All language subtitles for Sam S1 Ep. 1 - A Way of Life (1080p) (1080p_25fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,960 --> 00:01:40,220 I'll be to me grand. 2 00:01:41,480 --> 00:01:42,500 Sam, come back. 3 00:01:43,140 --> 00:01:44,980 You're not to go on your grand till I tell you. 4 00:01:45,520 --> 00:01:47,120 Wait for me at your Uncle George's. 5 00:02:01,790 --> 00:02:02,810 Is that this Sunday's? 6 00:02:03,550 --> 00:02:05,410 What are you doing with it? 7 00:02:06,310 --> 00:02:07,870 I'm reading it. 8 00:02:11,770 --> 00:02:14,110 You got your hands on that pretty fast, didn't you? 9 00:02:14,370 --> 00:02:15,450 I didn't wait for me Dad's. 10 00:02:15,790 --> 00:02:16,790 I bought me own. 11 00:02:16,850 --> 00:02:21,070 And before the goes on at me for a spendthrift, I start on Monday. 12 00:02:25,170 --> 00:02:26,170 It's there if I want it. 13 00:02:30,390 --> 00:02:31,390 You'll be working? 14 00:02:31,670 --> 00:02:33,630 Well, they don't pay for sitting on your backside. 15 00:02:34,190 --> 00:02:35,190 You're back at the face? 16 00:02:35,710 --> 00:02:36,990 After five years, I'll do. 17 00:02:37,230 --> 00:02:38,330 No one's jam on it. 18 00:02:39,250 --> 00:02:39,630 Name! 19 00:02:40,190 --> 00:02:41,690 It'll be all age or such. 20 00:02:42,190 --> 00:02:44,930 Somewhat over two quid a week after stoppages, with a bit of luck. 21 00:02:46,050 --> 00:02:47,266 Where do you think you're going? 22 00:02:47,290 --> 00:02:48,290 Out. 23 00:02:48,350 --> 00:02:51,026 Five years sitting on your backside and that's all you've got to tell me? 24 00:02:51,050 --> 00:02:52,570 Well, there's nothing else to tell me. 25 00:02:53,030 --> 00:02:54,150 Except me snap-tin's rusted. 26 00:02:54,810 --> 00:02:55,550 Can't get it open. 27 00:02:55,650 --> 00:02:56,910 Never mind your snap-tin. 28 00:02:56,970 --> 00:02:57,750 Put your bum on that chair. 29 00:02:57,810 --> 00:02:58,330 I'm talking to you. 30 00:02:58,350 --> 00:02:59,350 Talking about bums. 31 00:02:59,550 --> 00:03:00,550 I've no mannequins now. 32 00:03:04,440 --> 00:03:07,080 You've known about this since last you were at labour, haven't you? 33 00:03:07,580 --> 00:03:08,580 Why do you not tell me? 34 00:03:11,120 --> 00:03:12,820 Oh, I'm trying to sort out about me dad. 35 00:03:14,280 --> 00:03:17,600 Telling him, like, seven years he's been on door. 36 00:03:18,420 --> 00:03:19,540 First in line, be right. 37 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 It's his due. 38 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 It's not up to you to make way for him. 39 00:03:24,760 --> 00:03:27,340 Your dad's never gonna work again, George, and he knows it. 40 00:03:27,660 --> 00:03:28,160 Yes, he does. 41 00:03:28,200 --> 00:03:29,240 He's not but fifty-odd. 42 00:03:29,280 --> 00:03:30,280 He's infected. 43 00:03:31,180 --> 00:03:33,140 I should be glad to be back with the lads, though. 44 00:03:33,920 --> 00:03:34,920 I will that. 45 00:03:37,560 --> 00:03:39,140 He'll not be that much better off. 46 00:03:39,280 --> 00:03:40,520 Said Tufton's on a day-wage. 47 00:03:40,521 --> 00:03:41,960 He was sent home twice last week. 48 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Three shifts he worked. 49 00:03:43,740 --> 00:03:45,580 Oh, it's not just brasping up do. 50 00:03:46,400 --> 00:03:47,400 It sours you. 51 00:03:48,420 --> 00:03:49,420 Sours me dad. 52 00:03:49,560 --> 00:03:51,200 Never out else but sour him. 53 00:03:51,220 --> 00:03:53,460 I don't bloody start on about him again, for God's sake. 54 00:03:53,540 --> 00:03:55,326 I'll say what I want to say about him or anybody 55 00:03:55,327 --> 00:03:57,741 else, and don't you bloody swear at me, neither. 56 00:03:57,920 --> 00:04:00,120 Well, he's all right to me dad. 57 00:04:00,260 --> 00:04:01,640 Aye, he's small-dorses. 58 00:04:01,940 --> 00:04:03,380 It's starting already, is it? 59 00:04:03,440 --> 00:04:04,180 Answering me back. 60 00:04:04,240 --> 00:04:05,920 Thinks he's a man because he's working again, doesn't he? 61 00:04:05,940 --> 00:04:07,380 Shall meet them Bannikers on Monday. 62 00:04:07,440 --> 00:04:09,320 Well, you best try mine for size, then. 63 00:04:09,520 --> 00:04:12,120 You'll not be fast as was to turn up in his wife's bloomers. 64 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Hey, old son. 65 00:04:18,180 --> 00:04:19,180 Is it thee? 66 00:04:19,380 --> 00:04:20,040 Hello, uncle. 67 00:04:20,320 --> 00:04:21,200 Your mum's behind me. 68 00:04:21,240 --> 00:04:21,560 Is she? 69 00:04:22,080 --> 00:04:23,380 My dad's gone to Manchester. 70 00:04:23,840 --> 00:04:24,840 Manchester, eh? 71 00:04:25,080 --> 00:04:26,460 What's he gone to Manchester for? 72 00:04:26,620 --> 00:04:28,220 I think he's for my grandad, Talby. 73 00:04:29,860 --> 00:04:30,260 Dora? 74 00:04:30,700 --> 00:04:31,120 Yes, darling. 75 00:04:31,340 --> 00:04:32,340 Ah. 76 00:04:33,140 --> 00:04:34,520 How's he gone to Manchester, eh? 77 00:04:34,960 --> 00:04:36,560 Stop here and don't go on your grands. 78 00:04:36,780 --> 00:04:38,100 Stop here with your uncle George. 79 00:04:42,820 --> 00:04:44,140 George Samuel, be right. 80 00:04:45,200 --> 00:04:46,520 They name him after me, you know. 81 00:04:48,280 --> 00:04:49,280 How is it, then, eh? 82 00:04:53,310 --> 00:04:55,670 Didn't expect a sight of you this side of Christmas. 83 00:04:56,770 --> 00:04:58,410 Have you been next door to your mum's? 84 00:04:58,411 --> 00:04:59,411 No, not yet. 85 00:05:00,490 --> 00:05:01,490 He's gone again. 86 00:05:03,350 --> 00:05:04,350 Harry? 87 00:05:04,730 --> 00:05:05,730 He's gone. 88 00:05:17,520 --> 00:05:18,520 You know where? 89 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 Manchester, he said. 90 00:05:20,400 --> 00:05:23,140 Two days going round the warehouses for his dad, he said. 91 00:05:23,880 --> 00:05:24,980 A week since he left. 92 00:05:26,180 --> 00:05:27,180 No word from him? 93 00:05:27,820 --> 00:05:28,140 No. 94 00:05:28,820 --> 00:05:29,920 No word from him. 95 00:05:31,780 --> 00:05:33,240 What's his dad think, then? 96 00:05:33,860 --> 00:05:35,280 He thinks what I think. 97 00:05:36,500 --> 00:05:39,620 Anyway, there's money missing this time, so that clinches it, doesn't it? 98 00:05:41,120 --> 00:05:42,600 He's put Harry's brother in shop. 99 00:05:43,160 --> 00:05:44,280 You think he's gone for good, then? 100 00:05:44,281 --> 00:05:45,240 No, same as last time. 101 00:05:45,300 --> 00:05:46,940 That's all bad company. 102 00:05:47,320 --> 00:05:47,800 What sort of bad company? 103 00:05:47,801 --> 00:05:48,560 Well, you know what sort? 104 00:05:48,720 --> 00:05:50,040 Gumbling, he called it last time. 105 00:05:50,900 --> 00:05:52,440 I found out different, didn't I? 106 00:05:53,520 --> 00:05:55,140 But he's taken money this time. 107 00:05:55,360 --> 00:05:56,980 Oh, he'll be back when he's spent it. 108 00:05:57,540 --> 00:05:58,540 He'll be back then. 109 00:05:59,980 --> 00:06:01,240 Will you take him back? 110 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 No. 111 00:06:04,620 --> 00:06:05,620 No, not again. 112 00:06:10,140 --> 00:06:11,500 Doesn't know what again, will you? 113 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 No. 114 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 That does. 115 00:06:15,840 --> 00:06:17,840 That's just saying that because they're not asking. 116 00:06:20,060 --> 00:06:22,260 That mustn't be beckoning coming forwards, then, Holmes. 117 00:06:31,890 --> 00:06:32,890 Does Sam know? 118 00:06:33,170 --> 00:06:34,570 No, of course he doesn't know. 119 00:06:35,170 --> 00:06:37,890 Well, if you mean what you say, he's going to have to know, isn't he? 120 00:06:38,370 --> 00:06:41,170 He'll be brought up on the poor law, like most of the kids around here. 121 00:06:41,250 --> 00:06:42,450 Not when I can work, he won't. 122 00:06:42,451 --> 00:06:43,090 Work? 123 00:06:43,290 --> 00:06:43,510 Where? 124 00:06:44,030 --> 00:06:44,390 Work. 125 00:06:44,670 --> 00:06:46,190 For a grown man, let alone a woman. 