Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,140 --> 00:00:44,140
Sam!
2
00:00:44,280 --> 00:00:45,280
Dora.
3
00:00:45,340 --> 00:00:46,680
He's not answered, Dad.
4
00:00:47,960 --> 00:00:50,240
If thou can hear me, show thyself!
5
00:00:51,620 --> 00:00:53,280
Or it'll be the worst for thee!
6
00:00:55,960 --> 00:00:56,960
Sam!
7
00:01:06,700 --> 00:01:07,800
Oh, come in, love.
8
00:01:09,640 --> 00:01:11,240
I'm... I'm looking for Dora.
9
00:01:12,060 --> 00:01:13,220
They've gone looking for Sam.
10
00:01:13,760 --> 00:01:15,200
I will put him me coat on to follow.
11
00:01:15,840 --> 00:01:17,600
He's not been at school since dinner time.
12
00:01:17,601 --> 00:01:20,220
One of the lads was plaguing him.
13
00:01:20,500 --> 00:01:21,500
About what?
14
00:01:21,560 --> 00:01:23,840
He told Sam he'd seen you and Dora
together.
15
00:01:24,300 --> 00:01:25,500
Well, that's more than likely.
16
00:01:26,320 --> 00:01:27,800
He meant a bad thing, Alan.
17
00:01:28,800 --> 00:01:29,860
Oh, kids.
18
00:01:30,240 --> 00:01:31,780
They use words we taught them,
lad.
19
00:01:31,980 --> 00:01:33,340
It's not been like that, Polly.
20
00:01:33,460 --> 00:01:35,520
I know that, but young Sam doesn't.
21
00:01:35,620 --> 00:01:37,060
I'd wed her tomorrow, were she free.
22
00:01:37,240 --> 00:01:38,100
I know that too.
23
00:01:38,180 --> 00:01:39,180
I'm not your enemy.
24
00:01:39,220 --> 00:01:40,740
Jack won't face facts.
25
00:01:40,860 --> 00:01:42,080
Not where she's concerned.
26
00:01:42,300 --> 00:01:43,936
Not when it comes to you living together.
27
00:01:43,960 --> 00:01:44,580
We're grown.
28
00:01:44,680 --> 00:01:45,480
We're not kids.
29
00:01:45,481 --> 00:01:48,620
Are we to live apart because we fear to be
talked about?
30
00:01:49,160 --> 00:01:51,820
There's some that do, and there's some
that wish they had.
31
00:01:52,200 --> 00:01:53,700
It's not my nature, Polly.
32
00:01:53,880 --> 00:01:55,160
It's not hers, either.
33
00:01:55,940 --> 00:01:58,280
He made her self-willed, and now it'll
turn against him.
34
00:01:59,320 --> 00:02:00,320
Oh, now then, Alan.
35
00:02:00,400 --> 00:02:01,400
Careful.
36
00:02:01,920 --> 00:02:03,460
Look, you stop at home.
37
00:02:03,560 --> 00:02:04,560
It's cold out here.
38
00:02:04,940 --> 00:02:05,940
I'll go.
39
00:02:06,280 --> 00:02:06,640
I'll see thee.
40
00:02:06,920 --> 00:02:08,720
Hey, young Fred's just told me.
41
00:02:09,120 --> 00:02:10,200
Are they all out after him?
42
00:02:10,280 --> 00:02:11,280
Aye.
43
00:02:12,180 --> 00:02:14,780
He and Lot have gone far from the nest,
won't Sam?
44
00:02:14,781 --> 00:02:16,780
It's them stacks I worry about.
45
00:02:16,820 --> 00:02:18,180
Well, they play on them every day.
46
00:02:18,600 --> 00:02:21,740
Yon Far End's still burning, where Trevor
Sharpe's last were nearly lost.
47
00:02:21,940 --> 00:02:23,340
He's been told often enough.
48
00:02:25,340 --> 00:02:26,980
What did you do with Dirty Dick?
49
00:02:27,540 --> 00:02:27,980
George?
50
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
I fed him.
51
00:02:29,460 --> 00:02:30,460
What else could I do?
52
00:02:30,620 --> 00:02:33,260
I bet he got his muck off first and all,
too, didn't he?
53
00:02:33,261 --> 00:02:34,261
And without asking.
54
00:02:34,300 --> 00:02:35,300
Aye, he did.
55
00:02:35,820 --> 00:02:36,820
Great donkey.
56
00:02:37,240 --> 00:02:38,280
Wouldn't for me, you know.
57
00:02:38,880 --> 00:02:40,960
He sat there like Stanley Baldwin.
58
00:02:41,820 --> 00:02:43,100
I'll have it mucky, he says.
59
00:02:43,480 --> 00:02:44,960
I'll have it served, he says.
60
00:02:45,440 --> 00:02:46,800
I'm mastering this house, he says.
61
00:02:48,280 --> 00:02:49,760
I asked him for his wage.
62
00:02:50,200 --> 00:02:50,640
All of it.
63
00:02:51,200 --> 00:02:52,700
You shouldn't have done that, love.
64
00:02:52,740 --> 00:02:54,260
I'm not going to argue with you,
Polly.
65
00:02:55,040 --> 00:02:56,040
Where's he sleeping?
66
00:02:56,300 --> 00:02:56,920
Oh, he's dad.
67
00:02:57,240 --> 00:02:58,340
Oh, he's not sleeping here.
68
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
He's left.
69
00:02:59,920 --> 00:03:01,000
Him and his dad had a row.
70
00:03:01,760 --> 00:03:04,080
Oh, well, he'll be out on streets,
then.
71
00:03:04,420 --> 00:03:05,260
Nay, Ethel.
72
00:03:05,340 --> 00:03:07,240
No, he'll come capping hand if he comes to
me.
73
00:03:07,820 --> 00:03:09,340
I'm not going to make it easy for him.
74
00:03:31,440 --> 00:03:33,000
He'll make his own shrivel up,
then.
75
00:03:33,380 --> 00:03:33,960
Who told you that?
76
00:03:34,400 --> 00:03:35,400
You told me.
77
00:03:37,100 --> 00:03:38,340
I say he's got the tongue back.
78
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
I'll be going home.
79
00:03:42,260 --> 00:03:44,040
My dad'll be back from Canada soon.
80
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
Who told you that?
81
00:03:47,400 --> 00:03:48,400
Well, he will, won't he?
82
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
Aye.
83
00:03:51,060 --> 00:03:52,440
Well, I suppose he will.
84
00:03:58,600 --> 00:04:00,640
Don't you like stopping with me and your
Aunt Ethel?
85
00:04:01,100 --> 00:04:03,220
I like being somewhere Mum and Dad best.
86
00:04:03,720 --> 00:04:05,820
Oh, well, we can't all have what we want
in the nose.
87
00:04:07,640 --> 00:04:09,960
We'll get a little leather and we'll get
it back, won't we?
88
00:04:10,080 --> 00:04:10,960
Nay, he'll not.
89
00:04:11,060 --> 00:04:11,600
Yes, he will.
90
00:04:11,820 --> 00:04:12,820
I tell thee, he'll not.
91
00:04:12,900 --> 00:04:14,140
He will, though, and I will.
92
00:04:14,440 --> 00:04:16,040
Well, if it's deterring to be leathered.
93
00:04:19,200 --> 00:04:21,040
There's not only one with troubles in the
nose.
94
00:04:22,360 --> 00:04:23,760
I'm grown up and I've got troubles.
95
00:04:25,080 --> 00:04:26,200
They're seen now, yet.
96
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
Wait till they get wed.
97
00:04:29,140 --> 00:04:31,340
Wait till they ask thee for the wage that
they's earned.
98
00:04:31,680 --> 00:04:32,700
I'm not going to get wed.
99
00:04:33,080 --> 00:04:33,800
They will, though.
100
00:04:34,040 --> 00:04:35,040
What if I don't want to?
101
00:04:35,240 --> 00:04:36,520
That's trouble, they'll want to.
102
00:04:36,700 --> 00:04:37,700
Why will I want to?
103
00:04:38,900 --> 00:04:40,100
Because they will, that's all.
104
00:04:41,600 --> 00:04:42,740
When they start courting.
105
00:04:43,720 --> 00:04:45,200
I could go spill all that long grass.
106
00:04:46,220 --> 00:04:47,220
Who told you that?
107
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
Tommy Jameson did.
108
00:04:49,500 --> 00:04:50,580
What else did he tell thee?
109
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
He told me.
110
00:04:52,400 --> 00:04:53,500
He told me a lot of things.
111
00:04:54,600 --> 00:04:55,840
He knows all about it, does he?
112
00:04:55,841 --> 00:04:57,780
Aye, I shan't go courting.
113
00:04:59,060 --> 00:05:00,060
Because of what he said?
114
00:05:01,500 --> 00:05:03,220
I mean, I know some of what he doesn't
know.
115
00:05:04,960 --> 00:05:06,420
And I know some of what else I know.
116
00:05:07,540 --> 00:05:10,420
Back at Gosper Hall is Coggy's scrapyard.
117
00:05:11,020 --> 00:05:13,080
And there's no grass grows there,
long or short.
118
00:05:14,320 --> 00:05:15,580
It's a saying, that's all.
119
00:05:18,300 --> 00:05:19,540
Did my court in here.
120
00:05:20,140 --> 00:05:21,140
With my Aunt Ethel.
121
00:05:21,620 --> 00:05:25,620
When it were raining... She'd
not come in when it were fine.
122
00:05:27,580 --> 00:05:29,700
Never rained enough in them days.
123
00:05:29,980 --> 00:05:30,980
What did you do?
124
00:05:32,600 --> 00:05:33,700
I courted her.
125
00:05:35,000 --> 00:05:36,440
On their feet now, come on.
126
00:05:36,680 --> 00:05:37,880
Let's go and get it over with.
127
00:05:44,370 --> 00:05:45,390
You've not found him?
128
00:05:45,490 --> 00:05:46,866
We thought he might have come back here.
129
00:05:46,890 --> 00:05:48,190
No, he's not come back here.
130
00:05:48,790 --> 00:05:50,070
He'll come back when he's ready.
131
00:05:50,210 --> 00:05:51,210
What option has he?
132
00:05:51,450 --> 00:05:52,450
I'll make tea.
133
00:05:53,150 --> 00:05:54,690
Early bed for him when he does come.
134
00:05:54,691 --> 00:05:56,590
It'll be more than early bed for him.
135
00:05:57,270 --> 00:05:59,590
I shall want a word with him before he
climbs into any bed.
