Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,370 --> 00:01:04,390
Couldn't you sleep?
2
00:01:05,470 --> 00:01:07,250
I'm as well up when I wake cold.
3
00:01:08,010 --> 00:01:09,370
I'll never get properly off again.
4
00:01:10,830 --> 00:01:12,030
No sign of him yet.
5
00:01:12,930 --> 00:01:15,370
I wasn't looking for them, I was looking
at the weather.
6
00:01:16,430 --> 00:01:20,111
They need their head seeing too gallivanting
off to the seaside at this time of year.
7
00:01:20,150 --> 00:01:22,810
I suppose Alan couldn't get the lend of it
any other time.
8
00:01:23,710 --> 00:01:25,590
The chap would want him for himself,
I dare say.
9
00:01:27,250 --> 00:01:29,530
It's to be hoped he knows what it's about,
that's all.
10
00:01:30,230 --> 00:01:32,390
Dora says they'll only have to pay for
petrol.
11
00:01:33,030 --> 00:01:35,270
They can't have a day out once in three
years.
12
00:01:35,370 --> 00:01:36,630
I meant the bloody contraption.
13
00:01:37,510 --> 00:01:39,590
Charlie Wilkinson lost his leg on one of
them things.
14
00:01:40,750 --> 00:01:43,650
You care then, what happens to him?
15
00:01:44,150 --> 00:01:45,150
Care?
16
00:01:46,810 --> 00:01:48,490
Don't lead me on, Polly.
17
00:01:49,090 --> 00:01:50,750
When did I ever lead you on?
18
00:01:51,510 --> 00:01:53,050
You want to get me with them too.
19
00:01:53,390 --> 00:01:55,050
I did me bit for the lad, that's all.
20
00:01:55,570 --> 00:01:56,750
Punish me for it if you must.
21
00:01:56,890 --> 00:01:57,890
Punish you?
22
00:01:58,430 --> 00:02:00,370
I've done now, said now.
23
00:02:00,870 --> 00:02:04,250
When you shut our Dora out, it's not just
me you punish.
24
00:02:33,350 --> 00:02:35,270
I'm seeing if I can do it with this lot
on.
25
00:02:36,590 --> 00:02:37,590
Right on, brilliant.
26
00:02:41,550 --> 00:02:43,050
It's a bit bulky, is this lot?
27
00:02:43,950 --> 00:02:46,350
Well, if you will borrow from a big
gorilla-like chopper.
28
00:02:46,950 --> 00:02:47,950
What else do you expect?
29
00:02:48,850 --> 00:02:49,890
Where's Alan going to sit?
30
00:02:50,170 --> 00:02:51,310
In front of me, of course.
31
00:02:51,311 --> 00:02:52,890
You could get him in there with you.
32
00:02:53,290 --> 00:02:54,650
It'd look like a bloody bell tent.
33
00:02:54,990 --> 00:02:56,950
I'm not riding on pillion from choice,
that owns.
34
00:02:57,170 --> 00:02:58,250
It's sixty odd miles.
35
00:02:58,490 --> 00:02:59,650
Do you think we'll get there?
36
00:03:00,390 --> 00:03:00,970
How do you mean?
37
00:03:01,250 --> 00:03:02,370
Don't think we'll get there?
38
00:03:02,630 --> 00:03:03,630
Get where we're going.
39
00:03:04,770 --> 00:03:05,970
Well, that's a right attitude.
40
00:03:06,690 --> 00:03:08,270
I can't rightly believe it, you know.
41
00:03:09,650 --> 00:03:10,690
They're going somewhere.
42
00:03:14,830 --> 00:03:16,190
Go on then, tell them where, yeah?
43
00:03:18,170 --> 00:03:19,170
Shut up.
44
00:03:19,410 --> 00:03:20,970
Half the street are still in bed.
45
00:03:28,660 --> 00:03:29,660
How about you then?
46
00:03:30,100 --> 00:03:31,100
What about me?
47
00:03:31,220 --> 00:03:31,780
Want a stretch?
48
00:03:32,040 --> 00:03:33,080
No, no, I'll stay here.
49
00:03:35,420 --> 00:03:36,420
You alright now?
50
00:03:37,200 --> 00:03:38,240
No, I shouldn't have been.
51
00:03:38,520 --> 00:03:40,000
You were a bit quiet earlier.
52
00:03:41,180 --> 00:03:42,280
He's loving it, isn't he?
53
00:03:42,380 --> 00:03:42,720
Sam?
54
00:03:42,940 --> 00:03:43,800
Ah, he's well suited.
55
00:03:43,900 --> 00:03:45,380
Just like...
56
00:03:45,820 --> 00:03:46,820
Like the old days?
57
00:03:49,680 --> 00:03:50,680
The best of them.
58
00:03:52,700 --> 00:03:54,020
I'll go and see if they're ready.
59
00:03:55,940 --> 00:03:57,780
Alan, are you sure you can afford it?
60
00:03:57,781 --> 00:03:59,800
We're for petrol, and a bit over.
61
00:04:00,580 --> 00:04:01,580
Which will be right.
62
00:04:06,480 --> 00:04:08,460
Are you coming down to see them off?
63
00:04:10,160 --> 00:04:11,560
No, I'll stop where I am.
64
00:04:19,530 --> 00:04:20,690
I'm just off out back.
65
00:04:21,510 --> 00:04:22,510
Does it belt then?
66
00:04:22,710 --> 00:04:24,450
We're going 30 miles an hour, aren't we?
67
00:04:25,110 --> 00:04:27,230
I'm not going 30 miles an hour.
68
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
But you can do 100.
69
00:04:29,950 --> 00:04:32,070
You can go without me, I'm stopping at
home.
70
00:04:33,870 --> 00:04:35,590
He meant without the sidecar.
71
00:04:35,591 --> 00:04:37,510
Look, I'm not built for speeding.
72
00:04:37,950 --> 00:04:39,350
I don't hold with it any road.
73
00:04:39,470 --> 00:04:41,110
We should be lucky if we get there.
74
00:04:41,550 --> 00:04:42,810
He's admitted it, you see.
75
00:04:42,870 --> 00:04:44,530
I mean at the rate we'll be going.
76
00:04:45,050 --> 00:04:47,290
We can't go that fast, because the bottom
might drop out.
77
00:04:48,470 --> 00:04:49,470
Are we all ready then?
78
00:04:50,010 --> 00:04:51,010
Yeah.
79
00:04:51,070 --> 00:04:53,286
Go and buy this awful chewing gum for Mrs.
Hollands here.
80
00:04:53,310 --> 00:04:54,930
It's closed, it's only 7 o'clock.
81
00:05:02,700 --> 00:05:03,700
Ethel?
82
00:05:14,530 --> 00:05:17,030
Ma'am, you shouldn't come out like that,
you'll get so cold.
83
00:05:17,031 --> 00:05:19,050
We don't see much of you these days.
84
00:05:22,350 --> 00:05:25,370
I've been so busy getting straight,
I'll come round more when we're settled.
85
00:05:27,430 --> 00:05:28,870
Is Dad still in bed?
86
00:05:30,030 --> 00:05:31,030
Yes.
87
00:05:31,810 --> 00:05:33,250
He'll be glad to see you too.
88
00:05:33,870 --> 00:05:34,870
Will he?
89
00:05:35,090 --> 00:05:36,750
You're all right, you and Alan?
90
00:05:36,910 --> 00:05:37,910
Yes.
91
00:05:37,970 --> 00:05:39,390
Not sorry then, that you went?
92
00:05:39,450 --> 00:05:40,590
No, ma'am, I'm not sorry.
93
00:05:41,110 --> 00:05:42,570
You can't say fairer than that then.
94
00:05:43,810 --> 00:05:45,530
Well, what's that long face for?
95
00:05:45,531 --> 00:05:46,650
They sent me out.
96
00:05:47,030 --> 00:05:49,581
If you go into the top
left-hand drawer in my
97
00:05:49,582 --> 00:05:53,011
dresser, you might find
something in a paper bag.
98
00:05:53,810 --> 00:05:56,090
Your grandad's in bed, so don't make a
noise.
99
00:05:56,230 --> 00:05:57,230
Thanks, ma'am.
100
00:05:58,950 --> 00:06:00,750
They get on, him and Alan.
101
00:06:01,510 --> 00:06:02,750
Only Mrs. George, though.
102
00:06:04,010 --> 00:06:05,090
He's missed ear too.
103
00:06:10,160 --> 00:06:12,140
Take your hand out of that drawer.
104
00:06:12,900 --> 00:06:13,900
My gran said to.
105
00:06:14,100 --> 00:06:14,720
Your gran?
106
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
Yes.
107
00:06:16,360 --> 00:06:16,960
Said what?
108
00:06:17,100 --> 00:06:17,880
What did she say?
109
00:06:17,881 --> 00:06:20,040
She said, said there'd be something in
there for me.
110
00:06:20,460 --> 00:06:20,800
What?
111
00:06:21,400 --> 00:06:22,460
I don't know, she said.
112
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
In a bag, she said.
113
00:06:28,080 --> 00:06:28,480
Spice.
114
00:06:28,940 --> 00:06:29,940
Aye.
115
00:06:30,000 --> 00:06:31,760
She spoils you, don't she, your gran?
116
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
Aye.
117
00:06:33,460 --> 00:06:34,920
I don't spoil you, do I?
118
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
Do I spoil you then?
119
00:06:37,400 --> 00:06:39,080
No, grandad, you don't spoil me.
120
00:06:47,350 --> 00:06:49,330
Come on then, for a little bit dinner
time.
121
00:06:49,570 --> 00:06:50,470
I forgot the sandwiches.
122
00:06:50,570 --> 00:06:51,830
I've got them here, come on.
123
00:06:51,850 --> 00:06:52,570
You'll not be rushed.
124
00:06:52,730 --> 00:06:53,250
I'll be.
125
00:06:53,251 --> 00:06:54,251
I'll help myself.
126
00:06:54,950 --> 00:06:57,590
My legs will not take me at their own
accord, I'm stopping at home.
127
00:06:57,990 --> 00:06:58,950
Where do you want him to go?
