All language subtitles for Sam S1 Ep. 4 - For Ever and Ever and Ever and Ever (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,140 --> 00:00:44,140 Sam! 2 00:00:44,280 --> 00:00:45,280 Dora. 3 00:00:45,340 --> 00:00:46,680 He's not answered, Dad. 4 00:00:47,960 --> 00:00:50,240 If thou can hear me, show thyself! 5 00:00:51,620 --> 00:00:53,280 Or it'll be the worst for thee! 6 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 Sam! 7 00:01:06,700 --> 00:01:07,800 Oh, come in, love. 8 00:01:09,640 --> 00:01:11,240 I'm... I'm looking for Dora. 9 00:01:12,060 --> 00:01:13,220 They've gone looking for Sam. 10 00:01:13,760 --> 00:01:15,200 I will put him me coat on to follow. 11 00:01:15,840 --> 00:01:17,600 He's not been at school since dinner time. 12 00:01:17,601 --> 00:01:20,220 One of the lads was plaguing him. 13 00:01:20,500 --> 00:01:21,500 About what? 14 00:01:21,560 --> 00:01:23,840 He told Sam he'd seen you and Dora together. 15 00:01:24,300 --> 00:01:25,500 Well, that's more than likely. 16 00:01:26,320 --> 00:01:27,800 He meant a bad thing, Alan. 17 00:01:28,800 --> 00:01:29,860 Oh, kids. 18 00:01:30,240 --> 00:01:31,780 They use words we taught them, lad. 19 00:01:31,980 --> 00:01:33,340 It's not been like that, Polly. 20 00:01:33,460 --> 00:01:35,520 I know that, but young Sam doesn't. 21 00:01:35,620 --> 00:01:37,060 I'd wed her tomorrow, were she free. 22 00:01:37,240 --> 00:01:38,100 I know that too. 23 00:01:38,180 --> 00:01:39,180 I'm not your enemy. 24 00:01:39,220 --> 00:01:40,740 Jack won't face facts. 25 00:01:40,860 --> 00:01:42,080 Not where she's concerned. 26 00:01:42,300 --> 00:01:43,936 Not when it comes to you living together. 27 00:01:43,960 --> 00:01:44,580 We're grown. 28 00:01:44,680 --> 00:01:45,480 We're not kids. 29 00:01:45,481 --> 00:01:48,620 Are we to live apart because we fear to be talked about? 30 00:01:49,160 --> 00:01:51,820 There's some that do, and there's some that wish they had. 31 00:01:52,200 --> 00:01:53,700 It's not my nature, Polly. 32 00:01:53,880 --> 00:01:55,160 It's not hers, either. 33 00:01:55,940 --> 00:01:58,280 He made her self-willed, and now it'll turn against him. 34 00:01:59,320 --> 00:02:00,320 Oh, now then, Alan. 35 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 Careful. 36 00:02:01,920 --> 00:02:03,460 Look, you stop at home. 37 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 It's cold out here. 38 00:02:04,940 --> 00:02:05,940 I'll go. 39 00:02:06,280 --> 00:02:06,640 I'll see thee. 40 00:02:06,920 --> 00:02:08,720 Hey, young Fred's just told me. 41 00:02:09,120 --> 00:02:10,200 Are they all out after him? 42 00:02:10,280 --> 00:02:11,280 Aye. 43 00:02:12,180 --> 00:02:14,780 He and Lot have gone far from the nest, won't Sam? 44 00:02:14,781 --> 00:02:16,780 It's them stacks I worry about. 45 00:02:16,820 --> 00:02:18,180 Well, they play on them every day. 46 00:02:18,600 --> 00:02:21,740 Yon Far End's still burning, where Trevor Sharpe's last were nearly lost. 47 00:02:21,940 --> 00:02:23,340 He's been told often enough. 48 00:02:25,340 --> 00:02:26,980 What did you do with Dirty Dick? 49 00:02:27,540 --> 00:02:27,980 George? 50 00:02:28,400 --> 00:02:29,400 I fed him. 51 00:02:29,460 --> 00:02:30,460 What else could I do? 52 00:02:30,620 --> 00:02:33,260 I bet he got his muck off first and all, too, didn't he? 53 00:02:33,261 --> 00:02:34,261 And without asking. 54 00:02:34,300 --> 00:02:35,300 Aye, he did. 55 00:02:35,820 --> 00:02:36,820 Great donkey. 56 00:02:37,240 --> 00:02:38,280 Wouldn't for me, you know. 57 00:02:38,880 --> 00:02:40,960 He sat there like Stanley Baldwin. 58 00:02:41,820 --> 00:02:43,100 I'll have it mucky, he says. 59 00:02:43,480 --> 00:02:44,960 I'll have it served, he says. 60 00:02:45,440 --> 00:02:46,800 I'm mastering this house, he says. 61 00:02:48,280 --> 00:02:49,760 I asked him for his wage. 62 00:02:50,200 --> 00:02:50,640 All of it. 63 00:02:51,200 --> 00:02:52,700 You shouldn't have done that, love. 64 00:02:52,740 --> 00:02:54,260 I'm not going to argue with you, Polly. 65 00:02:55,040 --> 00:02:56,040 Where's he sleeping? 66 00:02:56,300 --> 00:02:56,920 Oh, he's dad. 67 00:02:57,240 --> 00:02:58,340 Oh, he's not sleeping here. 68 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 He's left. 69 00:02:59,920 --> 00:03:01,000 Him and his dad had a row. 70 00:03:01,760 --> 00:03:04,080 Oh, well, he'll be out on streets, then. 71 00:03:04,420 --> 00:03:05,260 Nay, Ethel. 72 00:03:05,340 --> 00:03:07,240 No, he'll come capping hand if he comes to me. 73 00:03:07,820 --> 00:03:09,340 I'm not going to make it easy for him. 74 00:03:31,440 --> 00:03:33,000 He'll make his own shrivel up, then. 75 00:03:33,380 --> 00:03:33,960 Who told you that? 76 00:03:34,400 --> 00:03:35,400 You told me. 77 00:03:37,100 --> 00:03:38,340 I say he's got the tongue back. 78 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 I'll be going home. 79 00:03:42,260 --> 00:03:44,040 My dad'll be back from Canada soon. 80 00:03:45,780 --> 00:03:46,780 Who told you that? 81 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 Well, he will, won't he? 82 00:03:49,300 --> 00:03:50,300 Aye. 83 00:03:51,060 --> 00:03:52,440 Well, I suppose he will. 84 00:03:58,600 --> 00:04:00,640 Don't you like stopping with me and your Aunt Ethel? 85 00:04:01,100 --> 00:04:03,220 I like being somewhere Mum and Dad best. 86 00:04:03,720 --> 00:04:05,820 Oh, well, we can't all have what we want in the nose. 87 00:04:07,640 --> 00:04:09,960 We'll get a little leather and we'll get it back, won't we? 88 00:04:10,080 --> 00:04:10,960 Nay, he'll not. 89 00:04:11,060 --> 00:04:11,600 Yes, he will. 90 00:04:11,820 --> 00:04:12,820 I tell thee, he'll not. 91 00:04:12,900 --> 00:04:14,140 He will, though, and I will. 92 00:04:14,440 --> 00:04:16,040 Well, if it's deterring to be leathered. 93 00:04:19,200 --> 00:04:21,040 There's not only one with troubles in the nose. 94 00:04:22,360 --> 00:04:23,760 I'm grown up and I've got troubles. 95 00:04:25,080 --> 00:04:26,200 They're seen now, yet. 96 00:04:27,560 --> 00:04:28,560 Wait till they get wed. 97 00:04:29,140 --> 00:04:31,340 Wait till they ask thee for the wage that they's earned. 98 00:04:31,680 --> 00:04:32,700 I'm not going to get wed. 99 00:04:33,080 --> 00:04:33,800 They will, though. 100 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 What if I don't want to? 101 00:04:35,240 --> 00:04:36,520 That's trouble, they'll want to. 102 00:04:36,700 --> 00:04:37,700 Why will I want to? 103 00:04:38,900 --> 00:04:40,100 Because they will, that's all. 104 00:04:41,600 --> 00:04:42,740 When they start courting. 105 00:04:43,720 --> 00:04:45,200 I could go spill all that long grass. 106 00:04:46,220 --> 00:04:47,220 Who told you that? 107 00:04:47,600 --> 00:04:48,600 Tommy Jameson did. 108 00:04:49,500 --> 00:04:50,580 What else did he tell thee? 109 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 He told me. 110 00:04:52,400 --> 00:04:53,500 He told me a lot of things. 111 00:04:54,600 --> 00:04:55,840 He knows all about it, does he? 112 00:04:55,841 --> 00:04:57,780 Aye, I shan't go courting. 113 00:04:59,060 --> 00:05:00,060 Because of what he said? 114 00:05:01,500 --> 00:05:03,220 I mean, I know some of what he doesn't know. 115 00:05:04,960 --> 00:05:06,420 And I know some of what else I know. 116 00:05:07,540 --> 00:05:10,420 Back at Gosper Hall is Coggy's scrapyard. 117 00:05:11,020 --> 00:05:13,080 And there's no grass grows there, long or short. 118 00:05:14,320 --> 00:05:15,580 It's a saying, that's all. 119 00:05:18,300 --> 00:05:19,540 Did my court in here. 120 00:05:20,140 --> 00:05:21,140 With my Aunt Ethel. 121 00:05:21,620 --> 00:05:25,620 When it were raining... She'd not come in when it were fine. 122 00:05:27,580 --> 00:05:29,700 Never rained enough in them days. 123 00:05:29,980 --> 00:05:30,980 What did you do? 124 00:05:32,600 --> 00:05:33,700 I courted her. 125 00:05:35,000 --> 00:05:36,440 On their feet now, come on. 126 00:05:36,680 --> 00:05:37,880 Let's go and get it over with. 127 00:05:44,370 --> 00:05:45,390 You've not found him? 128 00:05:45,490 --> 00:05:46,866 We thought he might have come back here. 129 00:05:46,890 --> 00:05:48,190 No, he's not come back here. 130 00:05:48,790 --> 00:05:50,070 He'll come back when he's ready. 131 00:05:50,210 --> 00:05:51,210 What option has he? 132 00:05:51,450 --> 00:05:52,450 I'll make tea. 133 00:05:53,150 --> 00:05:54,690 Early bed for him when he does come. 134 00:05:54,691 --> 00:05:56,590 It'll be more than early bed for him. 135 00:05:57,270 --> 00:05:59,590 I shall want a word with him before he climbs into any bed. 136 00:06:00,050 --> 00:06:01,850 I'm to be that that's keeping him away. 137 00:06:02,050 --> 00:06:03,290 He needs to be corrected. 