136
00:06:00,050 --> 00:06:01,850
I'm to be that that's keeping him away.
137
00:06:02,050 --> 00:06:03,290
He needs to be corrected.
138
00:06:03,570 --> 00:06:04,570
He's a lad.
139
00:06:04,610 --> 00:06:07,050
Aye, and lads have to learn to respect the
feelings of others.
140
00:06:07,130 --> 00:06:08,530
He misses his dad.
141
00:06:08,810 --> 00:06:09,730
He's bound to.
142
00:06:09,830 --> 00:06:11,050
Choose what we think of him.
143
00:06:11,550 --> 00:06:13,270
Won't be natural for him not to miss
Harry.
144
00:06:13,590 --> 00:06:15,150
We don't mention that name round here.
145
00:06:15,390 --> 00:06:18,390
No, and every time you don't mention it,
it must shout out loud to that lad.
146
00:06:19,230 --> 00:06:20,930
Now, has anybody been honest with him yet?
147
00:06:21,030 --> 00:06:21,570
Have you, Dora?
148
00:06:21,830 --> 00:06:22,510
No, I've not.
149
00:06:22,511 --> 00:06:23,830
You put your own house in order.
150
00:06:23,950 --> 00:06:25,030
Don't you start on it here.
151
00:06:25,890 --> 00:06:27,430
I'll put an oven plate in his bed.
152
00:06:27,650 --> 00:06:29,286
I'd better put one in the oven while I's
at it.
153
00:06:29,310 --> 00:06:32,510
If thou gets our George back on the chain,
it'll be a cold bed for him, I reckon.
154
00:06:33,770 --> 00:06:35,770
You're an old bugger, Jack Barraclough.
155
00:06:39,150 --> 00:06:41,210
She were born wearing britches,
that one.
156
00:06:42,570 --> 00:06:43,570
Ethel's right.
157
00:06:43,690 --> 00:06:44,930
I've not been honest with him.
158
00:06:45,390 --> 00:06:47,110
And now somebody's saved you the bother.
159
00:06:48,970 --> 00:06:50,750
Did they not tell you why he's gone off?
160
00:06:51,810 --> 00:06:53,050
Something at school, wasn't it?
161
00:06:53,450 --> 00:06:55,870
One of the lads told him about you and
Deakin.
162
00:06:56,590 --> 00:06:57,910
Made a dirty tale of it.
163
00:06:59,350 --> 00:07:03,070
If you choose to go on that way,
that's what you'll get from all around you.
164
00:07:03,170 --> 00:07:03,470
I know.
165
00:07:03,750 --> 00:07:04,270
I've seen it.
166
00:07:04,530 --> 00:07:05,686
And I know what the end will be.
167
00:07:05,710 --> 00:07:06,990
Same as I knew with your mother.
168
00:07:08,490 --> 00:07:09,850
Why do you do it?
169
00:07:09,890 --> 00:07:12,810
You don't care for Deakin any more than
you did for Ali Wilson.
170
00:07:14,230 --> 00:07:16,030
How do you know what I cared?
171
00:07:16,850 --> 00:07:20,090
You don't know anything about it,
Dad, except what I've told you.
172
00:07:20,870 --> 00:07:22,350
Were you listening at Quay Hall?
173
00:07:22,770 --> 00:07:24,390
Were you on at bed at middle at night?
174
00:07:24,810 --> 00:07:26,970
Have you been inside my head or inside
Ali's?
175
00:07:27,610 --> 00:07:28,710
I wed him, didn't I?
176
00:07:28,770 --> 00:07:29,630
I cared that much.
177
00:07:29,730 --> 00:07:30,550
I'd had my way.
178
00:07:30,610 --> 00:07:31,230
You'd never have wed him.
179
00:07:31,510 --> 00:07:32,030
Your way?
180
00:07:32,070 --> 00:07:33,070
You did have your way.
181
00:07:33,290 --> 00:07:34,566
Would you have had me marry a collier?
182
00:07:34,590 --> 00:07:34,970
No, I wouldn't.
183
00:07:35,090 --> 00:07:35,770
No, and I knew it.
184
00:07:35,810 --> 00:07:36,470
I never said as much.
185
00:07:36,610 --> 00:07:37,610
Oh, you didn't have to.
186
00:07:38,030 --> 00:07:41,230
And that left me with half a dozen lads I
had a chance for.
187
00:07:42,190 --> 00:07:43,250
And Ali was the best.
188
00:07:43,770 --> 00:07:44,930
He was the best, Dad.
189
00:07:44,950 --> 00:07:46,590
He was the best of a damn bad bunch,
then.
190
00:07:46,690 --> 00:07:49,210
I was born in wrong place for choice.
191
00:07:49,211 --> 00:07:50,750
It was you made me choose.
192
00:07:50,870 --> 00:07:52,550
It was you made me want something better.
193
00:07:52,630 --> 00:07:54,086
Was it wrong to make you want something
better, then?
194
00:07:54,110 --> 00:07:55,990
You made me want something that wasn't
there.
195
00:07:57,750 --> 00:08:01,610
There were some nice lads in Skeleton when
I was a lass, but they all worked at pits,
196
00:08:01,650 --> 00:08:03,630
so I walked past them with my nose in the
air.
197
00:08:03,870 --> 00:08:05,470
They weren't good enough for Jack
Butterclough's lass, were they?
198
00:08:05,471 --> 00:08:06,390
It weren't the lads.
199
00:08:06,430 --> 00:08:07,290
It were the lives, Dora.
200
00:08:07,350 --> 00:08:08,430
And Daddy knew you didn't like him.
201
00:08:08,450 --> 00:08:09,450
That's another thing.
202
00:08:09,570 --> 00:08:11,250
Didn't make it easy for me that,
Dad.
203
00:08:11,290 --> 00:08:13,166
You made it plainer and plainer as time
went on.
204
00:08:13,190 --> 00:08:15,186
If it hadn't been for that, we might just
have had a chance.
205
00:08:15,210 --> 00:08:16,330
Nay, now, that's not true, Dora.
206
00:08:16,331 --> 00:08:18,890
How do you know what's true?
207
00:08:19,930 --> 00:08:24,470
Things go on in here that aren't said,
that I never tell to you, that I think
208
00:08:24,471 --> 00:08:27,710
about and never tell to you, so how do you
know what's true for me, Dad?
209
00:08:30,270 --> 00:08:30,670
Dora!
210
00:08:30,970 --> 00:08:32,286
Make him his tea and keep him here.
211
00:08:32,310 --> 00:08:33,350
I'm going to call for Sam.
212
00:08:33,510 --> 00:08:34,910
He won't come back to threat.
213
00:08:35,030 --> 00:08:35,430
Dora!
214
00:08:35,650 --> 00:08:37,170
Let her walk it off, love.
215
00:08:56,170 --> 00:08:57,170
In the ghouls.
216
00:08:58,990 --> 00:09:00,190
In the ghouls?
217
00:09:00,630 --> 00:09:01,770
My grandad might be there.
218
00:09:02,590 --> 00:09:04,450
I mustn't be afraid of the grandad.
219
00:09:04,670 --> 00:09:05,670
You are.
220
00:09:06,110 --> 00:09:07,110
Me?
221
00:09:07,270 --> 00:09:08,350
Afraid of your grandad?
222
00:09:08,790 --> 00:09:10,270
You'd come in with me if you weren't.
223
00:09:35,300 --> 00:09:36,400
I've brought him back.
224
00:09:37,060 --> 00:09:38,060
So I see.
225
00:09:38,980 --> 00:09:40,680
I'll go and tell our Dora he's back.
226
00:09:40,960 --> 00:09:42,276
No, your Dora's just gone out again.
227
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
I'll deal with that.
228
00:09:44,320 --> 00:09:45,480
And where've you been?
229
00:09:45,500 --> 00:09:46,580
Oh, he weren't so far away.
230
00:09:46,900 --> 00:09:47,480
Worrying folks.
231
00:09:47,500 --> 00:09:48,240
He won't do it again.
232
00:09:48,380 --> 00:09:49,380
I should hope not.
233
00:09:50,520 --> 00:09:51,656
You missed your tea, did you?
234
00:09:51,680 --> 00:09:52,680
Yes.
235
00:09:52,820 --> 00:09:54,540
Serve you right if you didn't get any,
wouldn't it?
236
00:09:54,541 --> 00:09:55,541
Yes.
237
00:09:55,880 --> 00:09:57,540
Sit at that table over there, then.
238
00:10:05,060 --> 00:10:06,060
I'll be off, then.
239
00:10:06,300 --> 00:10:07,300
We're making some tea.
240
00:10:08,860 --> 00:10:09,860
Oh, aye, aye.
241
00:10:13,450 --> 00:10:14,450
Right, then.
242
00:10:21,170 --> 00:10:24,490
You'd have been better looking for that
lad than quarrelling with each other.
243
00:10:25,050 --> 00:10:25,990
He went on his own.
244
00:10:26,070 --> 00:10:27,230
Let him come back on his own.
245
00:10:27,890 --> 00:10:29,830
It's not that that's smarting,
is it, Jack?
246
00:10:29,831 --> 00:10:32,170
It's what was said about her and Alan
Dakin.
247
00:10:32,510 --> 00:10:34,390
That's another name we could dewy out here
in.
248
00:10:35,090 --> 00:10:36,326
We shall hear it from our Dora.
249
00:10:36,350 --> 00:10:37,570
Choose what you think about it,
Jack.
250
00:10:37,590 --> 00:10:39,670
Aye, and from other folks we shall hear
it, you know.
251
00:10:40,230 --> 00:10:42,134
The same lot that said,
serve you right, when
252
00:10:42,135 --> 00:10:45,071
you lost your job over
that striker a year back.
253
00:10:45,270 --> 00:10:46,670
I don't take much account of them.
254
00:10:47,650 --> 00:10:52,810
I've learnt to walk down the street and
feel eyes on me back, and see lips that
255
00:10:52,811 --> 00:10:55,450
move but sent out, and yet know every
word.
256
00:10:56,050 --> 00:10:57,090
I've learnt that much.
257
00:10:57,610 --> 00:10:59,050
And if she's a bastard, won't we?
258
00:10:59,051 --> 00:10:59,930
Nay, Jack.
259
00:11:00,010 --> 00:11:01,110
Never mind, nay, Jack.
260
00:11:01,150 --> 00:11:02,590
What else will it be if she's unwed?
261
00:11:02,950 --> 00:11:05,570
They'll marry in time, when she gets a
divorce.
