. 251 00:14:03,220 --> 00:14:04,740 I bet you can smell them sitting down. 252 00:14:06,780 --> 00:14:07,780 How are you managing? 253 00:14:08,520 --> 00:14:09,920 Not without our Alan's money, you mean. 254 00:14:09,921 --> 00:14:11,980 Oh, no worse off than you. 255 00:14:12,240 --> 00:14:14,200 It's easier for two, you know it is. 256 00:14:14,280 --> 00:14:16,800 I hadn't much more to bring him up on after his father died. 257 00:14:18,000 --> 00:14:19,160 It's his company I miss most. 258 00:14:20,120 --> 00:14:22,400 I'm sorry it were our Dora that took him from you. 259 00:14:22,580 --> 00:14:23,280 Ah, so am I. 260 00:14:23,340 --> 00:14:24,580 No good beating about the bush. 261 00:14:25,480 --> 00:14:26,840 Still, what's done is done. 262 00:14:28,080 --> 00:14:29,080 Where's your Jack? 263 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 He's upstairs reading. 264 00:14:30,480 --> 00:14:32,920 Oh, it's no good asking if I can borrow your Empire News then. 265 00:14:33,260 --> 00:14:34,700 Oh, you can have that with pleasure. 266 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 Here somewhere. 267 00:14:37,660 --> 00:14:39,400 He's reading some of our Frank's books. 268 00:14:39,401 --> 00:14:40,440 What, school books? 269 00:14:40,660 --> 00:14:42,100 I don't know what he's got up there. 270 00:14:42,240 --> 00:14:43,400 Don't say I told you. 271 00:14:43,720 --> 00:14:44,820 He doesn't like us to know. 272 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 Spicy books. 273 00:14:46,960 --> 00:14:50,180 Now, May, you know our Frank wouldn't have anything of that sort. 274 00:14:50,780 --> 00:14:52,100 What's wrong with a bit of spice? 275 00:14:52,920 --> 00:14:54,520 I'll bring your paper back for you, love. 276 00:14:54,860 --> 00:14:55,860 Have I let her up? 277 00:14:57,560 --> 00:14:58,560 Hello, Polly. 278 00:14:58,880 --> 00:14:59,880 Can I come in, love? 279 00:15:00,800 --> 00:15:02,160 Aye, come in, son. 280 00:15:03,920 --> 00:15:05,220 A bit on the sharp side. 281 00:15:06,440 --> 00:15:07,060 Bright, though. 282 00:15:07,061 --> 00:15:08,061 Hello. 283 00:15:08,620 --> 00:15:09,620 Is Jack in? 284 00:15:10,560 --> 00:15:11,560 Aye. 285 00:15:12,260 --> 00:15:13,960 Jack, it's Sol. 286 00:15:16,560 --> 00:15:18,100 Where have you been hiding yourself? 287 00:15:18,380 --> 00:15:20,560 Eh, you know, one thing and another. 288 00:15:21,720 --> 00:15:22,720 Areeta all right? 289 00:15:23,280 --> 00:15:25,500 Aye, aye, she's in fair shape, is Areeta. 290 00:15:26,380 --> 00:15:27,820 We thought you'd forgotten us. 291 00:15:28,220 --> 00:15:30,340 Nay, not forgotten, lass. 292 00:15:30,840 --> 00:15:31,840 Not forgotten. 293 00:15:33,480 --> 00:15:34,100 How's Sol? 294 00:15:34,440 --> 00:15:36,660 They've sent me from welfare to see if you'll come. 295 00:15:36,661 --> 00:15:37,240 Who has? 296 00:15:37,680 --> 00:15:38,080 Barrett. 297 00:15:38,700 --> 00:15:39,700 You said they? 298 00:15:39,920 --> 00:15:41,720 Well, union committee, then. 299 00:15:42,200 --> 00:15:43,520 The unions are for working men. 300 00:15:43,760 --> 00:15:45,400 It's nine years since I collected a wage. 301 00:15:45,440 --> 00:15:46,636 What interest have they got in me? 302 00:15:46,660 --> 00:15:47,940 Nay, they just sent me to ask. 303 00:15:48,600 --> 00:15:49,680 They didn't say what for. 304 00:15:50,100 --> 00:15:53,360 Looking for somebody with nought to lose to fight their battles for them, are they? 305 00:15:53,660 --> 00:15:54,976 Well, I've nought to lose, have I? 306 00:15:55,000 --> 00:15:56,160 Choose what they want me for. 307 00:15:56,220 --> 00:15:58,240 Let him tell them you've been dead nine years. 308 00:15:58,960 --> 00:15:59,960 They'd know no different. 309 00:17:04,290 --> 00:17:05,350 Aye, love, we're dead. 310 00:17:06,910 --> 00:17:07,910 It's my penny. 311 00:17:08,710 --> 00:17:09,990 Well, I saw it first. 312 00:17:16,800 --> 00:17:17,800 Let's be on, then. 313 00:17:18,600 --> 00:17:19,760 You wait your rush. 314 00:17:23,080 --> 00:17:24,080 Let's sit a while. 315 00:18:03,890 --> 00:18:05,930 How much longer are they going to be in there? 316 00:18:06,410 --> 00:18:09,410 They're talking about dirt disputes, or so I've been told, any road. 317 00:18:09,650 --> 00:18:10,650 Still on with that? 318 00:18:11,030 --> 00:18:13,010 Well, when have they not been this last nine years? 319 00:18:13,011 --> 00:18:15,250 Don't you read about it in Free Press? 320 00:18:16,050 --> 00:18:17,390 It's like Argyle's that's free. 321 00:18:17,450 --> 00:18:18,450 It never comes near me. 322 00:18:18,730 --> 00:18:19,370 What's the latest? 323 00:18:19,750 --> 00:18:21,650 Four percent and close to sealed. 324 00:18:22,490 --> 00:18:23,490 My God. 325 00:18:23,690 --> 00:18:26,910 I thought you'd have kept in touch, taken an interest in me. 326 00:18:27,170 --> 00:18:28,530 Thought you kept in touch with me? 327 00:18:28,590 --> 00:18:29,830 Well, I see them now and again. 328 00:18:30,530 --> 00:18:32,230 Besides, I come down here a lot, don't I? 329 00:18:32,370 --> 00:18:33,370 And I don't. 330 00:18:33,790 --> 00:18:34,990 Every man to his taste. 331 00:18:35,410 --> 00:18:35,810 Taste? 332 00:18:35,910 --> 00:18:37,106 Is that what you thought it was? 333 00:18:37,130 --> 00:18:38,510 Well, I knew it couldn't be beer. 334 00:18:39,110 --> 00:18:40,210 That's what it is, though, sir. 335 00:18:40,211 --> 00:18:41,230 Well, get over it. 336 00:18:41,990 --> 00:18:43,830 Your dad drank this and there's a four in him. 337 00:18:44,390 --> 00:18:46,090 You've sucked enough in your time and all. 338 00:18:46,230 --> 00:18:47,630 Aye, well, I'd brass to pay for it. 339 00:18:47,770 --> 00:18:48,310 Aye, I see. 340 00:18:48,570 --> 00:18:49,330 Aye, I see. 341 00:18:49,530 --> 00:18:51,350 Nay, I wonder... That's an old liar's soul. 342 00:18:51,470 --> 00:18:52,870 Thou well knew why I kept away. 343 00:18:53,090 --> 00:18:54,570 Well, there has been other talk, Jack. 344 00:18:54,870 --> 00:18:55,870 What about me? 345 00:18:56,130 --> 00:18:57,756 Well, if they'd been gone from sight, there's 346 00:18:57,780 --> 00:19:00,070 not been entirely forgotten, there knows. 