126 00:06:47,010 --> 00:06:50,170 If he comes back, you'll have what most of the women around here have never had. 127 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 A man in work. 128 00:06:51,910 --> 00:06:53,130 And proper paid at that. 129 00:06:53,270 --> 00:06:55,890 You expect me to take him back from another woman? 130 00:06:56,030 --> 00:06:57,950 Ah, if he brings a loaf of bread with him, I do. 131 00:06:59,790 --> 00:07:01,170 Will you tell me mum I've come? 132 00:07:03,310 --> 00:07:04,310 My dad might be in. 133 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 Oh, aye. 134 00:07:06,410 --> 00:07:07,730 He's not going to like it, is he? 135 00:07:09,410 --> 00:07:10,770 She'll tell him better than I can. 136 00:07:16,260 --> 00:07:17,620 Doesn't they like skeleton, then? 137 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 It's mucky. 138 00:07:19,720 --> 00:07:20,800 It's mucky, they're cuddy. 139 00:07:20,980 --> 00:07:22,340 I'm not saying so, would I? 140 00:07:23,740 --> 00:07:25,400 There are a funny lot of cuddy, am I hear? 141 00:07:25,620 --> 00:07:26,260 They're not. 142 00:07:26,560 --> 00:07:27,560 There are, there knows. 143 00:07:28,300 --> 00:07:29,340 When do I weigh them up? 144 00:07:29,620 --> 00:07:30,700 There are a funny lot here. 145 00:07:31,280 --> 00:07:32,760 That's talking about me now. 146 00:07:33,420 --> 00:07:34,420 I meant others. 147 00:07:40,300 --> 00:07:42,300 They went out here 60 or 70 years ago. 148 00:07:43,400 --> 00:07:44,800 Except a few farms, that's all. 149 00:07:46,040 --> 00:07:47,840 They sunk the first shaft about then. 150 00:07:54,260 --> 00:07:57,460 Your granddad lived in a little village near Skipton when they left to come here. 151 00:07:58,760 --> 00:08:00,200 His dad had to come to work in Pitt. 152 00:08:00,860 --> 00:08:02,540 There were no work where they'd come from. 153 00:08:03,340 --> 00:08:04,340 How old was he? 154 00:08:05,040 --> 00:08:07,380 Oh, eight year old when he come here. 155 00:08:08,560 --> 00:08:11,220 There were 7,000 people here then. 156 00:08:12,160 --> 00:08:14,980 They'd sunk two more shafts in houses they'd built. 157 00:08:15,660 --> 00:08:17,800 All them back to back, up where Tommy Harrison's here. 158 00:08:18,740 --> 00:08:20,060 That's where we lived, first off. 159 00:08:20,900 --> 00:08:22,740 We'd come in a little cart with all we'd got. 160 00:08:23,380 --> 00:08:24,380 No, we didn't. 161 00:08:24,800 --> 00:08:25,800 No, we aren't. 162 00:08:26,100 --> 00:08:28,180 If my grandad were eight, you weren't born. 163 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 I didn't say I were. 164 00:08:30,340 --> 00:08:32,240 You said, we come in a cart. 165 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Oh, well, we did. 166 00:08:35,040 --> 00:08:40,340 I mean, I might not have been born, but I were one of them, weren't I? 167 00:08:41,140 --> 00:08:44,780 I mean, I were to come, I were one of them. 168 00:08:45,820 --> 00:08:47,540 Does they want me to tell you, doesn't they? 169 00:08:47,860 --> 00:08:49,540 But they guaranteed it, like, coming here. 170 00:08:49,740 --> 00:08:51,540 Everybody thought it was a mucky hole like me. 171 00:08:51,880 --> 00:08:53,740 Well, he did what his folks wanted, didn't he? 172 00:08:53,840 --> 00:08:54,240 For work. 173 00:08:54,700 --> 00:08:55,820 He got no work. 174 00:08:56,360 --> 00:08:59,260 No, but he was a good worker in his day with your grandad. 175 00:09:00,120 --> 00:09:01,120 Looked up to who he was. 176 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 None better. 177 00:09:04,000 --> 00:09:05,800 He's fallen on hard times, that's all. 178 00:09:06,960 --> 00:09:10,200 We had general strike here after you were born, half country were out. 179 00:09:10,840 --> 00:09:13,500 But when they went back, miners carried on. 180 00:09:15,900 --> 00:09:17,820 You were a big man round here then, your grandad. 181 00:09:19,940 --> 00:09:21,120 Paid the price since. 182 00:09:23,720 --> 00:09:24,720 He has that. 183 00:09:25,020 --> 00:09:26,200 Is that why he's cross? 184 00:09:28,440 --> 00:09:29,780 Aye, happen. 185 00:09:31,020 --> 00:09:32,980 Go and lay the tours with your cousin Fred, eh? 186 00:09:33,520 --> 00:09:34,520 All right. 187 00:09:42,650 --> 00:09:44,990 Fred, lay your tours with your cousin Sam. 188 00:09:47,190 --> 00:09:48,190 Hey, George. 189 00:09:50,030 --> 00:09:51,030 Is your dad in? 190 00:09:51,450 --> 00:09:53,050 He went across pitfields with our Frank. 191 00:09:53,650 --> 00:09:54,650 Oh, good. 192 00:09:57,560 --> 00:09:58,560 Can't they play with him? 193 00:09:58,580 --> 00:09:59,300 Oh, it's him. 194 00:09:59,340 --> 00:10:00,340 He sold him back. 195 00:10:01,000 --> 00:10:02,600 Else it's them bloody dogs he's wearing. 196 00:10:03,340 --> 00:10:05,780 Fred, lay it with young Sam. 197 00:10:07,340 --> 00:10:08,340 A young bugger. 198 00:10:09,020 --> 00:10:10,880 Well, not let him in, else he pushes himself forward. 199 00:10:10,881 --> 00:10:12,860 He'll have to learn then, won't he? 200 00:10:14,000 --> 00:10:15,296 Here, what's up with that daughter? 201 00:10:15,320 --> 00:10:15,880 Can't you guess? 202 00:10:16,180 --> 00:10:17,500 Harry taking his hook again, I said. 203 00:10:17,520 --> 00:10:19,120 Aye, you know what that means, don't you? 204 00:10:19,240 --> 00:10:21,760 You'll have to learn to wash behind your looks again, won't you? 205 00:10:25,660 --> 00:10:26,780 Fred, come here! 206 00:10:31,660 --> 00:10:34,000 They'll be sleeping on sofa tonight, who knows? 207 00:10:34,720 --> 00:10:36,600 We've sold mattress and they couldn't weigh it. 208 00:10:36,820 --> 00:10:37,580 Aye, ma'am told me. 209 00:10:37,581 --> 00:10:39,140 And whenever there comes again. 210 00:10:39,440 --> 00:10:40,756 So if I were there, I'd stop away. 211 00:10:40,780 --> 00:10:42,336 There's an out here for thee to come back to. 212 00:10:42,360 --> 00:10:44,240 I shall be sleeping on sofa from time to time. 213 00:10:44,840 --> 00:10:47,280 Aye, what an orchid little bugger from the day they were born. 214 00:10:48,460 --> 00:10:50,140 Think they'll take to this new school then? 215 00:10:53,500 --> 00:10:55,920 Old Daddy Watkins saw me passing school end till the day. 216 00:10:56,580 --> 00:10:59,260 He said it should have been university for thee with proper chances. 217 00:11:00,320 --> 00:11:02,116 He looked at me as if I let you down or something. 218 00:11:02,140 --> 00:11:04,220 If he thought that much on you, why was you laid off? 219 00:11:04,420 --> 00:11:05,940 Well, he had to cut staff down by two. 220 00:11:05,941 --> 00:11:07,860 I was last in, first out, I suppose. 221 00:11:10,120 --> 00:11:12,176 University, I couldn't put my mind to it in those days. 222 00:11:12,200 --> 00:11:13,200 Not to do with thee. 223 00:11:13,240 --> 00:11:14,060 I didn't think it was. 224 00:11:14,240 --> 00:11:16,400 I just wanted to make sure you didn't think so neither. 225 00:11:21,220 --> 00:11:25,100 If we'd got that council house with extra room, it might have been different. 226 00:11:25,440 --> 00:11:26,040 Might have been. 227 00:11:26,460 --> 00:11:27,460 Then again, it might not. 228 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 We did what we could. 229 00:11:29,700 --> 00:11:30,700 Best get off. 230 00:11:31,780 --> 00:11:33,860 Thank God you've got another job at any rate. 231 00:11:34,660 --> 00:11:37,340 Anything that takes you away from this mucky hole is for the better. 232 00:11:37,960 --> 00:11:39,920 I'd leave happier if I thought you might get work. 233 00:11:41,180 --> 00:11:43,920 I suppose you thought I should have kept my mouth shut a year back. 234 00:11:44,280 --> 00:11:45,516 Kept my mouth shut and kept my job. 235 00:11:45,540 --> 00:11:46,560 No, I don't think that. 236 00:11:47,500 --> 00:11:48,700 I hope I'd have done the same. 237 00:11:49,580 --> 00:11:50,820 The times are against you, Dad. 238 00:11:51,180 --> 00:11:55,120 Aye, and I didn't have a soft seat in Downing Street like Mr Ramsey MacDonald. 239 00:11:56,200 --> 00:11:57,480 Easily satisfied with Ramsey. 240 00:11:58,240 --> 00:12:00,080 Him and Jimmy Thomas, who is Dickie Bow. 241 00:12:00,540 --> 00:12:02,420 A generation of work in many costs. 242 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 My generation. 