128
00:06:59,010 --> 00:07:00,210
Get in front, Ethel, will you?
129
00:07:00,290 --> 00:07:02,446
Get in with your aunt Ethel, you'll
daughter get in the back.
130
00:07:02,470 --> 00:07:04,150
Get going, ma'am, you'll get your death.
131
00:07:04,530 --> 00:07:05,530
Have a good day.
132
00:07:06,430 --> 00:07:07,490
Take care of him, Alan.
133
00:07:07,730 --> 00:07:07,990
Aye.
134
00:07:08,610 --> 00:07:09,610
Got your spice?
135
00:07:09,670 --> 00:07:10,690
Grandad gave them to me.
136
00:07:16,910 --> 00:07:18,470
Why don't I put him first?
137
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Come here.
138
00:07:21,290 --> 00:07:22,290
Oh, George.
139
00:07:28,970 --> 00:07:30,250
They'd better not break down.
140
00:07:30,610 --> 00:07:32,050
They've only got enough for petrol.
141
00:07:32,750 --> 00:07:34,750
They could have gone on a trip for what
it'll cost.
142
00:07:35,070 --> 00:07:37,750
Nay, it'll be a change for a mini-road.
143
00:07:38,790 --> 00:07:40,350
Wishing you were going with them,
Polly.
144
00:07:41,210 --> 00:07:42,710
I'd not be human if I didn't.
145
00:07:43,730 --> 00:07:47,510
But there's now we can give up to pay for
a day out, bar eating.
146
00:07:48,550 --> 00:07:50,546
Why don't they let us starve and have done
with it?
147
00:07:50,570 --> 00:07:51,570
Oh, they might need us.
148
00:07:52,090 --> 00:07:54,450
They'd put us out to grass and bloody milk
us if they could.
149
00:07:55,470 --> 00:07:56,130
They're off.
150
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
All right.
151
00:09:12,100 --> 00:09:13,460
Do you think he saw us?
152
00:09:13,500 --> 00:09:14,820
No, he wouldn't have seen before.
153
00:09:16,040 --> 00:09:17,040
Come on, Ethel.
154
00:09:17,560 --> 00:09:18,080
All right.
155
00:09:18,220 --> 00:09:19,260
Are we trespassing?
156
00:09:20,220 --> 00:09:22,000
We'd better get off in case he comes back.
157
00:09:22,100 --> 00:09:23,700
Hey, I don't think he'll bother with us.
158
00:09:28,540 --> 00:09:30,600
Do you know how long it is since I saw the
sea?
159
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
Four years.
160
00:09:32,660 --> 00:09:33,800
A day trip to Scarborough.
161
00:09:35,840 --> 00:09:37,280
Of course, we haven't got there yet.
162
00:09:39,220 --> 00:09:40,480
About halfway, I reckon.
163
00:09:45,190 --> 00:09:46,190
Dora looks well.
164
00:09:46,590 --> 00:09:47,590
Aye, she looks well.
165
00:09:49,250 --> 00:09:50,250
It's all right, then.
166
00:09:50,830 --> 00:09:51,830
I think it is.
167
00:09:52,370 --> 00:09:53,370
You only think.
168
00:09:54,910 --> 00:09:57,110
Neighbours bothering her about not being
married, is it?
169
00:09:57,190 --> 00:09:58,190
In her mind, they do.
170
00:09:59,910 --> 00:10:01,550
She don't go out more than she can help.
171
00:10:02,310 --> 00:10:04,710
Well, perhaps she likes being at home
best, eh?
172
00:10:04,950 --> 00:10:05,950
Maybe.
173
00:10:06,930 --> 00:10:08,850
You look well on it, don't you,
Rhode?
174
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
Aye.
175
00:10:11,470 --> 00:10:12,470
And Sam?
176
00:10:12,710 --> 00:10:14,430
I sometimes wish he were a bit more
trouble.
177
00:10:14,630 --> 00:10:16,130
He tries too hard.
178
00:10:16,950 --> 00:10:18,050
Not like a lad.
179
00:10:18,790 --> 00:10:20,490
Falls over, he said, not to cross me.
180
00:10:20,910 --> 00:10:22,290
Watches me all the time.
181
00:10:23,230 --> 00:10:25,570
As if I were going to vanish into thin
air.
182
00:10:28,210 --> 00:10:29,330
Happen that's what he wants.
183
00:10:38,360 --> 00:10:39,380
Just a dead minute.
184
00:10:39,780 --> 00:10:40,780
Aye.
185
00:10:40,820 --> 00:10:41,840
Last years.
186
00:10:42,660 --> 00:10:43,660
Never left nest.
187
00:10:45,860 --> 00:10:47,020
There's a bit of shell there.
188
00:10:49,020 --> 00:10:50,060
Chaffinch, see?
189
00:10:54,420 --> 00:10:55,420
Grey.
190
00:10:56,100 --> 00:10:57,100
Bit of pink.
191
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
Little brown blodgies.
192
00:11:00,580 --> 00:11:01,580
How many would there be?
193
00:11:02,280 --> 00:11:03,820
Between four and six.
194
00:11:05,000 --> 00:11:06,360
So likely some of them made it,
eh?
195
00:11:08,020 --> 00:11:09,800
It's a chipper little bird, the chaffinch.
196
00:11:10,580 --> 00:11:12,000
He likes country best.
197
00:11:13,260 --> 00:11:14,400
Doesn't like cities much.
198
00:11:14,740 --> 00:11:15,740
Not like sparrows.
199
00:11:16,660 --> 00:11:19,220
There are plenty of chaffinches up here,
Sally, while she's down.
200
00:11:22,420 --> 00:11:24,660
I've been promised to lend her that rod
again this year.
201
00:11:26,200 --> 00:11:27,600
I'll come fishing with me, won't I?
202
00:11:27,700 --> 00:11:28,700
Aye.
203
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
Chug it into Edgebottom.
204
00:11:33,960 --> 00:11:35,360
Why didn't it go, do you reckon?
205
00:11:36,640 --> 00:11:38,060
Too cozy, ain't a nest, Applin.
206
00:11:39,580 --> 00:11:41,320
Applin, it just didn't want to go.
207
00:11:43,060 --> 00:11:44,500
Come on, you two.
208
00:11:44,860 --> 00:11:45,920
Time for off.
209
00:11:46,560 --> 00:11:47,860
He'll have one of his own soon.
210
00:11:48,020 --> 00:11:49,020
That'll warm him.
211
00:11:49,460 --> 00:11:51,460
He hasn't missed a shift since I sold him.
212
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
Come on.
213
00:11:57,160 --> 00:11:58,220
In the gates.
214
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
Oh,
215
00:12:06,110 --> 00:12:15,410
I do like to be beside the sea Oh,
I do like to be beside the sea Hey!
216
00:12:23,430 --> 00:12:25,730
I didn't wake up until after they'd gone.
217
00:12:27,030 --> 00:12:28,230
I wish I'd seen them.
218
00:12:28,630 --> 00:12:30,030
Oh, they wouldn't want to wake you.
219
00:12:31,050 --> 00:12:33,010
They'll be bringing George and Ethel back
tonight.
220
00:12:34,450 --> 00:12:36,650
Best part of the way they'll be now,
I should think.
221
00:12:38,090 --> 00:12:40,650
Do you remember that boarding house at
Blackpool that we went to?
222
00:12:40,870 --> 00:12:42,350
The year after me and Sid got wed.
223
00:12:43,050 --> 00:12:46,490
That Mrs. Courtauld, eyes like chapel at
pegs.
224
00:12:46,830 --> 00:12:48,390
She thought we were living off a brush.
225
00:12:50,050 --> 00:12:51,770
Tickle-tits fancied it out like that.
226
00:12:55,230 --> 00:12:57,150
Might have been young Fred round to
dinner.
227
00:12:58,930 --> 00:13:01,270
Ah, Ruby's gone off with him to pub again.
228
00:13:04,530 --> 00:13:06,790
It could have made a better job of it,
you know.
229
00:13:07,770 --> 00:13:08,950
Better job of what?
230
00:13:09,410 --> 00:13:09,730
Who?
231
00:13:09,970 --> 00:13:10,970
The Almighty.
232
00:13:12,350 --> 00:13:13,810
Not a bad lad, this young Fred.
233
00:13:14,450 --> 00:13:16,150
He deserved a better mother than our Ruby.
234
00:13:18,410 --> 00:13:21,590
I wish I'd not told him that your Sam was
off to the seaside.
235
00:13:21,970 --> 00:13:23,150
Fred's never seen the sea.
236
00:13:23,670 --> 00:13:26,146
I feel as if I'd taken it off him and
given it to somebody else.
237
00:13:26,170 --> 00:13:28,390
You can't take away from him what he's
never had.
238
00:13:30,030 --> 00:13:31,670
Our Edmund only saw it up the once.
239
00:13:32,690 --> 00:13:34,450
On his way to France in 1917.
240
00:13:34,670 --> 00:13:36,270
He was sick away, he said.
241
00:13:37,470 --> 00:13:39,490
I've got his letter in my dressing table
drawer.
242
00:13:43,440 --> 00:13:45,360
Why do we keep such things?
243
00:13:46,400 --> 00:13:48,340
I shall never see him again in this life.
244
00:13:48,920 --> 00:13:49,960
I don't believe in Tupper.
245
00:13:50,600 --> 00:13:52,760
You should come to church once in a while,
May.
246
00:13:53,020 --> 00:13:54,020
You don't try.
247
00:13:54,300 --> 00:13:55,960
Oh, you have to try at it, do you?
248
00:13:56,480 --> 00:13:58,940
I should have thought either it was there
or it wasn't.
249
00:13:58,941 --> 00:13:59,700
Like stacks.
250
00:13:59,960 --> 00:14:03,160
You've got to stand up and look out a
window to see stacks, May.
251
00:14:03,220 --> 00:14:04,740
I bet you can smell them sitting down.
252
00:14:06,780 --> 00:14:07,780
How are you managing?
253
00:14:08,520 --> 00:14:09,920
Not without our Alan's money, you mean.
254
00:14:09,921 --> 00:14:11,980
Oh, no worse off than you.