347 00:19:01,410 --> 00:19:02,450 What sort of talk? 348 00:19:03,410 --> 00:19:05,810 Well, you disgust it where you were left. 349 00:19:06,530 --> 00:19:08,670 You were blacklisted and nobody did doubt about it. 350 00:19:08,671 --> 00:19:10,530 They'd gone back after a long drag. 351 00:19:10,670 --> 00:19:11,670 The spirit was gone. 352 00:19:11,730 --> 00:19:13,990 You think I expected them to flog themselves over me? 353 00:19:14,350 --> 00:19:15,926 Well, there's some that said that they should have. 354 00:19:15,950 --> 00:19:17,230 Well, I wasn't one of them, sir. 355 00:19:18,170 --> 00:19:19,290 Not deep down, eh? 356 00:19:19,990 --> 00:19:22,570 You don't start a talk when you keep things deep down. 357 00:19:22,790 --> 00:19:25,070 Oh, perhaps you start something else, though. 358 00:19:25,330 --> 00:19:26,610 Can I have some more pint, Jack? 359 00:19:27,130 --> 00:19:28,130 No, chopper. 360 00:19:28,310 --> 00:19:29,030 How about these all? 361 00:19:29,130 --> 00:19:30,250 I'll have one with the left. 362 00:19:30,390 --> 00:19:30,830 Go on, Jack. 363 00:19:30,910 --> 00:19:31,410 Have a pint. 364 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 Go on. 365 00:19:33,790 --> 00:19:34,890 He's done to see them. 366 00:19:35,230 --> 00:19:36,230 Give me a few more. 367 00:19:36,290 --> 00:19:37,050 They know where they're here. 368 00:19:37,190 --> 00:19:37,630 Come on, Jack. 369 00:19:37,710 --> 00:19:38,450 That is nice to see, eh? 370 00:19:38,451 --> 00:19:39,470 Nay, I'll let it pass. 371 00:19:40,070 --> 00:19:41,070 Go on, have a pint. 372 00:19:41,110 --> 00:19:42,930 Ah, thanks all the same, but nay, nay. 373 00:19:43,190 --> 00:19:45,210 Look, tell them in there I couldn't wait. 374 00:19:45,550 --> 00:19:47,570 Aye, but... 375 00:19:57,260 --> 00:19:58,260 Jack. 376 00:19:59,320 --> 00:20:01,000 I asked lad to tell you I were here. 377 00:20:02,420 --> 00:20:03,700 He wouldn't know you, I suppose. 378 00:20:04,120 --> 00:20:05,320 Aye, that's right, Polly. 379 00:20:05,640 --> 00:20:06,740 He wouldn't have known me. 380 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 What are you doing here? 381 00:20:08,280 --> 00:20:09,400 You came out when out. 382 00:20:10,380 --> 00:20:11,400 Put that in your pocket. 383 00:20:12,460 --> 00:20:12,860 Polly. 384 00:20:13,380 --> 00:20:15,440 It's a bit I had by you didn't know about. 385 00:20:16,320 --> 00:20:18,760 You can't hold your own when out in your pocket. 386 00:20:19,820 --> 00:20:21,380 You're a wicked woman, Polly. 387 00:20:22,100 --> 00:20:23,100 Am I? 388 00:20:23,220 --> 00:20:25,640 What did I tell you when I lost work? 389 00:20:26,540 --> 00:20:28,280 No more club, that's what I said. 390 00:20:28,940 --> 00:20:30,060 And that's how it's been. 391 00:20:31,400 --> 00:20:32,420 Only take it, Jack. 392 00:20:33,820 --> 00:20:34,820 Take it, lad. 393 00:21:02,010 --> 00:21:03,670 I can't get sand in my shoes. 394 00:21:06,910 --> 00:21:08,110 It's all right now. 395 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 Over. 396 00:21:19,530 --> 00:21:20,570 Can I go off, ma'am? 397 00:21:20,730 --> 00:21:20,970 Aye. 398 00:21:21,230 --> 00:21:22,250 Don't go too far, though. 399 00:21:36,100 --> 00:21:37,600 Get your boots off, George. 400 00:21:37,660 --> 00:21:38,660 That can go for a battle. 401 00:21:48,500 --> 00:21:49,780 Flag day in Aberdeen. 402 00:21:51,900 --> 00:21:53,620 It's a whole beach to ourselves. 403 00:21:55,060 --> 00:21:56,700 You're welcome to it, I should think, too. 404 00:22:06,210 --> 00:22:10,530 Now, come down and sit over here and I'll cuddle you warm. 405 00:22:11,190 --> 00:22:12,850 I'll stop where I am. 406 00:22:13,530 --> 00:22:15,450 I've a pillion where my backside is to be. 407 00:22:17,110 --> 00:22:19,570 You'll not be able to go for your donkey ride, then. 408 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Dreaming of home? 409 00:22:30,480 --> 00:22:32,960 Well, the gum's all this way if this shuts the eyes. 410 00:22:41,990 --> 00:22:43,190 What are you thinking about? 411 00:22:44,030 --> 00:22:45,030 Clutch. 412 00:22:45,450 --> 00:22:46,690 It's a bit sharp, that clutch. 413 00:22:47,730 --> 00:22:50,490 Happen if I offer to do it for him, he might give us lend of it again. 414 00:22:50,870 --> 00:22:51,870 Bike or clutch? 415 00:22:52,410 --> 00:22:53,670 Something new, that'd be. 416 00:22:54,370 --> 00:22:55,870 A day out on a clutch. 417 00:23:01,370 --> 00:23:02,370 Are you hungry? 418 00:23:02,750 --> 00:23:03,750 I'm working on it. 419 00:23:04,470 --> 00:23:05,470 I can wait. 420 00:23:09,360 --> 00:23:11,220 I think I'll go and see what Sam's up to. 421 00:23:11,860 --> 00:23:12,860 I'll come with it. 422 00:23:14,140 --> 00:23:15,020 Give us some more. 423 00:23:15,100 --> 00:23:15,380 No. 424 00:23:15,780 --> 00:23:16,780 Go on. 425 00:23:18,970 --> 00:23:19,970 Hey! 426 00:23:22,610 --> 00:23:23,610 Alan! 427 00:23:27,590 --> 00:23:29,810 Come on, have a little seat. 428 00:23:29,950 --> 00:23:30,950 Oh, you won't. 429 00:23:34,670 --> 00:23:36,450 It'll be another hour yet. 430 00:23:39,050 --> 00:23:40,210 I don't mind waiting. 431 00:23:42,270 --> 00:23:42,790 Frank. 432 00:23:43,090 --> 00:23:43,670 Ma'am. 433 00:23:43,790 --> 00:23:44,790 It's you. 434 00:23:44,910 --> 00:23:45,910 Every inch of me. 435 00:23:46,490 --> 00:23:48,330 I'm sorry I couldn't let you know I was coming. 436 00:23:48,390 --> 00:23:49,390 You've already? 437 00:23:49,470 --> 00:23:50,470 No, not already. 438 00:23:51,610 --> 00:23:52,610 You've lost your job? 439 00:23:53,010 --> 00:23:54,010 No. 440 00:23:54,130 --> 00:23:55,410 It'll happen if I don't lose me. 441 00:23:56,930 --> 00:23:58,010 I've come for a chat. 442 00:23:58,750 --> 00:23:59,750 With who? 443 00:24:00,170 --> 00:24:01,170 Watkins. 