138 00:06:03,570 --> 00:06:04,570 He's a lad. 139 00:06:04,610 --> 00:06:07,050 Aye, and lads have to learn to respect the feelings of others. 140 00:06:07,130 --> 00:06:08,530 He misses his dad. 141 00:06:08,810 --> 00:06:09,730 He's bound to. 142 00:06:09,830 --> 00:06:11,050 Choose what we think of him. 143 00:06:11,550 --> 00:06:13,270 Won't be natural for him not to miss Harry. 144 00:06:13,590 --> 00:06:15,150 We don't mention that name round here. 145 00:06:15,390 --> 00:06:18,390 No, and every time you don't mention it, it must shout out loud to that lad. 146 00:06:19,230 --> 00:06:20,930 Now, has anybody been honest with him yet? 147 00:06:21,030 --> 00:06:21,570 Have you, Dora? 148 00:06:21,830 --> 00:06:22,510 No, I've not. 149 00:06:22,511 --> 00:06:23,830 You put your own house in order. 150 00:06:23,950 --> 00:06:25,030 Don't you start on it here. 151 00:06:25,890 --> 00:06:27,430 I'll put an oven plate in his bed. 152 00:06:27,650 --> 00:06:29,286 I'd better put one in the oven while I's at it. 153 00:06:29,310 --> 00:06:32,510 If thou gets our George back on the chain, it'll be a cold bed for him, I reckon. 154 00:06:33,770 --> 00:06:35,770 You're an old bugger, Jack Barraclough. 155 00:06:39,150 --> 00:06:41,210 She were born wearing britches, that one. 156 00:06:42,570 --> 00:06:43,570 Ethel's right. 157 00:06:43,690 --> 00:06:44,930 I've not been honest with him. 158 00:06:45,390 --> 00:06:47,110 And now somebody's saved you the bother. 159 00:06:48,970 --> 00:06:50,750 Did they not tell you why he's gone off? 160 00:06:51,810 --> 00:06:53,050 Something at school, wasn't it? 161 00:06:53,450 --> 00:06:55,870 One of the lads told him about you and Deakin. 162 00:06:56,590 --> 00:06:57,910 Made a dirty tale of it. 163 00:06:59,350 --> 00:07:03,070 If you choose to go on that way, that's what you'll get from all around you. 164 00:07:03,170 --> 00:07:03,470 I know. 165 00:07:03,750 --> 00:07:04,270 I've seen it. 166 00:07:04,530 --> 00:07:05,686 And I know what the end will be. 167 00:07:05,710 --> 00:07:06,990 Same as I knew with your mother. 168 00:07:08,490 --> 00:07:09,850 Why do you do it? 169 00:07:09,890 --> 00:07:12,810 You don't care for Deakin any more than you did for Ali Wilson. 170 00:07:14,230 --> 00:07:16,030 How do you know what I cared? 171 00:07:16,850 --> 00:07:20,090 You don't know anything about it, Dad, except what I've told you. 172 00:07:20,870 --> 00:07:22,350 Were you listening at Quay Hall? 173 00:07:22,770 --> 00:07:24,390 Were you on at bed at middle at night? 174 00:07:24,810 --> 00:07:26,970 Have you been inside my head or inside Ali's? 175 00:07:27,610 --> 00:07:28,710 I wed him, didn't I? 176 00:07:28,770 --> 00:07:29,630 I cared that much. 177 00:07:29,730 --> 00:07:30,550 I'd had my way. 178 00:07:30,610 --> 00:07:31,230 You'd never have wed him. 179 00:07:31,510 --> 00:07:32,030 Your way? 180 00:07:32,070 --> 00:07:33,070 You did have your way. 181 00:07:33,290 --> 00:07:34,566 Would you have had me marry a collier? 182 00:07:34,590 --> 00:07:34,970 No, I wouldn't. 183 00:07:35,090 --> 00:07:35,770 No, and I knew it. 184 00:07:35,810 --> 00:07:36,470 I never said as much. 185 00:07:36,610 --> 00:07:37,610 Oh, you didn't have to. 186 00:07:38,030 --> 00:07:41,230 And that left me with half a dozen lads I had a chance for. 187 00:07:42,190 --> 00:07:43,250 And Ali was the best. 188 00:07:43,770 --> 00:07:44,930 He was the best, Dad. 189 00:07:44,950 --> 00:07:46,590 He was the best of a damn bad bunch, then. 190 00:07:46,690 --> 00:07:49,210 I was born in wrong place for choice. 191 00:07:49,211 --> 00:07:50,750 It was you made me choose. 192 00:07:50,870 --> 00:07:52,550 It was you made me want something better. 193 00:07:52,630 --> 00:07:54,086 Was it wrong to make you want something better, then? 194 00:07:54,110 --> 00:07:55,990 You made me want something that wasn't there. 195 00:07:57,750 --> 00:08:01,610 There were some nice lads in Skeleton when I was a lass, but they all worked at pits, 196 00:08:01,650 --> 00:08:03,630 so I walked past them with my nose in the air. 197 00:08:03,870 --> 00:08:05,470 They weren't good enough for Jack Butterclough's lass, were they? 198 00:08:05,471 --> 00:08:06,390 It weren't the lads. 199 00:08:06,430 --> 00:08:07,290 It were the lives, Dora. 200 00:08:07,350 --> 00:08:08,430 And Daddy knew you didn't like him. 201 00:08:08,450 --> 00:08:09,450 That's another thing. 202 00:08:09,570 --> 00:08:11,250 Didn't make it easy for me that, Dad. 203 00:08:11,290 --> 00:08:13,166 You made it plainer and plainer as time went on. 204 00:08:13,190 --> 00:08:15,186 If it hadn't been for that, we might just have had a chance. 205 00:08:15,210 --> 00:08:16,330 Nay, now, that's not true, Dora. 206 00:08:16,331 --> 00:08:18,890 How do you know what's true? 207 00:08:19,930 --> 00:08:24,470 Things go on in here that aren't said, that I never tell to you, that I think 208 00:08:24,471 --> 00:08:27,710 about and never tell to you, so how do you know what's true for me, Dad? 209 00:08:30,270 --> 00:08:30,670 Dora! 210 00:08:30,970 --> 00:08:32,286 Make him his tea and keep him here. 211 00:08:32,310 --> 00:08:33,350 I'm going to call for Sam. 212 00:08:33,510 --> 00:08:34,910 He won't come back to threat. 213 00:08:35,030 --> 00:08:35,430 Dora! 214 00:08:35,650 --> 00:08:37,170 Let her walk it off, love. 215 00:08:56,170 --> 00:08:57,170 In the ghouls. 216 00:08:58,990 --> 00:09:00,190 In the ghouls? 217 00:09:00,630 --> 00:09:01,770 My grandad might be there. 218 00:09:02,590 --> 00:09:04,450 I mustn't be afraid of the grandad. 219 00:09:04,670 --> 00:09:05,670 You are. 220 00:09:06,110 --> 00:09:07,110 Me? 221 00:09:07,270 --> 00:09:08,350 Afraid of your grandad? 222 00:09:08,790 --> 00:09:10,270 You'd come in with me if you weren't. 223 00:09:35,300 --> 00:09:36,400 I've brought him back. 224 00:09:37,060 --> 00:09:38,060 So I see. 225 00:09:38,980 --> 00:09:40,680 I'll go and tell our Dora he's back. 226 00:09:40,960 --> 00:09:42,276 No, your Dora's just gone out again. 227 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 I'll deal with that. 228 00:09:44,320 --> 00:09:45,480 And where've you been? 229 00:09:45,500 --> 00:09:46,580 Oh, he weren't so far away. 230 00:09:46,900 --> 00:09:47,480 Worrying folks. 231 00:09:47,500 --> 00:09:48,240 He won't do it again. 232 00:09:48,380 --> 00:09:49,380 I should hope not. 233 00:09:50,520 --> 00:09:51,656 You missed your tea, did you? 234 00:09:51,680 --> 00:09:52,680 Yes. 235 00:09:52,820 --> 00:09:54,540 Serve you right if you didn't get any, wouldn't it? 236 00:09:54,541 --> 00:09:55,541 Yes. 237 00:09:55,880 --> 00:09:57,540 Sit at that table over there, then. 238 00:10:05,060 --> 00:10:06,060 I'll be off, then. 239 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 We're making some tea. 240 00:10:08,860 --> 00:10:09,860 Oh, aye, aye. 241 00:10:13,450 --> 00:10:14,450 Right, then. 242 00:10:21,170 --> 00:10:24,490 You'd have been better looking for that lad than quarrelling with each other. 243 00:10:25,050 --> 00:10:25,990 He went on his own. 244 00:10:26,070 --> 00:10:27,230 Let him come back on his own. 245 00:10:27,890 --> 00:10:29,830 It's not that that's smarting, is it, Jack? 246 00:10:29,831 --> 00:10:32,170 It's what was said about her and Alan Dakin. 247 00:10:32,510 --> 00:10:34,390 That's another name we could dewy out here in. 248 00:10:35,090 --> 00:10:36,326 We shall hear it from our Dora. 249 00:10:36,350 --> 00:10:37,570 Choose what you think about it, Jack. 250 00:10:37,590 --> 00:10:39,670 Aye, and from other folks we shall hear it, you know. 251 00:10:40,230 --> 00:10:42,134 The same lot that said, serve you right, when 252 00:10:42,135 --> 00:10:45,071 you lost your job over that striker a year back. 253 00:10:45,270 --> 00:10:46,670 I don't take much account of them. 254 00:10:47,650 --> 00:10:52,810 I've learnt to walk down the street and feel eyes on me back, and see lips that 255 00:10:52,811 --> 00:10:55,450 move but sent out, and yet know every word. 256 00:10:56,050 --> 00:10:57,090 I've learnt that much. 257 00:10:57,610 --> 00:10:59,050 And if she's a bastard, won't we? 258 00:10:59,051 --> 00:10:59,930 Nay, Jack. 259 00:11:00,010 --> 00:11:01,110 Never mind, nay, Jack. 260 00:11:01,150 --> 00:11:02,590 What else will it be if she's unwed? 261 00:11:02,950 --> 00:11:05,570 They'll marry in time, when she gets a divorce. 