255
00:14:12,240 --> 00:14:14,200
It's easier for two, you know it is.
256
00:14:14,280 --> 00:14:16,800
I hadn't much more to bring him up on
after his father died.
257
00:14:18,000 --> 00:14:19,160
It's his company I miss most.
258
00:14:20,120 --> 00:14:22,400
I'm sorry it were our Dora that took him
from you.
259
00:14:22,580 --> 00:14:23,280
Ah, so am I.
260
00:14:23,340 --> 00:14:24,580
No good beating about the bush.
261
00:14:25,480 --> 00:14:26,840
Still, what's done is done.
262
00:14:28,080 --> 00:14:29,080
Where's your Jack?
263
00:14:29,300 --> 00:14:30,300
He's upstairs reading.
264
00:14:30,480 --> 00:14:32,920
Oh, it's no good asking if I can borrow
your Empire News then.
265
00:14:33,260 --> 00:14:34,700
Oh, you can have that with pleasure.
266
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
Here somewhere.
267
00:14:37,660 --> 00:14:39,400
He's reading some of our Frank's books.
268
00:14:39,401 --> 00:14:40,440
What, school books?
269
00:14:40,660 --> 00:14:42,100
I don't know what he's got up there.
270
00:14:42,240 --> 00:14:43,400
Don't say I told you.
271
00:14:43,720 --> 00:14:44,820
He doesn't like us to know.
272
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
Spicy books.
273
00:14:46,960 --> 00:14:50,180
Now, May, you know our Frank wouldn't have
anything of that sort.
274
00:14:50,780 --> 00:14:52,100
What's wrong with a bit of spice?
275
00:14:52,920 --> 00:14:54,520
I'll bring your paper back for you,
love.
276
00:14:54,860 --> 00:14:55,860
Have I let her up?
277
00:14:57,560 --> 00:14:58,560
Hello, Polly.
278
00:14:58,880 --> 00:14:59,880
Can I come in, love?
279
00:15:00,800 --> 00:15:02,160
Aye, come in, son.
280
00:15:03,920 --> 00:15:05,220
A bit on the sharp side.
281
00:15:06,440 --> 00:15:07,060
Bright, though.
282
00:15:07,061 --> 00:15:08,061
Hello.
283
00:15:08,620 --> 00:15:09,620
Is Jack in?
284
00:15:10,560 --> 00:15:11,560
Aye.
285
00:15:12,260 --> 00:15:13,960
Jack, it's Sol.
286
00:15:16,560 --> 00:15:18,100
Where have you been hiding yourself?
287
00:15:18,380 --> 00:15:20,560
Eh, you know, one thing and another.
288
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
Areeta all right?
289
00:15:23,280 --> 00:15:25,500
Aye, aye, she's in fair shape,
is Areeta.
290
00:15:26,380 --> 00:15:27,820
We thought you'd forgotten us.
291
00:15:28,220 --> 00:15:30,340
Nay, not forgotten, lass.
292
00:15:30,840 --> 00:15:31,840
Not forgotten.
293
00:15:33,480 --> 00:15:34,100
How's Sol?
294
00:15:34,440 --> 00:15:36,660
They've sent me from welfare to see if
you'll come.
295
00:15:36,661 --> 00:15:37,240
Who has?
296
00:15:37,680 --> 00:15:38,080
Barrett.
297
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
You said they?
298
00:15:39,920 --> 00:15:41,720
Well, union committee, then.
299
00:15:42,200 --> 00:15:43,520
The unions are for working men.
300
00:15:43,760 --> 00:15:45,400
It's nine years since I collected a wage.
301
00:15:45,440 --> 00:15:46,636
What interest have they got in me?
302
00:15:46,660 --> 00:15:47,940
Nay, they just sent me to ask.
303
00:15:48,600 --> 00:15:49,680
They didn't say what for.
304
00:15:50,100 --> 00:15:53,360
Looking for somebody with nought to lose
to fight their battles for them, are they?
305
00:15:53,660 --> 00:15:54,976
Well, I've nought to lose, have I?
306
00:15:55,000 --> 00:15:56,160
Choose what they want me for.
307
00:15:56,220 --> 00:15:58,240
Let him tell them you've been dead nine
years.
308
00:15:58,960 --> 00:15:59,960
They'd know no different.
309
00:17:04,290 --> 00:17:05,350
Aye, love, we're dead.
310
00:17:06,910 --> 00:17:07,910
It's my penny.
311
00:17:08,710 --> 00:17:09,990
Well, I saw it first.
312
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
Let's be on, then.
313
00:17:18,600 --> 00:17:19,760
You wait your rush.
314
00:17:23,080 --> 00:17:24,080
Let's sit a while.
315
00:18:03,890 --> 00:18:05,930
How much longer are they going to be in
there?
316
00:18:06,410 --> 00:18:09,410
They're talking about dirt disputes,
or so I've been told, any road.
317
00:18:09,650 --> 00:18:10,650
Still on with that?
318
00:18:11,030 --> 00:18:13,010
Well, when have they not been this last
nine years?
319
00:18:13,011 --> 00:18:15,250
Don't you read about it in Free Press?
320
00:18:16,050 --> 00:18:17,390
It's like Argyle's that's free.
321
00:18:17,450 --> 00:18:18,450
It never comes near me.
322
00:18:18,730 --> 00:18:19,370
What's the latest?
323
00:18:19,750 --> 00:18:21,650
Four percent and close to sealed.
324
00:18:22,490 --> 00:18:23,490
My God.
325
00:18:23,690 --> 00:18:26,910
I thought you'd have kept in touch,
taken an interest in me.
326
00:18:27,170 --> 00:18:28,530
Thought you kept in touch with me?
327
00:18:28,590 --> 00:18:29,830
Well, I see them now and again.
328
00:18:30,530 --> 00:18:32,230
Besides, I come down here a lot,
don't I?
329
00:18:32,370 --> 00:18:33,370
And I don't.
330
00:18:33,790 --> 00:18:34,990
Every man to his taste.
331
00:18:35,410 --> 00:18:35,810
Taste?
332
00:18:35,910 --> 00:18:37,106
Is that what you thought it was?
333
00:18:37,130 --> 00:18:38,510
Well, I knew it couldn't be beer.
334
00:18:39,110 --> 00:18:40,210
That's what it is, though, sir.
335
00:18:40,211 --> 00:18:41,230
Well, get over it.
336
00:18:41,990 --> 00:18:43,830
Your dad drank this and there's a four in
him.
337
00:18:44,390 --> 00:18:46,090
You've sucked enough in your time and all.
338
00:18:46,230 --> 00:18:47,630
Aye, well, I'd brass to pay for it.
339
00:18:47,770 --> 00:18:48,310
Aye, I see.
340
00:18:48,570 --> 00:18:49,330
Aye, I see.
341
00:18:49,530 --> 00:18:51,350
Nay, I wonder...
That's an old liar's soul.
342
00:18:51,470 --> 00:18:52,870
Thou well knew why I kept away.
343
00:18:53,090 --> 00:18:54,570
Well, there has been other talk,
Jack.
344
00:18:54,870 --> 00:18:55,870
What about me?
345
00:18:56,130 --> 00:18:57,756
Well, if they'd been
gone from sight, there's
346
00:18:57,780 --> 00:19:00,070
not been entirely
forgotten, there knows.
347
00:19:01,410 --> 00:19:02,450
What sort of talk?
348
00:19:03,410 --> 00:19:05,810
Well, you disgust it where you were left.
349
00:19:06,530 --> 00:19:08,670
You were blacklisted and nobody did doubt
about it.
350
00:19:08,671 --> 00:19:10,530
They'd gone back after a long drag.
351
00:19:10,670 --> 00:19:11,670
The spirit was gone.
352
00:19:11,730 --> 00:19:13,990
You think I expected them to flog
themselves over me?
353
00:19:14,350 --> 00:19:15,926
Well, there's some that said that they
should have.
354
00:19:15,950 --> 00:19:17,230
Well, I wasn't one of them, sir.
355
00:19:18,170 --> 00:19:19,290
Not deep down, eh?
356
00:19:19,990 --> 00:19:22,570
You don't start a talk when you keep
things deep down.
357
00:19:22,790 --> 00:19:25,070
Oh, perhaps you start something else,
though.
358
00:19:25,330 --> 00:19:26,610
Can I have some more pint, Jack?
359
00:19:27,130 --> 00:19:28,130
No, chopper.
360
00:19:28,310 --> 00:19:29,030
How about these all?
361
00:19:29,130 --> 00:19:30,250
I'll have one with the left.
362
00:19:30,390 --> 00:19:30,830
Go on, Jack.
363
00:19:30,910 --> 00:19:31,410
Have a pint.
364
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
Go on.
365
00:19:33,790 --> 00:19:34,890
He's done to see them.
366
00:19:35,230 --> 00:19:36,230
Give me a few more.
367
00:19:36,290 --> 00:19:37,050
They know where they're here.
368
00:19:37,190 --> 00:19:37,630
Come on, Jack.
369
00:19:37,710 --> 00:19:38,450
That is nice to see, eh?
370
00:19:38,451 --> 00:19:39,470
Nay, I'll let it pass.
371
00:19:40,070 --> 00:19:41,070
Go on, have a pint.
372
00:19:41,110 --> 00:19:42,930
Ah, thanks all the same, but nay,
nay.
373
00:19:43,190 --> 00:19:45,210
Look, tell them in there I couldn't wait.
374
00:19:45,550 --> 00:19:47,570
Aye, but...
375
00:19:57,260 --> 00:19:58,260
Jack.
376
00:19:59,320 --> 00:20:01,000
I asked lad to tell you I were here.
377
00:20:02,420 --> 00:20:03,700
He wouldn't know you, I suppose.
378
00:20:04,120 --> 00:20:05,320
Aye, that's right, Polly.
379
00:20:05,640 --> 00:20:06,740
He wouldn't have known me.
380
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
What are you doing here?
381
00:20:08,280 --> 00:20:09,400
You came out when out.
382
00:20:10,380 --> 00:20:11,400
Put that in your pocket.
383
00:20:12,460 --> 00:20:12,860
Polly.