262
00:11:05,810 --> 00:11:08,862
If divorce comes too late, a
bearing mark for life, when the
263
00:11:08,863 --> 00:11:11,551
kids start clacking in the
playground, it's time to call a stop.
264
00:11:11,610 --> 00:11:13,530
It's too late to call a stop, Jack.
265
00:11:13,670 --> 00:11:14,750
She'll do as she wants.
266
00:11:15,370 --> 00:11:18,810
She's got what you always wanted her to
have, a mind of her own.
267
00:11:19,210 --> 00:11:20,290
Not to disregard me.
268
00:11:20,350 --> 00:11:20,990
I didn't teach her that.
269
00:11:21,170 --> 00:11:22,590
You can't have it both ways, Jack.
270
00:11:22,970 --> 00:11:25,650
She took me to task for wanting somewhat
better for her.
271
00:11:26,010 --> 00:11:26,570
I heard.
272
00:11:26,950 --> 00:11:27,950
Well, I was wrong, then.
273
00:11:28,490 --> 00:11:30,970
You made her feel different from her own
kind.
274
00:11:31,250 --> 00:11:32,250
That's what she meant.
275
00:11:32,530 --> 00:11:33,730
And she read me wrong.
276
00:11:34,550 --> 00:11:36,430
It's the human nature to want more for
your own.
277
00:11:36,570 --> 00:11:37,730
Who says it's human nature?
278
00:11:38,670 --> 00:11:39,670
You said it.
279
00:11:39,970 --> 00:11:42,250
In wanting more for her than for anybody
else.
280
00:11:43,450 --> 00:11:44,450
You said it, Jack.
281
00:11:53,640 --> 00:11:54,680
You found him, then?
282
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
Where's Dora?
283
00:11:56,780 --> 00:11:57,920
You'd best ask him there.
284
00:12:01,120 --> 00:12:02,500
She doesn't know he's found.
285
00:12:02,600 --> 00:12:04,100
She's gone out again.
286
00:12:04,660 --> 00:12:06,500
I was going to go after her when I'd done
this.
287
00:12:07,060 --> 00:12:08,580
Nothing shall have cooled down me now.
288
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
Cooled down from what?
289
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
From a row with your dad.
290
00:12:11,940 --> 00:12:13,540
He'll know better than I do, what about?
291
00:12:14,280 --> 00:12:15,360
I'll go after her.
292
00:12:24,070 --> 00:12:25,110
Let's see your hands.
293
00:12:28,890 --> 00:12:30,710
We don't eat muckie in this house.
294
00:12:33,050 --> 00:12:34,110
Have you leathered him?
295
00:12:34,930 --> 00:12:35,630
Leathered him?
296
00:12:35,631 --> 00:12:37,834
When his granddad
starts taking his belt off, I'll
297
00:12:37,835 --> 00:12:40,170
need to tell him he's been
leathered already, won't I?
298
00:12:41,130 --> 00:12:42,690
Unless you'd rather he had it from him.
299
00:12:43,390 --> 00:12:44,390
Is he home?
300
00:12:44,430 --> 00:12:45,430
He's home.
301
00:12:46,150 --> 00:12:48,390
You'd best go round and tell him he's been
found.
302
00:12:48,610 --> 00:12:49,890
Your mum would never forgive us.
303
00:12:52,530 --> 00:12:56,410
Only, before you go, there's that other
two are turned to, isn't there?
304
00:12:58,190 --> 00:12:59,190
Aye.
305
00:13:22,180 --> 00:13:23,220
Sit at the table.
306
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
I'll bring you your tea.
307
00:13:34,960 --> 00:13:36,760
You've raised dust off his pants,
haven't you?
308
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
Aye, I have that.
309
00:13:38,640 --> 00:13:42,020
Smells more like cool dust off that pan
I'm washing there than good, clean muck.
310
00:13:43,160 --> 00:13:44,480
Go and tell my mum.
311
00:13:48,020 --> 00:13:49,460
I'll wash my hands when I come back.
312
00:13:53,980 --> 00:13:54,540
I'll sit there.
313
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Aye.
314
00:14:05,060 --> 00:14:07,280
You're not too sore to sit down,
I see.
315
00:14:10,760 --> 00:14:11,880
Is it smart?
316
00:14:12,400 --> 00:14:13,660
Aye, it's smart.
317
00:14:14,660 --> 00:14:16,760
Would you like me to rub somewhat on it?
318
00:14:17,420 --> 00:14:19,000
Nay, I'll be all right.
319
00:14:19,380 --> 00:14:20,380
Aye, you will.
320
00:14:21,620 --> 00:14:23,260
You've a good mate there.
321
00:14:25,360 --> 00:14:27,520
It's to be hoped you learn to appreciate
him.
322
00:14:35,250 --> 00:14:36,270
I found him.
323
00:14:37,470 --> 00:14:37,830
Where?
324
00:14:38,150 --> 00:14:39,150
Down at the allotments.
325
00:14:39,450 --> 00:14:40,710
I said he'd not go far.
326
00:14:40,711 --> 00:14:41,830
Where is he then?
327
00:14:41,930 --> 00:14:43,270
Oh, Jack, he were upset.
328
00:14:43,390 --> 00:14:44,526
Aye, he might have a few more.
329
00:14:44,550 --> 00:14:46,270
I might have gone wrong with one,
I shall not go wrong with another.
330
00:14:46,290 --> 00:14:47,486
Let him fasten the buckle again.
331
00:14:47,510 --> 00:14:48,510
You what?
332
00:14:48,910 --> 00:14:49,910
I've leathered him.
333
00:15:07,330 --> 00:15:08,330
Mum!
334
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
Have you told your mum?
335
00:15:13,940 --> 00:15:14,940
I've told her.
336
00:15:15,500 --> 00:15:16,580
I see you lot be stopping.
337
00:15:17,820 --> 00:15:18,820
Eh?
338
00:15:19,060 --> 00:15:20,060
Cup.
339
00:15:30,660 --> 00:15:31,660
I've been thinking.
340
00:15:31,920 --> 00:15:32,920
Aye.
341
00:15:35,940 --> 00:15:36,940
I've been thinking.
342
00:15:39,400 --> 00:15:40,340
I've been thinking.
343
00:15:40,380 --> 00:15:42,100
I've been thinking and I've made me mind
up.
344
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
Only for one thing.
345
00:15:44,600 --> 00:15:46,160
I shall ask thee to keep the trap shut.
346
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
About what?
347
00:15:48,100 --> 00:15:49,100
About that.
348
00:15:49,660 --> 00:15:51,660
The rest of me wage, bloody fivepence.
349
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
I see.
350
00:15:55,260 --> 00:15:56,620
Then they'll seize more than I do.
351
00:15:57,240 --> 00:15:58,640
Can't see what difference it makes.
352
00:15:58,980 --> 00:15:59,300
What?
353
00:15:59,660 --> 00:16:00,756
To keep it or give it to me?
354
00:16:00,780 --> 00:16:01,780
Give it to thee.
355
00:16:02,080 --> 00:16:03,680
Fivepence, what difference does it make?
356
00:16:03,820 --> 00:16:05,320
If I give it to thee or thee gives it to
me.
357
00:16:05,321 --> 00:16:06,920
What difference does it make to you?
358
00:16:07,860 --> 00:16:09,180
It's what other chaps do.
359
00:16:13,550 --> 00:16:15,970
Takes more to make a man than being a
master, you know.
360
00:16:16,370 --> 00:16:18,170
It's principle, that's what it is.
361
00:16:18,230 --> 00:16:20,130
Is this all you had left for Spence?
362
00:16:20,650 --> 00:16:22,430
You wanted it, now you got it.
363
00:16:23,990 --> 00:16:26,830
Some weeks this, some weeks more,
some weeks not at all.
364
00:16:26,890 --> 00:16:27,926
That's how it goes, isn't it?
365
00:16:27,950 --> 00:16:28,950
I reckon.
366
00:16:30,130 --> 00:16:32,530
So, if I was to guarantee
you the same every week,
367
00:16:32,531 --> 00:16:34,811
you'd have something to
look forward to, wouldn't you?
368
00:16:35,330 --> 00:16:36,270
How can you do that?
369
00:16:36,271 --> 00:16:38,710
Well, you've never left me short on my
wages, have you?
370
00:16:38,850 --> 00:16:39,810
There, I knows I've not.
371
00:16:39,850 --> 00:16:41,706
Not when I've earned it, not when it's
been coming in.
372
00:16:41,730 --> 00:16:43,410
Ah, well, I shall do the same for you
then.
373
00:16:43,850 --> 00:16:45,450
And a bit into the pot into the bargain.
374
00:16:45,890 --> 00:16:46,430
Bit in pot?
375
00:16:46,470 --> 00:16:47,470
What for?
376
00:16:48,950 --> 00:16:50,190
For a rainy day.
377
00:16:51,590 --> 00:16:53,070
God knows we get enough of them.
378
00:16:55,050 --> 00:16:57,790
You see, that's what I wanted the
management of this for.
379
00:16:59,310 --> 00:17:00,410
You'll say now to nobody?
380
00:17:02,670 --> 00:17:03,930
Nobody'll hear out from me.
381
00:17:06,990 --> 00:17:08,250
You've given up smoking then?
382
00:17:08,410 --> 00:17:09,410
I'm out.
383
00:17:09,510 --> 00:17:11,030
Thought I might have a duck done here.
384
00:17:12,030 --> 00:17:13,030
I've an inch in.
385
00:17:13,370 --> 00:17:14,470
It's cracked across.
386
00:17:14,570 --> 00:17:16,250
I could patch it with a bit of stamp
paper.
387
00:17:21,530 --> 00:17:22,530
Will that suit?
388
00:17:23,670 --> 00:17:24,670
Same every week?
389
00:17:24,850 --> 00:17:25,850
No more, no less?
390
00:17:27,090 --> 00:17:28,090
It'll suit.
391
00:17:28,770 --> 00:17:29,950
Go and get your cigs then.
392
00:17:30,490 --> 00:17:33,210
You'll be through to lining if you don't
stop looking at that jacket.
393
00:17:36,570 --> 00:17:37,210
Where's Jungan?
394
00:17:37,390 --> 00:17:38,110
He's out at back.
395
00:17:38,111 --> 00:17:38,890
Shall I take him?
396
00:17:39,130 --> 00:17:40,750
No, it's too near his bedtime.
397
00:17:43,190 --> 00:17:44,190
George...
398
00:17:44,530 --> 00:17:45,850
I've got something to tell you.
399
00:17:47,370 --> 00:17:50,690
I've been meaning to save it, but you
might as well know.