444 00:24:02,110 --> 00:24:03,110 Williams is leaving. 445 00:24:03,390 --> 00:24:05,150 They'll have me back at the school if I come. 446 00:24:05,210 --> 00:24:07,130 You've hardly been gone five minutes. 447 00:24:07,390 --> 00:24:08,670 I've been a bit homesick, ma'am. 448 00:24:09,510 --> 00:24:09,990 Homesick? 449 00:24:10,370 --> 00:24:11,370 For this place? 450 00:24:11,470 --> 00:24:12,810 Aye, a grown man homesick. 451 00:24:13,350 --> 00:24:14,350 No wrong in that. 452 00:24:15,110 --> 00:24:17,450 Oh, but to go all that way and then to come back. 453 00:24:18,510 --> 00:24:19,950 Dad's not going to be pleased, is he? 454 00:24:20,370 --> 00:24:21,410 He'll say he's not. 455 00:24:22,290 --> 00:24:24,290 Not much seems to please him these days. 456 00:24:26,530 --> 00:24:27,530 How's Dora? 457 00:24:28,010 --> 00:24:29,390 No different than when I wrote. 458 00:24:30,370 --> 00:24:32,030 We don't see much of her of late. 459 00:24:32,510 --> 00:24:33,710 Not since she went to Galwick. 460 00:24:35,130 --> 00:24:37,550 They've gone out for the day on a borrowed motorbike. 461 00:24:38,490 --> 00:24:39,030 And Dad? 462 00:24:39,510 --> 00:24:40,510 He's down at welfare. 463 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 Committee sent for him. 464 00:24:41,910 --> 00:24:42,370 Sent for him? 465 00:24:42,870 --> 00:24:44,230 Oh, it'll be something or nothing. 466 00:24:44,430 --> 00:24:45,550 But it's brightened his day. 467 00:24:46,230 --> 00:24:47,910 I could see when he went through that door. 468 00:24:48,430 --> 00:24:50,970 They were walking straighter just for being noticed. 469 00:24:53,370 --> 00:24:54,370 George! 470 00:24:55,230 --> 00:24:56,230 George! 471 00:25:14,400 --> 00:25:17,200 I thought I was sitting out in the yard for a minute. 472 00:25:17,860 --> 00:25:18,860 Have I been off? 473 00:25:19,020 --> 00:25:20,040 No, not so long. 474 00:25:20,920 --> 00:25:22,400 Well, don't tell his lordship. 475 00:25:23,560 --> 00:25:25,300 He'll want me to close my eyes even. 476 00:25:26,200 --> 00:25:28,920 He likes to think I'm getting his money's worth. 477 00:25:30,000 --> 00:25:32,140 Tell him that needs to sleep, for Bairn's sake. 478 00:25:32,660 --> 00:25:34,000 Oh, that's crafty. 479 00:25:34,240 --> 00:25:35,420 Aye, that'll shut him up. 480 00:25:38,300 --> 00:25:40,700 Eh, I don't know what I'll do if it's the last. 481 00:25:41,740 --> 00:25:43,220 He's set his heart on a lad. 482 00:25:44,440 --> 00:25:46,080 Look at him with you and Sam. 483 00:25:47,820 --> 00:25:49,300 It'll not matter when time comes. 484 00:25:50,940 --> 00:25:52,240 Didn't for Jack Barraclough. 485 00:25:55,680 --> 00:25:58,040 She was the one he'd set his heart on, all right. 486 00:25:59,280 --> 00:26:01,000 She took it badly going to get him. 487 00:26:02,620 --> 00:26:03,820 She did it, though. 488 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 Aye, she did it. 489 00:26:09,720 --> 00:26:14,400 She looked dead when she came back home after Harry Wilson left her. 490 00:26:16,380 --> 00:26:17,780 Got life in her now. 491 00:26:20,920 --> 00:26:22,180 Take credit for it. 492 00:26:35,120 --> 00:26:37,500 I shall not want back on shift tomorrow. 493 00:26:47,490 --> 00:26:49,530 Yon clock goes round a bit, don't it? 494 00:26:49,710 --> 00:26:52,190 Aye, one of the fastest clocks in these parts is Yon. 495 00:26:52,570 --> 00:26:53,650 It's famous for it. 496 00:26:55,510 --> 00:26:57,050 What are they licking at in here? 497 00:26:57,610 --> 00:26:58,610 Don't ask me. 498 00:26:58,890 --> 00:27:00,410 I'm not on Chequemain's committee. 499 00:27:00,870 --> 00:27:02,230 I just run errands for him. 500 00:27:03,350 --> 00:27:04,910 I thought it was the union meeting. 501 00:27:05,130 --> 00:27:06,990 No, they've just got use of rum, that's all. 502 00:27:07,610 --> 00:27:08,810 It's advice they want. 503 00:27:09,410 --> 00:27:10,090 What on? 504 00:27:10,370 --> 00:27:13,970 Jack was sportsman for the men when the agreement was signed in 28. 505 00:27:13,971 --> 00:27:16,510 The one that allowed us 7% dirt. 506 00:27:17,210 --> 00:27:18,890 Happened it'll want the memories stirring. 507 00:27:19,030 --> 00:27:20,086 It'll be that young Barrett. 508 00:27:20,110 --> 00:27:21,826 He'd be in nappage with that we're going on. 509 00:27:21,850 --> 00:27:23,766 Won't he be down in the union minutes, all that lot? 510 00:27:23,790 --> 00:27:25,290 Jackie Clark was secretary then. 511 00:27:25,690 --> 00:27:27,530 They chose him because he could write fast. 512 00:27:27,930 --> 00:27:29,690 But he was the only one that could read them. 513 00:27:29,910 --> 00:27:32,910 Never occurred to nobody that somebody else would want to read them someday. 514 00:27:32,950 --> 00:27:34,030 I'll send for Jackie, then. 515 00:27:34,310 --> 00:27:35,830 They'd have a bloody long way to send. 516 00:27:36,090 --> 00:27:37,450 He went off down Kentway. 517 00:27:37,590 --> 00:27:38,990 He was killed in a fire last April. 518 00:27:39,290 --> 00:27:40,490 I didn't know that myself. 519 00:27:41,050 --> 00:27:42,270 Didn't even know he'd left. 520 00:27:42,271 --> 00:27:43,950 He was out of a job, like me. 521 00:27:44,170 --> 00:27:45,690 You'll find us in one of three places. 522 00:27:45,790 --> 00:27:47,510 The house, the regent room, a lot of labour. 523 00:27:47,770 --> 00:27:49,370 Three stops on the road to the cemetery. 524 00:27:53,870 --> 00:27:55,610 Our billy were in last night. 525 00:27:56,350 --> 00:27:57,410 Cushing and Blinding. 526 00:27:58,310 --> 00:27:59,390 It's a mucky seam. 527 00:28:00,150 --> 00:28:01,590 Who put dirt there, he says. 528 00:28:01,950 --> 00:28:02,950 We didn't. 529 00:28:03,010 --> 00:28:06,130 And we haven't to shovel more than 7%, whether it's thickweight or not. 530 00:28:06,770 --> 00:28:09,290 Eight tubs a day to get the seven and sixpence. 531 00:28:09,610 --> 00:28:10,930 And it's hard coal and all. 532 00:28:10,931 --> 00:28:14,070 What with Adam Buck, he never gets anywhere near decent average. 