384
00:20:13,380 --> 00:20:15,440
It's a bit I had by you didn't know about.
385
00:20:16,320 --> 00:20:18,760
You can't hold your own when out in your
pocket.
386
00:20:19,820 --> 00:20:21,380
You're a wicked woman, Polly.
387
00:20:22,100 --> 00:20:23,100
Am I?
388
00:20:23,220 --> 00:20:25,640
What did I tell you when I lost work?
389
00:20:26,540 --> 00:20:28,280
No more club, that's what I said.
390
00:20:28,940 --> 00:20:30,060
And that's how it's been.
391
00:20:31,400 --> 00:20:32,420
Only take it, Jack.
392
00:20:33,820 --> 00:20:34,820
Take it, lad.
393
00:21:02,010 --> 00:21:03,670
I can't get sand in my shoes.
394
00:21:06,910 --> 00:21:08,110
It's all right now.
395
00:21:08,850 --> 00:21:09,850
Over.
396
00:21:19,530 --> 00:21:20,570
Can I go off, ma'am?
397
00:21:20,730 --> 00:21:20,970
Aye.
398
00:21:21,230 --> 00:21:22,250
Don't go too far, though.
399
00:21:36,100 --> 00:21:37,600
Get your boots off, George.
400
00:21:37,660 --> 00:21:38,660
That can go for a battle.
401
00:21:48,500 --> 00:21:49,780
Flag day in Aberdeen.
402
00:21:51,900 --> 00:21:53,620
It's a whole beach to ourselves.
403
00:21:55,060 --> 00:21:56,700
You're welcome to it, I should think,
too.
404
00:22:06,210 --> 00:22:10,530
Now, come down and sit over here and I'll
cuddle you warm.
405
00:22:11,190 --> 00:22:12,850
I'll stop where I am.
406
00:22:13,530 --> 00:22:15,450
I've a pillion where my backside is to be.
407
00:22:17,110 --> 00:22:19,570
You'll not be able to go for your donkey
ride, then.
408
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Dreaming of home?
409
00:22:30,480 --> 00:22:32,960
Well, the gum's all this way if this shuts
the eyes.
410
00:22:41,990 --> 00:22:43,190
What are you thinking about?
411
00:22:44,030 --> 00:22:45,030
Clutch.
412
00:22:45,450 --> 00:22:46,690
It's a bit sharp, that clutch.
413
00:22:47,730 --> 00:22:50,490
Happen if I offer to do it for him,
he might give us lend of it again.
414
00:22:50,870 --> 00:22:51,870
Bike or clutch?
415
00:22:52,410 --> 00:22:53,670
Something new, that'd be.
416
00:22:54,370 --> 00:22:55,870
A day out on a clutch.
417
00:23:01,370 --> 00:23:02,370
Are you hungry?
418
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
I'm working on it.
419
00:23:04,470 --> 00:23:05,470
I can wait.
420
00:23:09,360 --> 00:23:11,220
I think I'll go and see what Sam's up to.
421
00:23:11,860 --> 00:23:12,860
I'll come with it.
422
00:23:14,140 --> 00:23:15,020
Give us some more.
423
00:23:15,100 --> 00:23:15,380
No.
424
00:23:15,780 --> 00:23:16,780
Go on.
425
00:23:18,970 --> 00:23:19,970
Hey!
426
00:23:22,610 --> 00:23:23,610
Alan!
427
00:23:27,590 --> 00:23:29,810
Come on, have a little seat.
428
00:23:29,950 --> 00:23:30,950
Oh, you won't.
429
00:23:34,670 --> 00:23:36,450
It'll be another hour yet.
430
00:23:39,050 --> 00:23:40,210
I don't mind waiting.
431
00:23:42,270 --> 00:23:42,790
Frank.
432
00:23:43,090 --> 00:23:43,670
Ma'am.
433
00:23:43,790 --> 00:23:44,790
It's you.
434
00:23:44,910 --> 00:23:45,910
Every inch of me.
435
00:23:46,490 --> 00:23:48,330
I'm sorry I couldn't let you know I was
coming.
436
00:23:48,390 --> 00:23:49,390
You've already?
437
00:23:49,470 --> 00:23:50,470
No, not already.
438
00:23:51,610 --> 00:23:52,610
You've lost your job?
439
00:23:53,010 --> 00:23:54,010
No.
440
00:23:54,130 --> 00:23:55,410
It'll happen if I don't lose me.
441
00:23:56,930 --> 00:23:58,010
I've come for a chat.
442
00:23:58,750 --> 00:23:59,750
With who?
443
00:24:00,170 --> 00:24:01,170
Watkins.
444
00:24:02,110 --> 00:24:03,110
Williams is leaving.
445
00:24:03,390 --> 00:24:05,150
They'll have me back at the school if I
come.
446
00:24:05,210 --> 00:24:07,130
You've hardly been gone five minutes.
447
00:24:07,390 --> 00:24:08,670
I've been a bit homesick, ma'am.
448
00:24:09,510 --> 00:24:09,990
Homesick?
449
00:24:10,370 --> 00:24:11,370
For this place?
450
00:24:11,470 --> 00:24:12,810
Aye, a grown man homesick.
451
00:24:13,350 --> 00:24:14,350
No wrong in that.
452
00:24:15,110 --> 00:24:17,450
Oh, but to go all that way and then to
come back.
453
00:24:18,510 --> 00:24:19,950
Dad's not going to be pleased,
is he?
454
00:24:20,370 --> 00:24:21,410
He'll say he's not.
455
00:24:22,290 --> 00:24:24,290
Not much seems to please him these days.
456
00:24:26,530 --> 00:24:27,530
How's Dora?
457
00:24:28,010 --> 00:24:29,390
No different than when I wrote.
458
00:24:30,370 --> 00:24:32,030
We don't see much of her of late.
459
00:24:32,510 --> 00:24:33,710
Not since she went to Galwick.
460
00:24:35,130 --> 00:24:37,550
They've gone out for the day on a borrowed
motorbike.
461
00:24:38,490 --> 00:24:39,030
And Dad?
462
00:24:39,510 --> 00:24:40,510
He's down at welfare.
463
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
Committee sent for him.
464
00:24:41,910 --> 00:24:42,370
Sent for him?
465
00:24:42,870 --> 00:24:44,230
Oh, it'll be something or nothing.
466
00:24:44,430 --> 00:24:45,550
But it's brightened his day.
467
00:24:46,230 --> 00:24:47,910
I could see when he went through that
door.
468
00:24:48,430 --> 00:24:50,970
They were walking straighter just for
being noticed.
469
00:24:53,370 --> 00:24:54,370
George!
470
00:24:55,230 --> 00:24:56,230
George!
471
00:25:14,400 --> 00:25:17,200
I thought I was sitting out in the yard
for a minute.
472
00:25:17,860 --> 00:25:18,860
Have I been off?
473
00:25:19,020 --> 00:25:20,040
No, not so long.
474
00:25:20,920 --> 00:25:22,400
Well, don't tell his lordship.
475
00:25:23,560 --> 00:25:25,300
He'll want me to close my eyes even.
476
00:25:26,200 --> 00:25:28,920
He likes to think I'm getting his money's
worth.
477
00:25:30,000 --> 00:25:32,140
Tell him that needs to sleep, for Bairn's
sake.
478
00:25:32,660 --> 00:25:34,000
Oh, that's crafty.
479
00:25:34,240 --> 00:25:35,420
Aye, that'll shut him up.
480
00:25:38,300 --> 00:25:40,700
Eh, I don't know what I'll do if it's the
last.
481
00:25:41,740 --> 00:25:43,220
He's set his heart on a lad.
482
00:25:44,440 --> 00:25:46,080
Look at him with you and Sam.
483
00:25:47,820 --> 00:25:49,300
It'll not matter when time comes.
484
00:25:50,940 --> 00:25:52,240
Didn't for Jack Barraclough.
485
00:25:55,680 --> 00:25:58,040
She was the one he'd set his heart on,
all right.
486
00:25:59,280 --> 00:26:01,000
She took it badly going to get him.
487
00:26:02,620 --> 00:26:03,820
She did it, though.
488
00:26:05,080 --> 00:26:06,080
Aye, she did it.
489
00:26:09,720 --> 00:26:14,400
She looked dead when she came back home
after Harry Wilson left her.
490
00:26:16,380 --> 00:26:17,780
Got life in her now.
491
00:26:20,920 --> 00:26:22,180
Take credit for it.
492
00:26:35,120 --> 00:26:37,500
I shall not want back on shift tomorrow.
493
00:26:47,490 --> 00:26:49,530
Yon clock goes round a bit, don't it?
494
00:26:49,710 --> 00:26:52,190
Aye, one of the fastest clocks in these
parts is Yon.
495
00:26:52,570 --> 00:26:53,650
It's famous for it.
496
00:26:55,510 --> 00:26:57,050
What are they licking at in here?
497
00:26:57,610 --> 00:26:58,610
Don't ask me.
498
00:26:58,890 --> 00:27:00,410
I'm not on Chequemain's committee.
499
00:27:00,870 --> 00:27:02,230
I just run errands for him.
500
00:27:03,350 --> 00:27:04,910
I thought it was the union meeting.
501
00:27:05,130 --> 00:27:06,990
No, they've just got use of rum,
that's all.
502
00:27:07,610 --> 00:27:08,810
It's advice they want.
503
00:27:09,410 --> 00:27:10,090
What on?
504
00:27:10,370 --> 00:27:13,970
Jack was sportsman for the men when the
agreement was signed in 28.
505
00:27:13,971 --> 00:27:16,510
The one that allowed us 7% dirt.
506
00:27:17,210 --> 00:27:18,890
Happened it'll want the memories stirring.
507
00:27:19,030 --> 00:27:20,086
It'll be that young Barrett.
508
00:27:20,110 --> 00:27:21,826
He'd be in nappage with that we're going
on.
509
00:27:21,850 --> 00:27:23,766
Won't he be down in the union minutes,
all that lot?
510
00:27:23,790 --> 00:27:25,290
Jackie Clark was secretary then.
511
00:27:25,690 --> 00:27:27,530
They chose him because he could write
fast.
