All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep26 - Supercar Take One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:07,800 ♪ Supercar 2 00:00:07,840 --> 00:00:10,800 ♪ Supercar 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,360 ♪ With beauty and grace as swift as can be ♪ 4 00:00:13,400 --> 00:00:16,320 ♪ Watch it flying through the air ♪ 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,880 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 6 00:00:18,920 --> 00:00:21,960 ♪ And it can journey anywhere 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,680 ♪ Supercar 8 00:00:24,720 --> 00:00:27,440 ♪ Supercar 9 00:00:27,480 --> 00:00:30,280 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 10 00:00:30,320 --> 00:00:33,000 ♪ Through the heavens stormy rage ♪ 11 00:00:33,040 --> 00:00:35,800 ♪ It's mercury manned and everyone cries ♪ 12 00:00:35,840 --> 00:00:38,760 ♪ It's the marvel of the age 13 00:00:38,800 --> 00:00:41,400 ♪ Supercar 14 00:00:41,440 --> 00:00:44,440 ♪ Supercar 15 00:00:44,480 --> 00:00:46,880 ♪ Supercar 16 00:00:59,160 --> 00:01:03,360 - To all at the laboratory: having a wonderful rest 17 00:01:03,400 --> 00:01:05,720 and eating too many of my sister's 18 00:01:05,760 --> 00:01:09,108 marvelous Wiener schnitzel. 19 00:01:09,480 --> 00:01:11,400 Take great care of super car, 20 00:01:11,440 --> 00:01:13,504 signed, Professor Popkiss. 21 00:01:14,200 --> 00:01:16,080 What's a Wiener schnitzel, Dr. Beaker? 22 00:01:16,120 --> 00:01:19,760 - I think Jimmy what you mean is Wiener schnitzel, 23 00:01:19,800 --> 00:01:21,800 which is a European dish. 24 00:01:21,840 --> 00:01:24,080 Yes, I remember once when I was in Austria. 25 00:01:24,120 --> 00:01:25,440 - Now come on Dr. Beaker, 26 00:01:25,480 --> 00:01:27,200 let's keep on with this routine test flight. 27 00:01:27,240 --> 00:01:29,800 - Alright Mike, I should prove to you that I can operate 28 00:01:29,840 --> 00:01:32,903 this console just as efficiently as old Popkiss. 29 00:01:33,103 --> 00:01:34,183 - Maybe you can, Doc. 30 00:01:34,383 --> 00:01:36,320 All the same, I'll be glad when he's back from his vacation. 31 00:01:36,360 --> 00:01:38,920 - Alright Mike, charging one. 32 00:01:38,960 --> 00:01:40,920 - Roger, charging one. 33 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 Five. 34 00:01:43,080 --> 00:01:44,643 10. 35 00:01:45,120 --> 00:01:47,720 13. 15,000. 36 00:01:47,920 --> 00:01:50,240 - Interlock operating, charge two. 37 00:01:50,280 --> 00:01:51,680 - Roger, charging two. 38 00:01:52,480 --> 00:01:53,635 Five. 39 00:01:54,800 --> 00:01:56,009 Nine. 40 00:01:56,800 --> 00:01:58,800 12. 15,000. 41 00:01:58,840 --> 00:02:02,320 - Roger Mike, interlock operating on both engines. 42 00:02:02,360 --> 00:02:04,520 Fire one. - Roger, fire one. 43 00:02:08,400 --> 00:02:09,680 - Fire two. 44 00:02:09,720 --> 00:02:11,120 - Roger, fire two. 45 00:02:14,920 --> 00:02:15,943 - There. 46 00:02:16,143 --> 00:02:17,840 Well, how was that Mike? 47 00:02:17,880 --> 00:02:19,800 I think old Popkiss can enjoy his holiday 48 00:02:19,840 --> 00:02:21,960 with the knowledge that the supercar team 49 00:02:22,000 --> 00:02:24,800 will carry on regardless. 50 00:02:24,840 --> 00:02:27,400 Right Mike, full boost vertical. 51 00:02:33,360 --> 00:02:36,800 There Jimmy, all perfect simple. 52 00:02:36,840 --> 00:02:40,040 - Dr. Beaker, you haven't opened the roof doors. 53 00:02:40,080 --> 00:02:42,800 [crashing sound] 54 00:02:45,920 --> 00:02:48,814 - Well, now who's a fool? 55 00:02:54,320 --> 00:02:56,120 - Well, Dr. Beaker, that was some job 56 00:02:56,160 --> 00:02:57,640 repairing those roof doors. 