400
00:17:53,370 --> 00:17:54,810
What have you always wanted?
401
00:17:55,550 --> 00:17:56,970
Don't say a motorbike.
402
00:18:00,850 --> 00:18:01,850
Nay!
403
00:18:02,250 --> 00:18:03,250
Has it worked?
404
00:18:03,550 --> 00:18:04,550
Aye, I'm pregnant.
405
00:18:04,670 --> 00:18:05,670
It's worked.
406
00:18:06,710 --> 00:18:07,110
Nay!
407
00:18:07,510 --> 00:18:08,310
It never has!
408
00:18:08,410 --> 00:18:09,970
By good luck and good management.
409
00:18:10,930 --> 00:18:12,090
I can't take it in.
410
00:18:12,150 --> 00:18:13,250
It's been that long a time.
411
00:18:13,410 --> 00:18:13,870
I know.
412
00:18:14,130 --> 00:18:15,650
And you're in work too, thank God.
413
00:18:16,050 --> 00:18:17,050
That's what did it.
414
00:18:17,270 --> 00:18:18,910
With a bit of help from thee like.
415
00:18:19,690 --> 00:18:20,690
Can I tell folks?
416
00:18:21,010 --> 00:18:22,490
Makes you feel a man, doesn't it?
417
00:18:22,610 --> 00:18:22,910
Can I?
418
00:18:23,510 --> 00:18:24,510
Not yet.
419
00:18:24,790 --> 00:18:27,590
No, let's just wait and see which road the
wind blows.
420
00:18:28,350 --> 00:18:29,970
Just between you and me for now,
eh?
421
00:18:39,430 --> 00:18:40,430
Sam!
422
00:18:48,340 --> 00:18:49,340
Dorrit's all right.
423
00:18:49,780 --> 00:18:50,500
He's turned up.
424
00:18:50,600 --> 00:18:51,660
He's at Ethel's.
425
00:19:02,840 --> 00:19:03,980
You know why he did it?
426
00:19:05,720 --> 00:19:06,860
Aye, more or less.
427
00:19:09,400 --> 00:19:10,980
So, it started then, hasn't it?
428
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
Kids, that's all.
429
00:19:13,240 --> 00:19:14,360
I can't count on grown-ups.
430
00:19:14,460 --> 00:19:15,460
I don't count on kids.
431
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
He'll forget it.
432
00:19:16,900 --> 00:19:18,860
Doesn't even know what it means,
as likely as not.
433
00:19:21,800 --> 00:19:27,220
Every time he sees a motorbike and a
sidecar, he thinks his dad's come back.
434
00:19:28,200 --> 00:19:29,860
Pity his dad weren't fonder of him then.
435
00:19:29,960 --> 00:19:31,080
He was, in his way.
436
00:19:31,220 --> 00:19:32,220
His way?
437
00:19:32,580 --> 00:19:35,020
I'd not leave her bare, not like he did.
438
00:19:37,460 --> 00:19:39,220
He'd leave Eileen Brady for me.
439
00:19:39,600 --> 00:19:40,600
That's different.
440
00:19:40,800 --> 00:19:41,580
She's her own woman.
441
00:19:41,581 --> 00:19:42,581
Is it?
442
00:19:43,720 --> 00:19:49,681
I sometimes think we're all bairns underneath
whatever else it is we pretend to be.
443
00:19:49,960 --> 00:19:52,360
Don't you ever feel to weep like you did
when you were a kid?
444
00:19:52,900 --> 00:19:53,860
We put it behind us.
445
00:19:53,920 --> 00:19:55,320
Because it's expected of us.
446
00:19:55,820 --> 00:19:57,760
We do too much because it's expected of
us.
447
00:19:57,860 --> 00:19:59,500
It's that going cool on me, aren't there?
448
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
That Dad's been talking.
449
00:20:01,700 --> 00:20:04,360
I rowed with me Dad tonight and it hurt,
but it's not that.
450
00:20:05,900 --> 00:20:06,580
It's Sam.
451
00:20:06,640 --> 00:20:08,380
I've got to do what's right for Sam.
452
00:20:08,381 --> 00:20:09,700
I bore him.
453
00:20:09,780 --> 00:20:12,100
He didn't ask to be born and I own what's
right for him.
454
00:20:13,100 --> 00:20:14,360
We get on, me and Sam.
455
00:20:14,740 --> 00:20:15,980
There's no worries there.
456
00:20:18,620 --> 00:20:20,160
That was before though, wasn't it?
457
00:20:20,820 --> 00:20:21,820
Before what?
458
00:20:24,140 --> 00:20:27,400
Before you took me back at Gospel Hall
into long grass.
459
00:20:28,140 --> 00:20:29,300
I did what?
460
00:20:29,740 --> 00:20:31,420
That's what they told them, the lads.
461
00:20:31,680 --> 00:20:33,100
The mucky young devils.
462
00:20:34,680 --> 00:20:35,200
Mucky?
463
00:20:35,201 --> 00:20:38,880
Aye, well, they know no better,
I suppose.
464
00:20:40,800 --> 00:20:41,860
It's part of life.
465
00:20:43,380 --> 00:20:46,340
They learn about it as best they can,
like we did.
466
00:20:49,680 --> 00:20:51,180
Is that how you see it then?
467
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
Mucky?
468
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
It's...
469
00:20:58,700 --> 00:21:00,060
It's not how I think of you.
470
00:21:02,080 --> 00:21:05,400
You want to put me in a glass case and
look at me, do you?
471
00:21:05,560 --> 00:21:05,960
No.
472
00:21:06,160 --> 00:21:07,160
Well then?
473
00:21:07,960 --> 00:21:09,260
That make him fond of me?
474
00:21:14,150 --> 00:21:15,150
Touch me then.
475
00:21:16,530 --> 00:21:17,530
I'm mucky.
476
00:21:18,730 --> 00:21:21,390
Six days a week I'm mucky from waist down.
477
00:21:22,990 --> 00:21:24,370
Sheets get black with it.
478
00:21:27,230 --> 00:21:28,470
I've cuts all over me.
479
00:21:29,810 --> 00:21:30,850
They fester in bed.
480
00:21:32,010 --> 00:21:35,770
I come home wanting out but a chair to
drop in and hide me face in me hands.
481
00:21:38,110 --> 00:21:39,690
Drained of want half me time.
482
00:21:53,770 --> 00:21:54,770
Touch me.
483
00:22:06,830 --> 00:22:08,090
Can't you get into it?
484
00:22:08,730 --> 00:22:11,150
I might, if I could read it right.
485
00:22:11,950 --> 00:22:14,030
Where are them glasses you got from
Woolworths?
486
00:22:14,490 --> 00:22:15,830
They don't help any more.
487
00:22:17,270 --> 00:22:19,510
You ought to have your eyes tested
properly, be right.
488
00:22:20,190 --> 00:22:23,570
I could do without me glasses if I could
get these bloody teeth out.
489
00:22:24,050 --> 00:22:25,050
Aching?
490
00:22:25,230 --> 00:22:26,610
Aye, they ache on and off.
491
00:22:27,690 --> 00:22:30,770
Item number one is that, when a ship comes
in.
492
00:22:34,780 --> 00:22:36,660
Don't be too hard on young Sam,
Jack.
493
00:22:37,060 --> 00:22:38,060
Hard?
494
00:22:38,720 --> 00:22:40,280
You see his dad in him, don't you?
495
00:22:40,660 --> 00:22:41,660
I be gotta do.
496
00:22:42,740 --> 00:22:44,860
It's him that'll decide our Dora,
you know.
497
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Him, the young'un?
498
00:22:46,540 --> 00:22:50,740
If she thinks he'll be settled enough with
her and Alan, then that's what it'll be.
499
00:22:51,280 --> 00:22:53,560
She'd let a bear decide a thing like that.
500
00:22:54,040 --> 00:22:55,620
She's made up her mind but for that.
501
00:22:55,621 --> 00:22:57,500
There's nothing else'll stop her.
502
00:23:04,780 --> 00:23:06,220
He's come to say sorry.
503
00:23:06,860 --> 00:23:07,860
He has, has he?
504
00:23:08,200 --> 00:23:10,480
Aye, well, it's all forgotten now,
isn't it, Jack?
505
00:23:11,400 --> 00:23:13,160
It'll not have to happen again,
will it?
506
00:23:13,320 --> 00:23:14,320
No, Grandad.
507
00:23:14,560 --> 00:23:16,800
Is he bigger than you, Tommy Jamieson?
508
00:23:17,140 --> 00:23:18,140
Yes.
509
00:23:18,420 --> 00:23:20,140
It's not just a matter of inches,
you know.
510
00:23:20,220 --> 00:23:22,296
You'll have to learn to stand up for
yourself, won't you?
511
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
Yes, Grandad.
512
00:23:23,400 --> 00:23:24,740
It's him that were wronged.
513
00:23:25,080 --> 00:23:26,100
I didn't say it wasn't.
514
00:23:26,840 --> 00:23:28,640
I said it'll not have to happen again.
515
00:23:28,820 --> 00:23:29,580
That's what I said.
516
00:23:29,581 --> 00:23:33,320
I don't expect he enjoyed being out in the
cold all that time, did you, Sam?
517
00:23:33,520 --> 00:23:33,840
No.
518
00:23:34,140 --> 00:23:35,140
No, I didn't.
519
00:23:35,260 --> 00:23:36,640
Kiss your Grandma goodnight, then.
520
00:23:36,780 --> 00:23:37,280
We'll have you to bed.
521
00:23:37,740 --> 00:23:38,240
Goodnight, Grandma.
522
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
Goodnight, my love.
523
00:23:39,660 --> 00:23:41,740
Have you not got one for your Grandad,
then?
524
00:23:42,180 --> 00:23:43,880
He'd be disappointed if you'd not.
525
00:23:45,980 --> 00:23:47,760
Has he not shaved himself, then?
526
00:23:48,620 --> 00:23:49,620
I've shaved.
527
00:23:51,020 --> 00:23:53,700
I'll have to take you to see Rovers play
one of these days.
528
00:23:53,820 --> 00:23:55,340
You'll not have seen Rovers, I reckon.
529
00:23:55,580 --> 00:23:57,060
My Dad took me last boxing day.
530
00:24:02,410 --> 00:24:04,270
He decided to come back to us,
then.
531
00:24:10,620 --> 00:24:11,620
Come on, then.
532
00:24:11,860 --> 00:24:12,940
I'll frown to bed with you.
533
00:24:13,680 --> 00:24:14,360
I'll see to him.