512
00:27:27,930 --> 00:27:29,690
But he was the only one that could read
them.
513
00:27:29,910 --> 00:27:32,910
Never occurred to nobody that somebody
else would want to read them someday.
514
00:27:32,950 --> 00:27:34,030
I'll send for Jackie, then.
515
00:27:34,310 --> 00:27:35,830
They'd have a bloody long way to send.
516
00:27:36,090 --> 00:27:37,450
He went off down Kentway.
517
00:27:37,590 --> 00:27:38,990
He was killed in a fire last April.
518
00:27:39,290 --> 00:27:40,490
I didn't know that myself.
519
00:27:41,050 --> 00:27:42,270
Didn't even know he'd left.
520
00:27:42,271 --> 00:27:43,950
He was out of a job, like me.
521
00:27:44,170 --> 00:27:45,690
You'll find us in one of three places.
522
00:27:45,790 --> 00:27:47,510
The house, the regent room, a lot of
labour.
523
00:27:47,770 --> 00:27:49,370
Three stops on the road to the cemetery.
524
00:27:53,870 --> 00:27:55,610
Our billy were in last night.
525
00:27:56,350 --> 00:27:57,410
Cushing and Blinding.
526
00:27:58,310 --> 00:27:59,390
It's a mucky seam.
527
00:28:00,150 --> 00:28:01,590
Who put dirt there, he says.
528
00:28:01,950 --> 00:28:02,950
We didn't.
529
00:28:03,010 --> 00:28:06,130
And we haven't to shovel more than 7%,
whether it's thickweight or not.
530
00:28:06,770 --> 00:28:09,290
Eight tubs a day to get the seven and
sixpence.
531
00:28:09,610 --> 00:28:10,930
And it's hard coal and all.
532
00:28:10,931 --> 00:28:14,070
What with Adam Buck, he never gets
anywhere near decent average.
533
00:28:14,610 --> 00:28:17,410
And they reckon on 12 tubs a day and
above, could he?
534
00:28:17,610 --> 00:28:18,870
And bug dust to shift.
535
00:28:18,970 --> 00:28:20,290
Management agree to take that on?
536
00:28:20,370 --> 00:28:21,510
They never bloody have done.
537
00:28:22,190 --> 00:28:23,870
It's a vale of bloody tears, that
skeleton.
538
00:28:24,290 --> 00:28:25,790
Three miles travelling to face.
539
00:28:26,210 --> 00:28:28,030
Hard coal, great pans of moat.
540
00:28:28,350 --> 00:28:29,610
Seven hours or more at it.
541
00:28:29,890 --> 00:28:33,610
Three miles travelling back and seven and
a tan a day to cop for it.
542
00:28:33,750 --> 00:28:35,770
It's better than holding the cap in
labour, sir.
543
00:28:36,050 --> 00:28:37,530
It's a poor lookout, Jack.
544
00:28:37,810 --> 00:28:40,410
Splendid shoves in more than 7%,
or 10, come to that.
545
00:28:40,411 --> 00:28:43,130
Aye, I'll lose a good slice of the wages
when they're frowned out.
546
00:28:43,610 --> 00:28:45,750
I was short on a tub at the end of a hard
day.
547
00:28:45,910 --> 00:28:47,030
You see a bit of dirt, Andy.
548
00:28:47,190 --> 00:28:48,190
What would that do?
549
00:28:48,510 --> 00:28:49,510
Humour, aren't we?
550
00:28:49,570 --> 00:28:51,430
Aye, but we're not supposed to be at the
seas.
551
00:28:52,130 --> 00:28:55,230
Aye, if we were penalised on that one tub,
I could understand it, Adam.
552
00:28:55,530 --> 00:28:57,670
But it's me and three others in every tub
we fill.
553
00:28:59,150 --> 00:29:00,747
Sometimes I wonder
why we'd bother paying a
554
00:29:00,748 --> 00:29:02,450
check, when it's just
someone else to come off.
555
00:29:02,890 --> 00:29:04,230
He's there to see fair play.
556
00:29:04,350 --> 00:29:06,230
He earns his brass if he's out about him.
557
00:29:06,231 --> 00:29:08,090
Oh, they make no bloody allowance.
558
00:29:08,870 --> 00:29:11,710
They moan about the amount of coal coming
out, the amount of dust in it.
559
00:29:11,930 --> 00:29:14,350
It riles Fawcett, that 7% down those.
560
00:29:14,550 --> 00:29:15,670
It's the owner, Murchin.
561
00:29:15,770 --> 00:29:16,970
Fawcett's just his errand lad.
562
00:29:17,410 --> 00:29:19,950
We got that agreement off Colonel George,
the old owner.
563
00:29:20,690 --> 00:29:22,150
I refused to take less.
564
00:29:22,270 --> 00:29:25,350
I stood up in that room upstairs and I
spoke and they listened to me.
565
00:29:25,570 --> 00:29:26,950
He's a bastard, Murchin.
566
00:29:28,930 --> 00:29:30,630
Not that it ever shows his bloody jaw.
567
00:29:30,631 --> 00:29:32,250
Aye, one of us gone wrong.
568
00:29:32,990 --> 00:29:34,670
Worked for the Pete team wigging as a lad.
569
00:29:35,050 --> 00:29:36,110
His dad were a banksman.
570
00:29:36,970 --> 00:29:38,850
There's no worse than one of us gone
wrong.
571
00:29:39,190 --> 00:29:39,750
Jack Barraclough.
572
00:29:40,190 --> 00:29:40,530
Aye.
573
00:29:40,750 --> 00:29:41,210
Come in, lad.
574
00:29:41,470 --> 00:29:42,870
Sorry we've kept you hanging round.
575
00:29:43,950 --> 00:29:45,150
Rook your heads, here we go.
576
00:30:06,520 --> 00:30:07,520
That coming on?
577
00:30:07,860 --> 00:30:08,860
Coming on?
578
00:30:09,200 --> 00:30:10,280
How long did you say?
579
00:30:13,040 --> 00:30:14,040
Halfway.
580
00:30:14,780 --> 00:30:15,780
What's halfway?
581
00:30:17,300 --> 00:30:18,520
Two into nine.
582
00:30:20,340 --> 00:30:21,980
Two into nine won't go.
583
00:30:22,760 --> 00:30:25,120
Four and a half months, you fool.
584
00:30:26,440 --> 00:30:27,580
It's a long wait.
585
00:30:28,480 --> 00:30:30,340
And the watch pot never boils.
586
00:30:31,760 --> 00:30:32,760
That's blushing.
587
00:30:33,080 --> 00:30:34,340
The sun's watching.
588
00:30:37,500 --> 00:30:38,560
Can't feel it move.
589
00:30:42,020 --> 00:30:43,680
No, I can't feel it move.
590
00:30:45,620 --> 00:30:46,620
Tip over.
591
00:30:46,760 --> 00:30:47,760
I was listening.
592
00:30:47,820 --> 00:30:48,820
Oh, aye.
593
00:30:49,480 --> 00:30:50,840
I reckon it'll be triplets.
594
00:30:51,380 --> 00:30:53,220
Oh, not twins, eh?
595
00:30:53,480 --> 00:30:54,220
Triplets, is it?
596
00:30:54,340 --> 00:30:56,040
No, I could tell, miss, when I tapped you.
597
00:30:56,600 --> 00:30:57,600
What could you hear?
598
00:30:58,340 --> 00:31:01,300
I heard this little voice, and it said...
599
00:31:02,180 --> 00:31:04,060
Which of you two little boogers just hit
me?
600
00:31:12,360 --> 00:31:13,920
Whose idea was this?
601
00:31:14,360 --> 00:31:16,580
What are we doing when the sun was
shining?
602
00:31:21,280 --> 00:31:23,620
Ethel's keeping her eyes open,
so is George.
603
00:31:23,640 --> 00:31:24,760
He'll get his money's worth.
604
00:31:28,320 --> 00:31:29,800
You getting your money's worth?
605
00:31:30,020 --> 00:31:31,020
Me?
606
00:31:31,400 --> 00:31:34,280
You know, what me dad said, that I went
with you to be kept.
607
00:31:34,680 --> 00:31:35,680
Nay, Dora.
608
00:31:35,800 --> 00:31:36,800
He was right, wasn't he?
609
00:31:37,040 --> 00:31:38,040
Nay.
610
00:31:38,320 --> 00:31:39,320
Have I been value?
611
00:31:39,820 --> 00:31:41,140
You're not to talk like that.
612
00:31:41,141 --> 00:31:42,141
Have I?
613
00:31:43,540 --> 00:31:45,060
Don't spoil, Dora.
614
00:31:45,400 --> 00:31:46,120
Spoil what?
615
00:31:46,200 --> 00:31:47,240
Today is day out.
616
00:31:47,280 --> 00:31:48,420
Don't spoil it.
617
00:31:50,420 --> 00:31:51,600
I don't mean to.
618
00:31:53,140 --> 00:31:56,680
I thought you ought to be... contented at
first.
619
00:31:58,100 --> 00:31:58,620
Contented?
620
00:31:58,860 --> 00:31:59,860
Aye.
621
00:32:01,760 --> 00:32:04,060
You don't value yourself for much,
do you?
622
00:32:04,660 --> 00:32:05,920
You've been like it for weeks.
623
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Like what?
624
00:32:07,240 --> 00:32:08,240
Up and down.
625
00:32:11,940 --> 00:32:14,060
Is that really all you want of me?
626
00:32:14,580 --> 00:32:16,220
That I should be contented?
627
00:32:17,020 --> 00:32:18,220
For now, I think.
628
00:32:19,860 --> 00:32:21,200
Well, I'm contented.
629
00:32:21,300 --> 00:32:21,660
Happy.
630
00:32:22,120 --> 00:32:23,560
I should be, if you meant it.
631
00:32:23,600 --> 00:32:24,500
Well, I don't mean it.
632
00:32:24,540 --> 00:32:28,220
I am... I'm... I'm more... more than
contented.
633
00:32:30,720 --> 00:32:31,720
Why, then?
634
00:32:35,070 --> 00:32:36,790
Why have I been a moody madam?