57 00:02:57,680 --> 00:02:59,760 - Yeah, there was quite a lot of painting to do 58 00:02:59,800 --> 00:03:01,120 on Supercar as well. 59 00:03:01,160 --> 00:03:04,320 - Well I must say, it was very sporting 60 00:03:04,360 --> 00:03:05,880 the way you took it, Mike. 61 00:03:05,920 --> 00:03:07,520 - Well Dr. Beaker, no one was hurt. 62 00:03:07,560 --> 00:03:09,880 and there's been no serious damage to Supercar. 63 00:03:09,920 --> 00:03:11,760 The whole thing strikes me as kind of funny. 64 00:03:11,800 --> 00:03:14,920 - Yeah Dr. Beaker, wait till the professor hears about it. 65 00:03:14,960 --> 00:03:18,880 - Yes Jimmy, I was coming to that point. 66 00:03:18,920 --> 00:03:21,920 I would ask you both as old chums 67 00:03:21,960 --> 00:03:24,520 not to mention this little incident to old Popkiss. 68 00:03:24,560 --> 00:03:26,611 I just couldn't bear it. 69 00:03:31,000 --> 00:03:33,120 - I just don't get it Mike. 70 00:03:33,160 --> 00:03:35,680 It sounds as if he's wrecking the laboratory. 71 00:03:35,720 --> 00:03:37,440 And he won't let us in there. 72 00:03:37,480 --> 00:03:39,280 - Oh Jimmy, I think he's just opening that big crate 73 00:03:39,320 --> 00:03:40,680 that arrived this morning 74 00:03:40,720 --> 00:03:43,560 I've been trying to guess what's inside, but it beats me. 75 00:03:43,600 --> 00:03:46,680 - Alright gentlemen, you can come in now. 76 00:03:54,120 --> 00:03:57,800 - Gee Dr. Beaker, a real movie camera. 77 00:03:57,840 --> 00:03:59,880 - So this is what all the secrecy's been about? 78 00:03:59,920 --> 00:04:03,720 - Yes Mike, modern scientists use movie equipment 79 00:04:03,760 --> 00:04:06,280 to make permanent records of their experiments 80 00:04:06,320 --> 00:04:08,600 for reference purposes you understand? 81 00:04:08,640 --> 00:04:11,240 - I see, so you're gonna film all your experiments 82 00:04:11,280 --> 00:04:14,120 is that it? - Precisely, exactly. 83 00:04:14,160 --> 00:04:17,520 - Say Dr. Beaker, now we've got this equipment 84 00:04:17,560 --> 00:04:21,360 couldn't we make a movie about us and Supercar. 85 00:04:21,400 --> 00:04:24,000 - Certainly not, this equipment is to be used 86 00:04:24,040 --> 00:04:25,880 for serious scientific work. 87 00:04:25,920 --> 00:04:27,080 - But Dr. Beaker. 88 00:04:27,120 --> 00:04:31,782 - No Jimmy, I said no and I mean definitely no. 89 00:04:36,800 --> 00:04:38,920 Oh, quiet please. 90 00:04:38,960 --> 00:04:40,800 We are going for a take. 91 00:04:40,840 --> 00:04:42,920 Alright Jimmy, here we go. 92 00:04:42,960 --> 00:04:44,280 Okay for sound? 93 00:04:47,280 --> 00:04:48,539 Roll 'em. 94 00:04:50,840 --> 00:04:52,960 - One, take one. 95 00:04:54,680 --> 00:04:58,600 - Alright Mike, now make it look as if it's really happening. 96 00:04:58,640 --> 00:05:01,640 - Okay Dr. Zinnerman, I understand you. 97 00:05:01,680 --> 00:05:02,840 - Action! 98 00:05:02,880 --> 00:05:05,400 - I'm taking in supercar now. 99 00:05:05,440 --> 00:05:06,600 9,000. 100 00:05:06,640 --> 00:05:07,760 10,000. 101 00:05:07,800 --> 00:05:09,200 15,000. 102 00:05:09,240 --> 00:05:10,520 Fire one! 103 00:05:10,560 --> 00:05:12,264 - Cut! 104 00:05:14,520 --> 00:05:18,920 Oh, that was a stupendous performance Mike. 105 00:05:18,960 --> 00:05:21,560 But let's just take one more for luck. 106 00:05:21,600 --> 00:05:22,680 Going again. 107 00:05:34,360 --> 00:05:35,400 Roll 'em. 108 00:05:35,440 --> 00:05:36,800 - Okay Dr. Beaker. 109 00:05:38,000 --> 00:05:39,200 Scene one. 110 00:05:40,040 --> 00:05:42,567 Take 104. 