Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,960 --> 00:01:40,220
I'll be to me grand.
2
00:01:41,480 --> 00:01:42,500
Sam, come back.
3
00:01:43,140 --> 00:01:44,980
You're not to go on your grand till I tell
you.
4
00:01:45,520 --> 00:01:47,120
Wait for me at your Uncle George's.
5
00:02:01,790 --> 00:02:02,810
Is that this Sunday's?
6
00:02:03,550 --> 00:02:05,410
What are you doing with it?
7
00:02:06,310 --> 00:02:07,870
I'm reading it.
8
00:02:11,770 --> 00:02:14,110
You got your hands on that pretty fast,
didn't you?
9
00:02:14,370 --> 00:02:15,450
I didn't wait for me Dad's.
10
00:02:15,790 --> 00:02:16,790
I bought me own.
11
00:02:16,850 --> 00:02:21,070
And before the goes on at me for a
spendthrift, I start on Monday.
12
00:02:25,170 --> 00:02:26,170
It's there if I want it.
13
00:02:30,390 --> 00:02:31,390
You'll be working?
14
00:02:31,670 --> 00:02:33,630
Well, they don't pay for sitting on your
backside.
15
00:02:34,190 --> 00:02:35,190
You're back at the face?
16
00:02:35,710 --> 00:02:36,990
After five years, I'll do.
17
00:02:37,230 --> 00:02:38,330
No one's jam on it.
18
00:02:39,250 --> 00:02:39,630
Name!
19
00:02:40,190 --> 00:02:41,690
It'll be all age or such.
20
00:02:42,190 --> 00:02:44,930
Somewhat over two quid a week after
stoppages, with a bit of luck.
21
00:02:46,050 --> 00:02:47,266
Where do you think you're going?
22
00:02:47,290 --> 00:02:48,290
Out.
23
00:02:48,350 --> 00:02:51,026
Five years sitting on your backside and
that's all you've got to tell me?
24
00:02:51,050 --> 00:02:52,570
Well, there's nothing else to tell me.
25
00:02:53,030 --> 00:02:54,150
Except me snap-tin's rusted.
26
00:02:54,810 --> 00:02:55,550
Can't get it open.
27
00:02:55,650 --> 00:02:56,910
Never mind your snap-tin.
28
00:02:56,970 --> 00:02:57,750
Put your bum on that chair.
29
00:02:57,810 --> 00:02:58,330
I'm talking to you.
30
00:02:58,350 --> 00:02:59,350
Talking about bums.
31
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
I've no mannequins now.
32
00:03:04,440 --> 00:03:07,080
You've known about this since last you
were at labour, haven't you?
33
00:03:07,580 --> 00:03:08,580
Why do you not tell me?
34
00:03:11,120 --> 00:03:12,820
Oh, I'm trying to sort out about me dad.
35
00:03:14,280 --> 00:03:17,600
Telling him, like, seven years he's been
on door.
36
00:03:18,420 --> 00:03:19,540
First in line, be right.
37
00:03:20,720 --> 00:03:21,720
It's his due.
38
00:03:22,280 --> 00:03:24,280
It's not up to you to make way for him.
39
00:03:24,760 --> 00:03:27,340
Your dad's never gonna work again,
George, and he knows it.
40
00:03:27,660 --> 00:03:28,160
Yes, he does.
41
00:03:28,200 --> 00:03:29,240
He's not but fifty-odd.
42
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
He's infected.
43
00:03:31,180 --> 00:03:33,140
I should be glad to be back with the lads,
though.
44
00:03:33,920 --> 00:03:34,920
I will that.
45
00:03:37,560 --> 00:03:39,140
He'll not be that much better off.
46
00:03:39,280 --> 00:03:40,520
Said Tufton's on a day-wage.
47
00:03:40,521 --> 00:03:41,960
He was sent home twice last week.
48
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Three shifts he worked.
49
00:03:43,740 --> 00:03:45,580
Oh, it's not just brasping up do.
50
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
It sours you.
51
00:03:48,420 --> 00:03:49,420
Sours me dad.
52
00:03:49,560 --> 00:03:51,200
Never out else but sour him.
53
00:03:51,220 --> 00:03:53,460
I don't bloody start on about him again,
for God's sake.
54
00:03:53,540 --> 00:03:55,326
I'll say what I want to
say about him or anybody
55
00:03:55,327 --> 00:03:57,741
else, and don't you
bloody swear at me, neither.
56
00:03:57,920 --> 00:04:00,120
Well, he's all right to me dad.
57
00:04:00,260 --> 00:04:01,640
Aye, he's small-dorses.
58
00:04:01,940 --> 00:04:03,380
It's starting already, is it?
59
00:04:03,440 --> 00:04:04,180
Answering me back.
60
00:04:04,240 --> 00:04:05,920
Thinks he's a man because he's working
again, doesn't he?
61
00:04:05,940 --> 00:04:07,380
Shall meet them Bannikers on Monday.
62
00:04:07,440 --> 00:04:09,320
Well, you best try mine for size,
then.
63
00:04:09,520 --> 00:04:12,120
You'll not be fast as was to turn up in
his wife's bloomers.
64
00:04:16,600 --> 00:04:17,600
Hey, old son.
65
00:04:18,180 --> 00:04:19,180
Is it thee?
66
00:04:19,380 --> 00:04:20,040
Hello, uncle.
67
00:04:20,320 --> 00:04:21,200
Your mum's behind me.
68
00:04:21,240 --> 00:04:21,560
Is she?
69
00:04:22,080 --> 00:04:23,380
My dad's gone to Manchester.
70
00:04:23,840 --> 00:04:24,840
Manchester, eh?
71
00:04:25,080 --> 00:04:26,460
What's he gone to Manchester for?
72
00:04:26,620 --> 00:04:28,220
I think he's for my grandad, Talby.
73
00:04:29,860 --> 00:04:30,260
Dora?
74
00:04:30,700 --> 00:04:31,120
Yes, darling.
75
00:04:31,340 --> 00:04:32,340
Ah.
76
00:04:33,140 --> 00:04:34,520
How's he gone to Manchester, eh?
77
00:04:34,960 --> 00:04:36,560
Stop here and don't go on your grands.
78
00:04:36,780 --> 00:04:38,100
Stop here with your uncle George.
79
00:04:42,820 --> 00:04:44,140
George Samuel, be right.
80
00:04:45,200 --> 00:04:46,520
They name him after me, you know.
81
00:04:48,280 --> 00:04:49,280
How is it, then, eh?
82
00:04:53,310 --> 00:04:55,670
Didn't expect a sight of you this side of
Christmas.
83
00:04:56,770 --> 00:04:58,410
Have you been next door to your mum's?
84
00:04:58,411 --> 00:04:59,411
No, not yet.
85
00:05:00,490 --> 00:05:01,490
He's gone again.
86
00:05:03,350 --> 00:05:04,350
Harry?
87
00:05:04,730 --> 00:05:05,730
He's gone.
88
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
You know where?
89
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
Manchester, he said.
90
00:05:20,400 --> 00:05:23,140
Two days going round the warehouses for
his dad, he said.
91
00:05:23,880 --> 00:05:24,980
A week since he left.
92
00:05:26,180 --> 00:05:27,180
No word from him?
93
00:05:27,820 --> 00:05:28,140
No.
94
00:05:28,820 --> 00:05:29,920
No word from him.
95
00:05:31,780 --> 00:05:33,240
What's his dad think, then?
96
00:05:33,860 --> 00:05:35,280
He thinks what I think.
97
00:05:36,500 --> 00:05:39,620
Anyway, there's money missing this time,
so that clinches it, doesn't it?
98
00:05:41,120 --> 00:05:42,600
He's put Harry's brother in shop.
99
00:05:43,160 --> 00:05:44,280
You think he's gone for good, then?
100
00:05:44,281 --> 00:05:45,240
No, same as last time.
101
00:05:45,300 --> 00:05:46,940
That's all bad company.
102
00:05:47,320 --> 00:05:47,800
What sort of bad company?
103
00:05:47,801 --> 00:05:48,560
Well, you know what sort?
104
00:05:48,720 --> 00:05:50,040
Gumbling, he called it last time.
105
00:05:50,900 --> 00:05:52,440
I found out different, didn't I?
106
00:05:53,520 --> 00:05:55,140
But he's taken money this time.
107
00:05:55,360 --> 00:05:56,980
Oh, he'll be back when he's spent it.
108
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
He'll be back then.
109
00:05:59,980 --> 00:06:01,240
Will you take him back?
110
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
No.
111
00:06:04,620 --> 00:06:05,620
No, not again.
112
00:06:10,140 --> 00:06:11,500
Doesn't know what again, will you?
113
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
No.
114
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
That does.
115
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
That's just saying that because they're
not asking.
116
00:06:20,060 --> 00:06:22,260
That mustn't be beckoning coming forwards,
then, Holmes.
117
00:06:31,890 --> 00:06:32,890
Does Sam know?
118
00:06:33,170 --> 00:06:34,570
No, of course he doesn't know.
119
00:06:35,170 --> 00:06:37,890
Well, if you mean what you say,
he's going to have to know, isn't he?
120
00:06:38,370 --> 00:06:41,170
He'll be brought up on the poor law,
like most of the kids around here.
121
00:06:41,250 --> 00:06:42,450
Not when I can work, he won't.
122
00:06:42,451 --> 00:06:43,090
Work?
123
00:06:43,290 --> 00:06:43,510
Where?
124
00:06:44,030 --> 00:06:44,390
Work.
125
00:06:44,670 --> 00:06:46,190
For a grown man, let alone a woman.
126
00:06:47,010 --> 00:06:50,170
If he comes back, you'll have what most of
the women around here have never had.
127
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
A man in work.
128
00:06:51,910 --> 00:06:53,130
And proper paid at that.
129
00:06:53,270 --> 00:06:55,890
You expect me to take him back from
another woman?
130
00:06:56,030 --> 00:06:57,950
Ah, if he brings a loaf of bread with him,
I do.
131
00:06:59,790 --> 00:07:01,170
Will you tell me mum I've come?