635
00:32:36,990 --> 00:32:37,990
If you like, aye.
636
00:32:40,110 --> 00:32:44,090
Because I... because I always have been
and I always will be, I suppose.
637
00:32:44,150 --> 00:32:47,530
Because I can't cope with things like some
people.
638
00:32:48,090 --> 00:32:49,090
Things?
639
00:32:50,730 --> 00:32:51,730
No, you're right.
640
00:32:52,550 --> 00:32:53,650
I mean, not to spoil it.
641
00:32:55,430 --> 00:32:57,270
We won't be back here for a while.
642
00:32:59,650 --> 00:33:03,670
And I am... more than contented.
643
00:33:05,710 --> 00:33:06,710
Do you believe me?
644
00:33:07,690 --> 00:33:08,690
Aye.
645
00:33:09,950 --> 00:33:10,950
I believe you.
646
00:33:11,390 --> 00:33:14,691
But George's not going to be contented with
you because you've forgotten his flags.
647
00:33:15,910 --> 00:33:17,690
I'll... I'll nip back
to that shop.
648
00:33:19,550 --> 00:33:20,750
Well, go on, then.
649
00:33:20,790 --> 00:33:21,790
I'll not run away.
650
00:33:54,580 --> 00:33:55,660
What is it, Salt?
651
00:33:56,320 --> 00:33:57,500
I'll have a pint, lad.
652
00:33:57,940 --> 00:33:59,060
We've turned the corner?
653
00:33:59,580 --> 00:33:59,860
Aye.
654
00:34:00,180 --> 00:34:01,280
I'm in work, Salt.
655
00:34:01,740 --> 00:34:02,740
Aye.
656
00:34:03,220 --> 00:34:04,560
Then you're another old bugger.
657
00:34:04,800 --> 00:34:06,980
Well, I weren't empowered to say,
were I?
658
00:34:07,320 --> 00:34:09,060
Aye, we've turned bloody corner.
659
00:34:09,720 --> 00:34:12,160
Aye, and the first thing that's come
across is my bloody pint.
660
00:34:13,220 --> 00:34:14,540
There, get it down there, lad.
661
00:34:15,320 --> 00:34:16,780
The brothers where that come from.
662
00:34:17,800 --> 00:34:19,200
Let's back with that, shanks.
663
00:34:44,920 --> 00:34:46,380
Frank, Frank Bartleff, is it?
664
00:34:50,500 --> 00:34:51,860
Are you looking for your dad?
665
00:34:52,260 --> 00:34:53,260
Aye, he's not here, then?
666
00:34:53,340 --> 00:34:55,480
No, he's just out backing for you,
lad.
667
00:34:55,980 --> 00:34:57,540
He's had one or two, but he's late.
668
00:34:58,500 --> 00:34:59,700
Do you want me to sign you in?
669
00:35:00,080 --> 00:35:01,280
No, no, I just called by.
670
00:35:01,520 --> 00:35:02,240
He doesn't know I'm back yet.
671
00:35:02,400 --> 00:35:03,960
Well, you've just come back to see him,
have you?
672
00:35:03,961 --> 00:35:05,080
He's right, is he?
673
00:35:05,320 --> 00:35:05,740
Oh, aye.
674
00:35:06,140 --> 00:35:07,160
Upright, any road.
675
00:35:07,620 --> 00:35:10,460
Despite he's been celebrating,
he's in work.
676
00:35:11,700 --> 00:35:12,140
Work?
677
00:35:12,180 --> 00:35:12,640
At Skeleton?
678
00:35:12,840 --> 00:35:14,820
Aye, only paid by the men.
679
00:35:15,200 --> 00:35:18,960
Men have voted him check wingman,
while Harry Daniels is backing up.
680
00:35:19,380 --> 00:35:23,200
His missus died, and he's going to live
with his lass over on the way.
681
00:35:24,320 --> 00:35:25,880
You've got to go and vote, did you,
Dad?
682
00:35:27,580 --> 00:35:28,020
Work?
683
00:35:28,380 --> 00:35:29,660
Not this highways, has it?
684
00:35:30,260 --> 00:35:31,460
Aye, it's been now nine years.
685
00:35:31,580 --> 00:35:33,120
Aye, even a lot more.
686
00:35:33,121 --> 00:35:35,360
Trouble was, your Dad said too much.
687
00:35:36,000 --> 00:35:39,960
Men would have put him up for the job before,
but they knew it'd be a waste of time.
688
00:35:40,700 --> 00:35:41,180
Why's that?
689
00:35:41,420 --> 00:35:44,020
Well, mate him would never have agreed to
your Dad.
690
00:35:44,600 --> 00:35:45,760
Not at that time, any road.
691
00:35:45,960 --> 00:35:47,760
There could have been a court case,
mind.
692
00:35:48,800 --> 00:35:50,680
But last one dragged on two years.
693
00:35:50,900 --> 00:35:51,720
But now he's agreed?
694
00:35:51,900 --> 00:35:52,900
Ah, so it seems.
695
00:35:53,640 --> 00:35:55,960
He must think sting's going out of Jack's
tail.
696
00:35:56,920 --> 00:35:58,820
Anyway, your Dad's in work.
697
00:35:59,360 --> 00:36:00,420
Let him hang on to it.
698
00:36:00,421 --> 00:36:02,660
Let somebody else do it, shout him.
699
00:36:03,560 --> 00:36:07,540
He did his stint nine years ago,
when we were up against the old ornery.
700
00:36:16,290 --> 00:36:17,290
That's come.
701
00:36:17,550 --> 00:36:18,550
I've been sick.
702
00:36:18,870 --> 00:36:19,870
Flu.
703
00:36:19,930 --> 00:36:21,110
I'll be back tomorrow week.
704
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
Flu, eh?
705
00:36:23,430 --> 00:36:25,550
Time off for flu, that's got to bob his
job.
706
00:36:25,930 --> 00:36:26,930
I don't like some, eh?
707
00:36:27,390 --> 00:36:28,530
I've told him, Jack.
708
00:36:28,830 --> 00:36:29,830
I've told him.
709
00:36:30,290 --> 00:36:31,410
That's been home to the man.
710
00:36:31,630 --> 00:36:32,630
Aye.
711
00:36:32,950 --> 00:36:34,750
I should have gone straight and told her.
712
00:36:35,270 --> 00:36:36,710
We'll go and tell her now, shall we?
713
00:36:37,050 --> 00:36:38,050
Aye.
714
00:36:38,090 --> 00:36:40,150
We shall go and we shall tell her.
715
00:36:40,490 --> 00:36:40,750
Aye.
716
00:36:41,410 --> 00:36:42,410
I'll tell her, Jack.
717
00:36:42,470 --> 00:36:43,470
I'll tell her.
718
00:36:47,310 --> 00:36:48,710
Come on, thistle!
719
00:36:48,850 --> 00:36:49,850
No, no, I'm not.
720
00:36:51,130 --> 00:36:51,710
Come on.
721
00:36:51,711 --> 00:36:52,510
No, no.
722
00:36:52,550 --> 00:36:53,550
Come on.
723
00:36:53,730 --> 00:36:54,010
Ow!
724
00:36:54,270 --> 00:36:55,270
Ow!
725
00:36:58,070 --> 00:36:59,070
I'll take things.
726
00:36:59,270 --> 00:37:00,270
Right.
727
00:37:01,790 --> 00:37:02,790
Can you manage that?
728
00:37:02,830 --> 00:37:03,830
Yeah.
729
00:37:04,170 --> 00:37:05,250
See you at the bar, Callum.
730
00:37:05,850 --> 00:37:06,110
Ah.
731
00:37:06,111 --> 00:37:07,111
Great.
732
00:37:08,290 --> 00:37:09,510
Shall I bury this and take it with us?
733
00:37:09,511 --> 00:37:10,511
No, take it with us.
734
00:37:10,610 --> 00:37:11,610
Ah.
735
00:37:14,750 --> 00:37:16,670
Well, we've a good hour before dark.
736
00:37:17,510 --> 00:37:18,510
It is better to go now.
737
00:37:19,570 --> 00:37:23,330
It's a long drag for such a short stop
like this.
738
00:37:24,610 --> 00:37:26,450
The day trip's from Wakefield.
739
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
We shall come again.
740
00:37:28,090 --> 00:37:29,090
All being well.
741
00:37:31,290 --> 00:37:33,310
No use crying over spilt milk.
742
00:37:36,270 --> 00:37:37,470
No spilt years.
743
00:37:39,630 --> 00:37:44,750
Now, when you look at that...
I'm a nowt compared to that.
744
00:37:46,830 --> 00:37:48,050
It'll be better for him.
745
00:37:50,090 --> 00:37:51,090
Will it?
746
00:37:52,370 --> 00:37:54,470
If it's not, we've kept it all going for
nowt.
747
00:37:56,010 --> 00:37:57,010
I'll call him.
748
00:37:57,650 --> 00:37:58,650
Sam!
749
00:37:58,730 --> 00:37:59,830
Sam, we're going now!
750
00:38:16,440 --> 00:38:19,260
Did I ever take thee to where the mother
was born?
751
00:38:19,960 --> 00:38:20,420
No.
752
00:38:20,940 --> 00:38:21,940
I'll take thee, won't I?
753
00:38:22,760 --> 00:38:24,500
Then I can see what poverty was.
754
00:39:01,550 --> 00:39:02,870
To Lieutenant Rowe.
755
00:39:03,750 --> 00:39:04,790
Don't say out me.
756
00:39:05,090 --> 00:39:05,670
About what?
757
00:39:06,110 --> 00:39:07,190
That you heard from Walter.
758
00:39:07,750 --> 00:39:08,750
That you told me.
759
00:39:09,250 --> 00:39:10,650
Well, he's only got a job, lass.
760
00:39:10,690 --> 00:39:12,030
He's not one to Irish sweep.
761
00:39:13,250 --> 00:39:15,290
They'll be pleased as punch down in little
Moscow.
762
00:39:15,970 --> 00:39:16,830
Pleased about what?
763
00:39:16,930 --> 00:39:18,630
About your Jack being back in to swim.
764
00:39:19,150 --> 00:39:21,170
He's a big following down there in to old
days.