111 00:06:03,080 --> 00:06:06,280 [upbeat circus music] 112 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 - Yes. 113 00:06:48,040 --> 00:06:49,960 Satisfactory. 114 00:06:50,000 --> 00:06:51,880 Most, most satisfactory. 115 00:06:55,000 --> 00:06:57,040 - How's it going Dr. Beaker? 116 00:06:57,080 --> 00:07:00,560 - Well Mike, I have just got our last lot of filming in. 117 00:07:00,600 --> 00:07:02,760 I suggest we run it an see how it's coming along. 118 00:07:02,800 --> 00:07:05,920 - Okay Dr. Beaker I'll go and lace up the projector. 119 00:07:05,960 --> 00:07:07,840 - I can hardly wait Jimmy. 120 00:07:07,880 --> 00:07:11,840 I find this most exciting, most exciting. 121 00:07:11,880 --> 00:07:13,720 - Before you know it Dr. Beaker, 122 00:07:13,760 --> 00:07:15,520 you'll be filming in Hollywood. 123 00:07:19,720 --> 00:07:22,160 - And now folks, you are about to see the latest epic 124 00:07:22,200 --> 00:07:24,840 from Supercar Studios in Blackrock, 125 00:07:24,880 --> 00:07:28,200 starring the one and only Mike Mercury. 126 00:07:28,240 --> 00:07:30,720 - Alright Mike, shoot. 127 00:07:30,760 --> 00:07:32,280 - Here we go then, lights out. 128 00:07:34,240 --> 00:07:37,680 - Really quiet Jimmy, this is going to be very exciting. 129 00:07:40,840 --> 00:07:44,600 Hey Doc, I don't remember you filming that. 130 00:07:44,640 --> 00:07:46,120 - Curious. 131 00:07:46,160 --> 00:07:49,320 Most curious. 132 00:07:52,560 --> 00:07:54,280 - I don't get it Dr. Beaker, 133 00:07:54,320 --> 00:07:56,840 you were always pointing the camera at us. 134 00:07:56,880 --> 00:07:58,925 How come you get ships at sea? 135 00:07:59,640 --> 00:08:04,120 - I don't understand Jimmy, I just don't understand. 136 00:08:04,320 --> 00:08:07,640 - Hey hold on there's something on the soundtrack. 137 00:08:07,680 --> 00:08:09,920 - [Soundtrack recording] Here we have the only drawing 138 00:08:09,960 --> 00:08:12,480 that we have been able to obtain so far 139 00:08:12,520 --> 00:08:16,800 of the latest American Marine nuclear power unit. 140 00:08:16,840 --> 00:08:18,960 Our agents are continuing their efforts 141 00:08:19,000 --> 00:08:20,480 to get further information 142 00:08:20,520 --> 00:08:23,320 and this will be sent to you as soon as it is obtained. 143 00:08:23,360 --> 00:08:26,240 - Hey Dr. Beaker, this isn't our film we've got here. 144 00:08:26,280 --> 00:08:28,120 It's been delivered to us by mistake. 145 00:08:28,160 --> 00:08:31,880 - Yes Mike, and it's obviously film made by foreign agents. 146 00:08:31,920 --> 00:08:33,720 - You mean spies? 147 00:08:33,760 --> 00:08:36,360 - We'll have to find out who these people are Beaker. 148 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 This information is top secret 149 00:08:37,840 --> 00:08:39,920 and if it got into the wrong hands 150 00:08:39,960 --> 00:08:42,280 it could mean disaster for the US Navy. 151 00:08:45,920 --> 00:08:50,760 Satellite Film Productions, 34 East 25th Street, New York. 152 00:08:51,840 --> 00:08:54,320 Why Dr. Beaker, these are the people 153 00:08:54,360 --> 00:08:56,760 who develop and print our film for us. 154 00:08:56,800 --> 00:08:59,240 Looks like that's not the only business they're in. 155 00:08:59,280 --> 00:09:01,960 - Yes Mike, a nice little sideline 156 00:09:02,000 --> 00:09:04,320 filming American top secrets 157 00:09:04,360 --> 00:09:06,320 and selling them to foreign governments. 