262 00:11:05,810 --> 00:11:08,862 If divorce comes too late, a bearing mark for life, when the 263 00:11:08,863 --> 00:11:11,551 kids start clacking in the playground, it's time to call a stop. 264 00:11:11,610 --> 00:11:13,530 It's too late to call a stop, Jack. 265 00:11:13,670 --> 00:11:14,750 She'll do as she wants. 266 00:11:15,370 --> 00:11:18,810 She's got what you always wanted her to have, a mind of her own. 267 00:11:19,210 --> 00:11:20,290 Not to disregard me. 268 00:11:20,350 --> 00:11:20,990 I didn't teach her that. 269 00:11:21,170 --> 00:11:22,590 You can't have it both ways, Jack. 270 00:11:22,970 --> 00:11:25,650 She took me to task for wanting somewhat better for her. 271 00:11:26,010 --> 00:11:26,570 I heard. 272 00:11:26,950 --> 00:11:27,950 Well, I was wrong, then. 273 00:11:28,490 --> 00:11:30,970 You made her feel different from her own kind. 274 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 That's what she meant. 275 00:11:32,530 --> 00:11:33,730 And she read me wrong. 276 00:11:34,550 --> 00:11:36,430 It's the human nature to want more for your own. 277 00:11:36,570 --> 00:11:37,730 Who says it's human nature? 278 00:11:38,670 --> 00:11:39,670 You said it. 279 00:11:39,970 --> 00:11:42,250 In wanting more for her than for anybody else. 280 00:11:43,450 --> 00:11:44,450 You said it, Jack. 281 00:11:53,640 --> 00:11:54,680 You found him, then? 282 00:11:55,360 --> 00:11:56,360 Where's Dora? 283 00:11:56,780 --> 00:11:57,920 You'd best ask him there. 284 00:12:01,120 --> 00:12:02,500 She doesn't know he's found. 285 00:12:02,600 --> 00:12:04,100 She's gone out again. 286 00:12:04,660 --> 00:12:06,500 I was going to go after her when I'd done this. 287 00:12:07,060 --> 00:12:08,580 Nothing shall have cooled down me now. 288 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 Cooled down from what? 289 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 From a row with your dad. 290 00:12:11,940 --> 00:12:13,540 He'll know better than I do, what about? 291 00:12:14,280 --> 00:12:15,360 I'll go after her. 292 00:12:24,070 --> 00:12:25,110 Let's see your hands. 293 00:12:28,890 --> 00:12:30,710 We don't eat muckie in this house. 294 00:12:33,050 --> 00:12:34,110 Have you leathered him? 295 00:12:34,930 --> 00:12:35,630 Leathered him? 296 00:12:35,631 --> 00:12:37,834 When his granddad starts taking his belt off, I'll 297 00:12:37,835 --> 00:12:40,170 need to tell him he's been leathered already, won't I? 298 00:12:41,130 --> 00:12:42,690 Unless you'd rather he had it from him. 299 00:12:43,390 --> 00:12:44,390 Is he home? 300 00:12:44,430 --> 00:12:45,430 He's home. 301 00:12:46,150 --> 00:12:48,390 You'd best go round and tell him he's been found. 302 00:12:48,610 --> 00:12:49,890 Your mum would never forgive us. 303 00:12:52,530 --> 00:12:56,410 Only, before you go, there's that other two are turned to, isn't there? 304 00:12:58,190 --> 00:12:59,190 Aye. 305 00:13:22,180 --> 00:13:23,220 Sit at the table. 306 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 I'll bring you your tea. 307 00:13:34,960 --> 00:13:36,760 You've raised dust off his pants, haven't you? 308 00:13:36,800 --> 00:13:37,800 Aye, I have that. 309 00:13:38,640 --> 00:13:42,020 Smells more like cool dust off that pan I'm washing there than good, clean muck. 310 00:13:43,160 --> 00:13:44,480 Go and tell my mum. 311 00:13:48,020 --> 00:13:49,460 I'll wash my hands when I come back. 312 00:13:53,980 --> 00:13:54,540 I'll sit there. 313 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Aye. 314 00:14:05,060 --> 00:14:07,280 You're not too sore to sit down, I see. 315 00:14:10,760 --> 00:14:11,880 Is it smart? 316 00:14:12,400 --> 00:14:13,660 Aye, it's smart. 317 00:14:14,660 --> 00:14:16,760 Would you like me to rub somewhat on it? 318 00:14:17,420 --> 00:14:19,000 Nay, I'll be all right. 319 00:14:19,380 --> 00:14:20,380 Aye, you will. 320 00:14:21,620 --> 00:14:23,260 You've a good mate there. 321 00:14:25,360 --> 00:14:27,520 It's to be hoped you learn to appreciate him. 322 00:14:35,250 --> 00:14:36,270 I found him. 323 00:14:37,470 --> 00:14:37,830 Where? 324 00:14:38,150 --> 00:14:39,150 Down at the allotments. 325 00:14:39,450 --> 00:14:40,710 I said he'd not go far. 326 00:14:40,711 --> 00:14:41,830 Where is he then? 327 00:14:41,930 --> 00:14:43,270 Oh, Jack, he were upset. 328 00:14:43,390 --> 00:14:44,526 Aye, he might have a few more. 329 00:14:44,550 --> 00:14:46,270 I might have gone wrong with one, I shall not go wrong with another. 330 00:14:46,290 --> 00:14:47,486 Let him fasten the buckle again. 331 00:14:47,510 --> 00:14:48,510 You what? 332 00:14:48,910 --> 00:14:49,910 I've leathered him. 333 00:15:07,330 --> 00:15:08,330 Mum! 334 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 Have you told your mum? 335 00:15:13,940 --> 00:15:14,940 I've told her. 336 00:15:15,500 --> 00:15:16,580 I see you lot be stopping. 337 00:15:17,820 --> 00:15:18,820 Eh? 338 00:15:19,060 --> 00:15:20,060 Cup. 339 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 I've been thinking. 340 00:15:31,920 --> 00:15:32,920 Aye. 341 00:15:35,940 --> 00:15:36,940 I've been thinking. 342 00:15:39,400 --> 00:15:40,340 I've been thinking. 343 00:15:40,380 --> 00:15:42,100 I've been thinking and I've made me mind up. 344 00:15:42,160 --> 00:15:43,160 Only for one thing. 345 00:15:44,600 --> 00:15:46,160 I shall ask thee to keep the trap shut. 346 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 About what? 347 00:15:48,100 --> 00:15:49,100 About that. 348 00:15:49,660 --> 00:15:51,660 The rest of me wage, bloody fivepence. 349 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 I see. 350 00:15:55,260 --> 00:15:56,620 Then they'll seize more than I do. 351 00:15:57,240 --> 00:15:58,640 Can't see what difference it makes. 352 00:15:58,980 --> 00:15:59,300 What? 353 00:15:59,660 --> 00:16:00,756 To keep it or give it to me? 354 00:16:00,780 --> 00:16:01,780 Give it to thee. 355 00:16:02,080 --> 00:16:03,680 Fivepence, what difference does it make? 356 00:16:03,820 --> 00:16:05,320 If I give it to thee or thee gives it to me. 357 00:16:05,321 --> 00:16:06,920 What difference does it make to you? 358 00:16:07,860 --> 00:16:09,180 It's what other chaps do. 359 00:16:13,550 --> 00:16:15,970 Takes more to make a man than being a master, you know. 360 00:16:16,370 --> 00:16:18,170 It's principle, that's what it is. 361 00:16:18,230 --> 00:16:20,130 Is this all you had left for Spence? 362 00:16:20,650 --> 00:16:22,430 You wanted it, now you got it. 363 00:16:23,990 --> 00:16:26,830 Some weeks this, some weeks more, some weeks not at all. 364 00:16:26,890 --> 00:16:27,926 That's how it goes, isn't it? 365 00:16:27,950 --> 00:16:28,950 I reckon. 366 00:16:30,130 --> 00:16:32,530 So, if I was to guarantee you the same every week, 367 00:16:32,531 --> 00:16:34,811 you'd have something to look forward to, wouldn't you? 368 00:16:35,330 --> 00:16:36,270 How can you do that? 369 00:16:36,271 --> 00:16:38,710 Well, you've never left me short on my wages, have you? 370 00:16:38,850 --> 00:16:39,810 There, I knows I've not. 371 00:16:39,850 --> 00:16:41,706 Not when I've earned it, not when it's been coming in. 372 00:16:41,730 --> 00:16:43,410 Ah, well, I shall do the same for you then. 373 00:16:43,850 --> 00:16:45,450 And a bit into the pot into the bargain. 374 00:16:45,890 --> 00:16:46,430 Bit in pot? 375 00:16:46,470 --> 00:16:47,470 What for? 376 00:16:48,950 --> 00:16:50,190 For a rainy day. 377 00:16:51,590 --> 00:16:53,070 God knows we get enough of them. 378 00:16:55,050 --> 00:16:57,790 You see, that's what I wanted the management of this for. 379 00:16:59,310 --> 00:17:00,410 You'll say now to nobody? 380 00:17:02,670 --> 00:17:03,930 Nobody'll hear out from me. 381 00:17:06,990 --> 00:17:08,250 You've given up smoking then? 382 00:17:08,410 --> 00:17:09,410 I'm out. 383 00:17:09,510 --> 00:17:11,030 Thought I might have a duck done here. 384 00:17:12,030 --> 00:17:13,030 I've an inch in. 385 00:17:13,370 --> 00:17:14,470 It's cracked across. 386 00:17:14,570 --> 00:17:16,250 I could patch it with a bit of stamp paper. 387 00:17:21,530 --> 00:17:22,530 Will that suit? 388 00:17:23,670 --> 00:17:24,670 Same every week? 389 00:17:24,850 --> 00:17:25,850 No more, no less? 390 00:17:27,090 --> 00:17:28,090 It'll suit. 391 00:17:28,770 --> 00:17:29,950 Go and get your cigs then. 392 00:17:30,490 --> 00:17:33,210 You'll be through to lining if you don't stop looking at that jacket. 393 00:17:36,570 --> 00:17:37,210 Where's Jungan? 394 00:17:37,390 --> 00:17:38,110 He's out at back. 395 00:17:38,111 --> 00:17:38,890 Shall I take him? 396 00:17:39,130 --> 00:17:40,750 No, it's too near his bedtime. 