534
00:24:14,660 --> 00:24:16,116
Don't be a bother to your Aunt Ethel.
535
00:24:16,140 --> 00:24:17,740
He's no bother to me.
536
00:24:18,340 --> 00:24:21,580
There's someone old enough to know better
who causes me more trouble than he does.
537
00:24:21,660 --> 00:24:22,660
Not the love.
538
00:24:23,640 --> 00:24:24,180
Come on, then.
539
00:24:24,280 --> 00:24:25,280
Off you go.
540
00:24:26,580 --> 00:24:28,560
You can tell she's had none of her own.
541
00:24:28,900 --> 00:24:29,260
Jack!
542
00:24:29,400 --> 00:24:32,140
Soft as butter he'll be when them two have
done fawning on him.
543
00:24:32,180 --> 00:24:33,740
That'll not be for much longer,
will it?
544
00:24:34,720 --> 00:24:35,280
Threatening me?
545
00:24:35,580 --> 00:24:35,940
Threatening?
546
00:24:36,120 --> 00:24:36,700
Threatening what?
547
00:24:37,120 --> 00:24:38,680
I shall be going with Alan, that's all.
548
00:24:39,300 --> 00:24:40,560
It's not a threat, it's a fact,
Dad.
549
00:24:40,580 --> 00:24:42,140
You've faced facts before, haven't you?
550
00:24:42,280 --> 00:24:45,120
She's never talked to me like this in her
life before, do you know that?
551
00:24:45,121 --> 00:24:46,121
Don't blame Alan.
552
00:24:46,320 --> 00:24:48,220
Oh, I know better than to blame Alan.
553
00:24:48,320 --> 00:24:49,220
I know where blame is.
554
00:24:49,300 --> 00:24:50,820
I've known all my life where blame is.
555
00:24:51,000 --> 00:24:52,800
We's new-found friends, that's where blame
is.
556
00:24:52,960 --> 00:24:55,760
I've taken a leg up because it's the only
way to sort it out for us.
557
00:24:55,940 --> 00:24:57,260
I'm still a pitman, Jack.
558
00:24:57,580 --> 00:25:00,220
Aye, I suppose a manager'd call himself a
pitman.
559
00:25:00,720 --> 00:25:04,340
I suppose Lord Scarton'd call himself a
pitman since he owns one or two.
560
00:25:04,420 --> 00:25:05,220
Is that your pitman, then?
561
00:25:05,320 --> 00:25:07,320
I've taken the job because I need the
money.
562
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
That's what I've done.
563
00:25:08,860 --> 00:25:12,400
Aye, and she's taken thee because she
needs the money.
564
00:25:14,480 --> 00:25:15,640
Thank you for that, Dad.
565
00:25:16,520 --> 00:25:19,460
Do you think I don't know that,
what you've just said?
566
00:25:20,500 --> 00:25:22,460
Do you think I don't know why she'll take
me?
567
00:25:23,080 --> 00:25:24,400
Do you think I don't care?
568
00:25:24,700 --> 00:25:25,700
You're a fool, then.
569
00:25:26,060 --> 00:25:28,200
No matter to me that, but do you know what
it makes her?
570
00:25:28,201 --> 00:25:29,340
Going with you for money.
571
00:25:30,360 --> 00:25:32,780
No more talk like that, Jack, if you
please.
572
00:25:32,960 --> 00:25:34,076
You keep out of this, Polly.
573
00:25:34,100 --> 00:25:35,340
Yes, I will keep out of it.
574
00:25:35,620 --> 00:25:38,180
I'll leave this room so I'll not be shamed
from listening to you.
575
00:25:39,080 --> 00:25:40,640
You'll hear no words like that from me.
576
00:25:40,780 --> 00:25:43,080
You might see it like that, Jack,
but I don't.
577
00:25:43,400 --> 00:25:45,840
We have things faster than us we'd have
different if we could.
578
00:25:46,100 --> 00:25:48,580
Only it seems we can't have different so
we've to live with it.
579
00:25:49,000 --> 00:25:50,080
We've to live, Jack.
580
00:25:50,300 --> 00:25:51,200
Put up with it, you mean?
581
00:25:51,280 --> 00:25:52,740
Aye, put up with it, if you like.
582
00:25:52,741 --> 00:25:56,080
Aye, and every time you put up with it,
you shove a year in at the end for
583
00:25:56,081 --> 00:25:58,040
somebody else to live with and put up with
it.
584
00:25:58,420 --> 00:26:02,040
You make us look to them like animals
that's born in muck and ready to live in it.
585
00:26:02,460 --> 00:26:03,460
I can hear them now.
586
00:26:03,620 --> 00:26:06,020
Now, take that chap Jack Battlegroup's
daughter, they'll say.
587
00:26:06,060 --> 00:26:08,960
Married out of her class, couldn't live up
to it, so back she goes.
588
00:26:09,300 --> 00:26:11,460
Lives with one of her own kind and bears
him a bastard.
589
00:26:11,920 --> 00:26:13,380
They're all the same, they'll say.
590
00:26:13,880 --> 00:26:14,580
I can hear them now.
591
00:26:14,680 --> 00:26:16,600
Give them a bath and they'll shove coal in
it.
592
00:26:16,660 --> 00:26:18,540
I'm sorry, darling, but I can't take much
more of this.
593
00:26:18,541 --> 00:26:19,040
Well, let's go.
594
00:26:19,200 --> 00:26:21,340
Aye, go, go, only never come back once
you've gone, you know.
595
00:26:21,341 --> 00:26:22,780
Now, that'll not go with you.
596
00:26:23,000 --> 00:26:24,436
You heard what they said to him at school
today.
597
00:26:24,460 --> 00:26:24,680
I heard.
598
00:26:25,220 --> 00:26:26,856
And you'll leave him behind then,
will you?
599
00:26:26,880 --> 00:26:28,700
We shall see what he says in due course.
600
00:26:28,900 --> 00:26:30,480
And you'll be ruled by what a baron says.
601
00:26:30,481 --> 00:26:33,140
I can think of worse, Jack, by bloody hell
I can.
602
00:26:48,160 --> 00:26:50,180
It's us she's turning her back on,
Polly.
603
00:26:51,180 --> 00:26:53,760
The waste of life she sees in us,
it's all of it.
604
00:26:54,800 --> 00:26:56,440
Living next door with yon pair.
605
00:26:57,820 --> 00:26:59,220
He should be grateful for that.
606
00:26:59,780 --> 00:27:00,780
I am.
607
00:27:01,260 --> 00:27:02,520
That's a house, empty.
608
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
Operatoria street.
609
00:27:05,000 --> 00:27:08,080
Aye, then you'd know why if he asked what
the rent is.
610
00:27:09,100 --> 00:27:10,100
If I'd work.
611
00:27:14,050 --> 00:27:15,790
Now, straight off to sleep.
612
00:27:16,530 --> 00:27:17,530
Like a good lad.
613
00:27:19,310 --> 00:27:20,650
Mamma, here's MacDandle.
614
00:27:21,430 --> 00:27:22,430
Does she?
615
00:27:23,030 --> 00:27:24,250
Oh, I don't see why.
616
00:27:25,230 --> 00:27:27,190
Doesn't out in the dark to be afraid of.
617
00:27:30,510 --> 00:27:32,070
I'll leave it over here, then.
618
00:27:32,970 --> 00:27:34,130
So you don't knock it over.
619
00:27:35,490 --> 00:27:35,970
Right?
620
00:27:36,510 --> 00:27:37,510
All right.
621
00:27:38,430 --> 00:27:39,990
You've not said your prayers.
622
00:27:40,350 --> 00:27:41,350
I say them in bed.
623
00:27:42,810 --> 00:27:44,510
Ah, well, that makes sense.
624
00:27:45,490 --> 00:27:47,670
I used to gobble mine on my knees in a
draught.
625
00:27:48,690 --> 00:27:50,550
That's why nobody ever stopped to listen,
eh?
626
00:27:51,230 --> 00:27:51,810
Night, night.
627
00:27:52,150 --> 00:27:53,150
Night, Aunt Ethel.
628
00:27:54,750 --> 00:27:56,750
Don't you stop awake waiting for your mum.
629
00:27:58,550 --> 00:28:00,730
She needs you to be a good lad just now.
630
00:28:02,270 --> 00:28:05,730
And don't you ever think you don't come
first with her, cos you do.
631
00:28:06,490 --> 00:28:08,070
You always have and you always will.
632
00:28:09,390 --> 00:28:10,590
Whatever else there is.
633
00:28:13,750 --> 00:28:15,050
Do you understand me?
634
00:28:15,530 --> 00:28:16,530
Yes.
635
00:28:18,030 --> 00:28:19,030
Night, night.
636
00:28:19,270 --> 00:28:20,270
Night.
637
00:28:29,500 --> 00:28:32,420
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
638
00:28:36,260 --> 00:28:40,000
God bless mum, God bless dad, God bless
granddad Wilson and grandma Wilson,
639
00:28:40,380 --> 00:28:43,600
and uncle George and aunt Ethel,
and uncle Frank and grandma Barclough,
640
00:28:44,600 --> 00:28:47,240
and God bless me and make me a good boy
forever and ever.
641
00:28:51,360 --> 00:28:53,520
Have you not got one for your grandad,
then?
642
00:28:56,340 --> 00:28:57,340
Amen.
643
00:29:49,180 --> 00:29:50,180
There you are.
644
00:29:51,080 --> 00:29:53,000
Has done it at last, then, has he?
645
00:29:53,440 --> 00:29:54,440
Done what?
646
00:29:55,040 --> 00:29:56,040
I knows.
647
00:29:58,200 --> 00:29:59,700
Who told thee we were having a beer?
648
00:30:00,200 --> 00:30:02,060
She told your mother ten minutes back.
649
00:30:02,600 --> 00:30:03,616
I knew there was something.
650
00:30:03,640 --> 00:30:05,960
You've been bouncing like a rubber ball
this last week.
651
00:30:06,660 --> 00:30:08,140
Ah, that can smirk.
652
00:30:08,220 --> 00:30:09,440
What's clever about it, then?
653
00:30:09,580 --> 00:30:11,120
There's more to riding a bike.
654
00:30:11,180 --> 00:30:12,200
Any fool could do it.
655
00:30:12,620 --> 00:30:14,100
She said you'd have something to say.
656
00:30:14,540 --> 00:30:16,140
I could say a lot more than that.
657
00:30:16,720 --> 00:30:17,720
Well, a bit of work.
658
00:30:18,320 --> 00:30:20,860
Aye, and you'd better stop in work and
all.