158 00:09:06,360 --> 00:09:08,840 - Yeah, but why did they send the film to us? 159 00:09:08,880 --> 00:09:10,920 - That was obviously a mistake Jimmy 160 00:09:10,960 --> 00:09:13,560 and a very serious one for them. 161 00:09:13,600 --> 00:09:16,800 - Gee Dr. Beaker, it's just like a movie. 162 00:09:23,360 --> 00:09:25,160 Now what's he up to Mike? 163 00:09:25,200 --> 00:09:26,400 - I don't know Jimmy, 164 00:09:26,440 --> 00:09:28,280 says he's preparing for his trip to New York. 165 00:09:28,320 --> 00:09:29,680 - What's the plan Mike? 166 00:09:29,720 --> 00:09:31,840 - Well, Dr. Beaker is gonna take the film 167 00:09:31,880 --> 00:09:33,800 back to Satellite Films Incorporated 168 00:09:33,840 --> 00:09:35,920 and tell 'em it was delivered to us by mistake. 169 00:09:35,960 --> 00:09:38,760 - I get it, he'll make out he hasn't looked at the film 170 00:09:38,800 --> 00:09:41,000 and doesn't know anything about it. 171 00:09:41,040 --> 00:09:43,440 - That's right Jimmy, and that way he might find out more 172 00:09:43,480 --> 00:09:45,960 about the spy ring that's operating from there. 173 00:09:46,000 --> 00:09:47,960 - Mm-hmm, ready for takeoff. 174 00:09:48,000 --> 00:09:49,760 - Say Dr. Beaker, 175 00:09:49,800 --> 00:09:51,960 do they all wear outfits like that in England? 176 00:09:52,000 --> 00:09:55,040 - I am correctly attired for the city Jimmy 177 00:09:55,080 --> 00:09:56,960 and for the occasion. 178 00:10:04,880 --> 00:10:06,880 I think supercar's engines are still warm 179 00:10:06,920 --> 00:10:08,720 from the run-up this morning, aren't they Mike? 180 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 - Yes, Dr. Beaker. 181 00:10:09,800 --> 00:10:11,720 - Right then, charging both. 182 00:10:11,760 --> 00:10:13,000 - Roger, charging both. 183 00:10:13,840 --> 00:10:15,240 Eight. 184 00:10:15,280 --> 00:10:16,880 11. 185 00:10:16,920 --> 00:10:18,446 13. 186 00:10:18,646 --> 00:10:20,400 15,000. Fire both! 187 00:10:26,280 --> 00:10:27,640 - Switching over to manual. 188 00:10:30,160 --> 00:10:31,640 What is it Mitch? 189 00:10:35,160 --> 00:10:37,560 Yes, roof doors of course. 190 00:10:37,600 --> 00:10:39,600 Not a word to Mike about this Mitch. 191 00:10:56,680 --> 00:10:57,680 - Full boost. 192 00:11:44,320 --> 00:11:46,320 Dr. Beaker, when we get to New York. 193 00:11:46,360 --> 00:11:48,760 I'm gonna land on the roof of satellite office block. 194 00:11:48,800 --> 00:11:51,080 - Well Mike, I suppose that's one way 195 00:11:51,120 --> 00:11:52,760 of solving the parking problem. 196 00:11:52,800 --> 00:11:54,840 - Yeah, but I've got other reasons. 197 00:11:54,880 --> 00:11:57,800 I wanna be around when you take that film into their office. 198 00:11:57,840 --> 00:12:00,880 - You mean if they think Dr. Beaker has seen the film 199 00:12:00,920 --> 00:12:02,400 they might keep him prisoner? 200 00:12:02,440 --> 00:12:03,920 - Yes Jimmy, just that. 201 00:12:13,640 --> 00:12:15,040 Must be getting close by now, Doc. 202 00:12:15,080 --> 00:12:17,800 - Yes, I think I'll consult the plan. 203 00:12:22,600 --> 00:12:25,120 Let me see now. 204 00:12:25,160 --> 00:12:29,120 With cross wind of four knots and a course of 162 magnetic, 205 00:12:29,160 --> 00:12:32,240 well I make it we should be over the city now. 206 00:12:32,280 --> 00:12:33,520 - Let's take a look then. 207 00:12:35,040 --> 00:12:37,920 Right again Doc, and there's Satellite's building 208 00:12:37,960 --> 00:12:39,320 over there at three o'clock. 209 00:12:39,360 --> 00:12:41,439 Hold tight folks, here we go. 210 00:13:04,440 --> 00:13:07,560 - This is the first time I've ever been to New York 211 00:13:07,600 --> 00:13:10,920 and landing like this too, right on top of it. 212 00:13:10,960 --> 00:13:13,200 - Right Dr. Beaker, off you go. 213 00:13:13,240 --> 00:13:14,920 You'll find them on the 43rd floor. 