132
00:07:03,310 --> 00:07:04,310
My dad might be in.
133
00:07:05,250 --> 00:07:06,250
Oh, aye.
134
00:07:06,410 --> 00:07:07,730
He's not going to like it, is he?
135
00:07:09,410 --> 00:07:10,770
She'll tell him better than I can.
136
00:07:16,260 --> 00:07:17,620
Doesn't they like skeleton, then?
137
00:07:18,600 --> 00:07:19,600
It's mucky.
138
00:07:19,720 --> 00:07:20,800
It's mucky, they're cuddy.
139
00:07:20,980 --> 00:07:22,340
I'm not saying so, would I?
140
00:07:23,740 --> 00:07:25,400
There are a funny lot of cuddy,
am I hear?
141
00:07:25,620 --> 00:07:26,260
They're not.
142
00:07:26,560 --> 00:07:27,560
There are, there knows.
143
00:07:28,300 --> 00:07:29,340
When do I weigh them up?
144
00:07:29,620 --> 00:07:30,700
There are a funny lot here.
145
00:07:31,280 --> 00:07:32,760
That's talking about me now.
146
00:07:33,420 --> 00:07:34,420
I meant others.
147
00:07:40,300 --> 00:07:42,300
They went out here 60 or 70 years ago.
148
00:07:43,400 --> 00:07:44,800
Except a few farms, that's all.
149
00:07:46,040 --> 00:07:47,840
They sunk the first shaft about then.
150
00:07:54,260 --> 00:07:57,460
Your granddad lived in a little village
near Skipton when they left to come here.
151
00:07:58,760 --> 00:08:00,200
His dad had to come to work in Pitt.
152
00:08:00,860 --> 00:08:02,540
There were no work where they'd come from.
153
00:08:03,340 --> 00:08:04,340
How old was he?
154
00:08:05,040 --> 00:08:07,380
Oh, eight year old when he come here.
155
00:08:08,560 --> 00:08:11,220
There were 7,000 people here then.
156
00:08:12,160 --> 00:08:14,980
They'd sunk two more shafts in houses
they'd built.
157
00:08:15,660 --> 00:08:17,800
All them back to back, up where Tommy
Harrison's here.
158
00:08:18,740 --> 00:08:20,060
That's where we lived, first off.
159
00:08:20,900 --> 00:08:22,740
We'd come in a little cart with all we'd
got.
160
00:08:23,380 --> 00:08:24,380
No, we didn't.
161
00:08:24,800 --> 00:08:25,800
No, we aren't.
162
00:08:26,100 --> 00:08:28,180
If my grandad were eight, you weren't
born.
163
00:08:29,100 --> 00:08:30,100
I didn't say I were.
164
00:08:30,340 --> 00:08:32,240
You said, we come in a cart.
165
00:08:33,160 --> 00:08:34,160
Oh, well, we did.
166
00:08:35,040 --> 00:08:40,340
I mean, I might not have been born,
but I were one of them, weren't I?
167
00:08:41,140 --> 00:08:44,780
I mean, I were to come, I were one of
them.
168
00:08:45,820 --> 00:08:47,540
Does they want me to tell you,
doesn't they?
169
00:08:47,860 --> 00:08:49,540
But they guaranteed it, like, coming here.
170
00:08:49,740 --> 00:08:51,540
Everybody thought it was a mucky hole like
me.
171
00:08:51,880 --> 00:08:53,740
Well, he did what his folks wanted,
didn't he?
172
00:08:53,840 --> 00:08:54,240
For work.
173
00:08:54,700 --> 00:08:55,820
He got no work.
174
00:08:56,360 --> 00:08:59,260
No, but he was a good worker in his day
with your grandad.
175
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
Looked up to who he was.
176
00:09:01,720 --> 00:09:02,720
None better.
177
00:09:04,000 --> 00:09:05,800
He's fallen on hard times, that's all.
178
00:09:06,960 --> 00:09:10,200
We had general strike here after you were
born, half country were out.
179
00:09:10,840 --> 00:09:13,500
But when they went back, miners carried
on.
180
00:09:15,900 --> 00:09:17,820
You were a big man round here then,
your grandad.
181
00:09:19,940 --> 00:09:21,120
Paid the price since.
182
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
He has that.
183
00:09:25,020 --> 00:09:26,200
Is that why he's cross?
184
00:09:28,440 --> 00:09:29,780
Aye, happen.
185
00:09:31,020 --> 00:09:32,980
Go and lay the tours with your cousin
Fred, eh?
186
00:09:33,520 --> 00:09:34,520
All right.
187
00:09:42,650 --> 00:09:44,990
Fred, lay your tours with your cousin Sam.
188
00:09:47,190 --> 00:09:48,190
Hey, George.
189
00:09:50,030 --> 00:09:51,030
Is your dad in?
190
00:09:51,450 --> 00:09:53,050
He went across pitfields with our Frank.
191
00:09:53,650 --> 00:09:54,650
Oh, good.
192
00:09:57,560 --> 00:09:58,560
Can't they play with him?
193
00:09:58,580 --> 00:09:59,300
Oh, it's him.
194
00:09:59,340 --> 00:10:00,340
He sold him back.
195
00:10:01,000 --> 00:10:02,600
Else it's them bloody dogs he's wearing.
196
00:10:03,340 --> 00:10:05,780
Fred, lay it with young Sam.
197
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
A young bugger.
198
00:10:09,020 --> 00:10:10,880
Well, not let him in, else he pushes
himself forward.
199
00:10:10,881 --> 00:10:12,860
He'll have to learn then, won't he?
200
00:10:14,000 --> 00:10:15,296
Here, what's up with that daughter?
201
00:10:15,320 --> 00:10:15,880
Can't you guess?
202
00:10:16,180 --> 00:10:17,500
Harry taking his hook again, I said.
203
00:10:17,520 --> 00:10:19,120
Aye, you know what that means,
don't you?
204
00:10:19,240 --> 00:10:21,760
You'll have to learn to wash behind your
looks again, won't you?
205
00:10:25,660 --> 00:10:26,780
Fred, come here!
206
00:10:31,660 --> 00:10:34,000
They'll be sleeping on sofa tonight,
who knows?
207
00:10:34,720 --> 00:10:36,600
We've sold mattress and they couldn't
weigh it.
208
00:10:36,820 --> 00:10:37,580
Aye, ma'am told me.
209
00:10:37,581 --> 00:10:39,140
And whenever there comes again.
210
00:10:39,440 --> 00:10:40,756
So if I were there, I'd stop away.
211
00:10:40,780 --> 00:10:42,336
There's an out here for thee to come back
to.
212
00:10:42,360 --> 00:10:44,240
I shall be sleeping on sofa from time to
time.
213
00:10:44,840 --> 00:10:47,280
Aye, what an orchid little bugger from the
day they were born.
214
00:10:48,460 --> 00:10:50,140
Think they'll take to this new school
then?
215
00:10:53,500 --> 00:10:55,920
Old Daddy Watkins saw me passing school
end till the day.
216
00:10:56,580 --> 00:10:59,260
He said it should have been university for
thee with proper chances.
217
00:11:00,320 --> 00:11:02,116
He looked at me as if I let you down or
something.
218
00:11:02,140 --> 00:11:04,220
If he thought that much on you,
why was you laid off?
219
00:11:04,420 --> 00:11:05,940
Well, he had to cut staff down by two.
220
00:11:05,941 --> 00:11:07,860
I was last in, first out, I suppose.
221
00:11:10,120 --> 00:11:12,176
University, I couldn't put my mind to it
in those days.
222
00:11:12,200 --> 00:11:13,200
Not to do with thee.
223
00:11:13,240 --> 00:11:14,060
I didn't think it was.
224
00:11:14,240 --> 00:11:16,400
I just wanted to make sure you didn't
think so neither.
225
00:11:21,220 --> 00:11:25,100
If we'd got that council house with extra
room, it might have been different.
226
00:11:25,440 --> 00:11:26,040
Might have been.
227
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
Then again, it might not.
228
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
We did what we could.
229
00:11:29,700 --> 00:11:30,700
Best get off.
230
00:11:31,780 --> 00:11:33,860
Thank God you've got another job at any
rate.
231
00:11:34,660 --> 00:11:37,340
Anything that takes you away from this
mucky hole is for the better.
232
00:11:37,960 --> 00:11:39,920
I'd leave happier if I thought you might
get work.
233
00:11:41,180 --> 00:11:43,920
I suppose you thought I should have kept
my mouth shut a year back.
234
00:11:44,280 --> 00:11:45,516
Kept my mouth shut and kept my job.
235
00:11:45,540 --> 00:11:46,560
No, I don't think that.
236
00:11:47,500 --> 00:11:48,700
I hope I'd have done the same.
237
00:11:49,580 --> 00:11:50,820
The times are against you, Dad.
238
00:11:51,180 --> 00:11:55,120
Aye, and I didn't have a soft seat in
Downing Street like Mr Ramsey MacDonald.
239
00:11:56,200 --> 00:11:57,480
Easily satisfied with Ramsey.
240
00:11:58,240 --> 00:12:00,080
Him and Jimmy Thomas, who is Dickie Bow.
241
00:12:00,540 --> 00:12:02,420
A generation of work in many costs.
242
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
My generation.
243
00:12:04,040 --> 00:12:07,420
Three quarters of the population paid to
put the creases in their bloody pants.
244
00:12:08,440 --> 00:12:10,220
And I've been a socialist all my life.
245
00:12:10,920 --> 00:12:13,092
And it sticks in my throat
when I think that if I'd voted
246
00:12:13,093 --> 00:12:15,640
Lloyd George instead of
MacDonald, I'd likely be working still.
247
00:12:16,920 --> 00:12:18,000
And there'll be work again.
248
00:12:18,240 --> 00:12:19,240
Will there?
249
00:12:19,600 --> 00:12:20,620
Another bloody war.
250
00:12:20,700 --> 00:12:22,780
That's all that's going to put us back in
work again.
251
00:12:23,040 --> 00:12:25,840
And when the lads come marching home, they'd
best keep their rifles in their hands.