243 00:12:04,040 --> 00:12:07,420 Three quarters of the population paid to put the creases in their bloody pants. 244 00:12:08,440 --> 00:12:10,220 And I've been a socialist all my life. 245 00:12:10,920 --> 00:12:13,092 And it sticks in my throat when I think that if I'd voted 246 00:12:13,093 --> 00:12:15,640 Lloyd George instead of MacDonald, I'd likely be working still. 247 00:12:16,920 --> 00:12:18,000 And there'll be work again. 248 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 Will there? 249 00:12:19,600 --> 00:12:20,620 Another bloody war. 250 00:12:20,700 --> 00:12:22,780 That's all that's going to put us back in work again. 251 00:12:23,040 --> 00:12:25,840 And when the lads come marching home, they'd best keep their rifles in their hands. 252 00:12:25,920 --> 00:12:27,480 They'll get the rights and all the way. 253 00:12:27,800 --> 00:12:28,880 I hope there's another way. 254 00:12:28,980 --> 00:12:29,360 There isn't. 255 00:12:29,400 --> 00:12:30,460 You can take my word for it. 256 00:12:30,480 --> 00:12:31,540 I've seen them all tried. 257 00:12:31,680 --> 00:12:32,760 And where have they got us? 258 00:12:33,260 --> 00:12:35,460 You can go on hoping for a lifetime. 259 00:12:36,320 --> 00:12:37,320 You've only got one lad. 260 00:12:37,700 --> 00:12:39,000 Don't spend it all hoping. 261 00:12:39,640 --> 00:12:42,700 Let somebody in this bloody family do something in life for God's sake. 262 00:13:03,090 --> 00:13:05,110 Why didn't she come and tell me herself? 263 00:13:05,250 --> 00:13:06,790 She thought her dad might be here. 264 00:13:07,410 --> 00:13:08,850 Don't let that spoil for it. 265 00:13:08,910 --> 00:13:09,910 She'll not run away. 266 00:13:10,430 --> 00:13:12,290 There'll be a bit left over for you and George. 267 00:13:12,710 --> 00:13:14,190 We'll be all right for a week or two. 268 00:13:14,370 --> 00:13:15,270 We sold the mattress. 269 00:13:15,271 --> 00:13:17,570 I didn't want to send our frank off empty. 270 00:13:18,270 --> 00:13:20,430 Don't excuse yourself to me for affording meat. 271 00:13:20,490 --> 00:13:21,490 I'm not the means test. 272 00:13:22,670 --> 00:13:23,670 He'll come back again. 273 00:13:23,730 --> 00:13:24,390 I'm sure he will. 274 00:13:24,750 --> 00:13:26,450 She'll give him the welcome this time. 275 00:13:26,630 --> 00:13:27,630 So she says. 276 00:13:28,290 --> 00:13:30,650 It's a pity he never were glad for the smell of pig's offal. 277 00:13:31,110 --> 00:13:32,870 He'd have been content to stay where he were. 278 00:13:33,290 --> 00:13:34,810 No, he's spoiled by his dad, that one. 279 00:13:34,990 --> 00:13:36,330 That's what Jack always said. 280 00:13:36,970 --> 00:13:38,290 Can you pass me that spoon, love? 281 00:13:38,750 --> 00:13:42,110 Aye, but threatening to break his jaw doesn't help keep him rooted, does it? 282 00:13:42,730 --> 00:13:44,290 He wanted her to marry out at Pitt. 283 00:13:44,950 --> 00:13:46,050 Jamming it, he wants. 284 00:13:46,650 --> 00:13:48,870 Should have had to pass an exam to satisfy him. 285 00:13:49,370 --> 00:13:50,490 I'll go to her in a minute. 286 00:13:50,990 --> 00:13:52,890 No, it's young Sam she's got to think of now. 287 00:13:54,210 --> 00:13:55,450 Christ, I've no bairns. 288 00:13:55,850 --> 00:13:57,810 You shouldn't all from having bairns. 289 00:13:59,510 --> 00:14:00,830 Well, that mash'll not now. 290 00:14:01,330 --> 00:14:02,330 If I can break the habit. 291 00:14:03,090 --> 00:14:04,090 He's in work. 292 00:14:04,490 --> 00:14:04,890 George? 293 00:14:05,050 --> 00:14:05,310 Aye. 294 00:14:05,630 --> 00:14:06,630 Back at Pitt? 295 00:14:06,810 --> 00:14:08,510 It's hell to some, but it's heaven to him. 296 00:14:08,690 --> 00:14:09,690 He's a man again. 297 00:14:09,930 --> 00:14:11,750 Thank God for that, at any road. 298 00:14:12,010 --> 00:14:14,190 Aye, and for a pig's fry in exchange for a mattress. 299 00:14:14,290 --> 00:14:16,530 Lord, I forgot we've sold the mattress. 300 00:14:16,870 --> 00:14:18,150 Three to a bed tonight, Polly. 301 00:14:18,830 --> 00:14:20,550 George wanting to celebrate his manhood. 302 00:14:21,530 --> 00:14:24,290 He'll not take kindly to sharing a bed with his dad. 303 00:14:30,710 --> 00:14:31,710 Hey-o! 304 00:14:33,150 --> 00:14:34,150 We've a visitor. 305 00:14:34,510 --> 00:14:34,690 Eh? 306 00:14:34,970 --> 00:14:35,970 Our Laura's come home. 307 00:14:36,270 --> 00:14:37,590 Comes the half rank off, has she? 308 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Best ask in there. 309 00:14:40,070 --> 00:14:41,070 I'm saying out. 310 00:14:52,640 --> 00:14:53,900 Got any brass left? 311 00:14:57,510 --> 00:14:57,870 Aye. 312 00:14:57,871 --> 00:14:59,210 Let's go down to Sally Walsh's. 313 00:15:15,500 --> 00:15:16,180 Where is she? 314 00:15:16,460 --> 00:15:17,780 She's next door, at Ethel's. 315 00:15:17,860 --> 00:15:18,520 What's she doing there? 316 00:15:18,820 --> 00:15:20,460 Thinking of having a week when I left. 317 00:15:21,120 --> 00:15:22,540 I'll break his bloody jaw. 318 00:15:22,680 --> 00:15:23,540 What did I tell you? 319 00:15:23,620 --> 00:15:24,460 You keep out of this! 320 00:15:24,480 --> 00:15:26,236 Don't you wave your belt at me, Jack Baratuff. 321 00:15:26,260 --> 00:15:27,896 You've got to find him first, haven't you? 322 00:15:27,920 --> 00:15:29,560 To crack a nut, you've got to have a nut. 323 00:15:54,850 --> 00:15:56,770 She's in there, Sally Walsh. 324 00:15:56,810 --> 00:15:57,870 Aye, she is. 325 00:15:58,330 --> 00:15:59,670 She walks out of here. 326 00:16:00,410 --> 00:16:01,930 And across Pittfield's, it needs. 327 00:16:02,130 --> 00:16:03,130 Aye, she does. 328 00:16:03,250 --> 00:16:04,590 She were a witch. 329 00:16:05,590 --> 00:16:07,290 She lived with Devil in Long Row. 330 00:16:08,330 --> 00:16:09,890 Same house as Thomas was living. 331 00:16:10,890 --> 00:16:13,250 That's why we haven't got to like here, my gran says. 332 00:16:13,430 --> 00:16:14,450 Only we do, then, us. 333 00:16:14,950 --> 00:16:15,330 Aye. 334 00:16:15,790 --> 00:16:16,790 When it's late, we do. 335 00:16:17,070 --> 00:16:18,950 She never comes up here when it's late. 336 00:16:19,030 --> 00:16:20,070 Only at night, then, us. 337 00:16:20,710 --> 00:16:23,450 This Devil she lived with, vanished one night. 338 00:16:23,950 --> 00:16:26,870 And a bit later on, she walked in after him. 339 00:16:27,410 --> 00:16:30,048 For it's a door into hell, as this my gran 340 00:16:30,049 --> 00:16:32,830 says, that can get out of here and drag you in. 341 00:16:32,831 --> 00:16:34,170 He were a collier, weren't he? 342 00:16:34,310 --> 00:16:35,310 Aye, she lived with. 343 00:16:35,350 --> 00:16:36,550 He were a Devil. 344 00:16:36,670 --> 00:16:38,270 Aye, we were a collier as well. 345 00:16:39,930 --> 00:16:40,930 He were a Devil. 346 00:16:41,990 --> 00:16:43,190 And she were a witch. 347 00:16:44,230 --> 00:16:46,450 And she walks Pittfield's, it needs. 348 00:16:47,950 --> 00:16:49,630 And that's gospel from my gran. 349 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 Dora. 350 00:16:55,860 --> 00:16:56,860 Dad. 351 00:17:00,780 --> 00:17:01,780 Hello. 352 00:17:04,960 --> 00:17:05,480 Hello. 353 00:17:05,481 --> 00:17:08,580 Oh, no, don't afraid yourself. 354 00:17:09,440 --> 00:17:10,460 It'll be all right. 355 00:17:10,520 --> 00:17:12,400 It'll be all right. 356 00:17:13,500 --> 00:17:14,900 I'll straighten him out. 357 00:17:15,580 --> 00:17:17,180 I'll straighten him out this time. 358 00:17:23,750 --> 00:17:24,870 I've come with nothing. 359 00:17:25,930 --> 00:17:26,930 I just walked out. 360 00:17:30,760 --> 00:17:33,740 I heard a voice in me head saying go, and I went. 361 00:17:37,260 --> 00:17:38,360 And here I am. 362 00:17:39,700 --> 00:17:40,700 And a good thing too. 363 00:17:43,240 --> 00:17:44,540 You think so, do you? 364 00:17:46,420 --> 00:17:47,880 Do you know about it? 365 00:17:49,060 --> 00:17:50,060 Nothing much. 366 00:17:50,840 --> 00:17:52,220 That you were unhappy, that's all. 367 00:17:55,460 --> 00:17:59,580 And Sam, you think I've done right by him because I'm unhappy there? 368 00:18:01,640 --> 00:18:04,680 It rubs off onto people around you, unhappiness. 