214 00:13:14,960 --> 00:13:17,000 If you're not back in half an hour I'll come and get you. 215 00:13:17,040 --> 00:13:19,800 - Oh don't worry Mike, I got everything organized. 216 00:13:20,880 --> 00:13:22,560 Now where's my umbrella? - Umbrella? 217 00:13:22,600 --> 00:13:25,440 - But Dr. Beaker, it isn't even raining. 218 00:13:25,480 --> 00:13:28,800 - The trouble with you Americans is you're too practical. 219 00:13:28,840 --> 00:13:31,800 It's simply a question of being correctly dressed. 220 00:13:35,880 --> 00:13:37,680 - Miss Debanic. 221 00:13:37,720 --> 00:13:39,080 - Yes Herman? 222 00:13:39,120 --> 00:13:42,120 - They have just traced the missing reel of film. 223 00:13:42,160 --> 00:13:43,840 It has our label on 224 00:13:43,880 --> 00:13:47,120 and I am hoping it will be returned to us. 225 00:13:47,160 --> 00:13:48,600 - And if it is not? 226 00:13:48,640 --> 00:13:53,440 - Then we will have to take steps to make sure it is. 227 00:13:53,480 --> 00:13:55,840 - I understand Herman. 228 00:13:57,720 --> 00:14:00,480 - Satellite Films I believe madam? 229 00:14:00,520 --> 00:14:02,163 - That is correct. 230 00:14:02,363 --> 00:14:04,160 - Oh, I have a reel of film belonging to you. 231 00:14:04,200 --> 00:14:05,920 It was sent by mistake. 232 00:14:05,960 --> 00:14:09,920 - How very kind of you to return it, mister... 233 00:14:09,960 --> 00:14:13,440 - Beaker, Dr. Beaker is the name. 234 00:14:13,480 --> 00:14:16,720 - Did you enjoy watching it Dr. Beaker? 235 00:14:16,760 --> 00:14:18,360 - Oh my dear madam, 236 00:14:18,400 --> 00:14:20,960 I wouldn't dream of looking at somebody else's film. 237 00:14:21,000 --> 00:14:24,800 When I saw the label on the can I came straight here. 238 00:14:24,840 --> 00:14:26,760 - How wise of you Dr. Beaker. 239 00:14:28,280 --> 00:14:32,000 Mr. Gredenski, our film has been returned by a Dr. Beaker. 240 00:14:33,120 --> 00:14:35,560 He says that he hasn't seen it. 241 00:14:35,600 --> 00:14:38,640 - Good, that will save us the trouble 242 00:14:38,680 --> 00:14:40,600 of having to collect it. 243 00:14:40,640 --> 00:14:44,720 I would like to thank Dr. Beaker personally. 244 00:14:44,760 --> 00:14:46,560 I'll be with you in a moment. 245 00:14:46,600 --> 00:14:51,120 Meanwhile, extend our usual hospitality. 246 00:14:51,960 --> 00:14:54,880 - I understand Mr. Gredenski. 247 00:14:56,520 --> 00:14:59,404 Perhaps you would care to take a seat Dr. Beaker. 248 00:14:59,960 --> 00:15:03,413 No, no, no, Dr. Beaker, not that one. 249 00:15:04,080 --> 00:15:07,840 Over there, that one is so much more comfortable. 250 00:15:07,880 --> 00:15:11,222 - Oh thank you madam, you are most kind. 251 00:15:16,880 --> 00:15:20,200 - Are you quite comfortable there Dr. Beaker? 252 00:15:20,240 --> 00:15:22,480 - Oh quite, oh quite comfortable. 253 00:15:22,520 --> 00:15:24,840 - I am so glad Dr. Beaker. 254 00:15:27,680 --> 00:15:29,640 [screaming] 255 00:15:29,680 --> 00:15:32,200 [laughing] 256 00:15:32,240 --> 00:15:34,413 I just love doing that. 257 00:15:43,960 --> 00:15:46,538 - Well, now... 258 00:15:48,000 --> 00:15:51,280 - Mike, I'm getting worried about Dr. Beaker. 259 00:15:51,320 --> 00:15:52,840 He's been gone a long time. 260 00:15:52,880 --> 00:15:54,880 - Yeah, I make it 35 minutes. 261 00:15:57,680 --> 00:15:59,960 Jimmy you stay here, I'm going to investigate. 