252
00:12:25,920 --> 00:12:27,480
They'll get the rights and all the way.
253
00:12:27,800 --> 00:12:28,880
I hope there's another way.
254
00:12:28,980 --> 00:12:29,360
There isn't.
255
00:12:29,400 --> 00:12:30,460
You can take my word for it.
256
00:12:30,480 --> 00:12:31,540
I've seen them all tried.
257
00:12:31,680 --> 00:12:32,760
And where have they got us?
258
00:12:33,260 --> 00:12:35,460
You can go on hoping for a lifetime.
259
00:12:36,320 --> 00:12:37,320
You've only got one lad.
260
00:12:37,700 --> 00:12:39,000
Don't spend it all hoping.
261
00:12:39,640 --> 00:12:42,700
Let somebody in this bloody family do
something in life for God's sake.
262
00:13:03,090 --> 00:13:05,110
Why didn't she come and tell me herself?
263
00:13:05,250 --> 00:13:06,790
She thought her dad might be here.
264
00:13:07,410 --> 00:13:08,850
Don't let that spoil for it.
265
00:13:08,910 --> 00:13:09,910
She'll not run away.
266
00:13:10,430 --> 00:13:12,290
There'll be a bit left over for you and
George.
267
00:13:12,710 --> 00:13:14,190
We'll be all right for a week or two.
268
00:13:14,370 --> 00:13:15,270
We sold the mattress.
269
00:13:15,271 --> 00:13:17,570
I didn't want to send our frank off empty.
270
00:13:18,270 --> 00:13:20,430
Don't excuse yourself to me for affording
meat.
271
00:13:20,490 --> 00:13:21,490
I'm not the means test.
272
00:13:22,670 --> 00:13:23,670
He'll come back again.
273
00:13:23,730 --> 00:13:24,390
I'm sure he will.
274
00:13:24,750 --> 00:13:26,450
She'll give him the welcome this time.
275
00:13:26,630 --> 00:13:27,630
So she says.
276
00:13:28,290 --> 00:13:30,650
It's a pity he never were glad for the
smell of pig's offal.
277
00:13:31,110 --> 00:13:32,870
He'd have been content to stay where he
were.
278
00:13:33,290 --> 00:13:34,810
No, he's spoiled by his dad, that one.
279
00:13:34,990 --> 00:13:36,330
That's what Jack always said.
280
00:13:36,970 --> 00:13:38,290
Can you pass me that spoon, love?
281
00:13:38,750 --> 00:13:42,110
Aye, but threatening to break his jaw
doesn't help keep him rooted, does it?
282
00:13:42,730 --> 00:13:44,290
He wanted her to marry out at Pitt.
283
00:13:44,950 --> 00:13:46,050
Jamming it, he wants.
284
00:13:46,650 --> 00:13:48,870
Should have had to pass an exam to satisfy
him.
285
00:13:49,370 --> 00:13:50,490
I'll go to her in a minute.
286
00:13:50,990 --> 00:13:52,890
No, it's young Sam she's got to think of
now.
287
00:13:54,210 --> 00:13:55,450
Christ, I've no bairns.
288
00:13:55,850 --> 00:13:57,810
You shouldn't all from having bairns.
289
00:13:59,510 --> 00:14:00,830
Well, that mash'll not now.
290
00:14:01,330 --> 00:14:02,330
If I can break the habit.
291
00:14:03,090 --> 00:14:04,090
He's in work.
292
00:14:04,490 --> 00:14:04,890
George?
293
00:14:05,050 --> 00:14:05,310
Aye.
294
00:14:05,630 --> 00:14:06,630
Back at Pitt?
295
00:14:06,810 --> 00:14:08,510
It's hell to some, but it's heaven to him.
296
00:14:08,690 --> 00:14:09,690
He's a man again.
297
00:14:09,930 --> 00:14:11,750
Thank God for that, at any road.
298
00:14:12,010 --> 00:14:14,190
Aye, and for a pig's fry in exchange for a
mattress.
299
00:14:14,290 --> 00:14:16,530
Lord, I forgot we've sold the mattress.
300
00:14:16,870 --> 00:14:18,150
Three to a bed tonight, Polly.
301
00:14:18,830 --> 00:14:20,550
George wanting to celebrate his manhood.
302
00:14:21,530 --> 00:14:24,290
He'll not take kindly to sharing a bed
with his dad.
303
00:14:30,710 --> 00:14:31,710
Hey-o!
304
00:14:33,150 --> 00:14:34,150
We've a visitor.
305
00:14:34,510 --> 00:14:34,690
Eh?
306
00:14:34,970 --> 00:14:35,970
Our Laura's come home.
307
00:14:36,270 --> 00:14:37,590
Comes the half rank off, has she?
308
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Best ask in there.
309
00:14:40,070 --> 00:14:41,070
I'm saying out.
310
00:14:52,640 --> 00:14:53,900
Got any brass left?
311
00:14:57,510 --> 00:14:57,870
Aye.
312
00:14:57,871 --> 00:14:59,210
Let's go down to Sally Walsh's.
313
00:15:15,500 --> 00:15:16,180
Where is she?
314
00:15:16,460 --> 00:15:17,780
She's next door, at Ethel's.
315
00:15:17,860 --> 00:15:18,520
What's she doing there?
316
00:15:18,820 --> 00:15:20,460
Thinking of having a week when I left.
317
00:15:21,120 --> 00:15:22,540
I'll break his bloody jaw.
318
00:15:22,680 --> 00:15:23,540
What did I tell you?
319
00:15:23,620 --> 00:15:24,460
You keep out of this!
320
00:15:24,480 --> 00:15:26,236
Don't you wave your belt at me,
Jack Baratuff.
321
00:15:26,260 --> 00:15:27,896
You've got to find him first, haven't you?
322
00:15:27,920 --> 00:15:29,560
To crack a nut, you've got to have a nut.
323
00:15:54,850 --> 00:15:56,770
She's in there, Sally Walsh.
324
00:15:56,810 --> 00:15:57,870
Aye, she is.
325
00:15:58,330 --> 00:15:59,670
She walks out of here.
326
00:16:00,410 --> 00:16:01,930
And across Pittfield's, it needs.
327
00:16:02,130 --> 00:16:03,130
Aye, she does.
328
00:16:03,250 --> 00:16:04,590
She were a witch.
329
00:16:05,590 --> 00:16:07,290
She lived with Devil in Long Row.
330
00:16:08,330 --> 00:16:09,890
Same house as Thomas was living.
331
00:16:10,890 --> 00:16:13,250
That's why we haven't got to like here,
my gran says.
332
00:16:13,430 --> 00:16:14,450
Only we do, then, us.
333
00:16:14,950 --> 00:16:15,330
Aye.
334
00:16:15,790 --> 00:16:16,790
When it's late, we do.
335
00:16:17,070 --> 00:16:18,950
She never comes up here when it's late.
336
00:16:19,030 --> 00:16:20,070
Only at night, then, us.
337
00:16:20,710 --> 00:16:23,450
This Devil she lived with, vanished one
night.
338
00:16:23,950 --> 00:16:26,870
And a bit later on, she walked in after
him.
339
00:16:27,410 --> 00:16:30,048
For it's a door into
hell, as this my gran
340
00:16:30,049 --> 00:16:32,830
says, that can get out
of here and drag you in.
341
00:16:32,831 --> 00:16:34,170
He were a collier, weren't he?
342
00:16:34,310 --> 00:16:35,310
Aye, she lived with.
343
00:16:35,350 --> 00:16:36,550
He were a Devil.
344
00:16:36,670 --> 00:16:38,270
Aye, we were a collier as well.
345
00:16:39,930 --> 00:16:40,930
He were a Devil.
346
00:16:41,990 --> 00:16:43,190
And she were a witch.
347
00:16:44,230 --> 00:16:46,450
And she walks Pittfield's, it needs.
348
00:16:47,950 --> 00:16:49,630
And that's gospel from my gran.
349
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
Dora.
350
00:16:55,860 --> 00:16:56,860
Dad.
351
00:17:00,780 --> 00:17:01,780
Hello.
352
00:17:04,960 --> 00:17:05,480
Hello.
353
00:17:05,481 --> 00:17:08,580
Oh, no, don't afraid yourself.
354
00:17:09,440 --> 00:17:10,460
It'll be all right.
355
00:17:10,520 --> 00:17:12,400
It'll be all right.
356
00:17:13,500 --> 00:17:14,900
I'll straighten him out.
357
00:17:15,580 --> 00:17:17,180
I'll straighten him out this time.
358
00:17:23,750 --> 00:17:24,870
I've come with nothing.
359
00:17:25,930 --> 00:17:26,930
I just walked out.
360
00:17:30,760 --> 00:17:33,740
I heard a voice in me head saying go,
and I went.
361
00:17:37,260 --> 00:17:38,360
And here I am.
362
00:17:39,700 --> 00:17:40,700
And a good thing too.
363
00:17:43,240 --> 00:17:44,540
You think so, do you?
364
00:17:46,420 --> 00:17:47,880
Do you know about it?
365
00:17:49,060 --> 00:17:50,060
Nothing much.
366
00:17:50,840 --> 00:17:52,220
That you were unhappy, that's all.
367
00:17:55,460 --> 00:17:59,580
And Sam, you think I've done right by him
because I'm unhappy there?
368
00:18:01,640 --> 00:18:04,680
It rubs off onto people around you,
unhappiness.
369
00:18:07,680 --> 00:18:09,276
He'll see for the best when he grows up.
370
00:18:09,300 --> 00:18:10,740
And what's he to grow up with,
Frank?
371
00:18:11,340 --> 00:18:12,400
What we had, you and me.
372
00:18:13,820 --> 00:18:15,180
We'd meet Dad, for one thing.
373
00:18:15,860 --> 00:18:17,260
Wasn't always a blessing, was it?
374
00:18:18,720 --> 00:18:19,840
Not for you and George.
375
00:18:21,220 --> 00:18:22,220
For you?
376
00:18:24,200 --> 00:18:25,200
I don't know.
377
00:18:27,420 --> 00:18:28,420
What do you think?