369 00:18:07,680 --> 00:18:09,276 He'll see for the best when he grows up. 370 00:18:09,300 --> 00:18:10,740 And what's he to grow up with, Frank? 371 00:18:11,340 --> 00:18:12,400 What we had, you and me. 372 00:18:13,820 --> 00:18:15,180 We'd meet Dad, for one thing. 373 00:18:15,860 --> 00:18:17,260 Wasn't always a blessing, was it? 374 00:18:18,720 --> 00:18:19,840 Not for you and George. 375 00:18:21,220 --> 00:18:22,220 For you? 376 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 I don't know. 377 00:18:27,420 --> 00:18:28,420 What do you think? 378 00:18:32,070 --> 00:18:33,590 I think you'd be better away, maybe. 379 00:18:34,030 --> 00:18:35,030 Where? 380 00:18:35,210 --> 00:18:37,850 A man up sticks where a woman can't. 381 00:18:38,350 --> 00:18:40,350 Or maybe I could help when I get settled in Durham. 382 00:18:40,810 --> 00:18:41,270 Help me? 383 00:18:41,330 --> 00:18:42,150 What about your own life? 384 00:18:42,170 --> 00:18:43,706 What are you going to Durham for, anyway? 385 00:18:43,730 --> 00:18:44,730 There's a job there. 386 00:18:45,310 --> 00:18:47,410 Sounds like out at Frying Pan into fire to me. 387 00:18:47,530 --> 00:18:49,250 I thought they're as bad off as us up there. 388 00:18:49,350 --> 00:18:51,230 They are, but there's a job as a teacher. 389 00:18:52,490 --> 00:18:54,288 Around here somewhere, there's probably somebody from up 390 00:18:54,289 --> 00:18:56,431 there who's had to come down here for a job as a teacher. 391 00:18:56,610 --> 00:18:57,610 It's all mad. 392 00:18:57,850 --> 00:18:58,850 Aye, it's that. 393 00:19:02,470 --> 00:19:06,370 Dad's never forgotten that village, you know, where he was born and raised. 394 00:19:07,890 --> 00:19:11,810 Little white houses he used to talk about, with a stream at side a road. 395 00:19:12,090 --> 00:19:14,650 Does it matter being brought up with the stacks on your doorstep? 396 00:19:15,590 --> 00:19:16,590 Matters to Dad. 397 00:19:16,730 --> 00:19:17,850 He knew something different. 398 00:19:23,680 --> 00:19:25,300 I'm going upstairs to lie down. 399 00:19:27,000 --> 00:19:28,120 I'm worn out with it all. 400 00:19:30,820 --> 00:19:32,040 Tell her where I've gone. 401 00:19:34,020 --> 00:19:35,020 I will. 402 00:20:07,010 --> 00:20:08,010 Who is it? 403 00:20:10,070 --> 00:20:11,090 Jack Barraclough. 404 00:20:19,330 --> 00:20:20,750 They'll be expecting me. 405 00:20:26,810 --> 00:20:28,190 Let's go into the back room. 406 00:20:29,070 --> 00:20:30,150 Here's the missus in there. 407 00:20:30,490 --> 00:20:30,750 Aye. 408 00:20:31,390 --> 00:20:32,550 Then I'll stop where I am. 409 00:20:32,990 --> 00:20:34,870 She'll like it better, and I'm damn sure I will. 410 00:20:36,410 --> 00:20:37,990 I was not called to be offensive, lad. 411 00:20:38,630 --> 00:20:39,750 I'm telling truth no more. 412 00:20:40,210 --> 00:20:41,646 You and me were in the same class together. 413 00:20:41,670 --> 00:20:42,590 We bred each other, didn't we? 414 00:20:42,690 --> 00:20:44,330 We've not much in common, but we've that. 415 00:20:46,470 --> 00:20:47,470 Elite girt. 416 00:20:50,010 --> 00:20:53,070 Then I was done well with the brass the granddad left thee. 417 00:20:54,830 --> 00:20:57,750 Two shops and a missus from Ponty Lane. 418 00:20:58,010 --> 00:21:00,130 I've not seen thee as a customer as far as I remember. 419 00:21:00,230 --> 00:21:02,170 Oh, thou will when thou start giving them away. 420 00:21:03,270 --> 00:21:04,270 Where is he? 421 00:21:07,210 --> 00:21:08,210 I wish I knew. 422 00:21:08,470 --> 00:21:09,030 I bet that does. 423 00:21:09,110 --> 00:21:10,946 He's gone off with some of the brass, hasn't he? 424 00:21:10,970 --> 00:21:12,190 I'm saying not about that. 425 00:21:12,410 --> 00:21:13,650 Aye, protecting the horn. 426 00:21:14,430 --> 00:21:17,430 Well, I'm on same errand, but mine's more in need than thine. 427 00:21:17,690 --> 00:21:19,006 It's her that's been wrong, not thine. 428 00:21:19,030 --> 00:21:19,810 I'm not his keeper. 429 00:21:19,990 --> 00:21:20,990 That his bloody father. 430 00:21:21,250 --> 00:21:22,746 Aye, well, I'm finished with him after this. 431 00:21:22,770 --> 00:21:23,786 Aye, and that lets thee out. 432 00:21:23,810 --> 00:21:24,810 What about my lass? 433 00:21:25,530 --> 00:21:28,550 Stop bloody perambulating and stand still, can't thee? 434 00:21:32,430 --> 00:21:33,630 I should never have wed. 435 00:21:34,550 --> 00:21:37,510 It were a bigger sorrow to me than it were to her in there, I can tell you. 436 00:21:38,050 --> 00:21:39,050 I like the lass. 437 00:21:40,450 --> 00:21:42,010 They weren't fitted, that's all. 438 00:21:42,290 --> 00:21:44,250 Too much of his own road all his life, your Harry. 439 00:21:44,290 --> 00:21:45,170 Not from me, he didn't. 440 00:21:45,250 --> 00:21:46,150 I ruined him, told me. 441 00:21:46,170 --> 00:21:46,690 Not me, lad. 442 00:21:46,691 --> 00:21:47,630 I should have wrapped the belt around him. 443 00:21:47,631 --> 00:21:48,130 Not me, lad. 444 00:21:48,150 --> 00:21:49,150 Like gaffer, aren't they? 445 00:21:50,430 --> 00:21:51,650 Well, we'll not dwell on that. 446 00:21:53,590 --> 00:21:55,410 I've seen neither Iden nor Aaron there. 447 00:21:55,750 --> 00:21:57,770 He'll be made to do what's right when he does show. 448 00:21:57,890 --> 00:21:59,090 Aye, well, I can promise thee. 449 00:21:59,130 --> 00:22:00,330 His mother will back me there. 450 00:22:01,190 --> 00:22:02,670 I'll be back for mattress tomorrow. 451 00:22:02,850 --> 00:22:04,370 I've no means of carting it tonight. 452 00:22:04,630 --> 00:22:05,630 Mattress? 453 00:22:06,530 --> 00:22:07,810 You've got to get where you can. 454 00:22:09,010 --> 00:22:10,530 They slept on a mattress, didn't they? 455 00:22:11,370 --> 00:22:12,770 Of course they did. 456 00:22:13,430 --> 00:22:15,130 And blankets, plenty of blankets. 457 00:22:16,110 --> 00:22:17,970 Aye, Jack, I ne'er saw them short. 458 00:22:19,330 --> 00:22:20,330 I'll tell you what, Toby. 459 00:22:21,330 --> 00:22:25,930 Them nits that left me to breed on thee, they weren't bloody daft. 460 00:22:27,090 --> 00:22:29,910 But them that left thee to breed on me were bloody martyrs. 461 00:22:36,700 --> 00:22:37,820 Tickle the crystal. 462 00:22:39,260 --> 00:22:40,260 Just about there. 463 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 Just there. 464 00:22:45,960 --> 00:22:47,180 That's how I always tickle it. 465 00:22:49,700 --> 00:22:50,700 You're out. 466 00:22:51,800 --> 00:22:52,800 Talking. 467 00:22:54,540 --> 00:22:55,540 Music. 468 00:22:59,830 --> 00:23:02,290 I shall have lodges to pay her for, but I'll send what I can. 469 00:23:02,370 --> 00:23:03,810 You keep your mouth shut about that. 470 00:23:03,850 --> 00:23:04,730 I'm only telling you, Ethel. 471 00:23:04,750 --> 00:23:06,210 Well, don't tell me nor anybody. 472 00:23:06,610 --> 00:23:08,607 When Tony Salter went at labour for his money last 473 00:23:08,608 --> 00:23:10,911 week, they told him he'd been knocked off door. 474 00:23:11,930 --> 00:23:12,630 A tattletale? 475 00:23:12,750 --> 00:23:13,750 Aye. 476 00:23:13,910 --> 00:23:15,750 His granddad left him a three-piece suite. 477 00:23:16,490 --> 00:23:18,330 So he sold it and somebody told. 478 00:23:18,650 --> 00:23:20,186 It was the mother-in-law, they thought. 479 00:23:20,210 --> 00:23:23,550 As long as there's a means testament star for all you're known to do about it, 480 00:23:24,250 --> 00:23:25,823 they'll be poking around as soon as you've left 481 00:23:25,824 --> 00:23:27,490 to see if you've left a few pennies in me too. 482 00:23:27,770 --> 00:23:29,210 They'll get Dad's tongue if they do. 483 00:23:30,250 --> 00:23:32,090 He's good with his tongue and his principles. 484 00:23:32,970 --> 00:23:35,890 So does it suffers as well as him for his tongue and his principles. 485 00:23:36,710 --> 00:23:37,710 George! 486 00:23:37,790 --> 00:23:39,006 You still at each other's throats? 487 00:23:39,030 --> 00:23:40,070 Yeah, he never took to me. 488 00:23:40,210 --> 00:23:41,210 I never took to him. 489 00:23:41,590 --> 00:23:43,266 Apart from that, we're getting lovely together. 