397 00:17:43,190 --> 00:17:44,190 George... 398 00:17:44,530 --> 00:17:45,850 I've got something to tell you. 399 00:17:47,370 --> 00:17:50,690 I've been meaning to save it, but you might as well know. 400 00:17:53,370 --> 00:17:54,810 What have you always wanted? 401 00:17:55,550 --> 00:17:56,970 Don't say a motorbike. 402 00:18:00,850 --> 00:18:01,850 Nay! 403 00:18:02,250 --> 00:18:03,250 Has it worked? 404 00:18:03,550 --> 00:18:04,550 Aye, I'm pregnant. 405 00:18:04,670 --> 00:18:05,670 It's worked. 406 00:18:06,710 --> 00:18:07,110 Nay! 407 00:18:07,510 --> 00:18:08,310 It never has! 408 00:18:08,410 --> 00:18:09,970 By good luck and good management. 409 00:18:10,930 --> 00:18:12,090 I can't take it in. 410 00:18:12,150 --> 00:18:13,250 It's been that long a time. 411 00:18:13,410 --> 00:18:13,870 I know. 412 00:18:14,130 --> 00:18:15,650 And you're in work too, thank God. 413 00:18:16,050 --> 00:18:17,050 That's what did it. 414 00:18:17,270 --> 00:18:18,910 With a bit of help from thee like. 415 00:18:19,690 --> 00:18:20,690 Can I tell folks? 416 00:18:21,010 --> 00:18:22,490 Makes you feel a man, doesn't it? 417 00:18:22,610 --> 00:18:22,910 Can I? 418 00:18:23,510 --> 00:18:24,510 Not yet. 419 00:18:24,790 --> 00:18:27,590 No, let's just wait and see which road the wind blows. 420 00:18:28,350 --> 00:18:29,970 Just between you and me for now, eh? 421 00:18:39,430 --> 00:18:40,430 Sam! 422 00:18:48,340 --> 00:18:49,340 Dorrit's all right. 423 00:18:49,780 --> 00:18:50,500 He's turned up. 424 00:18:50,600 --> 00:18:51,660 He's at Ethel's. 425 00:19:02,840 --> 00:19:03,980 You know why he did it? 426 00:19:05,720 --> 00:19:06,860 Aye, more or less. 427 00:19:09,400 --> 00:19:10,980 So, it started then, hasn't it? 428 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 Kids, that's all. 429 00:19:13,240 --> 00:19:14,360 I can't count on grown-ups. 430 00:19:14,460 --> 00:19:15,460 I don't count on kids. 431 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 He'll forget it. 432 00:19:16,900 --> 00:19:18,860 Doesn't even know what it means, as likely as not. 433 00:19:21,800 --> 00:19:27,220 Every time he sees a motorbike and a sidecar, he thinks his dad's come back. 434 00:19:28,200 --> 00:19:29,860 Pity his dad weren't fonder of him then. 435 00:19:29,960 --> 00:19:31,080 He was, in his way. 436 00:19:31,220 --> 00:19:32,220 His way? 437 00:19:32,580 --> 00:19:35,020 I'd not leave her bare, not like he did. 438 00:19:37,460 --> 00:19:39,220 He'd leave Eileen Brady for me. 439 00:19:39,600 --> 00:19:40,600 That's different. 440 00:19:40,800 --> 00:19:41,580 She's her own woman. 441 00:19:41,581 --> 00:19:42,581 Is it? 442 00:19:43,720 --> 00:19:49,681 I sometimes think we're all bairns underneath whatever else it is we pretend to be. 443 00:19:49,960 --> 00:19:52,360 Don't you ever feel to weep like you did when you were a kid? 444 00:19:52,900 --> 00:19:53,860 We put it behind us. 445 00:19:53,920 --> 00:19:55,320 Because it's expected of us. 446 00:19:55,820 --> 00:19:57,760 We do too much because it's expected of us. 447 00:19:57,860 --> 00:19:59,500 It's that going cool on me, aren't there? 448 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 That Dad's been talking. 449 00:20:01,700 --> 00:20:04,360 I rowed with me Dad tonight and it hurt, but it's not that. 450 00:20:05,900 --> 00:20:06,580 It's Sam. 451 00:20:06,640 --> 00:20:08,380 I've got to do what's right for Sam. 452 00:20:08,381 --> 00:20:09,700 I bore him. 453 00:20:09,780 --> 00:20:12,100 He didn't ask to be born and I own what's right for him. 454 00:20:13,100 --> 00:20:14,360 We get on, me and Sam. 455 00:20:14,740 --> 00:20:15,980 There's no worries there. 456 00:20:18,620 --> 00:20:20,160 That was before though, wasn't it? 457 00:20:20,820 --> 00:20:21,820 Before what? 458 00:20:24,140 --> 00:20:27,400 Before you took me back at Gospel Hall into long grass. 459 00:20:28,140 --> 00:20:29,300 I did what? 460 00:20:29,740 --> 00:20:31,420 That's what they told them, the lads. 461 00:20:31,680 --> 00:20:33,100 The mucky young devils. 462 00:20:34,680 --> 00:20:35,200 Mucky? 463 00:20:35,201 --> 00:20:38,880 Aye, well, they know no better, I suppose. 464 00:20:40,800 --> 00:20:41,860 It's part of life. 465 00:20:43,380 --> 00:20:46,340 They learn about it as best they can, like we did. 466 00:20:49,680 --> 00:20:51,180 Is that how you see it then? 467 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 Mucky? 468 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 It's... 469 00:20:58,700 --> 00:21:00,060 It's not how I think of you. 470 00:21:02,080 --> 00:21:05,400 You want to put me in a glass case and look at me, do you? 471 00:21:05,560 --> 00:21:05,960 No. 472 00:21:06,160 --> 00:21:07,160 Well then? 473 00:21:07,960 --> 00:21:09,260 That make him fond of me? 474 00:21:14,150 --> 00:21:15,150 Touch me then. 475 00:21:16,530 --> 00:21:17,530 I'm mucky. 476 00:21:18,730 --> 00:21:21,390 Six days a week I'm mucky from waist down. 477 00:21:22,990 --> 00:21:24,370 Sheets get black with it. 478 00:21:27,230 --> 00:21:28,470 I've cuts all over me. 479 00:21:29,810 --> 00:21:30,850 They fester in bed. 480 00:21:32,010 --> 00:21:35,770 I come home wanting out but a chair to drop in and hide me face in me hands. 481 00:21:38,110 --> 00:21:39,690 Drained of want half me time. 482 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 Touch me. 483 00:22:06,830 --> 00:22:08,090 Can't you get into it? 484 00:22:08,730 --> 00:22:11,150 I might, if I could read it right. 485 00:22:11,950 --> 00:22:14,030 Where are them glasses you got from Woolworths? 486 00:22:14,490 --> 00:22:15,830 They don't help any more. 487 00:22:17,270 --> 00:22:19,510 You ought to have your eyes tested properly, be right. 488 00:22:20,190 --> 00:22:23,570 I could do without me glasses if I could get these bloody teeth out. 489 00:22:24,050 --> 00:22:25,050 Aching? 490 00:22:25,230 --> 00:22:26,610 Aye, they ache on and off. 491 00:22:27,690 --> 00:22:30,770 Item number one is that, when a ship comes in. 492 00:22:34,780 --> 00:22:36,660 Don't be too hard on young Sam, Jack. 493 00:22:37,060 --> 00:22:38,060 Hard? 494 00:22:38,720 --> 00:22:40,280 You see his dad in him, don't you? 495 00:22:40,660 --> 00:22:41,660 I be gotta do. 496 00:22:42,740 --> 00:22:44,860 It's him that'll decide our Dora, you know. 497 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 Him, the young'un? 498 00:22:46,540 --> 00:22:50,740 If she thinks he'll be settled enough with her and Alan, then that's what it'll be. 499 00:22:51,280 --> 00:22:53,560 She'd let a bear decide a thing like that. 500 00:22:54,040 --> 00:22:55,620 She's made up her mind but for that. 501 00:22:55,621 --> 00:22:57,500 There's nothing else'll stop her. 502 00:23:04,780 --> 00:23:06,220 He's come to say sorry. 503 00:23:06,860 --> 00:23:07,860 He has, has he? 504 00:23:08,200 --> 00:23:10,480 Aye, well, it's all forgotten now, isn't it, Jack? 505 00:23:11,400 --> 00:23:13,160 It'll not have to happen again, will it? 506 00:23:13,320 --> 00:23:14,320 No, Grandad. 507 00:23:14,560 --> 00:23:16,800 Is he bigger than you, Tommy Jamieson? 508 00:23:17,140 --> 00:23:18,140 Yes. 509 00:23:18,420 --> 00:23:20,140 It's not just a matter of inches, you know. 510 00:23:20,220 --> 00:23:22,296 You'll have to learn to stand up for yourself, won't you? 511 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 Yes, Grandad. 512 00:23:23,400 --> 00:23:24,740 It's him that were wronged. 513 00:23:25,080 --> 00:23:26,100 I didn't say it wasn't. 514 00:23:26,840 --> 00:23:28,640 I said it'll not have to happen again. 515 00:23:28,820 --> 00:23:29,580 That's what I said. 516 00:23:29,581 --> 00:23:33,320 I don't expect he enjoyed being out in the cold all that time, did you, Sam? 517 00:23:33,520 --> 00:23:33,840 No. 518 00:23:34,140 --> 00:23:35,140 No, I didn't. 519 00:23:35,260 --> 00:23:36,640 Kiss your Grandma goodnight, then. 520 00:23:36,780 --> 00:23:37,280 We'll have you to bed. 521 00:23:37,740 --> 00:23:38,240 Goodnight, Grandma. 522 00:23:38,440 --> 00:23:39,440 Goodnight, my love. 523 00:23:39,660 --> 00:23:41,740 Have you not got one for your Grandad, then? 524 00:23:42,180 --> 00:23:43,880 He'd be disappointed if you'd not. 525 00:23:45,980 --> 00:23:47,760 Has he not shaved himself, then? 526 00:23:48,620 --> 00:23:49,620 I've shaved. 527 00:23:51,020 --> 00:23:53,700 I'll have to take you to see Rovers play one of these days. 528 00:23:53,820 --> 00:23:55,340 You'll not have seen Rovers, I reckon. 