378
00:18:32,070 --> 00:18:33,590
I think you'd be better away, maybe.
379
00:18:34,030 --> 00:18:35,030
Where?
380
00:18:35,210 --> 00:18:37,850
A man up sticks where a woman can't.
381
00:18:38,350 --> 00:18:40,350
Or maybe I could help when I get settled
in Durham.
382
00:18:40,810 --> 00:18:41,270
Help me?
383
00:18:41,330 --> 00:18:42,150
What about your own life?
384
00:18:42,170 --> 00:18:43,706
What are you going to Durham for,
anyway?
385
00:18:43,730 --> 00:18:44,730
There's a job there.
386
00:18:45,310 --> 00:18:47,410
Sounds like out at Frying Pan into fire to
me.
387
00:18:47,530 --> 00:18:49,250
I thought they're as bad off as us up
there.
388
00:18:49,350 --> 00:18:51,230
They are, but there's a job as a teacher.
389
00:18:52,490 --> 00:18:54,288
Around here somewhere,
there's probably somebody from up
390
00:18:54,289 --> 00:18:56,431
there who's had to come
down here for a job as a teacher.
391
00:18:56,610 --> 00:18:57,610
It's all mad.
392
00:18:57,850 --> 00:18:58,850
Aye, it's that.
393
00:19:02,470 --> 00:19:06,370
Dad's never forgotten that village,
you know, where he was born and raised.
394
00:19:07,890 --> 00:19:11,810
Little white houses he used to talk about,
with a stream at side a road.
395
00:19:12,090 --> 00:19:14,650
Does it matter being brought up with the
stacks on your doorstep?
396
00:19:15,590 --> 00:19:16,590
Matters to Dad.
397
00:19:16,730 --> 00:19:17,850
He knew something different.
398
00:19:23,680 --> 00:19:25,300
I'm going upstairs to lie down.
399
00:19:27,000 --> 00:19:28,120
I'm worn out with it all.
400
00:19:30,820 --> 00:19:32,040
Tell her where I've gone.
401
00:19:34,020 --> 00:19:35,020
I will.
402
00:20:07,010 --> 00:20:08,010
Who is it?
403
00:20:10,070 --> 00:20:11,090
Jack Barraclough.
404
00:20:19,330 --> 00:20:20,750
They'll be expecting me.
405
00:20:26,810 --> 00:20:28,190
Let's go into the back room.
406
00:20:29,070 --> 00:20:30,150
Here's the missus in there.
407
00:20:30,490 --> 00:20:30,750
Aye.
408
00:20:31,390 --> 00:20:32,550
Then I'll stop where I am.
409
00:20:32,990 --> 00:20:34,870
She'll like it better, and I'm damn sure I
will.
410
00:20:36,410 --> 00:20:37,990
I was not called to be offensive,
lad.
411
00:20:38,630 --> 00:20:39,750
I'm telling truth no more.
412
00:20:40,210 --> 00:20:41,646
You and me were in the same class
together.
413
00:20:41,670 --> 00:20:42,590
We bred each other, didn't we?
414
00:20:42,690 --> 00:20:44,330
We've not much in common, but we've that.
415
00:20:46,470 --> 00:20:47,470
Elite girt.
416
00:20:50,010 --> 00:20:53,070
Then I was done well with the brass the
granddad left thee.
417
00:20:54,830 --> 00:20:57,750
Two shops and a missus from Ponty Lane.
418
00:20:58,010 --> 00:21:00,130
I've not seen thee as a customer as far as
I remember.
419
00:21:00,230 --> 00:21:02,170
Oh, thou will when thou start giving them
away.
420
00:21:03,270 --> 00:21:04,270
Where is he?
421
00:21:07,210 --> 00:21:08,210
I wish I knew.
422
00:21:08,470 --> 00:21:09,030
I bet that does.
423
00:21:09,110 --> 00:21:10,946
He's gone off with some of the brass,
hasn't he?
424
00:21:10,970 --> 00:21:12,190
I'm saying not about that.
425
00:21:12,410 --> 00:21:13,650
Aye, protecting the horn.
426
00:21:14,430 --> 00:21:17,430
Well, I'm on same errand, but mine's more
in need than thine.
427
00:21:17,690 --> 00:21:19,006
It's her that's been wrong, not thine.
428
00:21:19,030 --> 00:21:19,810
I'm not his keeper.
429
00:21:19,990 --> 00:21:20,990
That his bloody father.
430
00:21:21,250 --> 00:21:22,746
Aye, well, I'm finished with him after
this.
431
00:21:22,770 --> 00:21:23,786
Aye, and that lets thee out.
432
00:21:23,810 --> 00:21:24,810
What about my lass?
433
00:21:25,530 --> 00:21:28,550
Stop bloody perambulating and stand still,
can't thee?
434
00:21:32,430 --> 00:21:33,630
I should never have wed.
435
00:21:34,550 --> 00:21:37,510
It were a bigger sorrow to me than it were
to her in there, I can tell you.
436
00:21:38,050 --> 00:21:39,050
I like the lass.
437
00:21:40,450 --> 00:21:42,010
They weren't fitted, that's all.
438
00:21:42,290 --> 00:21:44,250
Too much of his own road all his life,
your Harry.
439
00:21:44,290 --> 00:21:45,170
Not from me, he didn't.
440
00:21:45,250 --> 00:21:46,150
I ruined him, told me.
441
00:21:46,170 --> 00:21:46,690
Not me, lad.
442
00:21:46,691 --> 00:21:47,630
I should have wrapped the belt around him.
443
00:21:47,631 --> 00:21:48,130
Not me, lad.
444
00:21:48,150 --> 00:21:49,150
Like gaffer, aren't they?
445
00:21:50,430 --> 00:21:51,650
Well, we'll not dwell on that.
446
00:21:53,590 --> 00:21:55,410
I've seen neither Iden nor Aaron there.
447
00:21:55,750 --> 00:21:57,770
He'll be made to do what's right when he
does show.
448
00:21:57,890 --> 00:21:59,090
Aye, well, I can promise thee.
449
00:21:59,130 --> 00:22:00,330
His mother will back me there.
450
00:22:01,190 --> 00:22:02,670
I'll be back for mattress tomorrow.
451
00:22:02,850 --> 00:22:04,370
I've no means of carting it tonight.
452
00:22:04,630 --> 00:22:05,630
Mattress?
453
00:22:06,530 --> 00:22:07,810
You've got to get where you can.
454
00:22:09,010 --> 00:22:10,530
They slept on a mattress, didn't they?
455
00:22:11,370 --> 00:22:12,770
Of course they did.
456
00:22:13,430 --> 00:22:15,130
And blankets, plenty of blankets.
457
00:22:16,110 --> 00:22:17,970
Aye, Jack, I ne'er saw them short.
458
00:22:19,330 --> 00:22:20,330
I'll tell you what, Toby.
459
00:22:21,330 --> 00:22:25,930
Them nits that left me to breed on thee,
they weren't bloody daft.
460
00:22:27,090 --> 00:22:29,910
But them that left thee to breed on me
were bloody martyrs.
461
00:22:36,700 --> 00:22:37,820
Tickle the crystal.
462
00:22:39,260 --> 00:22:40,260
Just about there.
463
00:22:43,480 --> 00:22:44,480
Just there.
464
00:22:45,960 --> 00:22:47,180
That's how I always tickle it.
465
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
You're out.
466
00:22:51,800 --> 00:22:52,800
Talking.
467
00:22:54,540 --> 00:22:55,540
Music.
468
00:22:59,830 --> 00:23:02,290
I shall have lodges to pay her for,
but I'll send what I can.
469
00:23:02,370 --> 00:23:03,810
You keep your mouth shut about that.
470
00:23:03,850 --> 00:23:04,730
I'm only telling you, Ethel.
471
00:23:04,750 --> 00:23:06,210
Well, don't tell me nor anybody.
472
00:23:06,610 --> 00:23:08,607
When Tony Salter went
at labour for his money last
473
00:23:08,608 --> 00:23:10,911
week, they told him he'd
been knocked off door.
474
00:23:11,930 --> 00:23:12,630
A tattletale?
475
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
Aye.
476
00:23:13,910 --> 00:23:15,750
His granddad left him a three-piece suite.
477
00:23:16,490 --> 00:23:18,330
So he sold it and somebody told.
478
00:23:18,650 --> 00:23:20,186
It was the mother-in-law, they thought.
479
00:23:20,210 --> 00:23:23,550
As long as there's a means testament star
for all you're known to do about it,
480
00:23:24,250 --> 00:23:25,823
they'll be poking around
as soon as you've left
481
00:23:25,824 --> 00:23:27,490
to see if you've left a
few pennies in me too.
482
00:23:27,770 --> 00:23:29,210
They'll get Dad's tongue if they do.
483
00:23:30,250 --> 00:23:32,090
He's good with his tongue and his
principles.
484
00:23:32,970 --> 00:23:35,890
So does it suffers as well as him for his
tongue and his principles.
485
00:23:36,710 --> 00:23:37,710
George!
486
00:23:37,790 --> 00:23:39,006
You still at each other's throats?
487
00:23:39,030 --> 00:23:40,070
Yeah, he never took to me.
488
00:23:40,210 --> 00:23:41,210
I never took to him.
489
00:23:41,590 --> 00:23:43,266
Apart from that, we're getting lovely
together.
490
00:23:43,290 --> 00:23:43,690
Just the one?
491
00:23:44,070 --> 00:23:46,144
Take this candle up to
the front bedroom and tell
492
00:23:46,145 --> 00:23:47,930
your Dora it's high
time she'd sum up to eat.
493
00:23:48,090 --> 00:23:49,370
And don't take no for an answer.
494
00:23:50,410 --> 00:23:51,410
You want us to wake her?
495
00:23:51,470 --> 00:23:53,910
Well, they'll be talking to her post if
they doesn't want her.
496
00:23:55,550 --> 00:23:58,670
He thinks it's going to be all bright and
beautiful, and everything works.
497
00:23:59,370 --> 00:24:01,480
There was a colleague who
started when he did, bought his own
498
00:24:01,504 --> 00:24:03,566
house last year, and he
thinks it's going to be like that.