490 00:23:43,290 --> 00:23:43,690 Just the one? 491 00:23:44,070 --> 00:23:46,144 Take this candle up to the front bedroom and tell 492 00:23:46,145 --> 00:23:47,930 your Dora it's high time she'd sum up to eat. 493 00:23:48,090 --> 00:23:49,370 And don't take no for an answer. 494 00:23:50,410 --> 00:23:51,410 You want us to wake her? 495 00:23:51,470 --> 00:23:53,910 Well, they'll be talking to her post if they doesn't want her. 496 00:23:55,550 --> 00:23:58,670 He thinks it's going to be all bright and beautiful, and everything works. 497 00:23:59,370 --> 00:24:01,480 There was a colleague who started when he did, bought his own 498 00:24:01,504 --> 00:24:03,566 house last year, and he thinks it's going to be like that. 499 00:24:03,590 --> 00:24:05,070 It could have been like that for Dad. 500 00:24:05,170 --> 00:24:06,170 You're just like George. 501 00:24:06,250 --> 00:24:07,430 You give him too much credit. 502 00:24:10,310 --> 00:24:12,010 When I was at school, I lived off my dad. 503 00:24:12,830 --> 00:24:14,170 The best-faced man in Skeleton. 504 00:24:15,290 --> 00:24:16,486 He was in front row of everything. 505 00:24:16,510 --> 00:24:18,390 Party, Federation, Hospital Committee. 506 00:24:19,170 --> 00:24:21,290 Only thing he wouldn't put himself up for was council. 507 00:24:22,730 --> 00:24:25,090 I was Jack Barrowclough's lad and I lived off him. 508 00:24:25,630 --> 00:24:26,670 Little weed that I was. 509 00:24:26,671 --> 00:24:28,310 He's not in front row now, Frank. 510 00:24:28,870 --> 00:24:31,070 Seven years out of work, a lot of his bite's gone. 511 00:24:33,510 --> 00:24:34,510 Waste. 512 00:24:35,230 --> 00:24:35,690 Waste. 513 00:24:35,870 --> 00:24:37,050 They don't want him now. 514 00:24:37,550 --> 00:24:39,130 There's bigger dogs having their day. 515 00:24:40,350 --> 00:24:41,350 Waste. 516 00:24:43,810 --> 00:24:44,810 Hey, old Ben. 517 00:25:04,540 --> 00:25:05,540 Yes? 518 00:25:06,240 --> 00:25:07,840 Ethel says you to come and eat somewhat. 519 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 I'm all right. 520 00:25:12,540 --> 00:25:14,220 She says I'm not to take no for an answer. 521 00:25:16,580 --> 00:25:17,960 I'll come down in a minute. 522 00:25:21,980 --> 00:25:23,040 Is Sam all right? 523 00:25:24,480 --> 00:25:25,940 Don't you worry about Sam. 524 00:25:27,360 --> 00:25:28,400 I shall watch out for Sam. 525 00:25:31,770 --> 00:25:32,770 Tired, are you? 526 00:25:34,730 --> 00:25:35,730 Aye. 527 00:25:37,530 --> 00:25:38,530 I'm tired. 528 00:25:47,530 --> 00:25:49,790 I shall take him fishing if I can borrow a tackle. 529 00:25:50,510 --> 00:25:50,990 Will you? 530 00:25:50,991 --> 00:25:51,991 Aye. 531 00:25:53,350 --> 00:25:55,850 And rabbiting in Bettswood with Ruby's whippet. 532 00:25:56,690 --> 00:25:57,690 He liked that. 533 00:25:59,430 --> 00:26:00,910 But his dad never took him rabbiting. 534 00:26:03,090 --> 00:26:05,270 No, he never did. 535 00:26:11,340 --> 00:26:12,620 It'll wear off the nose. 536 00:26:14,740 --> 00:26:15,740 Will it? 537 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 It'll wear off. 538 00:26:20,360 --> 00:26:23,637 I shall take him fishing and I shall take him rabbiting 539 00:26:23,638 --> 00:26:25,921 and I shall take him to watch football and all. 540 00:26:26,740 --> 00:26:28,300 It's time you had a lad of your own. 541 00:26:30,360 --> 00:26:31,420 We tried once. 542 00:26:32,060 --> 00:26:33,060 Once? 543 00:26:33,120 --> 00:26:34,980 I mean, with intent, like. 544 00:26:36,800 --> 00:26:41,900 She'd always said we should wait until we could afford it and then I got work on 545 00:26:41,901 --> 00:26:46,060 face and she said, right, time's come, like. 546 00:26:48,540 --> 00:26:49,540 Now it happened. 547 00:26:51,860 --> 00:26:53,440 Then I fell out of work again. 548 00:26:54,480 --> 00:26:55,520 And she'd had long. 549 00:27:00,560 --> 00:27:02,340 Happened she'll open door to me again now. 550 00:27:27,610 --> 00:27:28,610 Will! 551 00:27:32,710 --> 00:27:33,710 Jack! 552 00:27:35,110 --> 00:27:36,110 Cold tonight. 553 00:27:36,830 --> 00:27:37,830 Aye. 554 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 So on to Woody? 555 00:27:42,320 --> 00:27:43,320 Aye. 556 00:27:49,140 --> 00:27:50,880 I was sorry to hear about the dad. 557 00:27:51,620 --> 00:27:52,620 Aye. 558 00:27:57,900 --> 00:27:59,020 He worked with me, you know. 559 00:28:00,300 --> 00:28:01,300 Aye, I know he did. 560 00:28:02,680 --> 00:28:04,720 They're burying him day after tomorrow, Polly said. 561 00:28:05,480 --> 00:28:06,480 Aye. 562 00:28:06,940 --> 00:28:07,940 And I'll be there. 563 00:28:09,160 --> 00:28:10,160 Aye. 564 00:28:11,680 --> 00:28:13,100 Is there any blankets, Will? 565 00:28:14,460 --> 00:28:15,460 Blankets? 566 00:28:15,560 --> 00:28:17,920 Now a door has come on with a lad and we've knocked for him. 567 00:28:19,020 --> 00:28:21,100 I was wondering whether the dad like it. 568 00:28:22,660 --> 00:28:25,860 It's cold and we're short of blankets. 569 00:28:26,700 --> 00:28:27,940 Just to lend on them, you know. 570 00:28:33,220 --> 00:28:34,960 He'll be glad for George. 571 00:28:35,360 --> 00:28:36,360 I know he will. 572 00:28:37,500 --> 00:28:38,940 And Ethel shouldn't think different. 573 00:28:39,480 --> 00:28:42,320 I told her it's just that George wants to tell him himself. 574 00:28:42,840 --> 00:28:44,060 Ah, the poor lad. 575 00:28:44,740 --> 00:28:47,180 He'd put the job on a plate and give it to him if he could. 576 00:28:48,880 --> 00:28:50,140 He loves your dad, you know. 577 00:28:51,240 --> 00:28:53,600 The one that's had the least of him cares the most. 578 00:28:54,360 --> 00:28:55,380 That could be true. 579 00:28:55,800 --> 00:28:56,380 It is true. 580 00:28:56,760 --> 00:28:57,760 I know it's true. 581 00:28:58,520 --> 00:28:59,840 It's how we're made, I suppose. 582 00:28:59,841 --> 00:29:04,040 I wish you'd not sold the mattress. 583 00:29:04,960 --> 00:29:06,400 I mean, apart from Dora coming back. 584 00:29:06,900 --> 00:29:07,980 It wasn't just the money. 585 00:29:09,080 --> 00:29:10,240 The young lass were pregnant. 586 00:29:11,120 --> 00:29:12,440 That Malcolm Langley's caught in? 587 00:29:12,620 --> 00:29:13,700 Her dad threw her out. 588 00:29:14,380 --> 00:29:16,260 Malcolm's mum took him in, but then no mattress. 589 00:29:17,300 --> 00:29:18,980 It were your dad that said yes in the end. 590 00:29:19,440 --> 00:29:21,600 Ah, he'd not want me to think I could easily come back. 591 00:29:21,740 --> 00:29:23,180 For your own good, Frank. 592 00:29:23,240 --> 00:29:24,240 Only for that. 593 00:29:24,400 --> 00:29:25,400 I know. 594 00:29:26,440 --> 00:29:28,160 He thinks I'm not resolved to get away. 595 00:29:29,060 --> 00:29:29,820 He'd shut the door again. 596 00:29:29,821 --> 00:29:31,021 He wants me to make sure I do. 597 00:29:31,920 --> 00:29:33,820 But he can't make me want to go, ma'am. 598 00:29:35,920 --> 00:29:38,016 I'd sooner have had a job round here if there'd been one. 599 00:29:38,040 --> 00:29:38,580 Any job. 600 00:29:38,960 --> 00:29:40,400 And let us go on living off you. 601 00:29:40,680 --> 00:29:42,080 He sees it like that, not me. 602 00:29:42,560 --> 00:29:45,320 Your dad kept you out at Pitt by keeping you at your studies. 603 00:29:46,120 --> 00:29:47,800 He'd not want to see you throw it away now. 604 00:29:49,120 --> 00:29:51,400 You'll do better where you're going than by stepping here. 605 00:29:55,580 --> 00:29:57,180 Now, I shall go for a mattress tomorrow. 606 00:29:57,720 --> 00:29:58,440 You asked him, then? 607 00:29:58,441 --> 00:30:00,000 I told him when we rode out. 608 00:30:00,800 --> 00:30:02,860 I told him we'd need some blankets and all. 609 00:30:02,940 --> 00:30:03,840 I didn't get these off Toby. 610 00:30:03,920 --> 00:30:05,196 I got a lend on them till tomorrow. 611 00:30:05,220 --> 00:30:05,640 There's four. 612 00:30:05,900 --> 00:30:07,040 I'll take two round with me. 613 00:30:07,560 --> 00:30:08,560 I'm just off now. 614 00:30:09,620 --> 00:30:10,820 I'll send our George back. 615 00:30:11,740 --> 00:30:12,740 And the young'un? 616 00:30:15,960 --> 00:30:17,360 He wants to stay with Dora. 617 00:30:18,440 --> 00:30:21,020 You can't decently get four in your bed. 618 00:30:21,060 --> 00:30:22,060 Send him round here. 619 00:30:22,340 --> 00:30:24,380 He says he wants to stay with her, Jack. 620 00:30:24,560 --> 00:30:25,580 Never mind what he wants. 