262 00:16:01,720 --> 00:16:04,000 - No, Mitch, you can't go with him. 263 00:16:04,040 --> 00:16:06,880 I tell you what though, you can get out of Supercar 264 00:16:06,920 --> 00:16:10,840 and play around on the roof for a while, but don't fall off. 265 00:16:15,680 --> 00:16:20,760 - Hmm interesting, most interesting. 266 00:16:20,800 --> 00:16:22,680 It looks as if I'm at the headquarters 267 00:16:22,720 --> 00:16:24,240 of an international spy ring. 268 00:16:25,560 --> 00:16:27,720 Well now I better wait for Mike. 269 00:16:27,760 --> 00:16:30,520 I expect he'll shoot down at any moment. 270 00:16:35,280 --> 00:16:36,520 - Good afternoon ma'am, 271 00:16:36,560 --> 00:16:39,080 I'm looking for a friend of mine, Dr. Beaker. 272 00:16:39,120 --> 00:16:40,840 - Dr. Beaker? 273 00:16:40,880 --> 00:16:44,600 - Yeah, yeah, bowler hat, rolled umbrella, all that jazz. 274 00:16:44,640 --> 00:16:48,200 - Oh yes, you say he's a friend of yours. 275 00:16:48,240 --> 00:16:49,480 - Yep, that's right. 276 00:16:49,520 --> 00:16:52,680 - Oh yes sir, he is just talking with Mr. Gredenski. 277 00:16:53,880 --> 00:16:56,920 Please sit down and make yourself comfortable. 278 00:16:56,960 --> 00:17:01,160 - No, no, no, no please sir, not that one. 279 00:17:01,200 --> 00:17:04,600 Over there, it is more comfortable. 280 00:17:04,640 --> 00:17:05,960 - Gee, thanks a lot. 281 00:17:10,600 --> 00:17:14,320 - Two victims in one day, this is too wonderful. 282 00:17:14,360 --> 00:17:16,640 - I don't get it. - You will. 283 00:17:21,880 --> 00:17:25,640 - You're late Mike, I had estimated that you would be here 284 00:17:25,680 --> 00:17:28,120 exactly seven minutes ago. 285 00:17:28,160 --> 00:17:29,680 - Hey what goes on here Dr. Beaker? 286 00:17:29,720 --> 00:17:32,600 - We are in a room Mike with no window, 287 00:17:32,640 --> 00:17:34,240 a strong door with a heavy lock on it. 288 00:17:34,280 --> 00:17:37,800 In fact Mike, we have fallen into a perfect trap. 289 00:17:37,840 --> 00:17:40,960 - So we have two now? 290 00:17:41,000 --> 00:17:44,080 I will deal with them in the usual manner. 291 00:17:44,120 --> 00:17:45,800 While I am doing this, 292 00:17:45,840 --> 00:17:48,720 prepare the film to be delivered to our agents. 293 00:17:48,760 --> 00:17:49,960 - At once Herman. 294 00:17:51,160 --> 00:17:55,120 - Dr. Beaker, Gredenski speaks to you. 295 00:17:55,160 --> 00:17:58,400 Do you see a valve on the wall of the room you're in? 296 00:18:00,200 --> 00:18:02,240 - Yes, I see it. 297 00:18:02,280 --> 00:18:05,600 - Then watch closely Dr. Beaker. 298 00:18:08,440 --> 00:18:12,240 Your bid is about to be settled Dr. Beaker. 299 00:18:12,280 --> 00:18:14,520 - Mike. 300 00:18:14,720 --> 00:18:15,840 Gas! 301 00:18:15,880 --> 00:18:17,600 - Of all the fiendish things. 302 00:18:17,640 --> 00:18:19,800 - I have a little scheme Mike. 303 00:18:19,840 --> 00:18:21,600 - I'm glad to hear it Doc because for once I haven't. 304 00:18:21,640 --> 00:18:25,480 - You are about to find out why Englishmen wear bowler hats. 305 00:18:28,840 --> 00:18:31,720 Beaker to supercar, over. 306 00:18:31,760 --> 00:18:34,400 Beaker to supercar, over. 307 00:18:34,440 --> 00:18:37,640 - Hello Dr. Beaker, this is Jimmy, I can hear you. 308 00:18:37,680 --> 00:18:41,040 But it sounds like, I don't know, 309 00:18:41,080 --> 00:18:43,280 it sounds like you're talking through your hat. 310 00:18:43,320 --> 00:18:44,920 [laughing] 311 00:18:44,960 --> 00:18:46,880 - Actually Jimmy, I am. 312 00:18:46,920 --> 00:18:49,040 Now listen carefully, 313 00:18:49,080 --> 00:18:51,920 switch the radio to the emergency channel 314 00:18:51,960 --> 00:18:53,600 and call the police. 