529 00:23:55,580 --> 00:23:57,060 My Dad took me last boxing day. 530 00:24:02,410 --> 00:24:04,270 He decided to come back to us, then. 531 00:24:10,620 --> 00:24:11,620 Come on, then. 532 00:24:11,860 --> 00:24:12,940 I'll frown to bed with you. 533 00:24:13,680 --> 00:24:14,360 I'll see to him. 534 00:24:14,660 --> 00:24:16,116 Don't be a bother to your Aunt Ethel. 535 00:24:16,140 --> 00:24:17,740 He's no bother to me. 536 00:24:18,340 --> 00:24:21,580 There's someone old enough to know better who causes me more trouble than he does. 537 00:24:21,660 --> 00:24:22,660 Not the love. 538 00:24:23,640 --> 00:24:24,180 Come on, then. 539 00:24:24,280 --> 00:24:25,280 Off you go. 540 00:24:26,580 --> 00:24:28,560 You can tell she's had none of her own. 541 00:24:28,900 --> 00:24:29,260 Jack! 542 00:24:29,400 --> 00:24:32,140 Soft as butter he'll be when them two have done fawning on him. 543 00:24:32,180 --> 00:24:33,740 That'll not be for much longer, will it? 544 00:24:34,720 --> 00:24:35,280 Threatening me? 545 00:24:35,580 --> 00:24:35,940 Threatening? 546 00:24:36,120 --> 00:24:36,700 Threatening what? 547 00:24:37,120 --> 00:24:38,680 I shall be going with Alan, that's all. 548 00:24:39,300 --> 00:24:40,560 It's not a threat, it's a fact, Dad. 549 00:24:40,580 --> 00:24:42,140 You've faced facts before, haven't you? 550 00:24:42,280 --> 00:24:45,120 She's never talked to me like this in her life before, do you know that? 551 00:24:45,121 --> 00:24:46,121 Don't blame Alan. 552 00:24:46,320 --> 00:24:48,220 Oh, I know better than to blame Alan. 553 00:24:48,320 --> 00:24:49,220 I know where blame is. 554 00:24:49,300 --> 00:24:50,820 I've known all my life where blame is. 555 00:24:51,000 --> 00:24:52,800 We's new-found friends, that's where blame is. 556 00:24:52,960 --> 00:24:55,760 I've taken a leg up because it's the only way to sort it out for us. 557 00:24:55,940 --> 00:24:57,260 I'm still a pitman, Jack. 558 00:24:57,580 --> 00:25:00,220 Aye, I suppose a manager'd call himself a pitman. 559 00:25:00,720 --> 00:25:04,340 I suppose Lord Scarton'd call himself a pitman since he owns one or two. 560 00:25:04,420 --> 00:25:05,220 Is that your pitman, then? 561 00:25:05,320 --> 00:25:07,320 I've taken the job because I need the money. 562 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 That's what I've done. 563 00:25:08,860 --> 00:25:12,400 Aye, and she's taken thee because she needs the money. 564 00:25:14,480 --> 00:25:15,640 Thank you for that, Dad. 565 00:25:16,520 --> 00:25:19,460 Do you think I don't know that, what you've just said? 566 00:25:20,500 --> 00:25:22,460 Do you think I don't know why she'll take me? 567 00:25:23,080 --> 00:25:24,400 Do you think I don't care? 568 00:25:24,700 --> 00:25:25,700 You're a fool, then. 569 00:25:26,060 --> 00:25:28,200 No matter to me that, but do you know what it makes her? 570 00:25:28,201 --> 00:25:29,340 Going with you for money. 571 00:25:30,360 --> 00:25:32,780 No more talk like that, Jack, if you please. 572 00:25:32,960 --> 00:25:34,076 You keep out of this, Polly. 573 00:25:34,100 --> 00:25:35,340 Yes, I will keep out of it. 574 00:25:35,620 --> 00:25:38,180 I'll leave this room so I'll not be shamed from listening to you. 575 00:25:39,080 --> 00:25:40,640 You'll hear no words like that from me. 576 00:25:40,780 --> 00:25:43,080 You might see it like that, Jack, but I don't. 577 00:25:43,400 --> 00:25:45,840 We have things faster than us we'd have different if we could. 578 00:25:46,100 --> 00:25:48,580 Only it seems we can't have different so we've to live with it. 579 00:25:49,000 --> 00:25:50,080 We've to live, Jack. 580 00:25:50,300 --> 00:25:51,200 Put up with it, you mean? 581 00:25:51,280 --> 00:25:52,740 Aye, put up with it, if you like. 582 00:25:52,741 --> 00:25:56,080 Aye, and every time you put up with it, you shove a year in at the end for 583 00:25:56,081 --> 00:25:58,040 somebody else to live with and put up with it. 584 00:25:58,420 --> 00:26:02,040 You make us look to them like animals that's born in muck and ready to live in it. 585 00:26:02,460 --> 00:26:03,460 I can hear them now. 586 00:26:03,620 --> 00:26:06,020 Now, take that chap Jack Battlegroup's daughter, they'll say. 587 00:26:06,060 --> 00:26:08,960 Married out of her class, couldn't live up to it, so back she goes. 588 00:26:09,300 --> 00:26:11,460 Lives with one of her own kind and bears him a bastard. 589 00:26:11,920 --> 00:26:13,380 They're all the same, they'll say. 590 00:26:13,880 --> 00:26:14,580 I can hear them now. 591 00:26:14,680 --> 00:26:16,600 Give them a bath and they'll shove coal in it. 592 00:26:16,660 --> 00:26:18,540 I'm sorry, darling, but I can't take much more of this. 593 00:26:18,541 --> 00:26:19,040 Well, let's go. 594 00:26:19,200 --> 00:26:21,340 Aye, go, go, only never come back once you've gone, you know. 595 00:26:21,341 --> 00:26:22,780 Now, that'll not go with you. 596 00:26:23,000 --> 00:26:24,436 You heard what they said to him at school today. 597 00:26:24,460 --> 00:26:24,680 I heard. 598 00:26:25,220 --> 00:26:26,856 And you'll leave him behind then, will you? 599 00:26:26,880 --> 00:26:28,700 We shall see what he says in due course. 600 00:26:28,900 --> 00:26:30,480 And you'll be ruled by what a baron says. 601 00:26:30,481 --> 00:26:33,140 I can think of worse, Jack, by bloody hell I can. 602 00:26:48,160 --> 00:26:50,180 It's us she's turning her back on, Polly. 603 00:26:51,180 --> 00:26:53,760 The waste of life she sees in us, it's all of it. 604 00:26:54,800 --> 00:26:56,440 Living next door with yon pair. 605 00:26:57,820 --> 00:26:59,220 He should be grateful for that. 606 00:26:59,780 --> 00:27:00,780 I am. 607 00:27:01,260 --> 00:27:02,520 That's a house, empty. 608 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 Operatoria street. 609 00:27:05,000 --> 00:27:08,080 Aye, then you'd know why if he asked what the rent is. 610 00:27:09,100 --> 00:27:10,100 If I'd work. 611 00:27:14,050 --> 00:27:15,790 Now, straight off to sleep. 612 00:27:16,530 --> 00:27:17,530 Like a good lad. 613 00:27:19,310 --> 00:27:20,650 Mamma, here's MacDandle. 614 00:27:21,430 --> 00:27:22,430 Does she? 615 00:27:23,030 --> 00:27:24,250 Oh, I don't see why. 616 00:27:25,230 --> 00:27:27,190 Doesn't out in the dark to be afraid of. 617 00:27:30,510 --> 00:27:32,070 I'll leave it over here, then. 618 00:27:32,970 --> 00:27:34,130 So you don't knock it over. 619 00:27:35,490 --> 00:27:35,970 Right? 620 00:27:36,510 --> 00:27:37,510 All right. 621 00:27:38,430 --> 00:27:39,990 You've not said your prayers. 622 00:27:40,350 --> 00:27:41,350 I say them in bed. 623 00:27:42,810 --> 00:27:44,510 Ah, well, that makes sense. 624 00:27:45,490 --> 00:27:47,670 I used to gobble mine on my knees in a draught. 625 00:27:48,690 --> 00:27:50,550 That's why nobody ever stopped to listen, eh? 626 00:27:51,230 --> 00:27:51,810 Night, night. 627 00:27:52,150 --> 00:27:53,150 Night, Aunt Ethel. 628 00:27:54,750 --> 00:27:56,750 Don't you stop awake waiting for your mum. 629 00:27:58,550 --> 00:28:00,730 She needs you to be a good lad just now. 630 00:28:02,270 --> 00:28:05,730 And don't you ever think you don't come first with her, cos you do. 631 00:28:06,490 --> 00:28:08,070 You always have and you always will. 632 00:28:09,390 --> 00:28:10,590 Whatever else there is. 633 00:28:13,750 --> 00:28:15,050 Do you understand me? 634 00:28:15,530 --> 00:28:16,530 Yes. 635 00:28:18,030 --> 00:28:19,030 Night, night. 636 00:28:19,270 --> 00:28:20,270 Night. 637 00:28:29,500 --> 00:28:32,420 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 638 00:28:36,260 --> 00:28:40,000 God bless mum, God bless dad, God bless granddad Wilson and grandma Wilson, 639 00:28:40,380 --> 00:28:43,600 and uncle George and aunt Ethel, and uncle Frank and grandma Barclough, 640 00:28:44,600 --> 00:28:47,240 and God bless me and make me a good boy forever and ever. 641 00:28:51,360 --> 00:28:53,520 Have you not got one for your grandad, then? 642 00:28:56,340 --> 00:28:57,340 Amen. 643 00:29:49,180 --> 00:29:50,180 There you are. 644 00:29:51,080 --> 00:29:53,000 Has done it at last, then, has he? 645 00:29:53,440 --> 00:29:54,440 Done what? 646 00:29:55,040 --> 00:29:56,040 I knows. 647 00:29:58,200 --> 00:29:59,700 Who told thee we were having a beer? 648 00:30:00,200 --> 00:30:02,060 She told your mother ten minutes back. 649 00:30:02,600 --> 00:30:03,616 I knew there was something. 650 00:30:03,640 --> 00:30:05,960 You've been bouncing like a rubber ball this last week. 651 00:30:06,660 --> 00:30:08,140 Ah, that can smirk. 