533 00:28:14,610 --> 00:28:17,410 And they reckon on 12 tubs a day and above, could he? 534 00:28:17,610 --> 00:28:18,870 And bug dust to shift. 535 00:28:18,970 --> 00:28:20,290 Management agree to take that on? 536 00:28:20,370 --> 00:28:21,510 They never bloody have done. 537 00:28:22,190 --> 00:28:23,870 It's a vale of bloody tears, that skeleton. 538 00:28:24,290 --> 00:28:25,790 Three miles travelling to face. 539 00:28:26,210 --> 00:28:28,030 Hard coal, great pans of moat. 540 00:28:28,350 --> 00:28:29,610 Seven hours or more at it. 541 00:28:29,890 --> 00:28:33,610 Three miles travelling back and seven and a tan a day to cop for it. 542 00:28:33,750 --> 00:28:35,770 It's better than holding the cap in labour, sir. 543 00:28:36,050 --> 00:28:37,530 It's a poor lookout, Jack. 544 00:28:37,810 --> 00:28:40,410 Splendid shoves in more than 7%, or 10, come to that. 545 00:28:40,411 --> 00:28:43,130 Aye, I'll lose a good slice of the wages when they're frowned out. 546 00:28:43,610 --> 00:28:45,750 I was short on a tub at the end of a hard day. 547 00:28:45,910 --> 00:28:47,030 You see a bit of dirt, Andy. 548 00:28:47,190 --> 00:28:48,190 What would that do? 549 00:28:48,510 --> 00:28:49,510 Humour, aren't we? 550 00:28:49,570 --> 00:28:51,430 Aye, but we're not supposed to be at the seas. 551 00:28:52,130 --> 00:28:55,230 Aye, if we were penalised on that one tub, I could understand it, Adam. 552 00:28:55,530 --> 00:28:57,670 But it's me and three others in every tub we fill. 553 00:28:59,150 --> 00:29:00,747 Sometimes I wonder why we'd bother paying a 554 00:29:00,748 --> 00:29:02,450 check, when it's just someone else to come off. 555 00:29:02,890 --> 00:29:04,230 He's there to see fair play. 556 00:29:04,350 --> 00:29:06,230 He earns his brass if he's out about him. 557 00:29:06,231 --> 00:29:08,090 Oh, they make no bloody allowance. 558 00:29:08,870 --> 00:29:11,710 They moan about the amount of coal coming out, the amount of dust in it. 559 00:29:11,930 --> 00:29:14,350 It riles Fawcett, that 7% down those. 560 00:29:14,550 --> 00:29:15,670 It's the owner, Murchin. 561 00:29:15,770 --> 00:29:16,970 Fawcett's just his errand lad. 562 00:29:17,410 --> 00:29:19,950 We got that agreement off Colonel George, the old owner. 563 00:29:20,690 --> 00:29:22,150 I refused to take less. 564 00:29:22,270 --> 00:29:25,350 I stood up in that room upstairs and I spoke and they listened to me. 565 00:29:25,570 --> 00:29:26,950 He's a bastard, Murchin. 566 00:29:28,930 --> 00:29:30,630 Not that it ever shows his bloody jaw. 567 00:29:30,631 --> 00:29:32,250 Aye, one of us gone wrong. 568 00:29:32,990 --> 00:29:34,670 Worked for the Pete team wigging as a lad. 569 00:29:35,050 --> 00:29:36,110 His dad were a banksman. 570 00:29:36,970 --> 00:29:38,850 There's no worse than one of us gone wrong. 571 00:29:39,190 --> 00:29:39,750 Jack Barraclough. 572 00:29:40,190 --> 00:29:40,530 Aye. 573 00:29:40,750 --> 00:29:41,210 Come in, lad. 574 00:29:41,470 --> 00:29:42,870 Sorry we've kept you hanging round. 575 00:29:43,950 --> 00:29:45,150 Rook your heads, here we go. 576 00:30:06,520 --> 00:30:07,520 That coming on? 577 00:30:07,860 --> 00:30:08,860 Coming on? 578 00:30:09,200 --> 00:30:10,280 How long did you say? 579 00:30:13,040 --> 00:30:14,040 Halfway. 580 00:30:14,780 --> 00:30:15,780 What's halfway? 581 00:30:17,300 --> 00:30:18,520 Two into nine. 582 00:30:20,340 --> 00:30:21,980 Two into nine won't go. 583 00:30:22,760 --> 00:30:25,120 Four and a half months, you fool. 584 00:30:26,440 --> 00:30:27,580 It's a long wait. 585 00:30:28,480 --> 00:30:30,340 And the watch pot never boils. 586 00:30:31,760 --> 00:30:32,760 That's blushing. 587 00:30:33,080 --> 00:30:34,340 The sun's watching. 588 00:30:37,500 --> 00:30:38,560 Can't feel it move. 589 00:30:42,020 --> 00:30:43,680 No, I can't feel it move. 590 00:30:45,620 --> 00:30:46,620 Tip over. 591 00:30:46,760 --> 00:30:47,760 I was listening. 592 00:30:47,820 --> 00:30:48,820 Oh, aye. 593 00:30:49,480 --> 00:30:50,840 I reckon it'll be triplets. 594 00:30:51,380 --> 00:30:53,220 Oh, not twins, eh? 595 00:30:53,480 --> 00:30:54,220 Triplets, is it? 596 00:30:54,340 --> 00:30:56,040 No, I could tell, miss, when I tapped you. 597 00:30:56,600 --> 00:30:57,600 What could you hear? 598 00:30:58,340 --> 00:31:01,300 I heard this little voice, and it said... 599 00:31:02,180 --> 00:31:04,060 Which of you two little boogers just hit me? 600 00:31:12,360 --> 00:31:13,920 Whose idea was this? 601 00:31:14,360 --> 00:31:16,580 What are we doing when the sun was shining? 602 00:31:21,280 --> 00:31:23,620 Ethel's keeping her eyes open, so is George. 603 00:31:23,640 --> 00:31:24,760 He'll get his money's worth. 604 00:31:28,320 --> 00:31:29,800 You getting your money's worth? 605 00:31:30,020 --> 00:31:31,020 Me? 606 00:31:31,400 --> 00:31:34,280 You know, what me dad said, that I went with you to be kept. 607 00:31:34,680 --> 00:31:35,680 Nay, Dora. 608 00:31:35,800 --> 00:31:36,800 He was right, wasn't he? 609 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 Nay. 610 00:31:38,320 --> 00:31:39,320 Have I been value? 611 00:31:39,820 --> 00:31:41,140 You're not to talk like that. 612 00:31:41,141 --> 00:31:42,141 Have I? 613 00:31:43,540 --> 00:31:45,060 Don't spoil, Dora. 614 00:31:45,400 --> 00:31:46,120 Spoil what? 615 00:31:46,200 --> 00:31:47,240 Today is day out. 616 00:31:47,280 --> 00:31:48,420 Don't spoil it. 617 00:31:50,420 --> 00:31:51,600 I don't mean to. 618 00:31:53,140 --> 00:31:56,680 I thought you ought to be... contented at first. 619 00:31:58,100 --> 00:31:58,620 Contented? 620 00:31:58,860 --> 00:31:59,860 Aye. 621 00:32:01,760 --> 00:32:04,060 You don't value yourself for much, do you? 622 00:32:04,660 --> 00:32:05,920 You've been like it for weeks. 623 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Like what? 624 00:32:07,240 --> 00:32:08,240 Up and down. 625 00:32:11,940 --> 00:32:14,060 Is that really all you want of me? 626 00:32:14,580 --> 00:32:16,220 That I should be contented? 