499
00:24:03,590 --> 00:24:05,070
It could have been like that for Dad.
500
00:24:05,170 --> 00:24:06,170
You're just like George.
501
00:24:06,250 --> 00:24:07,430
You give him too much credit.
502
00:24:10,310 --> 00:24:12,010
When I was at school, I lived off my dad.
503
00:24:12,830 --> 00:24:14,170
The best-faced man in Skeleton.
504
00:24:15,290 --> 00:24:16,486
He was in front row of everything.
505
00:24:16,510 --> 00:24:18,390
Party, Federation, Hospital Committee.
506
00:24:19,170 --> 00:24:21,290
Only thing he wouldn't put himself up for
was council.
507
00:24:22,730 --> 00:24:25,090
I was Jack Barrowclough's lad and I lived
off him.
508
00:24:25,630 --> 00:24:26,670
Little weed that I was.
509
00:24:26,671 --> 00:24:28,310
He's not in front row now, Frank.
510
00:24:28,870 --> 00:24:31,070
Seven years out of work, a lot of his
bite's gone.
511
00:24:33,510 --> 00:24:34,510
Waste.
512
00:24:35,230 --> 00:24:35,690
Waste.
513
00:24:35,870 --> 00:24:37,050
They don't want him now.
514
00:24:37,550 --> 00:24:39,130
There's bigger dogs having their day.
515
00:24:40,350 --> 00:24:41,350
Waste.
516
00:24:43,810 --> 00:24:44,810
Hey, old Ben.
517
00:25:04,540 --> 00:25:05,540
Yes?
518
00:25:06,240 --> 00:25:07,840
Ethel says you to come and eat somewhat.
519
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
I'm all right.
520
00:25:12,540 --> 00:25:14,220
She says I'm not to take no for an answer.
521
00:25:16,580 --> 00:25:17,960
I'll come down in a minute.
522
00:25:21,980 --> 00:25:23,040
Is Sam all right?
523
00:25:24,480 --> 00:25:25,940
Don't you worry about Sam.
524
00:25:27,360 --> 00:25:28,400
I shall watch out for Sam.
525
00:25:31,770 --> 00:25:32,770
Tired, are you?
526
00:25:34,730 --> 00:25:35,730
Aye.
527
00:25:37,530 --> 00:25:38,530
I'm tired.
528
00:25:47,530 --> 00:25:49,790
I shall take him fishing if I can borrow a
tackle.
529
00:25:50,510 --> 00:25:50,990
Will you?
530
00:25:50,991 --> 00:25:51,991
Aye.
531
00:25:53,350 --> 00:25:55,850
And rabbiting in Bettswood with Ruby's
whippet.
532
00:25:56,690 --> 00:25:57,690
He liked that.
533
00:25:59,430 --> 00:26:00,910
But his dad never took him rabbiting.
534
00:26:03,090 --> 00:26:05,270
No, he never did.
535
00:26:11,340 --> 00:26:12,620
It'll wear off the nose.
536
00:26:14,740 --> 00:26:15,740
Will it?
537
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
It'll wear off.
538
00:26:20,360 --> 00:26:23,637
I shall take him fishing
and I shall take him rabbiting
539
00:26:23,638 --> 00:26:25,921
and I shall take him to
watch football and all.
540
00:26:26,740 --> 00:26:28,300
It's time you had a lad of your own.
541
00:26:30,360 --> 00:26:31,420
We tried once.
542
00:26:32,060 --> 00:26:33,060
Once?
543
00:26:33,120 --> 00:26:34,980
I mean, with intent, like.
544
00:26:36,800 --> 00:26:41,900
She'd always said we should wait until we
could afford it and then I got work on
545
00:26:41,901 --> 00:26:46,060
face and she said, right, time's come,
like.
546
00:26:48,540 --> 00:26:49,540
Now it happened.
547
00:26:51,860 --> 00:26:53,440
Then I fell out of work again.
548
00:26:54,480 --> 00:26:55,520
And she'd had long.
549
00:27:00,560 --> 00:27:02,340
Happened she'll open door to me again now.
550
00:27:27,610 --> 00:27:28,610
Will!
551
00:27:32,710 --> 00:27:33,710
Jack!
552
00:27:35,110 --> 00:27:36,110
Cold tonight.
553
00:27:36,830 --> 00:27:37,830
Aye.
554
00:27:40,480 --> 00:27:41,480
So on to Woody?
555
00:27:42,320 --> 00:27:43,320
Aye.
556
00:27:49,140 --> 00:27:50,880
I was sorry to hear about the dad.
557
00:27:51,620 --> 00:27:52,620
Aye.
558
00:27:57,900 --> 00:27:59,020
He worked with me, you know.
559
00:28:00,300 --> 00:28:01,300
Aye, I know he did.
560
00:28:02,680 --> 00:28:04,720
They're burying him day after tomorrow,
Polly said.
561
00:28:05,480 --> 00:28:06,480
Aye.
562
00:28:06,940 --> 00:28:07,940
And I'll be there.
563
00:28:09,160 --> 00:28:10,160
Aye.
564
00:28:11,680 --> 00:28:13,100
Is there any blankets, Will?
565
00:28:14,460 --> 00:28:15,460
Blankets?
566
00:28:15,560 --> 00:28:17,920
Now a door has come on with a lad and
we've knocked for him.
567
00:28:19,020 --> 00:28:21,100
I was wondering whether the dad like it.
568
00:28:22,660 --> 00:28:25,860
It's cold and we're short of blankets.
569
00:28:26,700 --> 00:28:27,940
Just to lend on them, you know.
570
00:28:33,220 --> 00:28:34,960
He'll be glad for George.
571
00:28:35,360 --> 00:28:36,360
I know he will.
572
00:28:37,500 --> 00:28:38,940
And Ethel shouldn't think different.
573
00:28:39,480 --> 00:28:42,320
I told her it's just that George wants to
tell him himself.
574
00:28:42,840 --> 00:28:44,060
Ah, the poor lad.
575
00:28:44,740 --> 00:28:47,180
He'd put the job on a plate and give it to
him if he could.
576
00:28:48,880 --> 00:28:50,140
He loves your dad, you know.
577
00:28:51,240 --> 00:28:53,600
The one that's had the least of him cares
the most.
578
00:28:54,360 --> 00:28:55,380
That could be true.
579
00:28:55,800 --> 00:28:56,380
It is true.
580
00:28:56,760 --> 00:28:57,760
I know it's true.
581
00:28:58,520 --> 00:28:59,840
It's how we're made, I suppose.
582
00:28:59,841 --> 00:29:04,040
I wish you'd not sold the mattress.
583
00:29:04,960 --> 00:29:06,400
I mean, apart from Dora coming back.
584
00:29:06,900 --> 00:29:07,980
It wasn't just the money.
585
00:29:09,080 --> 00:29:10,240
The young lass were pregnant.
586
00:29:11,120 --> 00:29:12,440
That Malcolm Langley's caught in?
587
00:29:12,620 --> 00:29:13,700
Her dad threw her out.
588
00:29:14,380 --> 00:29:16,260
Malcolm's mum took him in, but then no
mattress.
589
00:29:17,300 --> 00:29:18,980
It were your dad that said yes in the end.
590
00:29:19,440 --> 00:29:21,600
Ah, he'd not want me to think I could
easily come back.
591
00:29:21,740 --> 00:29:23,180
For your own good, Frank.
592
00:29:23,240 --> 00:29:24,240
Only for that.
593
00:29:24,400 --> 00:29:25,400
I know.
594
00:29:26,440 --> 00:29:28,160
He thinks I'm not resolved to get away.
595
00:29:29,060 --> 00:29:29,820
He'd shut the door again.
596
00:29:29,821 --> 00:29:31,021
He wants me to make sure I do.
597
00:29:31,920 --> 00:29:33,820
But he can't make me want to go,
ma'am.
598
00:29:35,920 --> 00:29:38,016
I'd sooner have had a job round here if
there'd been one.
599
00:29:38,040 --> 00:29:38,580
Any job.
600
00:29:38,960 --> 00:29:40,400
And let us go on living off you.
601
00:29:40,680 --> 00:29:42,080
He sees it like that, not me.
602
00:29:42,560 --> 00:29:45,320
Your dad kept you out at Pitt by keeping
you at your studies.
603
00:29:46,120 --> 00:29:47,800
He'd not want to see you throw it away
now.
604
00:29:49,120 --> 00:29:51,400
You'll do better where you're going than
by stepping here.
605
00:29:55,580 --> 00:29:57,180
Now, I shall go for a mattress tomorrow.
606
00:29:57,720 --> 00:29:58,440
You asked him, then?
607
00:29:58,441 --> 00:30:00,000
I told him when we rode out.
608
00:30:00,800 --> 00:30:02,860
I told him we'd need some blankets and
all.
609
00:30:02,940 --> 00:30:03,840
I didn't get these off Toby.
610
00:30:03,920 --> 00:30:05,196
I got a lend on them till tomorrow.
611
00:30:05,220 --> 00:30:05,640
There's four.
612
00:30:05,900 --> 00:30:07,040
I'll take two round with me.
613
00:30:07,560 --> 00:30:08,560
I'm just off now.
614
00:30:09,620 --> 00:30:10,820
I'll send our George back.
615
00:30:11,740 --> 00:30:12,740
And the young'un?
616
00:30:15,960 --> 00:30:17,360
He wants to stay with Dora.
617
00:30:18,440 --> 00:30:21,020
You can't decently get four in your bed.
618
00:30:21,060 --> 00:30:22,060
Send him round here.
619
00:30:22,340 --> 00:30:24,380
He says he wants to stay with her,
Jack.
620
00:30:24,560 --> 00:30:25,580
Never mind what he wants.
621
00:30:26,460 --> 00:30:27,980
It's I want that sent his father off.
622
00:30:27,981 --> 00:30:29,780
I want this and I want that.
623
00:30:29,880 --> 00:30:31,160
And to hell with everybody else.
624
00:30:31,460 --> 00:30:32,496
I won't have it in this house.