659
00:30:36,220 --> 00:30:37,540
Another mouth to feed.
660
00:30:37,980 --> 00:30:38,980
You've seen him?
661
00:30:39,240 --> 00:30:40,360
Aye, I've seen him.
662
00:30:40,500 --> 00:30:41,500
All puffed up himself.
663
00:30:42,100 --> 00:30:43,760
You've not spoilt it for him, Jack.
664
00:30:44,020 --> 00:30:45,980
Nay, I kept my tongue from clacking,
more or less.
665
00:30:46,540 --> 00:30:47,540
He wants a lad.
666
00:30:47,940 --> 00:30:48,580
Aye, he would.
667
00:30:48,760 --> 00:30:50,720
It's a different sort of trouble from to
the kind.
668
00:30:51,080 --> 00:30:52,260
Turning against her, are you?
669
00:30:52,400 --> 00:30:53,400
Because she's leaving us.
670
00:30:53,680 --> 00:30:54,680
She's not gone yet.
671
00:30:55,240 --> 00:30:56,440
She'll not stop, Jack.
672
00:30:56,500 --> 00:30:57,500
She'll go with Alan.
673
00:30:57,740 --> 00:30:58,740
Will she?
674
00:30:59,460 --> 00:31:01,580
Happen there's someone they've not taken
into account.
675
00:31:02,380 --> 00:31:04,277
How long do you think he's
going to keep you on job when
676
00:31:04,278 --> 00:31:06,480
they find out he's living with
a woman he's not wed to?
677
00:31:07,060 --> 00:31:08,460
They'd not take his job off him.
678
00:31:08,780 --> 00:31:10,156
They're gospel-allers, aren't they?
679
00:31:10,180 --> 00:31:11,820
You know what that means as well as I do.
680
00:31:12,060 --> 00:31:14,100
The way you've been talking, you'd done a
different.
681
00:31:14,320 --> 00:31:15,780
I'd take no man's job, Polly.
682
00:31:15,980 --> 00:31:17,420
And neither will Jeff Fawcett.
683
00:31:17,580 --> 00:31:18,580
He took mine.
684
00:31:18,780 --> 00:31:20,720
Them has paid him to, you always said.
685
00:31:21,140 --> 00:31:21,720
Not him.
686
00:31:21,900 --> 00:31:23,540
Paid to do as he were told, you said.
687
00:31:24,080 --> 00:31:25,080
Happen.
688
00:31:25,480 --> 00:31:27,120
You should have tackled him at the time.
689
00:31:27,920 --> 00:31:28,920
Asked for a hearing.
690
00:31:29,240 --> 00:31:30,320
Gone cap in hand, you mean?
691
00:31:30,540 --> 00:31:32,820
No shame in that to a man with a burden of
a family.
692
00:31:33,420 --> 00:31:34,820
Shame to them that'd ask it of you.
693
00:31:35,320 --> 00:31:37,160
Even so, it'd weigh heavy, that cap,
Polly.
694
00:31:38,240 --> 00:31:39,240
Aye.
695
00:31:39,440 --> 00:31:40,680
Well, it's behind us now.
696
00:31:41,400 --> 00:31:42,520
Too late for all that.
697
00:31:43,860 --> 00:31:44,860
Is it?
698
00:31:46,400 --> 00:31:47,400
Is it?
699
00:31:54,980 --> 00:31:56,960
Well, your dad should attend to his own
life.
700
00:31:58,020 --> 00:32:00,100
He'd have something to say about this if
he was here.
701
00:32:00,160 --> 00:32:01,840
Not good enough or something such rubbish.
702
00:32:02,340 --> 00:32:04,180
It's not the place I would have chosen for
you.
703
00:32:05,060 --> 00:32:06,260
It's a house.
704
00:32:08,400 --> 00:32:12,640
There'll be curtains to draw and fire and
grate and a door to shut.
705
00:32:13,680 --> 00:32:15,819
And if you're cold, you
can put coal on fire and
706
00:32:15,820 --> 00:32:18,100
not be feared to because
it's somebody else's.
707
00:32:18,220 --> 00:32:19,220
Aye.
708
00:32:19,860 --> 00:32:21,120
I can give you that much.
709
00:32:21,960 --> 00:32:23,620
You and your humble offerings.
710
00:32:30,260 --> 00:32:31,640
Let's not go out front door again.
711
00:32:32,380 --> 00:32:33,000
What for?
712
00:32:33,120 --> 00:32:34,380
We can go down backs, can't we?
713
00:32:34,580 --> 00:32:37,240
Aye, we can, if you tell me what for.
714
00:32:42,160 --> 00:32:43,940
They were watching us through curtains.
715
00:32:45,020 --> 00:32:47,140
Well, have you never watched anybody
through curtains?
716
00:32:49,580 --> 00:32:51,260
We've not got much to put in here,
have we?
717
00:32:51,540 --> 00:32:53,700
That bed, the one at your Ethel's,
is it?
718
00:32:55,160 --> 00:32:56,540
I thought it might be yours.
719
00:32:56,860 --> 00:32:58,300
It is, but we'll need two, won't we?
720
00:32:58,880 --> 00:32:59,880
Two?
721
00:33:00,120 --> 00:33:01,160
There's Sam.
722
00:33:01,800 --> 00:33:03,440
Oh, aye.
723
00:33:04,360 --> 00:33:05,360
I forgot.
724
00:33:05,720 --> 00:33:06,980
You keep forgetting Sam.
725
00:33:08,040 --> 00:33:08,980
No, I don't.
726
00:33:09,040 --> 00:33:12,800
It's just... I don't,
Dora, honestly.
727
00:33:13,560 --> 00:33:14,860
I don't mean to.
728
00:33:15,160 --> 00:33:16,840
No, I know you don't.
729
00:33:17,680 --> 00:33:20,020
It just takes getting used to lots of
things.
730
00:33:24,280 --> 00:33:25,440
It'll clean up.
731
00:33:26,060 --> 00:33:26,880
Aye, it will.
732
00:33:26,881 --> 00:33:30,140
As soon as we've told them we'll take it,
I can come round and make a start.
733
00:33:32,680 --> 00:33:33,680
So...
734
00:33:34,320 --> 00:33:35,660
we're going to live here, are we?
735
00:33:36,060 --> 00:33:37,060
If you will.
736
00:33:37,460 --> 00:33:38,740
And nobody to bother us?
737
00:33:38,920 --> 00:33:39,920
No.
738
00:33:40,700 --> 00:33:42,280
And nothing to tie us to each other?
739
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
Nothing.
740
00:33:45,060 --> 00:33:46,060
Marriage, I meant.
741
00:33:46,620 --> 00:33:48,600
Well, you'll get your divorce in time.
742
00:33:48,940 --> 00:33:49,940
We'll be tied then.
743
00:33:50,880 --> 00:33:51,880
If we want to.
744
00:33:52,120 --> 00:33:53,200
We shall find out, shan't we?
745
00:33:53,201 --> 00:33:56,280
Look, I don't need to find out about that.
746
00:33:57,160 --> 00:33:59,160
You might be cured when the time comes.
747
00:33:59,340 --> 00:33:59,720
Cured?
748
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
What you feel for me.
749
00:34:01,140 --> 00:34:02,140
Cured?
750
00:34:04,400 --> 00:34:07,300
Might do that for you, living with me.
751
00:34:08,380 --> 00:34:09,580
Having me here all the time.
752
00:34:10,940 --> 00:34:12,600
Hardly ever on your own ever again.
753
00:34:13,840 --> 00:34:15,920
And Sam hanging around getting on your
nerves.
754
00:34:16,680 --> 00:34:17,740
I'll not be cured.
755
00:34:18,660 --> 00:34:19,940
It isn't cured.
756
00:34:20,420 --> 00:34:22,060
Not like some that you're badly with.
757
00:34:22,061 --> 00:34:23,061
No.
758
00:34:24,420 --> 00:34:25,420
Love isn't.
759
00:34:29,110 --> 00:34:31,970
What do you think I feel for you then,
if not that?
760
00:34:35,890 --> 00:34:39,350
Something... that I once felt
for somebody a long time ago.
761
00:34:41,170 --> 00:34:43,131
It came... and it went.
762
00:34:44,470 --> 00:34:45,970
It's all in that head of yours.
763
00:34:46,070 --> 00:34:47,350
It's got nothing to do with me.
764
00:34:49,730 --> 00:34:51,030
Don't fret about it.
765
00:34:51,050 --> 00:34:51,850
Don't look so sad.
766
00:34:51,851 --> 00:34:53,290
I don't understand you.
767
00:34:54,830 --> 00:34:56,710
I feel you laughing at me.
768
00:34:56,930 --> 00:34:57,930
I'm not.
769
00:34:59,770 --> 00:35:01,230
I envy you, maybe.
770
00:35:08,280 --> 00:35:09,440
When we...
771
00:35:10,080 --> 00:35:11,900
look around this room...
772
00:35:12,680 --> 00:35:15,040
we see two different places, you and me.
773
00:35:18,500 --> 00:35:22,860
Maybe if I could... I'd
like to choose your place.
774
00:35:22,861 --> 00:35:23,861
It's...
775
00:35:24,080 --> 00:35:25,700
a place to be in love in.
776
00:35:28,600 --> 00:35:30,820
But it's safer to...
777
00:35:31,400 --> 00:35:32,900
just care than be in love.
778
00:35:33,080 --> 00:35:33,520
It's safer.
779
00:35:33,620 --> 00:35:36,060
And it's safer to do the best you can with
what's real.
780
00:35:36,920 --> 00:35:37,920
Where's Sam, anyway?
781
00:35:38,360 --> 00:35:39,360
He went out at back.
782
00:35:43,370 --> 00:35:45,610
Jackie Thomas says you're coming back to
our school.
783
00:35:45,810 --> 00:35:46,190
What could he?
784
00:35:46,430 --> 00:35:47,030
I'm not.
785
00:35:47,430 --> 00:35:48,910
What, they're looking at us with him?
786
00:35:49,490 --> 00:35:50,850
They're looking, that's all.
787
00:35:52,090 --> 00:35:53,650
He does seem to care, doesn't he?
788
00:35:53,670 --> 00:35:54,790
Jackie Thomas says.
789
00:35:55,110 --> 00:35:55,610
He's not.
790
00:35:55,810 --> 00:35:56,970
He's coming back to Skeleton.
791
00:35:57,330 --> 00:35:59,350
They're going to live there, for all of
us.
792
00:35:59,490 --> 00:36:00,490
Forever.