621 00:30:26,460 --> 00:30:27,980 It's I want that sent his father off. 622 00:30:27,981 --> 00:30:29,780 I want this and I want that. 623 00:30:29,880 --> 00:30:31,160 And to hell with everybody else. 624 00:30:31,460 --> 00:30:32,496 I won't have it in this house. 625 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 Do as I say, Polly. 626 00:30:46,700 --> 00:30:47,700 Ma'am? 627 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 Aye. 628 00:30:58,140 --> 00:30:59,140 Good. 629 00:30:59,340 --> 00:31:00,580 I'll not have your dad see you. 630 00:31:00,660 --> 00:31:01,380 We all see your drawers. 631 00:31:01,500 --> 00:31:02,340 He'd never let me forget it. 632 00:31:02,341 --> 00:31:03,480 I like me own bed, I do. 633 00:31:03,900 --> 00:31:06,300 Well, sleeping with your dad will help you to appreciate it. 634 00:31:09,620 --> 00:31:10,900 I've never appreciated anything. 635 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Come on, lad. 636 00:31:14,080 --> 00:31:14,980 Get a move on, will you? 637 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Let's get to bed. 638 00:31:16,240 --> 00:31:17,240 Come on, lad. 639 00:31:18,000 --> 00:31:19,260 I want to go, Grandad. 640 00:31:20,440 --> 00:31:21,440 The what? 641 00:31:21,580 --> 00:31:22,700 I want to go, Grandad. 642 00:31:23,140 --> 00:31:24,460 Well, why didn't I say so before? 643 00:31:25,020 --> 00:31:26,020 I didn't want Grandad. 644 00:31:26,360 --> 00:31:27,840 Well, he can use pork, can't he? 645 00:31:27,880 --> 00:31:28,880 No, he can't. 646 00:31:29,020 --> 00:31:30,020 That knows where to go. 647 00:31:32,200 --> 00:31:33,000 I'll come with thee. 648 00:31:33,200 --> 00:31:33,860 No, though, won't he? 649 00:31:33,880 --> 00:31:35,200 He's big enough to go on his own. 650 00:31:35,520 --> 00:31:37,720 Off that goes and don't be all night about it. 651 00:31:48,710 --> 00:31:49,710 Jubilee's just let out. 652 00:31:50,370 --> 00:31:51,606 They'll be spewing all up and down. 653 00:31:51,630 --> 00:31:52,846 You know, lad's not used to it. 654 00:31:52,870 --> 00:31:54,866 He'd have to get used to it if he lived here, wouldn't he? 655 00:31:54,890 --> 00:31:55,930 Now's his chance to learn. 656 00:31:55,990 --> 00:31:57,570 Happen he'll got right time in future. 657 00:31:59,050 --> 00:32:00,310 I want to go any road. 658 00:32:01,130 --> 00:32:02,070 That's a bloody lie. 659 00:32:02,110 --> 00:32:02,710 I am not. 660 00:32:02,750 --> 00:32:04,050 A bloody lie thou art. 661 00:32:04,170 --> 00:32:06,050 Said they have written me bloody badge for thee. 662 00:32:06,590 --> 00:32:08,430 I'll just now know whether I want to go or not. 663 00:32:08,950 --> 00:32:10,190 It's felt me bladder or summat. 664 00:32:10,690 --> 00:32:12,290 I said I want to go and I do want to go. 665 00:32:12,750 --> 00:32:13,750 Well, I'm going. 666 00:32:14,390 --> 00:32:16,150 So you can put that in his pipe and smoke it. 667 00:32:33,080 --> 00:32:34,080 All right, lad. 668 00:32:34,120 --> 00:32:35,120 There's somebody in. 669 00:32:35,560 --> 00:32:36,560 Eh? 670 00:32:38,620 --> 00:32:39,960 Oh, it's they bit, chopper. 671 00:32:40,460 --> 00:32:41,480 Shut that bloody door. 672 00:32:41,880 --> 00:32:43,116 Can't hear my wits till he gets home. 673 00:32:43,140 --> 00:32:44,216 I've caught thee at this before. 674 00:32:44,240 --> 00:32:45,240 Shut it, I said. 675 00:32:46,980 --> 00:32:48,660 I'll not wait all night to cope with thee. 676 00:32:50,600 --> 00:32:51,940 What's to think about it there? 677 00:32:52,020 --> 00:32:53,020 Do you not know? 678 00:32:53,280 --> 00:32:55,440 I'll stop it at the bloody morning if I were mine. 679 00:32:55,540 --> 00:32:56,540 Thou won't, thou knows. 680 00:32:56,620 --> 00:32:59,160 But I'll drag thee out with the pants round the boots if he doesn't get a move on. 681 00:32:59,920 --> 00:33:01,160 Took him away to Bartow. 682 00:33:01,260 --> 00:33:02,540 They just cast us in work again. 683 00:33:04,420 --> 00:33:05,500 Who told thee how we work? 684 00:33:06,220 --> 00:33:07,880 Mate, we're all aren't jubilee to need. 685 00:33:08,520 --> 00:33:10,920 There's only four in't row he work and they're all born idle. 686 00:33:11,960 --> 00:33:13,360 With his bloody father next barrow. 687 00:33:14,080 --> 00:33:14,840 Right, chopper. 688 00:33:14,880 --> 00:33:15,880 There's that's for you. 689 00:33:18,700 --> 00:33:19,940 Get in there, lad. 690 00:33:20,020 --> 00:33:21,280 Cook George, Cook George. 691 00:33:21,340 --> 00:33:22,340 Get in there, lad. 692 00:33:22,500 --> 00:33:24,020 Cook George, you've already been. 693 00:33:33,540 --> 00:33:35,260 There were no point in waking her. 694 00:33:35,840 --> 00:33:37,080 Will she sleep through? 695 00:33:37,260 --> 00:33:38,820 Oh, she'll sleep through all right. 696 00:33:39,260 --> 00:33:42,840 When she were a little lass, any bit of trouble, she'd off to bed to sleep it away. 697 00:33:43,460 --> 00:33:45,020 She'll not sleep this away, ma'am. 698 00:33:46,200 --> 00:33:48,060 She'll not work and find this gone tomorrow. 699 00:33:48,960 --> 00:33:50,480 And tomorrow she'll cope better. 700 00:33:52,100 --> 00:33:54,640 She'll be warm between us any road up high. 701 00:33:56,800 --> 00:33:58,300 Dost thou sleep in't coat then? 702 00:33:58,740 --> 00:34:00,360 Oh, I do in this weather, don't you? 703 00:34:00,780 --> 00:34:02,900 I've been tempted to when there's ice on't glass. 704 00:34:03,360 --> 00:34:04,940 Though he's warm in bed, is Jack. 705 00:34:05,700 --> 00:34:07,820 Then he'd say it weren't in keeping, you know. 706 00:34:14,530 --> 00:34:16,610 There's not much body in these blankets, sister. 707 00:34:22,090 --> 00:34:24,790 She'll be thinking of him now in her sleep, missing him. 708 00:34:26,290 --> 00:34:29,250 Thinking it might all come up ever after, like a fairy story. 709 00:34:31,810 --> 00:34:35,810 And him, bloody selfish bastard, he'll be howe'er full now. 710 00:34:35,930 --> 00:34:37,690 No, you won't have a good cuss now and again. 711 00:34:38,010 --> 00:34:39,910 Like a spittin' of coffee clears your tubes. 712 00:34:43,390 --> 00:34:44,510 Is he off then? 713 00:34:47,590 --> 00:34:48,670 Aye, he's off. 714 00:34:51,530 --> 00:34:53,610 He was scared stiff when Chopper come at me. 715 00:34:54,330 --> 00:34:55,730 What did they let him hit thee for? 716 00:34:56,190 --> 00:34:58,370 I told thee, he caught me on the hop. 717 00:34:58,790 --> 00:34:59,790 Sly like. 718 00:35:00,430 --> 00:35:01,430 Now knows Chopper. 719 00:35:01,650 --> 00:35:02,650 I know thee, I know. 720 00:35:03,230 --> 00:35:05,110 Something to do with thee being in work, was it? 721 00:35:06,410 --> 00:35:07,710 Who told thee I were in work? 722 00:35:07,950 --> 00:35:09,130 Never mind who told me. 723 00:35:09,131 --> 00:35:10,230 Why did they say no? 724 00:35:10,290 --> 00:35:11,130 Why didn't they tell me? 725 00:35:11,170 --> 00:35:13,370 I were going to tonight, till they started racketing on. 726 00:35:13,690 --> 00:35:14,690 What a liar. 727 00:35:15,430 --> 00:35:16,710 I am not a liar too. 728 00:35:17,430 --> 00:35:18,670 There's a jerry under this bed. 729 00:35:19,250 --> 00:35:20,410 I never said there wasn't. 730 00:35:21,010 --> 00:35:22,350 I said he couldn't use it. 731 00:35:22,370 --> 00:35:23,370 That's what I said. 732 00:35:26,230 --> 00:35:27,550 There go Corkovans. 733 00:35:28,730 --> 00:35:30,570 Sending him out when there's no need. 734 00:35:31,090 --> 00:35:33,070 He might as well face worse now as later. 735 00:35:33,730 --> 00:35:36,050 There's only one place for him if she don't go back to yon. 736 00:35:36,250 --> 00:35:36,730 And that's here. 737 00:35:36,731 --> 00:35:41,150 If she go back, there's not far around here. 738 00:35:42,630 --> 00:35:45,150 Happen she will, happen she won't. 739 00:35:46,250 --> 00:35:47,610 We shall see, shan't we? 740 00:35:54,870 --> 00:35:56,810 And I shall use it if I've a mind to. 741 00:35:58,330 --> 00:35:59,490 I'm not going up there again. 