625
00:30:32,520 --> 00:30:33,520
Do as I say, Polly.
626
00:30:46,700 --> 00:30:47,700
Ma'am?
627
00:30:56,920 --> 00:30:57,920
Aye.
628
00:30:58,140 --> 00:30:59,140
Good.
629
00:30:59,340 --> 00:31:00,580
I'll not have your dad see you.
630
00:31:00,660 --> 00:31:01,380
We all see your drawers.
631
00:31:01,500 --> 00:31:02,340
He'd never let me forget it.
632
00:31:02,341 --> 00:31:03,480
I like me own bed, I do.
633
00:31:03,900 --> 00:31:06,300
Well, sleeping with your dad will help you
to appreciate it.
634
00:31:09,620 --> 00:31:10,900
I've never appreciated anything.
635
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Come on, lad.
636
00:31:14,080 --> 00:31:14,980
Get a move on, will you?
637
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Let's get to bed.
638
00:31:16,240 --> 00:31:17,240
Come on, lad.
639
00:31:18,000 --> 00:31:19,260
I want to go, Grandad.
640
00:31:20,440 --> 00:31:21,440
The what?
641
00:31:21,580 --> 00:31:22,700
I want to go, Grandad.
642
00:31:23,140 --> 00:31:24,460
Well, why didn't I say so before?
643
00:31:25,020 --> 00:31:26,020
I didn't want Grandad.
644
00:31:26,360 --> 00:31:27,840
Well, he can use pork, can't he?
645
00:31:27,880 --> 00:31:28,880
No, he can't.
646
00:31:29,020 --> 00:31:30,020
That knows where to go.
647
00:31:32,200 --> 00:31:33,000
I'll come with thee.
648
00:31:33,200 --> 00:31:33,860
No, though, won't he?
649
00:31:33,880 --> 00:31:35,200
He's big enough to go on his own.
650
00:31:35,520 --> 00:31:37,720
Off that goes and don't be all night about
it.
651
00:31:48,710 --> 00:31:49,710
Jubilee's just let out.
652
00:31:50,370 --> 00:31:51,606
They'll be spewing all up and down.
653
00:31:51,630 --> 00:31:52,846
You know, lad's not used to it.
654
00:31:52,870 --> 00:31:54,866
He'd have to get used to it if he lived
here, wouldn't he?
655
00:31:54,890 --> 00:31:55,930
Now's his chance to learn.
656
00:31:55,990 --> 00:31:57,570
Happen he'll got right time in future.
657
00:31:59,050 --> 00:32:00,310
I want to go any road.
658
00:32:01,130 --> 00:32:02,070
That's a bloody lie.
659
00:32:02,110 --> 00:32:02,710
I am not.
660
00:32:02,750 --> 00:32:04,050
A bloody lie thou art.
661
00:32:04,170 --> 00:32:06,050
Said they have written me bloody badge for
thee.
662
00:32:06,590 --> 00:32:08,430
I'll just now know whether I want to go or
not.
663
00:32:08,950 --> 00:32:10,190
It's felt me bladder or summat.
664
00:32:10,690 --> 00:32:12,290
I said I want to go and I do want to go.
665
00:32:12,750 --> 00:32:13,750
Well, I'm going.
666
00:32:14,390 --> 00:32:16,150
So you can put that in his pipe and smoke
it.
667
00:32:33,080 --> 00:32:34,080
All right, lad.
668
00:32:34,120 --> 00:32:35,120
There's somebody in.
669
00:32:35,560 --> 00:32:36,560
Eh?
670
00:32:38,620 --> 00:32:39,960
Oh, it's they bit, chopper.
671
00:32:40,460 --> 00:32:41,480
Shut that bloody door.
672
00:32:41,880 --> 00:32:43,116
Can't hear my wits till he gets home.
673
00:32:43,140 --> 00:32:44,216
I've caught thee at this before.
674
00:32:44,240 --> 00:32:45,240
Shut it, I said.
675
00:32:46,980 --> 00:32:48,660
I'll not wait all night to cope with thee.
676
00:32:50,600 --> 00:32:51,940
What's to think about it there?
677
00:32:52,020 --> 00:32:53,020
Do you not know?
678
00:32:53,280 --> 00:32:55,440
I'll stop it at the bloody morning if I
were mine.
679
00:32:55,540 --> 00:32:56,540
Thou won't, thou knows.
680
00:32:56,620 --> 00:32:59,160
But I'll drag thee out with the pants round
the boots if he doesn't get a move on.
681
00:32:59,920 --> 00:33:01,160
Took him away to Bartow.
682
00:33:01,260 --> 00:33:02,540
They just cast us in work again.
683
00:33:04,420 --> 00:33:05,500
Who told thee how we work?
684
00:33:06,220 --> 00:33:07,880
Mate, we're all aren't jubilee to need.
685
00:33:08,520 --> 00:33:10,920
There's only four in't row he work and
they're all born idle.
686
00:33:11,960 --> 00:33:13,360
With his bloody father next barrow.
687
00:33:14,080 --> 00:33:14,840
Right, chopper.
688
00:33:14,880 --> 00:33:15,880
There's that's for you.
689
00:33:18,700 --> 00:33:19,940
Get in there, lad.
690
00:33:20,020 --> 00:33:21,280
Cook George, Cook George.
691
00:33:21,340 --> 00:33:22,340
Get in there, lad.
692
00:33:22,500 --> 00:33:24,020
Cook George, you've already been.
693
00:33:33,540 --> 00:33:35,260
There were no point in waking her.
694
00:33:35,840 --> 00:33:37,080
Will she sleep through?
695
00:33:37,260 --> 00:33:38,820
Oh, she'll sleep through all right.
696
00:33:39,260 --> 00:33:42,840
When she were a little lass, any bit of
trouble, she'd off to bed to sleep it away.
697
00:33:43,460 --> 00:33:45,020
She'll not sleep this away, ma'am.
698
00:33:46,200 --> 00:33:48,060
She'll not work and find this gone
tomorrow.
699
00:33:48,960 --> 00:33:50,480
And tomorrow she'll cope better.
700
00:33:52,100 --> 00:33:54,640
She'll be warm between us any road up
high.
701
00:33:56,800 --> 00:33:58,300
Dost thou sleep in't coat then?
702
00:33:58,740 --> 00:34:00,360
Oh, I do in this weather, don't you?
703
00:34:00,780 --> 00:34:02,900
I've been tempted to when there's ice on't
glass.
704
00:34:03,360 --> 00:34:04,940
Though he's warm in bed, is Jack.
705
00:34:05,700 --> 00:34:07,820
Then he'd say it weren't in keeping,
you know.
706
00:34:14,530 --> 00:34:16,610
There's not much body in these blankets,
sister.
707
00:34:22,090 --> 00:34:24,790
She'll be thinking of him now in her
sleep, missing him.
708
00:34:26,290 --> 00:34:29,250
Thinking it might all come up ever after,
like a fairy story.
709
00:34:31,810 --> 00:34:35,810
And him, bloody selfish bastard,
he'll be howe'er full now.
710
00:34:35,930 --> 00:34:37,690
No, you won't have a good cuss now and
again.
711
00:34:38,010 --> 00:34:39,910
Like a spittin' of coffee clears your
tubes.
712
00:34:43,390 --> 00:34:44,510
Is he off then?
713
00:34:47,590 --> 00:34:48,670
Aye, he's off.
714
00:34:51,530 --> 00:34:53,610
He was scared stiff when Chopper come at
me.
715
00:34:54,330 --> 00:34:55,730
What did they let him hit thee for?
716
00:34:56,190 --> 00:34:58,370
I told thee, he caught me on the hop.
717
00:34:58,790 --> 00:34:59,790
Sly like.
718
00:35:00,430 --> 00:35:01,430
Now knows Chopper.
719
00:35:01,650 --> 00:35:02,650
I know thee, I know.
720
00:35:03,230 --> 00:35:05,110
Something to do with thee being in work,
was it?
721
00:35:06,410 --> 00:35:07,710
Who told thee I were in work?
722
00:35:07,950 --> 00:35:09,130
Never mind who told me.
723
00:35:09,131 --> 00:35:10,230
Why did they say no?
724
00:35:10,290 --> 00:35:11,130
Why didn't they tell me?
725
00:35:11,170 --> 00:35:13,370
I were going to tonight, till they started
racketing on.
726
00:35:13,690 --> 00:35:14,690
What a liar.
727
00:35:15,430 --> 00:35:16,710
I am not a liar too.
728
00:35:17,430 --> 00:35:18,670
There's a jerry under this bed.
729
00:35:19,250 --> 00:35:20,410
I never said there wasn't.
730
00:35:21,010 --> 00:35:22,350
I said he couldn't use it.
731
00:35:22,370 --> 00:35:23,370
That's what I said.
732
00:35:26,230 --> 00:35:27,550
There go Corkovans.
733
00:35:28,730 --> 00:35:30,570
Sending him out when there's no need.
734
00:35:31,090 --> 00:35:33,070
He might as well face worse now as later.
735
00:35:33,730 --> 00:35:36,050
There's only one place for him if she
don't go back to yon.
736
00:35:36,250 --> 00:35:36,730
And that's here.
737
00:35:36,731 --> 00:35:41,150
If she go back, there's not far around
here.
738
00:35:42,630 --> 00:35:45,150
Happen she will, happen she won't.
739
00:35:46,250 --> 00:35:47,610
We shall see, shan't we?
740
00:35:54,870 --> 00:35:56,810
And I shall use it if I've a mind to.
741
00:35:58,330 --> 00:35:59,490
I'm not going up there again.
742
00:36:10,340 --> 00:36:11,860
We're getting coggies and cart.
743
00:36:12,120 --> 00:36:13,851
So if the right's done
what the wants, we
744
00:36:13,891 --> 00:36:15,560
shall know what's
right to bring, shan't we?
745
00:36:15,940 --> 00:36:17,440
I'm not stopping for long, Dad.
746
00:36:18,260 --> 00:36:20,520
Even if I have come away, I never said I'd
come to stop.
747
00:36:20,521 --> 00:36:22,020
We know that, love.