652 00:30:08,220 --> 00:30:09,440 What's clever about it, then? 653 00:30:09,580 --> 00:30:11,120 There's more to riding a bike. 654 00:30:11,180 --> 00:30:12,200 Any fool could do it. 655 00:30:12,620 --> 00:30:14,100 She said you'd have something to say. 656 00:30:14,540 --> 00:30:16,140 I could say a lot more than that. 657 00:30:16,720 --> 00:30:17,720 Well, a bit of work. 658 00:30:18,320 --> 00:30:20,860 Aye, and you'd better stop in work and all. 659 00:30:36,220 --> 00:30:37,540 Another mouth to feed. 660 00:30:37,980 --> 00:30:38,980 You've seen him? 661 00:30:39,240 --> 00:30:40,360 Aye, I've seen him. 662 00:30:40,500 --> 00:30:41,500 All puffed up himself. 663 00:30:42,100 --> 00:30:43,760 You've not spoilt it for him, Jack. 664 00:30:44,020 --> 00:30:45,980 Nay, I kept my tongue from clacking, more or less. 665 00:30:46,540 --> 00:30:47,540 He wants a lad. 666 00:30:47,940 --> 00:30:48,580 Aye, he would. 667 00:30:48,760 --> 00:30:50,720 It's a different sort of trouble from to the kind. 668 00:30:51,080 --> 00:30:52,260 Turning against her, are you? 669 00:30:52,400 --> 00:30:53,400 Because she's leaving us. 670 00:30:53,680 --> 00:30:54,680 She's not gone yet. 671 00:30:55,240 --> 00:30:56,440 She'll not stop, Jack. 672 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 She'll go with Alan. 673 00:30:57,740 --> 00:30:58,740 Will she? 674 00:30:59,460 --> 00:31:01,580 Happen there's someone they've not taken into account. 675 00:31:02,380 --> 00:31:04,277 How long do you think he's going to keep you on job when 676 00:31:04,278 --> 00:31:06,480 they find out he's living with a woman he's not wed to? 677 00:31:07,060 --> 00:31:08,460 They'd not take his job off him. 678 00:31:08,780 --> 00:31:10,156 They're gospel-allers, aren't they? 679 00:31:10,180 --> 00:31:11,820 You know what that means as well as I do. 680 00:31:12,060 --> 00:31:14,100 The way you've been talking, you'd done a different. 681 00:31:14,320 --> 00:31:15,780 I'd take no man's job, Polly. 682 00:31:15,980 --> 00:31:17,420 And neither will Jeff Fawcett. 683 00:31:17,580 --> 00:31:18,580 He took mine. 684 00:31:18,780 --> 00:31:20,720 Them has paid him to, you always said. 685 00:31:21,140 --> 00:31:21,720 Not him. 686 00:31:21,900 --> 00:31:23,540 Paid to do as he were told, you said. 687 00:31:24,080 --> 00:31:25,080 Happen. 688 00:31:25,480 --> 00:31:27,120 You should have tackled him at the time. 689 00:31:27,920 --> 00:31:28,920 Asked for a hearing. 690 00:31:29,240 --> 00:31:30,320 Gone cap in hand, you mean? 691 00:31:30,540 --> 00:31:32,820 No shame in that to a man with a burden of a family. 692 00:31:33,420 --> 00:31:34,820 Shame to them that'd ask it of you. 693 00:31:35,320 --> 00:31:37,160 Even so, it'd weigh heavy, that cap, Polly. 694 00:31:38,240 --> 00:31:39,240 Aye. 695 00:31:39,440 --> 00:31:40,680 Well, it's behind us now. 696 00:31:41,400 --> 00:31:42,520 Too late for all that. 697 00:31:43,860 --> 00:31:44,860 Is it? 698 00:31:46,400 --> 00:31:47,400 Is it? 699 00:31:54,980 --> 00:31:56,960 Well, your dad should attend to his own life. 700 00:31:58,020 --> 00:32:00,100 He'd have something to say about this if he was here. 701 00:32:00,160 --> 00:32:01,840 Not good enough or something such rubbish. 702 00:32:02,340 --> 00:32:04,180 It's not the place I would have chosen for you. 703 00:32:05,060 --> 00:32:06,260 It's a house. 704 00:32:08,400 --> 00:32:12,640 There'll be curtains to draw and fire and grate and a door to shut. 705 00:32:13,680 --> 00:32:15,819 And if you're cold, you can put coal on fire and 706 00:32:15,820 --> 00:32:18,100 not be feared to because it's somebody else's. 707 00:32:18,220 --> 00:32:19,220 Aye. 708 00:32:19,860 --> 00:32:21,120 I can give you that much. 709 00:32:21,960 --> 00:32:23,620 You and your humble offerings. 710 00:32:30,260 --> 00:32:31,640 Let's not go out front door again. 711 00:32:32,380 --> 00:32:33,000 What for? 712 00:32:33,120 --> 00:32:34,380 We can go down backs, can't we? 713 00:32:34,580 --> 00:32:37,240 Aye, we can, if you tell me what for. 714 00:32:42,160 --> 00:32:43,940 They were watching us through curtains. 715 00:32:45,020 --> 00:32:47,140 Well, have you never watched anybody through curtains? 716 00:32:49,580 --> 00:32:51,260 We've not got much to put in here, have we? 717 00:32:51,540 --> 00:32:53,700 That bed, the one at your Ethel's, is it? 718 00:32:55,160 --> 00:32:56,540 I thought it might be yours. 719 00:32:56,860 --> 00:32:58,300 It is, but we'll need two, won't we? 720 00:32:58,880 --> 00:32:59,880 Two? 721 00:33:00,120 --> 00:33:01,160 There's Sam. 722 00:33:01,800 --> 00:33:03,440 Oh, aye. 723 00:33:04,360 --> 00:33:05,360 I forgot. 724 00:33:05,720 --> 00:33:06,980 You keep forgetting Sam. 725 00:33:08,040 --> 00:33:08,980 No, I don't. 726 00:33:09,040 --> 00:33:12,800 It's just... I don't, Dora, honestly. 727 00:33:13,560 --> 00:33:14,860 I don't mean to. 728 00:33:15,160 --> 00:33:16,840 No, I know you don't. 729 00:33:17,680 --> 00:33:20,020 It just takes getting used to lots of things. 730 00:33:24,280 --> 00:33:25,440 It'll clean up. 731 00:33:26,060 --> 00:33:26,880 Aye, it will. 732 00:33:26,881 --> 00:33:30,140 As soon as we've told them we'll take it, I can come round and make a start. 733 00:33:32,680 --> 00:33:33,680 So... 734 00:33:34,320 --> 00:33:35,660 we're going to live here, are we? 735 00:33:36,060 --> 00:33:37,060 If you will. 736 00:33:37,460 --> 00:33:38,740 And nobody to bother us? 737 00:33:38,920 --> 00:33:39,920 No. 738 00:33:40,700 --> 00:33:42,280 And nothing to tie us to each other? 739 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 Nothing. 740 00:33:45,060 --> 00:33:46,060 Marriage, I meant. 741 00:33:46,620 --> 00:33:48,600 Well, you'll get your divorce in time. 742 00:33:48,940 --> 00:33:49,940 We'll be tied then. 743 00:33:50,880 --> 00:33:51,880 If we want to. 744 00:33:52,120 --> 00:33:53,200 We shall find out, shan't we? 745 00:33:53,201 --> 00:33:56,280 Look, I don't need to find out about that. 746 00:33:57,160 --> 00:33:59,160 You might be cured when the time comes. 747 00:33:59,340 --> 00:33:59,720 Cured? 748 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 What you feel for me. 749 00:34:01,140 --> 00:34:02,140 Cured? 750 00:34:04,400 --> 00:34:07,300 Might do that for you, living with me. 751 00:34:08,380 --> 00:34:09,580 Having me here all the time. 752 00:34:10,940 --> 00:34:12,600 Hardly ever on your own ever again. 753 00:34:13,840 --> 00:34:15,920 And Sam hanging around getting on your nerves. 754 00:34:16,680 --> 00:34:17,740 I'll not be cured. 755 00:34:18,660 --> 00:34:19,940 It isn't cured. 756 00:34:20,420 --> 00:34:22,060 Not like some that you're badly with. 757 00:34:22,061 --> 00:34:23,061 No. 758 00:34:24,420 --> 00:34:25,420 Love isn't. 759 00:34:29,110 --> 00:34:31,970 What do you think I feel for you then, if not that? 760 00:34:35,890 --> 00:34:39,350 Something... that I once felt for somebody a long time ago. 761 00:34:41,170 --> 00:34:43,131 It came... and it went. 762 00:34:44,470 --> 00:34:45,970 It's all in that head of yours. 763 00:34:46,070 --> 00:34:47,350 It's got nothing to do with me. 764 00:34:49,730 --> 00:34:51,030 Don't fret about it. 765 00:34:51,050 --> 00:34:51,850 Don't look so sad. 766 00:34:51,851 --> 00:34:53,290 I don't understand you. 767 00:34:54,830 --> 00:34:56,710 I feel you laughing at me. 768 00:34:56,930 --> 00:34:57,930 I'm not. 769 00:34:59,770 --> 00:35:01,230 I envy you, maybe. 770 00:35:08,280 --> 00:35:09,440 When we... 771 00:35:10,080 --> 00:35:11,900 look around this room... 772 00:35:12,680 --> 00:35:15,040 we see two different places, you and me. 773 00:35:18,500 --> 00:35:22,860 Maybe if I could... I'd like to choose your place. 774 00:35:22,861 --> 00:35:23,861 It's... 775 00:35:24,080 --> 00:35:25,700 a place to be in love in. 776 00:35:28,600 --> 00:35:30,820 But it's safer to... 777 00:35:31,400 --> 00:35:32,900 just care than be in love. 778 00:35:33,080 --> 00:35:33,520 It's safer. 779 00:35:33,620 --> 00:35:36,060 And it's safer to do the best you can with what's real. 780 00:35:36,920 --> 00:35:37,920 Where's Sam, anyway? 781 00:35:38,360 --> 00:35:39,360 He went out at back. 782 00:35:43,370 --> 00:35:45,610 Jackie Thomas says you're coming back to our school. 783 00:35:45,810 --> 00:35:46,190 What could he? 784 00:35:46,430 --> 00:35:47,030 I'm not. 785 00:35:47,430 --> 00:35:48,910 What, they're looking at us with him? 786 00:35:49,490 --> 00:35:50,850 They're looking, that's all. 787 00:35:52,090 --> 00:35:53,650 He does seem to care, doesn't he? 788 00:35:53,670 --> 00:35:54,790 Jackie Thomas says. 789 00:35:55,110 --> 00:35:55,610 He's not. 790 00:35:55,810 --> 00:35:56,970 He's coming back to Skeleton. 