742 00:36:10,340 --> 00:36:11,860 We're getting coggies and cart. 743 00:36:12,120 --> 00:36:13,851 So if the right's done what the wants, we 744 00:36:13,891 --> 00:36:15,560 shall know what's right to bring, shan't we? 745 00:36:15,940 --> 00:36:17,440 I'm not stopping for long, Dad. 746 00:36:18,260 --> 00:36:20,520 Even if I have come away, I never said I'd come to stop. 747 00:36:20,521 --> 00:36:22,020 We know that, love. 748 00:36:22,120 --> 00:36:23,120 We know that. 749 00:36:23,220 --> 00:36:24,500 Just to let him in, that's all. 750 00:36:25,000 --> 00:36:26,900 I can go back and live there any time I want. 751 00:36:27,260 --> 00:36:28,460 Nobody can stop me doing that. 752 00:36:28,660 --> 00:36:29,860 I'd like to see him try. 753 00:36:31,400 --> 00:36:33,260 But we must get yon mattress, mustn't we? 754 00:36:33,280 --> 00:36:34,680 Just till we get things worked out. 755 00:36:35,040 --> 00:36:38,300 And there's one or two bits and pieces you want for yourself and the lad, won't you? 756 00:36:38,640 --> 00:36:40,380 It's not to look as if I'd gone for good. 757 00:36:41,440 --> 00:36:42,860 I don't want it to look like that. 758 00:36:43,460 --> 00:36:45,660 But it's not for thee to go crawling back to him, lass. 759 00:36:46,200 --> 00:36:49,040 It's for him to come on his handsome niece to thee, my love, as he will. 760 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 Same as he did last time. 761 00:36:50,600 --> 00:36:51,760 And what did I tell you then? 762 00:36:52,220 --> 00:36:52,940 What did I say, eh? 763 00:36:53,240 --> 00:36:54,560 Didn't I tell you he'd come back? 764 00:36:54,820 --> 00:36:55,700 And isn't that what he did, eh? 765 00:36:55,720 --> 00:36:56,720 Wasn't I right then? 766 00:36:57,540 --> 00:37:00,980 You told me he'd never go away again, Dad. 767 00:37:01,740 --> 00:37:03,140 You told me that as well. 768 00:37:06,060 --> 00:37:07,780 I'll go and see if there's anything I need. 769 00:37:10,200 --> 00:37:11,680 It'll just be bits of things, mind. 770 00:37:12,180 --> 00:37:13,200 Just for a day or two. 771 00:37:14,900 --> 00:37:15,900 Ma'am? 772 00:37:16,200 --> 00:37:17,220 Your hair's not brushed. 773 00:37:37,760 --> 00:37:38,760 Just a thought. 774 00:37:39,000 --> 00:37:40,916 Never going to take him back again, she said yesterday. 775 00:37:40,940 --> 00:37:42,996 Aye, and if things were different, she never bloody would. 776 00:37:43,020 --> 00:37:46,220 Aye, and if pigs could fly, I thought I were badly off. 777 00:37:46,600 --> 00:37:47,920 At least I know what I'm up against. 778 00:37:47,940 --> 00:37:49,740 You can count yourself lucky, you can, missus. 779 00:37:49,800 --> 00:37:50,620 Oh, I do, master. 780 00:37:50,800 --> 00:37:51,260 I do. 781 00:37:51,680 --> 00:37:53,920 For a decent man, though he hasn't worked for five years. 782 00:37:54,140 --> 00:37:55,860 For a bed, though it hasn't blankets enough. 783 00:37:56,480 --> 00:38:00,000 And for not having nobody ever promise me out, I'm not gonna get. 784 00:38:00,280 --> 00:38:01,020 What do you mean by that? 785 00:38:01,160 --> 00:38:02,296 I'll have it out for yourself. 786 00:38:02,320 --> 00:38:04,520 Enough to worry Tom without you and me getting cracking. 787 00:38:04,600 --> 00:38:05,800 I'll have it out for yourself. 788 00:38:11,990 --> 00:38:13,690 Aren't we going home, ma'am? 789 00:38:16,610 --> 00:38:17,610 Ma'am? 790 00:38:17,750 --> 00:38:18,170 What? 791 00:38:18,550 --> 00:38:19,790 When are we going home, ma'am? 792 00:38:20,610 --> 00:38:21,610 When. 793 00:38:22,330 --> 00:38:23,330 Yes, when. 794 00:38:24,150 --> 00:38:26,510 And when we do, you've nothing to do as you're told. 795 00:38:26,830 --> 00:38:29,530 And speak when you're spoken to and not upset your dad like you do. 796 00:38:29,950 --> 00:38:32,190 Or one day he'll go away and he won't come back. 797 00:38:32,510 --> 00:38:34,380 He won't come back one day and never... 798 00:38:48,420 --> 00:38:49,640 I'll be better this end. 799 00:38:49,760 --> 00:38:51,320 Front end always feels a bit cuddly. 800 00:38:51,620 --> 00:38:52,620 Aye. 801 00:38:53,620 --> 00:38:54,860 Change at Wakefield, then. 802 00:38:55,580 --> 00:38:56,580 Have to cross over. 803 00:38:56,900 --> 00:38:58,340 Get the bus under the bridge there. 804 00:39:04,460 --> 00:39:06,000 Why don't you try Gospel Hall, Dad? 805 00:39:07,460 --> 00:39:08,660 You've stayed out seven years. 806 00:39:08,700 --> 00:39:09,700 You've made your point. 807 00:39:10,080 --> 00:39:11,096 You see they're running later. 808 00:39:11,120 --> 00:39:12,120 That clock's out. 809 00:39:13,000 --> 00:39:15,360 If you want to work in Skeleton, you go to Gospel Hall. 810 00:39:15,440 --> 00:39:15,920 You know that. 811 00:39:16,180 --> 00:39:18,460 I'm not in work for the same reason as everybody else. 812 00:39:18,520 --> 00:39:19,640 There isn't any bloody work. 813 00:39:21,020 --> 00:39:22,660 Dad, I shall be leaving in a few minutes. 814 00:39:23,960 --> 00:39:25,416 They'd find work for you if you went back. 815 00:39:25,440 --> 00:39:26,880 They'd see it as a victory for them. 816 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 It's how you see the matters. 817 00:39:28,481 --> 00:39:29,721 A means to an end, if you like. 818 00:39:31,820 --> 00:39:33,027 You lose touch with your mates when you're out 819 00:39:33,028 --> 00:39:35,541 of work and looking never to go back again. 820 00:39:35,680 --> 00:39:36,480 I've lost that. 821 00:39:36,540 --> 00:39:37,680 It's too late for all that. 822 00:39:38,440 --> 00:39:41,160 And Mum, what would it mean to her to see you walking straight again? 823 00:39:42,680 --> 00:39:44,400 Do you think I haven't thought of it all? 824 00:39:44,800 --> 00:39:45,800 All you've just said. 825 00:39:46,120 --> 00:39:47,340 I did it, God help me. 826 00:39:48,000 --> 00:39:49,280 And don't you let on to anybody. 827 00:39:50,260 --> 00:39:52,660 I went back to Gospel Hall and do you know what they told me? 828 00:39:53,560 --> 00:39:55,280 You're too late, my lad, they said. 829 00:39:55,980 --> 00:39:57,340 You're two years too late. 830 00:39:58,100 --> 00:39:59,940 That's what they said and that's all they said. 831 00:40:00,520 --> 00:40:02,860 And I crawled away and I've been crawling ever since. 832 00:40:04,380 --> 00:40:05,840 I thought that I ever went back. 833 00:40:08,120 --> 00:40:10,760 What was it that little bugger Johnny used to say in pulpit? 834 00:40:11,860 --> 00:40:14,200 That doesn't need to fornicate to commit adultery. 835 00:40:14,400 --> 00:40:15,560 It only needs to think, aunt. 836 00:40:16,000 --> 00:40:17,520 By God, I know what he meant now. 837 00:40:17,820 --> 00:40:18,820 Jack? 838 00:40:19,320 --> 00:40:21,000 She couldn't keep away, you see. 839 00:40:21,120 --> 00:40:21,920 It's not that, love. 840 00:40:21,940 --> 00:40:22,700 It's young Sam. 841 00:40:22,760 --> 00:40:23,240 He's gone. 842 00:40:23,760 --> 00:40:24,140 Gone? 843 00:40:24,460 --> 00:40:24,740 Where? 844 00:40:24,920 --> 00:40:25,540 We don't know. 845 00:40:25,600 --> 00:40:26,620 We just can't find him. 846 00:40:26,621 --> 00:40:28,821 George turned his back for five minutes and he were off. 847 00:40:29,780 --> 00:40:31,000 Like father, like son. 848 00:40:33,220 --> 00:40:34,520 Best stop and see the lad often. 849 00:40:34,780 --> 00:40:34,940 Dad? 850 00:40:35,480 --> 00:40:36,780 Get thee to a better place, lad. 851 00:40:36,800 --> 00:40:37,800 There can't be any worse. 852 00:40:38,040 --> 00:40:39,040 Make a go on it. 853 00:40:39,340 --> 00:40:40,460 Keep us in the mind, though. 854 00:40:44,650 --> 00:40:45,930 How much did you give him? 855 00:40:46,230 --> 00:40:47,350 I'll give him the bristles. 856 00:40:47,410 --> 00:40:48,410 I've bloody got none. 857 00:40:48,730 --> 00:40:50,450 I thought you said he was going to the shop. 858 00:40:50,750 --> 00:40:52,110 Well, I do want to give it to him. 859 00:40:55,390 --> 00:40:56,030 Is he back? 860 00:40:56,390 --> 00:40:57,390 No, he's not. 861 00:40:57,810 --> 00:40:58,770 Did you get Coggy's handkerchief? 862 00:40:58,771 --> 00:40:59,550 No, it's out back. 863 00:40:59,590 --> 00:41:01,026 My mum didn't want it seen at the front door. 864 00:41:01,050 --> 00:41:02,050 We'd best be off, then. 865 00:41:02,390 --> 00:41:03,590 What about that lad? 866 00:41:03,630 --> 00:41:04,630 Same as his father. 