627 00:32:17,020 --> 00:32:18,220 For now, I think. 628 00:32:19,860 --> 00:32:21,200 Well, I'm contented. 629 00:32:21,300 --> 00:32:21,660 Happy. 630 00:32:22,120 --> 00:32:23,560 I should be, if you meant it. 631 00:32:23,600 --> 00:32:24,500 Well, I don't mean it. 632 00:32:24,540 --> 00:32:28,220 I am... I'm... I'm more... more than contented. 633 00:32:30,720 --> 00:32:31,720 Why, then? 634 00:32:35,070 --> 00:32:36,790 Why have I been a moody madam? 635 00:32:36,990 --> 00:32:37,990 If you like, aye. 636 00:32:40,110 --> 00:32:44,090 Because I... because I always have been and I always will be, I suppose. 637 00:32:44,150 --> 00:32:47,530 Because I can't cope with things like some people. 638 00:32:48,090 --> 00:32:49,090 Things? 639 00:32:50,730 --> 00:32:51,730 No, you're right. 640 00:32:52,550 --> 00:32:53,650 I mean, not to spoil it. 641 00:32:55,430 --> 00:32:57,270 We won't be back here for a while. 642 00:32:59,650 --> 00:33:03,670 And I am... more than contented. 643 00:33:05,710 --> 00:33:06,710 Do you believe me? 644 00:33:07,690 --> 00:33:08,690 Aye. 645 00:33:09,950 --> 00:33:10,950 I believe you. 646 00:33:11,390 --> 00:33:14,691 But George's not going to be contented with you because you've forgotten his flags. 647 00:33:15,910 --> 00:33:17,690 I'll... I'll nip back to that shop. 648 00:33:19,550 --> 00:33:20,750 Well, go on, then. 649 00:33:20,790 --> 00:33:21,790 I'll not run away. 650 00:33:54,580 --> 00:33:55,660 What is it, Salt? 651 00:33:56,320 --> 00:33:57,500 I'll have a pint, lad. 652 00:33:57,940 --> 00:33:59,060 We've turned the corner? 653 00:33:59,580 --> 00:33:59,860 Aye. 654 00:34:00,180 --> 00:34:01,280 I'm in work, Salt. 655 00:34:01,740 --> 00:34:02,740 Aye. 656 00:34:03,220 --> 00:34:04,560 Then you're another old bugger. 657 00:34:04,800 --> 00:34:06,980 Well, I weren't empowered to say, were I? 658 00:34:07,320 --> 00:34:09,060 Aye, we've turned bloody corner. 659 00:34:09,720 --> 00:34:12,160 Aye, and the first thing that's come across is my bloody pint. 660 00:34:13,220 --> 00:34:14,540 There, get it down there, lad. 661 00:34:15,320 --> 00:34:16,780 The brothers where that come from. 662 00:34:17,800 --> 00:34:19,200 Let's back with that, shanks. 663 00:34:44,920 --> 00:34:46,380 Frank, Frank Bartleff, is it? 664 00:34:50,500 --> 00:34:51,860 Are you looking for your dad? 665 00:34:52,260 --> 00:34:53,260 Aye, he's not here, then? 666 00:34:53,340 --> 00:34:55,480 No, he's just out backing for you, lad. 667 00:34:55,980 --> 00:34:57,540 He's had one or two, but he's late. 668 00:34:58,500 --> 00:34:59,700 Do you want me to sign you in? 669 00:35:00,080 --> 00:35:01,280 No, no, I just called by. 670 00:35:01,520 --> 00:35:02,240 He doesn't know I'm back yet. 671 00:35:02,400 --> 00:35:03,960 Well, you've just come back to see him, have you? 672 00:35:03,961 --> 00:35:05,080 He's right, is he? 673 00:35:05,320 --> 00:35:05,740 Oh, aye. 674 00:35:06,140 --> 00:35:07,160 Upright, any road. 675 00:35:07,620 --> 00:35:10,460 Despite he's been celebrating, he's in work. 676 00:35:11,700 --> 00:35:12,140 Work? 677 00:35:12,180 --> 00:35:12,640 At Skeleton? 678 00:35:12,840 --> 00:35:14,820 Aye, only paid by the men. 679 00:35:15,200 --> 00:35:18,960 Men have voted him check wingman, while Harry Daniels is backing up. 680 00:35:19,380 --> 00:35:23,200 His missus died, and he's going to live with his lass over on the way. 681 00:35:24,320 --> 00:35:25,880 You've got to go and vote, did you, Dad? 682 00:35:27,580 --> 00:35:28,020 Work? 683 00:35:28,380 --> 00:35:29,660 Not this highways, has it? 684 00:35:30,260 --> 00:35:31,460 Aye, it's been now nine years. 685 00:35:31,580 --> 00:35:33,120 Aye, even a lot more. 686 00:35:33,121 --> 00:35:35,360 Trouble was, your Dad said too much. 687 00:35:36,000 --> 00:35:39,960 Men would have put him up for the job before, but they knew it'd be a waste of time. 688 00:35:40,700 --> 00:35:41,180 Why's that? 689 00:35:41,420 --> 00:35:44,020 Well, mate him would never have agreed to your Dad. 690 00:35:44,600 --> 00:35:45,760 Not at that time, any road. 691 00:35:45,960 --> 00:35:47,760 There could have been a court case, mind. 692 00:35:48,800 --> 00:35:50,680 But last one dragged on two years. 693 00:35:50,900 --> 00:35:51,720 But now he's agreed? 694 00:35:51,900 --> 00:35:52,900 Ah, so it seems. 695 00:35:53,640 --> 00:35:55,960 He must think sting's going out of Jack's tail. 696 00:35:56,920 --> 00:35:58,820 Anyway, your Dad's in work. 697 00:35:59,360 --> 00:36:00,420 Let him hang on to it. 698 00:36:00,421 --> 00:36:02,660 Let somebody else do it, shout him. 699 00:36:03,560 --> 00:36:07,540 He did his stint nine years ago, when we were up against the old ornery. 700 00:36:16,290 --> 00:36:17,290 That's come. 701 00:36:17,550 --> 00:36:18,550 I've been sick. 702 00:36:18,870 --> 00:36:19,870 Flu. 703 00:36:19,930 --> 00:36:21,110 I'll be back tomorrow week. 704 00:36:21,930 --> 00:36:22,930 Flu, eh? 705 00:36:23,430 --> 00:36:25,550 Time off for flu, that's got to bob his job. 706 00:36:25,930 --> 00:36:26,930 I don't like some, eh? 707 00:36:27,390 --> 00:36:28,530 I've told him, Jack. 708 00:36:28,830 --> 00:36:29,830 I've told him. 709 00:36:30,290 --> 00:36:31,410 That's been home to the man. 710 00:36:31,630 --> 00:36:32,630 Aye. 711 00:36:32,950 --> 00:36:34,750 I should have gone straight and told her. 712 00:36:35,270 --> 00:36:36,710 We'll go and tell her now, shall we? 713 00:36:37,050 --> 00:36:38,050 Aye. 714 00:36:38,090 --> 00:36:40,150 We shall go and we shall tell her. 715 00:36:40,490 --> 00:36:40,750 Aye. 716 00:36:41,410 --> 00:36:42,410 I'll tell her, Jack. 717 00:36:42,470 --> 00:36:43,470 I'll tell her. 718 00:36:47,310 --> 00:36:48,710 Come on, thistle! 719 00:36:48,850 --> 00:36:49,850 No, no, I'm not. 720 00:36:51,130 --> 00:36:51,710 Come on. 721 00:36:51,711 --> 00:36:52,510 No, no. 722 00:36:52,550 --> 00:36:53,550 Come on. 723 00:36:53,730 --> 00:36:54,010 Ow! 724 00:36:54,270 --> 00:36:55,270 Ow! 725 00:36:58,070 --> 00:36:59,070 I'll take things. 