791 00:35:57,330 --> 00:35:59,350 They're going to live there, for all of us. 792 00:35:59,490 --> 00:36:00,490 Forever. 793 00:36:08,730 --> 00:36:10,290 He'll not be a minute, Mr. Barraclough. 794 00:36:10,350 --> 00:36:11,590 He's out back with his pigeons. 795 00:36:14,470 --> 00:36:16,150 I'm sorry you've got to stop here. 796 00:36:16,590 --> 00:36:18,330 Only there are elders in there with a chap. 797 00:36:18,790 --> 00:36:20,110 And Max is in there with another. 798 00:36:20,750 --> 00:36:22,330 Mr. Fawcett don't like them much. 799 00:36:22,550 --> 00:36:23,110 They're chaps. 800 00:36:23,290 --> 00:36:24,330 He's got my sympathy. 801 00:36:25,830 --> 00:36:26,830 How's your Frank? 802 00:36:27,410 --> 00:36:28,410 He's in Durham, teaching. 803 00:36:28,790 --> 00:36:29,970 Aye, our Cass told me. 804 00:36:30,370 --> 00:36:31,370 You like it here? 805 00:36:31,690 --> 00:36:32,690 Yes, I like it. 806 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 They're good to me. 807 00:36:34,770 --> 00:36:37,250 I left my boots by the scraper, Jane. 808 00:36:37,350 --> 00:36:38,386 Could you get them in for me? 809 00:36:38,410 --> 00:36:39,410 Yes, Mr. Fawcett. 810 00:36:40,590 --> 00:36:41,590 Hello, Barraclough. 811 00:36:43,770 --> 00:36:44,770 Is it work? 812 00:36:44,950 --> 00:36:46,070 Aye, you might say it is. 813 00:36:46,870 --> 00:36:47,870 But it's Sunday. 814 00:36:48,010 --> 00:36:49,546 I'd have gone away if you'd given her that message. 815 00:36:49,570 --> 00:36:50,890 No, no, no, you knew I'd see you. 816 00:36:52,490 --> 00:36:53,490 You're a busy man. 817 00:36:53,590 --> 00:36:54,430 I asked a favour. 818 00:36:54,590 --> 00:36:54,970 A favour? 819 00:36:55,130 --> 00:36:56,130 To see you. 820 00:36:57,870 --> 00:36:59,650 I'm sorry you've got to stand out here. 821 00:37:00,050 --> 00:37:01,330 I did explain to me. 822 00:37:01,570 --> 00:37:03,190 We could go out at back. 823 00:37:03,450 --> 00:37:05,070 Stop where I am, if it suits you. 824 00:37:06,830 --> 00:37:08,830 I suppose it must be eight years or more. 825 00:37:09,430 --> 00:37:10,430 We've passed in street. 826 00:37:10,850 --> 00:37:11,670 We've done that. 827 00:37:11,870 --> 00:37:13,070 You've always acknowledged me. 828 00:37:15,730 --> 00:37:18,770 We won that strike against Old Orner. 829 00:37:19,210 --> 00:37:20,710 Was that what made him sell out? 830 00:37:20,870 --> 00:37:21,870 It were to do with it. 831 00:37:22,570 --> 00:37:23,110 I wondered. 832 00:37:23,230 --> 00:37:24,590 Some said one thing, some another. 833 00:37:24,670 --> 00:37:27,110 He'd sold it before, but you knew that, of course. 834 00:37:27,370 --> 00:37:29,890 He could have sold it to a better man than me, do you know that? 835 00:37:30,090 --> 00:37:31,850 We won't go to things like that, Barraclough. 836 00:37:34,050 --> 00:37:35,270 Sit yourself down, man. 837 00:37:35,550 --> 00:37:36,790 No, I'll stop where I am. 838 00:37:36,870 --> 00:37:37,870 Please yourself. 839 00:37:45,640 --> 00:37:47,600 Who was it who closed the door on me? 840 00:37:48,400 --> 00:37:49,400 Does it matter? 841 00:37:49,440 --> 00:37:50,440 It matters to me. 842 00:37:51,220 --> 00:37:52,420 What, after eight years? 843 00:37:52,580 --> 00:37:53,720 Eight years out of work. 844 00:37:54,360 --> 00:37:56,520 You don't forget where you started on a road like that. 845 00:37:56,740 --> 00:37:57,980 Was it you that put the word against me? 846 00:37:58,000 --> 00:38:00,200 Look, there are other forces at work than you and me. 847 00:38:01,260 --> 00:38:03,096 And when lads came back, there were fewer jobs. 848 00:38:03,120 --> 00:38:04,520 You weren't the only one, you know. 849 00:38:04,760 --> 00:38:07,420 Well, some went back in that cage that were half the value I was. 850 00:38:08,340 --> 00:38:10,560 I wasn't a big enough fish for Orner to worry over. 851 00:38:11,080 --> 00:38:12,896 He's got his banks and his business as his mason. 852 00:38:12,920 --> 00:38:13,700 He wouldn't know about me. 853 00:38:13,740 --> 00:38:14,996 It must be you that has the word. 854 00:38:15,020 --> 00:38:17,580 Look, I'm only a little fish too, you know. 855 00:38:19,200 --> 00:38:20,580 The agent, is it him then? 856 00:38:23,700 --> 00:38:26,580 It's taken you eight years to come and ask for work. 857 00:38:27,400 --> 00:38:29,100 I did come back once, they didn't tell you? 858 00:38:30,560 --> 00:38:32,240 Well, this time I've come straight to thee. 859 00:38:32,340 --> 00:38:33,500 I'm asking for out. 860 00:38:34,540 --> 00:38:35,820 The pit top, even. 861 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 Mention summat. 862 00:38:39,120 --> 00:38:40,120 Anything. 863 00:38:43,510 --> 00:38:44,810 I wish I could, Barraclough. 864 00:38:45,230 --> 00:38:46,890 I were best man on face in my time. 865 00:38:47,930 --> 00:38:49,810 How many years were you and me in rescue together? 866 00:38:49,811 --> 00:38:50,950 Isn't that worth out? 867 00:38:51,690 --> 00:38:52,410 Have I no credit? 868 00:38:52,630 --> 00:38:56,130 Look, every day I turn chaps away because there's not enough jobs. 869 00:38:56,970 --> 00:38:58,590 Chaps who's got bairns to feed. 870 00:39:00,050 --> 00:39:01,950 You'd think I was offering a land full of milk 871 00:39:01,951 --> 00:39:03,850 and honey to see him waiting at big gates. 872 00:39:04,350 --> 00:39:05,950 Do you think I'm not sick and tired too? 873 00:39:06,490 --> 00:39:08,030 So the door's still closed. 874 00:39:08,690 --> 00:39:09,970 He was mating, wasn't it? 875 00:39:11,210 --> 00:39:12,630 I said too much. 876 00:39:12,950 --> 00:39:15,670 A little fish that made too much of a splash and got himself noticed. 877 00:39:16,010 --> 00:39:18,010 You should have spoken to your own. 878 00:39:18,011 --> 00:39:19,150 What good would that do? 879 00:39:19,210 --> 00:39:20,286 What attention's paid to them? 880 00:39:20,310 --> 00:39:23,410 They could have made you check way money with their privilege. 881 00:39:23,650 --> 00:39:24,650 They were the right. 882 00:39:25,570 --> 00:39:28,210 But they wanted a younger voice than mine, as was proper. 883 00:39:32,070 --> 00:39:33,570 You not for me then? 884 00:39:37,040 --> 00:39:38,040 Not for me. 885 00:39:47,920 --> 00:39:48,920 Where's Sam? 886 00:39:51,060 --> 00:39:52,880 I said where's Sam? 887 00:39:53,260 --> 00:39:53,440 Eh? 888 00:39:53,960 --> 00:39:54,960 You with us. 889 00:39:55,500 --> 00:39:55,860 You what? 890 00:39:56,180 --> 00:39:56,660 What's that? 891 00:39:56,661 --> 00:39:58,020 One of our francs. 892 00:39:58,660 --> 00:39:59,720 Here, give it back. 893 00:40:00,480 --> 00:40:01,860 How we are made. 894 00:40:06,550 --> 00:40:07,550 What did you say? 895 00:40:10,270 --> 00:40:11,730 I said, what did you say? 896 00:40:12,010 --> 00:40:13,010 Hm? 897 00:40:13,110 --> 00:40:14,250 You said something. 898 00:40:14,710 --> 00:40:15,710 Me? 899 00:40:15,870 --> 00:40:17,930 When you took that, that I was reading off me. 900 00:40:19,310 --> 00:40:21,510 Oh, I said, where's Sam? 901 00:40:22,530 --> 00:40:26,470 His gran wants him to start at Sunday school today and it's half past one already. 902 00:40:26,471 --> 00:40:28,871 Oh, she must have forgotten then, because that's where he is. 903 00:40:29,550 --> 00:40:30,630 Round at me mum's, sulking. 904 00:40:31,390 --> 00:40:32,390 Sulking? 905 00:40:33,490 --> 00:40:34,730 I took it off him, that. 906 00:40:35,750 --> 00:40:36,750 What for? 907 00:40:37,410 --> 00:40:38,410 What for? 908 00:40:39,530 --> 00:40:41,070 Well, you can see what it's about. 909 00:40:42,410 --> 00:40:44,230 It's about the gooseberry bush. 910 00:40:45,590 --> 00:40:47,070 About the what? 911 00:40:47,290 --> 00:40:48,290 You know. 912 00:40:48,950 --> 00:40:50,570 The bloody gooseberry bush. 913 00:40:51,270 --> 00:40:53,150 How long have we been married? 914 00:40:53,630 --> 00:40:54,630 Eh? 915 00:40:54,770 --> 00:40:58,430 Same making babies to me, you great soft thing. 916 00:40:59,450 --> 00:41:00,450 Gooseberry bush. 917 00:41:00,950 --> 00:41:02,630 When were you under a gooseberry bush? 918 00:41:02,990 --> 00:41:04,406 Well, I took it off him when you were old. 919 00:41:04,430 --> 00:41:06,787 I suppose you'd rather he learned about what went 920 00:41:06,788 --> 00:41:08,730 on back of the gospel hall in the long grass. 921 00:41:08,930 --> 00:41:10,346 Hasn't he a right to know how he's made? 922 00:41:10,370 --> 00:41:11,810 Well, nobody told me how I was made. 923 00:41:11,850 --> 00:41:13,310 Well, that'd fill a good thick book. 924 00:41:13,950 --> 00:41:15,626 There's some things you're better not knowing. 