748
00:36:22,120 --> 00:36:23,120
We know that.
749
00:36:23,220 --> 00:36:24,500
Just to let him in, that's all.
750
00:36:25,000 --> 00:36:26,900
I can go back and live there any time I
want.
751
00:36:27,260 --> 00:36:28,460
Nobody can stop me doing that.
752
00:36:28,660 --> 00:36:29,860
I'd like to see him try.
753
00:36:31,400 --> 00:36:33,260
But we must get yon mattress, mustn't we?
754
00:36:33,280 --> 00:36:34,680
Just till we get things worked out.
755
00:36:35,040 --> 00:36:38,300
And there's one or two bits and pieces you
want for yourself and the lad, won't you?
756
00:36:38,640 --> 00:36:40,380
It's not to look as if I'd gone for good.
757
00:36:41,440 --> 00:36:42,860
I don't want it to look like that.
758
00:36:43,460 --> 00:36:45,660
But it's not for thee to go crawling back
to him, lass.
759
00:36:46,200 --> 00:36:49,040
It's for him to come on his handsome niece
to thee, my love, as he will.
760
00:36:49,240 --> 00:36:50,240
Same as he did last time.
761
00:36:50,600 --> 00:36:51,760
And what did I tell you then?
762
00:36:52,220 --> 00:36:52,940
What did I say, eh?
763
00:36:53,240 --> 00:36:54,560
Didn't I tell you he'd come back?
764
00:36:54,820 --> 00:36:55,700
And isn't that what he did, eh?
765
00:36:55,720 --> 00:36:56,720
Wasn't I right then?
766
00:36:57,540 --> 00:37:00,980
You told me he'd never go away again,
Dad.
767
00:37:01,740 --> 00:37:03,140
You told me that as well.
768
00:37:06,060 --> 00:37:07,780
I'll go and see if there's anything I
need.
769
00:37:10,200 --> 00:37:11,680
It'll just be bits of things, mind.
770
00:37:12,180 --> 00:37:13,200
Just for a day or two.
771
00:37:14,900 --> 00:37:15,900
Ma'am?
772
00:37:16,200 --> 00:37:17,220
Your hair's not brushed.
773
00:37:37,760 --> 00:37:38,760
Just a thought.
774
00:37:39,000 --> 00:37:40,916
Never going to take him back again,
she said yesterday.
775
00:37:40,940 --> 00:37:42,996
Aye, and if things were different,
she never bloody would.
776
00:37:43,020 --> 00:37:46,220
Aye, and if pigs could fly, I thought I
were badly off.
777
00:37:46,600 --> 00:37:47,920
At least I know what I'm up against.
778
00:37:47,940 --> 00:37:49,740
You can count yourself lucky, you can,
missus.
779
00:37:49,800 --> 00:37:50,620
Oh, I do, master.
780
00:37:50,800 --> 00:37:51,260
I do.
781
00:37:51,680 --> 00:37:53,920
For a decent man, though he hasn't worked
for five years.
782
00:37:54,140 --> 00:37:55,860
For a bed, though it hasn't blankets
enough.
783
00:37:56,480 --> 00:38:00,000
And for not having nobody ever promise me
out, I'm not gonna get.
784
00:38:00,280 --> 00:38:01,020
What do you mean by that?
785
00:38:01,160 --> 00:38:02,296
I'll have it out for yourself.
786
00:38:02,320 --> 00:38:04,520
Enough to worry Tom without you and me
getting cracking.
787
00:38:04,600 --> 00:38:05,800
I'll have it out for yourself.
788
00:38:11,990 --> 00:38:13,690
Aren't we going home, ma'am?
789
00:38:16,610 --> 00:38:17,610
Ma'am?
790
00:38:17,750 --> 00:38:18,170
What?
791
00:38:18,550 --> 00:38:19,790
When are we going home, ma'am?
792
00:38:20,610 --> 00:38:21,610
When.
793
00:38:22,330 --> 00:38:23,330
Yes, when.
794
00:38:24,150 --> 00:38:26,510
And when we do, you've nothing to do as
you're told.
795
00:38:26,830 --> 00:38:29,530
And speak when you're spoken to and not
upset your dad like you do.
796
00:38:29,950 --> 00:38:32,190
Or one day he'll go away and he won't come
back.
797
00:38:32,510 --> 00:38:34,380
He won't come back one day and never...
798
00:38:48,420 --> 00:38:49,640
I'll be better this end.
799
00:38:49,760 --> 00:38:51,320
Front end always feels a bit cuddly.
800
00:38:51,620 --> 00:38:52,620
Aye.
801
00:38:53,620 --> 00:38:54,860
Change at Wakefield, then.
802
00:38:55,580 --> 00:38:56,580
Have to cross over.
803
00:38:56,900 --> 00:38:58,340
Get the bus under the bridge there.
804
00:39:04,460 --> 00:39:06,000
Why don't you try Gospel Hall,
Dad?
805
00:39:07,460 --> 00:39:08,660
You've stayed out seven years.
806
00:39:08,700 --> 00:39:09,700
You've made your point.
807
00:39:10,080 --> 00:39:11,096
You see they're running later.
808
00:39:11,120 --> 00:39:12,120
That clock's out.
809
00:39:13,000 --> 00:39:15,360
If you want to work in Skeleton,
you go to Gospel Hall.
810
00:39:15,440 --> 00:39:15,920
You know that.
811
00:39:16,180 --> 00:39:18,460
I'm not in work for the same reason as
everybody else.
812
00:39:18,520 --> 00:39:19,640
There isn't any bloody work.
813
00:39:21,020 --> 00:39:22,660
Dad, I shall be leaving in a few minutes.
814
00:39:23,960 --> 00:39:25,416
They'd find work for you if you went back.
815
00:39:25,440 --> 00:39:26,880
They'd see it as a victory for them.
816
00:39:27,440 --> 00:39:28,480
It's how you see the matters.
817
00:39:28,481 --> 00:39:29,721
A means to an end, if you like.
818
00:39:31,820 --> 00:39:33,027
You lose touch with your
mates when you're out
819
00:39:33,028 --> 00:39:35,541
of work and looking
never to go back again.
820
00:39:35,680 --> 00:39:36,480
I've lost that.
821
00:39:36,540 --> 00:39:37,680
It's too late for all that.
822
00:39:38,440 --> 00:39:41,160
And Mum, what would it mean to her to see
you walking straight again?
823
00:39:42,680 --> 00:39:44,400
Do you think I haven't thought of it all?
824
00:39:44,800 --> 00:39:45,800
All you've just said.
825
00:39:46,120 --> 00:39:47,340
I did it, God help me.
826
00:39:48,000 --> 00:39:49,280
And don't you let on to anybody.
827
00:39:50,260 --> 00:39:52,660
I went back to Gospel Hall and do you know
what they told me?
828
00:39:53,560 --> 00:39:55,280
You're too late, my lad, they said.
829
00:39:55,980 --> 00:39:57,340
You're two years too late.
830
00:39:58,100 --> 00:39:59,940
That's what they said and that's all they
said.
831
00:40:00,520 --> 00:40:02,860
And I crawled away and I've been crawling
ever since.
832
00:40:04,380 --> 00:40:05,840
I thought that I ever went back.
833
00:40:08,120 --> 00:40:10,760
What was it that little bugger Johnny used
to say in pulpit?
834
00:40:11,860 --> 00:40:14,200
That doesn't need to fornicate to commit
adultery.
835
00:40:14,400 --> 00:40:15,560
It only needs to think, aunt.
836
00:40:16,000 --> 00:40:17,520
By God, I know what he meant now.
837
00:40:17,820 --> 00:40:18,820
Jack?
838
00:40:19,320 --> 00:40:21,000
She couldn't keep away, you see.
839
00:40:21,120 --> 00:40:21,920
It's not that, love.
840
00:40:21,940 --> 00:40:22,700
It's young Sam.
841
00:40:22,760 --> 00:40:23,240
He's gone.
842
00:40:23,760 --> 00:40:24,140
Gone?
843
00:40:24,460 --> 00:40:24,740
Where?
844
00:40:24,920 --> 00:40:25,540
We don't know.
845
00:40:25,600 --> 00:40:26,620
We just can't find him.
846
00:40:26,621 --> 00:40:28,821
George turned his back for five minutes
and he were off.
847
00:40:29,780 --> 00:40:31,000
Like father, like son.
848
00:40:33,220 --> 00:40:34,520
Best stop and see the lad often.
849
00:40:34,780 --> 00:40:34,940
Dad?
850
00:40:35,480 --> 00:40:36,780
Get thee to a better place, lad.
851
00:40:36,800 --> 00:40:37,800
There can't be any worse.
852
00:40:38,040 --> 00:40:39,040
Make a go on it.
853
00:40:39,340 --> 00:40:40,460
Keep us in the mind, though.
854
00:40:44,650 --> 00:40:45,930
How much did you give him?
855
00:40:46,230 --> 00:40:47,350
I'll give him the bristles.
856
00:40:47,410 --> 00:40:48,410
I've bloody got none.
857
00:40:48,730 --> 00:40:50,450
I thought you said he was going to the
shop.
858
00:40:50,750 --> 00:40:52,110
Well, I do want to give it to him.
859
00:40:55,390 --> 00:40:56,030
Is he back?
860
00:40:56,390 --> 00:40:57,390
No, he's not.
861
00:40:57,810 --> 00:40:58,770
Did you get Coggy's handkerchief?
862
00:40:58,771 --> 00:40:59,550
No, it's out back.
863
00:40:59,590 --> 00:41:01,026
My mum didn't want it seen at the front
door.
864
00:41:01,050 --> 00:41:02,050
We'd best be off, then.
865
00:41:02,390 --> 00:41:03,590
What about that lad?
866
00:41:03,630 --> 00:41:04,630
Same as his father.
867
00:41:04,750 --> 00:41:05,750
He knows where to come.
868
00:41:09,010 --> 00:41:12,430
Ah, well, they're all 22-inch bottoms,
so they'll suit you, say.
869
00:41:13,570 --> 00:41:14,570
There we are.
870
00:41:15,590 --> 00:41:16,710
Ah, that'll be a snug fit.