726 00:36:59,270 --> 00:37:00,270 Right. 727 00:37:01,790 --> 00:37:02,790 Can you manage that? 728 00:37:02,830 --> 00:37:03,830 Yeah. 729 00:37:04,170 --> 00:37:05,250 See you at the bar, Callum. 730 00:37:05,850 --> 00:37:06,110 Ah. 731 00:37:06,111 --> 00:37:07,111 Great. 732 00:37:08,290 --> 00:37:09,510 Shall I bury this and take it with us? 733 00:37:09,511 --> 00:37:10,511 No, take it with us. 734 00:37:10,610 --> 00:37:11,610 Ah. 735 00:37:14,750 --> 00:37:16,670 Well, we've a good hour before dark. 736 00:37:17,510 --> 00:37:18,510 It is better to go now. 737 00:37:19,570 --> 00:37:23,330 It's a long drag for such a short stop like this. 738 00:37:24,610 --> 00:37:26,450 The day trip's from Wakefield. 739 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 We shall come again. 740 00:37:28,090 --> 00:37:29,090 All being well. 741 00:37:31,290 --> 00:37:33,310 No use crying over spilt milk. 742 00:37:36,270 --> 00:37:37,470 No spilt years. 743 00:37:39,630 --> 00:37:44,750 Now, when you look at that... I'm a nowt compared to that. 744 00:37:46,830 --> 00:37:48,050 It'll be better for him. 745 00:37:50,090 --> 00:37:51,090 Will it? 746 00:37:52,370 --> 00:37:54,470 If it's not, we've kept it all going for nowt. 747 00:37:56,010 --> 00:37:57,010 I'll call him. 748 00:37:57,650 --> 00:37:58,650 Sam! 749 00:37:58,730 --> 00:37:59,830 Sam, we're going now! 750 00:38:16,440 --> 00:38:19,260 Did I ever take thee to where the mother was born? 751 00:38:19,960 --> 00:38:20,420 No. 752 00:38:20,940 --> 00:38:21,940 I'll take thee, won't I? 753 00:38:22,760 --> 00:38:24,500 Then I can see what poverty was. 754 00:39:01,550 --> 00:39:02,870 To Lieutenant Rowe. 755 00:39:03,750 --> 00:39:04,790 Don't say out me. 756 00:39:05,090 --> 00:39:05,670 About what? 757 00:39:06,110 --> 00:39:07,190 That you heard from Walter. 758 00:39:07,750 --> 00:39:08,750 That you told me. 759 00:39:09,250 --> 00:39:10,650 Well, he's only got a job, lass. 760 00:39:10,690 --> 00:39:12,030 He's not one to Irish sweep. 761 00:39:13,250 --> 00:39:15,290 They'll be pleased as punch down in little Moscow. 762 00:39:15,970 --> 00:39:16,830 Pleased about what? 763 00:39:16,930 --> 00:39:18,630 About your Jack being back in to swim. 764 00:39:19,150 --> 00:39:21,170 He's a big following down there in to old days. 765 00:39:21,530 --> 00:39:22,910 He's not a communist, me. 766 00:39:24,250 --> 00:39:25,830 Well, he's never said as much to me. 767 00:39:26,230 --> 00:39:27,890 He thinks nowt to Ramsey MacDonald. 768 00:39:28,030 --> 00:39:28,550 I know that. 769 00:39:28,690 --> 00:39:29,450 There you are, then. 770 00:39:29,451 --> 00:39:31,810 Thinks a damn sight less of Stanley Baldwin and that lot. 771 00:39:32,090 --> 00:39:33,570 It doesn't make him a communist. 772 00:39:33,910 --> 00:39:36,730 It doesn't make him a strict and particular Baptist, neither. 773 00:39:37,250 --> 00:39:39,110 They know their own down in little Moscow. 774 00:39:40,330 --> 00:39:42,310 Your dinner's been in toffin for three hours. 775 00:39:42,730 --> 00:39:43,930 You cooked it for me, did you? 776 00:39:43,970 --> 00:39:45,250 Hey, that'll be the day, lad. 777 00:39:45,430 --> 00:39:47,350 Them that does cooking has the right to complain. 778 00:39:47,410 --> 00:39:48,770 They may have the right. 779 00:39:48,850 --> 00:39:50,370 That's two different things, isn't it? 780 00:39:51,070 --> 00:39:53,128 If I'd closed me eyes and took a deep breath, 781 00:39:53,168 --> 00:39:54,890 I could think I was in tap room, I reckon. 782 00:39:55,050 --> 00:39:56,050 You'd feel at home, then. 783 00:39:56,290 --> 00:39:58,170 Oh, a nod's as good as a wink. 784 00:39:58,171 --> 00:39:59,730 See you later, Polly. 785 00:40:01,450 --> 00:40:04,410 Small wanderer Sid turned up his toes afore his time. 786 00:40:04,530 --> 00:40:05,530 Now, Jack. 787 00:40:05,670 --> 00:40:06,670 I've spent up. 788 00:40:07,210 --> 00:40:09,410 I didn't give it you to put in Yorkshire penny. 789 00:40:09,850 --> 00:40:11,710 Six pints and a jill. 790 00:40:11,990 --> 00:40:13,790 Money down drain, you'd have said at one time. 791 00:40:14,190 --> 00:40:15,190 So it is. 792 00:40:15,330 --> 00:40:15,970 Aye, it is. 793 00:40:16,010 --> 00:40:16,950 I don't dispute it. 794 00:40:16,970 --> 00:40:18,150 But time comes, Polly. 795 00:40:18,310 --> 00:40:19,110 Time comes. 796 00:40:19,150 --> 00:40:20,150 So it seems. 797 00:40:20,750 --> 00:40:22,650 I shall not make a practice of it. 798 00:40:22,750 --> 00:40:23,010 No. 799 00:40:23,450 --> 00:40:24,690 We shall go on as we are. 800 00:40:25,150 --> 00:40:26,150 Aye. 801 00:40:27,150 --> 00:40:28,610 You know, don't you? 802 00:40:29,590 --> 00:40:30,750 Aye, I know. 803 00:40:31,390 --> 00:40:32,830 I wanted to tell you, Miss Sam. 804 00:40:33,370 --> 00:40:34,370 No matter. 805 00:40:34,790 --> 00:40:35,790 Good news is good. 806 00:40:35,850 --> 00:40:36,850 Choose who brings it. 807 00:40:37,750 --> 00:40:38,750 Sit at table. 808 00:40:39,190 --> 00:40:39,450 Aye. 809 00:40:39,870 --> 00:40:40,870 And thee. 810 00:40:41,070 --> 00:40:42,070 Aye. 811 00:40:49,080 --> 00:40:50,280 It's like a mutton. 812 00:40:50,640 --> 00:40:51,640 Oh. 813 00:40:52,180 --> 00:40:53,180 And onions. 814 00:40:53,480 --> 00:40:53,900 Oh. 815 00:40:54,320 --> 00:40:56,320 Aye, that's what it is. 816 00:41:00,890 --> 00:41:01,890 Oh. 817 00:41:13,060 --> 00:41:16,420 Hey, do you think they've got them, whatever's in them trees? 818 00:41:17,460 --> 00:41:18,980 Well, they didn't have to go there. 819 00:41:19,060 --> 00:41:20,060 It's only us. 820 00:41:21,400 --> 00:41:23,040 Where did he say we were? 821 00:41:24,580 --> 00:41:26,660 It's about ten more miles, he said. 822 00:41:31,580 --> 00:41:32,580 Is he asleep, Sam? 823 00:41:34,200 --> 00:41:36,000 Aye, he's fast off. 824 00:41:37,680 --> 00:41:39,480 I can wake him if you're desperate. 