793
00:36:08,730 --> 00:36:10,290
He'll not be a minute, Mr. Barraclough.
794
00:36:10,350 --> 00:36:11,590
He's out back with his pigeons.
795
00:36:14,470 --> 00:36:16,150
I'm sorry you've got to stop here.
796
00:36:16,590 --> 00:36:18,330
Only there are elders in there with a
chap.
797
00:36:18,790 --> 00:36:20,110
And Max is in there with another.
798
00:36:20,750 --> 00:36:22,330
Mr. Fawcett don't like them much.
799
00:36:22,550 --> 00:36:23,110
They're chaps.
800
00:36:23,290 --> 00:36:24,330
He's got my sympathy.
801
00:36:25,830 --> 00:36:26,830
How's your Frank?
802
00:36:27,410 --> 00:36:28,410
He's in Durham, teaching.
803
00:36:28,790 --> 00:36:29,970
Aye, our Cass told me.
804
00:36:30,370 --> 00:36:31,370
You like it here?
805
00:36:31,690 --> 00:36:32,690
Yes, I like it.
806
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
They're good to me.
807
00:36:34,770 --> 00:36:37,250
I left my boots by the scraper,
Jane.
808
00:36:37,350 --> 00:36:38,386
Could you get them in for me?
809
00:36:38,410 --> 00:36:39,410
Yes, Mr. Fawcett.
810
00:36:40,590 --> 00:36:41,590
Hello, Barraclough.
811
00:36:43,770 --> 00:36:44,770
Is it work?
812
00:36:44,950 --> 00:36:46,070
Aye, you might say it is.
813
00:36:46,870 --> 00:36:47,870
But it's Sunday.
814
00:36:48,010 --> 00:36:49,546
I'd have gone away if you'd given her that
message.
815
00:36:49,570 --> 00:36:50,890
No, no, no, you knew I'd see you.
816
00:36:52,490 --> 00:36:53,490
You're a busy man.
817
00:36:53,590 --> 00:36:54,430
I asked a favour.
818
00:36:54,590 --> 00:36:54,970
A favour?
819
00:36:55,130 --> 00:36:56,130
To see you.
820
00:36:57,870 --> 00:36:59,650
I'm sorry you've got to stand out here.
821
00:37:00,050 --> 00:37:01,330
I did explain to me.
822
00:37:01,570 --> 00:37:03,190
We could go out at back.
823
00:37:03,450 --> 00:37:05,070
Stop where I am, if it suits you.
824
00:37:06,830 --> 00:37:08,830
I suppose it must be eight years or more.
825
00:37:09,430 --> 00:37:10,430
We've passed in street.
826
00:37:10,850 --> 00:37:11,670
We've done that.
827
00:37:11,870 --> 00:37:13,070
You've always acknowledged me.
828
00:37:15,730 --> 00:37:18,770
We won that strike against Old Orner.
829
00:37:19,210 --> 00:37:20,710
Was that what made him sell out?
830
00:37:20,870 --> 00:37:21,870
It were to do with it.
831
00:37:22,570 --> 00:37:23,110
I wondered.
832
00:37:23,230 --> 00:37:24,590
Some said one thing, some another.
833
00:37:24,670 --> 00:37:27,110
He'd sold it before, but you knew that,
of course.
834
00:37:27,370 --> 00:37:29,890
He could have sold it to a better man than
me, do you know that?
835
00:37:30,090 --> 00:37:31,850
We won't go to things like that,
Barraclough.
836
00:37:34,050 --> 00:37:35,270
Sit yourself down, man.
837
00:37:35,550 --> 00:37:36,790
No, I'll stop where I am.
838
00:37:36,870 --> 00:37:37,870
Please yourself.
839
00:37:45,640 --> 00:37:47,600
Who was it who closed the door on me?
840
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Does it matter?
841
00:37:49,440 --> 00:37:50,440
It matters to me.
842
00:37:51,220 --> 00:37:52,420
What, after eight years?
843
00:37:52,580 --> 00:37:53,720
Eight years out of work.
844
00:37:54,360 --> 00:37:56,520
You don't forget where you started on a
road like that.
845
00:37:56,740 --> 00:37:57,980
Was it you that put the word against me?
846
00:37:58,000 --> 00:38:00,200
Look, there are other forces at work than
you and me.
847
00:38:01,260 --> 00:38:03,096
And when lads came back, there were fewer
jobs.
848
00:38:03,120 --> 00:38:04,520
You weren't the only one, you know.
849
00:38:04,760 --> 00:38:07,420
Well, some went back in that cage that
were half the value I was.
850
00:38:08,340 --> 00:38:10,560
I wasn't a big enough fish for Orner to
worry over.
851
00:38:11,080 --> 00:38:12,896
He's got his banks and his business as his
mason.
852
00:38:12,920 --> 00:38:13,700
He wouldn't know about me.
853
00:38:13,740 --> 00:38:14,996
It must be you that has the word.
854
00:38:15,020 --> 00:38:17,580
Look, I'm only a little fish too,
you know.
855
00:38:19,200 --> 00:38:20,580
The agent, is it him then?
856
00:38:23,700 --> 00:38:26,580
It's taken you eight years to come and ask
for work.
857
00:38:27,400 --> 00:38:29,100
I did come back once, they didn't tell
you?
858
00:38:30,560 --> 00:38:32,240
Well, this time I've come straight to
thee.
859
00:38:32,340 --> 00:38:33,500
I'm asking for out.
860
00:38:34,540 --> 00:38:35,820
The pit top, even.
861
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
Mention summat.
862
00:38:39,120 --> 00:38:40,120
Anything.
863
00:38:43,510 --> 00:38:44,810
I wish I could, Barraclough.
864
00:38:45,230 --> 00:38:46,890
I were best man on face in my time.
865
00:38:47,930 --> 00:38:49,810
How many years were you and me in rescue
together?
866
00:38:49,811 --> 00:38:50,950
Isn't that worth out?
867
00:38:51,690 --> 00:38:52,410
Have I no credit?
868
00:38:52,630 --> 00:38:56,130
Look, every day I turn chaps away because
there's not enough jobs.
869
00:38:56,970 --> 00:38:58,590
Chaps who's got bairns to feed.
870
00:39:00,050 --> 00:39:01,950
You'd think I was
offering a land full of milk
871
00:39:01,951 --> 00:39:03,850
and honey to see him
waiting at big gates.
872
00:39:04,350 --> 00:39:05,950
Do you think I'm not sick and tired too?
873
00:39:06,490 --> 00:39:08,030
So the door's still closed.
874
00:39:08,690 --> 00:39:09,970
He was mating, wasn't it?
875
00:39:11,210 --> 00:39:12,630
I said too much.
876
00:39:12,950 --> 00:39:15,670
A little fish that made too much of a
splash and got himself noticed.
877
00:39:16,010 --> 00:39:18,010
You should have spoken to your own.
878
00:39:18,011 --> 00:39:19,150
What good would that do?
879
00:39:19,210 --> 00:39:20,286
What attention's paid to them?
880
00:39:20,310 --> 00:39:23,410
They could have made you check way money
with their privilege.
881
00:39:23,650 --> 00:39:24,650
They were the right.
882
00:39:25,570 --> 00:39:28,210
But they wanted a younger voice than mine,
as was proper.
883
00:39:32,070 --> 00:39:33,570
You not for me then?
884
00:39:37,040 --> 00:39:38,040
Not for me.
885
00:39:47,920 --> 00:39:48,920
Where's Sam?
886
00:39:51,060 --> 00:39:52,880
I said where's Sam?
887
00:39:53,260 --> 00:39:53,440
Eh?
888
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
You with us.
889
00:39:55,500 --> 00:39:55,860
You what?
890
00:39:56,180 --> 00:39:56,660
What's that?
891
00:39:56,661 --> 00:39:58,020
One of our francs.
892
00:39:58,660 --> 00:39:59,720
Here, give it back.
893
00:40:00,480 --> 00:40:01,860
How we are made.
894
00:40:06,550 --> 00:40:07,550
What did you say?
895
00:40:10,270 --> 00:40:11,730
I said, what did you say?
896
00:40:12,010 --> 00:40:13,010
Hm?
897
00:40:13,110 --> 00:40:14,250
You said something.
898
00:40:14,710 --> 00:40:15,710
Me?
899
00:40:15,870 --> 00:40:17,930
When you took that, that I was reading off
me.
900
00:40:19,310 --> 00:40:21,510
Oh, I said, where's Sam?
901
00:40:22,530 --> 00:40:26,470
His gran wants him to start at Sunday
school today and it's half past one already.
902
00:40:26,471 --> 00:40:28,871
Oh, she must have forgotten then,
because that's where he is.
903
00:40:29,550 --> 00:40:30,630
Round at me mum's, sulking.
904
00:40:31,390 --> 00:40:32,390
Sulking?
905
00:40:33,490 --> 00:40:34,730
I took it off him, that.
906
00:40:35,750 --> 00:40:36,750
What for?
907
00:40:37,410 --> 00:40:38,410
What for?
908
00:40:39,530 --> 00:40:41,070
Well, you can see what it's about.
909
00:40:42,410 --> 00:40:44,230
It's about the gooseberry bush.
910
00:40:45,590 --> 00:40:47,070
About the what?
911
00:40:47,290 --> 00:40:48,290
You know.
912
00:40:48,950 --> 00:40:50,570
The bloody gooseberry bush.
913
00:40:51,270 --> 00:40:53,150
How long have we been married?
914
00:40:53,630 --> 00:40:54,630
Eh?
915
00:40:54,770 --> 00:40:58,430
Same making babies to me, you great soft
thing.
916
00:40:59,450 --> 00:41:00,450
Gooseberry bush.
917
00:41:00,950 --> 00:41:02,630
When were you under a gooseberry bush?
918
00:41:02,990 --> 00:41:04,406
Well, I took it off him when you were old.
919
00:41:04,430 --> 00:41:06,787
I suppose you'd rather
he learned about what went
920
00:41:06,788 --> 00:41:08,730
on back of the gospel
hall in the long grass.
921
00:41:08,930 --> 00:41:10,346
Hasn't he a right to know how he's made?
922
00:41:10,370 --> 00:41:11,810
Well, nobody told me how I was made.
923
00:41:11,850 --> 00:41:13,310
Well, that'd fill a good thick book.
924
00:41:13,950 --> 00:41:15,626
There's some things you're better not
knowing.
925
00:41:15,650 --> 00:41:17,290
Well, Atten, that's what took us so long.
926
00:41:17,750 --> 00:41:20,630
Atten, you were a sweating artist when you
need have been sweating least.