925 00:41:15,650 --> 00:41:17,290 Well, Atten, that's what took us so long. 926 00:41:17,750 --> 00:41:20,630 Atten, you were a sweating artist when you need have been sweating least. 927 00:41:20,950 --> 00:41:22,190 I know all I need to know, I do. 928 00:41:22,191 --> 00:41:27,570 Well, I was talking to a Catholic woman the other day, and you remember that chap 929 00:41:27,571 --> 00:41:30,090 round at the club that time that gave you them dates? 930 00:41:30,990 --> 00:41:31,370 Oh, do I? 931 00:41:31,590 --> 00:41:36,590 Well, from what she told me, you got them the wrong way round. 932 00:41:45,320 --> 00:41:46,320 That's the last. 933 00:41:47,380 --> 00:41:49,660 I'd better see about getting you to Sunday school, me lad. 934 00:41:50,660 --> 00:41:51,420 Will you do? 935 00:41:51,520 --> 00:41:52,040 Aye, I'll do. 936 00:41:52,340 --> 00:41:53,780 The drawers will be useful anyway. 937 00:41:54,700 --> 00:41:56,640 There is that furniture over the shop. 938 00:41:56,820 --> 00:41:57,860 You could claim it, I'm sure. 939 00:41:57,861 --> 00:41:59,381 I don't think we'll bother about that. 940 00:41:59,440 --> 00:42:01,300 So far as I know, Harry's dad sold it any road. 941 00:42:01,840 --> 00:42:02,840 Did you like the house? 942 00:42:03,980 --> 00:42:05,160 Yes, we shall take it. 943 00:42:05,540 --> 00:42:06,540 That's all right, then. 944 00:42:07,540 --> 00:42:09,140 I thought he was going to Sunday school. 945 00:42:09,260 --> 00:42:10,816 I should have changed him before he went out. 946 00:42:10,840 --> 00:42:11,840 I'll see to it. 947 00:42:12,120 --> 00:42:13,836 Round to your aunt Ethel's and make a start. 948 00:42:13,860 --> 00:42:14,580 I'll be round in a minute. 949 00:42:14,780 --> 00:42:15,780 What shall I do? 950 00:42:15,820 --> 00:42:18,880 A flannel round the moon for a start and no laking. 951 00:42:23,350 --> 00:42:24,590 He doesn't want to go. 952 00:42:25,890 --> 00:42:26,690 Did he say so? 953 00:42:26,691 --> 00:42:26,750 No. 954 00:42:27,070 --> 00:42:31,090 He told her mate of his that we were going to stay in Skeleton forever, we as a dad. 955 00:42:31,690 --> 00:42:32,270 Forever, eh? 956 00:42:32,610 --> 00:42:34,170 You should talk to him, Dora. 957 00:42:34,290 --> 00:42:34,990 What shall I say? 958 00:42:35,010 --> 00:42:36,010 The truth? 959 00:42:36,070 --> 00:42:37,570 Well, there'll be a way of putting it. 960 00:42:37,571 --> 00:42:37,990 Oh, will there? 961 00:42:38,070 --> 00:42:39,430 I've got my fairy story, you mean. 962 00:42:40,010 --> 00:42:42,310 His world changed when his dad left. 963 00:42:42,630 --> 00:42:44,270 He thinks it's all going to change again. 964 00:42:44,950 --> 00:42:45,950 He's a child. 965 00:42:46,390 --> 00:42:47,730 He wants the things he knows. 966 00:42:48,330 --> 00:42:49,330 Forever. 967 00:42:49,950 --> 00:42:50,950 I'll see to it. 968 00:42:53,130 --> 00:42:54,390 I didn't mean to be sharp. 969 00:42:54,450 --> 00:42:55,450 I'm sorry. 970 00:42:56,170 --> 00:42:58,330 I'm a trouble to you, aren't I, me and my bairn? 971 00:42:58,430 --> 00:42:59,710 Only that I want it settled. 972 00:43:00,430 --> 00:43:02,950 Happen you want to go off to Canada once the novelty's worn off? 973 00:43:03,170 --> 00:43:04,170 Nay. 974 00:43:05,350 --> 00:43:07,210 So little it takes to please you. 975 00:43:07,550 --> 00:43:10,830 We can't do more than take pleasure in each other in this world. 976 00:43:11,690 --> 00:43:12,690 There's not many do. 977 00:43:15,490 --> 00:43:16,490 We could. 978 00:43:17,690 --> 00:43:19,650 Harry could come back from Canada, you know. 979 00:43:20,090 --> 00:43:22,406 It'll be just like him, his pockets empty, running to 980 00:43:22,506 --> 00:43:25,090 his dad, coming to me, expecting me to take him back. 981 00:43:25,290 --> 00:43:26,290 You'd not, though. 982 00:43:26,790 --> 00:43:27,830 You've said you'd not. 983 00:43:28,530 --> 00:43:29,530 He's Sam's dad. 984 00:43:30,410 --> 00:43:33,570 It's not just what you want in life when you've another life to think of. 985 00:43:33,930 --> 00:43:35,410 That thinking of him ain't taking me. 986 00:43:35,790 --> 00:43:38,190 I'm food in his belly and a roof over his head. 987 00:43:38,990 --> 00:43:42,110 You make it sound like a sacrifice as though there's nothing in it for me. 988 00:43:42,170 --> 00:43:43,226 Why do you keep saying that? 989 00:43:43,250 --> 00:43:44,370 Well, isn't that what it is? 990 00:43:46,150 --> 00:43:47,150 I... 991 00:43:49,030 --> 00:43:50,470 I shall grow to you. 992 00:43:50,710 --> 00:43:51,710 I know I shall. 993 00:43:52,970 --> 00:43:54,610 I feel it already, in a way. 994 00:43:56,590 --> 00:43:58,170 I shall grow to you. 995 00:43:59,150 --> 00:44:01,570 It'll never be the same for you as it is for me, though. 996 00:44:04,270 --> 00:44:05,750 What a lad you are. 997 00:44:06,050 --> 00:44:07,050 Aye. 998 00:44:07,230 --> 00:44:08,710 Three years younger than thee. 999 00:44:09,310 --> 00:44:11,430 No, I didn't mean like that. 1000 00:44:14,150 --> 00:44:16,350 I lived with somebody for ten years. 1001 00:44:17,970 --> 00:44:19,830 I started off in a dream world. 1002 00:44:20,050 --> 00:44:21,250 I knew nothing, nor did Harry. 1003 00:44:22,590 --> 00:44:26,930 And it all slipped away from us over those ten years. 1004 00:44:29,570 --> 00:44:31,370 I learned a lot in them ten years. 1005 00:44:32,890 --> 00:44:36,550 And I learned I'm not the little princess me dad always saw me as. 1006 00:44:36,810 --> 00:44:37,810 And Harry, too, at first. 1007 00:44:38,370 --> 00:44:39,950 I'm a spoilt lass with a temper. 1008 00:44:39,951 --> 00:44:41,711 Still having a way, you know that, don't you? 1009 00:44:41,750 --> 00:44:43,590 No, I wouldn't care if I did. 1010 00:44:45,590 --> 00:44:47,450 You're in a dream world, too, Alan. 1011 00:44:47,890 --> 00:44:49,270 Look, it doesn't last. 1012 00:44:49,430 --> 00:44:51,930 Not when you live with someone day in, day out. 1013 00:44:52,510 --> 00:44:55,250 Dreams don't hold out against too much of what's real. 1014 00:44:58,050 --> 00:44:59,410 You've such a lot to learn. 1015 00:45:00,870 --> 00:45:03,130 There's more than them three years between you and me. 1016 00:45:03,350 --> 00:45:04,810 Then I shall learn it from thee. 1017 00:45:06,870 --> 00:45:07,890 I've given a lot. 1018 00:45:07,891 --> 00:45:10,530 I don't take all that much pleasure in giving any more. 1019 00:45:11,310 --> 00:45:12,930 You're honest beyond the need. 1020 00:45:13,630 --> 00:45:14,630 Am I? 1021 00:45:16,850 --> 00:45:18,790 Then why can't I be honest with Sam? 1022 00:45:21,330 --> 00:45:25,390 Why can't I tell him that one day... 1023 00:45:25,391 --> 00:45:28,330 all the things that he knows will be gone forever? 1024 00:45:29,850 --> 00:45:31,190 Never to come again. 1025 00:45:32,110 --> 00:45:33,110 Never. 1026 00:45:34,030 --> 00:45:35,090 He's a child. 1027 00:45:35,990 --> 00:45:37,250 Aye, he's a child. 1028 00:45:38,250 --> 00:45:39,310 And I'm a grown woman. 1029 00:45:41,350 --> 00:45:44,490 But it still pains me, even now. 1030 00:45:48,860 --> 00:45:49,340 What... 1031 00:45:49,820 --> 00:45:52,560 What happens to us as we grow, that... 1032 00:45:54,140 --> 00:45:55,220 we bear it. 1033 00:45:59,580 --> 00:46:01,040 And you'll do that for your mother? 1034 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Yes, Gran. 1035 00:46:03,100 --> 00:46:04,600 I said you'd be a little man. 1036 00:46:05,280 --> 00:46:06,180 And you will be. 1037 00:46:06,181 --> 00:46:07,200 Yes, Gran. 1038 00:46:08,620 --> 00:46:10,480 He's a grand chap, your Uncle Alan. 1039 00:46:11,320 --> 00:46:12,880 He'll take good care of you both. 1040 00:46:13,640 --> 00:46:14,840 You know that, don't you? 1041 00:46:15,260 --> 00:46:16,260 Yes, Gran. 1042 00:46:20,790 --> 00:46:21,790 Gran? 1043 00:46:21,870 --> 00:46:22,870 Yes, love? 1044 00:46:22,950 --> 00:46:24,250 Will I never see my dad again? 1045 00:46:24,730 --> 00:46:25,930 Will I be in Canada forever? 1046 00:46:26,810 --> 00:46:28,290 Good heavens, no. 1047 00:46:29,630 --> 00:46:31,830 It'll happen you'll go there yourself one day. 1048 00:46:33,130 --> 00:46:35,790 Now that'll be a grand thing to look forward to, won't it? 1049 00:46:37,510 --> 00:46:38,990 And when you come to think of it... 1050 00:46:41,110 --> 00:46:43,850 well... it'll be like having two dads in a way, won't it? 1051 00:46:46,650 --> 00:46:48,590 And there'll always be a place for you here. 1052 00:46:50,390 --> 00:46:51,390 You know that. 1053 00:46:53,510 --> 00:46:55,310 There'll always be a place for you here. 73806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.