315 00:18:53,640 --> 00:18:56,720 Tell them to come straight away to this building. 316 00:18:56,760 --> 00:18:58,600 - Okay Dr. Beaker, I'll do that. 317 00:18:58,640 --> 00:19:00,575 Are you and Mike alright? 318 00:19:00,675 --> 00:19:03,440 - Just do as I say Jimmy, we are in a little bit of a hurry. 319 00:19:03,480 --> 00:19:05,480 - You can say that again Doc. 320 00:19:05,520 --> 00:19:07,840 I don't know about you, but this gas is beginning to get me. 321 00:19:07,880 --> 00:19:11,120 You reckon we can last out until the police get here Doc? 322 00:19:11,160 --> 00:19:12,840 - That I doubt Mike. 323 00:19:12,880 --> 00:19:16,120 Now where did I put my umbrella? 324 00:19:16,160 --> 00:19:19,440 - Oh no, at a time like this he's worried about his umbrella. 325 00:19:20,640 --> 00:19:25,160 - Oh yes, most valuable piece of equipment. 326 00:19:26,760 --> 00:19:28,520 - What on Earth? 327 00:19:28,560 --> 00:19:31,643 Oh Doc, you'll never break that lock with an umbrella. 328 00:19:31,743 --> 00:19:33,680 - But this my dear fellow 329 00:19:33,720 --> 00:19:35,840 [coughing] 330 00:19:35,880 --> 00:19:39,040 is a very special umbrella. 331 00:19:39,080 --> 00:19:40,142 Watch! 332 00:19:42,920 --> 00:19:44,679 - Good for you, Doc. 333 00:19:45,080 --> 00:19:47,840 Satisfactory, most satisfactory. 334 00:19:51,760 --> 00:19:53,458 - Well Donwella, 335 00:19:53,840 --> 00:19:56,440 they will see that you are decorated for this. 336 00:19:56,480 --> 00:20:01,239 Not that you need much more decoration. 337 00:20:01,339 --> 00:20:02,880 - Thank You Herman. 338 00:20:02,920 --> 00:20:06,080 - And now I have one or two things to attend to 339 00:20:06,120 --> 00:20:09,720 and then we will leave and deliver our secret film 340 00:20:09,760 --> 00:20:11,360 to the foreign government. 341 00:20:11,400 --> 00:20:13,480 - Which pays us the most money. 342 00:20:14,600 --> 00:20:17,920 - And in a few moments, our deadly gas 343 00:20:17,960 --> 00:20:21,800 will have done its job on our meddling friends. 344 00:20:21,840 --> 00:20:26,520 Dr. Beaker and Mike Mercury will be no more. 345 00:20:26,560 --> 00:20:28,960 [laughing] 346 00:20:32,240 --> 00:20:34,720 - Hurry Doc, we can't last out much longer. 347 00:20:36,600 --> 00:20:39,800 - Alright Mike, we are nearly through. 348 00:20:41,960 --> 00:20:44,880 - Now then, when we get the money. 349 00:20:44,920 --> 00:20:49,080 it is going to present a serious problem. 350 00:20:49,120 --> 00:20:52,000 I mean coat, or no, no, no, no, no. 351 00:20:52,040 --> 00:20:54,520 Everyone has mink coats these days. 352 00:20:57,920 --> 00:21:00,320 [screaming] 353 00:21:09,320 --> 00:21:11,040 - After you my dear chap. 354 00:21:11,080 --> 00:21:16,080 - Don't come near me, go away, I am so frightened. 355 00:21:19,320 --> 00:21:23,960 Herman come back quickly, it's an escaped gorilla. 356 00:21:25,360 --> 00:21:28,360 You, how did you get out? 357 00:21:28,400 --> 00:21:29,760 - Never mind that, 358 00:21:29,800 --> 00:21:32,880 one thing for sure, you won't, not where you're going. 359 00:21:32,920 --> 00:21:36,480 - And furthermore, if you want our friend to calm down, 360 00:21:36,520 --> 00:21:38,520 please don't refer to him as a gorilla. 361 00:21:38,560 --> 00:21:43,680 He is a chimpanzee madam and a very intelligent chimpanzee 362 00:21:43,880 --> 00:21:46,080 as you no doubt have already found out. 363 00:21:46,120 --> 00:21:48,760 - Okay, now the hysterics are over with, where's your boss? 364 00:21:48,800 --> 00:21:51,640 - He is not here, he will be back soon. 365 00:21:51,680 --> 00:21:54,400 - Okay then we'll wait for him. 366 00:21:54,440 --> 00:21:56,680 Do sit down and make yourself at home. 367 00:21:56,720 --> 00:22:00,840 - I always make it a practice Mr. Mercury, 368 00:22:00,880 --> 00:22:03,600 not to keep people waiting. 