871
00:41:17,230 --> 00:41:18,570
You'd best try them on any road.
872
00:41:19,510 --> 00:41:20,990
I'll have a few more pair downstairs.
873
00:41:33,600 --> 00:41:34,600
Nobody at home?
874
00:41:42,980 --> 00:41:43,980
Oh, I do.
875
00:41:46,080 --> 00:41:47,080
Shop!
876
00:41:50,700 --> 00:41:52,420
I've only one pair of hands, you know.
877
00:41:55,540 --> 00:41:55,920
Jack.
878
00:41:56,140 --> 00:41:57,620
We're on our way to pick up mattress.
879
00:41:57,700 --> 00:41:58,980
I'd already left the key inside.
880
00:41:59,280 --> 00:42:00,280
Well, it's open.
881
00:42:00,820 --> 00:42:02,740
Our teddy's looking after it shop for me.
882
00:42:03,680 --> 00:42:05,016
I'll come with you if you give me a
minute.
883
00:42:05,040 --> 00:42:06,120
No need to bother yourself.
884
00:42:06,240 --> 00:42:07,860
Eh, I've no but a customer to see.
885
00:42:07,980 --> 00:42:09,140
I'll be right with you.
886
00:42:09,860 --> 00:42:10,480
Here we are.
887
00:42:10,520 --> 00:42:12,220
That's good quality cloth, is that one?
888
00:42:14,820 --> 00:42:16,480
I'll, er... I'll come now.
889
00:42:16,481 --> 00:42:17,720
We won't take note.
890
00:42:17,820 --> 00:42:18,540
We're not entitled to.
891
00:42:18,580 --> 00:42:21,180
And she wants not but a few bits and
pieces just to tide her over.
892
00:42:21,740 --> 00:42:23,080
Is she not tucking the lot then?
893
00:42:24,600 --> 00:42:25,920
Borrowing furniture, I mean.
894
00:42:26,720 --> 00:42:27,720
Why should she?
895
00:42:28,180 --> 00:42:29,700
Our teddy's moving into shop.
896
00:42:33,740 --> 00:42:35,620
I sent a lad round with a note.
897
00:42:37,060 --> 00:42:38,420
Has he not reached you yet?
898
00:42:39,100 --> 00:42:41,840
Grandad, my gran says...
899
00:42:42,860 --> 00:42:44,020
Aye, that's right.
900
00:42:44,060 --> 00:42:45,180
It's the grandad number two.
901
00:42:45,420 --> 00:42:46,496
So this is where they've got to.
902
00:42:46,520 --> 00:42:48,280
I've been looking high and low for thee,
lad.
903
00:42:49,840 --> 00:42:50,840
I got on the bus.
904
00:42:50,960 --> 00:42:52,000
I came looking for me dad.
905
00:42:52,180 --> 00:42:53,700
Is that what he gave thee pennies for?
906
00:42:54,800 --> 00:42:55,800
No, grandad.
907
00:42:57,540 --> 00:42:59,040
Can he not bide a while, Jack?
908
00:42:59,460 --> 00:43:01,060
Missy should appreciate it, if he could.
909
00:43:01,220 --> 00:43:02,340
Wanted to spoil him, is she?
910
00:43:02,580 --> 00:43:03,800
Nay, Jack.
911
00:43:05,940 --> 00:43:08,101
About that note...
He'll come back with us.
912
00:43:08,140 --> 00:43:09,380
His mother will be wanting him.
913
00:43:09,700 --> 00:43:11,760
I need no note to tell me what's in thy
mind, Toby.
914
00:43:47,860 --> 00:43:49,620
Get up in front and stop thee.
915
00:43:50,920 --> 00:43:52,620
I want thee where I can see thee.
916
00:43:52,820 --> 00:43:55,180
We've got enough on this hands without
thee taking the yoke.
917
00:43:55,300 --> 00:43:56,300
Sorry, grandad.
918
00:43:56,800 --> 00:43:57,380
What's he say?
919
00:43:57,560 --> 00:43:58,560
Sorry, grandad.
920
00:43:59,140 --> 00:44:01,940
Aye, they'll be sorry all right when I get
thee home.
921
00:44:23,720 --> 00:44:26,100
Put it down there and into scullery with
thee.
922
00:44:33,690 --> 00:44:36,090
What did I say when I give thee them
pennies?
923
00:44:36,750 --> 00:44:37,570
Nothing, grandad.
924
00:44:37,690 --> 00:44:38,230
Yes, I did.
925
00:44:38,410 --> 00:44:39,410
Think again.
926
00:44:39,930 --> 00:44:41,010
Said for sweets, grandad.
927
00:44:41,150 --> 00:44:41,930
For sweets, aye.
928
00:44:41,931 --> 00:44:45,050
I said note about buses and clearing off
and Warrington folks, did I?
929
00:44:45,850 --> 00:44:46,670
No, grandad.
930
00:44:46,790 --> 00:44:47,790
Why for did thou then?
931
00:44:48,990 --> 00:44:49,990
I want me dad.
932
00:44:51,170 --> 00:44:52,466
There's another thing, isn't there,
then?
933
00:44:52,490 --> 00:44:53,490
I give thee two.
934
00:44:53,930 --> 00:44:57,290
It's a Thrapney ride to Cuddy thou took to
there from somewhere else, didn't thou?
935
00:44:58,250 --> 00:44:59,050
Yes, grandad.
936
00:44:59,130 --> 00:45:00,130
For bus.
937
00:45:00,530 --> 00:45:00,910
How many?
938
00:45:00,990 --> 00:45:01,990
One or more?
939
00:45:02,350 --> 00:45:03,350
One.
940
00:45:03,650 --> 00:45:04,650
Where from?
941
00:45:05,430 --> 00:45:06,430
From on there.
942
00:45:08,410 --> 00:45:09,410
Scullery!
943
00:45:16,000 --> 00:45:16,400
Grandad.
944
00:45:16,840 --> 00:45:17,880
No, no what?
945
00:45:18,600 --> 00:45:19,600
Why, it were me.
946
00:45:20,300 --> 00:45:21,860
I should have kept a better eye on him.
947
00:45:23,180 --> 00:45:24,180
It were my brass he took.
948
00:45:25,560 --> 00:45:26,560
I shall see to him.
949
00:45:55,320 --> 00:45:57,200
Upstairs with thee and don't bother thee,
ma'am.
950
00:46:04,410 --> 00:46:05,570
What's going on?
951
00:46:07,940 --> 00:46:09,380
He pinched a penny for bus.
952
00:46:09,920 --> 00:46:10,920
Go and see Toby.
953
00:46:12,160 --> 00:46:13,480
Me dad were going to leather him.
954
00:46:14,400 --> 00:46:15,400
But I did it instead.
955
00:46:17,660 --> 00:46:19,140
You'd best leave him be.
956
00:46:20,000 --> 00:46:21,860
I want him to know why I did it.
957
00:46:21,960 --> 00:46:24,060
If he took a penny, you'd best leave him
be.
958
00:46:25,260 --> 00:46:27,180
You're out the same stable as me dad,
aren't you?
959
00:46:28,040 --> 00:46:29,960
Don't none of you care that he's lost his
father?
960
00:46:30,100 --> 00:46:31,100
Lost?
961
00:46:31,560 --> 00:46:33,000
Well, didn't Toby's note come yet?
962
00:46:34,420 --> 00:46:37,420
It was from him, from Liverpool,
posted two days back.
963
00:46:38,460 --> 00:46:39,460
He's sailed for Canada.
964
00:46:40,120 --> 00:46:41,360
And that woman with him.
965
00:46:55,460 --> 00:46:56,460
Why, dad?
966
00:46:57,940 --> 00:47:00,580
Why, dad?
967
00:47:00,980 --> 00:47:01,540
Why?
968
00:47:01,880 --> 00:47:03,600
Why do you call them mountains?
969
00:47:04,980 --> 00:47:07,120
They can be mountains, daughter.
970
00:47:08,260 --> 00:47:09,560
Daff, dad.
971
00:47:09,940 --> 00:47:11,120
Them's not mountains.
972
00:47:11,420 --> 00:47:12,680
It's muck stacks, then.
973
00:47:13,320 --> 00:47:14,980
Think of them as mountains.
974
00:47:15,880 --> 00:47:18,340
For mountains they can be, with trees on
them.
975
00:47:18,940 --> 00:47:20,200
And little houses on them.
976
00:47:20,400 --> 00:47:21,400
And a river.
977
00:47:21,680 --> 00:47:24,340
A river down at bottom where our George
can do his fishing.
978
00:47:25,220 --> 00:47:26,260
And a grand little boat.
979
00:47:26,261 --> 00:47:28,420
No place to live in with white houses.
980
00:47:29,420 --> 00:47:30,860
Not at all like Skeleton.
981
00:47:32,300 --> 00:47:37,440
Will you and me mum and me and our George
and baby live in a place like that, dad?
982
00:47:37,920 --> 00:47:38,940
One day we shall.
983
00:47:39,340 --> 00:47:39,840
One day.
984
00:47:40,220 --> 00:47:42,160
Me shall build it one day, a place like
that.
985
00:47:43,320 --> 00:47:44,620
Will it be soon, dad?
986
00:47:46,080 --> 00:47:47,080
When that a woman?
987
00:47:47,900 --> 00:47:50,080
Aye, by God, for if not it'll be too late.
988
00:47:51,120 --> 00:47:54,340
And you'll not have to go down pit any
more and get black.
989
00:47:55,600 --> 00:47:59,720
Oh, I'll happen to have to go down,
but I'll come up shining like a new penny.
990
00:48:00,900 --> 00:48:02,660
And a water closet will we have?
991
00:48:03,720 --> 00:48:04,960
A water closet?
992
00:48:05,160 --> 00:48:06,160
Oh, we'll hut it out.
993
00:48:07,760 --> 00:48:09,340
What will we call it, dad?
994
00:48:09,600 --> 00:48:11,060
This place that you'll build?
995
00:48:12,220 --> 00:48:14,460
It's been said that we shall call it
Jerusalem.
70368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.