927
00:41:20,950 --> 00:41:22,190
I know all I need to know, I do.
928
00:41:22,191 --> 00:41:27,570
Well, I was talking to a Catholic woman
the other day, and you remember that chap
929
00:41:27,571 --> 00:41:30,090
round at the club that time that gave you
them dates?
930
00:41:30,990 --> 00:41:31,370
Oh, do I?
931
00:41:31,590 --> 00:41:36,590
Well, from what she told me, you got them
the wrong way round.
932
00:41:45,320 --> 00:41:46,320
That's the last.
933
00:41:47,380 --> 00:41:49,660
I'd better see about getting you to Sunday
school, me lad.
934
00:41:50,660 --> 00:41:51,420
Will you do?
935
00:41:51,520 --> 00:41:52,040
Aye, I'll do.
936
00:41:52,340 --> 00:41:53,780
The drawers will be useful anyway.
937
00:41:54,700 --> 00:41:56,640
There is that furniture over the shop.
938
00:41:56,820 --> 00:41:57,860
You could claim it, I'm sure.
939
00:41:57,861 --> 00:41:59,381
I don't think we'll bother about that.
940
00:41:59,440 --> 00:42:01,300
So far as I know, Harry's dad sold it any
road.
941
00:42:01,840 --> 00:42:02,840
Did you like the house?
942
00:42:03,980 --> 00:42:05,160
Yes, we shall take it.
943
00:42:05,540 --> 00:42:06,540
That's all right, then.
944
00:42:07,540 --> 00:42:09,140
I thought he was going to Sunday school.
945
00:42:09,260 --> 00:42:10,816
I should have changed him before he went
out.
946
00:42:10,840 --> 00:42:11,840
I'll see to it.
947
00:42:12,120 --> 00:42:13,836
Round to your aunt Ethel's and make a
start.
948
00:42:13,860 --> 00:42:14,580
I'll be round in a minute.
949
00:42:14,780 --> 00:42:15,780
What shall I do?
950
00:42:15,820 --> 00:42:18,880
A flannel round the moon for a start and
no laking.
951
00:42:23,350 --> 00:42:24,590
He doesn't want to go.
952
00:42:25,890 --> 00:42:26,690
Did he say so?
953
00:42:26,691 --> 00:42:26,750
No.
954
00:42:27,070 --> 00:42:31,090
He told her mate of his that we were going
to stay in Skeleton forever, we as a dad.
955
00:42:31,690 --> 00:42:32,270
Forever, eh?
956
00:42:32,610 --> 00:42:34,170
You should talk to him, Dora.
957
00:42:34,290 --> 00:42:34,990
What shall I say?
958
00:42:35,010 --> 00:42:36,010
The truth?
959
00:42:36,070 --> 00:42:37,570
Well, there'll be a way of putting it.
960
00:42:37,571 --> 00:42:37,990
Oh, will there?
961
00:42:38,070 --> 00:42:39,430
I've got my fairy story, you mean.
962
00:42:40,010 --> 00:42:42,310
His world changed when his dad left.
963
00:42:42,630 --> 00:42:44,270
He thinks it's all going to change again.
964
00:42:44,950 --> 00:42:45,950
He's a child.
965
00:42:46,390 --> 00:42:47,730
He wants the things he knows.
966
00:42:48,330 --> 00:42:49,330
Forever.
967
00:42:49,950 --> 00:42:50,950
I'll see to it.
968
00:42:53,130 --> 00:42:54,390
I didn't mean to be sharp.
969
00:42:54,450 --> 00:42:55,450
I'm sorry.
970
00:42:56,170 --> 00:42:58,330
I'm a trouble to you, aren't I,
me and my bairn?
971
00:42:58,430 --> 00:42:59,710
Only that I want it settled.
972
00:43:00,430 --> 00:43:02,950
Happen you want to go off to Canada once
the novelty's worn off?
973
00:43:03,170 --> 00:43:04,170
Nay.
974
00:43:05,350 --> 00:43:07,210
So little it takes to please you.
975
00:43:07,550 --> 00:43:10,830
We can't do more than take pleasure in
each other in this world.
976
00:43:11,690 --> 00:43:12,690
There's not many do.
977
00:43:15,490 --> 00:43:16,490
We could.
978
00:43:17,690 --> 00:43:19,650
Harry could come back from Canada,
you know.
979
00:43:20,090 --> 00:43:22,406
It'll be just like him, his
pockets empty, running to
980
00:43:22,506 --> 00:43:25,090
his dad, coming to me,
expecting me to take him back.
981
00:43:25,290 --> 00:43:26,290
You'd not, though.
982
00:43:26,790 --> 00:43:27,830
You've said you'd not.
983
00:43:28,530 --> 00:43:29,530
He's Sam's dad.
984
00:43:30,410 --> 00:43:33,570
It's not just what you want in life when
you've another life to think of.
985
00:43:33,930 --> 00:43:35,410
That thinking of him ain't taking me.
986
00:43:35,790 --> 00:43:38,190
I'm food in his belly and a roof over his
head.
987
00:43:38,990 --> 00:43:42,110
You make it sound like a sacrifice as
though there's nothing in it for me.
988
00:43:42,170 --> 00:43:43,226
Why do you keep saying that?
989
00:43:43,250 --> 00:43:44,370
Well, isn't that what it is?
990
00:43:46,150 --> 00:43:47,150
I...
991
00:43:49,030 --> 00:43:50,470
I shall grow to you.
992
00:43:50,710 --> 00:43:51,710
I know I shall.
993
00:43:52,970 --> 00:43:54,610
I feel it already, in a way.
994
00:43:56,590 --> 00:43:58,170
I shall grow to you.
995
00:43:59,150 --> 00:44:01,570
It'll never be the same for you as it is
for me, though.
996
00:44:04,270 --> 00:44:05,750
What a lad you are.
997
00:44:06,050 --> 00:44:07,050
Aye.
998
00:44:07,230 --> 00:44:08,710
Three years younger than thee.
999
00:44:09,310 --> 00:44:11,430
No, I didn't mean like that.
1000
00:44:14,150 --> 00:44:16,350
I lived with somebody for ten years.
1001
00:44:17,970 --> 00:44:19,830
I started off in a dream world.
1002
00:44:20,050 --> 00:44:21,250
I knew nothing, nor did Harry.
1003
00:44:22,590 --> 00:44:26,930
And it all slipped away from us over those
ten years.
1004
00:44:29,570 --> 00:44:31,370
I learned a lot in them ten years.
1005
00:44:32,890 --> 00:44:36,550
And I learned I'm not the little princess
me dad always saw me as.
1006
00:44:36,810 --> 00:44:37,810
And Harry, too, at first.
1007
00:44:38,370 --> 00:44:39,950
I'm a spoilt lass with a temper.
1008
00:44:39,951 --> 00:44:41,711
Still having a way, you know that,
don't you?
1009
00:44:41,750 --> 00:44:43,590
No, I wouldn't care if I did.
1010
00:44:45,590 --> 00:44:47,450
You're in a dream world, too, Alan.
1011
00:44:47,890 --> 00:44:49,270
Look, it doesn't last.
1012
00:44:49,430 --> 00:44:51,930
Not when you live with someone day in,
day out.
1013
00:44:52,510 --> 00:44:55,250
Dreams don't hold out against too much of
what's real.
1014
00:44:58,050 --> 00:44:59,410
You've such a lot to learn.
1015
00:45:00,870 --> 00:45:03,130
There's more than them three years between
you and me.
1016
00:45:03,350 --> 00:45:04,810
Then I shall learn it from thee.
1017
00:45:06,870 --> 00:45:07,890
I've given a lot.
1018
00:45:07,891 --> 00:45:10,530
I don't take all that much pleasure in
giving any more.
1019
00:45:11,310 --> 00:45:12,930
You're honest beyond the need.
1020
00:45:13,630 --> 00:45:14,630
Am I?
1021
00:45:16,850 --> 00:45:18,790
Then why can't I be honest with Sam?
1022
00:45:21,330 --> 00:45:25,390
Why can't I tell him that one day...
1023
00:45:25,391 --> 00:45:28,330
all the things that he knows will be gone
forever?
1024
00:45:29,850 --> 00:45:31,190
Never to come again.
1025
00:45:32,110 --> 00:45:33,110
Never.
1026
00:45:34,030 --> 00:45:35,090
He's a child.
1027
00:45:35,990 --> 00:45:37,250
Aye, he's a child.
1028
00:45:38,250 --> 00:45:39,310
And I'm a grown woman.
1029
00:45:41,350 --> 00:45:44,490
But it still pains me, even now.
1030
00:45:48,860 --> 00:45:49,340
What...
1031
00:45:49,820 --> 00:45:52,560
What happens to us as we grow,
that...
1032
00:45:54,140 --> 00:45:55,220
we bear it.
1033
00:45:59,580 --> 00:46:01,040
And you'll do that for your mother?
1034
00:46:01,440 --> 00:46:02,440
Yes, Gran.
1035
00:46:03,100 --> 00:46:04,600
I said you'd be a little man.
1036
00:46:05,280 --> 00:46:06,180
And you will be.
1037
00:46:06,181 --> 00:46:07,200
Yes, Gran.
1038
00:46:08,620 --> 00:46:10,480
He's a grand chap, your Uncle Alan.
1039
00:46:11,320 --> 00:46:12,880
He'll take good care of you both.
1040
00:46:13,640 --> 00:46:14,840
You know that, don't you?
1041
00:46:15,260 --> 00:46:16,260
Yes, Gran.
1042
00:46:20,790 --> 00:46:21,790
Gran?
1043
00:46:21,870 --> 00:46:22,870
Yes, love?
1044
00:46:22,950 --> 00:46:24,250
Will I never see my dad again?
1045
00:46:24,730 --> 00:46:25,930
Will I be in Canada forever?
1046
00:46:26,810 --> 00:46:28,290
Good heavens, no.
1047
00:46:29,630 --> 00:46:31,830
It'll happen you'll go there yourself one
day.
1048
00:46:33,130 --> 00:46:35,790
Now that'll be a grand thing to look
forward to, won't it?
1049
00:46:37,510 --> 00:46:38,990
And when you come to think of it...
1050
00:46:41,110 --> 00:46:43,850
well... it'll be like having
two dads in a way, won't it?
1051
00:46:46,650 --> 00:46:48,590
And there'll always be a place for you
here.
1052
00:46:50,390 --> 00:46:51,390
You know that.
1053
00:46:53,510 --> 00:46:55,310
There'll always be a place for you here.
73806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.