369 00:22:03,640 --> 00:22:06,840 However, this time it is unavoidable. 370 00:22:06,880 --> 00:22:10,600 In a little while our agent will be arriving. 371 00:22:10,640 --> 00:22:15,720 and then you will be coming with us for a little ride. 372 00:22:15,760 --> 00:22:18,320 - Gee, I hope everything's alright. 373 00:22:18,360 --> 00:22:20,800 Dr. Beaker hasn't called again. 374 00:22:20,840 --> 00:22:22,840 If only the police would arrive. 375 00:22:24,080 --> 00:22:25,640 That must be them now, 376 00:22:25,680 --> 00:22:27,400 I must go down and show them the way. 377 00:22:27,440 --> 00:22:29,840 - We called the police and if I'm not mistaken., 378 00:22:29,880 --> 00:22:31,640 I can hear their sirens now. 379 00:22:31,680 --> 00:22:34,800 - It's a pity you did that Mike Mercury. 380 00:22:34,840 --> 00:22:38,560 because you have signed your own death warrant. 381 00:22:38,600 --> 00:22:40,800 - You see Mike Mercury. 382 00:22:40,840 --> 00:22:43,600 we have a secret exit from the building. 383 00:22:43,640 --> 00:22:46,480 It's a pity that you won't be alive much longer, 384 00:22:46,520 --> 00:22:49,400 because I would have liked to have shown it to you. 385 00:22:49,440 --> 00:22:50,861 - And now. 386 00:22:51,400 --> 00:22:53,760 goodbye my friends. 387 00:22:54,840 --> 00:22:57,520 [screaming and gun firing] 388 00:22:57,560 --> 00:23:00,080 - Good show Mitch, that was bagon. 389 00:23:01,880 --> 00:23:03,800 - You okay Mike, Dr. Beaker? 390 00:23:03,840 --> 00:23:06,480 - Yes Jimmy, we're okay but just barely. 391 00:23:06,520 --> 00:23:07,800 - The police are here Mike. 392 00:23:07,840 --> 00:23:10,040 They're on their way up now. - Good boy Jimmy. 393 00:23:10,080 --> 00:23:12,600 They're just in time to take our two friends away. 394 00:23:31,320 --> 00:23:33,680 - And now that the excitement is over, 395 00:23:33,720 --> 00:23:37,920 let us look at the work of some professional filmmakers. 396 00:23:37,960 --> 00:23:41,160 - I just can't wait to see the film we've made Dr. Beaker. 397 00:23:41,200 --> 00:23:43,547 - Okay Mike, roll 'em. 398 00:23:44,520 --> 00:23:46,200 And now ladies a gentleman. 399 00:23:46,240 --> 00:23:49,320 I would like to tell you more about Supercar. 400 00:23:49,360 --> 00:23:50,685 Well, 401 00:23:51,400 --> 00:23:53,224 now who's a fool? 402 00:23:55,264 --> 00:23:58,639 Subtitles: Kilo 403 00:24:06,040 --> 00:24:08,880 ♪ Supercar 404 00:24:08,920 --> 00:24:11,680 ♪ Supercar 405 00:24:11,720 --> 00:24:14,360 ♪ With beauty and grace as swift as can be ♪ 406 00:24:14,400 --> 00:24:17,160 ♪ Watch it flying through the air ♪ 407 00:24:17,200 --> 00:24:20,000 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 408 00:24:20,040 --> 00:24:22,880 ♪ And it can journey anywhere 409 00:24:22,920 --> 00:24:25,520 ♪ Supercar 410 00:24:25,560 --> 00:24:28,360 ♪ Supercar 411 00:24:28,400 --> 00:24:31,200 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 412 00:24:31,240 --> 00:24:33,840 ♪ Through the heavens stormy rage ♪ 413 00:24:33,880 --> 00:24:36,800 ♪ It's mercury manned and everyone cries ♪ 414 00:24:36,840 --> 00:24:39,680 ♪ It's the marvel of the age 415 00:24:39,720 --> 00:24:42,240 ♪ Supercar 416 00:24:42,280 --> 00:24:45,000 ♪ Supercar 417 00:24:45,040 --> 00:24:47,440 ♪ Supercar 30798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.