765
00:39:21,530 --> 00:39:22,910
He's not a communist, me.
766
00:39:24,250 --> 00:39:25,830
Well, he's never said as much to me.
767
00:39:26,230 --> 00:39:27,890
He thinks nowt to Ramsey MacDonald.
768
00:39:28,030 --> 00:39:28,550
I know that.
769
00:39:28,690 --> 00:39:29,450
There you are, then.
770
00:39:29,451 --> 00:39:31,810
Thinks a damn sight less of Stanley
Baldwin and that lot.
771
00:39:32,090 --> 00:39:33,570
It doesn't make him a communist.
772
00:39:33,910 --> 00:39:36,730
It doesn't make him a strict and
particular Baptist, neither.
773
00:39:37,250 --> 00:39:39,110
They know their own down in little Moscow.
774
00:39:40,330 --> 00:39:42,310
Your dinner's been in toffin for three
hours.
775
00:39:42,730 --> 00:39:43,930
You cooked it for me, did you?
776
00:39:43,970 --> 00:39:45,250
Hey, that'll be the day, lad.
777
00:39:45,430 --> 00:39:47,350
Them that does cooking has the right to
complain.
778
00:39:47,410 --> 00:39:48,770
They may have the right.
779
00:39:48,850 --> 00:39:50,370
That's two different things, isn't it?
780
00:39:51,070 --> 00:39:53,128
If I'd closed me eyes
and took a deep breath,
781
00:39:53,168 --> 00:39:54,890
I could think I was
in tap room, I reckon.
782
00:39:55,050 --> 00:39:56,050
You'd feel at home, then.
783
00:39:56,290 --> 00:39:58,170
Oh, a nod's as good as a wink.
784
00:39:58,171 --> 00:39:59,730
See you later, Polly.
785
00:40:01,450 --> 00:40:04,410
Small wanderer Sid turned up his toes
afore his time.
786
00:40:04,530 --> 00:40:05,530
Now, Jack.
787
00:40:05,670 --> 00:40:06,670
I've spent up.
788
00:40:07,210 --> 00:40:09,410
I didn't give it you to put in Yorkshire
penny.
789
00:40:09,850 --> 00:40:11,710
Six pints and a jill.
790
00:40:11,990 --> 00:40:13,790
Money down drain, you'd have said at one
time.
791
00:40:14,190 --> 00:40:15,190
So it is.
792
00:40:15,330 --> 00:40:15,970
Aye, it is.
793
00:40:16,010 --> 00:40:16,950
I don't dispute it.
794
00:40:16,970 --> 00:40:18,150
But time comes, Polly.
795
00:40:18,310 --> 00:40:19,110
Time comes.
796
00:40:19,150 --> 00:40:20,150
So it seems.
797
00:40:20,750 --> 00:40:22,650
I shall not make a practice of it.
798
00:40:22,750 --> 00:40:23,010
No.
799
00:40:23,450 --> 00:40:24,690
We shall go on as we are.
800
00:40:25,150 --> 00:40:26,150
Aye.
801
00:40:27,150 --> 00:40:28,610
You know, don't you?
802
00:40:29,590 --> 00:40:30,750
Aye, I know.
803
00:40:31,390 --> 00:40:32,830
I wanted to tell you, Miss Sam.
804
00:40:33,370 --> 00:40:34,370
No matter.
805
00:40:34,790 --> 00:40:35,790
Good news is good.
806
00:40:35,850 --> 00:40:36,850
Choose who brings it.
807
00:40:37,750 --> 00:40:38,750
Sit at table.
808
00:40:39,190 --> 00:40:39,450
Aye.
809
00:40:39,870 --> 00:40:40,870
And thee.
810
00:40:41,070 --> 00:40:42,070
Aye.
811
00:40:49,080 --> 00:40:50,280
It's like a mutton.
812
00:40:50,640 --> 00:40:51,640
Oh.
813
00:40:52,180 --> 00:40:53,180
And onions.
814
00:40:53,480 --> 00:40:53,900
Oh.
815
00:40:54,320 --> 00:40:56,320
Aye, that's what it is.
816
00:41:00,890 --> 00:41:01,890
Oh.
817
00:41:13,060 --> 00:41:16,420
Hey, do you think they've got them,
whatever's in them trees?
818
00:41:17,460 --> 00:41:18,980
Well, they didn't have to go there.
819
00:41:19,060 --> 00:41:20,060
It's only us.
820
00:41:21,400 --> 00:41:23,040
Where did he say we were?
821
00:41:24,580 --> 00:41:26,660
It's about ten more miles, he said.
822
00:41:31,580 --> 00:41:32,580
Is he asleep, Sam?
823
00:41:34,200 --> 00:41:36,000
Aye, he's fast off.
824
00:41:37,680 --> 00:41:39,480
I can wake him if you're desperate.
825
00:41:44,760 --> 00:41:48,100
Look, if I were to get out, I'd never get
back in the car.
826
00:41:52,560 --> 00:41:56,360
I think they built me in when they made
it, the size I am.
827
00:41:56,680 --> 00:41:57,900
How much longer will it be?
828
00:41:58,600 --> 00:42:00,180
Oh, about half an hour, I should think.
829
00:42:00,181 --> 00:42:01,620
Oh, God, half an hour!
830
00:42:02,360 --> 00:42:03,360
When are you due?
831
00:42:10,400 --> 00:42:12,220
And don't you start.
832
00:42:14,980 --> 00:42:17,460
He asks me five times a day.
833
00:42:18,640 --> 00:42:19,980
And ten on Sundays.
834
00:42:24,140 --> 00:42:25,140
What about you?
835
00:42:28,080 --> 00:42:29,180
I'm not wed, am I?
836
00:42:30,460 --> 00:42:32,460
You take the bread knife to bed with you,
do you?
837
00:42:32,520 --> 00:42:32,780
No.
838
00:42:33,140 --> 00:42:34,540
Well, I thought up when you didn't.
839
00:42:36,980 --> 00:42:38,700
We shall be wed when I get my divorce.
840
00:42:44,910 --> 00:42:45,950
Will you get a divorce?
841
00:42:47,110 --> 00:42:47,610
Of course.
842
00:42:47,770 --> 00:42:48,170
Are you sure?
843
00:42:48,171 --> 00:42:50,570
Look, Harry can't marry her till I divorce
him.
844
00:42:57,840 --> 00:43:00,560
You're married to Alan already in your
mind, aren't you?
845
00:43:02,180 --> 00:43:03,420
Isn't that what counts?
846
00:43:05,580 --> 00:43:06,780
What should count, huh?
847
00:43:10,280 --> 00:43:12,900
There are more bastards born in wedlock
than out.
848
00:43:14,460 --> 00:43:14,940
Is there?
849
00:43:15,280 --> 00:43:16,460
I could name you a few.
850
00:43:19,400 --> 00:43:20,520
It's us, isn't it?
851
00:43:21,600 --> 00:43:22,900
You point the finger.
852
00:43:23,800 --> 00:43:26,240
You know, Jesse Cranwick's little lad,
Arthur.
853
00:43:26,700 --> 00:43:28,442
Well, I've said it
myself, I've said poor
854
00:43:28,443 --> 00:43:30,120
little Arthur, I've said
born out of wedlock.
855
00:43:30,160 --> 00:43:32,160
But I'll make him poor little Arthur by
saying that.
856
00:43:32,161 --> 00:43:34,780
Yeah, we're all a bit two-faced when it
comes down to it.
857
00:43:36,660 --> 00:43:38,100
Until it happens to us.
858
00:43:39,540 --> 00:43:41,280
Aye, until it happens to us.
859
00:43:46,140 --> 00:43:48,440
Are you afraid of the dark, George?
860
00:43:48,500 --> 00:43:50,280
You call yourself a collier?
861
00:43:50,281 --> 00:43:53,460
Just thought it was time we were off,
that's all.
862
00:43:57,420 --> 00:43:58,420
Slept it off.
863
00:44:00,440 --> 00:44:01,620
What time is it?
864
00:44:02,400 --> 00:44:03,660
Eight o'clock, near enough.
865
00:44:04,640 --> 00:44:05,640
Where's our Frank?
866
00:44:06,180 --> 00:44:07,180
Upstairs.
867
00:44:08,340 --> 00:44:09,340
I'll go.
868
00:44:14,920 --> 00:44:15,920
Molly?
869
00:44:16,300 --> 00:44:17,460
Come in, Toby.
870
00:44:20,180 --> 00:44:21,180
Jack?
871
00:44:21,220 --> 00:44:22,220
It's thee, is it?
872
00:44:22,720 --> 00:44:23,840
Brought bad news with thee?
873
00:44:23,841 --> 00:44:26,080
Now, Jack, why should he bring bad news?
874
00:44:26,200 --> 00:44:28,080
I've never known him bring out else,
ever, Toby.
875
00:44:28,540 --> 00:44:29,540
Is none of my making?
876
00:44:30,100 --> 00:44:30,860
Aye, I give thee that.
877
00:44:31,060 --> 00:44:32,380
That not a make, that a bringer.
878
00:44:32,880 --> 00:44:34,360
Well, what has the brought this time?
879
00:44:34,780 --> 00:44:36,220
Might as well let us know the worst.
880
00:44:36,700 --> 00:44:38,500
I'll lay two to one on it, am I right?
881
00:44:38,700 --> 00:44:39,500
Well, it's not good.
882
00:44:39,640 --> 00:44:40,640
What did I tell you?
883
00:44:40,740 --> 00:44:41,740
Let's have it then.
884
00:44:43,820 --> 00:44:46,420
Thou know's I've seen solicitor for Dora
for divorce.
885
00:44:46,760 --> 00:44:46,980
Aye.
886
00:44:47,600 --> 00:44:48,880
They wrote to Harry in Carnegie.
887
00:44:49,840 --> 00:44:50,840
He'd gone.
888
00:44:51,020 --> 00:44:51,380
Gone?
889
00:44:51,381 --> 00:44:53,020
Gone from the address he sent me.
890
00:44:53,720 --> 00:44:54,720
What about the woman?