867 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 He knows where to come. 868 00:41:09,010 --> 00:41:12,430 Ah, well, they're all 22-inch bottoms, so they'll suit you, say. 869 00:41:13,570 --> 00:41:14,570 There we are. 870 00:41:15,590 --> 00:41:16,710 Ah, that'll be a snug fit. 871 00:41:17,230 --> 00:41:18,570 You'd best try them on any road. 872 00:41:19,510 --> 00:41:20,990 I'll have a few more pair downstairs. 873 00:41:33,600 --> 00:41:34,600 Nobody at home? 874 00:41:42,980 --> 00:41:43,980 Oh, I do. 875 00:41:46,080 --> 00:41:47,080 Shop! 876 00:41:50,700 --> 00:41:52,420 I've only one pair of hands, you know. 877 00:41:55,540 --> 00:41:55,920 Jack. 878 00:41:56,140 --> 00:41:57,620 We're on our way to pick up mattress. 879 00:41:57,700 --> 00:41:58,980 I'd already left the key inside. 880 00:41:59,280 --> 00:42:00,280 Well, it's open. 881 00:42:00,820 --> 00:42:02,740 Our teddy's looking after it shop for me. 882 00:42:03,680 --> 00:42:05,016 I'll come with you if you give me a minute. 883 00:42:05,040 --> 00:42:06,120 No need to bother yourself. 884 00:42:06,240 --> 00:42:07,860 Eh, I've no but a customer to see. 885 00:42:07,980 --> 00:42:09,140 I'll be right with you. 886 00:42:09,860 --> 00:42:10,480 Here we are. 887 00:42:10,520 --> 00:42:12,220 That's good quality cloth, is that one? 888 00:42:14,820 --> 00:42:16,480 I'll, er... I'll come now. 889 00:42:16,481 --> 00:42:17,720 We won't take note. 890 00:42:17,820 --> 00:42:18,540 We're not entitled to. 891 00:42:18,580 --> 00:42:21,180 And she wants not but a few bits and pieces just to tide her over. 892 00:42:21,740 --> 00:42:23,080 Is she not tucking the lot then? 893 00:42:24,600 --> 00:42:25,920 Borrowing furniture, I mean. 894 00:42:26,720 --> 00:42:27,720 Why should she? 895 00:42:28,180 --> 00:42:29,700 Our teddy's moving into shop. 896 00:42:33,740 --> 00:42:35,620 I sent a lad round with a note. 897 00:42:37,060 --> 00:42:38,420 Has he not reached you yet? 898 00:42:39,100 --> 00:42:41,840 Grandad, my gran says... 899 00:42:42,860 --> 00:42:44,020 Aye, that's right. 900 00:42:44,060 --> 00:42:45,180 It's the grandad number two. 901 00:42:45,420 --> 00:42:46,496 So this is where they've got to. 902 00:42:46,520 --> 00:42:48,280 I've been looking high and low for thee, lad. 903 00:42:49,840 --> 00:42:50,840 I got on the bus. 904 00:42:50,960 --> 00:42:52,000 I came looking for me dad. 905 00:42:52,180 --> 00:42:53,700 Is that what he gave thee pennies for? 906 00:42:54,800 --> 00:42:55,800 No, grandad. 907 00:42:57,540 --> 00:42:59,040 Can he not bide a while, Jack? 908 00:42:59,460 --> 00:43:01,060 Missy should appreciate it, if he could. 909 00:43:01,220 --> 00:43:02,340 Wanted to spoil him, is she? 910 00:43:02,580 --> 00:43:03,800 Nay, Jack. 911 00:43:05,940 --> 00:43:08,101 About that note... He'll come back with us. 912 00:43:08,140 --> 00:43:09,380 His mother will be wanting him. 913 00:43:09,700 --> 00:43:11,760 I need no note to tell me what's in thy mind, Toby. 914 00:43:47,860 --> 00:43:49,620 Get up in front and stop thee. 915 00:43:50,920 --> 00:43:52,620 I want thee where I can see thee. 916 00:43:52,820 --> 00:43:55,180 We've got enough on this hands without thee taking the yoke. 917 00:43:55,300 --> 00:43:56,300 Sorry, grandad. 918 00:43:56,800 --> 00:43:57,380 What's he say? 919 00:43:57,560 --> 00:43:58,560 Sorry, grandad. 920 00:43:59,140 --> 00:44:01,940 Aye, they'll be sorry all right when I get thee home. 921 00:44:23,720 --> 00:44:26,100 Put it down there and into scullery with thee. 922 00:44:33,690 --> 00:44:36,090 What did I say when I give thee them pennies? 923 00:44:36,750 --> 00:44:37,570 Nothing, grandad. 924 00:44:37,690 --> 00:44:38,230 Yes, I did. 925 00:44:38,410 --> 00:44:39,410 Think again. 926 00:44:39,930 --> 00:44:41,010 Said for sweets, grandad. 927 00:44:41,150 --> 00:44:41,930 For sweets, aye. 928 00:44:41,931 --> 00:44:45,050 I said note about buses and clearing off and Warrington folks, did I? 929 00:44:45,850 --> 00:44:46,670 No, grandad. 930 00:44:46,790 --> 00:44:47,790 Why for did thou then? 931 00:44:48,990 --> 00:44:49,990 I want me dad. 932 00:44:51,170 --> 00:44:52,466 There's another thing, isn't there, then? 933 00:44:52,490 --> 00:44:53,490 I give thee two. 934 00:44:53,930 --> 00:44:57,290 It's a Thrapney ride to Cuddy thou took to there from somewhere else, didn't thou? 935 00:44:58,250 --> 00:44:59,050 Yes, grandad. 936 00:44:59,130 --> 00:45:00,130 For bus. 937 00:45:00,530 --> 00:45:00,910 How many? 938 00:45:00,990 --> 00:45:01,990 One or more? 939 00:45:02,350 --> 00:45:03,350 One. 940 00:45:03,650 --> 00:45:04,650 Where from? 941 00:45:05,430 --> 00:45:06,430 From on there. 942 00:45:08,410 --> 00:45:09,410 Scullery! 943 00:45:16,000 --> 00:45:16,400 Grandad. 944 00:45:16,840 --> 00:45:17,880 No, no what? 945 00:45:18,600 --> 00:45:19,600 Why, it were me. 946 00:45:20,300 --> 00:45:21,860 I should have kept a better eye on him. 947 00:45:23,180 --> 00:45:24,180 It were my brass he took. 948 00:45:25,560 --> 00:45:26,560 I shall see to him. 949 00:45:55,320 --> 00:45:57,200 Upstairs with thee and don't bother thee, ma'am. 950 00:46:04,410 --> 00:46:05,570 What's going on? 951 00:46:07,940 --> 00:46:09,380 He pinched a penny for bus. 952 00:46:09,920 --> 00:46:10,920 Go and see Toby. 953 00:46:12,160 --> 00:46:13,480 Me dad were going to leather him. 954 00:46:14,400 --> 00:46:15,400 But I did it instead. 955 00:46:17,660 --> 00:46:19,140 You'd best leave him be. 956 00:46:20,000 --> 00:46:21,860 I want him to know why I did it. 957 00:46:21,960 --> 00:46:24,060 If he took a penny, you'd best leave him be. 958 00:46:25,260 --> 00:46:27,180 You're out the same stable as me dad, aren't you? 959 00:46:28,040 --> 00:46:29,960 Don't none of you care that he's lost his father? 960 00:46:30,100 --> 00:46:31,100 Lost? 961 00:46:31,560 --> 00:46:33,000 Well, didn't Toby's note come yet? 962 00:46:34,420 --> 00:46:37,420 It was from him, from Liverpool, posted two days back. 963 00:46:38,460 --> 00:46:39,460 He's sailed for Canada. 964 00:46:40,120 --> 00:46:41,360 And that woman with him. 965 00:46:55,460 --> 00:46:56,460 Why, dad? 966 00:46:57,940 --> 00:47:00,580 Why, dad? 967 00:47:00,980 --> 00:47:01,540 Why? 968 00:47:01,880 --> 00:47:03,600 Why do you call them mountains? 969 00:47:04,980 --> 00:47:07,120 They can be mountains, daughter. 970 00:47:08,260 --> 00:47:09,560 Daff, dad. 971 00:47:09,940 --> 00:47:11,120 Them's not mountains. 972 00:47:11,420 --> 00:47:12,680 It's muck stacks, then. 973 00:47:13,320 --> 00:47:14,980 Think of them as mountains. 974 00:47:15,880 --> 00:47:18,340 For mountains they can be, with trees on them. 975 00:47:18,940 --> 00:47:20,200 And little houses on them. 976 00:47:20,400 --> 00:47:21,400 And a river. 977 00:47:21,680 --> 00:47:24,340 A river down at bottom where our George can do his fishing. 978 00:47:25,220 --> 00:47:26,260 And a grand little boat. 979 00:47:26,261 --> 00:47:28,420 No place to live in with white houses. 980 00:47:29,420 --> 00:47:30,860 Not at all like Skeleton. 981 00:47:32,300 --> 00:47:37,440 Will you and me mum and me and our George and baby live in a place like that, dad? 982 00:47:37,920 --> 00:47:38,940 One day we shall. 983 00:47:39,340 --> 00:47:39,840 One day. 984 00:47:40,220 --> 00:47:42,160 Me shall build it one day, a place like that. 985 00:47:43,320 --> 00:47:44,620 Will it be soon, dad? 986 00:47:46,080 --> 00:47:47,080 When that a woman? 987 00:47:47,900 --> 00:47:50,080 Aye, by God, for if not it'll be too late. 988 00:47:51,120 --> 00:47:54,340 And you'll not have to go down pit any more and get black. 989 00:47:55,600 --> 00:47:59,720 Oh, I'll happen to have to go down, but I'll come up shining like a new penny. 990 00:48:00,900 --> 00:48:02,660 And a water closet will we have? 991 00:48:03,720 --> 00:48:04,960 A water closet? 992 00:48:05,160 --> 00:48:06,160 Oh, we'll hut it out. 993 00:48:07,760 --> 00:48:09,340 What will we call it, dad? 994 00:48:09,600 --> 00:48:11,060 This place that you'll build? 995 00:48:12,220 --> 00:48:14,460 It's been said that we shall call it Jerusalem. 70368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.