825 00:41:44,760 --> 00:41:48,100 Look, if I were to get out, I'd never get back in the car. 826 00:41:52,560 --> 00:41:56,360 I think they built me in when they made it, the size I am. 827 00:41:56,680 --> 00:41:57,900 How much longer will it be? 828 00:41:58,600 --> 00:42:00,180 Oh, about half an hour, I should think. 829 00:42:00,181 --> 00:42:01,620 Oh, God, half an hour! 830 00:42:02,360 --> 00:42:03,360 When are you due? 831 00:42:10,400 --> 00:42:12,220 And don't you start. 832 00:42:14,980 --> 00:42:17,460 He asks me five times a day. 833 00:42:18,640 --> 00:42:19,980 And ten on Sundays. 834 00:42:24,140 --> 00:42:25,140 What about you? 835 00:42:28,080 --> 00:42:29,180 I'm not wed, am I? 836 00:42:30,460 --> 00:42:32,460 You take the bread knife to bed with you, do you? 837 00:42:32,520 --> 00:42:32,780 No. 838 00:42:33,140 --> 00:42:34,540 Well, I thought up when you didn't. 839 00:42:36,980 --> 00:42:38,700 We shall be wed when I get my divorce. 840 00:42:44,910 --> 00:42:45,950 Will you get a divorce? 841 00:42:47,110 --> 00:42:47,610 Of course. 842 00:42:47,770 --> 00:42:48,170 Are you sure? 843 00:42:48,171 --> 00:42:50,570 Look, Harry can't marry her till I divorce him. 844 00:42:57,840 --> 00:43:00,560 You're married to Alan already in your mind, aren't you? 845 00:43:02,180 --> 00:43:03,420 Isn't that what counts? 846 00:43:05,580 --> 00:43:06,780 What should count, huh? 847 00:43:10,280 --> 00:43:12,900 There are more bastards born in wedlock than out. 848 00:43:14,460 --> 00:43:14,940 Is there? 849 00:43:15,280 --> 00:43:16,460 I could name you a few. 850 00:43:19,400 --> 00:43:20,520 It's us, isn't it? 851 00:43:21,600 --> 00:43:22,900 You point the finger. 852 00:43:23,800 --> 00:43:26,240 You know, Jesse Cranwick's little lad, Arthur. 853 00:43:26,700 --> 00:43:28,442 Well, I've said it myself, I've said poor 854 00:43:28,443 --> 00:43:30,120 little Arthur, I've said born out of wedlock. 855 00:43:30,160 --> 00:43:32,160 But I'll make him poor little Arthur by saying that. 856 00:43:32,161 --> 00:43:34,780 Yeah, we're all a bit two-faced when it comes down to it. 857 00:43:36,660 --> 00:43:38,100 Until it happens to us. 858 00:43:39,540 --> 00:43:41,280 Aye, until it happens to us. 859 00:43:46,140 --> 00:43:48,440 Are you afraid of the dark, George? 860 00:43:48,500 --> 00:43:50,280 You call yourself a collier? 861 00:43:50,281 --> 00:43:53,460 Just thought it was time we were off, that's all. 862 00:43:57,420 --> 00:43:58,420 Slept it off. 863 00:44:00,440 --> 00:44:01,620 What time is it? 864 00:44:02,400 --> 00:44:03,660 Eight o'clock, near enough. 865 00:44:04,640 --> 00:44:05,640 Where's our Frank? 866 00:44:06,180 --> 00:44:07,180 Upstairs. 867 00:44:08,340 --> 00:44:09,340 I'll go. 868 00:44:14,920 --> 00:44:15,920 Molly? 869 00:44:16,300 --> 00:44:17,460 Come in, Toby. 870 00:44:20,180 --> 00:44:21,180 Jack? 871 00:44:21,220 --> 00:44:22,220 It's thee, is it? 872 00:44:22,720 --> 00:44:23,840 Brought bad news with thee? 873 00:44:23,841 --> 00:44:26,080 Now, Jack, why should he bring bad news? 874 00:44:26,200 --> 00:44:28,080 I've never known him bring out else, ever, Toby. 875 00:44:28,540 --> 00:44:29,540 Is none of my making? 876 00:44:30,100 --> 00:44:30,860 Aye, I give thee that. 877 00:44:31,060 --> 00:44:32,380 That not a make, that a bringer. 878 00:44:32,880 --> 00:44:34,360 Well, what has the brought this time? 879 00:44:34,780 --> 00:44:36,220 Might as well let us know the worst. 880 00:44:36,700 --> 00:44:38,500 I'll lay two to one on it, am I right? 881 00:44:38,700 --> 00:44:39,500 Well, it's not good. 882 00:44:39,640 --> 00:44:40,640 What did I tell you? 883 00:44:40,740 --> 00:44:41,740 Let's have it then. 884 00:44:43,820 --> 00:44:46,420 Thou know's I've seen solicitor for Dora for divorce. 885 00:44:46,760 --> 00:44:46,980 Aye. 886 00:44:47,600 --> 00:44:48,880 They wrote to Harry in Carnegie. 887 00:44:49,840 --> 00:44:50,840 He'd gone. 888 00:44:51,020 --> 00:44:51,380 Gone? 889 00:44:51,381 --> 00:44:53,020 Gone from the address he sent me. 890 00:44:53,720 --> 00:44:54,720 What about the woman? 891 00:44:55,140 --> 00:44:56,460 She's gone too, as far as I know. 892 00:44:57,360 --> 00:44:58,400 What'll they do now, then? 893 00:44:59,040 --> 00:45:01,120 I don't see as out they can do, unless they find him. 894 00:45:01,960 --> 00:45:03,740 Doesn't he want to marry her, the woman? 895 00:45:04,360 --> 00:45:05,400 Doesn't he want a divorce? 896 00:45:06,020 --> 00:45:07,260 Does he want to raise bastards? 897 00:45:07,380 --> 00:45:07,660 Jack! 898 00:45:07,800 --> 00:45:08,900 Does he want a divorce? 899 00:45:10,260 --> 00:45:11,780 I wouldn't know that, would I, Jack? 900 00:45:12,620 --> 00:45:14,220 Well, thou know's the position she's in. 901 00:45:14,320 --> 00:45:16,120 What's she to do if she can't get hold of him? 902 00:45:16,580 --> 00:45:17,580 I asked them that. 903 00:45:18,680 --> 00:45:20,000 They say I could tax seven years. 904 00:45:20,900 --> 00:45:21,900 Seven years? 905 00:45:24,240 --> 00:45:25,760 To presume him dead. 906 00:45:49,700 --> 00:45:50,960 He's different already. 907 00:45:51,720 --> 00:45:54,040 Aye, he's talking about standing for union again next June. 908 00:45:54,320 --> 00:45:55,640 That's what you'd expect of him. 909 00:45:56,340 --> 00:45:57,340 Does it worry you? 910 00:45:57,700 --> 00:45:58,700 Worry? 911 00:45:59,480 --> 00:46:01,440 Well, Saul thinks he should be content with a job. 912 00:46:01,740 --> 00:46:02,740 Saul always did. 913 00:46:03,420 --> 00:46:04,420 And you? 914 00:46:04,860 --> 00:46:06,720 Nine years of us lives they took. 915 00:46:07,200 --> 00:46:08,240 I can't take much more. 916 00:46:09,400 --> 00:46:11,080 Did he tell you why they'd given him a job? 917 00:46:12,220 --> 00:46:14,100 Only that he'd been nominated and voted in. 918 00:46:15,160 --> 00:46:16,160 I've only one wish. 919 00:46:16,640 --> 00:46:18,720 That it could have happened earlier than it has done. 920 00:46:19,760 --> 00:46:20,760 Why now? 921 00:46:21,540 --> 00:46:22,540 Why now? 922 00:46:22,900 --> 00:46:23,900 Why not now? 923 00:46:24,360 --> 00:46:25,360 I don't know. 924 00:46:26,260 --> 00:46:27,420 What don't you know? 925 00:46:28,800 --> 00:46:30,298 Saul says they would have had him back before, but 926 00:46:30,299 --> 00:46:32,421 the management has to agree to the men's choice. 