891
00:44:55,140 --> 00:44:56,460
She's gone too, as far as I know.
892
00:44:57,360 --> 00:44:58,400
What'll they do now, then?
893
00:44:59,040 --> 00:45:01,120
I don't see as out they can do,
unless they find him.
894
00:45:01,960 --> 00:45:03,740
Doesn't he want to marry her, the woman?
895
00:45:04,360 --> 00:45:05,400
Doesn't he want a divorce?
896
00:45:06,020 --> 00:45:07,260
Does he want to raise bastards?
897
00:45:07,380 --> 00:45:07,660
Jack!
898
00:45:07,800 --> 00:45:08,900
Does he want a divorce?
899
00:45:10,260 --> 00:45:11,780
I wouldn't know that, would I,
Jack?
900
00:45:12,620 --> 00:45:14,220
Well, thou know's the position she's in.
901
00:45:14,320 --> 00:45:16,120
What's she to do if she can't get hold of
him?
902
00:45:16,580 --> 00:45:17,580
I asked them that.
903
00:45:18,680 --> 00:45:20,000
They say I could tax seven years.
904
00:45:20,900 --> 00:45:21,900
Seven years?
905
00:45:24,240 --> 00:45:25,760
To presume him dead.
906
00:45:49,700 --> 00:45:50,960
He's different already.
907
00:45:51,720 --> 00:45:54,040
Aye, he's talking about standing for union
again next June.
908
00:45:54,320 --> 00:45:55,640
That's what you'd expect of him.
909
00:45:56,340 --> 00:45:57,340
Does it worry you?
910
00:45:57,700 --> 00:45:58,700
Worry?
911
00:45:59,480 --> 00:46:01,440
Well, Saul thinks he should be content
with a job.
912
00:46:01,740 --> 00:46:02,740
Saul always did.
913
00:46:03,420 --> 00:46:04,420
And you?
914
00:46:04,860 --> 00:46:06,720
Nine years of us lives they took.
915
00:46:07,200 --> 00:46:08,240
I can't take much more.
916
00:46:09,400 --> 00:46:11,080
Did he tell you why they'd given him a
job?
917
00:46:12,220 --> 00:46:14,100
Only that he'd been nominated and voted
in.
918
00:46:15,160 --> 00:46:16,160
I've only one wish.
919
00:46:16,640 --> 00:46:18,720
That it could have happened earlier than
it has done.
920
00:46:19,760 --> 00:46:20,760
Why now?
921
00:46:21,540 --> 00:46:22,540
Why now?
922
00:46:22,900 --> 00:46:23,900
Why not now?
923
00:46:24,360 --> 00:46:25,360
I don't know.
924
00:46:26,260 --> 00:46:27,420
What don't you know?
925
00:46:28,800 --> 00:46:30,298
Saul says they would have
had him back before, but
926
00:46:30,299 --> 00:46:32,421
the management has to
agree to the men's choice.
927
00:46:33,180 --> 00:46:34,596
Why now if they wouldn't have him back
before?
928
00:46:34,620 --> 00:46:35,620
What's special about now?
929
00:46:36,280 --> 00:46:37,920
Don't say things like that, Frank.
930
00:46:38,660 --> 00:46:40,040
Don't put a cloud over it.
931
00:46:41,260 --> 00:46:42,320
I'm sorry, it's nothing.
932
00:46:43,080 --> 00:46:44,520
Except what I've inherited from him.
933
00:46:44,820 --> 00:46:45,820
Inherited what?
934
00:46:45,900 --> 00:46:46,900
A suspicious mind.
935
00:46:47,240 --> 00:46:48,420
Polly, they've come.
936
00:46:48,940 --> 00:46:49,940
I'll go out to them.
937
00:46:50,780 --> 00:46:51,780
I'll come with you.
938
00:46:52,080 --> 00:46:53,080
Frank.
939
00:46:56,130 --> 00:46:57,250
Let him on his own a bit.
940
00:46:58,930 --> 00:46:59,930
I'm off out back.
941
00:47:00,270 --> 00:47:01,930
Let's just get my hand under his legs.
942
00:47:01,990 --> 00:47:03,230
Oh, I can wake him if you like.
943
00:47:03,370 --> 00:47:04,370
I can manage.
944
00:47:07,570 --> 00:47:08,570
I'll take him.
945
00:47:08,670 --> 00:47:09,670
Give him here.
946
00:47:14,640 --> 00:47:16,220
Alan, is that you?
947
00:47:16,820 --> 00:47:18,100
I'll just go and see my mum.
948
00:47:22,840 --> 00:47:24,700
I've come to say a word to thee.
949
00:47:32,540 --> 00:47:33,720
Shall I take him upstairs?
950
00:47:34,600 --> 00:47:36,680
Aye, he can sleep on our bed.
951
00:47:36,720 --> 00:47:37,860
No, he's school tomorrow.
952
00:47:38,520 --> 00:47:40,280
He's not had his tea either, it's early
yet.
953
00:47:41,200 --> 00:47:42,660
Well, put him down here then.
954
00:47:51,520 --> 00:47:53,040
I'll go and get us something to eat.
955
00:47:56,360 --> 00:47:57,360
Well then.
956
00:47:59,000 --> 00:48:00,800
He is just a lad, you see.
957
00:48:02,020 --> 00:48:03,020
Aye.
958
00:48:03,220 --> 00:48:05,860
You've always seen him as his father in
flesh, haven't you?
959
00:48:06,840 --> 00:48:08,160
I don't know what you mean, Dory.
960
00:48:09,620 --> 00:48:10,620
No matter.
961
00:48:11,860 --> 00:48:12,860
Have you had a good day?
962
00:48:14,340 --> 00:48:15,880
Aye, we had a good day.
963
00:48:16,620 --> 00:48:18,260
It's ten years since I saw the sea.
964
00:48:19,520 --> 00:48:20,520
It's still there.
965
00:48:21,140 --> 00:48:23,640
I shall be able to take your mother now,
all in good time.
966
00:48:24,240 --> 00:48:25,240
Now?
967
00:48:25,740 --> 00:48:26,740
I've got work.
968
00:48:27,820 --> 00:48:29,460
They voted me in, Czech Weyman.
969
00:48:29,640 --> 00:48:30,640
They remembered me.
970
00:48:30,880 --> 00:48:32,480
First chance they had, they voted me in.
971
00:48:32,580 --> 00:48:33,580
Thank God!
972
00:48:33,840 --> 00:48:37,620
There's a home for you, for the lad,
for both of you.
973
00:48:38,020 --> 00:48:39,020
Whenever you've a mind.
974
00:48:39,680 --> 00:48:40,880
Oh, don't spoil it, Dad.
975
00:48:41,980 --> 00:48:43,520
Oh, I'm glad.
976
00:48:43,680 --> 00:48:46,500
I'm so glad for you and for ma'am.
977
00:48:47,540 --> 00:48:48,520
Don't spoil it.
978
00:48:48,521 --> 00:48:50,200
I said there's a home for you.
979
00:48:50,760 --> 00:48:52,500
We can be a proud family again.
980
00:48:53,100 --> 00:48:54,020
What's to spoil?
981
00:48:54,080 --> 00:48:55,080
I'm a man again.
982
00:48:55,180 --> 00:48:57,340
I shall stand for the union and I shall be
listened to.
983
00:48:58,380 --> 00:48:59,760
And who will you listen to, Dad?
984
00:49:00,740 --> 00:49:01,460
Not to me.
985
00:49:01,500 --> 00:49:03,016
You've never listened to me, have you?
986
00:49:03,040 --> 00:49:04,400
I've always listened to you, Dora.
987
00:49:04,600 --> 00:49:05,260
No, you haven't.
988
00:49:05,360 --> 00:49:05,680
Never.
989
00:49:06,240 --> 00:49:08,800
You just listened to someone inside your
head you thought was me.
990
00:49:09,580 --> 00:49:11,280
You never stop to listen, Dad.
991
00:49:12,280 --> 00:49:13,120
You're like the tide.
992
00:49:13,220 --> 00:49:14,760
You roll in and drown us all.
993
00:49:16,640 --> 00:49:18,660
Dad, I'm happy.
994
00:49:18,820 --> 00:49:19,560
You're awake, little lad.
995
00:49:19,600 --> 00:49:21,780
I'm happy in my sin, if you like.
996
00:49:21,860 --> 00:49:23,120
Don't you want me to be happy?
997
00:49:23,121 --> 00:49:23,600
You're awake.
998
00:49:23,800 --> 00:49:27,080
But I'm happy and it's all going to be so
grand for us now.
999
00:49:27,240 --> 00:49:29,040
For you and ma'am and me.
1000
00:49:29,220 --> 00:49:31,380
But don't drown me, Dad.
1001
00:49:32,640 --> 00:49:35,360
Don't say there's a home for me here when
I've got the one I want.
1002
00:49:35,660 --> 00:49:36,700
Listen to me, Dad.
1003
00:49:36,800 --> 00:49:40,600
Look, he's taken my lad in, but he wants
one of his own.
1004
00:49:40,920 --> 00:49:43,220
He's never said so, never, but I know it.
1005
00:49:43,221 --> 00:49:44,700
And the divorce will go through.
1006
00:49:44,880 --> 00:49:48,700
And if it's a week or a month or two after
before we can wed, it doesn't matter to
1007
00:49:48,701 --> 00:49:52,520
him or to me or doesn't need to matter
to anybody if you just listen to me, Dad.
1008
00:49:52,720 --> 00:49:53,720
After?
1009
00:49:53,840 --> 00:49:54,720
You said after.
1010
00:49:54,820 --> 00:49:55,820
After what?
1011
00:49:58,240 --> 00:49:59,600
It's happened like you said.
1012
00:50:00,820 --> 00:50:01,820
You were right.
1013
00:50:02,980 --> 00:50:03,980
I'm pregnant.
1014
00:50:05,120 --> 00:50:06,640
I've his child inside me.
1015
00:50:07,520 --> 00:50:08,520
Ma'am!
1016
00:50:09,280 --> 00:50:10,500
Ma'am, I can hear the sea!
1017
00:50:18,430 --> 00:50:19,890
I can hear the sea!
69205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.