927 00:46:33,180 --> 00:46:34,596 Why now if they wouldn't have him back before? 928 00:46:34,620 --> 00:46:35,620 What's special about now? 929 00:46:36,280 --> 00:46:37,920 Don't say things like that, Frank. 930 00:46:38,660 --> 00:46:40,040 Don't put a cloud over it. 931 00:46:41,260 --> 00:46:42,320 I'm sorry, it's nothing. 932 00:46:43,080 --> 00:46:44,520 Except what I've inherited from him. 933 00:46:44,820 --> 00:46:45,820 Inherited what? 934 00:46:45,900 --> 00:46:46,900 A suspicious mind. 935 00:46:47,240 --> 00:46:48,420 Polly, they've come. 936 00:46:48,940 --> 00:46:49,940 I'll go out to them. 937 00:46:50,780 --> 00:46:51,780 I'll come with you. 938 00:46:52,080 --> 00:46:53,080 Frank. 939 00:46:56,130 --> 00:46:57,250 Let him on his own a bit. 940 00:46:58,930 --> 00:46:59,930 I'm off out back. 941 00:47:00,270 --> 00:47:01,930 Let's just get my hand under his legs. 942 00:47:01,990 --> 00:47:03,230 Oh, I can wake him if you like. 943 00:47:03,370 --> 00:47:04,370 I can manage. 944 00:47:07,570 --> 00:47:08,570 I'll take him. 945 00:47:08,670 --> 00:47:09,670 Give him here. 946 00:47:14,640 --> 00:47:16,220 Alan, is that you? 947 00:47:16,820 --> 00:47:18,100 I'll just go and see my mum. 948 00:47:22,840 --> 00:47:24,700 I've come to say a word to thee. 949 00:47:32,540 --> 00:47:33,720 Shall I take him upstairs? 950 00:47:34,600 --> 00:47:36,680 Aye, he can sleep on our bed. 951 00:47:36,720 --> 00:47:37,860 No, he's school tomorrow. 952 00:47:38,520 --> 00:47:40,280 He's not had his tea either, it's early yet. 953 00:47:41,200 --> 00:47:42,660 Well, put him down here then. 954 00:47:51,520 --> 00:47:53,040 I'll go and get us something to eat. 955 00:47:56,360 --> 00:47:57,360 Well then. 956 00:47:59,000 --> 00:48:00,800 He is just a lad, you see. 957 00:48:02,020 --> 00:48:03,020 Aye. 958 00:48:03,220 --> 00:48:05,860 You've always seen him as his father in flesh, haven't you? 959 00:48:06,840 --> 00:48:08,160 I don't know what you mean, Dory. 960 00:48:09,620 --> 00:48:10,620 No matter. 961 00:48:11,860 --> 00:48:12,860 Have you had a good day? 962 00:48:14,340 --> 00:48:15,880 Aye, we had a good day. 963 00:48:16,620 --> 00:48:18,260 It's ten years since I saw the sea. 964 00:48:19,520 --> 00:48:20,520 It's still there. 965 00:48:21,140 --> 00:48:23,640 I shall be able to take your mother now, all in good time. 966 00:48:24,240 --> 00:48:25,240 Now? 967 00:48:25,740 --> 00:48:26,740 I've got work. 968 00:48:27,820 --> 00:48:29,460 They voted me in, Czech Weyman. 969 00:48:29,640 --> 00:48:30,640 They remembered me. 970 00:48:30,880 --> 00:48:32,480 First chance they had, they voted me in. 971 00:48:32,580 --> 00:48:33,580 Thank God! 972 00:48:33,840 --> 00:48:37,620 There's a home for you, for the lad, for both of you. 973 00:48:38,020 --> 00:48:39,020 Whenever you've a mind. 974 00:48:39,680 --> 00:48:40,880 Oh, don't spoil it, Dad. 975 00:48:41,980 --> 00:48:43,520 Oh, I'm glad. 976 00:48:43,680 --> 00:48:46,500 I'm so glad for you and for ma'am. 977 00:48:47,540 --> 00:48:48,520 Don't spoil it. 978 00:48:48,521 --> 00:48:50,200 I said there's a home for you. 979 00:48:50,760 --> 00:48:52,500 We can be a proud family again. 980 00:48:53,100 --> 00:48:54,020 What's to spoil? 981 00:48:54,080 --> 00:48:55,080 I'm a man again. 982 00:48:55,180 --> 00:48:57,340 I shall stand for the union and I shall be listened to. 983 00:48:58,380 --> 00:48:59,760 And who will you listen to, Dad? 984 00:49:00,740 --> 00:49:01,460 Not to me. 985 00:49:01,500 --> 00:49:03,016 You've never listened to me, have you? 986 00:49:03,040 --> 00:49:04,400 I've always listened to you, Dora. 987 00:49:04,600 --> 00:49:05,260 No, you haven't. 988 00:49:05,360 --> 00:49:05,680 Never. 989 00:49:06,240 --> 00:49:08,800 You just listened to someone inside your head you thought was me. 990 00:49:09,580 --> 00:49:11,280 You never stop to listen, Dad. 991 00:49:12,280 --> 00:49:13,120 You're like the tide. 992 00:49:13,220 --> 00:49:14,760 You roll in and drown us all. 993 00:49:16,640 --> 00:49:18,660 Dad, I'm happy. 994 00:49:18,820 --> 00:49:19,560 You're awake, little lad. 995 00:49:19,600 --> 00:49:21,780 I'm happy in my sin, if you like. 996 00:49:21,860 --> 00:49:23,120 Don't you want me to be happy? 997 00:49:23,121 --> 00:49:23,600 You're awake. 998 00:49:23,800 --> 00:49:27,080 But I'm happy and it's all going to be so grand for us now. 999 00:49:27,240 --> 00:49:29,040 For you and ma'am and me. 1000 00:49:29,220 --> 00:49:31,380 But don't drown me, Dad. 1001 00:49:32,640 --> 00:49:35,360 Don't say there's a home for me here when I've got the one I want. 1002 00:49:35,660 --> 00:49:36,700 Listen to me, Dad. 1003 00:49:36,800 --> 00:49:40,600 Look, he's taken my lad in, but he wants one of his own. 1004 00:49:40,920 --> 00:49:43,220 He's never said so, never, but I know it. 1005 00:49:43,221 --> 00:49:44,700 And the divorce will go through. 1006 00:49:44,880 --> 00:49:48,700 And if it's a week or a month or two after before we can wed, it doesn't matter to 1007 00:49:48,701 --> 00:49:52,520 him or to me or doesn't need to matter to anybody if you just listen to me, Dad. 1008 00:49:52,720 --> 00:49:53,720 After? 1009 00:49:53,840 --> 00:49:54,720 You said after. 1010 00:49:54,820 --> 00:49:55,820 After what? 1011 00:49:58,240 --> 00:49:59,600 It's happened like you said. 1012 00:50:00,820 --> 00:50:01,820 You were right. 1013 00:50:02,980 --> 00:50:03,980 I'm pregnant. 1014 00:50:05,120 --> 00:50:06,640 I've his child inside me. 1015 00:50:07,520 --> 00:50:08,520 Ma'am! 1016 00:50:09,280 --> 00:50:10,500 Ma'am, I can hear the sea! 1017 00:50:18,430 --> 00:50:19,890 I can hear the sea! 69205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.